1
00:01:07,609 --> 00:01:11,446
РЕСТОРАНТ "ПРИ ЦИЦЕРОН"
58 КОКТЕЙЛА
2
00:01:15,158 --> 00:01:17,411
ФИЛАДЕЛФИЯ
3
00:01:43,353 --> 00:01:45,353
Още една чаша…
4
00:01:46,732 --> 00:01:48,732
розе?
5
00:01:49,526 --> 00:01:52,321
Не. Стана късно.
6
00:01:53,113 --> 00:01:55,113
Сметката.
7
00:01:58,452 --> 00:02:00,452
Сметката!
8
00:02:26,232 --> 00:02:28,215
Куфара, Сантос.
9
00:02:28,315 --> 00:02:30,315
Това е моят куфар. Отдръпни се!
10
00:02:30,465 --> 00:02:31,510
Отдръпни се.
11
00:02:31,610 --> 00:02:33,178
Куфара, Сантос.
12
00:02:33,278 --> 00:02:35,431
Спри! Злодей.
13
00:02:35,531 --> 00:02:37,531
Куфара, Сантос.
14
00:02:37,908 --> 00:02:40,786
За нищо на света, сервитьорче.
15
00:02:52,130 --> 00:02:54,130
Добре.
16
00:03:19,283 --> 00:03:21,283
Тръгвай.
17
00:03:45,477 --> 00:03:47,461
О, Джейми!
18
00:03:47,561 --> 00:03:50,249
Суки и Джейми не са тук.
Оставете съобщение.
19
00:03:51,106 --> 00:03:53,106
Джейми, там ли си?
20
00:03:53,734 --> 00:03:56,734
Чудех се дали със Суки
ще ходите да пиете шотове?
21
00:03:57,489 --> 00:03:59,473
Не искам да съм сама там.
22
00:03:59,573 --> 00:04:00,766
Може Карла да иде.
23
00:04:00,866 --> 00:04:02,267
Дали Карла ще ходи?
24
00:04:02,367 --> 00:04:04,367
Ще ходиш ли?
25
00:04:04,517 --> 00:04:06,438
Обади ми се.
- Хайде…
26
00:04:06,538 --> 00:04:07,523
ела при мама.
27
00:04:07,623 --> 00:04:09,016
Поздрави на Суки.
28
00:04:09,166 --> 00:04:11,166
Липсваш ми.
Мериан се обажда.
29
00:04:13,879 --> 00:04:15,879
Здрасти, Мериан.
30
00:04:16,029 --> 00:04:17,991
Здрасти, Барт.
31
00:04:18,091 --> 00:04:19,284
Хей…
32
00:04:19,384 --> 00:04:20,986
да се видим утре?
33
00:04:21,136 --> 00:04:22,696
"Фиш" ще свирят.
34
00:04:22,846 --> 00:04:23,747
Какво?
35
00:04:23,847 --> 00:04:25,624
Концерт на "Фиш".
36
00:04:25,724 --> 00:04:27,809
Страхотна банда. В читалището.
37
00:04:28,521 --> 00:04:30,504
Да. О, ами аз…
38
00:04:30,604 --> 00:04:31,955
Ф-И-Ш.
39
00:04:32,105 --> 00:04:33,791
Знам думата.
40
00:04:33,941 --> 00:04:36,218
Да, разбира се. Нямах предвид…
41
00:04:36,318 --> 00:04:38,318
Имах…
- Имам ангажимент.
42
00:04:38,487 --> 00:04:41,390
Добре. Жалко. Не исках…
43
00:04:41,490 --> 00:04:43,742
знаеш.
- Няма проблем.
44
00:04:43,892 --> 00:04:45,644
Между впрочем…
45
00:04:45,744 --> 00:04:47,638
Не и този израз.
46
00:04:47,788 --> 00:04:49,788
Кой?
- "Между впрочем."
47
00:04:50,207 --> 00:04:52,207
Това не е израз.
48
00:04:52,417 --> 00:04:54,417
А какво е?
49
00:04:54,730 --> 00:04:56,730
Дума.
50
00:04:56,880 --> 00:04:58,240
Не и тази дума.
51
00:04:58,340 --> 00:05:00,534
Добре. Свободна ли си в сряда?
52
00:05:00,634 --> 00:05:02,202
Дори не е истинска дума.
53
00:05:02,302 --> 00:05:03,954
Добре. Вечеря в сряда?
54
00:05:04,054 --> 00:05:05,789
До нас има нов ресторант.
55
00:05:05,889 --> 00:05:07,458
Много е хубав.
56
00:05:07,558 --> 00:05:09,251
С модерни, гурме ястия…
57
00:05:09,351 --> 00:05:11,351
Не, имам ангажимент в сряда.
58
00:05:12,229 --> 00:05:14,229
Добре. И в сряда.
59
00:05:16,441 --> 00:05:19,027
Хората не го наричат "ангажимент".
60
00:05:20,070 --> 00:05:22,070
Аз поправям ли те?
61
00:05:22,220 --> 00:05:24,016
Да.
62
00:05:24,116 --> 00:05:25,851
Фактът си остава.
63
00:05:25,951 --> 00:05:27,186
Ангажиментът.
64
00:05:27,286 --> 00:05:29,286
Точно така.
65
00:05:51,393 --> 00:05:56,398
Господи. Господи. Господи!
66
00:06:03,238 --> 00:06:05,926
Суки и Джейми не са тук.
Оставете съобщение.
67
00:06:07,453 --> 00:06:09,436
Боже, Мериан, правя секс.
68
00:06:09,536 --> 00:06:11,063
Да, ще ходя довечера.
69
00:06:11,163 --> 00:06:13,163
Правиш секс?
70
00:06:13,624 --> 00:06:15,624
Здрасти, Суки.
- Леле.
71
00:06:17,878 --> 00:06:20,114
Кой? Тук?
- Да, там.
72
00:06:20,214 --> 00:06:22,216
О, няма никой, скъпа.
73
00:06:22,366 --> 00:06:24,243
Просто мастурбирам.
74
00:06:24,343 --> 00:06:25,619
Аха.
75
00:06:25,719 --> 00:06:27,719
Сама съм.
76
00:06:29,139 --> 00:06:31,139
Само да спра порното.
77
00:06:31,433 --> 00:06:33,435
ШУГЪР ЕНД СПАЙС
78
00:06:41,111 --> 00:06:43,095
Не.
79
00:06:43,195 --> 00:06:45,195
Какво?
- Не.
80
00:06:45,345 --> 00:06:46,807
Какво "не", Карла?
81
00:06:46,907 --> 00:06:48,907
Не на дрехите ти.
82
00:06:49,057 --> 00:06:50,519
Идвам от работа.
83
00:06:50,619 --> 00:06:51,562
Aз от Толедо.
84
00:06:51,662 --> 00:06:53,055
Но не ми личи.
85
00:06:53,205 --> 00:06:54,273
Джейми тук ли е?
86
00:06:54,373 --> 00:06:55,190
Добре, виж.
87
00:06:55,290 --> 00:06:57,276
Остави сакото и си свали ризата.
88
00:06:57,376 --> 00:07:00,654
И да си покажа гърдите?
Не съм тук да се предлагам.
89
00:07:00,754 --> 00:07:02,156
А защо тогава?
90
00:07:02,256 --> 00:07:03,282
Да общувам.
91
00:07:03,382 --> 00:07:05,425
Здравейте, момичета!
92
00:07:06,220 --> 00:07:08,203
Напоследък чувам само…
93
00:07:08,303 --> 00:07:11,582
за проблем 2000. Но Джейми Добс…
94
00:07:11,682 --> 00:07:14,685
е тук да каже…
- А защо не "Проблем 2000"?
95
00:07:16,645 --> 00:07:18,689
Ново хилядолетие, хайде!
96
00:07:20,042 --> 00:07:22,042
О, да.
97
00:07:22,192 --> 00:07:25,012
Последно облизване
на шотове за 1999 г.
98
00:07:25,112 --> 00:07:27,181
в "Шугар енд Спайс" и Джейми…
99
00:07:27,281 --> 00:07:30,784
е победителката от миналия месец.
Добре ще те посолим.
100
00:07:32,202 --> 00:07:34,371
Къде ще е първото облизване?
101
00:07:35,080 --> 00:07:37,080
Първото облизване…
102
00:07:39,543 --> 00:07:41,543
ще е тук.
103
00:07:41,964 --> 00:07:43,947
Боже, каква развратница.
104
00:07:44,047 --> 00:07:45,482
Здрасти, Суки.
105
00:07:45,632 --> 00:07:48,744
Тази жена не бива да
застава пред публика.
106
00:07:48,844 --> 00:07:51,889
Обича да забавлява хората.
- Второто облизване…
107
00:07:53,098 --> 00:07:55,098
Свали го! Свали го!
108
00:07:56,268 --> 00:07:58,268
Тук.
109
00:07:58,439 --> 00:08:00,422
Даже я поощряват.
110
00:08:00,522 --> 00:08:03,509
Третото облизване…
- Знаеш ли кого чука?
111
00:08:03,609 --> 00:08:06,528
Не знам за друга, освен теб.
112
00:08:08,864 --> 00:08:10,864
Тук.
113
00:08:11,617 --> 00:08:14,394
Тя е свободен дух. Възхищавам й се.
114
00:08:14,494 --> 00:08:16,271
Свободен. Това е проблемът.
115
00:08:16,371 --> 00:08:18,774
Онази й работа е като хан.
116
00:08:18,874 --> 00:08:20,067
Не е честно, Суки.
117
00:08:20,167 --> 00:08:23,445
И парче лайм…
118
00:08:23,545 --> 00:08:25,797
точно тук!
119
00:08:26,634 --> 00:08:28,617
Прекратете това!
120
00:08:28,717 --> 00:08:31,036
Това не е обществена собственост!
121
00:08:31,136 --> 00:08:32,413
Някой ще яде бой.
122
00:08:32,513 --> 00:08:34,513
О. Здрасти, Суки.
123
00:08:37,017 --> 00:08:39,017
Приключих с любовта.
124
00:08:39,311 --> 00:08:41,505
Трубадурите си падат по нея…
125
00:08:41,605 --> 00:08:43,632
но не е подходяща за лесбийка…
126
00:08:43,732 --> 00:08:45,717
от двайсет и първи век.
127
00:08:45,817 --> 00:08:47,803
Ето моркови. Грахът е разтопен.
128
00:08:47,903 --> 00:08:49,513
Точно така.
129
00:08:49,613 --> 00:08:51,823
Мхм.
- Имам план, приятелко.
130
00:08:52,368 --> 00:08:54,351
Помогни ми за багажа в Суки…
131
00:08:54,451 --> 00:08:55,727
Няма да се бъркам.
132
00:08:55,827 --> 00:08:57,312
Имам си свои проблеми.
133
00:08:57,412 --> 00:08:59,014
Какви проблеми?
134
00:08:59,164 --> 00:09:00,649
Вътрешни.
135
00:09:00,749 --> 00:09:01,692
Вътрешни?
136
00:09:01,792 --> 00:09:04,069
Да. Не знам как иначе да го обясня.
137
00:09:04,169 --> 00:09:06,572
Проблеми с вътрешните ми усещания.
138
00:09:06,672 --> 00:09:08,323
Как вътрешни проблеми?
139
00:09:08,423 --> 00:09:10,423
Ти си като стена.
140
00:09:10,843 --> 00:09:12,828
Не съм сигурна, скъпа, дали…
141
00:09:12,928 --> 00:09:15,622
някога си ровила дълбоко в себе си…
142
00:09:15,722 --> 00:09:17,583
за да бръкнеш в душата си…
143
00:09:17,683 --> 00:09:20,335
и да я излееш безсрамно
пред друг човек…
144
00:09:20,435 --> 00:09:22,045
и да се унижиш…
145
00:09:22,145 --> 00:09:23,714
да се въргаляш и ридаеш…
146
00:09:23,814 --> 00:09:26,300
да потъпчеш егото си напълно…
147
00:09:26,400 --> 00:09:28,385
във величието на любовта.
148
00:09:28,485 --> 00:09:29,970
Моля те, не яж граха.
149
00:09:30,070 --> 00:09:31,555
Планът ми е…
150
00:09:31,655 --> 00:09:33,348
помагаш ми с багажа и…
151
00:09:33,448 --> 00:09:34,850
двете…
- Махам се.
152
00:09:34,950 --> 00:09:35,934
Какво?
153
00:09:36,034 --> 00:09:38,036
И аз това планирах. Къде отиваш?
154
00:09:38,186 --> 00:09:39,813
Талахаси, Флорида.
155
00:09:39,913 --> 00:09:41,915
Защо някой би отишъл в Талахаси?
