1 00:00:30,600 --> 00:00:35,350 "Богородице Дево, радвай се! Благодатна Марийо, Господ е с тебе! 2 00:00:36,400 --> 00:00:39,400 Благословена си ти между жените 3 00:00:39,800 --> 00:00:42,450 и благословен е плодът на твоята утроба. 4 00:00:43,500 --> 00:00:48,300 Света Богородице, Майко Божия, моли се за нас, грешните, 5 00:00:53,000 --> 00:00:55,400 сега и в часа на нашата смърт. 6 00:00:57,200 --> 00:00:59,200 Амин." 7 00:04:10,400 --> 00:04:12,400 Помощ! 8 00:04:18,400 --> 00:04:21,600 Помощ! Помощ! 9 00:04:22,500 --> 00:04:24,500 Помощ! 10 00:04:28,700 --> 00:04:30,700 Помощ! 11 00:04:45,500 --> 00:04:47,550 Моля ви, 12 00:04:49,500 --> 00:04:51,500 помогнете. 13 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 Не! 14 00:05:02,200 --> 00:05:04,200 Помощ! 15 00:05:10,500 --> 00:05:14,900 Н Е П О Р О Ч Н А 16 00:05:20,400 --> 00:05:22,500 ИТАЛИАНСКИ 17 00:05:24,400 --> 00:05:26,400 БИБЛИЯ 18 00:05:36,400 --> 00:05:39,100 Извинете, но колко още ще се бавим? 19 00:05:39,300 --> 00:05:42,900 Тази вечер трябва да дам обет и наистина не мога да закъснея. 20 00:05:43,900 --> 00:05:46,650 Говорите ли английски? - Извинявам се за чакането. 21 00:05:47,900 --> 00:05:51,850 Отваря ни се работа, когато някой няма билет за връщане. 22 00:05:52,400 --> 00:05:54,500 "Парле италиано?" 23 00:05:55,100 --> 00:05:58,450 Питам дали учите италиански. - Опитвам се, 24 00:05:58,600 --> 00:06:00,900 но е по-трудно, отколкото очаквах. 25 00:06:03,400 --> 00:06:06,100 Този манастир ли ви купи билета? 26 00:06:11,500 --> 00:06:14,550 Много сте млада за монахиня, не мислите ли? 27 00:06:15,000 --> 00:06:17,050 Каква загуба. 28 00:06:17,200 --> 00:06:19,250 Погледни я само. 29 00:06:19,400 --> 00:06:21,550 Различен живот, а? 30 00:06:21,700 --> 00:06:24,200 Трябва да е било трудно решение. 31 00:06:26,100 --> 00:06:28,200 Не гледам на това, 32 00:06:29,700 --> 00:06:31,750 като решение. 33 00:06:35,400 --> 00:06:37,450 Много добре. 34 00:06:38,200 --> 00:06:41,350 Надявам се да намерите, каквото търсите, сестра Сесилия. 35 00:06:56,800 --> 00:06:59,450 Сестра Сесилия, извинете ме. 36 00:06:59,600 --> 00:07:02,700 Аз съм дякон Енцо, последвайте ме. - Благодаря. 37 00:07:37,300 --> 00:07:39,900 Кога ще стигнем? - След малко. 38 00:08:27,500 --> 00:08:29,600 Насам, сестра Сесилия. 39 00:08:39,500 --> 00:08:43,000 Сестра Сесилия! Преподобна Майко. 40 00:08:44,500 --> 00:08:47,750 Сияете като Светия дух, 41 00:08:48,400 --> 00:08:51,700 като ангелите, които ви пратиха от небесата. 42 00:08:51,900 --> 00:08:54,750 С нетърпение очаквахме пристигането ви, скъпа моя. 43 00:08:55,100 --> 00:08:57,100 Извинете. 44 00:08:58,900 --> 00:09:01,700 Каза, че си красива. - Грация. 45 00:09:02,100 --> 00:09:04,200 Аз съм сестра Сесилия. 46 00:09:05,200 --> 00:09:06,850 Изабел. 47 00:09:07,000 --> 00:09:09,650 Изабел, ще покажеш ли стаята на Сесилия? 48 00:09:09,800 --> 00:09:12,550 Заета съм с подготовката на сестрите за довечера. 49 00:09:12,700 --> 00:09:15,000 Прави каквото ти казвам! 50 00:09:17,600 --> 00:09:19,950 Нека да ти покажа стаята ти. 51 00:09:20,600 --> 00:09:23,900 "Богородица на скърбящите" е основана през 1632 г. 52 00:09:24,100 --> 00:09:28,050 като убежище за по-възрастните, преди да се понесат към небесата. 53 00:09:28,250 --> 00:09:31,200 Приятно е. - Да. Добро утро, сестро. 54 00:09:31,350 --> 00:09:33,450 Даваме всичко от себе си. 55 00:09:33,600 --> 00:09:36,750 Последните мигове на сестра ни трябва да са далеч 56 00:09:36,900 --> 00:09:39,300 от всички болести и страдания. 57 00:09:40,100 --> 00:09:43,250 Манастирът е построен върху катакомбите на Свети Стефан. 58 00:09:43,400 --> 00:09:45,950 Катакомби? - Тема - табу. 59 00:09:47,600 --> 00:09:51,400 Здравейте, сестри. Това е новата ни послушница, сестра Сесилия. 60 00:09:52,000 --> 00:09:54,950 Тази в инвалидната количка, туморът й е с метастази, 61 00:09:55,100 --> 00:09:57,750 очакваме да срещне Бога до края на седмицата. 