1 00:01:07,609 --> 00:01:11,446 РЕСТОРАНТ "ПРИ ЦИЦЕРОН" 58 КОКТЕЙЛА 2 00:01:15,158 --> 00:01:17,411 ФИЛАДЕЛФИЯ 3 00:01:43,353 --> 00:01:45,353 Още една чаша… 4 00:01:46,732 --> 00:01:48,732 розе? 5 00:01:49,526 --> 00:01:52,321 Не. Стана късно. 6 00:01:53,113 --> 00:01:55,113 Сметката. 7 00:01:58,452 --> 00:02:00,452 Сметката! 8 00:02:26,232 --> 00:02:28,215 Куфара, Сантос. 9 00:02:28,315 --> 00:02:30,315 Това е моят куфар. Отдръпни се! 10 00:02:30,465 --> 00:02:31,510 Отдръпни се. 11 00:02:31,610 --> 00:02:33,178 Куфара, Сантос. 12 00:02:33,278 --> 00:02:35,431 Спри! Злодей. 13 00:02:35,531 --> 00:02:37,531 Куфара, Сантос. 14 00:02:37,908 --> 00:02:40,786 За нищо на света, сервитьорче. 15 00:02:52,130 --> 00:02:54,130 Добре. 16 00:03:19,283 --> 00:03:21,283 Тръгвай. 17 00:03:45,477 --> 00:03:47,461 О, Джейми! 18 00:03:47,561 --> 00:03:50,249 Суки и Джейми не са тук. Оставете съобщение. 19 00:03:51,106 --> 00:03:53,106 Джейми, там ли си? 20 00:03:53,734 --> 00:03:56,734 Чудех се дали със Суки ще ходите да пиете шотове? 21 00:03:57,489 --> 00:03:59,473 Не искам да съм сама там. 22 00:03:59,573 --> 00:04:00,766 Може Карла да иде. 23 00:04:00,866 --> 00:04:02,267 Дали Карла ще ходи? 24 00:04:02,367 --> 00:04:04,367 Ще ходиш ли? 25 00:04:04,517 --> 00:04:06,438 Обади ми се. - Хайде… 26 00:04:06,538 --> 00:04:07,523 ела при мама. 27 00:04:07,623 --> 00:04:09,016 Поздрави на Суки. 28 00:04:09,166 --> 00:04:11,166 Липсваш ми. Мериан се обажда. 29 00:04:13,879 --> 00:04:15,879 Здрасти, Мериан. 30 00:04:16,029 --> 00:04:17,991 Здрасти, Барт. 31 00:04:18,091 --> 00:04:19,284 Хей… 32 00:04:19,384 --> 00:04:20,986 да се видим утре? 33 00:04:21,136 --> 00:04:22,696 "Фиш" ще свирят. 34 00:04:22,846 --> 00:04:23,747 Какво? 35 00:04:23,847 --> 00:04:25,624 Концерт на "Фиш". 36 00:04:25,724 --> 00:04:27,809 Страхотна банда. В читалището. 37 00:04:28,521 --> 00:04:30,504 Да. О, ами аз… 38 00:04:30,604 --> 00:04:31,955 Ф-И-Ш. 39 00:04:32,105 --> 00:04:33,791 Знам думата. 40 00:04:33,941 --> 00:04:36,218 Да, разбира се. Нямах предвид… 41 00:04:36,318 --> 00:04:38,318 Имах… - Имам ангажимент. 42 00:04:38,487 --> 00:04:41,390 Добре. Жалко. Не исках… 43 00:04:41,490 --> 00:04:43,742 знаеш. - Няма проблем. 44 00:04:43,892 --> 00:04:45,644 Между впрочем… 45 00:04:45,744 --> 00:04:47,638 Не и този израз. 46 00:04:47,788 --> 00:04:49,788 Кой? - "Между впрочем." 47 00:04:50,207 --> 00:04:52,207 Това не е израз. 48 00:04:52,417 --> 00:04:54,417 А какво е? 49 00:04:54,730 --> 00:04:56,730 Дума. 50 00:04:56,880 --> 00:04:58,240 Не и тази дума. 51 00:04:58,340 --> 00:05:00,534 Добре. Свободна ли си в сряда? 52 00:05:00,634 --> 00:05:02,202 Дори не е истинска дума. 53 00:05:02,302 --> 00:05:03,954 Добре. Вечеря в сряда? 54 00:05:04,054 --> 00:05:05,789 До нас има нов ресторант. 55 00:05:05,889 --> 00:05:07,458 Много е хубав. 56 00:05:07,558 --> 00:05:09,251 С модерни, гурме ястия… 57 00:05:09,351 --> 00:05:11,351 Не, имам ангажимент в сряда. 58 00:05:12,229 --> 00:05:14,229 Добре. И в сряда. 59 00:05:16,441 --> 00:05:19,027 Хората не го наричат "ангажимент". 60 00:05:20,070 --> 00:05:22,070 Аз поправям ли те? 61 00:05:22,220 --> 00:05:24,016 Да. 62 00:05:24,116 --> 00:05:25,851 Фактът си остава. 63 00:05:25,951 --> 00:05:27,186 Ангажиментът. 64 00:05:27,286 --> 00:05:29,286 Точно така. 65 00:05:51,393 --> 00:05:56,398 Господи. Господи. Господи! 66 00:06:03,238 --> 00:06:05,926 Суки и Джейми не са тук. Оставете съобщение. 67 00:06:07,453 --> 00:06:09,436 Боже, Мериан, правя секс. 68 00:06:09,536 --> 00:06:11,063 Да, ще ходя довечера. 69 00:06:11,163 --> 00:06:13,163 Правиш секс? 70 00:06:13,624 --> 00:06:15,624 Здрасти, Суки. - Леле. 71 00:06:17,878 --> 00:06:20,114 Кой? Тук? - Да, там. 72 00:06:20,214 --> 00:06:22,216 О, няма никой, скъпа. 73 00:06:22,366 --> 00:06:24,243 Просто мастурбирам. 74 00:06:24,343 --> 00:06:25,619 Аха. 75 00:06:25,719 --> 00:06:27,719 Сама съм. 76 00:06:29,139 --> 00:06:31,139 Само да спра порното. 77 00:06:31,433 --> 00:06:33,435 ШУГЪР ЕНД СПАЙС 78 00:06:41,111 --> 00:06:43,095 Не. 79 00:06:43,195 --> 00:06:45,195 Какво? - Не. 80 00:06:45,345 --> 00:06:46,807 Какво "не", Карла? 81 00:06:46,907 --> 00:06:48,907 Не на дрехите ти. 82 00:06:49,057 --> 00:06:50,519 Идвам от работа. 83 00:06:50,619 --> 00:06:51,562 Aз от Толедо. 84 00:06:51,662 --> 00:06:53,055 Но не ми личи. 85 00:06:53,205 --> 00:06:54,273 Джейми тук ли е? 86 00:06:54,373 --> 00:06:55,190 Добре, виж. 87 00:06:55,290 --> 00:06:57,276 Остави сакото и си свали ризата. 88 00:06:57,376 --> 00:07:00,654 И да си покажа гърдите? Не съм тук да се предлагам. 89 00:07:00,754 --> 00:07:02,156 А защо тогава? 90 00:07:02,256 --> 00:07:03,282 Да общувам. 91 00:07:03,382 --> 00:07:05,425 Здравейте, момичета! 92 00:07:06,220 --> 00:07:08,203 Напоследък чувам само… 93 00:07:08,303 --> 00:07:11,582 за проблем 2000. Но Джейми Добс… 94 00:07:11,682 --> 00:07:14,685 е тук да каже… - А защо не "Проблем 2000"? 95 00:07:16,645 --> 00:07:18,689 Ново хилядолетие, хайде! 96 00:07:20,042 --> 00:07:22,042 О, да. 97 00:07:22,192 --> 00:07:25,012 Последно облизване на шотове за 1999 г. 98 00:07:25,112 --> 00:07:27,181 в "Шугар енд Спайс" и Джейми… 99 00:07:27,281 --> 00:07:30,784 е победителката от миналия месец. Добре ще те посолим. 100 00:07:32,202 --> 00:07:34,371 Къде ще е първото облизване? 101 00:07:35,080 --> 00:07:37,080 Първото облизване… 102 00:07:39,543 --> 00:07:41,543 ще е тук. 103 00:07:41,964 --> 00:07:43,947 Боже, каква развратница. 104 00:07:44,047 --> 00:07:45,482 Здрасти, Суки. 105 00:07:45,632 --> 00:07:48,744 Тази жена не бива да застава пред публика. 106 00:07:48,844 --> 00:07:51,889 Обича да забавлява хората. - Второто облизване… 107 00:07:53,098 --> 00:07:55,098 Свали го! Свали го! 108 00:07:56,268 --> 00:07:58,268 Тук. 109 00:07:58,439 --> 00:08:00,422 Даже я поощряват. 110 00:08:00,522 --> 00:08:03,509 Третото облизване… - Знаеш ли кого чука? 111 00:08:03,609 --> 00:08:06,528 Не знам за друга, освен теб. 112 00:08:08,864 --> 00:08:10,864 Тук. 113 00:08:11,617 --> 00:08:14,394 Тя е свободен дух. Възхищавам й се. 114 00:08:14,494 --> 00:08:16,271 Свободен. Това е проблемът. 115 00:08:16,371 --> 00:08:18,774 Онази й работа е като хан. 116 00:08:18,874 --> 00:08:20,067 Не е честно, Суки. 117 00:08:20,167 --> 00:08:23,445 И парче лайм… 118 00:08:23,545 --> 00:08:25,797 точно тук! 119 00:08:26,634 --> 00:08:28,617 Прекратете това! 120 00:08:28,717 --> 00:08:31,036 Това не е обществена собственост! 121 00:08:31,136 --> 00:08:32,413 Някой ще яде бой. 122 00:08:32,513 --> 00:08:34,513 О. Здрасти, Суки. 123 00:08:37,017 --> 00:08:39,017 Приключих с любовта. 124 00:08:39,311 --> 00:08:41,505 Трубадурите си падат по нея… 125 00:08:41,605 --> 00:08:43,632 но не е подходяща за лесбийка… 126 00:08:43,732 --> 00:08:45,717 от двайсет и първи век. 127 00:08:45,817 --> 00:08:47,803 Ето моркови. Грахът е разтопен. 128 00:08:47,903 --> 00:08:49,513 Точно така. 129 00:08:49,613 --> 00:08:51,823 Мхм. - Имам план, приятелко. 130 00:08:52,368 --> 00:08:54,351 Помогни ми за багажа в Суки… 131 00:08:54,451 --> 00:08:55,727 Няма да се бъркам. 132 00:08:55,827 --> 00:08:57,312 Имам си свои проблеми. 133 00:08:57,412 --> 00:08:59,014 Какви проблеми? 134 00:08:59,164 --> 00:09:00,649 Вътрешни. 135 00:09:00,749 --> 00:09:01,692 Вътрешни? 136 00:09:01,792 --> 00:09:04,069 Да. Не знам как иначе да го обясня. 137 00:09:04,169 --> 00:09:06,572 Проблеми с вътрешните ми усещания. 138 00:09:06,672 --> 00:09:08,323 Как вътрешни проблеми? 139 00:09:08,423 --> 00:09:10,423 Ти си като стена. 140 00:09:10,843 --> 00:09:12,828 Не съм сигурна, скъпа, дали… 141 00:09:12,928 --> 00:09:15,622 някога си ровила дълбоко в себе си… 142 00:09:15,722 --> 00:09:17,583 за да бръкнеш в душата си… 143 00:09:17,683 --> 00:09:20,335 и да я излееш безсрамно пред друг човек… 144 00:09:20,435 --> 00:09:22,045 и да се унижиш… 145 00:09:22,145 --> 00:09:23,714 да се въргаляш и ридаеш… 146 00:09:23,814 --> 00:09:26,300 да потъпчеш егото си напълно… 147 00:09:26,400 --> 00:09:28,385 във величието на любовта. 148 00:09:28,485 --> 00:09:29,970 Моля те, не яж граха. 149 00:09:30,070 --> 00:09:31,555 Планът ми е… 150 00:09:31,655 --> 00:09:33,348 помагаш ми с багажа и… 151 00:09:33,448 --> 00:09:34,850 двете… - Махам се. 152 00:09:34,950 --> 00:09:35,934 Какво? 153 00:09:36,034 --> 00:09:38,036 И аз това планирах. Къде отиваш? 154 00:09:38,186 --> 00:09:39,813 Талахаси, Флорида. 155 00:09:39,913 --> 00:09:41,915 Защо някой би отишъл в Талахаси? 156 00:09:42,065 --> 00:09:44,018 Лелия ми Елис е там. 157 00:09:44,168 --> 00:09:45,277 Да се премести! 158 00:09:45,377 --> 00:09:47,154 В Талахаси е приятно. 