156
00:09:42,065 --> 00:09:44,018
Лелия ми Елис е там.
157
00:09:44,168 --> 00:09:45,277
Да се премести!
158
00:09:45,377 --> 00:09:47,154
В Талахаси е приятно.
159
00:09:47,254 --> 00:09:51,533
Не е лъскаво и противно като Маями.
Има жив дъб и испански мъх.
160
00:09:51,633 --> 00:09:54,328
С леля Елис ходим в
природния резерват.
161
00:09:54,428 --> 00:09:56,155
Наблюдаваме птици.
162
00:09:56,305 --> 00:09:58,157
Птици?
163
00:09:58,307 --> 00:09:59,875
Как съм го пропуснала?
164
00:09:59,975 --> 00:10:00,959
Много е приятно.
165
00:10:01,059 --> 00:10:04,146
И просто ти хрумна
да наблюдаваш птици?
166
00:10:04,690 --> 00:10:06,673
Нещастна съм.
167
00:10:06,773 --> 00:10:08,383
Карам се с колегите…
168
00:10:08,483 --> 00:10:10,483
не е честно спрямо тях.
169
00:10:10,777 --> 00:10:12,763
Нетърпелива съм спрямо себе си.
170
00:10:12,863 --> 00:10:14,723
Можем да го променим.
171
00:10:14,823 --> 00:10:16,558
Ще те оправим за нула време.
172
00:10:16,658 --> 00:10:18,560
Затова ще пътуваме заедно.
173
00:10:18,660 --> 00:10:20,871
Заедно ще влезем в релси.
174
00:10:21,455 --> 00:10:25,526
Щях да си взема почивка
и да наема кола безплатно.
175
00:10:25,626 --> 00:10:28,946
Сега можем заедно
да наблюдаваме птици в Талахаси.
176
00:10:29,046 --> 00:10:30,823
Наемаш кола безплатно?
177
00:10:30,923 --> 00:10:32,074
Да, безплатно.
178
00:10:32,174 --> 00:10:35,244
Доставяш колата на място,
където я иска клиент…
179
00:10:35,344 --> 00:10:37,513
ако имат кола в твоята посока.
180
00:10:38,182 --> 00:10:40,165
Може да не харесаш леля Елис.
181
00:10:40,265 --> 00:10:42,601
Шегуваш ли се? Тя наблюдава птици!
182
00:10:43,560 --> 00:10:45,629
Ще си сложа сламената шапка…
183
00:10:45,729 --> 00:10:48,190
и тя ще ме З-А-О-Б-И-Ч-А, заобича.
184
00:10:48,609 --> 00:10:50,592
Родителите ме обичат.
185
00:10:50,692 --> 00:10:52,136
Имам харизма.
186
00:10:52,236 --> 00:10:54,596
"Мeриан, коя е приятелката ти?
187
00:10:54,696 --> 00:10:57,057
Много харесвам
това приказливо момиче."
188
00:10:57,157 --> 00:10:58,600
Не съм сигурна.
189
00:10:58,700 --> 00:11:02,020
Не се тревожи. Ще бъде З-А-Б-А-В-Н-О,
забавно, момиче.
190
00:11:02,120 --> 00:11:04,808
Само ми помогни
да си изнеса нещата от Суки.
191
00:11:05,125 --> 00:11:07,109
Спокойно. Тя няма да бъде там.
192
00:11:07,209 --> 00:11:08,152
Боже.
193
00:11:08,252 --> 00:11:10,028
Вземи го. Боже!
194
00:11:10,128 --> 00:11:11,697
Суки, не. Какво правиш?
195
00:11:11,797 --> 00:11:14,867
Вземи го. Не го искам вече.
196
00:11:14,967 --> 00:11:16,952
Каза, че тя няма да е тук.
197
00:11:17,052 --> 00:11:20,247
Суки, взимам си само моите неща.
198
00:11:20,347 --> 00:11:23,208
Това е подарък. Исках ти да го имаш.
199
00:11:23,308 --> 00:11:27,755
Не го искам,
ако няма двете да го използваме.
200
00:11:27,855 --> 00:11:30,299
Суки, това е твоят вибратор за стена.
201
00:11:30,399 --> 00:11:31,959
Не, недей…
202
00:11:32,109 --> 00:11:35,179
Вземи и Алис.
Никога не съм я харесвала.
203
00:11:35,279 --> 00:11:37,097
И не спира да лае!
204
00:11:37,197 --> 00:11:38,599
Как да взема кучето?
205
00:11:38,699 --> 00:11:40,784
Нямам дом. Ти ме изрита.
206
00:11:40,934 --> 00:11:42,895
Вземи Алис.
207
00:11:42,995 --> 00:11:44,688
Вземи вибратора за стена.
208
00:11:44,788 --> 00:11:46,999
Вибраторът е твой, Сюзън.
209
00:11:48,919 --> 00:11:50,903
Коли под наем.
210
00:11:51,003 --> 00:11:54,156
Най-надеждните в Пенсилвания.
Кърли на телефона.
211
00:11:54,256 --> 00:11:55,991
Отива в Талахаси.
212
00:11:56,091 --> 00:11:58,160
Аха. Талахаси, Флорида.
213
00:11:58,260 --> 00:11:59,995
Да, имаш ли къде да запишеш?
214
00:12:00,095 --> 00:12:01,455
Да, записвам.
215
00:12:01,555 --> 00:12:03,040
Ридж Роуд 4280.
216
00:12:03,140 --> 00:12:04,666
Да. Добре.
- Талахаси.
217
00:12:04,766 --> 00:12:06,460
Ясно?
- Да. Ясно.
218
00:12:06,560 --> 00:12:07,836
Ехо?
- Да е там…
219
00:12:07,936 --> 00:12:09,379
до утре вечер.
220
00:12:09,479 --> 00:12:11,173
До утре.
- Не по-късно.
221
00:12:11,273 --> 00:12:14,443
Аха. Добре.
- Добре. Край.
222
00:12:15,694 --> 00:12:17,694
Искаме да наемем кола.
223
00:12:18,572 --> 00:12:22,101
Двеста и петдесет долара депозит
и препоръка.
224
00:12:22,201 --> 00:12:23,352
Препоръка?
225
00:12:23,452 --> 00:12:26,955
Някого, на когото да счупя топките,
ако не я доставите.
226
00:12:27,414 --> 00:12:30,025
Топките? Може ли да е жена?
227
00:12:30,125 --> 00:12:32,125
Не познаваме мъже.
228
00:12:32,628 --> 00:12:35,030
Не думай. Къде ще ходите?
229
00:12:35,130 --> 00:12:37,130
Талахаси.
230
00:12:37,280 --> 00:12:39,201
Талахаси?
231
00:12:39,301 --> 00:12:40,702
Какво му е толкова?
232
00:12:40,802 --> 00:12:43,288
Много е хубаво. Има испански мъх…
233
00:12:43,388 --> 00:12:44,540
и дъб.
- Кърли…
234
00:12:44,640 --> 00:12:46,640
Не ме наричай "Кърли".
235
00:12:47,144 --> 00:12:49,128
Не се ли казваш Кърли?
236
00:12:49,228 --> 00:12:52,105
Да. Но не се познаваме.
Много е фамилиарно.
237
00:12:52,274 --> 00:12:54,258
Били ли сте в Талахаси?
238
00:12:54,358 --> 00:12:55,551
Не, имам разум.
239
00:12:55,651 --> 00:12:57,302
Колата ви е Додж Арис.
240
00:12:57,402 --> 00:12:58,262
О.
241
00:12:58,362 --> 00:13:00,681
Добре. Хубава кола ли е?
242
00:13:00,781 --> 00:13:02,781
Не особено.
243
00:13:04,078 --> 00:13:06,061
Тези ризи продават ли се?
244
00:13:06,161 --> 00:13:10,232
Има страхотен лесбийски
бар до Уилмингтън.
245
00:13:10,332 --> 00:13:12,526
И "Барбекюто на Ливай" в Чарлстън.
246
00:13:12,626 --> 00:13:13,986
Барбекю от Мемфис.
247
00:13:14,086 --> 00:13:15,154
Всички ходят…
248
00:13:15,254 --> 00:13:16,155
но…
- Джейми.
249
00:13:16,255 --> 00:13:17,614
Талахаси е направо.
250
00:13:17,714 --> 00:13:19,408
Надолу и напред.
251
00:13:19,508 --> 00:13:20,576
Най-голямата чаша
252
00:13:20,676 --> 00:13:21,952
е тук до Мичъл.
253
00:13:22,052 --> 00:13:24,663
Директен път. Надолу и напред.
254
00:13:24,763 --> 00:13:26,665
Не ни трябва тази чаша.
255
00:13:26,765 --> 00:13:29,418
Не трябва и да се радваме на живота,
но…
256
00:13:29,518 --> 00:13:31,795
Чашата не е животът.
257
00:13:31,895 --> 00:13:34,006
Направо по магистралата.
258
00:13:34,106 --> 00:13:35,507
И тя не е живот.
259
00:13:35,607 --> 00:13:37,468
Повече живот е от чашата.
260
00:13:37,568 --> 00:13:39,344
Ти гледаш птици.
- Природа.
261
00:13:39,444 --> 00:13:41,180
А лесбийският бар не е ли?
262
00:13:41,280 --> 00:13:42,556
Дори и чашата е.
263
00:13:42,656 --> 00:13:43,807
Колата е спешна.
264
00:13:43,907 --> 00:13:45,476
Трябва да е там утре.
265
00:13:45,576 --> 00:13:47,060
Утре може да почака.
266
00:13:47,160 --> 00:13:48,604
Може да идем в Маями.
267
00:13:48,704 --> 00:13:50,704
Бикини и токчета!
268
00:13:51,500 --> 00:13:53,484
Медицински доктор?
269
00:13:53,584 --> 00:13:55,110
Църковен пастор.
- Преподобен.
270
00:13:55,210 --> 00:13:58,572
Нямаме отстъпка за Божии хора. Не.
271
00:13:58,672 --> 00:14:01,366
А за доктори?
- Нито пък за доктори.
272
00:14:01,466 --> 00:14:03,243
Решете кое от двете сте.
273
00:14:03,343 --> 00:14:05,871
Няма значение. Няма отстъпки.
274
00:14:05,971 --> 00:14:09,057
Цените ни са достатъчно ниски.
275
00:14:09,516 --> 00:14:11,516
Благодаря за обаждането.
276
00:14:13,312 --> 00:14:15,506
Добре дошли
в "Коли под наем Кърли".
277
00:14:15,606 --> 00:14:18,650
Е, тук сме.
278
00:14:19,401 --> 00:14:21,401
Добре. Кои сте вие?
279
00:14:22,112 --> 00:14:24,112
Колата.
- Колата?
280
00:14:25,009 --> 00:14:27,009
Додж Арис.
281
00:14:27,159 --> 00:14:28,769
Додж Арис?
282
00:14:28,869 --> 00:14:30,187
Да не си папагал?
283
00:14:30,287 --> 00:14:31,313
Аз съм Кърли.
284
00:14:31,413 --> 00:14:33,348
Разбрах.
285
00:14:33,498 --> 00:14:35,498
Вие не сте за Доджа.
286
00:14:35,959 --> 00:14:38,921
Как така не сме за Доджа?
287
00:14:41,507 --> 00:14:45,219
Любовта е пряк път към АДА
288
00:14:48,722 --> 00:14:51,083
Какво толкова?
- Колата не е наша.
289
00:14:51,183 --> 00:14:53,836
Това е изкуство.
Колата е наша до Талахаси.
290
00:14:53,936 --> 00:14:56,880
В Талахаси няма да е изкуство,
а вандализъм.
291
00:14:56,980 --> 00:14:59,508
Спри, Мeриан.
Ще се измие с вода и сапун.
292
00:14:59,608 --> 00:15:00,634
Няма.
293
00:15:00,734 --> 00:15:02,636
Какво няма?
- Да се измие.
294
00:15:02,736 --> 00:15:03,971
Откъде знаеш?
295
00:15:04,071 --> 00:15:06,071
Пробвах.
- Мериан.
296
00:15:06,534 --> 00:15:08,517
Изкуство е.
- Не го повтаряй.
297
00:15:08,617 --> 00:15:10,060
Това не оправя нещата.
298
00:15:10,160 --> 00:15:13,230
Ще минем през консервативни градове.
Югът?
299
00:15:13,330 --> 00:15:15,330
Библейския пояс.
- Знам.
300
00:15:15,749 --> 00:15:19,069
Отраснала съм
между Библейския пояс и река Пекъс.
301
00:15:19,169 --> 00:15:21,530
Форт Уърт не е до река Пекос.
302
00:15:21,630 --> 00:15:23,949
Произнася се "Пекъс", скъпа.
