1
00:00:37,777 --> 00:00:43,677
АМЕРИКАНСКО ЖИГОЛО
2
00:02:21,478 --> 00:02:26,678
Музика
ДЖОРДЖО МОРОДЕР
3
00:02:49,678 --> 00:02:54,078
Продуцент
ДЖЕРИ БРУКХАЙМЪР
4
00:03:18,879 --> 00:03:23,479
Сценарист и режисьор
ПОЛ ШРЕЙДЪР
5
00:03:31,778 --> 00:03:36,875
Джулиън, как се излъга да дойдеш?
- Карах един човек до плажа.
6
00:03:37,039 --> 00:03:39,996
Не съм те виждала от седмици.
- Здравей.
7
00:03:40,160 --> 00:03:44,523
Здравейте, момичета!
- Нали щеше да ходиш в Рио?
8
00:03:45,859 --> 00:03:49,798
Не им обръщай внимание.
Ревнуват.
9
00:03:49,961 --> 00:03:55,284
Цял ден те издирвам.
- Получих съобщението. Кога?
10
00:03:55,458 --> 00:03:58,515
Довечера.
Жената е от Шарлътсвил.
11
00:03:58,678 --> 00:04:02,100
Идва да приключи преговорите
около имението на съпруга си.
12
00:04:03,560 --> 00:04:06,356
За първи път ли е?
- Да.
13
00:04:06,519 --> 00:04:10,692
Сутринта има среща с адвокатите.
Иска шофьор.
14
00:04:12,485 --> 00:04:16,114
Взима ли наркотици?
- Не.
15
00:04:17,824 --> 00:04:20,524
Хилядарка, нали?
16
00:04:21,494 --> 00:04:23,540
600 са за мен.
17
00:04:23,703 --> 00:04:27,544
Не започвай пак.
- Щом искаш 50 на 50, прати Майк
18
00:04:27,707 --> 00:04:31,214
или някой пубертет.
19
00:04:31,378 --> 00:04:34,559
Какво ще остане за мен,
ако не делим 50 на 50?
20
00:04:34,723 --> 00:04:39,763
Вече ме отряза от редовните.
- Така е справедливо, знаеш го.
21
00:04:39,926 --> 00:04:43,935
Не е справедливо,
но нямам друг избор.
22
00:04:44,099 --> 00:04:47,981
Можеш да се обадиш
на някой долнопробен педал.
23
00:04:48,144 --> 00:04:50,804
Виж ти кой го казва!
24
00:04:54,569 --> 00:04:57,269
Добре, 50 на 50.
25
00:05:00,951 --> 00:05:03,496
Кого закара до плажа?
26
00:05:03,659 --> 00:05:08,335
Какво те засяга?
- Защо постъпваш така с мен?
27
00:05:08,498 --> 00:05:12,047
Кой друг, освен мен,
допускат в "Кънтри Клуба"?
28
00:05:12,210 --> 00:05:16,092
Не е същото като "Хилкрест",
"Ривърсайд" или "Ривиера".
29
00:05:16,756 --> 00:05:20,102
Трябва да тръгвам.
Остави съобщение на рецепцията.
30
00:05:20,312 --> 00:05:26,257
Няма ли да се попечеш?
На момичетата им е скучно.
31
00:05:26,899 --> 00:05:31,058
Не, благодаря.
В никакъв случай.
32
00:05:31,321 --> 00:05:36,281
Напредваш ли със шведския?
- Да.
33
00:05:36,500 --> 00:05:39,322
Имаш ли нужда от помощ?
34
00:06:20,155 --> 00:06:23,577
Слушайте внимателно и повтаряйте.
35
00:06:23,740 --> 00:06:27,414
Слушайте и повтаряйте.
36
00:06:27,577 --> 00:06:30,415
Това не ме интересува.
37
00:06:38,131 --> 00:06:40,831
Това не ме интересува.
38
00:06:46,431 --> 00:06:49,267
Много ли път ни остава?
39
00:06:52,771 --> 00:06:55,523
Много ли път ни остава?
40
00:07:02,322 --> 00:07:05,522
За първи път ли идвате тук?
41
00:07:16,503 --> 00:07:18,673
Ало?
42
00:07:18,836 --> 00:07:20,867
Свържи ме.
43
00:07:21,030 --> 00:07:26,571
Как си, Леон?
- Джули, направи ми една услуга.
44
00:07:26,735 --> 00:07:32,090
Бях уредил една работа за Джоуи,
но копелето се покри.
45
00:07:32,253 --> 00:07:37,526
Не мога. Отивам да се подстрижа.
Следобед имам друг ангажимент.
46
00:07:37,689 --> 00:07:41,757
Само за два часа, миличък.
- Плюс шофирането.
47
00:07:41,921 --> 00:07:46,243
Плащат пет бона. Съвсем набързо.
Направи ми тази услуга.
48
00:07:46,406 --> 00:07:50,155
Не ти обещавам. Ако имам време.
49
00:07:50,418 --> 00:07:54,915
Ще ти дам 50 долара.
- Та това са джобни пари!
50
00:07:55,081 --> 00:08:00,852
Кой на кого прави услуга?
Ти ми се обади, а не аз на теб.
51
00:08:01,015 --> 00:08:03,426
Добре, добре, благодаря ти.
52
00:08:03,589 --> 00:08:06,208
Затова са приятелите.
53
00:08:16,646 --> 00:08:19,346
Извинете.
54
00:08:19,649 --> 00:08:24,794
Може ли да си сваля шапката?
- Да, разбира се.
55
00:08:27,524 --> 00:08:30,524
Благодаря Ви.
56
00:08:40,788 --> 00:08:45,402
Познавам този хотел
по-добре от апартамента си.
57
00:08:45,565 --> 00:08:49,240
Всички важни личности идват тук.
58
00:08:49,741 --> 00:08:53,341
Навремето работех на басейна.
59
00:08:54,534 --> 00:08:59,196
Мога ли с нещо да Ви помогна?
Ще Ви отворя шампанското.
60
00:08:59,453 --> 00:09:03,462
Ще отворите шампанското...
- Джулиън. Казвам се Джулиън.
61
00:09:03,625 --> 00:09:08,947
Не е нужно да го правите.
И без това ще Ви дам бакшиш.
62
00:09:10,258 --> 00:09:12,387
Боже!
63
00:09:12,550 --> 00:09:17,057
Простете, г-жо Толбън,
но не това имах предвид.
64
00:09:20,752 --> 00:09:23,552
Моля да ме извините.
65
00:09:25,065 --> 00:09:28,110
За първи път ли сте в Лос Анджелис?
66
00:09:30,153 --> 00:09:33,992
Може и да имам нужда от Вас.
- Кажете.
67
00:09:34,156 --> 00:09:36,760
Не съм идвала тук от години.
68
00:09:36,924 --> 00:09:40,624
Има ли някакви нови ресторанти?
69
00:09:40,787 --> 00:09:43,794
Нали разбирате, такива,
където ходят знаменитостите?
70
00:09:43,957 --> 00:09:46,463
Нека си помисля...
71
00:09:46,626 --> 00:09:50,467
Ще Ви препоръчам
най-реномираните ресторанти.
72
00:09:50,630 --> 00:09:57,013
Това са "Ма Мезон", "Ла Скала",
73
00:09:58,306 --> 00:10:01,306
"Скандиа".
74
00:10:01,918 --> 00:10:05,607
От новите се говори,
че "Льо Дом" е много добър.
75
00:10:05,770 --> 00:10:08,430
Най-популярният.
76
00:10:10,318 --> 00:10:14,823
Докато Ви слушам, ожаднях.
77
00:10:15,949 --> 00:10:18,649
Сега вече
може да отворите шампанското.
78
00:10:19,870 --> 00:10:22,374
Налейте ми...
79
00:10:22,537 --> 00:10:25,156
и оставете бутилката.
80
00:10:37,137 --> 00:10:39,837
Падна си по номера,
че съм работил на басейна.
81
00:10:41,516 --> 00:10:44,980
Утре следобед пак ще се срещнем.
82
00:10:45,143 --> 00:10:49,531
Добре. Добре, Ан.
И аз те обичам.
83
00:11:00,969 --> 00:11:03,081
Обаждане за г-жа Андерсън.
84
00:11:03,244 --> 00:11:06,774
Здравей, красавице.
Би ли ми дала другото сако?
85
00:11:06,956 --> 00:11:09,836
Заповядай, Джулиън.
- Благодаря.
86
00:11:12,589 --> 00:11:15,427
Добър вечер, г-н Кей.
- Как сте?
87
00:11:15,590 --> 00:11:18,250
Добре съм.
88
00:11:19,304 --> 00:11:22,724
А после има наглостта
да посегне на сестра ми.
89
00:11:36,696 --> 00:11:39,409
Не.
90
00:11:39,573 --> 00:11:42,285
Казах ти, че нас гледа.
91
00:11:49,334 --> 00:11:51,338
Какво ще пиете?
92
00:11:51,501 --> 00:11:54,120
Засега нищо, Джим.
93
00:12:34,588 --> 00:12:37,288
Г-н Кей ще желае още едно питие.
94
00:12:39,009 --> 00:12:42,431
Сух "Манхатън" с лед.
- Разбира се.
95
00:12:42,594 --> 00:12:44,849
Говорите английски.
- И Вие.
96
00:12:45,012 --> 00:12:47,352
Заблудихте ме.
- И Вие.
97
00:12:47,515 --> 00:12:51,879
Откога сте в Лос Анджелис?
- Аз живея тук.
98
00:12:52,053 --> 00:12:54,609
Как така? Не разбирам.
99
00:12:54,772 --> 00:12:58,945
Знам. Поддържам
френския си от колежа.
100
00:13:00,155 --> 00:13:04,618
Обикновено го правя с една
приятелка, но нея още я няма.
