1
00:00:30,600 --> 00:00:35,350
"Богородице Дево, радвай се!
Благодатна Марийо, Господ е с тебе!
2
00:00:36,400 --> 00:00:39,400
Благословена си ти между жените
3
00:00:39,800 --> 00:00:42,450
и благословен е плодът
на твоята утроба.
4
00:00:43,500 --> 00:00:48,300
Света Богородице, Майко Божия,
моли се за нас, грешните,
5
00:00:53,000 --> 00:00:55,400
сега и в часа на нашата смърт.
6
00:00:57,200 --> 00:00:59,200
Амин."
7
00:04:10,400 --> 00:04:12,400
Помощ!
8
00:04:18,400 --> 00:04:21,600
Помощ! Помощ!
9
00:04:22,500 --> 00:04:24,500
Помощ!
10
00:04:28,700 --> 00:04:30,700
Помощ!
11
00:04:45,500 --> 00:04:47,550
Моля ви,
12
00:04:49,500 --> 00:04:51,500
помогнете.
13
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
Не!
14
00:05:02,200 --> 00:05:04,200
Помощ!
15
00:05:10,500 --> 00:05:14,900
Н Е П О Р О Ч Н А
16
00:05:20,400 --> 00:05:22,500
ИТАЛИАНСКИ
17
00:05:24,400 --> 00:05:26,400
БИБЛИЯ
18
00:05:36,400 --> 00:05:39,100
Извинете, но колко още ще се бавим?
19
00:05:39,300 --> 00:05:42,900
Тази вечер трябва да дам обет
и наистина не мога да закъснея.
20
00:05:43,900 --> 00:05:46,650
Говорите ли английски?
- Извинявам се за чакането.
21
00:05:47,900 --> 00:05:51,850
Отваря ни се работа,
когато някой няма билет за връщане.
22
00:05:52,400 --> 00:05:54,500
"Парле италиано?"
23
00:05:55,100 --> 00:05:58,450
Питам дали учите италиански.
- Опитвам се,
24
00:05:58,600 --> 00:06:00,900
но е по-трудно, отколкото очаквах.
25
00:06:03,400 --> 00:06:06,100
Този манастир ли ви купи билета?
26
00:06:11,500 --> 00:06:14,550
Много сте млада за монахиня,
не мислите ли?
27
00:06:15,000 --> 00:06:17,050
Каква загуба.
28
00:06:17,200 --> 00:06:19,250
Погледни я само.
29
00:06:19,400 --> 00:06:21,550
Различен живот, а?
30
00:06:21,700 --> 00:06:24,200
Трябва да е било трудно решение.
31
00:06:26,100 --> 00:06:28,200
Не гледам на това,
32
00:06:29,700 --> 00:06:31,750
като решение.
33
00:06:35,400 --> 00:06:37,450
Много добре.
34
00:06:38,200 --> 00:06:41,350
Надявам се да намерите,
каквото търсите, сестра Сесилия.
35
00:06:56,800 --> 00:06:59,450
Сестра Сесилия, извинете ме.
36
00:06:59,600 --> 00:07:02,700
Аз съм дякон Енцо, последвайте ме.
- Благодаря.
37
00:07:37,300 --> 00:07:39,900
Кога ще стигнем?
- След малко.
38
00:08:27,500 --> 00:08:29,600
Насам, сестра Сесилия.
39
00:08:39,500 --> 00:08:43,000
Сестра Сесилия! Преподобна Майко.
40
00:08:44,500 --> 00:08:47,750
Сияете като Светия дух,
41
00:08:48,400 --> 00:08:51,700
като ангелите,
които ви пратиха от небесата.
42
00:08:51,900 --> 00:08:54,750
С нетърпение очаквахме
пристигането ви, скъпа моя.
43
00:08:55,100 --> 00:08:57,100
Извинете.
44
00:08:58,900 --> 00:09:01,700
Каза, че си красива.
- Грация.
45
00:09:02,100 --> 00:09:04,200
Аз съм сестра Сесилия.
46
00:09:05,200 --> 00:09:06,850
Изабел.
47
00:09:07,000 --> 00:09:09,650
Изабел, ще покажеш ли
стаята на Сесилия?
48
00:09:09,800 --> 00:09:12,550
Заета съм с подготовката
на сестрите за довечера.
49
00:09:12,700 --> 00:09:15,000
Прави каквото ти казвам!
50
00:09:17,600 --> 00:09:19,950
Нека да ти покажа стаята ти.
51
00:09:20,600 --> 00:09:23,900
"Богородица на скърбящите"
е основана през 1632 г.
52
00:09:24,100 --> 00:09:28,050
като убежище за по-възрастните,
преди да се понесат към небесата.
53
00:09:28,250 --> 00:09:31,200
Приятно е.
- Да. Добро утро, сестро.
54
00:09:31,350 --> 00:09:33,450
Даваме всичко от себе си.
55
00:09:33,600 --> 00:09:36,750
Последните мигове на сестра ни
трябва да са далеч
56
00:09:36,900 --> 00:09:39,300
от всички болести и страдания.
57
00:09:40,100 --> 00:09:43,250
Манастирът е построен
върху катакомбите на Свети Стефан.
58
00:09:43,400 --> 00:09:45,950
Катакомби?
- Тема - табу.
59
00:09:47,600 --> 00:09:51,400
Здравейте, сестри. Това е новата ни
послушница, сестра Сесилия.
60
00:09:52,000 --> 00:09:54,950
Тази в инвалидната количка,
туморът й е с метастази,
61
00:09:55,100 --> 00:09:57,750
очакваме да срещне Бога
до края на седмицата.