303
00:15:24,049 --> 00:15:27,511
Изкуството на колата
е част от мой по-голям проект.
304
00:15:28,136 --> 00:15:30,136
Какъв проект?
305
00:15:30,347 --> 00:15:32,933
Да се отпуснеш,
за да правиш секс, скъпа.
306
00:15:34,309 --> 00:15:36,353
Колко време мина?
307
00:15:38,021 --> 00:15:40,021
Седмици?
308
00:15:41,483 --> 00:15:44,803
Месеци. Боже, Мериан…
309
00:15:44,903 --> 00:15:47,181
Не ми казвай, че са години.
310
00:15:47,281 --> 00:15:49,558
Колко години? Коя беше?
311
00:15:49,658 --> 00:15:51,977
Правила си секс след онази, нали?
312
00:15:52,077 --> 00:15:53,020
Дона.
313
00:15:53,120 --> 00:15:55,120
Да, Дона.
314
00:15:57,583 --> 00:15:59,583
Господи.
315
00:15:59,835 --> 00:16:01,962
Господи, Дона?
316
00:16:03,257 --> 00:16:05,240
За Ал Гор ли работи сега?
317
00:16:05,340 --> 00:16:06,533
За Нейдър.
318
00:16:06,633 --> 00:16:08,760
Да. Само прилича на Ал Гор.
319
00:16:10,364 --> 00:16:12,364
Чакайте малко.
320
00:16:12,514 --> 00:16:15,601
Ти каза, че твои хора ще я вземат.
321
00:16:17,438 --> 00:16:19,421
Да.
322
00:16:19,521 --> 00:16:22,508
Обади се за доставка до Талахаси…
323
00:16:22,608 --> 00:16:26,428
и после дойдоха едни шаврантии
и казаха, че отиват в Талахаси.
324
00:16:26,528 --> 00:16:28,514
Дал си им колата.
325
00:16:28,614 --> 00:16:30,265
Не знаеш ли кои са?
326
00:16:30,365 --> 00:16:31,892
Казах ви имената им.
327
00:16:31,992 --> 00:16:33,560
Имената, да, но…
328
00:16:33,660 --> 00:16:34,728
Тук е ужасно.
329
00:16:34,828 --> 00:16:36,830
Те карат колата вместо вас.
330
00:16:36,980 --> 00:16:38,649
Това лошо ли е?
331
00:16:38,749 --> 00:16:40,609
Лошо е, ако намерят стоката.
332
00:16:40,709 --> 00:16:42,486
Кочина е. Трябва ти момиче.
333
00:16:42,586 --> 00:16:44,113
Харесвам хаоса.
334
00:16:44,213 --> 00:16:45,614
Нямат ли мобилен?
335
00:16:45,714 --> 00:16:46,907
Не обичам чистота.
336
00:16:47,007 --> 00:16:48,492
Отговораяй, задник.
337
00:16:48,592 --> 00:16:50,202
Задник?
- Флинт…
338
00:16:50,302 --> 00:16:51,245
Аз съм задник?
339
00:16:51,345 --> 00:16:52,538
Не се заяждай.
340
00:16:52,638 --> 00:16:54,039
Говориш на цимент.
341
00:16:54,139 --> 00:16:56,166
Ти май имаш цимент в задника.
342
00:16:56,266 --> 00:16:57,785
А ти нямаш ли?
343
00:16:57,935 --> 00:17:00,145
Няма ли как да се свържеш с тях?
344
00:17:00,981 --> 00:17:02,965
Де факто не.
345
00:17:03,065 --> 00:17:05,065
"Де факто?"
346
00:17:05,215 --> 00:17:07,094
Оставиха местен номер.
347
00:17:07,194 --> 00:17:09,404
Всички оставят местен номер.
348
00:17:10,239 --> 00:17:12,239
Да счупя нечии топки…
349
00:17:16,619 --> 00:17:18,619
Сега вече прекали.
350
00:17:22,416 --> 00:17:26,255
"Сюзан Шинкълмен, Норт Гарнет 2431."
351
00:17:29,466 --> 00:17:31,654
Дано приятелките ти докарат колата.
352
00:17:33,428 --> 00:17:35,428
Утре.
353
00:17:38,684 --> 00:17:40,811
Чудесно е. Много мръснишко.
354
00:17:41,395 --> 00:17:43,630
Харесва ми. Дано имат картички.
355
00:17:43,730 --> 00:17:44,757
Джейми?
356
00:17:44,857 --> 00:17:47,885
Добре. Да се приготвим.
Барът ни очаква.
357
00:17:47,985 --> 00:17:49,678
Предпочитам да…
- Не.
358
00:17:49,778 --> 00:17:50,971
Не си и помисляй.
359
00:17:51,071 --> 00:17:51,972
Идваш с мен.
360
00:17:52,072 --> 00:17:54,072
Ще ти покажа как се прави.
361
00:18:02,624 --> 00:18:05,069
Знаете ли къде е бар "Бътър Чърн"?
362
00:18:05,169 --> 00:18:07,104
Лесбийски бар е.
363
00:18:07,254 --> 00:18:09,990
Имате ли списък с
препоръчани заведения?
364
00:18:10,090 --> 00:18:12,384
Със заведения за гейове и лесбийки?
365
00:18:13,468 --> 00:18:16,163
Вие сигурно нямате, но дали има будка…
366
00:18:16,263 --> 00:18:18,207
или лесбийска книжарница…
367
00:18:18,307 --> 00:18:20,767
нещо като "Ева търси Ева"?
368
00:18:24,749 --> 00:18:26,749
Ехо?
369
00:18:26,899 --> 00:18:29,026
БЪТЪР
ЧЪРН
370
00:18:31,572 --> 00:18:33,555
Увереност.
371
00:18:33,655 --> 00:18:35,991
Покажи, че си уверена в тялото си.
372
00:18:36,702 --> 00:18:38,685
Не си на феминистко събрание…
373
00:18:38,785 --> 00:18:40,604
против патриархата.
374
00:18:40,704 --> 00:18:42,439
Джейми, вече съм го правила.
375
00:18:42,539 --> 00:18:43,974
Ето така.
376
00:18:44,124 --> 00:18:45,442
Едно послание…
377
00:18:45,542 --> 00:18:48,195
ти владееш женското тяло.
378
00:18:48,295 --> 00:18:50,631
Твоето тяло. Държиш се ето така.
379
00:18:52,883 --> 00:18:54,883
Не ето така.
380
00:18:55,260 --> 00:18:57,287
"Да свалим патриархата."
381
00:18:57,387 --> 00:18:59,540
Правила съм го. Не съм даскалица.
382
00:18:59,640 --> 00:19:01,959
Чукаш работещи за Нейдър.
- Не само.
383
00:19:02,059 --> 00:19:03,252
Преди 4 години.
384
00:19:03,352 --> 00:19:05,352
Три години.
385
00:19:06,313 --> 00:19:08,313
И четири месеца и 14 дни.
386
00:19:12,611 --> 00:19:14,611
Добре.
387
00:19:15,157 --> 00:19:17,141
Усещаш ли тялото си?
388
00:19:17,241 --> 00:19:18,884
Много добре.
389
00:19:19,034 --> 00:19:21,034
Добре.
390
00:19:22,120 --> 00:19:24,120
Коя ти харесва?
391
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
Всички са добре.
392
00:19:29,378 --> 00:19:31,755
Добре? Значи стават?
393
00:19:32,589 --> 00:19:34,825
"Моля те, ела с мен, ти ставаш.
394
00:19:34,925 --> 00:19:37,161
Има ли други посредствени като теб?"
395
00:19:37,261 --> 00:19:40,038
Не казах, че са посредствени,
а че са добре.
396
00:19:40,138 --> 00:19:42,916
Да, но не "супер добре",
397
00:19:43,016 --> 00:19:45,794
а по-скоро "добре, все тая".
398
00:19:45,894 --> 00:19:47,894
Защо спориш с мен?
399
00:19:48,044 --> 00:19:49,998
Не споря…
400
00:19:50,148 --> 00:19:52,926
Питам коя от тях
искаш да опреш в стената…
401
00:19:53,026 --> 00:19:54,845
и да я чукаш като за последно.
402
00:19:54,945 --> 00:19:56,680
Аз не съм по опирането…
403
00:19:56,780 --> 00:19:58,640
и чукането като за последно.
404
00:19:58,740 --> 00:20:00,017
Не ме изкарвай така.
405
00:20:00,117 --> 00:20:02,186
Опитвам се да ти уредя секс.
406
00:20:02,286 --> 00:20:04,329
Усещат дали искаш да ги чукаш…
407
00:20:04,665 --> 00:20:06,648
или просто "стават".
408
00:20:06,748 --> 00:20:09,443
Трябва да съм себе си.
Да съм автентична.
409
00:20:09,543 --> 00:20:10,819
Тоест авторитетна.
410
00:20:10,919 --> 00:20:11,945
Не, автентична.
411
00:20:12,045 --> 00:20:14,698
Затова спеше със служителка на Нейдър.
412
00:20:14,798 --> 00:20:17,701
Не знаеш какъв беше
животът ни и стойността му.
413
00:20:17,801 --> 00:20:19,912
А защо не отидохте в Санта Фе…
414
00:20:20,012 --> 00:20:21,830
и не уеднаквихте цикъла си?
415
00:20:21,930 --> 00:20:23,707
Не се случи. Затова си тук…
416
00:20:23,807 --> 00:20:25,876
в гей бар, търсеща евтин секс.
417
00:20:25,976 --> 00:20:27,911
Не. Не съм.
418
00:20:28,061 --> 00:20:30,147
Не съм такава. Права си, не мога.
419
00:20:30,297 --> 00:20:32,249
О, не, Мериан.
420
00:20:32,399 --> 00:20:35,844
Съжалявам, мила.
Можеш да го направиш.
421
00:20:35,944 --> 00:20:37,596
Можеш да го направиш.
422
00:20:37,696 --> 00:20:40,557
Можеш да си евтина.
Дай най-доброто от себе си.
423
00:20:40,657 --> 00:20:43,685
Знам, че ми мислиш доброто,
но това не е за мен.
424
00:20:43,785 --> 00:20:46,538
Остани и се наслади
на вечерта си в града.
425
00:20:50,292 --> 00:20:52,292
"В града?"
426
00:20:55,714 --> 00:20:57,714
ХЕНРИ ДЖЕЙМС
ЕВРОПЕЙЦИТЕ
427
00:21:01,011 --> 00:21:03,013
Ръката ти е навън.
- Нека аз.
428
00:21:03,163 --> 00:21:04,540
Какво правиш?
429
00:21:04,640 --> 00:21:06,450
Дръж. Ето.
430
00:21:06,600 --> 00:21:08,600
О, да.
431
00:21:12,731 --> 00:21:14,731
Здрасти.
432
00:21:15,108 --> 00:21:17,108
Добър вечер.
433
00:21:18,381 --> 00:21:20,381
Аз съм Амбър.
434
00:21:20,531 --> 00:21:22,531
Мериан.
435
00:21:24,159 --> 00:21:26,159
Какво четеш?
436
00:21:26,954 --> 00:21:28,954
"Европейците" от Хенри Джеймс.
437
00:21:29,104 --> 00:21:30,566
Леле.
438
00:21:30,666 --> 00:21:32,666
Дебела е.
439
00:21:34,378 --> 00:21:36,378
Здрасти, Мериан.
440
00:21:36,964 --> 00:21:38,964
Здрасти.
441
00:21:39,883 --> 00:21:42,953
Тройка ли ще правим?
442
00:21:43,053 --> 00:21:45,053
Не.
- Не, не.
443
00:21:46,851 --> 00:21:48,834
Добре.
444
00:21:48,934 --> 00:21:50,934
Жалко.
445
00:21:53,522 --> 00:21:55,522
Ами…
446
00:21:56,316 --> 00:21:58,316
Аз ще…
447
00:23:24,488 --> 00:23:26,488
Как беше?
448
00:23:27,366 --> 00:23:29,366
Буйно.
449
00:23:32,640 --> 00:23:34,640
А книгата ти?
450
00:23:34,790 --> 00:23:36,024
Добре.
451
00:23:36,124 --> 00:23:38,569
Разказва се за двама със свободен дух…
452
00:23:38,669 --> 00:23:40,612
и потиснати хора в Нова Англия.
453
00:23:40,712 --> 00:23:43,382
Ехо. Всички в Нова
Англия са потиснати.
454
00:23:44,341 --> 00:23:46,510
Затова отиваме в другата посока.
455
00:23:47,261 --> 00:23:50,205
Макар че веднъж чуках
една мацка от Ню Хемпшир.
456
00:23:50,305 --> 00:23:53,517
Завря си езика толкова дълбоко,
чак до задника ми.