62 00:09:57,900 --> 00:10:00,350 Говориш с толкова пренебрежение. 63 00:10:00,500 --> 00:10:02,900 Смъртта тук е част от ежедневието. 64 00:10:04,600 --> 00:10:10,150 Виждала ли си баща ми? - Да, да го намерим, става ли? 65 00:10:11,300 --> 00:10:15,150 Забавлявай се със заблудите им, стига да не проявяват насилие. 66 00:10:15,300 --> 00:10:17,500 Внимавай с тази, тя хапе. 67 00:10:37,100 --> 00:10:39,150 Последвай ме. 68 00:10:39,300 --> 00:10:41,300 Съжалявам. 69 00:10:42,100 --> 00:10:45,650 Жилищните помещения за болногледачките са долу и горе. 70 00:10:45,800 --> 00:10:48,950 Сутрешната молитва е в пет часа, после закусваме. 71 00:10:49,100 --> 00:10:52,950 Ако имаш хранителни ограничения, не можем да се съобразим с тях. 72 00:10:53,100 --> 00:10:55,850 Това е стаята ти. 73 00:11:00,600 --> 00:11:04,400 Благодаря, сестро. Чест е да служа редом с теб. 74 00:11:04,800 --> 00:11:06,900 Много си мила. 75 00:11:07,100 --> 00:11:09,450 Благодаря. - Не беше комплимент. 76 00:11:11,100 --> 00:11:15,500 Сигурна съм, че си развълнувана от нашия живот, 77 00:11:16,300 --> 00:11:20,850 но ти заявявам, че работата е тежка и изтощителна, ако търсиш себе си, 78 00:11:21,000 --> 00:11:23,350 има и по-лесни начини. - Не търся себе си. 79 00:11:27,000 --> 00:11:30,050 Тази вечер не трябва да даваш обет. 80 00:11:30,200 --> 00:11:33,250 Можеш да се върнеш и Бог ще ти прости. 81 00:11:36,000 --> 00:11:38,800 Мисля, че Той ме е подготвил достатъчно добре. 82 00:11:44,100 --> 00:11:47,650 Церемонията е в 17:00 часа, в параклиса. 83 00:11:47,900 --> 00:11:49,950 Не закъснявай. 84 00:11:57,700 --> 00:12:00,450 Здравей. - Здравей, съжалявам. 85 00:12:00,600 --> 00:12:03,250 Няма проблем. - Аз съм Сесилия. 86 00:12:03,400 --> 00:12:06,500 А съм Гуендалина. Наричай ме Гуен, стаята ми ей там. 87 00:12:07,000 --> 00:12:09,150 От коя част на Щатите си? 88 00:12:09,300 --> 00:12:11,700 Близо до Детройт, Мичиган. 89 00:12:12,900 --> 00:12:15,750 От околностите ли си? - Близо до Милано. 90 00:12:18,200 --> 00:12:22,500 Далеч си от дома. - Да, енорията ми беше закрита. 91 00:12:22,900 --> 00:12:25,450 Свещеникът ли нещо съгреши? - Не. 92 00:12:25,600 --> 00:12:30,200 Ни най-малко, просто слаба посещаемост. 93 00:12:31,300 --> 00:12:33,450 Тази църква беше моят дом. 94 00:12:33,600 --> 00:12:35,950 Напускайки я, се изгубих, 95 00:12:36,100 --> 00:12:38,600 но отец Тедески ми подаде ръка. 96 00:12:38,900 --> 00:12:41,400 Да. Отдава му се, 97 00:12:44,000 --> 00:12:46,400 да открива прекършени криле. 98 00:12:52,800 --> 00:12:54,950 Не исках да те засегна. 99 00:12:55,100 --> 00:12:59,300 Мисля, че всички тук сме луди или бегълки. 100 00:13:01,600 --> 00:13:03,650 Ти от кои си? 101 00:13:06,300 --> 00:13:08,350 И от двете. 102 00:13:10,000 --> 00:13:12,550 Следващия път можеш да се заключиш, ако искаш. 103 00:13:12,700 --> 00:13:14,700 Благодаря. 104 00:14:35,000 --> 00:14:38,000 Сестра Сесилия. - Отец Тедески, 105 00:14:38,800 --> 00:14:40,850 приятно е да се запознаем. 106 00:14:41,000 --> 00:14:43,600 Много се радваме, че сте тук. 107 00:14:44,600 --> 00:14:46,900 Как върви италианският? 108 00:14:47,400 --> 00:14:50,900 "Ком си, ком си". - Спокойно, ще ви превеждам. 109 00:14:59,200 --> 00:15:04,150 В името на Отца, Сина и Светия Дух. 110 00:15:04,600 --> 00:15:06,600 Амин. 111 00:15:22,200 --> 00:15:26,550 Нека се радваме, защото дойде времето за сватбата на Божия Агнец 112 00:15:26,700 --> 00:15:30,400 и Неговите невести са се приготвили. 113 00:15:38,800 --> 00:15:40,800 Сестра Сесилия. 114 00:15:46,700 --> 00:15:49,350 Обещавате ли да следвате Христос 115 00:15:49,500 --> 00:15:52,800 и да се лишите от всички материални притежания? 116 00:15:53,300 --> 00:15:56,300 Обещавате ли да загърбите 117 00:15:56,500 --> 00:15:59,950 човешките връзки и да следвате с радост момента, 118 00:16:00,100 --> 00:16:02,850 в който Той ще дойде отново. 