62
00:09:57,900 --> 00:10:00,350
Говориш с толкова пренебрежение.
63
00:10:00,500 --> 00:10:02,900
Смъртта тук е част от ежедневието.
64
00:10:04,600 --> 00:10:10,150
Виждала ли си баща ми?
- Да, да го намерим, става ли?
65
00:10:11,300 --> 00:10:15,150
Забавлявай се със заблудите им,
стига да не проявяват насилие.
66
00:10:15,300 --> 00:10:17,500
Внимавай с тази, тя хапе.
67
00:10:37,100 --> 00:10:39,150
Последвай ме.
68
00:10:39,300 --> 00:10:41,300
Съжалявам.
69
00:10:42,100 --> 00:10:45,650
Жилищните помещения
за болногледачките са долу и горе.
70
00:10:45,800 --> 00:10:48,950
Сутрешната молитва е в пет часа,
после закусваме.
71
00:10:49,100 --> 00:10:52,950
Ако имаш хранителни ограничения,
не можем да се съобразим с тях.
72
00:10:53,100 --> 00:10:55,850
Това е стаята ти.
73
00:11:00,600 --> 00:11:04,400
Благодаря, сестро.
Чест е да служа редом с теб.
74
00:11:04,800 --> 00:11:06,900
Много си мила.
75
00:11:07,100 --> 00:11:09,450
Благодаря.
- Не беше комплимент.
76
00:11:11,100 --> 00:11:15,500
Сигурна съм, че си развълнувана
от нашия живот,
77
00:11:16,300 --> 00:11:20,850
но ти заявявам, че работата е тежка
и изтощителна, ако търсиш себе си,
78
00:11:21,000 --> 00:11:23,350
има и по-лесни начини.
- Не търся себе си.
79
00:11:27,000 --> 00:11:30,050
Тази вечер не трябва да даваш обет.
80
00:11:30,200 --> 00:11:33,250
Можеш да се върнеш
и Бог ще ти прости.
81
00:11:36,000 --> 00:11:38,800
Мисля, че Той ме е подготвил
достатъчно добре.
82
00:11:44,100 --> 00:11:47,650
Церемонията е в 17:00 часа,
в параклиса.
83
00:11:47,900 --> 00:11:49,950
Не закъснявай.
84
00:11:57,700 --> 00:12:00,450
Здравей.
- Здравей, съжалявам.
85
00:12:00,600 --> 00:12:03,250
Няма проблем.
- Аз съм Сесилия.
86
00:12:03,400 --> 00:12:06,500
А съм Гуендалина. Наричай ме Гуен,
стаята ми ей там.
87
00:12:07,000 --> 00:12:09,150
От коя част на Щатите си?
88
00:12:09,300 --> 00:12:11,700
Близо до Детройт, Мичиган.
89
00:12:12,900 --> 00:12:15,750
От околностите ли си?
- Близо до Милано.
90
00:12:18,200 --> 00:12:22,500
Далеч си от дома.
- Да, енорията ми беше закрита.
91
00:12:22,900 --> 00:12:25,450
Свещеникът ли нещо съгреши?
- Не.
92
00:12:25,600 --> 00:12:30,200
Ни най-малко,
просто слаба посещаемост.
93
00:12:31,300 --> 00:12:33,450
Тази църква беше моят дом.
94
00:12:33,600 --> 00:12:35,950
Напускайки я, се изгубих,
95
00:12:36,100 --> 00:12:38,600
но отец Тедески ми подаде ръка.
96
00:12:38,900 --> 00:12:41,400
Да. Отдава му се,
97
00:12:44,000 --> 00:12:46,400
да открива прекършени криле.
98
00:12:52,800 --> 00:12:54,950
Не исках да те засегна.
99
00:12:55,100 --> 00:12:59,300
Мисля, че всички тук
сме луди или бегълки.
100
00:13:01,600 --> 00:13:03,650
Ти от кои си?
101
00:13:06,300 --> 00:13:08,350
И от двете.
102
00:13:10,000 --> 00:13:12,550
Следващия път можеш да се заключиш,
ако искаш.
103
00:13:12,700 --> 00:13:14,700
Благодаря.
104
00:14:35,000 --> 00:14:38,000
Сестра Сесилия.
- Отец Тедески,
105
00:14:38,800 --> 00:14:40,850
приятно е да се запознаем.
106
00:14:41,000 --> 00:14:43,600
Много се радваме, че сте тук.
107
00:14:44,600 --> 00:14:46,900
Как върви италианският?
108
00:14:47,400 --> 00:14:50,900
"Ком си, ком си".
- Спокойно, ще ви превеждам.
109
00:14:59,200 --> 00:15:04,150
В името на Отца,
Сина и Светия Дух.
110
00:15:04,600 --> 00:15:06,600
Амин.
111
00:15:22,200 --> 00:15:26,550
Нека се радваме, защото дойде
времето за сватбата на Божия Агнец
112
00:15:26,700 --> 00:15:30,400
и Неговите невести са се приготвили.
113
00:15:38,800 --> 00:15:40,800
Сестра Сесилия.
114
00:15:46,700 --> 00:15:49,350
Обещавате ли да следвате Христос
115
00:15:49,500 --> 00:15:52,800
и да се лишите
от всички материални притежания?
116
00:15:53,300 --> 00:15:56,300
Обещавате ли да загърбите
117
00:15:56,500 --> 00:15:59,950
човешките връзки
и да следвате с радост момента,
118
00:16:00,100 --> 00:16:02,850
в който Той ще дойде отново.