159 00:09:47,254 --> 00:09:51,533 Не е лъскаво и противно като Маями. Има жив дъб и испански мъх. 160 00:09:51,633 --> 00:09:54,328 С леля Елис ходим в природния резерват. 161 00:09:54,428 --> 00:09:56,155 Наблюдаваме птици. 162 00:09:56,305 --> 00:09:58,157 Птици? 163 00:09:58,307 --> 00:09:59,875 Как съм го пропуснала? 164 00:09:59,975 --> 00:10:00,959 Много е приятно. 165 00:10:01,059 --> 00:10:04,146 И просто ти хрумна да наблюдаваш птици? 166 00:10:04,690 --> 00:10:06,673 Нещастна съм. 167 00:10:06,773 --> 00:10:08,383 Карам се с колегите… 168 00:10:08,483 --> 00:10:10,483 не е честно спрямо тях. 169 00:10:10,777 --> 00:10:12,763 Нетърпелива съм спрямо себе си. 170 00:10:12,863 --> 00:10:14,723 Можем да го променим. 171 00:10:14,823 --> 00:10:16,558 Ще те оправим за нула време. 172 00:10:16,658 --> 00:10:18,560 Затова ще пътуваме заедно. 173 00:10:18,660 --> 00:10:20,871 Заедно ще влезем в релси. 174 00:10:21,455 --> 00:10:25,526 Щях да си взема почивка и да наема кола безплатно. 175 00:10:25,626 --> 00:10:28,946 Сега можем заедно да наблюдаваме птици в Талахаси. 176 00:10:29,046 --> 00:10:30,823 Наемаш кола безплатно? 177 00:10:30,923 --> 00:10:32,074 Да, безплатно. 178 00:10:32,174 --> 00:10:35,244 Доставяш колата на място, където я иска клиент… 179 00:10:35,344 --> 00:10:37,513 ако имат кола в твоята посока. 180 00:10:38,182 --> 00:10:40,165 Може да не харесаш леля Елис. 181 00:10:40,265 --> 00:10:42,601 Шегуваш ли се? Тя наблюдава птици! 182 00:10:43,560 --> 00:10:45,629 Ще си сложа сламената шапка… 183 00:10:45,729 --> 00:10:48,190 и тя ще ме З-А-О-Б-И-Ч-А, заобича. 184 00:10:48,609 --> 00:10:50,592 Родителите ме обичат. 185 00:10:50,692 --> 00:10:52,136 Имам харизма. 186 00:10:52,236 --> 00:10:54,596 "Мeриан, коя е приятелката ти? 187 00:10:54,696 --> 00:10:57,057 Много харесвам това приказливо момиче." 188 00:10:57,157 --> 00:10:58,600 Не съм сигурна. 189 00:10:58,700 --> 00:11:02,020 Не се тревожи. Ще бъде З-А-Б-А-В-Н-О, забавно, момиче. 190 00:11:02,120 --> 00:11:04,808 Само ми помогни да си изнеса нещата от Суки. 191 00:11:05,125 --> 00:11:07,109 Спокойно. Тя няма да бъде там. 192 00:11:07,209 --> 00:11:08,152 Боже. 193 00:11:08,252 --> 00:11:10,028 Вземи го. Боже! 194 00:11:10,128 --> 00:11:11,697 Суки, не. Какво правиш? 195 00:11:11,797 --> 00:11:14,867 Вземи го. Не го искам вече. 196 00:11:14,967 --> 00:11:16,952 Каза, че тя няма да е тук. 197 00:11:17,052 --> 00:11:20,247 Суки, взимам си само моите неща. 198 00:11:20,347 --> 00:11:23,208 Това е подарък. Исках ти да го имаш. 199 00:11:23,308 --> 00:11:27,755 Не го искам, ако няма двете да го използваме. 200 00:11:27,855 --> 00:11:30,299 Суки, това е твоят вибратор за стена. 201 00:11:30,399 --> 00:11:31,959 Не, недей… 202 00:11:32,109 --> 00:11:35,179 Вземи и Алис. Никога не съм я харесвала. 203 00:11:35,279 --> 00:11:37,097 И не спира да лае! 204 00:11:37,197 --> 00:11:38,599 Как да взема кучето? 205 00:11:38,699 --> 00:11:40,784 Нямам дом. Ти ме изрита. 206 00:11:40,934 --> 00:11:42,895 Вземи Алис. 207 00:11:42,995 --> 00:11:44,688 Вземи вибратора за стена. 208 00:11:44,788 --> 00:11:46,999 Вибраторът е твой, Сюзън. 209 00:11:48,919 --> 00:11:50,903 Коли под наем. 210 00:11:51,003 --> 00:11:54,156 Най-надеждните в Пенсилвания. Кърли на телефона. 211 00:11:54,256 --> 00:11:55,991 Отива в Талахаси. 212 00:11:56,091 --> 00:11:58,160 Аха. Талахаси, Флорида. 213 00:11:58,260 --> 00:11:59,995 Да, имаш ли къде да запишеш? 214 00:12:00,095 --> 00:12:01,455 Да, записвам. 215 00:12:01,555 --> 00:12:03,040 Ридж Роуд 4280. 216 00:12:03,140 --> 00:12:04,666 Да. Добре. - Талахаси. 217 00:12:04,766 --> 00:12:06,460 Ясно? - Да. Ясно. 218 00:12:06,560 --> 00:12:07,836 Ехо? - Да е там… 219 00:12:07,936 --> 00:12:09,379 до утре вечер. 220 00:12:09,479 --> 00:12:11,173 До утре. - Не по-късно. 221 00:12:11,273 --> 00:12:14,443 Аха. Добре. - Добре. Край. 222 00:12:15,694 --> 00:12:17,694 Искаме да наемем кола. 223 00:12:18,572 --> 00:12:22,101 Двеста и петдесет долара депозит и препоръка. 224 00:12:22,201 --> 00:12:23,352 Препоръка? 225 00:12:23,452 --> 00:12:26,955 Някого, на когото да счупя топките, ако не я доставите. 226 00:12:27,414 --> 00:12:30,025 Топките? Може ли да е жена? 227 00:12:30,125 --> 00:12:32,125 Не познаваме мъже. 228 00:12:32,628 --> 00:12:35,030 Не думай. Къде ще ходите? 229 00:12:35,130 --> 00:12:37,130 Талахаси. 230 00:12:37,280 --> 00:12:39,201 Талахаси? 231 00:12:39,301 --> 00:12:40,702 Какво му е толкова? 232 00:12:40,802 --> 00:12:43,288 Много е хубаво. Има испански мъх… 233 00:12:43,388 --> 00:12:44,540 и дъб. - Кърли… 234 00:12:44,640 --> 00:12:46,640 Не ме наричай "Кърли". 235 00:12:47,144 --> 00:12:49,128 Не се ли казваш Кърли? 236 00:12:49,228 --> 00:12:52,105 Да. Но не се познаваме. Много е фамилиарно. 237 00:12:52,274 --> 00:12:54,258 Били ли сте в Талахаси? 238 00:12:54,358 --> 00:12:55,551 Не, имам разум. 239 00:12:55,651 --> 00:12:57,302 Колата ви е Додж Арис. 240 00:12:57,402 --> 00:12:58,262 О. 241 00:12:58,362 --> 00:13:00,681 Добре. Хубава кола ли е? 242 00:13:00,781 --> 00:13:02,781 Не особено. 243 00:13:04,078 --> 00:13:06,061 Тези ризи продават ли се? 244 00:13:06,161 --> 00:13:10,232 Има страхотен лесбийски бар до Уилмингтън. 245 00:13:10,332 --> 00:13:12,526 И "Барбекюто на Ливай" в Чарлстън. 246 00:13:12,626 --> 00:13:13,986 Барбекю от Мемфис. 247 00:13:14,086 --> 00:13:15,154 Всички ходят… 248 00:13:15,254 --> 00:13:16,155 но… - Джейми. 249 00:13:16,255 --> 00:13:17,614 Талахаси е направо. 250 00:13:17,714 --> 00:13:19,408 Надолу и напред. 251 00:13:19,508 --> 00:13:20,576 Най-голямата чаша 252 00:13:20,676 --> 00:13:21,952 е тук до Мичъл. 253 00:13:22,052 --> 00:13:24,663 Директен път. Надолу и напред. 254 00:13:24,763 --> 00:13:26,665 Не ни трябва тази чаша. 255 00:13:26,765 --> 00:13:29,418 Не трябва и да се радваме на живота, но… 256 00:13:29,518 --> 00:13:31,795 Чашата не е животът. 257 00:13:31,895 --> 00:13:34,006 Направо по магистралата. 258 00:13:34,106 --> 00:13:35,507 И тя не е живот. 259 00:13:35,607 --> 00:13:37,468 Повече живот е от чашата. 260 00:13:37,568 --> 00:13:39,344 Ти гледаш птици. - Природа. 261 00:13:39,444 --> 00:13:41,180 А лесбийският бар не е ли? 262 00:13:41,280 --> 00:13:42,556 Дори и чашата е. 263 00:13:42,656 --> 00:13:43,807 Колата е спешна. 264 00:13:43,907 --> 00:13:45,476 Трябва да е там утре. 265 00:13:45,576 --> 00:13:47,060 Утре може да почака. 266 00:13:47,160 --> 00:13:48,604 Може да идем в Маями. 267 00:13:48,704 --> 00:13:50,704 Бикини и токчета! 268 00:13:51,500 --> 00:13:53,484 Медицински доктор? 269 00:13:53,584 --> 00:13:55,110 Църковен пастор. - Преподобен. 270 00:13:55,210 --> 00:13:58,572 Нямаме отстъпка за Божии хора. Не. 271 00:13:58,672 --> 00:14:01,366 А за доктори? - Нито пък за доктори. 272 00:14:01,466 --> 00:14:03,243 Решете кое от двете сте. 273 00:14:03,343 --> 00:14:05,871 Няма значение. Няма отстъпки. 274 00:14:05,971 --> 00:14:09,057 Цените ни са достатъчно ниски. 275 00:14:09,516 --> 00:14:11,516 Благодаря за обаждането. 276 00:14:13,312 --> 00:14:15,506 Добре дошли в "Коли под наем Кърли". 277 00:14:15,606 --> 00:14:18,650 Е, тук сме. 278 00:14:19,401 --> 00:14:21,401 Добре. Кои сте вие? 279 00:14:22,112 --> 00:14:24,112 Колата. - Колата? 280 00:14:25,009 --> 00:14:27,009 Додж Арис. 281 00:14:27,159 --> 00:14:28,769 Додж Арис? 282 00:14:28,869 --> 00:14:30,187 Да не си папагал? 283 00:14:30,287 --> 00:14:31,313 Аз съм Кърли. 284 00:14:31,413 --> 00:14:33,348 Разбрах. 285 00:14:33,498 --> 00:14:35,498 Вие не сте за Доджа. 286 00:14:35,959 --> 00:14:38,921 Как така не сме за Доджа? 287 00:14:41,507 --> 00:14:45,219 Любовта е пряк път към АДА 288 00:14:48,722 --> 00:14:51,083 Какво толкова? - Колата не е наша. 289 00:14:51,183 --> 00:14:53,836 Това е изкуство. Колата е наша до Талахаси. 290 00:14:53,936 --> 00:14:56,880 В Талахаси няма да е изкуство, а вандализъм. 291 00:14:56,980 --> 00:14:59,508 Спри, Мeриан. Ще се измие с вода и сапун. 292 00:14:59,608 --> 00:15:00,634 Няма. 293 00:15:00,734 --> 00:15:02,636 Какво няма? - Да се измие. 294 00:15:02,736 --> 00:15:03,971 Откъде знаеш? 295 00:15:04,071 --> 00:15:06,071 Пробвах. - Мериан. 296 00:15:06,534 --> 00:15:08,517 Изкуство е. - Не го повтаряй. 297 00:15:08,617 --> 00:15:10,060 Това не оправя нещата. 298 00:15:10,160 --> 00:15:13,230 Ще минем през консервативни градове. Югът? 299 00:15:13,330 --> 00:15:15,330 Библейския пояс. - Знам. 300 00:15:15,749 --> 00:15:19,069 Отраснала съм между Библейския пояс и река Пекъс. 301 00:15:19,169 --> 00:15:21,530 Форт Уърт не е до река Пекос. 302 00:15:21,630 --> 00:15:23,949 Произнася се "Пекъс", скъпа. 303 00:15:24,049 --> 00:15:27,511 Изкуството на колата е част от мой по-голям проект. 304 00:15:28,136 --> 00:15:30,136 Какъв проект? 