101
00:13:16,963 --> 00:13:19,608
Откъде сте?
102
00:13:19,771 --> 00:13:24,813
Роден съм в Торино,
но завърших в Нант.
103
00:13:24,976 --> 00:13:29,958
Говорите почти без акцент.
- Да, често пътувам.
104
00:13:30,142 --> 00:13:34,479
Завиждам Ви.
Обичам да пътувам.
105
00:13:35,148 --> 00:13:40,213
Преди и аз често пътувах,
но откакто съпругът ми е политик,
106
00:13:40,414 --> 00:13:43,714
ми остана само френският.
107
00:13:44,182 --> 00:13:48,477
Според него е много шик
жената да владее два езика.
108
00:13:49,338 --> 00:13:53,766
Прав е.
- Отивате ли си?
109
00:13:54,609 --> 00:13:57,409
Сгреших.
110
00:14:00,674 --> 00:14:03,374
Съпругът ми е в Ню Йорк.
111
00:14:05,470 --> 00:14:08,170
А приятелката Ви?
112
00:14:09,724 --> 00:14:12,424
Не чакам никого.
113
00:14:14,062 --> 00:14:18,366
Вие май все още не разбирате.
- Какво?
114
00:14:20,777 --> 00:14:23,477
Кой съм аз.
115
00:14:25,282 --> 00:14:27,982
Кажете ми.
116
00:14:28,410 --> 00:14:32,122
Самата Вие не знаете коя сте
и защо седите тук.
117
00:14:33,165 --> 00:14:35,865
А Вие, защо дойдохте?
118
00:14:37,544 --> 00:14:41,958
Трябва да тръгвам.
- Добре, само още един въпрос.
119
00:14:42,222 --> 00:14:47,402
Защо ме заговорихте?
- Вече Ви казах, че сгреших.
120
00:14:48,155 --> 00:14:50,717
Чух, че говорите на френски.
121
00:14:50,880 --> 00:14:55,772
Често в подобни
хотели идват чужденки,
122
00:14:55,936 --> 00:15:00,025
които си търсят преводач или гид.
123
00:15:01,860 --> 00:15:07,414
И Ви наемат?
- Да.
124
00:15:11,495 --> 00:15:14,748
Колко езика говорите?
125
00:15:16,617 --> 00:15:19,617
Пет или шест.
126
00:15:21,296 --> 00:15:25,675
Плюс международния език.
127
00:15:28,553 --> 00:15:31,253
Точно така.
128
00:15:37,187 --> 00:15:39,691
Виж ти.
129
00:15:39,854 --> 00:15:43,276
Вие сте необикновен човек, нали?
130
00:15:46,613 --> 00:15:49,117
Не си поплювате.
131
00:15:49,280 --> 00:15:54,373
Гледахте ме и искахте да дойда.
132
00:15:54,536 --> 00:15:57,196
Очите не ме лъжат.
133
00:15:58,750 --> 00:16:03,930
Колко щяхте да ми вземете?
- За преводач или за гид?
134
00:16:04,094 --> 00:16:07,908
Само за едно чукане.
135
00:16:08,944 --> 00:16:11,765
Тук грешите.
Не извършвам подобни услуги.
136
00:16:11,928 --> 00:16:15,102
Нима?
137
00:16:15,265 --> 00:16:19,354
И моите очи
не ме лъжат, мосю Кей.
138
00:16:21,022 --> 00:16:25,110
Беше ми приятно
да си поговорим, мадам Жост.
139
00:18:23,061 --> 00:18:27,317
Станала е грешка.
Аз не съм обратен.
140
00:18:27,481 --> 00:18:30,529
Знам.
- И не работя с двойки.
141
00:18:30,692 --> 00:18:33,532
Вие май не разбирате.
142
00:18:33,695 --> 00:18:36,743
Повиках Ви заради жена ми Джуди.
143
00:18:36,907 --> 00:18:39,567
Само за нея.
144
00:18:41,538 --> 00:18:44,835
Обаче искам да гледам.
- Разбира се.
145
00:18:44,998 --> 00:18:47,711
Нещо за пиене?
146
00:18:52,591 --> 00:18:55,291
Засега не.
147
00:18:57,596 --> 00:19:02,517
Ще трябва да ми предплатите.
- Разбира се.
148
00:19:03,602 --> 00:19:06,438
После искам да си поговорим.
- Добре.
149
00:19:42,265 --> 00:19:44,644
Здравей, Джуди.
150
00:19:44,807 --> 00:19:48,605
Много си секси.
Ти си красива жена.
151
00:19:50,148 --> 00:19:54,027
Много красива. Ще ме харесаш.
152
00:19:55,320 --> 00:19:58,020
Сигурен съм,
153
00:19:58,323 --> 00:20:01,410
защото и аз те харесвам.
154
00:20:03,995 --> 00:20:06,695
Отпусни се и затвори очи.
155
00:20:08,625 --> 00:20:11,628
Недей да мислиш за нищо.
156
00:20:14,172 --> 00:20:16,551
От нищо не се притеснявай.
157
00:20:16,714 --> 00:20:20,220
Ще се погрижа за теб.
Знам какво искаш.
158
00:20:25,350 --> 00:20:28,050
Точно така. Затвори очи.
159
00:20:30,021 --> 00:20:34,486
Забрави за него.
Това е само между теб и мен.
160
00:20:34,649 --> 00:20:37,739
Не, не! Отзад!
161
00:20:37,903 --> 00:20:40,615
Трябва да й бъдеш отзад!
162
00:20:44,745 --> 00:20:48,248
Обърни се по корем, скъпа!
163
00:20:49,332 --> 00:20:52,671
Отпусни се и остави всичко на мен.
164
00:20:52,834 --> 00:20:56,506
Ще се постарая да ти е хубаво.
165
00:20:57,966 --> 00:21:01,847
Сега ще се подмокриш. Цялата.
166
00:21:02,010 --> 00:21:04,557
Знам как да го постигна.
167
00:21:04,720 --> 00:21:07,339
Шляпни я!
168
00:21:12,731 --> 00:21:15,431
Удари пачаврата!
169
00:21:25,919 --> 00:21:29,331
Здравей, Леон.
- Как си, Джули?
170
00:21:34,336 --> 00:21:38,592
Благодаря ти за услугата.
171
00:21:38,755 --> 00:21:42,971
Хванах Джоуи с едно приятелче.
172
00:21:43,135 --> 00:21:47,184
Чукаха се здраво.
Проклето копеле!
173
00:21:47,347 --> 00:21:51,019
Здравей, Джулиън.
- Донеси ми едно Перие.
174
00:21:54,523 --> 00:21:59,321
Бил си страхотен в Палм Спрингс.
175
00:21:59,484 --> 00:22:02,239
Сериозно.
Тази седмица искат пак да отидеш.
176
00:22:05,117 --> 00:22:09,179
Не им взимай много.
Все пак са от редовните.
177
00:22:09,368 --> 00:22:12,249
Ти ме излъга.
Искаха много брутален секс.
178
00:22:14,292 --> 00:22:18,296
Забравих. Сега имаш скрупули, нали?
179
00:22:20,257 --> 00:22:23,637
Не обичам да повтарям
тези номера толкова често.
180
00:22:23,800 --> 00:22:26,306
Започват да ме обсебват.
181
00:22:26,469 --> 00:22:31,676
Не ми е приятно.
- Това важи ли и за г-ца Ан?
182
00:22:31,869 --> 00:22:37,738
Коя Ан?
- Защо си губиш времето с тая кучка?
183
00:22:37,915 --> 00:22:43,498
Ще ти кажа. Подготвила ми е
една работа за другата седмица.
184
00:22:43,662 --> 00:22:48,100
Хората плащат осем бона. Ти можеш ли
да уредиш нещо подобно?
185
00:22:48,317 --> 00:22:51,122
Добре, стига толкова.
186
00:22:51,285 --> 00:22:53,904
Благодаря, миличка.
187
00:22:55,125 --> 00:22:59,673
Само те предупреждавам.
Може да ти извърти някой номер.
188
00:22:59,836 --> 00:23:04,052
Наистина ли си загрижен за мен?
189
00:23:04,216 --> 00:23:06,876
Не мога да повярвам.
190
00:23:07,471 --> 00:23:10,475
Започнал си да се самозабравяш.
191
00:23:10,639 --> 00:23:14,271
На твое място бих внимавал.
Станал си доста алчен.
192
00:23:14,434 --> 00:23:19,659
На другите момчета им стига къща
извън града и кола, а на теб не.
193
00:23:19,922 --> 00:23:24,364
Имаш достатъчно богати мръсници
да ги чукаш по веднъж в месеца.
194
00:23:24,528 --> 00:23:29,269
Едно гмуркане,
малко тенис, после оргазъм.
195
00:23:29,433 --> 00:23:32,164
Като приятел ти казвам,
196
00:23:32,327 --> 00:23:36,666
ако тези кучки ти вдигнат
мерника, с теб е свършено.
197
00:23:38,660 --> 00:23:43,447
Сигурен ли си?
- Ще те отрежат завинаги.
198
00:25:54,387 --> 00:25:57,087
Ало?
199
00:25:57,808 --> 00:26:02,794
Казва, че ми е приятелка?
Къде сме се запознали?
200
00:26:04,397 --> 00:26:07,097
Пусни я да се качи.
201
00:26:25,210 --> 00:26:27,910
Аз съм Мишел.
202
00:26:35,804 --> 00:26:39,518
Как ме намери?
- Не беше трудно.
203
00:26:39,681 --> 00:26:42,341
Изненадан ли си?
204
00:26:51,236 --> 00:26:53,936
Какво искаш?
205
00:26:55,699 --> 00:27:01,540
Представях си дома ти с килими,
кръгло легло и огледала на тавана.