119
00:16:03,000 --> 00:16:06,650
Давате ли обет за бедност,
целомъдрие и послушание?
120
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
Давам.
121
00:16:16,300 --> 00:16:19,850
Нека Бог ви даде сили
да изпълнявате обетите си
122
00:16:20,000 --> 00:16:22,150
с вяра и удоволствие.
123
00:16:23,400 --> 00:16:26,900
Нека излъчвате Неговата светлина,
за да я види светът.
124
00:16:34,000 --> 00:16:36,300
Как се чувствате?
- Сита.
125
00:16:38,200 --> 00:16:42,000
У дома не е така.
126
00:16:42,700 --> 00:16:44,850
Сесилия, сега това е вашият дом.
127
00:16:47,200 --> 00:16:50,750
Знам, чувствах се по същия начин,
когато започнах тук.
128
00:16:50,900 --> 00:16:53,650
Не съм мечтал като дете
да ставам свещеник.
129
00:16:53,800 --> 00:16:58,800
Първо се занимавах
с природни науки, биология.
130
00:16:59,400 --> 00:17:01,650
За двайсет години
131
00:17:01,800 --> 00:17:04,050
не разбрах света по-добре,
132
00:17:04,200 --> 00:17:06,650
отколкото когато ходих
в неделно училище.
133
00:17:06,800 --> 00:17:09,300
Тогава Бог ми показа пътя.
134
00:17:10,800 --> 00:17:12,850
Доведе ме тук.
135
00:17:13,000 --> 00:17:15,100
Тук ми е писано да бъда.
136
00:17:20,900 --> 00:17:24,250
Извинявам се. Пих две чаши
и не спирам да говоря за себе си.
137
00:17:24,400 --> 00:17:26,550
Много съжалявам.
- Не, всичко е наред.
138
00:17:26,700 --> 00:17:30,150
Ами вие? Предполагам,
че е било трудно решение.
139
00:17:30,300 --> 00:17:35,300
Да, изглеждаше ми толкова далеч,
140
00:17:36,300 --> 00:17:38,900
но нещата в Щатите
141
00:17:40,100 --> 00:17:43,600
не ми се струваха подходящи,
за каквото Бог ме е спасил.
142
00:17:45,400 --> 00:17:47,700
Ако е твърде лично…
- Не.
143
00:17:48,100 --> 00:17:50,550
Бях 12 годишна,
144
00:17:51,400 --> 00:17:55,450
имаше една част от река Сагино,
която винаги замръзваше.
145
00:17:56,600 --> 00:18:00,600
Без значение колко бе студено,
винаги излизах да се пързалям.
146
00:18:00,900 --> 00:18:06,400
Свалях ръкавиците си
и си поставях ръцете върху леда.
147
00:18:07,100 --> 00:18:09,750
Държах ги така,
докато не изтръпнат от студ.
148
00:18:11,300 --> 00:18:13,650
Нямам спомен кога се е пропукал ледът,
149
00:18:13,800 --> 00:18:17,200
помня само
пронизващата болка от студа.
150
00:18:20,400 --> 00:18:23,900
Според парамедиците сърцето ми
е спряло за почти седем минути.
151
00:18:25,100 --> 00:18:27,200
Звучи ужасяващо.
152
00:18:29,400 --> 00:18:32,000
Знам, че Бог ме спаси
по някаква причина,
153
00:18:32,300 --> 00:18:34,650
но каква е тя още не знам.
154
00:18:39,800 --> 00:18:42,950
Сега ще ме извините ли, моля?
155
00:19:25,800 --> 00:19:27,800
Ехо?
156
00:20:23,900 --> 00:20:25,950
Добре ли сте?
157
00:20:34,300 --> 00:20:36,600
Ще отида да потърся помощ.
158
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
Сесилия.
159
00:20:39,200 --> 00:20:41,450
Преподобна Майко, много съжалявам.
160
00:20:41,600 --> 00:20:44,300
Чух я да плаче и…
- Всичко е наред.
161
00:20:45,100 --> 00:20:47,750
Понякога се увличаме по емоциите.
162
00:20:49,100 --> 00:20:51,400
Нещо ви гложди, да чуя.
163
00:20:59,500 --> 00:21:01,600
Какво е това място?
164
00:21:10,400 --> 00:21:13,300
Света Елена, Майката на Константин,
165
00:21:14,200 --> 00:21:16,350
го е донесла от Йерусалим.
166
00:21:16,900 --> 00:21:18,900
Ето.
167
00:21:22,800 --> 00:21:25,000
Той е страдал на кръста.
168
00:21:33,900 --> 00:21:36,000
Страдал? Това е…
169
00:21:39,600 --> 00:21:41,600
Да.
170
00:21:41,800 --> 00:21:46,600
За вас, за нас, за нашите грехове,
за нашето спасение.
171
00:21:47,600 --> 00:21:51,850
Ние страдаме
в името на Неговата любов.
172
00:21:52,900 --> 00:21:54,950
Тя е дар.
173
00:21:55,600 --> 00:21:58,000
Страданието е любов.
174
00:22:02,200 --> 00:22:04,350
Добре ли сте, сестро?
175
00:22:18,000 --> 00:22:21,150
В името на Отца,
Сина и Светия Дух.
176
00:22:21,700 --> 00:22:25,300
Амин. Благослови ме, отче,
защото съгреших.
177
00:22:26,100 --> 00:22:28,550
Минаха три дни
от последната ми изповед.