457
00:23:53,667 --> 00:23:55,169
Не се шегувам.
458
00:23:55,269 --> 00:23:58,714
Казват, че йога експертите
в Индия могат да го правят.
459
00:23:58,814 --> 00:24:00,749
Кунилингус експерти.
460
00:24:00,899 --> 00:24:03,385
Даже сами могат да се лижат.
461
00:24:03,485 --> 00:24:05,429
Има такива снимки в учебниците.
462
00:24:05,529 --> 00:24:07,698
Питай в библиотеката.
463
00:24:09,009 --> 00:24:11,009
Чия е книгата?
464
00:24:11,159 --> 00:24:12,636
На Хенри Джеймс.
465
00:24:12,786 --> 00:24:15,372
Хенри Джеймс.
- Американски писател?
466
00:24:16,164 --> 00:24:18,150
От известно семейство? Брат му…
467
00:24:18,250 --> 00:24:20,102
Рик?
468
00:24:20,252 --> 00:24:21,770
Не, шегувам се.
469
00:24:21,920 --> 00:24:23,989
Знам кой е Хенрди Джеймс.
470
00:24:24,089 --> 00:24:26,089
Бял и скучен.
471
00:24:26,300 --> 00:24:28,869
Учихме "Портрет на една дама"
в училище.
472
00:24:28,969 --> 00:24:31,013
Чудесно четиво.
473
00:24:31,722 --> 00:24:34,558
Сякаш някой прокарва
спагети по циците ми.
474
00:24:35,311 --> 00:24:37,294
Много уместно сравнение.
475
00:24:37,394 --> 00:24:39,088
Прозата му е като лабиринт.
476
00:24:39,188 --> 00:24:41,732
Да, отказа ме от книгите.
477
00:24:42,608 --> 00:24:44,902
Заради Хенри Джеймс не чета нищо.
478
00:24:45,052 --> 00:24:46,303
Само знаци.
479
00:24:46,403 --> 00:24:48,572
Не трябваше да я водиш в стаята.
480
00:24:49,967 --> 00:24:51,967
Добре.
481
00:24:52,117 --> 00:24:53,102
Очаквах го.
482
00:24:53,202 --> 00:24:55,020
Знаеш ли
как се почувствах?
483
00:24:55,120 --> 00:24:56,480
Каза да се забавлявам.
484
00:24:56,580 --> 00:24:58,816
Хората говорят неща,
които не мислят.
485
00:24:58,916 --> 00:25:00,192
Аз съм от Тексас.
486
00:25:00,292 --> 00:25:02,403
Не четем умове и сме директни.
487
00:25:02,503 --> 00:25:03,362
В смисъл?
488
00:25:03,462 --> 00:25:05,406
Здрасти.
Колко струва кадилакът?
489
00:25:05,506 --> 00:25:06,782
Искаш ли секс?
490
00:25:06,882 --> 00:25:08,158
Тексас!
- Добре.
491
00:25:08,258 --> 00:25:09,827
Ами ти?
- Не съм от там.
492
00:25:09,927 --> 00:25:11,328
Знам.
- Защо тогава питаш?
493
00:25:11,428 --> 00:25:13,428
Аз…
494
00:25:15,933 --> 00:25:17,933
Не знам… Аз…
495
00:25:22,356 --> 00:25:24,356
Съжалявам.
496
00:25:30,822 --> 00:25:33,100
Не, аз съжалявам.
497
00:25:33,200 --> 00:25:34,184
Защо?
498
00:25:34,284 --> 00:25:36,687
Ти си добра. Аз съм малко…
499
00:25:36,787 --> 00:25:38,105
Не, голямо бебе съм.
500
00:25:38,205 --> 00:25:40,205
"Ънкъл Джинос!"
501
00:25:42,626 --> 00:25:44,626
Няма да повярваш.
502
00:25:45,398 --> 00:25:47,398
Виждаш ли там?
503
00:25:47,548 --> 00:25:49,548
Отборът по футбол.
504
00:25:50,259 --> 00:25:52,261
Бях на опашка до капитанката.
505
00:25:52,847 --> 00:25:54,830
Отдадени лесбийки…
506
00:25:54,930 --> 00:25:56,540
пътуват за Джорджия…
507
00:25:56,640 --> 00:25:58,208
което ни е по път.
508
00:25:58,308 --> 00:26:01,378
Не точно.
Трябва днес да доставим колата.
509
00:26:01,478 --> 00:26:02,463
Виж картата…
510
00:26:02,563 --> 00:26:03,756
Забрави за картата.
511
00:26:03,856 --> 00:26:06,650
След днешната игра
ще имат парти в мазето.
512
00:26:06,800 --> 00:26:08,260
И кой е поканен?
513
00:26:08,360 --> 00:26:09,428
Явно ти.
514
00:26:09,528 --> 00:26:11,528
Не.
515
00:26:11,678 --> 00:26:13,257
Ние.
516
00:26:13,407 --> 00:26:14,475
Виждаш ли?
517
00:26:14,575 --> 00:26:16,575
Тук се случват много неща.
518
00:26:17,744 --> 00:26:19,830
Гол! Гол!
519
00:27:02,208 --> 00:27:04,191
Ало.
- Тук съм…
520
00:27:04,291 --> 00:27:06,226
с пръст в задника.
521
00:27:06,376 --> 00:27:08,376
Не я докараха?
- Не.
522
00:27:08,962 --> 00:27:11,281
Добре. Имаме план Б.
523
00:27:11,381 --> 00:27:13,383
Ще намерите ли пакета?
- Да.
524
00:27:16,261 --> 00:27:18,997
Няма да чакам вечно.
- Разбирам, господине.
525
00:27:19,097 --> 00:27:21,625
Разбираш?
- Имате думата ми.
526
00:27:21,725 --> 00:27:23,725
Думата ти.
- Нека само…
527
00:27:27,064 --> 00:27:29,064
Не са отишли.
528
00:28:20,492 --> 00:28:22,492
Завъртаме на дясно.
529
00:28:39,096 --> 00:28:41,080
Не може ли…
530
00:28:41,180 --> 00:28:43,180
Ние сме само приятелки.
531
00:28:56,570 --> 00:28:58,570
Хайде, Мериан.
532
00:29:00,991 --> 00:29:02,991
Няма страшно.
533
00:29:34,527 --> 00:29:36,510
Сюзан Шинкълмен?
534
00:29:36,610 --> 00:29:38,137
Сюзан Шинкълмен.
535
00:29:38,237 --> 00:29:39,346
Кои сте, мамка ви?
536
00:29:39,446 --> 00:29:41,446
Откога жените псуват така?
537
00:29:43,636 --> 00:29:45,636
Познаваш ли Джейми Добс?
538
00:29:45,786 --> 00:29:47,062
Джейми Добс?
539
00:29:47,162 --> 00:29:48,514
Уличница!
540
00:29:48,664 --> 00:29:50,749
Значи е заради тази курва?
541
00:29:51,750 --> 00:29:53,750
И Мериан Палави?
542
00:29:54,380 --> 00:29:56,363
Не го прави.
543
00:29:56,463 --> 00:29:58,407
Той не удря момичета.
544
00:29:58,507 --> 00:30:00,507
Старомоден е.
545
00:30:00,845 --> 00:30:02,828
Търсим приятелките ти.
546
00:30:02,928 --> 00:30:05,122
Без да искат взеха нещо наше.
547
00:30:05,222 --> 00:30:06,957
Няма да ги нараним.
- Не сме приятелки.
548
00:30:07,057 --> 00:30:08,659
Наранявайте ги.
549
00:30:08,809 --> 00:30:10,160
Добре.
550
00:30:10,310 --> 00:30:12,479
Ще е полезно, ако имаш снимка…
551
00:30:15,357 --> 00:30:17,357
Снимка? Да.
552
00:30:22,239 --> 00:30:24,239
Имам снимка на едната.
553
00:30:31,081 --> 00:30:33,081
Ето…
554
00:30:33,231 --> 00:30:34,693
дайте й това.
555
00:30:34,793 --> 00:30:36,111
Добре.
556
00:30:36,211 --> 00:30:37,154
ЛЮБОВТА е гадна!
557
00:30:37,254 --> 00:30:39,254
Ще го направим.
558
00:30:50,642 --> 00:30:52,642
Ако си докараш някоя…
559
00:30:53,312 --> 00:30:55,312
ще чета във фоайето.
560
00:30:57,024 --> 00:30:59,067
Имам още няколко глави.
561
00:31:01,904 --> 00:31:03,904
Мериан!
562
00:31:05,073 --> 00:31:08,602
Не знаем точно къде са,
но знаем кои са.
563
00:31:08,702 --> 00:31:10,521
Имаме снимка на едната. Ще…
564
00:31:10,621 --> 00:31:12,731
Не ми пука кои са! Искам пакета.
565
00:31:12,831 --> 00:31:15,401
Ще намерим пакета.
Всичко е под контрол.
566
00:31:15,501 --> 00:31:16,652
Не съм доволен.
567
00:31:16,752 --> 00:31:18,654
Разбирам това, господине.
568
00:31:18,754 --> 00:31:19,988
Никак не съм.
569
00:31:20,088 --> 00:31:22,508
Двама от най-добрите ми служители…
570
00:31:28,532 --> 00:31:30,532
Добре.
571
00:31:30,682 --> 00:31:32,682
Вземете си кафе.
572
00:31:32,935 --> 00:31:34,937
Ще карате цяла нощ.
573
00:32:26,090 --> 00:32:28,090
Къде отивате?
574
00:32:28,240 --> 00:32:29,925
Вкъщи.
575
00:32:30,075 --> 00:32:31,226
Къде е това?
576
00:32:31,326 --> 00:32:33,326
Някакъв мотел. Не знам.
577
00:32:33,476 --> 00:32:35,305
Не знаете?
578
00:32:35,455 --> 00:32:37,441
Не му помня името.
579
00:32:37,541 --> 00:32:39,359
Мотел. На магистралата.
580
00:32:39,459 --> 00:32:41,020
Откъде идвате?
581
00:32:41,170 --> 00:32:42,154
От къща.
582
00:32:42,254 --> 00:32:43,655
Чия къща.
583
00:32:43,755 --> 00:32:46,508
Не знам. Имаше купон с преспиване.
584
00:32:47,968 --> 00:32:50,429
Не сте ли малко стара за това?
585
00:32:52,306 --> 00:32:54,306
Вижте, господине.
586
00:33:13,535 --> 00:33:15,535
Знаеш ли какво?
587
00:33:16,997 --> 00:33:18,999
Ще те закарам до вас.
588
00:35:20,329 --> 00:35:22,831
ЛЮБОВ
589
00:35:53,987 --> 00:35:55,987
Флинт.
590
00:35:57,783 --> 00:36:01,495
Флинт. Флинт.
591
00:36:12,631 --> 00:36:14,631
ЛЮБОВ
592
00:36:26,562 --> 00:36:29,857
Красавецо, искаш ли да се напием?
593
00:36:34,130 --> 00:36:36,130
После ще карам аз…
594
00:36:36,280 --> 00:36:39,975
след три часа.
Не ми е жал за теб, приятелю.
595
00:36:40,075 --> 00:36:42,686
Можеше просто да я попиташ
и да си добре.
596
00:36:42,786 --> 00:36:44,688
Аз я питах, тя отговори.
597
00:36:44,788 --> 00:36:47,191
Но ти не можеш да общуваш с хора,
598
00:36:47,291 --> 00:36:49,109
а това е голяма пречка.
599
00:36:49,209 --> 00:36:51,278
Този… звук започва да ме дразни.
600
00:36:51,378 --> 00:36:53,113
И лекциите ти ме дразнят.
601
00:36:53,213 --> 00:36:55,407
Не ти чета лекции.
Това ти казвам.
602
00:36:55,507 --> 00:36:57,659
Аз съм внимателен към хората.
603
00:36:57,759 --> 00:36:59,887
Така получавам каквото искам.
604
00:37:00,429 --> 00:37:04,208
За теб животът е
непрестанен побой над хората.
605
00:37:04,308 --> 00:37:06,627
Истинският живот не е такъв.
606
00:37:06,727 --> 00:37:10,130
За теб не съществува контакт с хората.
607
00:37:10,230 --> 00:37:12,925
Хората взимат и дават.
608
00:37:13,025 --> 00:37:15,427
А ти само искаш и взимаш.
609
00:37:15,527 --> 00:37:16,804
Да, да.
- Пещерняк.
610
00:37:16,904 --> 00:37:18,305
Не завладяваш човека.
611
00:37:18,405 --> 00:37:20,265
Много ми помогна да "завладея"
612
00:37:20,365 --> 00:37:23,493
онази бясната.
613
00:37:23,643 --> 00:37:25,270
Не се наложи.