206
00:27:01,703 --> 00:27:05,125
Иначе казано, бордей.
207
00:27:07,252 --> 00:27:10,881
Това е моят апартамент.
Не допускам жени тук.
208
00:27:16,011 --> 00:27:18,711
Излизаш ли?
- Да.
209
00:27:21,016 --> 00:27:23,478
По работа?
210
00:27:23,641 --> 00:27:28,567
Може би.
- Не е ли малко късно?
211
00:27:28,730 --> 00:27:33,029
А за теб?
- Съпругът ми все още е в Ню Йорк.
212
00:27:33,193 --> 00:27:35,853
Сама съм.
213
00:27:52,964 --> 00:27:55,719
Мислех, че ще бъде по-лесно.
214
00:27:55,882 --> 00:27:58,508
Какво каза?
215
00:27:58,971 --> 00:28:03,958
Очаквах, че ще бъде по-лесно.
- Кое?
216
00:28:04,893 --> 00:28:08,021
Да бъда с теб. Да те имам.
217
00:28:09,106 --> 00:28:11,806
Казах ти, сбъркала си адреса.
218
00:28:32,379 --> 00:28:34,966
Защо се държиш така с мен?
219
00:28:35,129 --> 00:28:38,343
Как?
- Унизяваш ме.
220
00:28:40,387 --> 00:28:43,087
Нищо подобно.
221
00:28:46,852 --> 00:28:49,552
Не мога да се сдържам.
222
00:28:51,189 --> 00:28:54,359
Повече не мога.
223
00:28:57,571 --> 00:28:59,699
Дойдох тук.
224
00:28:59,862 --> 00:29:02,661
Разбрах кой си и къде живееш.
225
00:29:02,824 --> 00:29:06,329
Дойдох тук посред нощ,
226
00:29:08,373 --> 00:29:13,962
защото исках да знам
какво е да легна с теб.
227
00:29:17,090 --> 00:29:19,790
Нося и пари.
228
00:29:22,804 --> 00:29:25,600
Какво повече да направя?
229
00:29:25,764 --> 00:29:28,424
Аз...
230
00:29:30,020 --> 00:29:32,720
Животът ми...
231
00:29:35,025 --> 00:29:37,725
Не искам да знам.
232
00:30:09,017 --> 00:30:11,717
Не говори така.
233
00:30:12,521 --> 00:30:15,732
Възбуждам се само при тази мисъл.
234
00:30:17,567 --> 00:30:22,030
Лежа си готов, а още няма 10 часа.
235
00:30:23,490 --> 00:30:27,037
Престани да ме дразниш, скъпа.
236
00:30:28,100 --> 00:30:32,165
Не ме принуждавай да затворя
и да си ударя една бърза.
237
00:30:33,917 --> 00:30:39,739
Да, галя се.
Това ти доставя удоволствие, а?
238
00:30:42,801 --> 00:30:45,929
Не говори така, моля те.
239
00:30:47,222 --> 00:30:52,195
Искаш да компенсираш
секса за години напред,
240
00:30:52,358 --> 00:30:57,065
а ти се свидят 1 200 долара
за една глупава стереоуредба.
241
00:30:59,259 --> 00:31:02,364
Колко печели мъжът ти?
242
00:31:02,527 --> 00:31:05,187
Няколко милиона?
243
00:31:06,116 --> 00:31:09,996
Разбира се, че мога и без нея.
Ще си слушам радиото.
244
00:31:10,160 --> 00:31:12,820
Колоните малко пращят, но...
245
00:31:14,708 --> 00:31:19,212
Лиза, чуваш ли се какво говориш?
246
00:31:20,714 --> 00:31:23,810
Изчакай за момент.
Някой звъни на вратата.
247
00:31:23,974 --> 00:31:26,054
Добро утро.
248
00:31:26,217 --> 00:31:32,819
Какво искаш за закуска?
Кафе, портокалов сок, кроасан, яйца?
249
00:31:33,283 --> 00:31:37,343
Обажда се Джулиън Кей. Две кафета,
портокалов сок, кроасан...
250
00:31:37,506 --> 00:31:42,875
Не искам яйца.
- ...и едно пържено яйце със сирене.
251
00:31:43,193 --> 00:31:48,658
Лиза, не бива така. Седя възбуден,
а хората ме гледат. Трябва да вървя.
252
00:31:49,826 --> 00:31:52,996
Ще се видим в 5. До скоро.
253
00:31:58,043 --> 00:32:00,743
Какво мислиш?
254
00:32:01,379 --> 00:32:03,591
За кое?
255
00:32:03,754 --> 00:32:08,678
За това, което те доведе
при мен посред нощ.
256
00:32:09,596 --> 00:32:12,392
Оправдаха ли се очакванията ти?
257
00:32:12,556 --> 00:32:16,585
Не. Беше си
най-обикновено правене на любов.
258
00:32:17,837 --> 00:32:20,137
Нищо ново.
259
00:32:21,358 --> 00:32:24,058
Очаквах друго.
260
00:32:25,112 --> 00:32:28,198
Спомняш ли си какво каза снощи?
261
00:32:30,784 --> 00:32:33,484
Да.
262
00:32:35,622 --> 00:32:38,585
Ако почна да наддавам,
ще трябва да го купя.
263
00:32:38,748 --> 00:32:42,903
Да. Харесва ми онзи там.
Ето го.
264
00:32:43,412 --> 00:32:46,217
Какво пише?
265
00:32:46,380 --> 00:32:52,564
Якобински период. Краят на 17 век.
Приблизителна цена 4 800 - 5 200.
266
00:32:52,739 --> 00:32:56,485
Има следи от реставрация.
Не са изчистили лепилото.
267
00:32:58,358 --> 00:33:03,483
Мисля, че ще бъде продадено
за 5 000, максимум 5 500.
268
00:33:04,234 --> 00:33:08,115
Красиво е, но цената е висока.
269
00:33:08,278 --> 00:33:12,241
4 800 е по-приемлива сума.
Какво ще кажеш?
270
00:33:14,161 --> 00:33:18,166
Идеално е за гостната,
но все още се колебая.
271
00:33:18,330 --> 00:33:24,005
Някъде мернах един скрин,
стил Джордж III, за около 2 300.
272
00:33:24,169 --> 00:33:27,884
Не е малко, но си заслужава.
273
00:33:28,048 --> 00:33:32,514
Най-изгодно се продава
онзи лакиран комплект.
274
00:33:32,677 --> 00:33:36,059
Какво има?
- Виждаш ли онова, което аз видях?
275
00:33:36,223 --> 00:33:39,146
Коя е тя?
- Вдовицата на Рендолф Слоун.
276
00:33:39,309 --> 00:33:42,274
Акционерка във фирмата на Джим.
- Още ли е жива?
277
00:33:42,437 --> 00:33:46,610
Сега ще дойде при нас.
- Вече купиха комплекта.
278
00:33:46,774 --> 00:33:50,407
Какво да правя?
- Не знам.
279
00:33:50,570 --> 00:33:55,744
Ела.
Нападението е най-добрата отбрана.
280
00:33:56,904 --> 00:33:59,124
Лусил!
281
00:33:59,287 --> 00:34:02,461
Радвам се да те видя.
Купуваш или продаваш?
282
00:34:02,624 --> 00:34:05,229
Просто разглеждам.
- Чудесно!
283
00:34:05,392 --> 00:34:08,383
Каква чудесна комплекта!
284
00:34:08,547 --> 00:34:13,027
Да ти представя Вилхелм Шонфелт.
Помага ми да аранжирам гостната.
285
00:34:13,242 --> 00:34:15,432
Много гостоприемни, мадам.
286
00:34:15,595 --> 00:34:18,560
О, роклята!
287
00:34:18,723 --> 00:34:21,646
Какъв красив рокля!
Много отива на лице! И двете бежови!
288
00:34:21,810 --> 00:34:24,456
Вилхелм!
289
00:34:24,620 --> 00:34:27,292
Мадам!
290
00:34:27,456 --> 00:34:32,032
Какво става тук?
- Не знам. Извинете.
291
00:34:32,195 --> 00:34:34,855
Да си тръгваме.
292
00:34:42,958 --> 00:34:45,658
Видя ли изражението й?
293
00:34:48,672 --> 00:34:51,372
Ти беше невероятен!
294
00:35:01,268 --> 00:35:05,272
СЪПРУГА НА БАНКЕР УБИТА
В ДОМА СИ В ПАЛМ СПРИНГС
295
00:35:38,430 --> 00:35:41,435
Бих искал мъжът ти да се върне.
296
00:35:41,598 --> 00:35:44,258
Върна се.
- Това е добре.
297
00:35:50,650 --> 00:35:53,350
Непрекъснато мисля само за теб.
298
00:35:55,030 --> 00:35:57,730
Имаш ли нещо против?
299
00:36:02,037 --> 00:36:04,831
Какво прави днес?
300
00:36:05,916 --> 00:36:09,171
Кога?
- Тази сутрин.
301
00:36:09,334 --> 00:36:11,994
Разхождах се с колата.
302
00:36:12,839 --> 00:36:16,678
Отидох до Анахайм,
после до Лонг Бийч,
303
00:36:16,842 --> 00:36:19,473
там заредих бензин
304
00:36:19,636 --> 00:36:22,296
и накрая дойдох тук.
305
00:36:24,351 --> 00:36:29,621
Мишел,
аз не съм част от проблема ти.
306
00:36:29,913 --> 00:36:33,351
Както не съм и неговото решение.
307
00:36:34,820 --> 00:36:37,520
Нося пари.
308
00:36:40,826 --> 00:36:43,491
Не...
309
00:36:43,655 --> 00:36:46,320
Не ти искам парите.
310
00:36:46,665 --> 00:36:49,310
Тогава ще ти купя нещо.