178
00:22:32,200 --> 00:22:34,200
Бях…
179
00:22:35,800 --> 00:22:38,000
Снощи бях нехайна.
180
00:22:40,200 --> 00:22:43,100
Сигурно съм прекалила с виното
181
00:22:43,500 --> 00:22:45,950
и се изложих пред Игуменката.
182
00:22:54,600 --> 00:22:58,800
Обещавам да се държа благоприлично,
защото искам да остана тук.
183
00:23:00,300 --> 00:23:02,700
Страхувам се обаче, че обърках нещата.
184
00:23:08,600 --> 00:23:10,800
Простете за тези…
185
00:23:19,100 --> 00:23:21,100
Забежки.
186
00:23:32,400 --> 00:23:34,400
Ехо?
187
00:25:08,900 --> 00:25:12,800
Добро утро, сестри.
От днес започва нов живот.
188
00:25:13,500 --> 00:25:15,650
Тази година няма да е лека.
189
00:25:15,800 --> 00:25:17,950
Ще се питате кои сте,
190
00:25:18,100 --> 00:25:21,400
коя съм аз и защо сте тук.
191
00:25:21,900 --> 00:25:25,850
Някоя от вас не е готова
за подобен духовен живот.
192
00:25:27,800 --> 00:25:31,350
Какво казва?
- Бог е добър, Бог е велик.
193
00:25:31,500 --> 00:25:35,300
Боже, ще ми се пръсне главата.
- Май си прекалила с Христовата кръв.
194
00:25:38,100 --> 00:25:40,650
Нещо смешно ли казах,
сестра Гуендалина?
195
00:25:41,300 --> 00:25:44,600
Не, простете.
- Тази част от вас служите с мен.
196
00:25:45,500 --> 00:25:49,450
Останалите сте при сестра Изабел.
197
00:25:49,900 --> 00:25:51,900
Не.
198
00:25:54,200 --> 00:25:57,800
Каква благословия да сте при мен.
Яжте, че работа ни чака.
199
00:25:58,000 --> 00:26:00,250
Явно вибратора й няма батерия.
200
00:26:00,400 --> 00:26:03,550
Какво означава това?
- Нищо. Просто я харесвам.
201
00:26:03,700 --> 00:26:05,800
Много съм развълнувана.
202
00:26:06,200 --> 00:26:10,950
Избършете ги добре,
ако изпражненията им са особени,
203
00:26:11,100 --> 00:26:13,200
уведомете д-р Гало.
204
00:26:15,000 --> 00:26:17,100
Здравейте.
- Здравейте.
205
00:26:18,100 --> 00:26:20,750
Простираме по-дългите отпред,
206
00:26:21,200 --> 00:26:23,650
а по-късите - отзад.
207
00:26:24,000 --> 00:26:26,400
Така вятърът
ще може да духа отдолу.
208
00:26:28,400 --> 00:26:31,550
Първо трябва да сте сигурни,
че ножът ви е добре наточен,
209
00:26:31,700 --> 00:26:34,250
в противен случай
ще забъркате голяма каша.
210
00:27:05,800 --> 00:27:07,900
Съжалявам, не мога.
211
00:27:25,100 --> 00:27:28,100
В името на Отца, Сина
и Светия Дух. Амин.
212
00:28:08,600 --> 00:28:10,600
Благословена.
213
00:28:11,300 --> 00:28:13,300
Свята.
214
00:28:14,100 --> 00:28:16,900
Всички ние ти се прекланяме.
215
00:28:18,400 --> 00:28:20,400
Сестра,
216
00:28:21,700 --> 00:28:23,900
нека ви сложа да си легнете.
217
00:28:39,100 --> 00:28:42,000
Благословена Свята Сесилия.
218
00:28:48,000 --> 00:28:50,100
Лека нощ, сестро.
219
00:29:16,600 --> 00:29:19,800
Можеше да е и по-зле.
Можеше да останеш без бретон.
220
00:29:20,700 --> 00:29:22,850
Гуен, не се шегувам.
221
00:29:23,000 --> 00:29:25,350
Тя имаше белези по стъпалата си.
222
00:29:26,200 --> 00:29:29,500
По друг начин си представяше
това място, нали?
223
00:29:30,600 --> 00:29:32,850
Определено.
224
00:29:33,200 --> 00:29:36,400
Все пак е по-добро,
отколкото там, откъдето идвам.
225
00:29:36,600 --> 00:29:38,700
За какво говориш?
226
00:29:39,900 --> 00:29:42,600
Има едно момче. По-скоро,
имаше едно момче.
227
00:29:43,000 --> 00:29:45,100
Какво се случи с него?
228
00:29:47,400 --> 00:29:49,450
Той ме удари.
229
00:29:50,700 --> 00:29:52,750
Аз му отвърнах.
230
00:29:54,300 --> 00:29:57,950
След като го напуснах, започнах
да посещавам групи за взаимопомощ.
231
00:29:58,400 --> 00:30:00,550
Там имаше монахини.
232
00:30:00,900 --> 00:30:04,000
Помислих си, тези жени
имат много добър живот.
233
00:30:04,200 --> 00:30:08,500
Имат къде да живеят, имат си работа,
на която не трябва да се събличат,
234
00:30:08,800 --> 00:30:11,050
няма за какво да се притесняват,
235
00:30:11,200 --> 00:30:13,300
така че се записах.
236
00:30:14,100 --> 00:30:17,250
Момент, значи не вярваш в Бог?
- Разбира се, че вярвам.
237
00:30:17,400 --> 00:30:20,850
Животът е така жесток
и само човек е отговорен за това.