305 00:15:30,347 --> 00:15:32,933 Да се отпуснеш, за да правиш секс, скъпа. 306 00:15:34,309 --> 00:15:36,353 Колко време мина? 307 00:15:38,021 --> 00:15:40,021 Седмици? 308 00:15:41,483 --> 00:15:44,803 Месеци. Боже, Мериан… 309 00:15:44,903 --> 00:15:47,181 Не ми казвай, че са години. 310 00:15:47,281 --> 00:15:49,558 Колко години? Коя беше? 311 00:15:49,658 --> 00:15:51,977 Правила си секс след онази, нали? 312 00:15:52,077 --> 00:15:53,020 Дона. 313 00:15:53,120 --> 00:15:55,120 Да, Дона. 314 00:15:57,583 --> 00:15:59,583 Господи. 315 00:15:59,835 --> 00:16:01,962 Господи, Дона? 316 00:16:03,257 --> 00:16:05,240 За Ал Гор ли работи сега? 317 00:16:05,340 --> 00:16:06,533 За Нейдър. 318 00:16:06,633 --> 00:16:08,760 Да. Само прилича на Ал Гор. 319 00:16:10,364 --> 00:16:12,364 Чакайте малко. 320 00:16:12,514 --> 00:16:15,601 Ти каза, че твои хора ще я вземат. 321 00:16:17,438 --> 00:16:19,421 Да. 322 00:16:19,521 --> 00:16:22,508 Обади се за доставка до Талахаси… 323 00:16:22,608 --> 00:16:26,428 и после дойдоха едни шаврантии и казаха, че отиват в Талахаси. 324 00:16:26,528 --> 00:16:28,514 Дал си им колата. 325 00:16:28,614 --> 00:16:30,265 Не знаеш ли кои са? 326 00:16:30,365 --> 00:16:31,892 Казах ви имената им. 327 00:16:31,992 --> 00:16:33,560 Имената, да, но… 328 00:16:33,660 --> 00:16:34,728 Тук е ужасно. 329 00:16:34,828 --> 00:16:36,830 Те карат колата вместо вас. 330 00:16:36,980 --> 00:16:38,649 Това лошо ли е? 331 00:16:38,749 --> 00:16:40,609 Лошо е, ако намерят стоката. 332 00:16:40,709 --> 00:16:42,486 Кочина е. Трябва ти момиче. 333 00:16:42,586 --> 00:16:44,113 Харесвам хаоса. 334 00:16:44,213 --> 00:16:45,614 Нямат ли мобилен? 335 00:16:45,714 --> 00:16:46,907 Не обичам чистота. 336 00:16:47,007 --> 00:16:48,492 Отговораяй, задник. 337 00:16:48,592 --> 00:16:50,202 Задник? - Флинт… 338 00:16:50,302 --> 00:16:51,245 Аз съм задник? 339 00:16:51,345 --> 00:16:52,538 Не се заяждай. 340 00:16:52,638 --> 00:16:54,039 Говориш на цимент. 341 00:16:54,139 --> 00:16:56,166 Ти май имаш цимент в задника. 342 00:16:56,266 --> 00:16:57,785 А ти нямаш ли? 343 00:16:57,935 --> 00:17:00,145 Няма ли как да се свържеш с тях? 344 00:17:00,981 --> 00:17:02,965 Де факто не. 345 00:17:03,065 --> 00:17:05,065 "Де факто?" 346 00:17:05,215 --> 00:17:07,094 Оставиха местен номер. 347 00:17:07,194 --> 00:17:09,404 Всички оставят местен номер. 348 00:17:10,239 --> 00:17:12,239 Да счупя нечии топки… 349 00:17:16,619 --> 00:17:18,619 Сега вече прекали. 350 00:17:22,416 --> 00:17:26,255 "Сюзан Шинкълмен, Норт Гарнет 2431." 351 00:17:29,466 --> 00:17:31,654 Дано приятелките ти докарат колата. 352 00:17:33,428 --> 00:17:35,428 Утре. 353 00:17:38,684 --> 00:17:40,811 Чудесно е. Много мръснишко. 354 00:17:41,395 --> 00:17:43,630 Харесва ми. Дано имат картички. 355 00:17:43,730 --> 00:17:44,757 Джейми? 356 00:17:44,857 --> 00:17:47,885 Добре. Да се приготвим. Барът ни очаква. 357 00:17:47,985 --> 00:17:49,678 Предпочитам да… - Не. 358 00:17:49,778 --> 00:17:50,971 Не си и помисляй. 359 00:17:51,071 --> 00:17:51,972 Идваш с мен. 360 00:17:52,072 --> 00:17:54,072 Ще ти покажа как се прави. 361 00:18:02,624 --> 00:18:05,069 Знаете ли къде е бар "Бътър Чърн"? 362 00:18:05,169 --> 00:18:07,104 Лесбийски бар е. 363 00:18:07,254 --> 00:18:09,990 Имате ли списък с препоръчани заведения? 364 00:18:10,090 --> 00:18:12,384 Със заведения за гейове и лесбийки? 365 00:18:13,468 --> 00:18:16,163 Вие сигурно нямате, но дали има будка… 366 00:18:16,263 --> 00:18:18,207 или лесбийска книжарница… 367 00:18:18,307 --> 00:18:20,767 нещо като "Ева търси Ева"? 368 00:18:24,749 --> 00:18:26,749 Ехо? 369 00:18:26,899 --> 00:18:29,026 БЪТЪР ЧЪРН 370 00:18:31,572 --> 00:18:33,555 Увереност. 371 00:18:33,655 --> 00:18:35,991 Покажи, че си уверена в тялото си. 372 00:18:36,702 --> 00:18:38,685 Не си на феминистко събрание… 373 00:18:38,785 --> 00:18:40,604 против патриархата. 374 00:18:40,704 --> 00:18:42,439 Джейми, вече съм го правила. 375 00:18:42,539 --> 00:18:43,974 Ето така. 376 00:18:44,124 --> 00:18:45,442 Едно послание… 377 00:18:45,542 --> 00:18:48,195 ти владееш женското тяло. 378 00:18:48,295 --> 00:18:50,631 Твоето тяло. Държиш се ето така. 379 00:18:52,883 --> 00:18:54,883 Не ето така. 380 00:18:55,260 --> 00:18:57,287 "Да свалим патриархата." 381 00:18:57,387 --> 00:18:59,540 Правила съм го. Не съм даскалица. 382 00:18:59,640 --> 00:19:01,959 Чукаш работещи за Нейдър. - Не само. 383 00:19:02,059 --> 00:19:03,252 Преди 4 години. 384 00:19:03,352 --> 00:19:05,352 Три години. 385 00:19:06,313 --> 00:19:08,313 И четири месеца и 14 дни. 386 00:19:12,611 --> 00:19:14,611 Добре. 387 00:19:15,157 --> 00:19:17,141 Усещаш ли тялото си? 388 00:19:17,241 --> 00:19:18,884 Много добре. 389 00:19:19,034 --> 00:19:21,034 Добре. 390 00:19:22,120 --> 00:19:24,120 Коя ти харесва? 391 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 Всички са добре. 392 00:19:29,378 --> 00:19:31,755 Добре? Значи стават? 393 00:19:32,589 --> 00:19:34,825 "Моля те, ела с мен, ти ставаш. 394 00:19:34,925 --> 00:19:37,161 Има ли други посредствени като теб?" 395 00:19:37,261 --> 00:19:40,038 Не казах, че са посредствени, а че са добре. 396 00:19:40,138 --> 00:19:42,916 Да, но не "супер добре", 397 00:19:43,016 --> 00:19:45,794 а по-скоро "добре, все тая". 398 00:19:45,894 --> 00:19:47,894 Защо спориш с мен? 399 00:19:48,044 --> 00:19:49,998 Не споря… 400 00:19:50,148 --> 00:19:52,926 Питам коя от тях искаш да опреш в стената… 401 00:19:53,026 --> 00:19:54,845 и да я чукаш като за последно. 402 00:19:54,945 --> 00:19:56,680 Аз не съм по опирането… 403 00:19:56,780 --> 00:19:58,640 и чукането като за последно. 404 00:19:58,740 --> 00:20:00,017 Не ме изкарвай така. 405 00:20:00,117 --> 00:20:02,186 Опитвам се да ти уредя секс. 406 00:20:02,286 --> 00:20:04,329 Усещат дали искаш да ги чукаш… 407 00:20:04,665 --> 00:20:06,648 или просто "стават". 408 00:20:06,748 --> 00:20:09,443 Трябва да съм себе си. Да съм автентична. 409 00:20:09,543 --> 00:20:10,819 Тоест авторитетна. 410 00:20:10,919 --> 00:20:11,945 Не, автентична. 411 00:20:12,045 --> 00:20:14,698 Затова спеше със служителка на Нейдър. 412 00:20:14,798 --> 00:20:17,701 Не знаеш какъв беше животът ни и стойността му. 413 00:20:17,801 --> 00:20:19,912 А защо не отидохте в Санта Фе… 414 00:20:20,012 --> 00:20:21,830 и не уеднаквихте цикъла си? 415 00:20:21,930 --> 00:20:23,707 Не се случи. Затова си тук… 416 00:20:23,807 --> 00:20:25,876 в гей бар, търсеща евтин секс. 417 00:20:25,976 --> 00:20:27,911 Не. Не съм. 418 00:20:28,061 --> 00:20:30,147 Не съм такава. Права си, не мога. 419 00:20:30,297 --> 00:20:32,249 О, не, Мериан. 420 00:20:32,399 --> 00:20:35,844 Съжалявам, мила. Можеш да го направиш. 421 00:20:35,944 --> 00:20:37,596 Можеш да го направиш. 422 00:20:37,696 --> 00:20:40,557 Можеш да си евтина. Дай най-доброто от себе си. 423 00:20:40,657 --> 00:20:43,685 Знам, че ми мислиш доброто, но това не е за мен. 424 00:20:43,785 --> 00:20:46,538 Остани и се наслади на вечерта си в града. 425 00:20:50,292 --> 00:20:52,292 "В града?" 426 00:20:55,714 --> 00:20:57,714 ХЕНРИ ДЖЕЙМС ЕВРОПЕЙЦИТЕ 427 00:21:01,011 --> 00:21:03,013 Ръката ти е навън. - Нека аз. 428 00:21:03,163 --> 00:21:04,540 Какво правиш? 429 00:21:04,640 --> 00:21:06,450 Дръж. Ето. 430 00:21:06,600 --> 00:21:08,600 О, да. 431 00:21:12,731 --> 00:21:14,731 Здрасти. 432 00:21:15,108 --> 00:21:17,108 Добър вечер. 433 00:21:18,381 --> 00:21:20,381 Аз съм Амбър. 434 00:21:20,531 --> 00:21:22,531 Мериан. 435 00:21:24,159 --> 00:21:26,159 Какво четеш? 436 00:21:26,954 --> 00:21:28,954 "Европейците" от Хенри Джеймс. 437 00:21:29,104 --> 00:21:30,566 Леле. 438 00:21:30,666 --> 00:21:32,666 Дебела е. 439 00:21:34,378 --> 00:21:36,378 Здрасти, Мериан. 440 00:21:36,964 --> 00:21:38,964 Здрасти. 441 00:21:39,883 --> 00:21:42,953 Тройка ли ще правим? 442 00:21:43,053 --> 00:21:45,053 Не. - Не, не. 443 00:21:46,851 --> 00:21:48,834 Добре. 444 00:21:48,934 --> 00:21:50,934 Жалко. 445 00:21:53,522 --> 00:21:55,522 Ами… 446 00:21:56,316 --> 00:21:58,316 Аз ще… 447 00:23:24,488 --> 00:23:26,488 Как беше? 448 00:23:27,366 --> 00:23:29,366 Буйно. 449 00:23:32,640 --> 00:23:34,640 А книгата ти? 450 00:23:34,790 --> 00:23:36,024 Добре. 451 00:23:36,124 --> 00:23:38,569 Разказва се за двама със свободен дух… 452 00:23:38,669 --> 00:23:40,612 и потиснати хора в Нова Англия. 453 00:23:40,712 --> 00:23:43,382 Ехо. Всички в Нова Англия са потиснати. 454 00:23:44,341 --> 00:23:46,510 Затова отиваме в другата посока. 455 00:23:47,261 --> 00:23:50,205 Макар че веднъж чуках една мацка от Ню Хемпшир. 456 00:23:50,305 --> 00:23:53,517 Завря си езика толкова дълбоко, чак до задника ми. 457 00:23:53,667 --> 00:23:55,169 Не се шегувам. 