614
00:37:25,370 --> 00:37:28,148
Нямаше нужда от физически контакт,
615
00:37:28,248 --> 00:37:31,026
но ти нямаш усещане
за житейските въпроси.
616
00:37:31,126 --> 00:37:32,653
Не съм мамино детенце.
617
00:37:32,753 --> 00:37:34,753
Майната ти. Аз…
618
00:37:35,007 --> 00:37:36,990
Ало?
619
00:37:37,090 --> 00:37:38,492
Имаме следа.
620
00:37:38,592 --> 00:37:43,122
Мериан Палави е арестуавана за
скитничество снощи в Мариета, Джорджия.
621
00:37:43,222 --> 00:37:44,206
До Атланта.
622
00:37:44,306 --> 00:37:46,033
Отиваме.
623
00:37:46,183 --> 00:37:47,534
Джорджия.
624
00:37:47,684 --> 00:37:49,684
ИЗХОД 4
ДЖОРДЖИЯ
625
00:37:51,021 --> 00:37:53,021
ДОБРЕ ДОШЛИ ВЪВ ФЛОРИДА
626
00:38:00,800 --> 00:38:02,800
Благодаря ти.
627
00:38:02,950 --> 00:38:04,635
За какво?
628
00:38:04,785 --> 00:38:06,954
Че ме взе.
629
00:38:07,371 --> 00:38:10,040
Как няма да те взема?
630
00:38:10,541 --> 00:38:12,918
"Приятелката ви е в пандиза. Елате."
631
00:38:13,627 --> 00:38:16,488
Винаги. Приятелката ми
няма да гние в затвора
632
00:38:16,588 --> 00:38:18,799
повече от необходимото.
633
00:38:19,466 --> 00:38:21,718
Затова ти благодаря.
634
00:38:27,474 --> 00:38:30,519
Не ми каза как попадна в затвора и…
635
00:38:31,395 --> 00:38:33,464
Опитвах се да не питам, но…
636
00:38:33,564 --> 00:38:35,132
По дяволите, Мериан.
637
00:38:35,232 --> 00:38:38,427
Да попаднеш в затвора,
е обещаващо за теб.
638
00:38:38,527 --> 00:38:40,637
Мисля, че беше арест, не затвор.
639
00:38:40,737 --> 00:38:42,431
О. Извинявай.
640
00:38:42,531 --> 00:38:44,531
Не ми каза защо беше в ареста.
641
00:38:44,908 --> 00:38:47,369
Съжалявам,
но не беше заради гаменство.
642
00:38:48,412 --> 00:38:50,414
Един полицай не хареса тона ми.
643
00:38:50,998 --> 00:38:54,668
О. Показала си характер.
644
00:38:55,377 --> 00:38:57,377
Нямам характер.
645
00:38:58,839 --> 00:39:00,839
Мериан. Чуй ме…
646
00:39:01,093 --> 00:39:03,077
в живота има неща…
647
00:39:03,177 --> 00:39:07,264
които трябва да усещаш и разбираш,
за да го живееш.
648
00:39:08,015 --> 00:39:11,476
Едно от нещата,
които трябва да разбереш, е…
649
00:39:12,644 --> 00:39:14,797
че забавните същества около теб,
650
00:39:14,897 --> 00:39:17,274
които ходят на два крака, са хора.
651
00:39:18,066 --> 00:39:20,277
Трябва да знаеш какво ги провокира.
652
00:39:20,738 --> 00:39:22,721
Тази социална ситуация…
653
00:39:22,821 --> 00:39:24,014
разбери я.
654
00:39:24,114 --> 00:39:26,114
Аха.
- Знаеш ли какво е?
655
00:39:26,264 --> 00:39:27,851
"Социална ситуация"?
656
00:39:27,951 --> 00:39:29,228
Да, знам.
657
00:39:29,328 --> 00:39:32,898
Добре. Цялата работа с ченгетата е…
658
00:39:32,998 --> 00:39:35,109
запомни го за бъдещи ситуации…
659
00:39:35,209 --> 00:39:37,461
в социална ситуация с ченге…
660
00:39:39,213 --> 00:39:41,213
няма социална ситуация.
661
00:39:41,590 --> 00:39:43,826
Има ситуация "затваряй си устата".
662
00:39:43,926 --> 00:39:45,994
Има ситуация "да, господине".
663
00:39:46,094 --> 00:39:49,123
Повярвай ми, кукло,
две години ходих с полицай…
664
00:39:49,223 --> 00:39:50,749
не говоря с вулвата си.
665
00:39:50,849 --> 00:39:53,377
Благодаря. Разбирам.
666
00:39:53,477 --> 00:39:56,004
Ако има тормоз над органите на реда…
667
00:39:56,104 --> 00:39:57,923
Мамка му.
668
00:39:58,023 --> 00:39:59,258
ИЗБЕРЕТЕ ГАРИ ЧАНЪЛ
669
00:39:59,358 --> 00:40:01,358
Флорида.
670
00:40:03,280 --> 00:40:05,264
ВЯРА
ЦЕННОСТИ СЕМЕЙСТВО
671
00:40:05,364 --> 00:40:07,057
Лесбийки…
672
00:40:07,157 --> 00:40:11,161
не замръквайте тук.
673
00:40:32,057 --> 00:40:34,057
Добре ли си?
- Ти?
674
00:40:34,476 --> 00:40:36,476
Резервна гума.
675
00:40:51,618 --> 00:40:53,618
Какво?
676
00:40:55,539 --> 00:40:57,539
Нещо гори ли?
677
00:41:13,056 --> 00:41:15,056
Джейми, студено е.
678
00:41:17,519 --> 00:41:19,519
Не пипай.
679
00:41:20,772 --> 00:41:23,592
Гледах филм,
където намериха една кутия,
680
00:41:23,692 --> 00:41:24,760
героите.
681
00:41:24,860 --> 00:41:29,573
Отвориха я и беше много лошо.
682
00:41:45,047 --> 00:41:47,047
Глава!
683
00:41:55,140 --> 00:41:57,126
Вярно е. Много е забавано!
684
00:41:57,226 --> 00:42:00,045
Не, шегувам се. Беше малък…
685
00:42:00,145 --> 00:42:01,171
пътен инцидент.
686
00:42:01,271 --> 00:42:02,756
Бързо спиране.
687
00:42:02,856 --> 00:42:05,400
Лицето му се удари във волана.
688
00:42:06,401 --> 00:42:08,401
Гледаше момиче, нали, Флинт?
689
00:42:10,072 --> 00:42:12,074
Вече няма да се заглеждаш, нали?
690
00:42:12,910 --> 00:42:14,893
Да.
691
00:42:14,993 --> 00:42:18,230
Да не са издирвани?
692
00:42:18,330 --> 00:42:19,481
О, не, не.
693
00:42:19,581 --> 00:42:22,568
Не са загазили.
Но тръгнаха с нещо наше.
694
00:42:22,668 --> 00:42:24,403
Дори не знаеха, че го имат.
695
00:42:24,503 --> 00:42:27,005
Какво правихте снощи?
696
00:42:28,215 --> 00:42:30,215
Натискахме се.
697
00:42:30,801 --> 00:42:33,595
Така ли? С кого?
698
00:42:36,849 --> 00:42:38,849
Няма да кажете, а?
699
00:42:40,018 --> 00:42:42,521
Трябва да ги намерим, за да си върнем…
700
00:42:43,499 --> 00:42:45,499
куфарчето.
701
00:42:45,649 --> 00:42:48,093
Щом Дорийн е платила
глобата на Мериан…
702
00:42:48,193 --> 00:42:49,845
може да знаете къде са те.
703
00:42:49,945 --> 00:42:52,389
Откъде знаете, че Дорийн е платила?
704
00:42:52,489 --> 00:42:54,491
Имаме връзки в полицията.
705
00:42:59,121 --> 00:43:02,107
Не, не. Да се обадим на ченгетата.
706
00:43:02,207 --> 00:43:06,278
Ще го направим, Джейми,
но нека първо видим какво има вътре.
707
00:43:06,378 --> 00:43:07,646
Защо?
708
00:43:07,796 --> 00:43:09,364
Не искам. Защо да гледам?
709
00:43:09,464 --> 00:43:10,491
Джейми, чуй ме.
710
00:43:10,591 --> 00:43:12,910
Тези с главата знаят кои сме…
711
00:43:13,010 --> 00:43:14,453
И ние ще знаем кои са…
712
00:43:14,553 --> 00:43:16,497
и няма да сме неравностойни.
713
00:43:16,597 --> 00:43:18,665
Полицията ще научи и ще ни пази.
714
00:43:18,765 --> 00:43:20,084
Ще ни пази?
715
00:43:20,184 --> 00:43:22,669
Да не сме Челси Клинтън?
716
00:43:22,769 --> 00:43:24,769
Защо да не видим?
717
00:43:25,606 --> 00:43:27,606
Виж…
718
00:43:28,192 --> 00:43:30,192
Не знам какво става.
719
00:43:31,570 --> 00:43:33,570
Така може да разберем.
720
00:43:34,281 --> 00:43:36,281
Заключено е.
721
00:43:59,433 --> 00:44:01,417
Да викнем полиция.
722
00:44:01,517 --> 00:44:02,376
Защо?
723
00:44:02,476 --> 00:44:03,585
Беше ужасно.
724
00:44:03,685 --> 00:44:05,462
Каза да не им се обаждаме.
725
00:44:05,562 --> 00:44:07,089
Нямах представа.
726
00:44:07,189 --> 00:44:08,832
Не, права си.
727
00:44:08,982 --> 00:44:10,384
Може да те обвинят.
728
00:44:10,484 --> 00:44:11,677
Беше арестувана.
729
00:44:11,777 --> 00:44:12,886
За скитничество!
730
00:44:12,986 --> 00:44:15,681
Няма нищо общо с… това.
731
00:44:15,781 --> 00:44:18,225
Успокой се, мила.
Ето какво ще направим.
732
00:44:18,325 --> 00:44:19,977
Първо ще идем в Талахаси.
733
00:44:20,077 --> 00:44:22,077
Чао!
- Чао!
734
00:44:22,390 --> 00:44:24,390
Чао.
735
00:44:24,540 --> 00:44:26,316
Нека другия път аз говоря.
736
00:44:26,416 --> 00:44:27,901
Да. Бива те да дрънкаш.
737
00:44:28,001 --> 00:44:29,486
Но теб не те бива.
738
00:44:29,586 --> 00:44:32,239
Не съм подмазвач. Или търговец.
739
00:44:32,339 --> 00:44:34,074
Щеше ли да вземеш адреса?
740
00:44:34,174 --> 00:44:36,174
Не мисля, г-н Чаровник.
741
00:44:36,635 --> 00:44:38,635
Хайде, чака ни дълъг път.
742
00:44:39,179 --> 00:44:41,179
Чао!
743
00:44:44,144 --> 00:44:46,128
Добре дошли.
744
00:44:46,228 --> 00:44:48,313
Здрасти. Имате ли двойна стая?
745
00:44:48,689 --> 00:44:51,149
Имаме една свободна. За колко нощувки?
746
00:44:51,692 --> 00:44:53,719
За тази вечер, после ще решим.
747
00:44:53,819 --> 00:44:55,095
С карта "Рейнбоу".
748
00:44:55,195 --> 00:44:56,597
Да, добре.
749
00:44:56,697 --> 00:44:58,891
Всъщност това е вид карта "Виза".
750
00:44:58,991 --> 00:45:00,726
Да, но даряват процент
751
00:45:00,826 --> 00:45:02,394
на гей-лесбо организации.
752
00:45:02,494 --> 00:45:03,645
Правите го, нали?
753
00:45:03,745 --> 00:45:05,481
Издателят е този, който…
754
00:45:05,581 --> 00:45:08,500
Имате ли сигурен сейф за ценни вещи?
755
00:45:09,001 --> 00:45:11,487
Има сейф в стаята за ценните ви…
756
00:45:11,587 --> 00:45:13,781
вещи.
- Приемате ли лесбийки?
757
00:45:13,881 --> 00:45:16,200
А, да. Разбира се.
758
00:45:16,300 --> 00:45:17,409
Приемаме всякакви гости.
759
00:45:17,509 --> 00:45:19,509
Имате ли лед?
760
00:45:28,020 --> 00:45:30,020
Това ли е?
761
00:45:31,064 --> 00:45:34,359
Казаха "Фарм Роуд" 80. Какво има?
762
00:45:35,152 --> 00:45:37,152
Страх ли те е?
763
00:45:59,176 --> 00:46:02,704
Това ли е "При Слапи"?
764
00:46:02,804 --> 00:46:04,804
Да.
765
00:46:06,934 --> 00:46:08,934
Виждали ли сте две…
766
00:46:09,186 --> 00:46:12,272
неместни жени тук? Това е едната.