238
00:30:28,100 --> 00:30:30,250
Божичко, пошегувах се.
239
00:30:30,400 --> 00:30:32,450
Добре ли си?
240
00:30:33,900 --> 00:30:36,800
Не ми е добре.
- Ще извикам лекар.
241
00:31:24,100 --> 00:31:26,500
Сестра Сесилия, елате с мен.
242
00:32:00,800 --> 00:32:03,200
Ваше Високопреосвещенство.
- Седнете.
243
00:32:25,100 --> 00:32:27,900
Бихте ли казали
на кардинал Мерола обетите си?
244
00:32:29,600 --> 00:32:31,800
Моите обети?
- Вашите обети.
245
00:32:37,200 --> 00:32:40,200
Когато дойдох тук, дадох три обета,
246
00:32:41,000 --> 00:32:43,350
за послушание, бедност и целомъдрие.
247
00:32:46,700 --> 00:32:48,850
Той пита дали…
- Разбирам.
248
00:32:50,800 --> 00:32:54,950
Бях смирена, Ваше Високопреосвещенство.
- Спазихте ли обета за бедност?
249
00:32:55,100 --> 00:32:57,150
Да, не притежавам нищо.
250
00:32:57,300 --> 00:32:59,550
Останахте ли целомъдрена?
251
00:32:59,700 --> 00:33:02,050
Извинете, защо ме питате това?
- Спокойно,
252
00:33:02,200 --> 00:33:05,050
просто отговорете на въпроса,
ако желаете, Сесилия.
253
00:33:08,100 --> 00:33:10,450
Целомъдрена съм,
Ваше Високопреосвещенство.
254
00:33:14,000 --> 00:33:17,100
Преди да дойдете,
имали ли сте връзка с мъж?
255
00:33:19,100 --> 00:33:22,200
Връзка с… Не, не!
256
00:33:24,100 --> 00:33:27,750
Имали ли сте някога връзка с мъж?
- Не съм нарушавала обетите си.
257
00:33:27,900 --> 00:33:30,250
Не съм била с никого.
- Не те виним,
258
00:33:30,400 --> 00:33:33,350
искаме само да знаем истината.
- Не лъжа, отче.
259
00:33:37,400 --> 00:33:39,450
Какво става?
260
00:33:49,600 --> 00:33:52,150
Д-р Гало, когато пристигна,
прегледахте ли я?
261
00:33:52,300 --> 00:33:56,500
Хименът й беше непокътнат.
Не беше докосвана.
262
00:33:57,200 --> 00:33:59,300
За какво говорят?
263
00:34:09,900 --> 00:34:13,200
Игуменке, имали ли сте посетители
през последните седмици?
264
00:34:13,500 --> 00:34:15,600
Не.
- Какво става?
265
00:34:27,800 --> 00:34:29,900
За последен път,
266
00:34:33,100 --> 00:34:35,550
имали ли сте някога полов контакт?
267
00:34:39,300 --> 00:34:41,400
Защо ме питате това?
268
00:35:13,800 --> 00:35:15,900
Вие сте бременна.
269
00:35:17,800 --> 00:35:19,900
Това дете е…
270
00:35:20,300 --> 00:35:22,500
… заченато без грях.
271
00:35:25,100 --> 00:35:27,200
Бог ми е свидетел…
272
00:35:28,600 --> 00:35:30,800
… сполетя ни чудо.
273
00:35:32,500 --> 00:35:34,600
Той ви вярва.
274
00:35:36,200 --> 00:35:38,250
Това е чудо.
275
00:35:46,100 --> 00:35:48,600
От всички жени на света,
276
00:35:49,500 --> 00:35:51,600
защо избра мен?
277
00:35:52,100 --> 00:35:54,200
Споделихте ми,
278
00:35:54,900 --> 00:35:57,300
че Той ви е спасил.
279
00:35:58,300 --> 00:36:02,850
Сесилия, Той ви изпрати тук
и не бива да се питате повече защо.
280
00:36:04,700 --> 00:36:07,600
Бог ви е спасил, това е.
281
00:36:10,600 --> 00:36:12,750
"Блажени кротките,
282
00:36:14,600 --> 00:36:17,100
защото те ще наследят земята."
283
00:37:21,800 --> 00:37:24,000
ВТОРО ТРИМЕСЕЧИЕ
284
00:38:21,800 --> 00:38:24,050
Не се претоварвай,
285
00:38:24,200 --> 00:38:27,450
единствената ти грижа е бебето.
286
00:38:30,200 --> 00:38:32,900
Очаквам скоро да те наричат Мария.
287
00:39:24,100 --> 00:39:27,600
Това трябваше да съм аз! Кучко!
288
00:39:38,100 --> 00:39:40,550
Изабел! Изабел! Сестри!
289
00:39:40,700 --> 00:39:43,250
Престани! Остави я на мира!
290
00:39:47,000 --> 00:39:51,250
Трябва да опитаме отново!
Трябва да опитат отново с мен!
291
00:39:51,400 --> 00:39:54,100
Трябва да опитат отново с мен!
292
00:40:04,000 --> 00:40:06,300
Сърдечният ритъм е стабилен.
293
00:40:06,900 --> 00:40:09,050
Не виждам кървене.
294
00:40:09,200 --> 00:40:11,250
Слава на Бога.
295
00:40:12,200 --> 00:40:16,250
Ще направим няколко кръвни теста,
за да се уверим, че всичко е наред.
296
00:40:16,800 --> 00:40:19,050
Изглежда, че той е добре.