458 00:23:55,269 --> 00:23:58,714 Казват, че йога експертите в Индия могат да го правят. 459 00:23:58,814 --> 00:24:00,749 Кунилингус експерти. 460 00:24:00,899 --> 00:24:03,385 Даже сами могат да се лижат. 461 00:24:03,485 --> 00:24:05,429 Има такива снимки в учебниците. 462 00:24:05,529 --> 00:24:07,698 Питай в библиотеката. 463 00:24:09,009 --> 00:24:11,009 Чия е книгата? 464 00:24:11,159 --> 00:24:12,636 На Хенри Джеймс. 465 00:24:12,786 --> 00:24:15,372 Хенри Джеймс. - Американски писател? 466 00:24:16,164 --> 00:24:18,150 От известно семейство? Брат му… 467 00:24:18,250 --> 00:24:20,102 Рик? 468 00:24:20,252 --> 00:24:21,770 Не, шегувам се. 469 00:24:21,920 --> 00:24:23,989 Знам кой е Хенрди Джеймс. 470 00:24:24,089 --> 00:24:26,089 Бял и скучен. 471 00:24:26,300 --> 00:24:28,869 Учихме "Портрет на една дама" в училище. 472 00:24:28,969 --> 00:24:31,013 Чудесно четиво. 473 00:24:31,722 --> 00:24:34,558 Сякаш някой прокарва спагети по циците ми. 474 00:24:35,311 --> 00:24:37,294 Много уместно сравнение. 475 00:24:37,394 --> 00:24:39,088 Прозата му е като лабиринт. 476 00:24:39,188 --> 00:24:41,732 Да, отказа ме от книгите. 477 00:24:42,608 --> 00:24:44,902 Заради Хенри Джеймс не чета нищо. 478 00:24:45,052 --> 00:24:46,303 Само знаци. 479 00:24:46,403 --> 00:24:48,572 Не трябваше да я водиш в стаята. 480 00:24:49,967 --> 00:24:51,967 Добре. 481 00:24:52,117 --> 00:24:53,102 Очаквах го. 482 00:24:53,202 --> 00:24:55,020 Знаеш ли как се почувствах? 483 00:24:55,120 --> 00:24:56,480 Каза да се забавлявам. 484 00:24:56,580 --> 00:24:58,816 Хората говорят неща, които не мислят. 485 00:24:58,916 --> 00:25:00,192 Аз съм от Тексас. 486 00:25:00,292 --> 00:25:02,403 Не четем умове и сме директни. 487 00:25:02,503 --> 00:25:03,362 В смисъл? 488 00:25:03,462 --> 00:25:05,406 Здрасти. Колко струва кадилакът? 489 00:25:05,506 --> 00:25:06,782 Искаш ли секс? 490 00:25:06,882 --> 00:25:08,158 Тексас! - Добре. 491 00:25:08,258 --> 00:25:09,827 Ами ти? - Не съм от там. 492 00:25:09,927 --> 00:25:11,328 Знам. - Защо тогава питаш? 493 00:25:11,428 --> 00:25:13,428 Аз… 494 00:25:15,933 --> 00:25:17,933 Не знам… Аз… 495 00:25:22,356 --> 00:25:24,356 Съжалявам. 496 00:25:30,822 --> 00:25:33,100 Не, аз съжалявам. 497 00:25:33,200 --> 00:25:34,184 Защо? 498 00:25:34,284 --> 00:25:36,687 Ти си добра. Аз съм малко… 499 00:25:36,787 --> 00:25:38,105 Не, голямо бебе съм. 500 00:25:38,205 --> 00:25:40,205 "Ънкъл Джинос!" 501 00:25:42,626 --> 00:25:44,626 Няма да повярваш. 502 00:25:45,398 --> 00:25:47,398 Виждаш ли там? 503 00:25:47,548 --> 00:25:49,548 Отборът по футбол. 504 00:25:50,259 --> 00:25:52,261 Бях на опашка до капитанката. 505 00:25:52,847 --> 00:25:54,830 Отдадени лесбийки… 506 00:25:54,930 --> 00:25:56,540 пътуват за Джорджия… 507 00:25:56,640 --> 00:25:58,208 което ни е по път. 508 00:25:58,308 --> 00:26:01,378 Не точно. Трябва днес да доставим колата. 509 00:26:01,478 --> 00:26:02,463 Виж картата… 510 00:26:02,563 --> 00:26:03,756 Забрави за картата. 511 00:26:03,856 --> 00:26:06,650 След днешната игра ще имат парти в мазето. 512 00:26:06,800 --> 00:26:08,260 И кой е поканен? 513 00:26:08,360 --> 00:26:09,428 Явно ти. 514 00:26:09,528 --> 00:26:11,528 Не. 515 00:26:11,678 --> 00:26:13,257 Ние. 516 00:26:13,407 --> 00:26:14,475 Виждаш ли? 517 00:26:14,575 --> 00:26:16,575 Тук се случват много неща. 518 00:26:17,744 --> 00:26:19,830 Гол! Гол! 519 00:27:02,208 --> 00:27:04,191 Ало. - Тук съм… 520 00:27:04,291 --> 00:27:06,226 с пръст в задника. 521 00:27:06,376 --> 00:27:08,376 Не я докараха? - Не. 522 00:27:08,962 --> 00:27:11,281 Добре. Имаме план Б. 523 00:27:11,381 --> 00:27:13,383 Ще намерите ли пакета? - Да. 524 00:27:16,261 --> 00:27:18,997 Няма да чакам вечно. - Разбирам, господине. 525 00:27:19,097 --> 00:27:21,625 Разбираш? - Имате думата ми. 526 00:27:21,725 --> 00:27:23,725 Думата ти. - Нека само… 527 00:27:27,064 --> 00:27:29,064 Не са отишли. 528 00:28:20,492 --> 00:28:22,492 Завъртаме на дясно. 529 00:28:39,096 --> 00:28:41,080 Не може ли… 530 00:28:41,180 --> 00:28:43,180 Ние сме само приятелки. 531 00:28:56,570 --> 00:28:58,570 Хайде, Мериан. 532 00:29:00,991 --> 00:29:02,991 Няма страшно. 533 00:29:34,527 --> 00:29:36,510 Сюзан Шинкълмен? 534 00:29:36,610 --> 00:29:38,137 Сюзан Шинкълмен. 535 00:29:38,237 --> 00:29:39,346 Кои сте, мамка ви? 536 00:29:39,446 --> 00:29:41,446 Откога жените псуват така? 537 00:29:43,636 --> 00:29:45,636 Познаваш ли Джейми Добс? 538 00:29:45,786 --> 00:29:47,062 Джейми Добс? 539 00:29:47,162 --> 00:29:48,514 Уличница! 540 00:29:48,664 --> 00:29:50,749 Значи е заради тази курва? 541 00:29:51,750 --> 00:29:53,750 И Мериан Палави? 542 00:29:54,380 --> 00:29:56,363 Не го прави. 543 00:29:56,463 --> 00:29:58,407 Той не удря момичета. 544 00:29:58,507 --> 00:30:00,507 Старомоден е. 545 00:30:00,845 --> 00:30:02,828 Търсим приятелките ти. 546 00:30:02,928 --> 00:30:05,122 Без да искат взеха нещо наше. 547 00:30:05,222 --> 00:30:06,957 Няма да ги нараним. - Не сме приятелки. 548 00:30:07,057 --> 00:30:08,659 Наранявайте ги. 549 00:30:08,809 --> 00:30:10,160 Добре. 550 00:30:10,310 --> 00:30:12,479 Ще е полезно, ако имаш снимка… 551 00:30:15,357 --> 00:30:17,357 Снимка? Да. 552 00:30:22,239 --> 00:30:24,239 Имам снимка на едната. 553 00:30:31,081 --> 00:30:33,081 Ето… 554 00:30:33,231 --> 00:30:34,693 дайте й това. 555 00:30:34,793 --> 00:30:36,111 Добре. 556 00:30:36,211 --> 00:30:37,154 ЛЮБОВТА е гадна! 557 00:30:37,254 --> 00:30:39,254 Ще го направим. 558 00:30:50,642 --> 00:30:52,642 Ако си докараш някоя… 559 00:30:53,312 --> 00:30:55,312 ще чета във фоайето. 560 00:30:57,024 --> 00:30:59,067 Имам още няколко глави. 561 00:31:01,904 --> 00:31:03,904 Мериан! 562 00:31:05,073 --> 00:31:08,602 Не знаем точно къде са, но знаем кои са. 563 00:31:08,702 --> 00:31:10,521 Имаме снимка на едната. Ще… 564 00:31:10,621 --> 00:31:12,731 Не ми пука кои са! Искам пакета. 565 00:31:12,831 --> 00:31:15,401 Ще намерим пакета. Всичко е под контрол. 566 00:31:15,501 --> 00:31:16,652 Не съм доволен. 567 00:31:16,752 --> 00:31:18,654 Разбирам това, господине. 568 00:31:18,754 --> 00:31:19,988 Никак не съм. 569 00:31:20,088 --> 00:31:22,508 Двама от най-добрите ми служители… 570 00:31:28,532 --> 00:31:30,532 Добре. 571 00:31:30,682 --> 00:31:32,682 Вземете си кафе. 572 00:31:32,935 --> 00:31:34,937 Ще карате цяла нощ. 573 00:32:26,090 --> 00:32:28,090 Къде отивате? 574 00:32:28,240 --> 00:32:29,925 Вкъщи. 575 00:32:30,075 --> 00:32:31,226 Къде е това? 576 00:32:31,326 --> 00:32:33,326 Някакъв мотел. Не знам. 577 00:32:33,476 --> 00:32:35,305 Не знаете? 578 00:32:35,455 --> 00:32:37,441 Не му помня името. 579 00:32:37,541 --> 00:32:39,359 Мотел. На магистралата. 580 00:32:39,459 --> 00:32:41,020 Откъде идвате? 581 00:32:41,170 --> 00:32:42,154 От къща. 582 00:32:42,254 --> 00:32:43,655 Чия къща. 583 00:32:43,755 --> 00:32:46,508 Не знам. Имаше купон с преспиване. 584 00:32:47,968 --> 00:32:50,429 Не сте ли малко стара за това? 585 00:32:52,306 --> 00:32:54,306 Вижте, господине. 586 00:33:13,535 --> 00:33:15,535 Знаеш ли какво? 587 00:33:16,997 --> 00:33:18,999 Ще те закарам до вас. 588 00:35:20,329 --> 00:35:22,831 ЛЮБОВ 589 00:35:53,987 --> 00:35:55,987 Флинт. 590 00:35:57,783 --> 00:36:01,495 Флинт. Флинт. 591 00:36:12,631 --> 00:36:14,631 ЛЮБОВ 592 00:36:26,562 --> 00:36:29,857 Красавецо, искаш ли да се напием? 593 00:36:34,130 --> 00:36:36,130 После ще карам аз… 594 00:36:36,280 --> 00:36:39,975 след три часа. Не ми е жал за теб, приятелю. 595 00:36:40,075 --> 00:36:42,686 Можеше просто да я попиташ и да си добре. 596 00:36:42,786 --> 00:36:44,688 Аз я питах, тя отговори. 597 00:36:44,788 --> 00:36:47,191 Но ти не можеш да общуваш с хора, 598 00:36:47,291 --> 00:36:49,109 а това е голяма пречка. 599 00:36:49,209 --> 00:36:51,278 Този… звук започва да ме дразни. 600 00:36:51,378 --> 00:36:53,113 И лекциите ти ме дразнят. 601 00:36:53,213 --> 00:36:55,407 Не ти чета лекции. Това ти казвам. 602 00:36:55,507 --> 00:36:57,659 Аз съм внимателен към хората. 603 00:36:57,759 --> 00:36:59,887 Така получавам каквото искам. 604 00:37:00,429 --> 00:37:04,208 За теб животът е непрестанен побой над хората. 605 00:37:04,308 --> 00:37:06,627 Истинският живот не е такъв. 606 00:37:06,727 --> 00:37:10,130 За теб не съществува контакт с хората. 607 00:37:10,230 --> 00:37:12,925 Хората взимат и дават. 608 00:37:13,025 --> 00:37:15,427 А ти само искаш и взимаш. 609 00:37:15,527 --> 00:37:16,804 Да, да. - Пещерняк. 610 00:37:16,904 --> 00:37:18,305 Не завладяваш човека. 611 00:37:18,405 --> 00:37:20,265 Много ми помогна да "завладея" 612 00:37:20,365 --> 00:37:23,493 онази бясната. 