119 00:16:03,000 --> 00:16:06,650 Давате ли обет за бедност, целомъдрие и послушание? 120 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 Давам. 121 00:16:16,300 --> 00:16:19,850 Нека Бог ви даде сили да изпълнявате обетите си 122 00:16:20,000 --> 00:16:22,150 с вяра и удоволствие. 123 00:16:23,400 --> 00:16:26,900 Нека излъчвате Неговата светлина, за да я види светът. 124 00:16:34,000 --> 00:16:36,300 Как се чувствате? - Сита. 125 00:16:38,200 --> 00:16:42,000 У дома не е така. 126 00:16:42,700 --> 00:16:44,850 Сесилия, сега това е вашият дом. 127 00:16:47,200 --> 00:16:50,750 Знам, чувствах се по същия начин, когато започнах тук. 128 00:16:50,900 --> 00:16:53,650 Не съм мечтал като дете да ставам свещеник. 129 00:16:53,800 --> 00:16:58,800 Първо се занимавах с природни науки, биология. 130 00:16:59,400 --> 00:17:01,650 За двайсет години 131 00:17:01,800 --> 00:17:04,050 не разбрах света по-добре, 132 00:17:04,200 --> 00:17:06,650 отколкото когато ходих в неделно училище. 133 00:17:06,800 --> 00:17:09,300 Тогава Бог ми показа пътя. 134 00:17:10,800 --> 00:17:12,850 Доведе ме тук. 135 00:17:13,000 --> 00:17:15,100 Тук ми е писано да бъда. 136 00:17:20,900 --> 00:17:24,250 Извинявам се. Пих две чаши и не спирам да говоря за себе си. 137 00:17:24,400 --> 00:17:26,550 Много съжалявам. - Не, всичко е наред. 138 00:17:26,700 --> 00:17:30,150 Ами вие? Предполагам, че е било трудно решение. 139 00:17:30,300 --> 00:17:35,300 Да, изглеждаше ми толкова далеч, 140 00:17:36,300 --> 00:17:38,900 но нещата в Щатите 141 00:17:40,100 --> 00:17:43,600 не ми се струваха подходящи, за каквото Бог ме е спасил. 142 00:17:45,400 --> 00:17:47,700 Ако е твърде лично… - Не. 143 00:17:48,100 --> 00:17:50,550 Бях 12 годишна, 144 00:17:51,400 --> 00:17:55,450 имаше една част от река Сагино, която винаги замръзваше. 145 00:17:56,600 --> 00:18:00,600 Без значение колко бе студено, винаги излизах да се пързалям. 146 00:18:00,900 --> 00:18:06,400 Свалях ръкавиците си и си поставях ръцете върху леда. 147 00:18:07,100 --> 00:18:09,750 Държах ги така, докато не изтръпнат от студ. 148 00:18:11,300 --> 00:18:13,650 Нямам спомен кога се е пропукал ледът, 149 00:18:13,800 --> 00:18:17,200 помня само пронизващата болка от студа. 150 00:18:20,400 --> 00:18:23,900 Според парамедиците сърцето ми е спряло за почти седем минути. 151 00:18:25,100 --> 00:18:27,200 Звучи ужасяващо. 152 00:18:29,400 --> 00:18:32,000 Знам, че Бог ме спаси по някаква причина, 153 00:18:32,300 --> 00:18:34,650 но каква е тя още не знам. 154 00:18:39,800 --> 00:18:42,950 Сега ще ме извините ли, моля? 155 00:19:25,800 --> 00:19:27,800 Ехо? 156 00:20:23,900 --> 00:20:25,950 Добре ли сте? 157 00:20:34,300 --> 00:20:36,600 Ще отида да потърся помощ. 158 00:20:37,000 --> 00:20:39,000 Сесилия. 159 00:20:39,200 --> 00:20:41,450 Преподобна Майко, много съжалявам. 160 00:20:41,600 --> 00:20:44,300 Чух я да плаче и… - Всичко е наред. 161 00:20:45,100 --> 00:20:47,750 Понякога се увличаме по емоциите. 162 00:20:49,100 --> 00:20:51,400 Нещо ви гложди, да чуя. 163 00:20:59,500 --> 00:21:01,600 Какво е това място? 164 00:21:10,400 --> 00:21:13,300 Света Елена, Майката на Константин, 165 00:21:14,200 --> 00:21:16,350 го е донесла от Йерусалим. 166 00:21:16,900 --> 00:21:18,900 Ето. 167 00:21:22,800 --> 00:21:25,000 Той е страдал на кръста. 168 00:21:33,900 --> 00:21:36,000 Страдал? Това е… 169 00:21:39,600 --> 00:21:41,600 Да. 170 00:21:41,800 --> 00:21:46,600 За вас, за нас, за нашите грехове, за нашето спасение. 171 00:21:47,600 --> 00:21:51,850 Ние страдаме в името на Неговата любов. 172 00:21:52,900 --> 00:21:54,950 Тя е дар. 173 00:21:55,600 --> 00:21:58,000 Страданието е любов. 174 00:22:02,200 --> 00:22:04,350 Добре ли сте, сестро? 175 00:22:18,000 --> 00:22:21,150 В името на Отца, Сина и Светия Дух. 176 00:22:21,700 --> 00:22:25,300 Амин. Благослови ме, отче, защото съгреших. 