297
00:40:22,200 --> 00:40:24,200
Но…
298
00:40:25,400 --> 00:40:27,500
Аз не съм добре.
299
00:40:28,200 --> 00:40:30,950
Отче, Изабел каза,
че е трябвало да е тя.
300
00:40:31,200 --> 00:40:33,300
Защо го каза?
301
00:40:36,900 --> 00:40:41,100
Изабел е психически нестабилна
от известно време.
302
00:40:41,300 --> 00:40:43,950
Виждайки теб и чудото,
303
00:40:44,100 --> 00:40:47,050
явно е изпитала ревност…
304
00:40:47,200 --> 00:40:49,300
Тя се опита да ме удави.
305
00:40:50,300 --> 00:40:54,300
Права си. Ще се погрижа
това повече да не се повтори.
306
00:41:03,600 --> 00:41:05,800
Искам да отида при друг лекар.
307
00:41:06,300 --> 00:41:09,000
Защо? Д-р Гало…
- Лекува възрастни жени.
308
00:41:09,200 --> 00:41:11,350
Искам да отида в истинска болница.
309
00:41:11,500 --> 00:41:13,650
Той е дипломиран акушер-гинеколог.
310
00:41:13,800 --> 00:41:16,650
От четвъртък до събота
израждам бебета в Косентино.
311
00:41:16,800 --> 00:41:20,150
Няма нужда да ходиш в болница,
напълно си здрава.
312
00:41:20,900 --> 00:41:23,650
Току-що изплюх един от зъбите си.
313
00:41:23,900 --> 00:41:26,750
Болниците не са безопасни.
314
00:41:27,200 --> 00:41:30,750
Не бихме искали да се разболееш.
- Или да тръгне мълвата.
315
00:41:31,600 --> 00:41:34,250
Най-безопасно е да останеш тук,
316
00:41:34,400 --> 00:41:36,550
докато се роди Спасителят.
317
00:41:48,400 --> 00:41:50,900
Благословена да сте, млада майко.
318
00:42:38,900 --> 00:42:41,200
Изабел. Прибирайте се всички.
319
00:42:42,900 --> 00:42:45,000
Казах, да си прибирате!
320
00:43:06,400 --> 00:43:09,200
Сесилия, съвземи се.
- Гуен, тихо.
321
00:43:09,400 --> 00:43:12,400
Отвори си очите.
Това място не ми харесва.
322
00:43:15,000 --> 00:43:17,550
Не мисля, че можем да си тръгнем.
323
00:43:17,700 --> 00:43:21,450
Сесилия, бременна си в петия месец,
а дори не си ходила в болница.
324
00:43:22,200 --> 00:43:24,300
Трябва да направим нещо.
325
00:43:25,700 --> 00:43:28,150
Как да вярваме на това,
което износваш?
326
00:43:29,700 --> 00:43:31,850
Може би Бог е…
- Бог няма нищо общо.
327
00:43:32,000 --> 00:43:34,000
Сестри?
328
00:43:35,100 --> 00:43:38,100
Проблем ли има? Виждам, че…
- Не ме докосвайте.
329
00:43:39,200 --> 00:43:41,200
Писна ми!
330
00:43:42,500 --> 00:43:45,650
Как, по дяволите,
не ви пука какво се случва?
331
00:43:45,800 --> 00:43:47,950
Сесилия е бременна,
а ние не знаем как.
332
00:43:48,100 --> 00:43:50,750
Изабел се самоуби. Какво става?
- Сестро…
333
00:43:50,900 --> 00:43:53,650
Не ме докосвайте!
Познавам кога един мъж лъже.
334
00:43:53,800 --> 00:43:57,550
Всички до един, сте затънали в лъжи!
335
00:43:57,700 --> 00:44:00,450
Пуснете ме! Пуснете ме!
336
00:44:00,800 --> 00:44:03,800
Не! Пуснете ме! Казах да ме пуснете!
337
00:45:05,600 --> 00:45:08,400
Второ Коринтяни 11:14
338
00:45:15,000 --> 00:45:19,000
"И нищо чудно: дори самият Сатана
се маскира като ангел на светлината!"
339
00:45:25,200 --> 00:45:27,050
Гуен.
340
00:45:27,200 --> 00:45:29,200
Гуен.
341
00:48:16,100 --> 00:48:20,100
ТРАГЕДИЯТА Е ИЗБЕГНАТА:
Сесилия Джоунс за малко да се удави
342
00:49:06,700 --> 00:49:08,800
Пуснете ме! Пуснете ме!
343
00:49:16,500 --> 00:49:18,600
Не! Пуснете ме!
344
00:49:19,600 --> 00:49:21,650
Какво искате?
345
00:49:22,100 --> 00:49:24,300
Пуснете ме! Не!
346
00:49:27,000 --> 00:49:29,050
Какво искате?
347
00:49:47,400 --> 00:49:50,100
Пуснете ме! Пуснете ме!
348
00:49:58,800 --> 00:50:01,000
Не, умолявам ви.
349
00:50:01,200 --> 00:50:03,200
Моля ви.
350
00:50:44,500 --> 00:50:46,500
Благословена.
351
00:50:49,900 --> 00:50:51,900
Свята.
352
00:50:58,400 --> 00:51:00,600
Моля ви, помогнете ми.
353
00:51:01,000 --> 00:51:03,100
Трябва да се махнем.
354
00:51:09,000 --> 00:51:14,750
Никога няма да си тръгнеш оттук.
355
00:51:54,800 --> 00:51:56,900
Какво става?
- Не знам.