613 00:37:23,643 --> 00:37:25,270 Не се наложи. 614 00:37:25,370 --> 00:37:28,148 Нямаше нужда от физически контакт, 615 00:37:28,248 --> 00:37:31,026 но ти нямаш усещане за житейските въпроси. 616 00:37:31,126 --> 00:37:32,653 Не съм мамино детенце. 617 00:37:32,753 --> 00:37:34,753 Майната ти. Аз… 618 00:37:35,007 --> 00:37:36,990 Ало? 619 00:37:37,090 --> 00:37:38,492 Имаме следа. 620 00:37:38,592 --> 00:37:43,122 Мериан Палави е арестуавана за скитничество снощи в Мариета, Джорджия. 621 00:37:43,222 --> 00:37:44,206 До Атланта. 622 00:37:44,306 --> 00:37:46,033 Отиваме. 623 00:37:46,183 --> 00:37:47,534 Джорджия. 624 00:37:47,684 --> 00:37:49,684 ИЗХОД 4 ДЖОРДЖИЯ 625 00:37:51,021 --> 00:37:53,021 ДОБРЕ ДОШЛИ ВЪВ ФЛОРИДА 626 00:38:00,800 --> 00:38:02,800 Благодаря ти. 627 00:38:02,950 --> 00:38:04,635 За какво? 628 00:38:04,785 --> 00:38:06,954 Че ме взе. 629 00:38:07,371 --> 00:38:10,040 Как няма да те взема? 630 00:38:10,541 --> 00:38:12,918 "Приятелката ви е в пандиза. Елате." 631 00:38:13,627 --> 00:38:16,488 Винаги. Приятелката ми няма да гние в затвора 632 00:38:16,588 --> 00:38:18,799 повече от необходимото. 633 00:38:19,466 --> 00:38:21,718 Затова ти благодаря. 634 00:38:27,474 --> 00:38:30,519 Не ми каза как попадна в затвора и… 635 00:38:31,395 --> 00:38:33,464 Опитвах се да не питам, но… 636 00:38:33,564 --> 00:38:35,132 По дяволите, Мериан. 637 00:38:35,232 --> 00:38:38,427 Да попаднеш в затвора, е обещаващо за теб. 638 00:38:38,527 --> 00:38:40,637 Мисля, че беше арест, не затвор. 639 00:38:40,737 --> 00:38:42,431 О. Извинявай. 640 00:38:42,531 --> 00:38:44,531 Не ми каза защо беше в ареста. 641 00:38:44,908 --> 00:38:47,369 Съжалявам, но не беше заради гаменство. 642 00:38:48,412 --> 00:38:50,414 Един полицай не хареса тона ми. 643 00:38:50,998 --> 00:38:54,668 О. Показала си характер. 644 00:38:55,377 --> 00:38:57,377 Нямам характер. 645 00:38:58,839 --> 00:39:00,839 Мериан. Чуй ме… 646 00:39:01,093 --> 00:39:03,077 в живота има неща… 647 00:39:03,177 --> 00:39:07,264 които трябва да усещаш и разбираш, за да го живееш. 648 00:39:08,015 --> 00:39:11,476 Едно от нещата, които трябва да разбереш, е… 649 00:39:12,644 --> 00:39:14,797 че забавните същества около теб, 650 00:39:14,897 --> 00:39:17,274 които ходят на два крака, са хора. 651 00:39:18,066 --> 00:39:20,277 Трябва да знаеш какво ги провокира. 652 00:39:20,738 --> 00:39:22,721 Тази социална ситуация… 653 00:39:22,821 --> 00:39:24,014 разбери я. 654 00:39:24,114 --> 00:39:26,114 Аха. - Знаеш ли какво е? 655 00:39:26,264 --> 00:39:27,851 "Социална ситуация"? 656 00:39:27,951 --> 00:39:29,228 Да, знам. 657 00:39:29,328 --> 00:39:32,898 Добре. Цялата работа с ченгетата е… 658 00:39:32,998 --> 00:39:35,109 запомни го за бъдещи ситуации… 659 00:39:35,209 --> 00:39:37,461 в социална ситуация с ченге… 660 00:39:39,213 --> 00:39:41,213 няма социална ситуация. 661 00:39:41,590 --> 00:39:43,826 Има ситуация "затваряй си устата". 662 00:39:43,926 --> 00:39:45,994 Има ситуация "да, господине". 663 00:39:46,094 --> 00:39:49,123 Повярвай ми, кукло, две години ходих с полицай… 664 00:39:49,223 --> 00:39:50,749 не говоря с вулвата си. 665 00:39:50,849 --> 00:39:53,377 Благодаря. Разбирам. 666 00:39:53,477 --> 00:39:56,004 Ако има тормоз над органите на реда… 667 00:39:56,104 --> 00:39:57,923 Мамка му. 668 00:39:58,023 --> 00:39:59,258 ИЗБЕРЕТЕ ГАРИ ЧАНЪЛ 669 00:39:59,358 --> 00:40:01,358 Флорида. 670 00:40:03,280 --> 00:40:05,264 ВЯРА ЦЕННОСТИ СЕМЕЙСТВО 671 00:40:05,364 --> 00:40:07,057 Лесбийки… 672 00:40:07,157 --> 00:40:11,161 не замръквайте тук. 673 00:40:32,057 --> 00:40:34,057 Добре ли си? - Ти? 674 00:40:34,476 --> 00:40:36,476 Резервна гума. 675 00:40:51,618 --> 00:40:53,618 Какво? 676 00:40:55,539 --> 00:40:57,539 Нещо гори ли? 677 00:41:13,056 --> 00:41:15,056 Джейми, студено е. 678 00:41:17,519 --> 00:41:19,519 Не пипай. 679 00:41:20,772 --> 00:41:23,592 Гледах филм, където намериха една кутия, 680 00:41:23,692 --> 00:41:24,760 героите. 681 00:41:24,860 --> 00:41:29,573 Отвориха я и беше много лошо. 682 00:41:45,047 --> 00:41:47,047 Глава! 683 00:41:55,140 --> 00:41:57,126 Вярно е. Много е забавано! 684 00:41:57,226 --> 00:42:00,045 Не, шегувам се. Беше малък… 685 00:42:00,145 --> 00:42:01,171 пътен инцидент. 686 00:42:01,271 --> 00:42:02,756 Бързо спиране. 687 00:42:02,856 --> 00:42:05,400 Лицето му се удари във волана. 688 00:42:06,401 --> 00:42:08,401 Гледаше момиче, нали, Флинт? 689 00:42:10,072 --> 00:42:12,074 Вече няма да се заглеждаш, нали? 690 00:42:12,910 --> 00:42:14,893 Да. 691 00:42:14,993 --> 00:42:18,230 Да не са издирвани? 692 00:42:18,330 --> 00:42:19,481 О, не, не. 693 00:42:19,581 --> 00:42:22,568 Не са загазили. Но тръгнаха с нещо наше. 694 00:42:22,668 --> 00:42:24,403 Дори не знаеха, че го имат. 695 00:42:24,503 --> 00:42:27,005 Какво правихте снощи? 696 00:42:28,215 --> 00:42:30,215 Натискахме се. 697 00:42:30,801 --> 00:42:33,595 Така ли? С кого? 698 00:42:36,849 --> 00:42:38,849 Няма да кажете, а? 699 00:42:40,018 --> 00:42:42,521 Трябва да ги намерим, за да си върнем… 700 00:42:43,499 --> 00:42:45,499 куфарчето. 701 00:42:45,649 --> 00:42:48,093 Щом Дорийн е платила глобата на Мериан… 702 00:42:48,193 --> 00:42:49,845 може да знаете къде са те. 703 00:42:49,945 --> 00:42:52,389 Откъде знаете, че Дорийн е платила? 704 00:42:52,489 --> 00:42:54,491 Имаме връзки в полицията. 705 00:42:59,121 --> 00:43:02,107 Не, не. Да се обадим на ченгетата. 706 00:43:02,207 --> 00:43:06,278 Ще го направим, Джейми, но нека първо видим какво има вътре. 707 00:43:06,378 --> 00:43:07,646 Защо? 708 00:43:07,796 --> 00:43:09,364 Не искам. Защо да гледам? 709 00:43:09,464 --> 00:43:10,491 Джейми, чуй ме. 710 00:43:10,591 --> 00:43:12,910 Тези с главата знаят кои сме… 711 00:43:13,010 --> 00:43:14,453 И ние ще знаем кои са… 712 00:43:14,553 --> 00:43:16,497 и няма да сме неравностойни. 713 00:43:16,597 --> 00:43:18,665 Полицията ще научи и ще ни пази. 714 00:43:18,765 --> 00:43:20,084 Ще ни пази? 715 00:43:20,184 --> 00:43:22,669 Да не сме Челси Клинтън? 716 00:43:22,769 --> 00:43:24,769 Защо да не видим? 717 00:43:25,606 --> 00:43:27,606 Виж… 718 00:43:28,192 --> 00:43:30,192 Не знам какво става. 719 00:43:31,570 --> 00:43:33,570 Така може да разберем. 720 00:43:34,281 --> 00:43:36,281 Заключено е. 721 00:43:59,433 --> 00:44:01,417 Да викнем полиция. 722 00:44:01,517 --> 00:44:02,376 Защо? 723 00:44:02,476 --> 00:44:03,585 Беше ужасно. 724 00:44:03,685 --> 00:44:05,462 Каза да не им се обаждаме. 725 00:44:05,562 --> 00:44:07,089 Нямах представа. 726 00:44:07,189 --> 00:44:08,832 Не, права си. 727 00:44:08,982 --> 00:44:10,384 Може да те обвинят. 728 00:44:10,484 --> 00:44:11,677 Беше арестувана. 729 00:44:11,777 --> 00:44:12,886 За скитничество! 730 00:44:12,986 --> 00:44:15,681 Няма нищо общо с… това. 731 00:44:15,781 --> 00:44:18,225 Успокой се, мила. Ето какво ще направим. 732 00:44:18,325 --> 00:44:19,977 Първо ще идем в Талахаси. 733 00:44:20,077 --> 00:44:22,077 Чао! - Чао! 734 00:44:22,390 --> 00:44:24,390 Чао. 735 00:44:24,540 --> 00:44:26,316 Нека другия път аз говоря. 736 00:44:26,416 --> 00:44:27,901 Да. Бива те да дрънкаш. 737 00:44:28,001 --> 00:44:29,486 Но теб не те бива. 738 00:44:29,586 --> 00:44:32,239 Не съм подмазвач. Или търговец. 739 00:44:32,339 --> 00:44:34,074 Щеше ли да вземеш адреса? 740 00:44:34,174 --> 00:44:36,174 Не мисля, г-н Чаровник. 741 00:44:36,635 --> 00:44:38,635 Хайде, чака ни дълъг път. 742 00:44:39,179 --> 00:44:41,179 Чао! 743 00:44:44,144 --> 00:44:46,128 Добре дошли. 744 00:44:46,228 --> 00:44:48,313 Здрасти. Имате ли двойна стая? 745 00:44:48,689 --> 00:44:51,149 Имаме една свободна. За колко нощувки? 746 00:44:51,692 --> 00:44:53,719 За тази вечер, после ще решим. 747 00:44:53,819 --> 00:44:55,095 С карта "Рейнбоу". 748 00:44:55,195 --> 00:44:56,597 Да, добре. 749 00:44:56,697 --> 00:44:58,891 Всъщност това е вид карта "Виза". 750 00:44:58,991 --> 00:45:00,726 Да, но даряват процент 751 00:45:00,826 --> 00:45:02,394 на гей-лесбо организации. 752 00:45:02,494 --> 00:45:03,645 Правите го, нали? 753 00:45:03,745 --> 00:45:05,481 Издателят е този, който… 754 00:45:05,581 --> 00:45:08,500 Имате ли сигурен сейф за ценни вещи? 755 00:45:09,001 --> 00:45:11,487 Има сейф в стаята за ценните ви… 756 00:45:11,587 --> 00:45:13,781 вещи. - Приемате ли лесбийки? 757 00:45:13,881 --> 00:45:16,200 А, да. Разбира се. 758 00:45:16,300 --> 00:45:17,409 Приемаме всякакви гости. 759 00:45:17,509 --> 00:45:19,509 Имате ли лед? 760 00:45:28,020 --> 00:45:30,020 Това ли е? 761 00:45:31,064 --> 00:45:34,359 Казаха "Фарм Роуд" 80. Какво има? 762 00:45:35,152 --> 00:45:37,152 Страх ли те е? 763 00:45:59,176 --> 00:46:02,704 Това ли е "При Слапи"? 