177 00:22:26,100 --> 00:22:28,550 Минаха три дни от последната ми изповед. 178 00:22:32,200 --> 00:22:34,200 Бях… 179 00:22:35,800 --> 00:22:38,000 Снощи бях нехайна. 180 00:22:40,200 --> 00:22:43,100 Сигурно съм прекалила с виното 181 00:22:43,500 --> 00:22:45,950 и се изложих пред Игуменката. 182 00:22:54,600 --> 00:22:58,800 Обещавам да се държа благоприлично, защото искам да остана тук. 183 00:23:00,300 --> 00:23:02,700 Страхувам се обаче, че обърках нещата. 184 00:23:08,600 --> 00:23:10,800 Простете за тези… 185 00:23:19,100 --> 00:23:21,100 Забежки. 186 00:23:32,400 --> 00:23:34,400 Ехо? 187 00:25:08,900 --> 00:25:12,800 Добро утро, сестри. От днес започва нов живот. 188 00:25:13,500 --> 00:25:15,650 Тази година няма да е лека. 189 00:25:15,800 --> 00:25:17,950 Ще се питате кои сте, 190 00:25:18,100 --> 00:25:21,400 коя съм аз и защо сте тук. 191 00:25:21,900 --> 00:25:25,850 Някоя от вас не е готова за подобен духовен живот. 192 00:25:27,800 --> 00:25:31,350 Какво казва? - Бог е добър, Бог е велик. 193 00:25:31,500 --> 00:25:35,300 Боже, ще ми се пръсне главата. - Май си прекалила с Христовата кръв. 194 00:25:38,100 --> 00:25:40,650 Нещо смешно ли казах, сестра Гуендалина? 195 00:25:41,300 --> 00:25:44,600 Не, простете. - Тази част от вас служите с мен. 196 00:25:45,500 --> 00:25:49,450 Останалите сте при сестра Изабел. 197 00:25:49,900 --> 00:25:51,900 Не. 198 00:25:54,200 --> 00:25:57,800 Каква благословия да сте при мен. Яжте, че работа ни чака. 199 00:25:58,000 --> 00:26:00,250 Явно вибратора й няма батерия. 200 00:26:00,400 --> 00:26:03,550 Какво означава това? - Нищо. Просто я харесвам. 201 00:26:03,700 --> 00:26:05,800 Много съм развълнувана. 202 00:26:06,200 --> 00:26:10,950 Избършете ги добре, ако изпражненията им са особени, 203 00:26:11,100 --> 00:26:13,200 уведомете д-р Гало. 204 00:26:15,000 --> 00:26:17,100 Здравейте. - Здравейте. 205 00:26:18,100 --> 00:26:20,750 Простираме по-дългите отпред, 206 00:26:21,200 --> 00:26:23,650 а по-късите - отзад. 207 00:26:24,000 --> 00:26:26,400 Така вятърът ще може да духа отдолу. 208 00:26:28,400 --> 00:26:31,550 Първо трябва да сте сигурни, че ножът ви е добре наточен, 209 00:26:31,700 --> 00:26:34,250 в противен случай ще забъркате голяма каша. 210 00:27:05,800 --> 00:27:07,900 Съжалявам, не мога. 211 00:27:25,100 --> 00:27:28,100 В името на Отца, Сина и Светия Дух. Амин. 212 00:28:08,600 --> 00:28:10,600 Благословена. 213 00:28:11,300 --> 00:28:13,300 Свята. 214 00:28:14,100 --> 00:28:16,900 Всички ние ти се прекланяме. 215 00:28:18,400 --> 00:28:20,400 Сестра, 216 00:28:21,700 --> 00:28:23,900 нека ви сложа да си легнете. 217 00:28:39,100 --> 00:28:42,000 Благословена Свята Сесилия. 218 00:28:48,000 --> 00:28:50,100 Лека нощ, сестро. 219 00:29:16,600 --> 00:29:19,800 Можеше да е и по-зле. Можеше да останеш без бретон. 220 00:29:20,700 --> 00:29:22,850 Гуен, не се шегувам. 221 00:29:23,000 --> 00:29:25,350 Тя имаше белези по стъпалата си. 222 00:29:26,200 --> 00:29:29,500 По друг начин си представяше това място, нали? 223 00:29:30,600 --> 00:29:32,850 Определено. 224 00:29:33,200 --> 00:29:36,400 Все пак е по-добро, отколкото там, откъдето идвам. 225 00:29:36,600 --> 00:29:38,700 За какво говориш? 226 00:29:39,900 --> 00:29:42,600 Има едно момче. По-скоро, имаше едно момче. 227 00:29:43,000 --> 00:29:45,100 Какво се случи с него? 228 00:29:47,400 --> 00:29:49,450 Той ме удари. 229 00:29:50,700 --> 00:29:52,750 Аз му отвърнах. 230 00:29:54,300 --> 00:29:57,950 След като го напуснах, започнах да посещавам групи за взаимопомощ. 231 00:29:58,400 --> 00:30:00,550 Там имаше монахини. 232 00:30:00,900 --> 00:30:04,000 Помислих си, тези жени имат много добър живот. 233 00:30:04,200 --> 00:30:08,500 Имат къде да живеят, имат си работа, на която не трябва да се събличат, 234 00:30:08,800 --> 00:30:11,050 няма за какво да се притесняват, 235 00:30:11,200 --> 00:30:13,300 така че се записах. 