311
00:36:49,473 --> 00:36:53,255
Например, стереоуредба.
- Имам си.
312
00:36:54,256 --> 00:36:56,956
Какво друго?
313
00:37:03,056 --> 00:37:05,756
Ела.
314
00:37:06,726 --> 00:37:10,147
Къде ме водиш?
- В стаята ми.
315
00:38:35,649 --> 00:38:38,779
Това е на "Булгари". Искаш ли го?
- Не.
316
00:38:38,942 --> 00:38:41,988
И без друго нямаше да ти го дам.
317
00:38:43,156 --> 00:38:45,911
Искам да науча всичко за теб.
Още сега.
318
00:38:46,074 --> 00:38:49,915
Защо?
319
00:38:50,078 --> 00:38:53,210
Не знам. Струва ми се важно.
320
00:38:53,373 --> 00:38:57,817
Нали се любихме?
- Да.
321
00:38:57,980 --> 00:39:00,884
Значи вече знаеш всичко за мен.
322
00:39:01,047 --> 00:39:04,012
Това е глупаво. Откъде си?
323
00:39:04,176 --> 00:39:06,836
Отникъде.
324
00:39:09,433 --> 00:39:12,133
От това легло.
325
00:39:12,561 --> 00:39:16,982
Любейки се с мен,
ще научиш по-интересното за мен.
326
00:39:18,483 --> 00:39:21,183
Не е вярно.
327
00:39:21,903 --> 00:39:24,603
Защо спиш с по-стари жени?
328
00:39:26,825 --> 00:39:29,496
Предпочитам ги.
329
00:39:29,659 --> 00:39:32,243
Защо?
330
00:39:32,406 --> 00:39:36,211
Каква е ползата да докараш
до оргазъм някоя глупава ученичка,
331
00:39:36,374 --> 00:39:40,714
която се подмокря от филми
и се прибира да мастурбира?
332
00:39:42,924 --> 00:39:48,087
Няма я тръпката.
Всичко се обезсмисля.
333
00:39:51,183 --> 00:39:53,520
Онази вечер,
334
00:39:53,683 --> 00:39:56,648
когато се запознахме в хотела,
335
00:39:56,812 --> 00:39:59,472
бях с една жена.
336
00:40:00,192 --> 00:40:02,892
С нечия майка.
337
00:40:03,320 --> 00:40:07,284
Съпругът й вече
пет пари не дава за нея.
338
00:40:07,447 --> 00:40:10,107
Не беше стигала
до оргазъм поне от 10 години.
339
00:40:12,496 --> 00:40:15,120
Трябваха ми три часа,
за да я задоволя.
340
00:40:15,283 --> 00:40:18,627
По едно време имах чувството,
че няма да издържа.
341
00:40:20,295 --> 00:40:25,675
Когато свършихме,
бях убеден, че съм сторил добро.
342
00:40:29,179 --> 00:40:34,184
Кой друг би й отделил
толкова време и старание?
343
00:40:38,080 --> 00:40:40,157
Божичко!
344
00:40:40,320 --> 00:40:44,321
Жена Ви не е била с тези белезници
в нощта на убийството, г-н Раймън.
345
00:40:44,484 --> 00:40:49,857
Намерихме ги в библиотеката.
Бяха в едно чекмедже.
346
00:40:50,475 --> 00:40:55,732
В него имаше най-различни
аксесоари за садо-мазохизъм.
347
00:40:55,895 --> 00:41:01,528
Интимният Ви живот
не ни интересува.
348
00:41:02,654 --> 00:41:05,825
Но, все пак, стигнахме до извода,
349
00:41:05,989 --> 00:41:11,748
че убиецът е идвал
и преди това в дома Ви като гост.
350
00:41:11,911 --> 00:41:16,461
Всичко, което ми кажете,
ще бъде запазено в пълна тайна.
351
00:41:16,625 --> 00:41:21,508
Нужна ми е подробна информация
352
00:41:21,671 --> 00:41:25,303
за Вашите сексуални прояви,
както и за тези на жена Ви.
353
00:41:25,467 --> 00:41:30,056
И с кого какво сте правили.
354
00:41:42,527 --> 00:41:46,199
Извинявай. Заповядай.
Това също е за теб.
355
00:41:46,363 --> 00:41:49,023
Станах като Армията на Спасението.
356
00:41:50,201 --> 00:41:52,901
От г-жа Стюърт.
357
00:41:53,163 --> 00:41:58,461
Извинете,
г-н Джулиън Кей тук ли живее?
358
00:41:58,625 --> 00:42:01,423
Аз съм детектив Съндей.
359
00:42:01,586 --> 00:42:05,135
Отдел "Убийства".
Искам да говоря с него.
360
00:42:05,298 --> 00:42:08,180
Какво искате?
361
00:42:08,343 --> 00:42:10,598
Вие ли сте г-н Кей?
362
00:42:10,761 --> 00:42:14,144
Приятно ми е да се запознаем.
363
00:42:14,307 --> 00:42:16,404
Елате.
364
00:42:16,567 --> 00:42:19,190
Тръгнал съм към "Уестуд".
Искате ли да поговорим там?
365
00:42:19,353 --> 00:42:22,359
Добре.
- Ще ги взема по-късно, Джил.
366
00:42:29,241 --> 00:42:34,963
Разследвам убийството на Раймън.
Чували ли сте нещо за него?
367
00:42:35,126 --> 00:42:38,291
Не писаха ли във вестниците?
- Да.
368
00:42:39,417 --> 00:42:42,005
В Палм Спрингс.
- Точно така.
369
00:42:42,168 --> 00:42:44,933
Четох една статия.
- Предположих.
370
00:42:45,097 --> 00:42:47,177
Искате ли кафе?
- Да.
371
00:42:47,340 --> 00:42:49,959
Да седнем отзад.
372
00:42:53,223 --> 00:42:55,923
Какво правихте във вторник вечерта?
373
00:42:57,811 --> 00:43:00,565
Вторник?
374
00:43:00,729 --> 00:43:03,389
Вторник вечерта...
375
00:43:04,609 --> 00:43:08,365
Бях с една приятелка на търг
в "Сотби Парк Бърнет".
376
00:43:08,528 --> 00:43:11,188
Тя ще го потвърди ли?
377
00:43:12,367 --> 00:43:15,705
Става дума за жена с положение.
378
00:43:15,869 --> 00:43:18,833
Сигурно ще предпочете
да не вижда името си по вестниците.
379
00:43:18,997 --> 00:43:23,922
... щом е така, не искам.
380
00:43:24,085 --> 00:43:26,591
Хайде, скъпа.
381
00:43:26,754 --> 00:43:30,051
Май здравата са се скарали.
382
00:43:32,637 --> 00:43:35,323
Може би момчето й харесва.
383
00:43:35,487 --> 00:43:38,478
Извинете.
- Аз заподозрян ли съм?
384
00:43:38,642 --> 00:43:42,274
Не, но е във Ваш интерес
да проверим алибито Ви.
385
00:43:42,437 --> 00:43:46,611
За какво Ви нае семейство Раймън?
386
00:43:46,775 --> 00:43:50,730
За преводач или за шофьор?
387
00:43:51,490 --> 00:43:54,244
За нито едно от двете.
388
00:43:54,407 --> 00:43:57,497
Беше нещо от личен характер.
389
00:43:57,661 --> 00:44:01,666
Те Ваши приятели ли са?
- Не съвсем.
390
00:44:02,918 --> 00:44:05,171
Не съвсем, разбирам.
391
00:44:05,334 --> 00:44:10,010
Тогава кажете ми, какво точно
правихте с тях или за тях?
392
00:44:10,173 --> 00:44:13,597
Нищо особено.
393
00:44:13,760 --> 00:44:16,420
Просто си побъбрихме.
394
00:44:17,349 --> 00:44:21,897
Не си спомням за какво.
Всеки ден се срещам с толкова хора.
395
00:44:22,060 --> 00:44:25,275
Ясно.
396
00:44:25,438 --> 00:44:29,404
Значи сте отишли за по едно питие
и после сте се върнали в града?
397
00:44:29,567 --> 00:44:31,948
Горе-долу. Още едно кафе?
398
00:44:32,111 --> 00:44:35,368
Глупости. Ще Ви прибера
на топло да си опресните спомените.
399
00:44:35,532 --> 00:44:40,288
Като всеки млад човек имате
нужда от самоусъвършенстване.
400
00:44:44,751 --> 00:44:49,571
Г-н Съндей...
- Детектив Съндей.
401
00:44:50,507 --> 00:44:53,178
Вижте...
402
00:44:53,341 --> 00:44:58,767
нямам нищо против
да сътруднича на полицията,
403
00:44:58,930 --> 00:45:01,590
само че въпросът
е твърде деликатен.
404
00:45:02,602 --> 00:45:07,357
Някои неща не са
предвидени от закона.
405
00:45:08,942 --> 00:45:11,642
Не искам да пишат
за мен по вестниците.
406
00:45:12,696 --> 00:45:16,408
Няма да Ви задържам,
няма да Ви взема книжката,
407
00:45:17,450 --> 00:45:22,415
нито ще Ви обвиня в употреба
на наркотици, въпреки че мога.
408
00:45:22,579 --> 00:45:25,239
Разкажете ми за семейство Раймън.
409
00:45:26,334 --> 00:45:29,713
Моля, вашите аплодисменти
за Чарлс Стратън.
410
00:45:41,016 --> 00:45:43,019
Благодаря ти, Мак!
411
00:45:43,182 --> 00:45:46,731
Надявам се,
на всички ни е еднакво интересно
412
00:45:46,895 --> 00:45:52,237
да разберем
какво има в чиниите пред нас.