764 00:46:02,804 --> 00:46:04,804 Да. 765 00:46:06,934 --> 00:46:08,934 Виждали ли сте две… 766 00:46:09,186 --> 00:46:12,272 неместни жени тук? Това е едната. 767 00:46:14,608 --> 00:46:17,261 Преди две години слушах Джуниър Кимбро… 768 00:46:17,361 --> 00:46:20,806 и едно момиче дойде, беше наполовина местно, 769 00:46:20,906 --> 00:46:23,492 но скоро не са идвали две. 770 00:46:27,204 --> 00:46:30,666 Вярно е. Любовта е гадна. 771 00:46:41,445 --> 00:46:43,445 Ще изпратя Суки. 772 00:46:43,595 --> 00:46:46,874 Но защо мислиш, че чакат в офиса за коли под наем? 773 00:46:46,974 --> 00:46:49,626 Това не е обикновено обезглавяване. 774 00:46:49,726 --> 00:46:51,286 Било е нещо като… 775 00:46:51,436 --> 00:46:53,213 Не знам какво е било… 776 00:46:53,313 --> 00:46:55,566 но знаят, че нещата им са при нас. 777 00:46:55,716 --> 00:46:57,050 Да… 778 00:46:57,150 --> 00:46:59,887 Мериан, те не могат да ни намерят. 779 00:46:59,987 --> 00:47:02,681 Може би чакат ние да ги намерим. 780 00:47:02,781 --> 00:47:04,475 Само там можем да звъннем. 781 00:47:04,575 --> 00:47:06,575 Но защо да ги търсим? 782 00:47:07,619 --> 00:47:09,646 Да го продадем. Да ги разтърсим. 783 00:47:09,746 --> 00:47:12,149 Не е толкова лоша идея. 784 00:47:12,249 --> 00:47:13,442 Джейми. 785 00:47:13,542 --> 00:47:15,235 Не съм изобретила рекета. 786 00:47:15,335 --> 00:47:18,255 Но защо Сюзан да ни помага? Тя те мрази. 787 00:47:18,714 --> 00:47:21,742 Минаха два дни, минало й е. 788 00:47:21,842 --> 00:47:23,842 Връщай се обратно в килията. 789 00:47:24,928 --> 00:47:27,164 Крейсик каза да звънна на юриста си. 790 00:47:27,264 --> 00:47:29,725 "Юрист"? Да не си колежанин? 791 00:47:30,350 --> 00:47:32,936 Крейсик каза да се обадя на адвоката си. 792 00:47:33,353 --> 00:47:37,257 Полицай Крейсик не води документацията. Аз я водя, задник. 793 00:47:37,357 --> 00:47:38,884 Каза… - Да дойда ли… 794 00:47:38,984 --> 00:47:42,638 да ти сритам задника обратно в реката? 795 00:47:42,738 --> 00:47:45,432 Кой води документацията? 796 00:47:45,532 --> 00:47:47,142 Вие. Вие! - Кой? 797 00:47:47,242 --> 00:47:49,242 Не думай! 798 00:47:49,392 --> 00:47:50,938 Шинк! - Да. 799 00:47:51,038 --> 00:47:53,038 На телефона. 800 00:47:53,267 --> 00:47:55,267 Сержант Шинкълмен. 801 00:47:55,417 --> 00:47:57,111 Здрасти, аз съм. 802 00:47:57,211 --> 00:47:58,904 Каква приятна изненада. 803 00:47:59,004 --> 00:48:01,031 Суки, стига. Нека сме приятелки. 804 00:48:01,131 --> 00:48:02,699 Онези намериха ли ви? 805 00:48:02,799 --> 00:48:03,909 Какво? 806 00:48:04,009 --> 00:48:06,678 Двама откачалки ви търсеха. Помогнах им. 807 00:48:07,804 --> 00:48:09,790 Какви бяха? - Откъде да знам? 808 00:48:09,890 --> 00:48:13,877 Лихвари, пациенти с херпес? Още двама, които си преебала. 809 00:48:13,977 --> 00:48:15,087 Джордж и Лени. 810 00:48:15,187 --> 00:48:17,187 Джордж и Лени? 811 00:48:17,648 --> 00:48:20,342 От "За мишките и хората"? Не четеш ли? 812 00:48:20,442 --> 00:48:21,343 Книги ли? Не. 813 00:48:21,443 --> 00:48:23,762 Ще ти помогна да разнищиш убийство. 814 00:48:23,862 --> 00:48:25,862 Да разнищя убийство? 815 00:48:26,156 --> 00:48:28,156 Иди в "Коли под наем Кърли". 816 00:48:28,494 --> 00:48:30,477 "Коли под наем Кърли"? 817 00:48:30,577 --> 00:48:31,854 Да. И питай Кърли… 818 00:48:31,954 --> 00:48:33,647 за пенисите в куфарчето. 819 00:48:33,747 --> 00:48:35,747 Чакай, чакай. Намали го! 820 00:48:37,211 --> 00:48:39,194 Да питам за какво в куфарчето? 821 00:48:39,294 --> 00:48:41,294 За пенисите в куфарчето. 822 00:48:41,839 --> 00:48:45,784 Джейми, не съм чувала по-тъпо нещо. А съм ченге. 823 00:48:45,884 --> 00:48:47,703 Защо да си измислям? Иди там. 824 00:48:47,803 --> 00:48:49,496 Гарантирам ти. 825 00:48:49,596 --> 00:48:51,999 Гарантираш ми? И трябва да ти вярвам? 826 00:48:52,099 --> 00:48:54,293 Добре. Ако няма никой там… 827 00:48:54,393 --> 00:48:56,203 ще взема Алис. 828 00:48:56,353 --> 00:48:57,713 Сериозно? Обещаваш ли? 829 00:48:57,813 --> 00:48:59,506 Да, наистина обещавам. 830 00:48:59,606 --> 00:49:01,775 Ще взема кучето за постоянно. 831 00:49:03,737 --> 00:49:05,721 Кръчма къде? 832 00:49:05,821 --> 00:49:07,973 Уетумка, Алабама. 833 00:49:08,073 --> 00:49:09,558 Извън Уетумка. 834 00:49:09,658 --> 00:49:14,354 Не са били там, но надежден музикален ценител… 835 00:49:14,454 --> 00:49:16,356 ни каза друга кръчма… 836 00:49:16,456 --> 00:49:17,649 наречена… - Виж. 837 00:49:17,749 --> 00:49:20,627 Спри. Наречена "При Айк". 838 00:49:21,503 --> 00:49:23,503 Може да е било "При Майк". 839 00:49:23,774 --> 00:49:25,774 Може да е казал "Майк". 840 00:49:25,924 --> 00:49:27,117 Майк или… 841 00:49:27,217 --> 00:49:29,745 Както и да е. Футболистките не знаеха… 842 00:49:29,845 --> 00:49:32,498 къде отиват момичетата, затова ще… 843 00:49:32,598 --> 00:49:34,083 Спри да дрънкаш… 844 00:49:34,183 --> 00:49:35,909 думи. 845 00:49:36,059 --> 00:49:38,462 Една от тях е платила с крединта карта. 846 00:49:38,562 --> 00:49:40,005 Вече са в Талахаси… 847 00:49:40,105 --> 00:49:43,233 в хотел "Ел Конкуистадор". 848 00:49:43,383 --> 00:49:45,302 Талахаси. 849 00:49:45,402 --> 00:49:49,223 Завлачете си задниците и се погрижете за това веднага. 850 00:49:49,323 --> 00:49:51,016 Значи не са в кръчма. 851 00:49:51,116 --> 00:49:53,727 Утре сутрин ще ви чакам там. 852 00:49:53,827 --> 00:49:58,023 Шефе, ще бъда честен. С Флинт имаме нужда да поспим. 853 00:49:58,123 --> 00:50:00,334 Не сме спали от две вечери и… 854 00:50:02,127 --> 00:50:04,127 Ало? 855 00:50:04,963 --> 00:50:06,963 Шефе? - Кой е в Талахаси? 856 00:50:08,675 --> 00:50:11,412 Мога да препоръчам много ресторанти в града… 857 00:50:11,512 --> 00:50:14,331 или тук в хотела. Ресторант "Еспадрил" за… 858 00:50:14,431 --> 00:50:17,084 непретенциозни вечери или "Бакстър"… 859 00:50:17,184 --> 00:50:19,686 който е с по-елегантна атмосфера. 860 00:50:20,814 --> 00:50:22,798 По-добре да сме тук. 861 00:50:22,898 --> 00:50:24,898 Да сменяме леда. 862 00:50:28,570 --> 00:50:30,556 Чудесно е, но как ще… 863 00:50:30,656 --> 00:50:32,908 Дами, ще желаете ли питие? 864 00:50:34,804 --> 00:50:36,804 Рейнбоу. 865 00:50:36,954 --> 00:50:38,138 Да. 866 00:50:38,288 --> 00:50:40,288 Може ли шампанско, моля? 867 00:50:40,438 --> 00:50:41,984 Някакво много хубаво? 868 00:50:42,084 --> 00:50:43,769 Разбира се. 869 00:50:43,919 --> 00:50:46,588 Не трябва ли да връщаш тези пари? 870 00:50:47,172 --> 00:50:49,172 На теория. 871 00:50:57,307 --> 00:50:59,307 Е… 872 00:51:00,936 --> 00:51:03,063 Мислех си за това и… 873 00:51:04,817 --> 00:51:06,800 Най-накрая разбрах, че… 874 00:51:06,900 --> 00:51:08,635 не си типът човек… 875 00:51:08,735 --> 00:51:11,905 който прави бърз секс в крайпътен мотел. 876 00:51:13,031 --> 00:51:15,392 Чувала съм за по-душевен секс… 877 00:51:15,492 --> 00:51:18,103 където първо вечеряте и си говорите… 878 00:51:18,203 --> 00:51:19,897 и е на по-дълбоко ниво… 879 00:51:19,997 --> 00:51:22,416 но обикновено съм заета. 880 00:51:23,292 --> 00:51:25,502 Перие Жуе Бел Епок 95-а. 881 00:51:25,919 --> 00:51:27,921 Искаш да спиш с мен? 882 00:51:28,257 --> 00:51:30,240 Мериан… 883 00:51:30,340 --> 00:51:32,593 трябва ти хубаво, страстно чукане. 884 00:51:33,262 --> 00:51:35,245 Снощи го реших, 885 00:51:35,345 --> 00:51:38,499 докато лежах, преди да започна да мастубирам, и… 886 00:51:38,599 --> 00:51:40,809 реших, че тъй като е важно за мен… 887 00:51:41,185 --> 00:51:43,185 ще се погрижа за това. 888 00:51:43,687 --> 00:51:46,924 А и ти държиш да бъде с някого, който те цени… 889 00:51:47,024 --> 00:51:48,917 Права ли съм? 890 00:51:49,067 --> 00:51:51,192 Не може само игра с клитора и чао. 891 00:51:51,655 --> 00:51:53,639 Мерси. - Моля. 892 00:51:53,739 --> 00:51:55,307 За вас? - Да, моля. 893 00:51:55,407 --> 00:51:58,227 Но… добра идея ли е да правим секс? 894 00:51:58,327 --> 00:52:01,897 Добри приятелки сме и не бива да прекрачваме границата. 895 00:52:01,997 --> 00:52:03,148 Може да се скараме. 896 00:52:03,248 --> 00:52:04,975 Виж. 897 00:52:05,125 --> 00:52:07,027 Всичко това са извинения. 898 00:52:07,127 --> 00:52:09,127 И ако мислиш много, какво? 899 00:52:09,277 --> 00:52:11,198 Не правиш секс. 900 00:52:11,298 --> 00:52:12,483 Именно. 901 00:52:12,633 --> 00:52:14,243 Като учителката ми. 902 00:52:14,343 --> 00:52:15,953 Все повтаряше, че… 903 00:52:16,053 --> 00:52:18,053 еди-какво си е "неуместно". 904 00:52:18,555 --> 00:52:20,555 Но когато се отпусна… 905 00:52:21,727 --> 00:52:23,710 сексът беше супер. 906 00:52:23,810 --> 00:52:25,810 Дами, решихте ли? 907 00:52:27,814 --> 00:52:29,814 Не ни пришпорвай. 908 00:52:30,544 --> 00:52:32,544 Първо… 909 00:52:32,694 --> 00:52:34,694 ще танцуваме. 