236 00:30:14,100 --> 00:30:17,250 Момент, значи не вярваш в Бог? - Разбира се, че вярвам. 237 00:30:17,400 --> 00:30:20,850 Животът е така жесток и само човек е отговорен за това. 238 00:30:28,100 --> 00:30:30,250 Божичко, пошегувах се. 239 00:30:30,400 --> 00:30:32,450 Добре ли си? 240 00:30:33,900 --> 00:30:36,800 Не ми е добре. - Ще извикам лекар. 241 00:31:24,100 --> 00:31:26,500 Сестра Сесилия, елате с мен. 242 00:32:00,800 --> 00:32:03,200 Ваше Високопреосвещенство. - Седнете. 243 00:32:25,100 --> 00:32:27,900 Бихте ли казали на кардинал Мерола обетите си? 244 00:32:29,600 --> 00:32:31,800 Моите обети? - Вашите обети. 245 00:32:37,200 --> 00:32:40,200 Когато дойдох тук, дадох три обета, 246 00:32:41,000 --> 00:32:43,350 за послушание, бедност и целомъдрие. 247 00:32:46,700 --> 00:32:48,850 Той пита дали… - Разбирам. 248 00:32:50,800 --> 00:32:54,950 Бях смирена, Ваше Високопреосвещенство. - Спазихте ли обета за бедност? 249 00:32:55,100 --> 00:32:57,150 Да, не притежавам нищо. 250 00:32:57,300 --> 00:32:59,550 Останахте ли целомъдрена? 251 00:32:59,700 --> 00:33:02,050 Извинете, защо ме питате това? - Спокойно, 252 00:33:02,200 --> 00:33:05,050 просто отговорете на въпроса, ако желаете, Сесилия. 253 00:33:08,100 --> 00:33:10,450 Целомъдрена съм, Ваше Високопреосвещенство. 254 00:33:14,000 --> 00:33:17,100 Преди да дойдете, имали ли сте връзка с мъж? 255 00:33:19,100 --> 00:33:22,200 Връзка с… Не, не! 256 00:33:24,100 --> 00:33:27,750 Имали ли сте някога връзка с мъж? - Не съм нарушавала обетите си. 257 00:33:27,900 --> 00:33:30,250 Не съм била с никого. - Не те виним, 258 00:33:30,400 --> 00:33:33,350 искаме само да знаем истината. - Не лъжа, отче. 259 00:33:37,400 --> 00:33:39,450 Какво става? 260 00:33:49,600 --> 00:33:52,150 Д-р Гало, когато пристигна, прегледахте ли я? 261 00:33:52,300 --> 00:33:56,500 Хименът й беше непокътнат. Не беше докосвана. 262 00:33:57,200 --> 00:33:59,300 За какво говорят? 263 00:34:09,900 --> 00:34:13,200 Игуменке, имали ли сте посетители през последните седмици? 264 00:34:13,500 --> 00:34:15,600 Не. - Какво става? 265 00:34:27,800 --> 00:34:29,900 За последен път, 266 00:34:33,100 --> 00:34:35,550 имали ли сте някога полов контакт? 267 00:34:39,300 --> 00:34:41,400 Защо ме питате това? 268 00:35:13,800 --> 00:35:15,900 Вие сте бременна. 269 00:35:17,800 --> 00:35:19,900 Това дете е… 270 00:35:20,300 --> 00:35:22,500 … заченато без грях. 271 00:35:25,100 --> 00:35:27,200 Бог ми е свидетел… 272 00:35:28,600 --> 00:35:30,800 … сполетя ни чудо. 273 00:35:32,500 --> 00:35:34,600 Той ви вярва. 274 00:35:36,200 --> 00:35:38,250 Това е чудо. 275 00:35:46,100 --> 00:35:48,600 От всички жени на света, 276 00:35:49,500 --> 00:35:51,600 защо избра мен? 277 00:35:52,100 --> 00:35:54,200 Споделихте ми, 278 00:35:54,900 --> 00:35:57,300 че Той ви е спасил. 279 00:35:58,300 --> 00:36:02,850 Сесилия, Той ви изпрати тук и не бива да се питате повече защо. 280 00:36:04,700 --> 00:36:07,600 Бог ви е спасил, това е. 281 00:36:10,600 --> 00:36:12,750 "Блажени кротките, 282 00:36:14,600 --> 00:36:17,100 защото те ще наследят земята." 283 00:37:21,800 --> 00:37:24,000 ВТОРО ТРИМЕСЕЧИЕ 284 00:38:21,800 --> 00:38:24,050 Не се претоварвай, 285 00:38:24,200 --> 00:38:27,450 единствената ти грижа е бебето. 286 00:38:30,200 --> 00:38:32,900 Очаквам скоро да те наричат Мария. 287 00:39:24,100 --> 00:39:27,600 Това трябваше да съм аз! Кучко! 288 00:39:38,100 --> 00:39:40,550 Изабел! Изабел! Сестри! 289 00:39:40,700 --> 00:39:43,250 Престани! Остави я на мира! 290 00:39:47,000 --> 00:39:51,250 Трябва да опитаме отново! Трябва да опитат отново с мен! 291 00:39:51,400 --> 00:39:54,100 Трябва да опитат отново с мен! 292 00:40:04,000 --> 00:40:06,300 Сърдечният ритъм е стабилен. 293 00:40:06,900 --> 00:40:09,050 Не виждам кървене. 