767
00:46:14,608 --> 00:46:17,261
Преди две години
слушах Джуниър Кимбро…
768
00:46:17,361 --> 00:46:20,806
и едно момиче дойде,
беше наполовина местно,
769
00:46:20,906 --> 00:46:23,492
но скоро не са идвали две.
770
00:46:27,204 --> 00:46:30,666
Вярно е. Любовта е гадна.
771
00:46:41,445 --> 00:46:43,445
Ще изпратя Суки.
772
00:46:43,595 --> 00:46:46,874
Но защо мислиш, че чакат
в офиса за коли под наем?
773
00:46:46,974 --> 00:46:49,626
Това не е обикновено обезглавяване.
774
00:46:49,726 --> 00:46:51,286
Било е нещо като…
775
00:46:51,436 --> 00:46:53,213
Не знам какво е било…
776
00:46:53,313 --> 00:46:55,566
но знаят, че нещата им са при нас.
777
00:46:55,716 --> 00:46:57,050
Да…
778
00:46:57,150 --> 00:46:59,887
Мериан, те не могат да ни намерят.
779
00:46:59,987 --> 00:47:02,681
Може би чакат ние да ги намерим.
780
00:47:02,781 --> 00:47:04,475
Само там можем да звъннем.
781
00:47:04,575 --> 00:47:06,575
Но защо да ги търсим?
782
00:47:07,619 --> 00:47:09,646
Да го продадем. Да ги разтърсим.
783
00:47:09,746 --> 00:47:12,149
Не е толкова лоша идея.
784
00:47:12,249 --> 00:47:13,442
Джейми.
785
00:47:13,542 --> 00:47:15,235
Не съм изобретила рекета.
786
00:47:15,335 --> 00:47:18,255
Но защо Сюзан да ни помага?
Тя те мрази.
787
00:47:18,714 --> 00:47:21,742
Минаха два дни, минало й е.
788
00:47:21,842 --> 00:47:23,842
Връщай се обратно в килията.
789
00:47:24,928 --> 00:47:27,164
Крейсик каза да звънна на юриста си.
790
00:47:27,264 --> 00:47:29,725
"Юрист"? Да не си колежанин?
791
00:47:30,350 --> 00:47:32,936
Крейсик каза да се
обадя на адвоката си.
792
00:47:33,353 --> 00:47:37,257
Полицай Крейсик не води
документацията. Аз я водя, задник.
793
00:47:37,357 --> 00:47:38,884
Каза…
- Да дойда ли…
794
00:47:38,984 --> 00:47:42,638
да ти сритам задника обратно в реката?
795
00:47:42,738 --> 00:47:45,432
Кой води документацията?
796
00:47:45,532 --> 00:47:47,142
Вие. Вие!
- Кой?
797
00:47:47,242 --> 00:47:49,242
Не думай!
798
00:47:49,392 --> 00:47:50,938
Шинк!
- Да.
799
00:47:51,038 --> 00:47:53,038
На телефона.
800
00:47:53,267 --> 00:47:55,267
Сержант Шинкълмен.
801
00:47:55,417 --> 00:47:57,111
Здрасти, аз съм.
802
00:47:57,211 --> 00:47:58,904
Каква приятна изненада.
803
00:47:59,004 --> 00:48:01,031
Суки, стига. Нека сме приятелки.
804
00:48:01,131 --> 00:48:02,699
Онези намериха ли ви?
805
00:48:02,799 --> 00:48:03,909
Какво?
806
00:48:04,009 --> 00:48:06,678
Двама откачалки ви търсеха.
Помогнах им.
807
00:48:07,804 --> 00:48:09,790
Какви бяха?
- Откъде да знам?
808
00:48:09,890 --> 00:48:13,877
Лихвари, пациенти с херпес?
Още двама, които си преебала.
809
00:48:13,977 --> 00:48:15,087
Джордж и Лени.
810
00:48:15,187 --> 00:48:17,187
Джордж и Лени?
811
00:48:17,648 --> 00:48:20,342
От "За мишките и хората"? Не четеш ли?
812
00:48:20,442 --> 00:48:21,343
Книги ли? Не.
813
00:48:21,443 --> 00:48:23,762
Ще ти помогна да разнищиш убийство.
814
00:48:23,862 --> 00:48:25,862
Да разнищя убийство?
815
00:48:26,156 --> 00:48:28,156
Иди в "Коли под наем Кърли".
816
00:48:28,494 --> 00:48:30,477
"Коли под наем Кърли"?
817
00:48:30,577 --> 00:48:31,854
Да. И питай Кърли…
818
00:48:31,954 --> 00:48:33,647
за пенисите в куфарчето.
819
00:48:33,747 --> 00:48:35,747
Чакай, чакай. Намали го!
820
00:48:37,211 --> 00:48:39,194
Да питам за какво в куфарчето?
821
00:48:39,294 --> 00:48:41,294
За пенисите в куфарчето.
822
00:48:41,839 --> 00:48:45,784
Джейми, не съм чувала по-тъпо нещо.
А съм ченге.
823
00:48:45,884 --> 00:48:47,703
Защо да си измислям? Иди там.
824
00:48:47,803 --> 00:48:49,496
Гарантирам ти.
825
00:48:49,596 --> 00:48:51,999
Гарантираш ми?
И трябва да ти вярвам?
826
00:48:52,099 --> 00:48:54,293
Добре. Ако няма никой там…
827
00:48:54,393 --> 00:48:56,203
ще взема Алис.
828
00:48:56,353 --> 00:48:57,713
Сериозно? Обещаваш ли?
829
00:48:57,813 --> 00:48:59,506
Да, наистина обещавам.
830
00:48:59,606 --> 00:49:01,775
Ще взема кучето за постоянно.
831
00:49:03,737 --> 00:49:05,721
Кръчма къде?
832
00:49:05,821 --> 00:49:07,973
Уетумка, Алабама.
833
00:49:08,073 --> 00:49:09,558
Извън Уетумка.
834
00:49:09,658 --> 00:49:14,354
Не са били там,
но надежден музикален ценител…
835
00:49:14,454 --> 00:49:16,356
ни каза друга кръчма…
836
00:49:16,456 --> 00:49:17,649
наречена…
- Виж.
837
00:49:17,749 --> 00:49:20,627
Спри. Наречена "При Айк".
838
00:49:21,503 --> 00:49:23,503
Може да е било "При Майк".
839
00:49:23,774 --> 00:49:25,774
Може да е казал "Майк".
840
00:49:25,924 --> 00:49:27,117
Майк или…
841
00:49:27,217 --> 00:49:29,745
Както и да е. Футболистките не знаеха…
842
00:49:29,845 --> 00:49:32,498
къде отиват момичетата, затова ще…
843
00:49:32,598 --> 00:49:34,083
Спри да дрънкаш…
844
00:49:34,183 --> 00:49:35,909
думи.
845
00:49:36,059 --> 00:49:38,462
Една от тях
е платила с крединта карта.
846
00:49:38,562 --> 00:49:40,005
Вече са в Талахаси…
847
00:49:40,105 --> 00:49:43,233
в хотел "Ел Конкуистадор".
848
00:49:43,383 --> 00:49:45,302
Талахаси.
849
00:49:45,402 --> 00:49:49,223
Завлачете си задниците
и се погрижете за това веднага.
850
00:49:49,323 --> 00:49:51,016
Значи не са в кръчма.
851
00:49:51,116 --> 00:49:53,727
Утре сутрин ще ви чакам там.
852
00:49:53,827 --> 00:49:58,023
Шефе, ще бъда честен.
С Флинт имаме нужда да поспим.
853
00:49:58,123 --> 00:50:00,334
Не сме спали от две вечери и…
854
00:50:02,127 --> 00:50:04,127
Ало?
855
00:50:04,963 --> 00:50:06,963
Шефе?
- Кой е в Талахаси?
856
00:50:08,675 --> 00:50:11,412
Мога да препоръчам
много ресторанти в града…
857
00:50:11,512 --> 00:50:14,331
или тук в хотела.
Ресторант "Еспадрил" за…
858
00:50:14,431 --> 00:50:17,084
непретенциозни вечери или "Бакстър"…
859
00:50:17,184 --> 00:50:19,686
който е с по-елегантна атмосфера.
860
00:50:20,814 --> 00:50:22,798
По-добре да сме тук.
861
00:50:22,898 --> 00:50:24,898
Да сменяме леда.
862
00:50:28,570 --> 00:50:30,556
Чудесно е, но как ще…
863
00:50:30,656 --> 00:50:32,908
Дами, ще желаете ли питие?
864
00:50:34,804 --> 00:50:36,804
Рейнбоу.
865
00:50:36,954 --> 00:50:38,138
Да.
866
00:50:38,288 --> 00:50:40,288
Може ли шампанско, моля?
867
00:50:40,438 --> 00:50:41,984
Някакво много хубаво?
868
00:50:42,084 --> 00:50:43,769
Разбира се.
869
00:50:43,919 --> 00:50:46,588
Не трябва ли да връщаш тези пари?
870
00:50:47,172 --> 00:50:49,172
На теория.
871
00:50:57,307 --> 00:50:59,307
Е…
872
00:51:00,936 --> 00:51:03,063
Мислех си за това и…
873
00:51:04,817 --> 00:51:06,800
Най-накрая разбрах, че…
874
00:51:06,900 --> 00:51:08,635
не си типът човек…
875
00:51:08,735 --> 00:51:11,905
който прави бърз секс
в крайпътен мотел.
876
00:51:13,031 --> 00:51:15,392
Чувала съм за по-душевен секс…
877
00:51:15,492 --> 00:51:18,103
където първо вечеряте и си говорите…
878
00:51:18,203 --> 00:51:19,897
и е на по-дълбоко ниво…
879
00:51:19,997 --> 00:51:22,416
но обикновено съм заета.
880
00:51:23,292 --> 00:51:25,502
Перие Жуе Бел Епок 95-а.
881
00:51:25,919 --> 00:51:27,921
Искаш да спиш с мен?
882
00:51:28,257 --> 00:51:30,240
Мериан…
883
00:51:30,340 --> 00:51:32,593
трябва ти хубаво, страстно чукане.
884
00:51:33,262 --> 00:51:35,245
Снощи го реших,
885
00:51:35,345 --> 00:51:38,499
докато лежах,
преди да започна да мастубирам, и…
886
00:51:38,599 --> 00:51:40,809
реших, че тъй като е важно за мен…
887
00:51:41,185 --> 00:51:43,185
ще се погрижа за това.
888
00:51:43,687 --> 00:51:46,924
А и ти държиш да бъде
с някого, който те цени…
889
00:51:47,024 --> 00:51:48,917
Права ли съм?
890
00:51:49,067 --> 00:51:51,192
Не може само игра с клитора и чао.
891
00:51:51,655 --> 00:51:53,639
Мерси.
- Моля.
892
00:51:53,739 --> 00:51:55,307
За вас?
- Да, моля.
893
00:51:55,407 --> 00:51:58,227
Но… добра идея ли е да правим секс?
894
00:51:58,327 --> 00:52:01,897
Добри приятелки сме
и не бива да прекрачваме границата.
895
00:52:01,997 --> 00:52:03,148
Може да се скараме.
896
00:52:03,248 --> 00:52:04,975
Виж.
897
00:52:05,125 --> 00:52:07,027
Всичко това са извинения.
898
00:52:07,127 --> 00:52:09,127
И ако мислиш много, какво?
899
00:52:09,277 --> 00:52:11,198
Не правиш секс.
900
00:52:11,298 --> 00:52:12,483
Именно.
901
00:52:12,633 --> 00:52:14,243
Като учителката ми.
902
00:52:14,343 --> 00:52:15,953
Все повтаряше, че…
903
00:52:16,053 --> 00:52:18,053
еди-какво си е "неуместно".
904
00:52:18,555 --> 00:52:20,555
Но когато се отпусна…
905
00:52:21,727 --> 00:52:23,710
сексът беше супер.
906
00:52:23,810 --> 00:52:25,810
Дами, решихте ли?
907
00:52:27,814 --> 00:52:29,814
Не ни пришпорвай.
908
00:52:30,544 --> 00:52:32,544
Първо…
909
00:52:32,694 --> 00:52:34,694
ще танцуваме.
910
00:52:35,113 --> 00:52:37,113
"БАКСТЪР"
ДО БАСЕЙНА
911
00:52:44,809 --> 00:52:46,809
Може би…
912
00:52:46,959 --> 00:52:48,959
мисля прекалено.
913
00:52:50,587 --> 00:52:52,587
Да.
914
00:52:53,048 --> 00:52:55,217
Трябва умът ти да разпусне.