910 00:52:35,113 --> 00:52:37,113 "БАКСТЪР" ДО БАСЕЙНА 911 00:52:44,809 --> 00:52:46,809 Може би… 912 00:52:46,959 --> 00:52:48,959 мисля прекалено. 913 00:52:50,587 --> 00:52:52,587 Да. 914 00:52:53,048 --> 00:52:55,217 Трябва умът ти да разпусне. 915 00:52:59,763 --> 00:53:02,391 Веднъж бях с Деби Огънблик… 916 00:53:02,541 --> 00:53:04,418 познаваш Деби. 917 00:53:04,518 --> 00:53:06,336 Има един смешен вибратор… 918 00:53:06,436 --> 00:53:09,314 монтиран на една шлайф машина… 919 00:53:09,464 --> 00:53:11,383 Оправи ме 920 00:53:11,483 --> 00:53:13,927 и мозъкът ми щеше направо да изскочи. 921 00:53:14,027 --> 00:53:16,363 Свърших като… 922 00:56:08,429 --> 00:56:10,429 Едно постижение. 923 00:56:10,579 --> 00:56:12,856 А? Назови ми едно. 924 00:56:12,956 --> 00:56:15,442 Поне аз се занимавам с хората. 925 00:56:15,542 --> 00:56:17,542 Тези момичета те вбесиха. 926 00:56:18,378 --> 00:56:21,281 Флинт, някога чукал ли си жена? 927 00:56:21,381 --> 00:56:23,992 На скърцаща люлка в топла лятна нощ… 928 00:56:24,092 --> 00:56:25,702 под песента на щурците. 929 00:56:25,802 --> 00:56:27,830 Да я чукаш като за последно. 930 00:56:27,930 --> 00:56:30,958 Със свалени гащи си, коланът ти дрънчи… 931 00:56:31,058 --> 00:56:34,962 блъска се като бесен чук. 932 00:56:35,062 --> 00:56:36,880 Минават хора… 933 00:56:36,980 --> 00:56:39,883 изглеждаш глупаво, докато си развяваш салама. 934 00:56:39,983 --> 00:56:42,886 Но това е цената, която плащаш. 935 00:56:42,986 --> 00:56:44,805 Ако ти е неприятно… 936 00:56:44,905 --> 00:56:47,057 ще прекараш нещатния си… 937 00:56:47,157 --> 00:56:49,017 проклет живот, удряйки хората… 938 00:56:49,117 --> 00:56:51,145 и развявайки си малкия кренвирш. 939 00:56:51,245 --> 00:56:52,563 Ще кажа на шефа. 940 00:56:52,663 --> 00:56:56,650 Защо не му кажеш, че си социален пън… 941 00:56:56,750 --> 00:57:00,420 когото мъкна на гърба си чак от Филаделфия? 942 00:57:07,219 --> 00:57:09,721 КЪРЛИ 943 00:57:29,616 --> 00:57:31,616 "Голям случай." 944 00:57:31,910 --> 00:57:33,910 Тази жена! 945 00:57:36,999 --> 00:57:39,501 Никой ли няма да спаси Кърли? 946 00:57:45,632 --> 00:57:48,010 ХЕНРИ ДЖЕЙМС 947 00:57:50,220 --> 00:57:52,220 ЗЛАТНАТА ДЕЛВА 948 00:58:00,541 --> 00:58:02,541 Събуди ме там. 949 00:58:02,691 --> 00:58:04,691 Да, господине. 950 00:59:25,148 --> 00:59:27,276 Скъпа. Ще ядем ли скоро? 951 00:59:28,402 --> 00:59:30,402 Да. 952 00:59:31,905 --> 00:59:33,905 Добре. 953 00:59:36,055 --> 00:59:36,055 subs by sub.Trader at subs.sab.bz 954 01:00:05,708 --> 01:00:07,708 Джейми? 955 01:00:07,858 --> 01:00:12,571 Чаках… те… колкото можах. 956 01:00:14,907 --> 01:00:16,907 Джейми, не! 957 01:00:25,167 --> 01:00:27,167 Джейми, защо? 958 01:00:32,174 --> 01:00:35,511 Боже. Мериан. 959 01:00:36,530 --> 01:00:38,530 Господине? 960 01:00:38,680 --> 01:00:40,680 Господине. 961 01:00:41,869 --> 01:00:43,869 В Талахаси сме. 962 01:00:44,019 --> 01:00:45,788 Накъде да карам? 963 01:00:45,938 --> 01:00:47,938 Да… 964 01:00:48,088 --> 01:00:49,800 Към пистата. 965 01:00:49,900 --> 01:00:52,094 Кучешката писта? Да, господине. 966 01:00:52,194 --> 01:00:53,929 Тези пениси носят проблеми. 967 01:00:54,029 --> 01:00:55,431 О, стига. 968 01:00:55,531 --> 01:00:58,225 Мислех, че ще разпуснеш. 969 01:00:58,325 --> 01:00:59,685 Всички ли ще пробваш? 970 01:00:59,785 --> 01:01:00,894 Не. 971 01:01:00,994 --> 01:01:02,994 Харесвам този. 972 01:01:03,539 --> 01:01:06,358 Стига. Не се сърди. 973 01:01:06,458 --> 01:01:08,026 Снощи беше прекрасно, но… 974 01:01:08,126 --> 01:01:10,154 ти заспа и моят ред не дойде… 975 01:01:10,254 --> 01:01:11,113 разбери ме. 976 01:01:11,213 --> 01:01:13,190 Добре! Така. 977 01:01:13,340 --> 01:01:14,450 Успокойте се. 978 01:01:14,550 --> 01:01:15,734 Успокойте се. 979 01:01:15,884 --> 01:01:17,884 Тук сме за две неща. 980 01:01:18,472 --> 01:01:20,456 Внимателно с това, идиот! 981 01:01:20,556 --> 01:01:21,907 Мамка ти! 982 01:01:22,057 --> 01:01:23,917 Тук сме за две неща. 983 01:01:24,017 --> 01:01:25,502 Леле. Тя е гола. 984 01:01:25,602 --> 01:01:27,838 Няма нищо. Просто гола жена. 985 01:01:27,938 --> 01:01:29,214 Тук сме за две неща. 986 01:01:29,314 --> 01:01:32,301 Да, това. Благодаря. И кутията за глави. 987 01:01:32,401 --> 01:01:33,427 За шапки. - Мамка ти! 988 01:01:33,527 --> 01:01:35,095 Не ме поучавай! 989 01:01:35,195 --> 01:01:36,346 Дами. Без паника. 990 01:01:36,446 --> 01:01:37,264 Облечете се. 991 01:01:37,364 --> 01:01:39,308 Моля и благодаря. Приятели сме. 992 01:01:39,408 --> 01:01:41,852 Две неща. Без паника. Добре. 993 01:01:41,952 --> 01:01:43,952 Да потегляме. 994 01:01:45,622 --> 01:01:47,622 Да, скъпи. 995 01:01:48,041 --> 01:01:50,794 Ти си голям… 996 01:01:51,105 --> 01:01:53,105 енергичен… 997 01:01:53,255 --> 01:01:54,406 красив… 998 01:01:54,506 --> 01:01:56,506 сладур. 999 01:01:56,675 --> 01:01:58,760 Не е нужно любовта да умира. 1000 01:02:00,888 --> 01:02:05,000 Леле. Много е яко. 1001 01:02:05,100 --> 01:02:08,020 Мога да те обичам завинаги. 1002 01:02:08,437 --> 01:02:10,814 Леле. - Винаги… 1003 01:02:11,773 --> 01:02:13,773 завинаги… 1004 01:02:14,295 --> 01:02:16,295 завинаги… 1005 01:02:16,445 --> 01:02:20,199 Винаги и завинаги. - Винаги и завинаги. 1006 01:02:21,200 --> 01:02:24,661 Без любовта ми да намалява. 1007 01:02:25,746 --> 01:02:28,874 Без да намалява. - Без да намалява. 1008 01:02:29,585 --> 01:02:31,568 Без любовта ми… - Без да… 1009 01:02:31,668 --> 01:02:33,668 да намалява. 1010 01:02:34,004 --> 01:02:36,004 Без любовта ми… 1011 01:02:36,154 --> 01:02:37,950 да намалява. - Да намалява. 1012 01:02:38,050 --> 01:02:41,512 Без любовта ми да намалява. - Без да намалява. 1013 01:02:42,429 --> 01:02:45,599 Без любовта ми да намалява. 1014 01:02:49,246 --> 01:02:51,246 Дойдохме направо. 1015 01:02:51,396 --> 01:02:52,756 Не съм им казал, шефе. 1016 01:02:52,856 --> 01:02:54,856 Оставям го на теб. 1017 01:02:57,713 --> 01:02:59,713 Само това имаха. 1018 01:02:59,863 --> 01:03:01,863 Само това? 1019 01:03:02,824 --> 01:03:05,769 Дами, назад сте с един ден… 1020 01:03:05,869 --> 01:03:07,104 и с един пенис. 1021 01:03:07,204 --> 01:03:09,148 Какво? - Пенисът… 1022 01:03:09,248 --> 01:03:11,525 на сенатора не е в куфара! 1023 01:03:11,625 --> 01:03:13,902 Не е… - Каква изненада. 1024 01:03:14,002 --> 01:03:17,047 Момичета, къде е последният фалос? 1025 01:03:20,634 --> 01:03:23,537 Не сте проверили куфара, преди да тръгнете? 1026 01:03:23,637 --> 01:03:24,830 Аз… - Заяжда се… 1027 01:03:24,930 --> 01:03:26,290 през целия път, шефе. 1028 01:03:26,390 --> 01:03:28,208 А ти какво направи, идиот? 1029 01:03:28,308 --> 01:03:30,127 Отрязах главата на испанеца! 1030 01:03:30,227 --> 01:03:31,712 Дадоха ти кода 1031 01:03:31,812 --> 01:03:33,714 и пак ти отне 15 минути. 1032 01:03:33,814 --> 01:03:35,340 Не съм спал! - Наляво… 1033 01:03:35,440 --> 01:03:37,440 след първата цифра… 1034 01:03:50,247 --> 01:03:53,333 Сенаторът е добър човек. 1035 01:03:54,418 --> 01:03:57,004 Веднъж е пушил марихуана в колежа. 1036 01:03:57,154 --> 01:03:58,697 Всички пушехме. 1037 01:03:58,797 --> 01:04:00,797 Бяха други времена. 1038 01:04:01,175 --> 01:04:06,638 На един купон се запознал с хипарка. Тифани Пластър Кастър. 1039 01:04:13,020 --> 01:04:15,020 Почистване! 1040 01:04:16,481 --> 01:04:20,277 Направила отливка на възбудениия му… 1041 01:04:22,613 --> 01:04:24,613 Атрибут. 1042 01:04:24,948 --> 01:04:28,702 Направила по един модел на всеки от "старите й мъже". 1043 01:04:31,496 --> 01:04:34,024 Тоагва сенаторът не знаел, че един ден… 1044 01:04:34,124 --> 01:04:36,110 ще служи на общността си… 1045 01:04:36,210 --> 01:04:38,212 на щата, и може би някой ден… 1046 01:04:38,712 --> 01:04:40,712 на държавата. 1047 01:04:41,840 --> 01:04:43,840 Бил е просто хлапе. 1048 01:04:46,553 --> 01:04:50,457 Пенисът му се предавал от ръка на ръка. 1049 01:04:50,557 --> 01:04:52,668 Взел го международен колекционер 1050 01:04:52,768 --> 01:04:55,521 на име Алехандро Сантос и Обрадор. 1051 01:04:56,188 --> 01:04:58,774 Вие го видяхте. Донякъде. 1052 01:05:13,997 --> 01:05:16,900 Пенисът не бива да бъде продаван. 1053 01:05:17,000 --> 01:05:18,519 Представете си. 1054 01:05:18,669 --> 01:05:19,778 Ибей. 1055 01:05:19,878 --> 01:05:23,824 "Пишката на сенатор Гари Чанъл. Много запазаена." 1056 01:05:23,924 --> 01:05:26,535 Коментари, ревюта. 1057 01:05:26,635 --> 01:05:28,635 Би му навредило. 1058 01:05:29,054 --> 01:05:31,707 На децата му, на семейството му. 1059 01:05:31,807 --> 01:05:33,807 На кариерата му. 1060 01:05:37,396 --> 01:05:39,396 Не сме неразумни. 1061 01:05:39,565 --> 01:05:43,177 С радост ще платим за него. Само… 1062 01:05:43,277 --> 01:05:44,762 Ще млъкнете ли? 1063 01:05:44,862 --> 01:05:46,305 Идеята не беше моя! 1064 01:05:46,405 --> 01:05:47,931 Исках да не заспим! 