294 00:40:09,200 --> 00:40:11,250 Слава на Бога. 295 00:40:12,200 --> 00:40:16,250 Ще направим няколко кръвни теста, за да се уверим, че всичко е наред. 296 00:40:16,800 --> 00:40:19,050 Изглежда, че той е добре. 297 00:40:22,200 --> 00:40:24,200 Но… 298 00:40:25,400 --> 00:40:27,500 Аз не съм добре. 299 00:40:28,200 --> 00:40:30,950 Отче, Изабел каза, че е трябвало да е тя. 300 00:40:31,200 --> 00:40:33,300 Защо го каза? 301 00:40:36,900 --> 00:40:41,100 Изабел е психически нестабилна от известно време. 302 00:40:41,300 --> 00:40:43,950 Виждайки теб и чудото, 303 00:40:44,100 --> 00:40:47,050 явно е изпитала ревност… 304 00:40:47,200 --> 00:40:49,300 Тя се опита да ме удави. 305 00:40:50,300 --> 00:40:54,300 Права си. Ще се погрижа това повече да не се повтори. 306 00:41:03,600 --> 00:41:05,800 Искам да отида при друг лекар. 307 00:41:06,300 --> 00:41:09,000 Защо? Д-р Гало… - Лекува възрастни жени. 308 00:41:09,200 --> 00:41:11,350 Искам да отида в истинска болница. 309 00:41:11,500 --> 00:41:13,650 Той е дипломиран акушер-гинеколог. 310 00:41:13,800 --> 00:41:16,650 От четвъртък до събота израждам бебета в Косентино. 311 00:41:16,800 --> 00:41:20,150 Няма нужда да ходиш в болница, напълно си здрава. 312 00:41:20,900 --> 00:41:23,650 Току-що изплюх един от зъбите си. 313 00:41:23,900 --> 00:41:26,750 Болниците не са безопасни. 314 00:41:27,200 --> 00:41:30,750 Не бихме искали да се разболееш. - Или да тръгне мълвата. 315 00:41:31,600 --> 00:41:34,250 Най-безопасно е да останеш тук, 316 00:41:34,400 --> 00:41:36,550 докато се роди Спасителят. 317 00:41:48,400 --> 00:41:50,900 Благословена да сте, млада майко. 318 00:42:38,900 --> 00:42:41,200 Изабел. Прибирайте се всички. 319 00:42:42,900 --> 00:42:45,000 Казах, да си прибирате! 320 00:43:06,400 --> 00:43:09,200 Сесилия, съвземи се. - Гуен, тихо. 321 00:43:09,400 --> 00:43:12,400 Отвори си очите. Това място не ми харесва. 322 00:43:15,000 --> 00:43:17,550 Не мисля, че можем да си тръгнем. 323 00:43:17,700 --> 00:43:21,450 Сесилия, бременна си в петия месец, а дори не си ходила в болница. 324 00:43:22,200 --> 00:43:24,300 Трябва да направим нещо. 325 00:43:25,700 --> 00:43:28,150 Как да вярваме на това, което износваш? 326 00:43:29,700 --> 00:43:31,850 Може би Бог е… - Бог няма нищо общо. 327 00:43:32,000 --> 00:43:34,000 Сестри? 328 00:43:35,100 --> 00:43:38,100 Проблем ли има? Виждам, че… - Не ме докосвайте. 329 00:43:39,200 --> 00:43:41,200 Писна ми! 330 00:43:42,500 --> 00:43:45,650 Как, по дяволите, не ви пука какво се случва? 331 00:43:45,800 --> 00:43:47,950 Сесилия е бременна, а ние не знаем как. 332 00:43:48,100 --> 00:43:50,750 Изабел се самоуби. Какво става? - Сестро… 333 00:43:50,900 --> 00:43:53,650 Не ме докосвайте! Познавам кога един мъж лъже. 334 00:43:53,800 --> 00:43:57,550 Всички до един, сте затънали в лъжи! 335 00:43:57,700 --> 00:44:00,450 Пуснете ме! Пуснете ме! 336 00:44:00,800 --> 00:44:03,800 Не! Пуснете ме! Казах да ме пуснете! 337 00:45:05,600 --> 00:45:08,400 Второ Коринтяни 11:14 338 00:45:15,000 --> 00:45:19,000 "И нищо чудно: дори самият Сатана се маскира като ангел на светлината!" 339 00:45:25,200 --> 00:45:27,050 Гуен. 340 00:45:27,200 --> 00:45:29,200 Гуен. 341 00:48:16,100 --> 00:48:20,100 ТРАГЕДИЯТА Е ИЗБЕГНАТА: Сесилия Джоунс за малко да се удави 342 00:49:06,700 --> 00:49:08,800 Пуснете ме! Пуснете ме! 343 00:49:16,500 --> 00:49:18,600 Не! Пуснете ме! 344 00:49:19,600 --> 00:49:21,650 Какво искате? 345 00:49:22,100 --> 00:49:24,300 Пуснете ме! Не! 346 00:49:27,000 --> 00:49:29,050 Какво искате? 347 00:49:47,400 --> 00:49:50,100 Пуснете ме! Пуснете ме! 348 00:49:58,800 --> 00:50:01,000 Не, умолявам ви. 349 00:50:01,200 --> 00:50:03,200 Моля ви. 350 00:50:44,500 --> 00:50:46,500 Благословена. 351 00:50:49,900 --> 00:50:51,900 Свята. 352 00:50:58,400 --> 00:51:00,600 Моля ви, помогнете ми. 353 00:51:01,000 --> 00:51:03,100 Трябва да се махнем. 354 00:51:09,000 --> 00:51:14,750 Никога няма да си тръгнеш оттук. 