356
00:51:57,700 --> 00:52:00,250
Майко! Какво става?
357
00:52:00,400 --> 00:52:02,450
Не знам, отче.
358
00:52:08,100 --> 00:52:10,100
Боже мой!
359
00:52:10,900 --> 00:52:13,450
Повикайте д-р Гало.
- Не може, събота е.
360
00:52:13,600 --> 00:52:15,950
Извикайте го!
- В събота не работи.
361
00:52:16,100 --> 00:52:18,250
Трябва да я закараме в болницата.
- Не.
362
00:52:18,400 --> 00:52:21,450
Трябва да иде в болница, веднага.
Викам линейка.
363
00:52:21,600 --> 00:52:24,250
Да не си мръднала!
- Нещо не е наред.
364
00:52:25,100 --> 00:52:27,500
Не искам да умра, не искам.
365
00:52:28,000 --> 00:52:30,100
Не искам да умра.
366
00:52:57,400 --> 00:52:59,700
Какво ще правим, ако умре по пътя?
367
00:53:00,400 --> 00:53:02,600
Трябва да не губим вяра.
368
00:53:02,900 --> 00:53:05,300
Не изглежда добре.
- Тогава да се молим.
369
00:54:09,300 --> 00:54:11,300
Да.
370
00:54:30,600 --> 00:54:32,600
Разбирах.
371
00:54:38,100 --> 00:54:40,100
Спри.
372
00:54:40,300 --> 00:54:42,400
Защо?
- Спри.
373
00:54:44,200 --> 00:54:47,700
Защо спираме? Карай!
374
00:54:48,700 --> 00:54:50,800
Карай, карай!
375
00:55:37,900 --> 00:55:39,950
Измий се.
376
00:55:40,100 --> 00:55:42,150
Измий се.
377
00:55:49,600 --> 00:55:52,000
Сега ще ми се срамуваш? Сега?
378
00:55:52,500 --> 00:55:56,800
Къде ти беше срамът, когато напъха
мъртвото животно в себе си?
379
00:55:59,800 --> 00:56:04,100
Какъв срам. Да ни накараш
да повярваме, че чудото е умряло.
380
00:56:05,100 --> 00:56:08,100
Какво ми мълчиш?
- Бог никога няма да ти прости.
381
00:56:25,500 --> 00:56:28,350
Искам да се извиня,
382
00:56:28,500 --> 00:56:32,800
ако с нещо съм те уплашил.
383
00:56:33,500 --> 00:56:36,050
Искам да те уверя,
384
00:56:37,400 --> 00:56:39,500
че си в безопасност.
385
00:56:42,600 --> 00:56:44,700
Какво ми направи?
386
00:56:53,500 --> 00:56:55,600
Когато погледнеш това,
387
00:56:56,400 --> 00:56:58,500
какво виждаш?
388
00:57:01,500 --> 00:57:03,950
За някои хора е просто стар,
389
00:57:05,600 --> 00:57:07,700
ръждясал пирон.
390
00:57:12,000 --> 00:57:14,300
Тези от нас, които знаят,
391
00:57:16,200 --> 00:57:19,700
виждат доказателство
за саможертвата на Исус,
392
00:57:21,700 --> 00:57:24,000
символ на Неговото страдание.
393
00:57:25,500 --> 00:57:29,300
В продължение на 2000 години,
нищо не се е променило.
394
00:57:33,400 --> 00:57:35,850
Ние се вгледахме по-внимателно
395
00:57:39,600 --> 00:57:41,700
и открихме кръв,
396
00:57:42,700 --> 00:57:46,200
тъкани, малки фрагменти от кости,
397
00:57:47,200 --> 00:57:50,700
генетичен код. Единственото,
което трябваше да направим,
398
00:57:51,600 --> 00:57:54,100
беше да разгадаем
ключа за възкресението.
399
00:57:56,800 --> 00:57:58,800
Ти си луд.
400
00:58:01,300 --> 00:58:03,400
Нека да ти покажа нещо.
401
00:58:18,200 --> 00:58:22,700
Отне ни 20 години в опити и грешки,
402
00:58:24,000 --> 00:58:28,100
20 години, в които
Бог ни даде знанието
403
00:58:29,000 --> 00:58:31,900
и идеалният плодороден носител.
404
00:58:33,100 --> 00:58:35,550
Такова нещо ли износвам?
- Не.
405
00:58:35,700 --> 00:58:37,950
Това са всичките ни провали.
406
00:58:38,600 --> 00:58:41,900
В теб живее успехът ни.
407
00:58:50,000 --> 00:58:52,950
Напуснах генетиката,
408
00:58:53,100 --> 00:58:56,200
защото някои хора не мислиха
409
00:58:56,800 --> 00:58:59,300
за етичен експеримента ми.
410
00:59:04,000 --> 00:59:07,450
Толкова много хора са тесногледи,
411
00:59:08,500 --> 00:59:11,750
но тук, в манастира осъзнаха,
412
00:59:11,900 --> 00:59:15,900
че една простичка процедура
може да ни донесе спасението.
413
00:59:17,600 --> 00:59:21,000
Играеш си на Бог.
- Не си играя на Бог.
414
00:59:23,200 --> 00:59:27,300
Знаеш ли какво е да гледаш
как чудото умира в утробата,
415
00:59:27,500 --> 00:59:30,450
да се проваляш пред Бога
отново и отново,
416
00:59:30,600 --> 00:59:33,850
но винаги да намираш сили,
за да продължиш?
417
00:59:34,800 --> 00:59:36,900
Това е моето призвание.