1065 01:05:48,031 --> 01:05:50,058 Експериментирах. Хареса ти… 1066 01:05:50,158 --> 01:05:51,477 Напротив! - Видях. 1067 01:05:51,577 --> 01:05:54,605 Бях пиян от ирландското кафе! - Опиянен от хуя! 1068 01:05:54,705 --> 01:05:56,732 Не! - Не си падам по това! 1069 01:05:56,832 --> 01:05:58,650 Помагах ти да бъдеш мъж! 1070 01:05:58,750 --> 01:05:59,777 Да видиш живота! 1071 01:05:59,877 --> 01:06:03,005 Не, не, не! - Нещата от живота! 1072 01:06:04,383 --> 01:06:06,366 Боже мили! 1073 01:06:06,466 --> 01:06:08,466 Какво правиш? Флинт… 1074 01:06:41,835 --> 01:06:43,835 Майчице. 1075 01:07:04,900 --> 01:07:07,511 Трябва да вземем пениса от хотела. 1076 01:07:07,611 --> 01:07:09,179 После сменяме хотелите. 1077 01:07:09,279 --> 01:07:11,140 Ти вземи пениса. Ще те чакам. 1078 01:07:11,240 --> 01:07:12,766 В хотел "Ла Лантерна". 1079 01:07:12,866 --> 01:07:14,893 Ще се чекирам под името Абзъг. 1080 01:07:14,993 --> 01:07:16,019 Ти къде отиваш? 1081 01:07:16,119 --> 01:07:18,119 В арт магазин. 1082 01:07:22,626 --> 01:07:24,626 АЛИС Б. ТОКЛАС 1083 01:07:24,776 --> 01:07:26,730 Следващият, моля. 1084 01:07:26,880 --> 01:07:29,658 Шинкълмен. Отивам в Талахаси. 1085 01:07:29,758 --> 01:07:31,243 Не ме питайте защо. 1086 01:07:31,343 --> 01:07:34,538 ЖИВОТ В ТАЛАХАСИ ГАРИ ЧАНЪЛ И НЕГОВАТА ДАМА 1087 01:07:34,638 --> 01:07:35,873 Комитет за изборите. 1088 01:07:35,973 --> 01:07:37,458 Дайте ми сенатора. 1089 01:07:37,558 --> 01:07:38,584 АРТ СТОКИ 1090 01:07:38,684 --> 01:07:41,044 Кой го търси? 1091 01:07:41,144 --> 01:07:43,188 Някой, който има… 1092 01:07:45,107 --> 01:07:47,107 личните му атрибути. 1093 01:08:04,501 --> 01:08:07,504 ТАЛАХАСИ 1094 01:08:18,642 --> 01:08:20,625 Кой се обажда? 1095 01:08:20,725 --> 01:08:21,960 Сенаторе? 1096 01:08:22,060 --> 01:08:24,629 Да. Кой се обажда? 1097 01:08:24,729 --> 01:08:26,982 Някой, който иска един милион. 1098 01:08:27,983 --> 01:08:30,928 Дайте ми ги довечера и ще ви върна нещото. 1099 01:08:31,028 --> 01:08:32,679 Нещата на всички. 1100 01:08:32,779 --> 01:08:35,307 Ще ви кажа къде да дойдете. Елате сам. 1101 01:08:35,407 --> 01:08:37,407 Ако не сте сам… 1102 01:08:37,658 --> 01:08:39,658 повярвайте ми, ще разбера. 1103 01:08:49,421 --> 01:08:52,281 Джейми Добс се е обадила оттук снощи. 1104 01:08:52,381 --> 01:08:54,381 Да. 1105 01:08:55,301 --> 01:08:57,301 Е, това е за нея. 1106 01:08:57,470 --> 01:08:59,470 Съжалявам. Изпуснахте ги. 1107 01:09:00,224 --> 01:09:02,309 Приятелката й освободи стаята. 1108 01:09:04,269 --> 01:09:07,939 ХЕНРИ ДЖЕЙМС КРАЙ 1109 01:09:22,703 --> 01:09:24,703 Готова съм. 1110 01:09:25,125 --> 01:09:27,109 С кое? 1111 01:09:27,209 --> 01:09:29,209 С нищо. Ще се къпя. 1112 01:09:30,212 --> 01:09:32,212 Идваш ли? 1113 01:10:01,493 --> 01:10:03,493 Джейми… 1114 01:10:04,849 --> 01:10:06,849 Аз… искам… 1115 01:10:06,999 --> 01:10:07,983 Аха? 1116 01:10:08,083 --> 01:10:10,836 Искам… 1117 01:10:11,920 --> 01:10:13,920 Какво искаш, сладурче? 1118 01:10:15,966 --> 01:10:18,468 Да правим любов с пениса на сенатора. 1119 01:10:59,843 --> 01:11:03,305 ПОНСЕ ДЕ ЛЕОН ОТКРИВАТЕЛ НА ФЛОРИДА 1120 01:11:06,850 --> 01:11:11,730 КЛУБ "ЗА НЕЯ" 1121 01:11:39,800 --> 01:11:41,800 Кои сте вие? 1122 01:11:42,137 --> 01:11:44,121 Демократи. 1123 01:11:44,221 --> 01:11:46,221 Може ли да седнем? 1124 01:11:54,106 --> 01:11:56,106 Всички ли са тук? 1125 01:11:59,778 --> 01:12:01,778 Пребройте ги. 1126 01:12:17,379 --> 01:12:19,379 Не заслужаваме това. 1127 01:12:20,382 --> 01:12:22,382 Да бъдем стока. 1128 01:12:24,261 --> 01:12:27,456 Това са все добри хора. Важни хора… 1129 01:12:27,556 --> 01:12:29,556 някои от тях. 1130 01:12:30,184 --> 01:12:33,687 Единият е начело на една от Форчън 500 компаниите… 1131 01:12:34,813 --> 01:12:37,733 друг е собственик на голям футболен отбор… 1132 01:12:39,568 --> 01:12:41,568 …друг е съдия. 1133 01:12:44,615 --> 01:12:47,017 Вие, дребни хорица… 1134 01:12:47,117 --> 01:12:51,188 се гаврите с нещо, което не е ваше… 1135 01:12:51,288 --> 01:12:55,442 търгувате с чуждите постижения. 1136 01:12:55,542 --> 01:12:57,236 Спестете си лекцията. 1137 01:12:57,336 --> 01:12:59,922 И ни дайте парите. 1138 01:13:02,341 --> 01:13:04,676 Преди вярвах в свободния пазар. 1139 01:13:11,266 --> 01:13:13,266 Вече не вярвам. 1140 01:13:17,314 --> 01:13:19,314 Чия глава, сенаторе? 1141 01:13:19,650 --> 01:13:23,320 Не ми се правете на умни. Жени. 1142 01:13:26,865 --> 01:13:28,865 Сгрешихме ли? 1143 01:13:29,576 --> 01:13:31,576 Ако стане президент? 1144 01:13:32,640 --> 01:13:34,640 Много сте сладки. 1145 01:13:34,790 --> 01:13:38,585 С приятелките ми ще правим купон в мазето. Ще дойдете ли? 1146 01:13:47,302 --> 01:13:49,302 Тази вечер не. 1147 01:13:52,118 --> 01:13:54,118 Суки? 1148 01:13:54,268 --> 01:13:57,212 Ето те. За какво беше това тъпо обаждане? 1149 01:13:57,312 --> 01:13:59,631 Какво? Откъде знаеш, че съм тук? 1150 01:13:59,731 --> 01:14:01,817 Колко лесбийски бара има тук? 1151 01:14:02,152 --> 01:14:04,136 Да не са те повишили? 1152 01:14:04,236 --> 01:14:07,364 В президент на "Лъжлива кучка ООД"? 1153 01:14:08,323 --> 01:14:10,450 Това ли? Не, аз просто… 1154 01:14:22,089 --> 01:14:24,073 Уж не знаеха къде сме… 1155 01:14:24,173 --> 01:14:27,659 но ни намериха и ни качиха в една Тойота… 1156 01:14:27,759 --> 01:14:29,953 и щяха да ни убият на пистата. 1157 01:14:30,053 --> 01:14:32,915 Но, за щастие, бяха забравили най-важния пенис. 1158 01:14:33,015 --> 01:14:34,658 Е. 1159 01:14:34,808 --> 01:14:36,808 Колко натоварен ден. 1160 01:14:39,229 --> 01:14:41,229 Вече е твоя. 1161 01:14:42,774 --> 01:14:45,319 Чакайте. Това не изглежда добре. 1162 01:15:02,544 --> 01:15:04,544 Мамка му. 1163 01:15:13,055 --> 01:15:15,055 Какво преследва? 1164 01:15:15,205 --> 01:15:17,201 Да. 1165 01:15:17,351 --> 01:15:20,062 Забравихме да ти кажем за главата в кутията. 1166 01:15:24,401 --> 01:15:26,385 СЕНАТОР ЗАСТРЕЛЯН ПРЕД БАР 1167 01:15:26,485 --> 01:15:28,011 НОСИЛ Е ГЛАВА И ПЕНИСИ 1168 01:15:28,111 --> 01:15:30,111 Дори аз бих го победила. 1169 01:15:30,614 --> 01:15:32,766 Сега просто продължааме. 1170 01:15:32,866 --> 01:15:34,866 Защо не задържим колата? 1171 01:15:35,577 --> 01:15:37,604 Нещата се наредиха перфектно. 1172 01:15:37,704 --> 01:15:39,706 Може би. 1173 01:15:40,267 --> 01:15:42,267 Какво има? 1174 01:15:42,417 --> 01:15:46,321 Наясно съм, че сенаторът е ужасен човек. 1175 01:15:46,421 --> 01:15:50,534 Но трябва да си призная, че ми липсва неговият… 1176 01:15:50,634 --> 01:15:52,528 Няма страшно. 1177 01:15:52,678 --> 01:15:56,181 Направих отливка. И две копия. 1178 01:15:58,141 --> 01:16:00,561 Супер! Но защо две? 1179 01:16:00,711 --> 01:16:02,463 По едно за всяка. 1180 01:16:02,563 --> 01:16:04,673 Дами, посетителката ви е тук. 1181 01:16:04,773 --> 01:16:06,709 Пригответе колата. 1182 01:16:06,859 --> 01:16:09,862 За нея и за нея. 1183 01:16:14,032 --> 01:16:16,032 Лельо Елис. 1184 01:16:16,303 --> 01:16:18,303 Здрасти, скъпа. 1185 01:16:18,453 --> 01:16:19,563 Леля ти? - Аха. 1186 01:16:19,663 --> 01:16:22,833 Внимавай какво говориш, много е религиозна. 1187 01:16:23,208 --> 01:16:25,208 Радвам се да те видя. 1188 01:16:25,379 --> 01:16:27,362 Това е Джейми. 1189 01:16:27,462 --> 01:16:28,947 Как си, млада госпожице? 1190 01:16:29,047 --> 01:16:30,491 За пръв път ли си тук? 1191 01:16:30,591 --> 01:16:33,202 Да, госпожо. Много красив град. 1192 01:16:33,302 --> 01:16:34,286 Не е като Маями. 1193 01:16:34,386 --> 01:16:35,954 О, не, не… 1194 01:16:36,054 --> 01:16:38,054 не е като Маями. 1195 01:16:38,204 --> 01:16:40,125 Ще останеш ли дълго? 1196 01:16:40,225 --> 01:16:41,168 Не, не мога… 1197 01:16:41,268 --> 01:16:43,295 Ще ходим в Масачузетс. 1198 01:16:43,395 --> 01:16:44,630 Снощи го решихме. 1199 01:16:44,730 --> 01:16:45,631 Джейми. 1200 01:16:45,731 --> 01:16:49,843 Какво има в Масачузетс, което го няма тук, в Северна Флорида? 1201 01:16:49,943 --> 01:16:51,943 Жените могат да се оженят. 1202 01:16:56,200 --> 01:16:58,200 Една за друга? 1203 01:17:02,016 --> 01:17:04,016 Ами… 1204 01:17:04,166 --> 01:17:06,166 това е иновация. 1205 01:17:08,086 --> 01:17:13,050 Любовта е път, ПО КОЙТО ЩЕ ПОЕМЕМ! 1206 01:17:19,890 --> 01:17:21,890 Дами! 1207 01:17:37,407 --> 01:17:41,103 КУКЛИЧКИ НА ПЪТ 1208 01:17:41,203 --> 01:17:46,191 ЛЕСБИЙКИ НА ПЪТ 1209 01:17:46,291 --> 01:17:49,795 ХЕНРИ ДЖЕЙМС 1210 01:23:51,615 --> 01:23:53,600 НА СИНТИЯ ПЛАСТЪР КАСТЪР 1947-2002 1211 01:23:53,700 --> 01:23:55,352 ПОМНИМ! 1212 01:23:55,452 --> 01:23:57,454 Превод на субтитрите: Ина Енчева 1213 01:23:57,804 --> 01:24:01,454 subs by sub.Trader at subs.sab.bz