355 00:51:54,800 --> 00:51:56,900 Какво става? - Не знам. 356 00:51:57,700 --> 00:52:00,250 Майко! Какво става? 357 00:52:00,400 --> 00:52:02,450 Не знам, отче. 358 00:52:08,100 --> 00:52:10,100 Боже мой! 359 00:52:10,900 --> 00:52:13,450 Повикайте д-р Гало. - Не може, събота е. 360 00:52:13,600 --> 00:52:15,950 Извикайте го! - В събота не работи. 361 00:52:16,100 --> 00:52:18,250 Трябва да я закараме в болницата. - Не. 362 00:52:18,400 --> 00:52:21,450 Трябва да иде в болница, веднага. Викам линейка. 363 00:52:21,600 --> 00:52:24,250 Да не си мръднала! - Нещо не е наред. 364 00:52:25,100 --> 00:52:27,500 Не искам да умра, не искам. 365 00:52:28,000 --> 00:52:30,100 Не искам да умра. 366 00:52:57,400 --> 00:52:59,700 Какво ще правим, ако умре по пътя? 367 00:53:00,400 --> 00:53:02,600 Трябва да не губим вяра. 368 00:53:02,900 --> 00:53:05,300 Не изглежда добре. - Тогава да се молим. 369 00:54:09,300 --> 00:54:11,300 Да. 370 00:54:30,600 --> 00:54:32,600 Разбирах. 371 00:54:38,100 --> 00:54:40,100 Спри. 372 00:54:40,300 --> 00:54:42,400 Защо? - Спри. 373 00:54:44,200 --> 00:54:47,700 Защо спираме? Карай! 374 00:54:48,700 --> 00:54:50,800 Карай, карай! 375 00:55:37,900 --> 00:55:39,950 Измий се. 376 00:55:40,100 --> 00:55:42,150 Измий се. 377 00:55:49,600 --> 00:55:52,000 Сега ще ми се срамуваш? Сега? 378 00:55:52,500 --> 00:55:56,800 Къде ти беше срамът, когато напъха мъртвото животно в себе си? 379 00:55:59,800 --> 00:56:04,100 Какъв срам. Да ни накараш да повярваме, че чудото е умряло. 380 00:56:05,100 --> 00:56:08,100 Какво ми мълчиш? - Бог никога няма да ти прости. 381 00:56:25,500 --> 00:56:28,350 Искам да се извиня, 382 00:56:28,500 --> 00:56:32,800 ако с нещо съм те уплашил. 383 00:56:33,500 --> 00:56:36,050 Искам да те уверя, 384 00:56:37,400 --> 00:56:39,500 че си в безопасност. 385 00:56:42,600 --> 00:56:44,700 Какво ми направи? 386 00:56:53,500 --> 00:56:55,600 Когато погледнеш това, 387 00:56:56,400 --> 00:56:58,500 какво виждаш? 388 00:57:01,500 --> 00:57:03,950 За някои хора е просто стар, 389 00:57:05,600 --> 00:57:07,700 ръждясал пирон. 390 00:57:12,000 --> 00:57:14,300 Тези от нас, които знаят, 391 00:57:16,200 --> 00:57:19,700 виждат доказателство за саможертвата на Исус, 392 00:57:21,700 --> 00:57:24,000 символ на Неговото страдание. 393 00:57:25,500 --> 00:57:29,300 В продължение на 2000 години, нищо не се е променило. 394 00:57:33,400 --> 00:57:35,850 Ние се вгледахме по-внимателно 395 00:57:39,600 --> 00:57:41,700 и открихме кръв, 396 00:57:42,700 --> 00:57:46,200 тъкани, малки фрагменти от кости, 397 00:57:47,200 --> 00:57:50,700 генетичен код. Единственото, което трябваше да направим, 398 00:57:51,600 --> 00:57:54,100 беше да разгадаем ключа за възкресението. 399 00:57:56,800 --> 00:57:58,800 Ти си луд. 400 00:58:01,300 --> 00:58:03,400 Нека да ти покажа нещо. 401 00:58:18,200 --> 00:58:22,700 Отне ни 20 години в опити и грешки, 402 00:58:24,000 --> 00:58:28,100 20 години, в които Бог ни даде знанието 403 00:58:29,000 --> 00:58:31,900 и идеалният плодороден носител. 404 00:58:33,100 --> 00:58:35,550 Такова нещо ли износвам? - Не. 405 00:58:35,700 --> 00:58:37,950 Това са всичките ни провали. 406 00:58:38,600 --> 00:58:41,900 В теб живее успехът ни. 407 00:58:50,000 --> 00:58:52,950 Напуснах генетиката, 408 00:58:53,100 --> 00:58:56,200 защото някои хора не мислиха 409 00:58:56,800 --> 00:58:59,300 за етичен експеримента ми. 410 00:59:04,000 --> 00:59:07,450 Толкова много хора са тесногледи, 411 00:59:08,500 --> 00:59:11,750 но тук, в манастира осъзнаха, 412 00:59:11,900 --> 00:59:15,900 че една простичка процедура може да ни донесе спасението. 413 00:59:17,600 --> 00:59:21,000 Играеш си на Бог. - Не си играя на Бог. 414 00:59:23,200 --> 00:59:27,300 Знаеш ли какво е да гледаш как чудото умира в утробата, 415 00:59:27,500 --> 00:59:30,450 да се проваляш пред Бога отново и отново, 416 00:59:30,600 --> 00:59:33,850 но винаги да намираш сили, за да продължиш? 