418
00:59:41,600 --> 00:59:43,600
А това…
419
00:59:45,000 --> 00:59:47,100
Това е твоето призвание.
420
00:59:49,000 --> 00:59:51,000
Не.
421
01:00:07,500 --> 01:00:09,550
Какво правиш?
422
01:00:10,700 --> 01:00:12,750
Какво става?
423
01:00:14,000 --> 01:00:17,300
Какво е това? Какво правиш?
424
01:00:18,500 --> 01:00:21,950
Моля те, спри!
425
01:00:22,100 --> 01:00:25,200
Дано никога повече
не се отклониш от пътя си.
426
01:00:27,100 --> 01:00:29,450
Не, не! Спрете!
427
01:00:29,600 --> 01:00:33,750
"Блажени са кротките,
- Не, моля те, недей!
428
01:00:33,900 --> 01:00:36,850
защото те ще наследят…
- Не, моля те!
429
01:00:37,000 --> 01:00:39,200
… земята."
- Моля те, недей!
430
01:01:16,700 --> 01:01:18,700
Почакайте.
431
01:01:19,900 --> 01:01:21,900
Почакайте.
432
01:01:24,200 --> 01:01:26,200
Почакайте.
433
01:01:33,000 --> 01:01:35,000
Почакайте.
434
01:01:36,100 --> 01:01:38,100
Почакайте.
435
01:01:39,200 --> 01:01:41,350
Почакайте.
436
01:01:41,700 --> 01:01:43,700
Почакайте.
437
01:02:18,300 --> 01:02:21,600
ТРЕТО ТРИМЕСЕЧИЕ
438
01:02:28,600 --> 01:02:30,650
Сестра Сесилия.
439
01:02:33,200 --> 01:02:35,450
Откога сте ме набелязали?
440
01:02:37,800 --> 01:02:39,900
Моля ви, изповядайте се.
441
01:02:41,100 --> 01:02:43,200
От инцидента ли?
442
01:02:48,400 --> 01:02:50,850
Какво ще се случи,
щом всичко приключи?
443
01:02:52,400 --> 01:02:54,600
Мислите, че спасявате света?
444
01:02:56,400 --> 01:02:58,500
Или го погубвате?
445
01:03:01,900 --> 01:03:04,200
Това се казва в Откровението, нали?
446
01:03:30,600 --> 01:03:32,750
Това не е Божие дело.
447
01:03:35,200 --> 01:03:37,200
Добре.
448
01:03:37,500 --> 01:03:39,900
Ако това не е Божията воля,
449
01:03:40,700 --> 01:03:42,850
защо Бог не ни спира?
450
01:04:18,100 --> 01:04:20,300
На път е да се покаже.
451
01:04:25,900 --> 01:04:28,050
Той мърда.
452
01:04:32,000 --> 01:04:34,450
Ще й донеса лекарствата.
453
01:04:36,500 --> 01:04:38,550
Ще се справиш ли?
454
01:04:38,700 --> 01:04:40,750
Разбира се!
455
01:04:42,050 --> 01:04:44,150
Веднага се връщам.
456
01:05:00,300 --> 01:05:02,400
Каква благодат.
457
01:05:04,100 --> 01:05:06,250
Благословено дете,
458
01:05:06,900 --> 01:05:09,100
част от Неговия план.
459
01:05:13,500 --> 01:05:15,600
Ти ще ни спасиш.
460
01:05:17,000 --> 01:05:22,450
"Блажени са кротките,
защото те ще наследят земята."
461
01:06:43,900 --> 01:06:46,000
Да му се не види!
462
01:07:58,400 --> 01:08:00,400
Боже мой.
463
01:08:03,700 --> 01:08:05,800
Сесилия, какво стори?
464
01:08:58,800 --> 01:09:02,150
Сесилия, това не решава нищо.
465
01:09:03,900 --> 01:09:06,100
Ако умреш, ще намерим друга.
466
01:09:08,500 --> 01:09:10,700
Можеш да сложиш край на това.
467
01:09:11,300 --> 01:09:14,100
Нужен ни е само Спасителят.
468
01:11:02,500 --> 01:11:04,500
Не!
469
01:13:14,000 --> 01:13:16,000
Сесилия.
470
01:13:25,800 --> 01:13:27,800
Сесилия.
471
01:15:23,700 --> 01:15:25,700
Пусни ме!
472
01:15:27,900 --> 01:15:33,150
"В името на Отца,
Сина и Светия Дух.
473
01:15:33,300 --> 01:15:37,900
Амин! Богородице Дево, радвай се!
474
01:15:38,300 --> 01:15:41,100
Благодатна Марийо, Господ е с тебе!
475
01:15:44,700 --> 01:15:48,450
Благословена си ти между жените
476
01:15:48,600 --> 01:15:52,650
и благословен е плодът
на твоята утроба.
477
01:15:53,900 --> 01:15:56,400
Света Богородице…
- Не, не!
478
01:16:00,200 --> 01:16:05,000
Майко Божия,
моли се за нас, грешните,
479
01:16:07,300 --> 01:16:11,650
сега и в часа на нашата смърт."
480
01:16:15,000 --> 01:16:17,000
Не!
481
01:16:51,600 --> 01:16:53,600
Майната ти!
482
01:20:25,400 --> 01:20:28,400
Превод и субтитри: Слав Славов
483
01:20:28,600 --> 01:20:31,600
© 2024 Translator's Heaven
subs.sab.bz
484
01:22:02,400 --> 01:22:06,100
Н Е П О Р О Ч Н А