413
00:45:52,400 --> 00:45:55,907
Радвам се, че имам възможността
414
00:45:56,071 --> 00:45:59,286
да споделя с вас проблемите,
415
00:45:59,449 --> 00:46:02,747
пред които е изправена
Южна Калифорния.
416
00:46:02,911 --> 00:46:06,585
За разлика от
всички общности в страната...
417
00:46:06,748 --> 00:46:11,821
Следиш ли местната политика?
- Не ме влече.
418
00:46:12,128 --> 00:46:14,885
Значи си умен.
Всички политици са продажни.
419
00:46:15,048 --> 00:46:18,847
...но разполагаме с ноу-хау
420
00:46:19,010 --> 00:46:23,476
да спасим Америка
от морално остарелите горива.
421
00:46:23,640 --> 00:46:27,147
Времето, в което живеем,
422
00:46:27,310 --> 00:46:30,984
изисква привилегированите да водят
423
00:46:31,147 --> 00:46:34,529
и да бъдат пример
за останалата част от страната.
424
00:46:34,693 --> 00:46:37,864
Много е обещаващ.
425
00:46:57,259 --> 00:47:00,687
Хубава е, нали?
- Да, и то много.
426
00:47:00,885 --> 00:47:03,598
Джим, благодаря, че дойде.
Познаваш Мишел, нали?
427
00:47:04,599 --> 00:47:09,397
Г-жа Лауднър, всяка среща с Вас
е истинско удоволствие за мен.
428
00:47:09,561 --> 00:47:11,900
Глупости, но ми допадат.
429
00:47:12,063 --> 00:47:16,303
Това е моята съпруга Мишел.
- Приятно ми е.
430
00:47:16,484 --> 00:47:20,991
А това е Джулиън Кей.
- Прекрасна реч, сенаторе.
431
00:47:22,742 --> 00:47:25,442
Г-жо Стратън.
432
00:47:26,663 --> 00:47:29,363
Голям късметлия сте, сенаторе.
433
00:47:31,251 --> 00:47:34,839
Нали се сещаш какъв е?
- Ще успее.
434
00:47:35,003 --> 00:47:37,383
А и жена му е хубава.
435
00:47:37,546 --> 00:47:40,637
Разкажи ми за тях, Франсис.
- Казах ти, че е обещаващ.
436
00:47:40,800 --> 00:47:44,641
Интересуват ме отношенията им.
437
00:47:44,804 --> 00:47:47,978
Какво знаеш за брака им?
- Ти си безнадежден.
438
00:47:48,141 --> 00:47:50,438
Трябва да знам.
439
00:47:50,601 --> 00:47:53,220
Тя не е щастлива.
440
00:49:57,606 --> 00:50:00,485
Джулиън!
- Здравей.
441
00:50:00,649 --> 00:50:02,987
Каква изненада!
442
00:50:03,150 --> 00:50:07,659
Сигурно често пазаруваш тук.
- Не, просто разглеждам.
443
00:50:07,822 --> 00:50:10,482
Разглеждаш, значи.
444
00:50:10,785 --> 00:50:13,409
Трябва да тръгвам.
Днес имам доста срещи.
445
00:50:13,572 --> 00:50:17,294
Беше ми приятно, г-жо Стратън.
446
00:50:17,457 --> 00:50:20,117
Почакай.
447
00:50:23,131 --> 00:50:25,831
Трябва да ти кажа нещо.
448
00:50:28,511 --> 00:50:31,389
И аз на теб.
449
00:50:32,474 --> 00:50:35,174
Искаш ли да пийнем по едно?
450
00:50:36,478 --> 00:50:39,123
Все още е твърде рано.
451
00:50:39,286 --> 00:50:43,486
Може би след час.
Какво ще кажеш?
452
00:50:43,650 --> 00:50:47,635
Ужасен си.
- Мисля, че си права.
453
00:50:47,798 --> 00:50:50,397
Хайде.
454
00:50:53,411 --> 00:50:56,111
Гледал съм мъжа ти по телевизията.
455
00:50:57,040 --> 00:50:59,753
Много е внушителен.
456
00:50:59,916 --> 00:51:02,576
Какво искаш да кажеш?
457
00:51:05,423 --> 00:51:08,123
Нищо. Извинявай.
458
00:51:10,178 --> 00:51:13,265
Няма да проваля кариерата му.
459
00:51:14,766 --> 00:51:17,466
Никога не бих го напуснала.
460
00:51:18,937 --> 00:51:21,399
Не му позволявай да те изнудва.
461
00:51:21,562 --> 00:51:24,778
И той е като всички политици.
462
00:51:24,941 --> 00:51:27,988
Вечно повтаря
колко важно е семейството.
463
00:51:29,656 --> 00:51:32,536
Иска да забременея.
464
00:51:32,899 --> 00:51:38,208
За какво говорим? За това, което
той иска или за твоите желания?
465
00:51:38,371 --> 00:51:41,960
Вече и аз не знам.
466
00:51:44,921 --> 00:51:47,621
Какво да правя?
467
00:51:50,176 --> 00:51:52,876
Не знам.
468
00:51:53,221 --> 00:51:55,921
Бъди себе си.
469
00:51:56,516 --> 00:51:59,216
Да го напусна?
470
00:51:59,728 --> 00:52:02,732
Не мисли за кариерата му.
471
00:52:02,896 --> 00:52:05,556
Хората бързо ще забравят.
472
00:52:07,569 --> 00:52:10,572
Разделете се без много шум.
473
00:52:15,160 --> 00:52:21,293
Само не му се връзвай на приказките
за дълг и саможертва.
474
00:52:21,456 --> 00:52:26,423
Той получава, каквото иска.
И ти трябва да го сториш.
475
00:52:26,586 --> 00:52:29,246
Забавлявай се, докато можеш.
476
00:52:31,843 --> 00:52:35,006
А ти? Къде е твоето място?
477
00:52:35,770 --> 00:52:38,183
Кое ти доставя удоволствие?
478
00:53:07,379 --> 00:53:10,967
Каква изненада! Г-н Кей.
479
00:53:11,131 --> 00:53:16,294
Детектив Съндей!
Вие сте пълен с изненади. Седнете.
480
00:53:16,469 --> 00:53:20,894
Нека Ви лъснат обувките.
- Благодаря. Доста сте издокаран.
481
00:53:21,057 --> 00:53:26,837
Ще ходя в "Кънтри Клуба".
- Проверихме алибито Ви.
482
00:53:27,105 --> 00:53:32,070
Г-жа Уилямс потвърди, че във
вторник вечерта сте били с нея.
483
00:53:33,488 --> 00:53:35,533
Но...
484
00:53:35,696 --> 00:53:40,419
Каза, че сте я изпратили в 19:00,
а убийството е станало към 22:00.
485
00:53:40,660 --> 00:53:43,279
По дяволите!
486
00:53:43,582 --> 00:53:45,835
Нали Ви описах къщата, спалнята?
487
00:53:45,998 --> 00:53:48,129
Да, тя каза, че помагате с ремонта.
488
00:53:48,292 --> 00:53:50,757
Били сте в "Парк Бърнет"
да изберете някакво бюро.
489
00:53:50,920 --> 00:53:55,034
Напълно разбирам защо го прави.
Защитава си репутацията.
490
00:53:55,627 --> 00:53:57,847
Как го постигате?
491
00:53:58,010 --> 00:54:03,687
Днес следобед сте с г-жа Джарви,
довечера сте в "Кънтри Клуба".
492
00:54:03,850 --> 00:54:07,566
Как прелъстявате тези жени?
493
00:54:07,729 --> 00:54:11,736
Престанете да ми се бъркате
в личния живот, Съндей.
494
00:54:11,900 --> 00:54:14,560
И оставете приятелите ми на мира.
495
00:54:16,364 --> 00:54:19,661
Ако ми обещаете повече
да не закачате клиентите ми,
496
00:54:19,824 --> 00:54:22,913
ще Ви дам няколко съвета.
497
00:54:23,079 --> 00:54:25,779
Като например?
498
00:54:27,167 --> 00:54:30,005
Първо, обличате се
без всякакъв вкус.
499
00:54:30,168 --> 00:54:35,010
Това може да се оправи. Другият
проблем е лицето Ви. Изглежда зле.
500
00:54:35,173 --> 00:54:39,097
И какво Ви има на тялото?
Имате стойката на маймуна.
501
00:54:39,261 --> 00:54:41,933
Изправете се! Изпънете раменете!
502
00:54:42,097 --> 00:54:45,604
Брадичката винаги да е нагоре.
И правете гимнастика.
503
00:54:45,767 --> 00:54:48,427
Стегнете се.
504
00:54:50,398 --> 00:54:54,986
Ще дойдете ли
в участъка за разпознаване?
505
00:54:56,947 --> 00:55:00,452
Добре. Защо не?
- Никога ли не Ви притеснява?
506
00:55:00,615 --> 00:55:03,275
Кое?
- Това, с което се занимавате.
507
00:55:05,747 --> 00:55:08,835
Да се чувствам виновен,
че доставям удоволствие на жени?
508
00:55:08,999 --> 00:55:13,632
Не е законно.
- Законното не винаги е правилно.
509
00:55:13,795 --> 00:55:16,968
Законите се създават от хора.
Често те грешат
510
00:55:17,132 --> 00:55:22,724
или са глупави, или завиждат.
511
00:55:22,887 --> 00:55:25,547
За разлика от Вас?
512
00:55:26,059 --> 00:55:28,396
Някои хора стоят над закона.
513
00:55:29,259 --> 00:55:34,183
И как разбират това?
- Те си знаят.
514
00:55:34,968 --> 00:55:37,789
Сами си задават въпроса.
515
00:55:38,252 --> 00:55:41,159
Благодаря, Юджийн.
След малко ще ти платя.
516
00:55:41,323 --> 00:55:43,983
Добре.