417 00:59:34,800 --> 00:59:36,900 Това е моето призвание. 418 00:59:41,600 --> 00:59:43,600 А това… 419 00:59:45,000 --> 00:59:47,100 Това е твоето призвание. 420 00:59:49,000 --> 00:59:51,000 Не. 421 01:00:07,500 --> 01:00:09,550 Какво правиш? 422 01:00:10,700 --> 01:00:12,750 Какво става? 423 01:00:14,000 --> 01:00:17,300 Какво е това? Какво правиш? 424 01:00:18,500 --> 01:00:21,950 Моля те, спри! 425 01:00:22,100 --> 01:00:25,200 Дано никога повече не се отклониш от пътя си. 426 01:00:27,100 --> 01:00:29,450 Не, не! Спрете! 427 01:00:29,600 --> 01:00:33,750 "Блажени са кротките, - Не, моля те, недей! 428 01:00:33,900 --> 01:00:36,850 защото те ще наследят… - Не, моля те! 429 01:00:37,000 --> 01:00:39,200 … земята." - Моля те, недей! 430 01:01:16,700 --> 01:01:18,700 Почакайте. 431 01:01:19,900 --> 01:01:21,900 Почакайте. 432 01:01:24,200 --> 01:01:26,200 Почакайте. 433 01:01:33,000 --> 01:01:35,000 Почакайте. 434 01:01:36,100 --> 01:01:38,100 Почакайте. 435 01:01:39,200 --> 01:01:41,350 Почакайте. 436 01:01:41,700 --> 01:01:43,700 Почакайте. 437 01:02:18,300 --> 01:02:21,600 ТРЕТО ТРИМЕСЕЧИЕ 438 01:02:28,600 --> 01:02:30,650 Сестра Сесилия. 439 01:02:33,200 --> 01:02:35,450 Откога сте ме набелязали? 440 01:02:37,800 --> 01:02:39,900 Моля ви, изповядайте се. 441 01:02:41,100 --> 01:02:43,200 От инцидента ли? 442 01:02:48,400 --> 01:02:50,850 Какво ще се случи, щом всичко приключи? 443 01:02:52,400 --> 01:02:54,600 Мислите, че спасявате света? 444 01:02:56,400 --> 01:02:58,500 Или го погубвате? 445 01:03:01,900 --> 01:03:04,200 Това се казва в Откровението, нали? 446 01:03:30,600 --> 01:03:32,750 Това не е Божие дело. 447 01:03:35,200 --> 01:03:37,200 Добре. 448 01:03:37,500 --> 01:03:39,900 Ако това не е Божията воля, 449 01:03:40,700 --> 01:03:42,850 защо Бог не ни спира? 450 01:04:18,100 --> 01:04:20,300 На път е да се покаже. 451 01:04:25,900 --> 01:04:28,050 Той мърда. 452 01:04:32,000 --> 01:04:34,450 Ще й донеса лекарствата. 453 01:04:36,500 --> 01:04:38,550 Ще се справиш ли? 454 01:04:38,700 --> 01:04:40,750 Разбира се! 455 01:04:42,050 --> 01:04:44,150 Веднага се връщам. 456 01:05:00,300 --> 01:05:02,400 Каква благодат. 457 01:05:04,100 --> 01:05:06,250 Благословено дете, 458 01:05:06,900 --> 01:05:09,100 част от Неговия план. 459 01:05:13,500 --> 01:05:15,600 Ти ще ни спасиш. 460 01:05:17,000 --> 01:05:22,450 "Блажени са кротките, защото те ще наследят земята." 461 01:06:43,900 --> 01:06:46,000 Да му се не види! 462 01:07:58,400 --> 01:08:00,400 Боже мой. 463 01:08:03,700 --> 01:08:05,800 Сесилия, какво стори? 464 01:08:58,800 --> 01:09:02,150 Сесилия, това не решава нищо. 465 01:09:03,900 --> 01:09:06,100 Ако умреш, ще намерим друга. 466 01:09:08,500 --> 01:09:10,700 Можеш да сложиш край на това. 467 01:09:11,300 --> 01:09:14,100 Нужен ни е само Спасителят. 468 01:11:02,500 --> 01:11:04,500 Не! 469 01:13:14,000 --> 01:13:16,000 Сесилия. 470 01:13:25,800 --> 01:13:27,800 Сесилия. 471 01:15:23,700 --> 01:15:25,700 Пусни ме! 472 01:15:27,900 --> 01:15:33,150 "В името на Отца, Сина и Светия Дух. 473 01:15:33,300 --> 01:15:37,900 Амин! Богородице Дево, радвай се! 474 01:15:38,300 --> 01:15:41,100 Благодатна Марийо, Господ е с тебе! 475 01:15:44,700 --> 01:15:48,450 Благословена си ти между жените 476 01:15:48,600 --> 01:15:52,650 и благословен е плодът на твоята утроба. 477 01:15:53,900 --> 01:15:56,400 Света Богородице… - Не, не! 478 01:16:00,200 --> 01:16:05,000 Майко Божия, моли се за нас, грешните, 479 01:16:07,300 --> 01:16:11,650 сега и в часа на нашата смърт." 480 01:16:15,000 --> 01:16:17,000 Не! 481 01:16:51,600 --> 01:16:53,600 Майната ти! 482 01:20:25,400 --> 01:20:28,400 Превод и субтитри: Слав Славов 483 01:20:28,600 --> 01:20:31,600 © 2024 Translator's Heaven subs.sab.bz 484 01:22:02,400 --> 01:22:06,100 Н Е П О Р О Ч Н А