915
00:52:59,763 --> 00:53:02,391
Веднъж бях с Деби Огънблик…
916
00:53:02,541 --> 00:53:04,418
познаваш Деби.
917
00:53:04,518 --> 00:53:06,336
Има един смешен вибратор…
918
00:53:06,436 --> 00:53:09,314
монтиран на една шлайф машина…
919
00:53:09,464 --> 00:53:11,383
Оправи ме
920
00:53:11,483 --> 00:53:13,927
и мозъкът ми щеше направо да изскочи.
921
00:53:14,027 --> 00:53:16,363
Свърших като…
922
00:56:08,429 --> 00:56:10,429
Едно постижение.
923
00:56:10,579 --> 00:56:12,856
А? Назови ми едно.
924
00:56:12,956 --> 00:56:15,442
Поне аз се занимавам с хората.
925
00:56:15,542 --> 00:56:17,542
Тези момичета те вбесиха.
926
00:56:18,378 --> 00:56:21,281
Флинт, някога чукал ли си жена?
927
00:56:21,381 --> 00:56:23,992
На скърцаща люлка в топла лятна нощ…
928
00:56:24,092 --> 00:56:25,702
под песента на щурците.
929
00:56:25,802 --> 00:56:27,830
Да я чукаш като за последно.
930
00:56:27,930 --> 00:56:30,958
Със свалени гащи си,
коланът ти дрънчи…
931
00:56:31,058 --> 00:56:34,962
блъска се като бесен чук.
932
00:56:35,062 --> 00:56:36,880
Минават хора…
933
00:56:36,980 --> 00:56:39,883
изглеждаш глупаво,
докато си развяваш салама.
934
00:56:39,983 --> 00:56:42,886
Но това е цената, която плащаш.
935
00:56:42,986 --> 00:56:44,805
Ако ти е неприятно…
936
00:56:44,905 --> 00:56:47,057
ще прекараш нещатния си…
937
00:56:47,157 --> 00:56:49,017
проклет живот, удряйки хората…
938
00:56:49,117 --> 00:56:51,145
и развявайки си малкия кренвирш.
939
00:56:51,245 --> 00:56:52,563
Ще кажа на шефа.
940
00:56:52,663 --> 00:56:56,650
Защо не му кажеш, че си социален пън…
941
00:56:56,750 --> 00:57:00,420
когото мъкна на гърба си
чак от Филаделфия?
942
00:57:07,219 --> 00:57:09,721
КЪРЛИ
943
00:57:29,616 --> 00:57:31,616
"Голям случай."
944
00:57:31,910 --> 00:57:33,910
Тази жена!
945
00:57:36,999 --> 00:57:39,501
Никой ли няма да спаси Кърли?
946
00:57:45,632 --> 00:57:48,010
ХЕНРИ ДЖЕЙМС
947
00:57:50,220 --> 00:57:52,220
ЗЛАТНАТА ДЕЛВА
948
00:58:00,541 --> 00:58:02,541
Събуди ме там.
949
00:58:02,691 --> 00:58:04,691
Да, господине.
950
00:59:25,148 --> 00:59:27,276
Скъпа. Ще ядем ли скоро?
951
00:59:28,402 --> 00:59:30,402
Да.
952
00:59:31,905 --> 00:59:33,905
Добре.
953
00:59:36,055 --> 00:59:36,055
subs by sub.Trader
at subs.sab.bz
954
01:00:05,708 --> 01:00:07,708
Джейми?
955
01:00:07,858 --> 01:00:12,571
Чаках… те… колкото можах.
956
01:00:14,907 --> 01:00:16,907
Джейми, не!
957
01:00:25,167 --> 01:00:27,167
Джейми, защо?
958
01:00:32,174 --> 01:00:35,511
Боже. Мериан.
959
01:00:36,530 --> 01:00:38,530
Господине?
960
01:00:38,680 --> 01:00:40,680
Господине.
961
01:00:41,869 --> 01:00:43,869
В Талахаси сме.
962
01:00:44,019 --> 01:00:45,788
Накъде да карам?
963
01:00:45,938 --> 01:00:47,938
Да…
964
01:00:48,088 --> 01:00:49,800
Към пистата.
965
01:00:49,900 --> 01:00:52,094
Кучешката писта? Да, господине.
966
01:00:52,194 --> 01:00:53,929
Тези пениси носят проблеми.
967
01:00:54,029 --> 01:00:55,431
О, стига.
968
01:00:55,531 --> 01:00:58,225
Мислех, че ще разпуснеш.
969
01:00:58,325 --> 01:00:59,685
Всички ли ще пробваш?
970
01:00:59,785 --> 01:01:00,894
Не.
971
01:01:00,994 --> 01:01:02,994
Харесвам този.
972
01:01:03,539 --> 01:01:06,358
Стига. Не се сърди.
973
01:01:06,458 --> 01:01:08,026
Снощи беше прекрасно, но…
974
01:01:08,126 --> 01:01:10,154
ти заспа и моят ред не дойде…
975
01:01:10,254 --> 01:01:11,113
разбери ме.
976
01:01:11,213 --> 01:01:13,190
Добре! Така.
977
01:01:13,340 --> 01:01:14,450
Успокойте се.
978
01:01:14,550 --> 01:01:15,734
Успокойте се.
979
01:01:15,884 --> 01:01:17,884
Тук сме за две неща.
980
01:01:18,472 --> 01:01:20,456
Внимателно с това, идиот!
981
01:01:20,556 --> 01:01:21,907
Мамка ти!
982
01:01:22,057 --> 01:01:23,917
Тук сме за две неща.
983
01:01:24,017 --> 01:01:25,502
Леле. Тя е гола.
984
01:01:25,602 --> 01:01:27,838
Няма нищо. Просто гола жена.
985
01:01:27,938 --> 01:01:29,214
Тук сме за две неща.
986
01:01:29,314 --> 01:01:32,301
Да, това. Благодаря.
И кутията за глави.
987
01:01:32,401 --> 01:01:33,427
За шапки.
- Мамка ти!
988
01:01:33,527 --> 01:01:35,095
Не ме поучавай!
989
01:01:35,195 --> 01:01:36,346
Дами. Без паника.
990
01:01:36,446 --> 01:01:37,264
Облечете се.
991
01:01:37,364 --> 01:01:39,308
Моля и благодаря. Приятели сме.
992
01:01:39,408 --> 01:01:41,852
Две неща. Без паника. Добре.
993
01:01:41,952 --> 01:01:43,952
Да потегляме.
994
01:01:45,622 --> 01:01:47,622
Да, скъпи.
995
01:01:48,041 --> 01:01:50,794
Ти си голям…
996
01:01:51,105 --> 01:01:53,105
енергичен…
997
01:01:53,255 --> 01:01:54,406
красив…
998
01:01:54,506 --> 01:01:56,506
сладур.
999
01:01:56,675 --> 01:01:58,760
Не е нужно любовта да умира.
1000
01:02:00,888 --> 01:02:05,000
Леле. Много е яко.
1001
01:02:05,100 --> 01:02:08,020
Мога да те обичам завинаги.
1002
01:02:08,437 --> 01:02:10,814
Леле.
- Винаги…
1003
01:02:11,773 --> 01:02:13,773
завинаги…
1004
01:02:14,295 --> 01:02:16,295
завинаги…
1005
01:02:16,445 --> 01:02:20,199
Винаги и завинаги.
- Винаги и завинаги.
1006
01:02:21,200 --> 01:02:24,661
Без любовта ми да намалява.
1007
01:02:25,746 --> 01:02:28,874
Без да намалява.
- Без да намалява.
1008
01:02:29,585 --> 01:02:31,568
Без любовта ми…
- Без да…
1009
01:02:31,668 --> 01:02:33,668
да намалява.
1010
01:02:34,004 --> 01:02:36,004
Без любовта ми…
1011
01:02:36,154 --> 01:02:37,950
да намалява.
- Да намалява.
1012
01:02:38,050 --> 01:02:41,512
Без любовта ми да намалява.
- Без да намалява.
1013
01:02:42,429 --> 01:02:45,599
Без любовта ми да намалява.
1014
01:02:49,246 --> 01:02:51,246
Дойдохме направо.
1015
01:02:51,396 --> 01:02:52,756
Не съм им казал, шефе.
1016
01:02:52,856 --> 01:02:54,856
Оставям го на теб.
1017
01:02:57,713 --> 01:02:59,713
Само това имаха.
1018
01:02:59,863 --> 01:03:01,863
Само това?
1019
01:03:02,824 --> 01:03:05,769
Дами, назад сте с един ден…
1020
01:03:05,869 --> 01:03:07,104
и с един пенис.
1021
01:03:07,204 --> 01:03:09,148
Какво?
- Пенисът…
1022
01:03:09,248 --> 01:03:11,525
на сенатора не е в куфара!
1023
01:03:11,625 --> 01:03:13,902
Не е…
- Каква изненада.
1024
01:03:14,002 --> 01:03:17,047
Момичета, къде е последният фалос?
1025
01:03:20,634 --> 01:03:23,537
Не сте проверили куфара,
преди да тръгнете?
1026
01:03:23,637 --> 01:03:24,830
Аз…
- Заяжда се…
1027
01:03:24,930 --> 01:03:26,290
през целия път, шефе.
1028
01:03:26,390 --> 01:03:28,208
А ти какво направи, идиот?
1029
01:03:28,308 --> 01:03:30,127
Отрязах главата на испанеца!
1030
01:03:30,227 --> 01:03:31,712
Дадоха ти кода
1031
01:03:31,812 --> 01:03:33,714
и пак ти отне 15 минути.
1032
01:03:33,814 --> 01:03:35,340
Не съм спал!
- Наляво…
1033
01:03:35,440 --> 01:03:37,440
след първата цифра…
1034
01:03:50,247 --> 01:03:53,333
Сенаторът е добър човек.
1035
01:03:54,418 --> 01:03:57,004
Веднъж е пушил марихуана в колежа.
1036
01:03:57,154 --> 01:03:58,697
Всички пушехме.
1037
01:03:58,797 --> 01:04:00,797
Бяха други времена.
1038
01:04:01,175 --> 01:04:06,638
На един купон се запознал с хипарка.
Тифани Пластър Кастър.
1039
01:04:13,020 --> 01:04:15,020
Почистване!
1040
01:04:16,481 --> 01:04:20,277
Направила отливка на възбудениия му…
1041
01:04:22,613 --> 01:04:24,613
Атрибут.
1042
01:04:24,948 --> 01:04:28,702
Направила по един модел
на всеки от "старите й мъже".
1043
01:04:31,496 --> 01:04:34,024
Тоагва сенаторът не знаел,
че един ден…
1044
01:04:34,124 --> 01:04:36,110
ще служи на общността си…
1045
01:04:36,210 --> 01:04:38,212
на щата, и може би някой ден…
1046
01:04:38,712 --> 01:04:40,712
на държавата.
1047
01:04:41,840 --> 01:04:43,840
Бил е просто хлапе.
1048
01:04:46,553 --> 01:04:50,457
Пенисът му се предавал
от ръка на ръка.
1049
01:04:50,557 --> 01:04:52,668
Взел го международен колекционер
1050
01:04:52,768 --> 01:04:55,521
на име Алехандро Сантос и Обрадор.
1051
01:04:56,188 --> 01:04:58,774
Вие го видяхте. Донякъде.
1052
01:05:13,997 --> 01:05:16,900
Пенисът не бива да бъде продаван.
1053
01:05:17,000 --> 01:05:18,519
Представете си.
1054
01:05:18,669 --> 01:05:19,778
Ибей.
1055
01:05:19,878 --> 01:05:23,824
"Пишката на сенатор Гари Чанъл.
Много запазаена."
1056
01:05:23,924 --> 01:05:26,535
Коментари, ревюта.
1057
01:05:26,635 --> 01:05:28,635
Би му навредило.
1058
01:05:29,054 --> 01:05:31,707
На децата му, на семейството му.
1059
01:05:31,807 --> 01:05:33,807
На кариерата му.
1060
01:05:37,396 --> 01:05:39,396
Не сме неразумни.
1061
01:05:39,565 --> 01:05:43,177
С радост ще платим за него. Само…
1062
01:05:43,277 --> 01:05:44,762
Ще млъкнете ли?
1063
01:05:44,862 --> 01:05:46,305
Идеята не беше моя!
1064
01:05:46,405 --> 01:05:47,931
Исках да не заспим!
1065
01:05:48,031 --> 01:05:50,058
Експериментирах. Хареса ти…
1066
01:05:50,158 --> 01:05:51,477
Напротив!
- Видях.
1067
01:05:51,577 --> 01:05:54,605
Бях пиян от ирландското кафе!
- Опиянен от хуя!
1068
01:05:54,705 --> 01:05:56,732
Не!