517
00:55:44,244 --> 00:55:46,414
Може ли да седна?
- Заповядайте.
518
00:55:46,577 --> 00:55:49,765
Ако искате,
лъснете другата ми обувка.
519
00:55:51,235 --> 00:55:54,921
Защо казахте, че не сте слагали
белезници на г-жа Раймън?
520
00:55:56,690 --> 00:56:01,096
Защото не съм.
- Така твърдяхте.
521
00:56:01,259 --> 00:56:03,864
Затова отново ходих
при съдебния лекар.
522
00:56:04,027 --> 00:56:07,519
Явно, тя се е дърпала,
523
00:56:07,682 --> 00:56:11,064
защото има следи от белезници,
524
00:56:11,227 --> 00:56:15,610
но под тях са намерени
синини от предишни пъти.
525
00:56:15,774 --> 00:56:19,030
Следи от преди 48 часа,
526
00:56:19,194 --> 00:56:21,854
което значи в нощта,
когато Вие сте били там.
527
00:56:24,976 --> 00:56:27,776
Боже мой!
528
00:56:28,538 --> 00:56:31,751
Бита е с тежък метален предмет,
529
00:56:31,915 --> 00:56:35,046
изнасилена и осквернена с предмета,
530
00:56:35,210 --> 00:56:37,870
който е предполагаемото
оръжие на престъплението.
531
00:56:55,557 --> 00:56:58,557
Да.
532
00:56:59,044 --> 00:57:02,155
Наистина й сложих белезници.
533
00:57:04,149 --> 00:57:08,912
Но Вие не познавате хората
като семейство Раймън.
534
00:57:13,116 --> 00:57:16,116
За тях насилието е като игра.
535
00:57:16,945 --> 00:57:19,545
Всичко ще Ви обясня.
536
00:57:24,094 --> 00:57:29,074
Джулиън!
- Какво има?
537
00:57:29,238 --> 00:57:31,603
От полицията бяха тук два часа!
538
00:57:31,766 --> 00:57:35,490
Не можах да ги спра.
Имаха заповед за обиск!
539
00:57:35,654 --> 00:57:39,167
Всичко е наред, Джил.
- Какво става?
540
00:58:10,098 --> 00:58:12,743
Джил, обажда се Джулиън.
541
00:58:12,906 --> 00:58:17,571
Всичко е наред.
Изпрати ми камериерката.
542
00:58:35,874 --> 00:58:38,670
Здравей, Тими.
543
00:58:38,833 --> 00:58:43,967
Започна да идваш всеки ден.
Какво става?
544
00:58:44,130 --> 00:58:46,427
Трябва да поговорим.
545
00:58:46,590 --> 00:58:49,222
Не желая гости, когато Тими е тук.
546
00:58:49,386 --> 00:58:54,019
Съдът само това чака.
547
00:58:54,182 --> 00:58:56,842
Тогава да идем на плажа.
548
00:59:19,709 --> 00:59:22,409
Внимавай!
549
00:59:22,796 --> 00:59:25,496
Благодаря.
550
00:59:28,176 --> 00:59:30,346
Мисля, че някой ме е натопил.
551
00:59:30,509 --> 00:59:33,517
Кой?
- Не знам.
552
00:59:33,680 --> 00:59:36,144
Просто го усещам.
553
00:59:36,307 --> 00:59:41,305
Свързано е с убийството на Раймън.
- Обслужвал ли си ги?
554
00:59:41,562 --> 00:59:45,761
Веднъж. Правех услуга на Леон.
- Лицемерно копеле!
555
00:59:46,024 --> 00:59:49,989
Нали знаеш, че съм добряк.
Ще се опиташ ли да ме измъкнеш?
556
00:59:50,171 --> 00:59:53,086
Защо не помолиш
новия си приятел Леон?
557
00:59:53,249 --> 00:59:55,713
Ще го направя!
558
00:59:55,876 --> 00:59:59,125
Работиш за други,
лъжеш ме за пари,
559
00:59:59,289 --> 01:00:03,461
а когато закъсаш,
идваш при мен да те спасявам!
560
01:00:04,629 --> 01:00:08,508
Ако ти ми помогнеш,
и аз ще ти помогна.
561
01:00:09,593 --> 01:00:11,737
Как?
562
01:00:11,900 --> 01:00:15,600
Ще се върнеш при мен
и няма да работиш за никой друг.
563
01:00:15,764 --> 01:00:18,895
Чакай малко. Няма нищо общо.
564
01:00:19,059 --> 01:00:22,274
Напротив! Аз те създадох!
565
01:00:22,437 --> 01:00:26,027
Научих те
как да се обличаш, на обноски,
566
01:00:26,191 --> 01:00:28,530
как да сваляш жени,
как да се любиш.
567
01:00:28,693 --> 01:00:32,868
Изведнъж ти реши,
че си велик и ме отрязваш.
568
01:00:33,031 --> 01:00:35,691
Не е честно.
569
01:00:36,745 --> 01:00:40,040
Всичко се промени.
Сега съм повече от това, което бях.
570
01:00:41,750 --> 01:00:46,047
Остарявам. Не бива
да се задържам на едно място.
571
01:00:46,211 --> 01:00:49,257
Спести си речите.
572
01:00:51,051 --> 01:00:55,098
Как си със шведския?
- Ще бъда готов.
573
01:00:55,262 --> 01:01:01,092
Тя пристига в четвъртък от Стокхолм.
Има сексуални предпочитания.
574
01:01:03,528 --> 01:01:06,650
Ще се върнеш ли при мен?
575
01:01:09,861 --> 01:01:14,492
Ти го извърши, нали?
- Кое?
576
01:01:15,055 --> 01:01:18,102
Убийството на Раймън.
577
01:01:22,958 --> 01:01:27,754
Не се тревожи. Не е фатално.
578
01:01:36,012 --> 01:01:38,848
Благодаря ти за прекрасната вечер.
579
01:01:44,062 --> 01:01:47,734
Ще се видим ли утре?
- Какво ще кажеш за това?
580
01:01:47,897 --> 01:01:51,653
Имаше едно секси маце
от Боргънфес.
581
01:01:54,314 --> 01:01:57,314
Сам ли живееш?
582
01:01:59,035 --> 01:02:01,735
Толкова си красива.
583
01:02:10,255 --> 01:02:13,218
Недей.
- Защо?
584
01:02:13,381 --> 01:02:16,553
Да се поцелуваме още малко.
- Какво има?
585
01:02:18,638 --> 01:02:21,725
Нищо. Просто не искам да се любим.
586
01:02:28,315 --> 01:02:31,069
Харесва ми да съм с теб,
587
01:02:31,232 --> 01:02:34,948
да ме целуваш и да ме докосваш.
588
01:02:35,111 --> 01:02:38,158
Но когато се любим,
все едно си на работа.
589
01:02:41,661 --> 01:02:44,123
Ако си в цикъл, обичам кръвта.
590
01:02:44,286 --> 01:02:47,294
Много добре ме разбра.
591
01:02:47,857 --> 01:02:52,754
Ако не ти доставям удоволствие,
не е нужно да се преструваш.
592
01:02:53,004 --> 01:02:58,051
Нямаш представа какво говориш.
- Напротив. Знаеш, че е така.
593
01:03:08,980 --> 01:03:12,442
Да.
594
01:03:14,527 --> 01:03:18,615
Искаш да се променя, така ли?
595
01:03:19,532 --> 01:03:22,232
Толкова ли е трудно?
596
01:03:28,833 --> 01:03:31,628
Много държа на теб. Наистина.
597
01:03:37,717 --> 01:03:40,417
Не е достатъчно.
598
01:03:44,766 --> 01:03:47,466
Само в това ме бива.
599
01:03:48,019 --> 01:03:50,719
Не е вярно.
600
01:03:51,439 --> 01:03:54,861
Все едно.
601
01:03:55,025 --> 01:03:58,532
Ако сега се оттегля,
здравата ще загазя.
602
01:03:58,695 --> 01:04:02,492
Ще имаме нещо общо.
Аз вече съм загазила.
603
01:04:07,455 --> 01:04:10,500
Хората, които познавам,
се поддържат помежду си.
604
01:04:13,712 --> 01:04:16,412
Нуждая се от тяхната закрила.
605
01:04:20,176 --> 01:04:24,890
Някой ме е натопил.
Все още не знам кой.
606
01:04:26,725 --> 01:04:30,897
Преди две седмици стана
убийство в Палм Спрингс.
607
01:04:31,061 --> 01:04:33,721
От полицията ме подозират.
608
01:04:34,941 --> 01:04:38,236
Жертвата е жена,
която съм виждал само веднъж.
609
01:04:40,030 --> 01:04:43,076
Не бях там, но нямам алиби.
610
01:04:43,239 --> 01:04:47,289
Кой може да те е натопил?
- Нямам представа.
611
01:04:47,452 --> 01:04:50,876
Нищо не се връзва.
- Кога е станало убийството?
612
01:04:51,039 --> 01:04:53,699
Миналият вторник.
613
01:04:55,879 --> 01:05:00,634
Същата вечер бяхме ли заедно?
- Не, за съжаление.
614
01:05:15,482 --> 01:05:19,628
Обърнете се с лице напред.
- Ех, тези ченгета...
615
01:05:19,791 --> 01:05:22,394
Номер 3, свалете си очилата.
616
01:05:26,243 --> 01:05:28,943
Номер 2, изправете се.
617
01:05:29,579 --> 01:05:32,279
Обърнете се надясно.
618
01:05:33,750 --> 01:05:36,129
Номер 3, казах надясно.
619
01:05:36,392 --> 01:05:40,764
Кретен. Колко ти плащат?
620
01:05:41,054 --> 01:05:46,911
Какви ги дрънкаш?
- На мен ми дават по 15.