- Не си падам по това!
1069
01:05:56,832 --> 01:05:58,650
Помагах ти да бъдеш мъж!
1070
01:05:58,750 --> 01:05:59,777
Да видиш живота!
1071
01:05:59,877 --> 01:06:03,005
Не, не, не!
- Нещата от живота!
1072
01:06:04,383 --> 01:06:06,366
Боже мили!
1073
01:06:06,466 --> 01:06:08,466
Какво правиш? Флинт…
1074
01:06:41,835 --> 01:06:43,835
Майчице.
1075
01:07:04,900 --> 01:07:07,511
Трябва да вземем пениса от хотела.
1076
01:07:07,611 --> 01:07:09,179
После сменяме хотелите.
1077
01:07:09,279 --> 01:07:11,140
Ти вземи пениса. Ще те чакам.
1078
01:07:11,240 --> 01:07:12,766
В хотел "Ла Лантерна".
1079
01:07:12,866 --> 01:07:14,893
Ще се чекирам под името Абзъг.
1080
01:07:14,993 --> 01:07:16,019
Ти къде отиваш?
1081
01:07:16,119 --> 01:07:18,119
В арт магазин.
1082
01:07:22,626 --> 01:07:24,626
АЛИС Б. ТОКЛАС
1083
01:07:24,776 --> 01:07:26,730
Следващият, моля.
1084
01:07:26,880 --> 01:07:29,658
Шинкълмен. Отивам в Талахаси.
1085
01:07:29,758 --> 01:07:31,243
Не ме питайте защо.
1086
01:07:31,343 --> 01:07:34,538
ЖИВОТ В ТАЛАХАСИ
ГАРИ ЧАНЪЛ И НЕГОВАТА ДАМА
1087
01:07:34,638 --> 01:07:35,873
Комитет за изборите.
1088
01:07:35,973 --> 01:07:37,458
Дайте ми сенатора.
1089
01:07:37,558 --> 01:07:38,584
АРТ СТОКИ
1090
01:07:38,684 --> 01:07:41,044
Кой го търси?
1091
01:07:41,144 --> 01:07:43,188
Някой, който има…
1092
01:07:45,107 --> 01:07:47,107
личните му атрибути.
1093
01:08:04,501 --> 01:08:07,504
ТАЛАХАСИ
1094
01:08:18,642 --> 01:08:20,625
Кой се обажда?
1095
01:08:20,725 --> 01:08:21,960
Сенаторе?
1096
01:08:22,060 --> 01:08:24,629
Да. Кой се обажда?
1097
01:08:24,729 --> 01:08:26,982
Някой, който иска един милион.
1098
01:08:27,983 --> 01:08:30,928
Дайте ми ги довечера
и ще ви върна нещото.
1099
01:08:31,028 --> 01:08:32,679
Нещата на всички.
1100
01:08:32,779 --> 01:08:35,307
Ще ви кажа къде да дойдете.
Елате сам.
1101
01:08:35,407 --> 01:08:37,407
Ако не сте сам…
1102
01:08:37,658 --> 01:08:39,658
повярвайте ми, ще разбера.
1103
01:08:49,421 --> 01:08:52,281
Джейми Добс се е обадила оттук снощи.
1104
01:08:52,381 --> 01:08:54,381
Да.
1105
01:08:55,301 --> 01:08:57,301
Е, това е за нея.
1106
01:08:57,470 --> 01:08:59,470
Съжалявам. Изпуснахте ги.
1107
01:09:00,224 --> 01:09:02,309
Приятелката й освободи стаята.
1108
01:09:04,269 --> 01:09:07,939
ХЕНРИ ДЖЕЙМС
КРАЙ
1109
01:09:22,703 --> 01:09:24,703
Готова съм.
1110
01:09:25,125 --> 01:09:27,109
С кое?
1111
01:09:27,209 --> 01:09:29,209
С нищо. Ще се къпя.
1112
01:09:30,212 --> 01:09:32,212
Идваш ли?
1113
01:10:01,493 --> 01:10:03,493
Джейми…
1114
01:10:04,849 --> 01:10:06,849
Аз… искам…
1115
01:10:06,999 --> 01:10:07,983
Аха?
1116
01:10:08,083 --> 01:10:10,836
Искам…
1117
01:10:11,920 --> 01:10:13,920
Какво искаш, сладурче?
1118
01:10:15,966 --> 01:10:18,468
Да правим любов с пениса на сенатора.
1119
01:10:59,843 --> 01:11:03,305
ПОНСЕ ДЕ ЛЕОН
ОТКРИВАТЕЛ НА ФЛОРИДА
1120
01:11:06,850 --> 01:11:11,730
КЛУБ "ЗА НЕЯ"
1121
01:11:39,800 --> 01:11:41,800
Кои сте вие?
1122
01:11:42,137 --> 01:11:44,121
Демократи.
1123
01:11:44,221 --> 01:11:46,221
Може ли да седнем?
1124
01:11:54,106 --> 01:11:56,106
Всички ли са тук?
1125
01:11:59,778 --> 01:12:01,778
Пребройте ги.
1126
01:12:17,379 --> 01:12:19,379
Не заслужаваме това.
1127
01:12:20,382 --> 01:12:22,382
Да бъдем стока.
1128
01:12:24,261 --> 01:12:27,456
Това са все добри хора.
Важни хора…
1129
01:12:27,556 --> 01:12:29,556
някои от тях.
1130
01:12:30,184 --> 01:12:33,687
Единият е начело на една
от Форчън 500 компаниите…
1131
01:12:34,813 --> 01:12:37,733
друг е собственик
на голям футболен отбор…
1132
01:12:39,568 --> 01:12:41,568
…друг е съдия.
1133
01:12:44,615 --> 01:12:47,017
Вие, дребни хорица…
1134
01:12:47,117 --> 01:12:51,188
се гаврите с нещо, което не е ваше…
1135
01:12:51,288 --> 01:12:55,442
търгувате с чуждите постижения.
1136
01:12:55,542 --> 01:12:57,236
Спестете си лекцията.
1137
01:12:57,336 --> 01:12:59,922
И ни дайте парите.
1138
01:13:02,341 --> 01:13:04,676
Преди вярвах в свободния пазар.
1139
01:13:11,266 --> 01:13:13,266
Вече не вярвам.
1140
01:13:17,314 --> 01:13:19,314
Чия глава, сенаторе?
1141
01:13:19,650 --> 01:13:23,320
Не ми се правете на умни. Жени.
1142
01:13:26,865 --> 01:13:28,865
Сгрешихме ли?
1143
01:13:29,576 --> 01:13:31,576
Ако стане президент?
1144
01:13:32,640 --> 01:13:34,640
Много сте сладки.
1145
01:13:34,790 --> 01:13:38,585
С приятелките ми ще правим
купон в мазето. Ще дойдете ли?
1146
01:13:47,302 --> 01:13:49,302
Тази вечер не.
1147
01:13:52,118 --> 01:13:54,118
Суки?
1148
01:13:54,268 --> 01:13:57,212
Ето те.
За какво беше това тъпо обаждане?
1149
01:13:57,312 --> 01:13:59,631
Какво?
Откъде знаеш, че съм тук?
1150
01:13:59,731 --> 01:14:01,817
Колко лесбийски бара има тук?
1151
01:14:02,152 --> 01:14:04,136
Да не са те повишили?
1152
01:14:04,236 --> 01:14:07,364
В президент на "Лъжлива кучка ООД"?
1153
01:14:08,323 --> 01:14:10,450
Това ли? Не, аз просто…
1154
01:14:22,089 --> 01:14:24,073
Уж не знаеха къде сме…
1155
01:14:24,173 --> 01:14:27,659
но ни намериха
и ни качиха в една Тойота…
1156
01:14:27,759 --> 01:14:29,953
и щяха да ни убият на пистата.
1157
01:14:30,053 --> 01:14:32,915
Но, за щастие,
бяха забравили най-важния пенис.
1158
01:14:33,015 --> 01:14:34,658
Е.
1159
01:14:34,808 --> 01:14:36,808
Колко натоварен ден.
1160
01:14:39,229 --> 01:14:41,229
Вече е твоя.
1161
01:14:42,774 --> 01:14:45,319
Чакайте. Това не изглежда добре.
1162
01:15:02,544 --> 01:15:04,544
Мамка му.
1163
01:15:13,055 --> 01:15:15,055
Какво преследва?
1164
01:15:15,205 --> 01:15:17,201
Да.
1165
01:15:17,351 --> 01:15:20,062
Забравихме да ти кажем
за главата в кутията.
1166
01:15:24,401 --> 01:15:26,385
СЕНАТОР ЗАСТРЕЛЯН ПРЕД БАР
1167
01:15:26,485 --> 01:15:28,011
НОСИЛ Е ГЛАВА И ПЕНИСИ
1168
01:15:28,111 --> 01:15:30,111
Дори аз бих го победила.
1169
01:15:30,614 --> 01:15:32,766
Сега просто продължааме.
1170
01:15:32,866 --> 01:15:34,866
Защо не задържим колата?
1171
01:15:35,577 --> 01:15:37,604
Нещата се наредиха перфектно.
1172
01:15:37,704 --> 01:15:39,706
Може би.
1173
01:15:40,267 --> 01:15:42,267
Какво има?
1174
01:15:42,417 --> 01:15:46,321
Наясно съм,
че сенаторът е ужасен човек.
1175
01:15:46,421 --> 01:15:50,534
Но трябва да си призная,
че ми липсва неговият…
1176
01:15:50,634 --> 01:15:52,528
Няма страшно.
1177
01:15:52,678 --> 01:15:56,181
Направих отливка. И две копия.
1178
01:15:58,141 --> 01:16:00,561
Супер! Но защо две?
1179
01:16:00,711 --> 01:16:02,463
По едно за всяка.
1180
01:16:02,563 --> 01:16:04,673
Дами, посетителката ви е тук.
1181
01:16:04,773 --> 01:16:06,709
Пригответе колата.
1182
01:16:06,859 --> 01:16:09,862
За нея и за нея.
1183
01:16:14,032 --> 01:16:16,032
Лельо Елис.
1184
01:16:16,303 --> 01:16:18,303
Здрасти, скъпа.
1185
01:16:18,453 --> 01:16:19,563
Леля ти?
- Аха.
1186
01:16:19,663 --> 01:16:22,833
Внимавай какво говориш,
много е религиозна.
1187
01:16:23,208 --> 01:16:25,208
Радвам се да те видя.
1188
01:16:25,379 --> 01:16:27,362
Това е Джейми.
1189
01:16:27,462 --> 01:16:28,947
Как си, млада госпожице?
1190
01:16:29,047 --> 01:16:30,491
За пръв път ли си тук?
1191
01:16:30,591 --> 01:16:33,202
Да, госпожо. Много красив град.
1192
01:16:33,302 --> 01:16:34,286
Не е като Маями.
1193
01:16:34,386 --> 01:16:35,954
О, не, не…
1194
01:16:36,054 --> 01:16:38,054
не е като Маями.
1195
01:16:38,204 --> 01:16:40,125
Ще останеш ли дълго?
1196
01:16:40,225 --> 01:16:41,168
Не, не мога…
1197
01:16:41,268 --> 01:16:43,295
Ще ходим в Масачузетс.
1198
01:16:43,395 --> 01:16:44,630
Снощи го решихме.
1199
01:16:44,730 --> 01:16:45,631
Джейми.
1200
01:16:45,731 --> 01:16:49,843
Какво има в Масачузетс,
което го няма тук, в Северна Флорида?
1201
01:16:49,943 --> 01:16:51,943
Жените могат да се оженят.
1202
01:16:56,200 --> 01:16:58,200
Една за друга?
1203
01:17:02,016 --> 01:17:04,016
Ами…
1204
01:17:04,166 --> 01:17:06,166
това е иновация.
1205
01:17:08,086 --> 01:17:13,050
Любовта е път,
ПО КОЙТО ЩЕ ПОЕМЕМ!
1206
01:17:19,890 --> 01:17:21,890
Дами!
1207
01:17:37,407 --> 01:17:41,103
КУКЛИЧКИ НА ПЪТ
1208
01:17:41,203 --> 01:17:46,191
ЛЕСБИЙКИ НА ПЪТ
1209
01:17:46,291 --> 01:17:49,795
ХЕНРИ ДЖЕЙМС
1210
01:23:51,615 --> 01:23:53,600
НА СИНТИЯ ПЛАСТЪР КАСТЪР
1947-2002
1211
01:23:53,700 --> 01:23:55,352
ПОМНИМ!
1212
01:23:55,452 --> 01:23:57,454
Превод на субтитрите: Ина Енчева
1213
01:23:57,804 --> 01:24:01,454
subs by sub.Trader
at subs.sab.bz