621
01:05:48,314 --> 01:05:50,969
Сериозно?
- Да. 15 новички банкноти.
622
01:05:51,132 --> 01:05:53,592
Моля, завъртете се наляво.
623
01:05:55,397 --> 01:05:58,097
Наляво.
624
01:05:59,359 --> 01:06:02,059
Благодаря.
625
01:06:04,114 --> 01:06:07,869
Пияндето получава по 20.
- Бъзикаш ли ме?
626
01:06:08,033 --> 01:06:11,039
Ако не ти плащат, духаш супата.
627
01:06:11,202 --> 01:06:13,625
Мамка му! Какви са тия номера?
628
01:06:13,788 --> 01:06:16,586
Искам да говоря с адвоката си!
629
01:06:16,750 --> 01:06:19,381
Ще го извикаме.
Върнете се в колоната.
630
01:06:19,544 --> 01:06:21,716
Само да му се обадя!
631
01:06:21,879 --> 01:06:25,220
Номер 1, обърнете се надясно.
632
01:06:25,483 --> 01:06:30,750
Знам си правата. Тук не е Русия.
Имаме конституция.
633
01:06:31,013 --> 01:06:34,771
Само да дойде адвокатът ми!
- Благодаря ви. Свободни сте.
634
01:06:34,935 --> 01:06:37,858
Виж какъв идиот е номер 3!
635
01:06:38,121 --> 01:06:41,985
И на него ли му плащат, а?
Колко ще получиш?
636
01:06:45,211 --> 01:06:48,299
Какво ще кажеш?
637
01:06:48,463 --> 01:06:51,845
Не е зле.
- Ще ти взема хляба.
638
01:06:52,008 --> 01:06:54,389
Учи ме как да се обличам.
639
01:06:54,552 --> 01:06:57,309
Това е лейтенант
Къртис от Палм Спрингс.
640
01:06:57,872 --> 01:07:04,210
Той... Той работи по случая.
- Нали на Вас са го възложили?
641
01:07:04,378 --> 01:07:08,752
Аз съм дребна риба. Занимавам се
с проститутки и отрепки.
642
01:07:10,216 --> 01:07:13,113
Шегувам се.
643
01:07:16,201 --> 01:07:18,901
Разпознаха те, Джулиън.
644
01:07:19,537 --> 01:07:24,282
Джулиън?
- Кой? Как е възможно?
645
01:07:24,452 --> 01:07:27,422
На 22-ри вечерта около 22:00 часа
сте паркирали мерцедеса си
646
01:07:27,585 --> 01:07:29,590
на около 15 метра
от къщата на Раймън
647
01:07:29,753 --> 01:07:33,176
и сте влезли вътре.
648
01:07:35,002 --> 01:07:37,891
Някой те е видял.
- Ще подам жалба до...
649
01:07:38,054 --> 01:07:42,103
Не разбирам. Не съм бил там!
650
01:07:42,267 --> 01:07:45,563
Тя първо посочи номер 1,
651
01:07:46,690 --> 01:07:50,652
а после съвсем се обърка.
652
01:07:55,664 --> 01:07:58,495
Видяла ли е номера на колата?
- Не е успяла.
653
01:07:58,658 --> 01:08:01,155
По дяволите!
- Прав си.
654
01:08:01,618 --> 01:08:04,282
Виж.
655
01:08:04,745 --> 01:08:06,953
Претърсихме апартамента ти.
656
01:08:07,116 --> 01:08:10,264
Знаем.
- Тези познати ли са ти?
657
01:08:10,627 --> 01:08:13,259
Бяха под дюшека ти.
- И какво от това?
658
01:08:13,422 --> 01:08:17,547
По тях са
отпечатъците на г-жа Раймън!
659
01:08:17,910 --> 01:08:20,717
Намерихте ли бижутата?
- Какви бижута?
660
01:08:20,880 --> 01:08:24,562
И аз чета вестници.
Били са откраднати бижута.
661
01:08:24,725 --> 01:08:29,290
Убиецът ги е свил с парите.
- Не знам за бижута.
662
01:08:29,505 --> 01:08:32,729
Не Ви ли е хрумвало,
че работата може да е нагласена?
663
01:08:32,892 --> 01:08:36,991
Допуснахме го.
- Нима?
664
01:08:37,154 --> 01:08:40,320
Проверихте ли Раймън?
- Той има алиби.
665
01:08:40,483 --> 01:08:44,199
Чудо голямо!
- Престани да налучкваш.
666
01:08:44,362 --> 01:08:47,076
Ходихте ли при Леон Джеймс?
667
01:08:47,240 --> 01:08:52,446
Каза, че много те бива!
- А какво е твоето мнение?
668
01:08:59,287 --> 01:09:03,783
Мисля, че си виновен.
Според мен си отишъл в Раймън,
669
01:09:03,966 --> 01:09:07,847
започнал си сеанса,
играта е загрубяла,
670
01:09:08,011 --> 01:09:10,892
ти си ударил една доза,
671
01:09:11,055 --> 01:09:15,770
скъсал си я от бой, убил си я
и си задигнал парите и бижутата.
672
01:09:16,429 --> 01:09:20,610
Няма смисъл да говорим повече,
докато не предявите обвинения.
673
01:09:20,773 --> 01:09:24,781
Смятаме го за виновен,
но няма да го арестуваме.
674
01:09:24,944 --> 01:09:30,357
Ако наистина са те натопили,
навън ще си ни по-полезен.
675
01:09:33,613 --> 01:09:36,613
Можем ли да си вървим?
676
01:09:47,444 --> 01:09:51,097
Има и още нещо.
677
01:09:53,107 --> 01:09:55,912
Не пускай слухове,
че плащаме за разпознаване.
678
01:09:56,076 --> 01:09:59,522
Някои ченгета
нямат чувство за хумор.
679
01:10:59,540 --> 01:11:02,337
Търся г-жа Уилямс.
680
01:11:02,500 --> 01:11:06,591
Казвам се Джулиън Кей.
- Свободна си, Уилма.
681
01:11:06,754 --> 01:11:12,388
Здравей, Джулиън. Защо си тук?
- Може ли да поговорим?
682
01:11:12,552 --> 01:11:15,212
За какво?
683
01:11:16,891 --> 01:11:21,000
Идваха ли от полицията?
- Един детектив.
684
01:11:21,163 --> 01:11:25,376
Изненадах се,
че си използвал името ми.
685
01:11:25,640 --> 01:11:31,605
Съжалявам, Лиза,
но това е изключително важно за мен.
686
01:11:32,130 --> 01:11:35,976
Казах му истината.
- Не е вярно.
687
01:11:36,139 --> 01:11:38,998
Аз бях тук с теб
и тръгнах доста след полунощ.
688
01:11:39,162 --> 01:11:44,142
Това не е истината.
Джулиън, не мога.
689
01:11:44,449 --> 01:11:47,939
Ти никога не си бил тук.
- Какво има, скъпа?
690
01:11:48,102 --> 01:11:53,691
Това е Джулиън Кей.
Помага ми при избора на мебели.
691
01:11:54,059 --> 01:11:56,984
Казал на полицията, че е бил с мен
в нощта на убийството.
692
01:11:57,147 --> 01:12:02,480
Значи Вие сте г-н Кей! Направили
сте жена ми за смях в "Парк Бърнет",
693
01:12:02,644 --> 01:12:04,949
а разпространявате и лъжи.
694
01:12:05,112 --> 01:12:07,735
Оставете ни на мира.
- Не лъжа.
695
01:12:07,899 --> 01:12:12,782
За каквото и да сте дошли...
696
01:12:12,946 --> 01:12:15,768
Дойдох заради истината.
697
01:12:15,931 --> 01:12:19,998
Убеден съм, че лъжете.
- Откъде знаете?
698
01:12:20,161 --> 01:12:25,086
Защото прекарах
цялата вечер с жена си.
699
01:12:25,249 --> 01:12:27,909
Благодаря Ви, г-н Кей.
700
01:13:33,027 --> 01:13:35,923
Не те бива за тая работа!
- Какво?
701
01:13:36,086 --> 01:13:39,101
Защо ме следиш? Нещастник!
702
01:13:39,265 --> 01:13:42,288
Какво говорите?
- Кой ти плаща?
703
01:13:42,452 --> 01:13:45,542
Не си ченге. Леон ти плаща!
- Ще се обадя на полицията.
704
01:13:45,705 --> 01:13:48,503
Добре. Искаш ли монета?
705
01:13:49,166 --> 01:13:53,155
Какво имаш тук?
Флойд Уикър. Хубаво име.
706
01:13:53,462 --> 01:13:58,202
Роден на 23.07.1952 г. Адрес:
"Хоуторн Авеню", Лос Анджелис.
707
01:13:58,367 --> 01:14:03,972
Шофьорска книжка. Кредитни карти.
Снимка на гаджето.
708
01:14:04,214 --> 01:14:08,696
Става, но очите й са доста близко.
Какво друго?
709
01:14:08,860 --> 01:14:14,642
Пропуск за щатската библиотека
на Конгреса, лична карта,
710
01:14:16,195 --> 01:14:20,792
пропуск за щатския Сенат
на името на Чарлс Стратън.
711
01:14:20,955 --> 01:14:25,395
Кой си ти?
- Нали прочетохте?
712
01:14:29,350 --> 01:14:33,161
Ето.
За сенатор Стратън ли работиш?
713
01:14:33,980 --> 01:14:37,080
Да.
714
01:14:38,659 --> 01:14:41,290
Защо ме следиш?
- Така ми наредиха.
715
01:14:41,453 --> 01:14:44,858
Сенаторът ли?
- Че кой друг?
716
01:14:45,021 --> 01:14:49,145
Ако го интересува личният ми живот,
защо сам не ме потърси?
717
01:14:50,897 --> 01:14:54,360
Не знаеш?
718
01:14:54,524 --> 01:14:59,972
Сега ще те улесня,
за да не вземеш да забравиш.
719
01:15:00,195 --> 01:15:02,243
Това е телефонният ми номер.
720
01:15:02,406 --> 01:15:07,840
Предай на сенатора,
че ако иска да говори с мен,
721
01:15:08,003 --> 01:15:10,627
просто трябва да ми се обади.
Разбра ли?
722
01:15:10,790 --> 01:15:14,636
А сега се махай
и повече да не съм те видял!
723
01:15:45,076 --> 01:15:47,776
Получих съобщението Ви, г-н Кей.
724
01:15:49,614 --> 01:15:52,836
Предпочетох да дойда лично.
- Добър вечер, сенаторе.
725
01:15:52,999 --> 01:15:55,670
Донеси ми водка с тоник, Чарлс.
- Разбрано.
726
01:15:57,130 --> 01:16:02,641
Трогнат съм, че не сте
загубили връзка с избирателите си.
727
01:16:02,884 --> 01:16:07,241
Не Ви говоря като сенатор,
а като съпруг.
728
01:16:07,404 --> 01:16:10,575
Твърде жалко,
защото аз не съм Ви съпруга.
729
01:16:11,394 --> 01:16:16,761
Много смешно.
Какво искате?
730
01:16:16,924 --> 01:16:19,654
Да искам?
- Знам какъв сте.
731
01:16:19,817 --> 01:16:22,422
Не мога да спася
жена си от глупостта й,
732
01:16:22,585 --> 01:16:26,075
но няма да допусна
да бъде изнудвана.
733
01:16:30,055 --> 01:16:35,119
Не Ви разбирам.
- Така ли?
734
01:16:35,783 --> 01:16:39,591
Полицията Ви подозира в убийство,
извършено преди седмица.
735
01:16:39,754 --> 01:16:44,053
Три дни по-късно сте се запознали
с жена ми и сте я прелъстили.
736
01:16:44,217 --> 01:16:48,088
Не мислете, че чрез изнудване
ще склоня да Ви помогна.
737
01:16:49,107 --> 01:16:52,810
Вие сте луд.
- Така ли?
738
01:17:05,907 --> 01:17:09,829
Снощи жена ми ме попита
за убийството на Раймън.
739
01:17:10,493 --> 01:17:14,214
Нямаше да се досетя,
ако не беше споменала Вашето име.
740
01:17:14,582 --> 01:17:17,282
Говорили сте с Мишел за това?
741
01:17:20,021 --> 01:17:24,066
Не можете да ме изнудвате!
- Грешно сте ме разбрали!
742
01:17:24,265 --> 01:17:27,555
Курвите си личат от пръв поглед.
743
01:17:27,719 --> 01:17:30,679
Колко?
744
01:17:31,741 --> 01:17:34,841
За да не се срещам
повече с жена Ви ли?
745
01:17:38,898 --> 01:17:41,598
Пет хиляди.
746
01:17:44,362 --> 01:17:47,073
Утре ще ги имате.
747
01:17:51,619 --> 01:17:57,583
Срещам се с Мишел, защото го искам
и защото тя иска да бъдем заедно.
748
01:17:59,760 --> 01:18:03,513
Не искам пари от такъв като Вас.
749
01:18:15,860 --> 01:18:18,722
Ще се постарая да бъда още по-ясен.
750
01:18:18,885 --> 01:18:22,393
Изкарвате си прехраната
благодарение на неколцина
751
01:18:22,556 --> 01:18:25,989
като г-жа Андрюс,
която беше на вратата.
752
01:18:26,152 --> 01:18:29,657
Подвизавате се
в почтени заведения като това.
753
01:18:29,820 --> 01:18:32,310
Вие сте най-обикновен паразит.
754
01:18:32,473 --> 01:18:38,048
Ако държите на компанията си,
не се виждайте повече с жена ми.
755
01:19:41,195 --> 01:19:43,519
Как си?
- Не е зле. А ти?
756
01:19:43,682 --> 01:19:46,194
Търся Леон Джеймс.
Виждал ли си го?
757
01:19:46,357 --> 01:19:48,988
Сигурно е в дискотеката.
758
01:19:49,152 --> 01:19:51,812
Благодаря ти.
759
01:20:22,896 --> 01:20:25,596
Здрасти, Джулиън.
760
01:21:17,659 --> 01:21:19,829
Здрасти, Джейсън.
761
01:21:19,992 --> 01:21:22,624
Отдавна не съм те виждал.
Какво те води насам?
762
01:21:22,787 --> 01:21:28,150
Търся Леон. Мяркал ли си го?
- Хвали се с новото си момче.
763
01:21:28,376 --> 01:21:30,981
Мисля, че е там някъде.
764
01:21:31,144 --> 01:21:33,789
Благодаря ти.
765
01:21:52,543 --> 01:21:58,048
Здравей, Джули. Знаех, че си ти.
- Трябва да поговорим.
766
01:21:58,406 --> 01:22:01,077
Отзад не е толкова шумно.
- Добре.
767
01:22:01,870 --> 01:22:07,794
Какво правиш тук?
От погребение ли идваш?
768
01:22:08,368 --> 01:22:11,355
Чух, че се хвалиш с ново момче.
769
01:22:11,719 --> 01:22:15,383
Показвам им го,
за да не хранят илюзии.
770
01:22:20,104 --> 01:22:24,559
Чу ли за убийството на Раймън?
- Напоследък се говори за него.
771
01:22:24,723 --> 01:22:27,370
Ченгетата не ме оставят на мира.
772
01:22:27,534 --> 01:22:32,694
Аз съм заподозрян, Леон.
- Не си единственият.
773
01:22:33,457 --> 01:22:38,354
Трябва да ми помогнеш.
Нямам алиби.
774
01:22:38,856 --> 01:22:41,856
Ти ме изпрати там!
775
01:22:42,577 --> 01:22:47,177
Имаш нужда от алиби?
- Да.
776
01:22:47,571 --> 01:22:50,590
Ще видя какво мога да направя.
777
01:22:57,667 --> 01:23:00,558
Според теб кой я е убил?
778
01:23:00,721 --> 01:23:03,015
Ако бях на мястото на ченгетата,
779
01:23:03,178 --> 01:23:07,937
бих се усъмнил в Раймън.
Тоя тип е пълен откачалник.
780
01:23:08,101 --> 01:23:12,042
Така е, но има алиби.
781
01:23:12,205 --> 01:23:15,265
Алиби?
782
01:23:15,777 --> 01:23:19,324
Тая вечер имам една работа.
783
01:23:19,487 --> 01:23:24,503
Ако те интересува, само кажи.
- Почтена ли е?
784
01:23:24,667 --> 01:23:27,872
По това време? Не ме разсмивай.
785
01:23:28,998 --> 01:23:31,669
Писна ми от простотиите ти.
786
01:23:31,833 --> 01:23:35,006
Никакви педалски изпълнения!
Без садо-мазохизъм!
787
01:23:35,169 --> 01:23:39,010
Край! Разбра ли?
- Разбрах за проблемите ти.
788
01:23:39,173 --> 01:23:41,379
Какви проблеми?
789
01:23:41,542 --> 01:23:47,366
Богатите ти мръсници.
Не те искат вече.
790
01:23:48,433 --> 01:23:52,565
Търсят си други.
- Майната им!
791
01:23:52,729 --> 01:23:55,067
Виж, Джули.
792
01:23:55,230 --> 01:24:01,122
Молиш ме за услуга -
ще направя, каквото кажеш,
793
01:24:01,286 --> 01:24:05,245
но когато аз те помоля за нещо,
ти винаги ми отказваш.
794
01:24:05,408 --> 01:24:09,455
Как очакваш да ти помогна?
795
01:24:11,416 --> 01:24:14,116
Осигури ми алибито
и после ще говорим.
796
01:24:36,274 --> 01:24:39,821
Трябва да ти кажа нещо.
- Здравей.
797
01:24:39,984 --> 01:24:42,644
Толкова се радвам да те видя!
798
01:24:44,240 --> 01:24:49,720
Добре ли си? Имаш уморен вид.
- Тази нощ почти не съм мигнала.
799
01:24:49,927 --> 01:24:53,001
Искаш ли да се поразходим?
- Да.
800
01:24:53,164 --> 01:24:55,824
Само да се обуя.
801
01:24:59,214 --> 01:25:03,468
Какво има? Ще ми кажеш ли?
802
01:25:08,097 --> 01:25:10,721
Хайде.
803
01:25:10,884 --> 01:25:13,728
Ей, ти...
804
01:25:17,899 --> 01:25:20,599
Хайде, кажи ми.
805
01:25:21,110 --> 01:25:24,532
Онзи ден ти казах,
че не искам да се любим,
806
01:25:24,696 --> 01:25:28,352
но не е вярно.
Искам да съм твоя!
807
01:25:28,616 --> 01:25:31,476
Винаги ще те желая!
808
01:25:40,513 --> 01:25:44,777
Това ли дойде да ми кажеш?
- Не.
809
01:25:45,040 --> 01:25:48,322
Чарлс иска да замина
за два месеца.
810
01:25:48,685 --> 01:25:53,350
Докато свършат изборите.
Заминавам за Рим.
811
01:25:56,938 --> 01:25:59,638
За два месеца!
812
01:26:01,818 --> 01:26:05,154
Ще се върна! Чакай ме.
813
01:26:09,200 --> 01:26:13,248
Не знам дали ще мога.
Обискираха апартамента ми.
814
01:26:13,411 --> 01:26:17,207
Чарлс може да ти помогне.
- Не го казах в този смисъл!
815
01:26:25,008 --> 01:26:27,708
Вече и аз не знам какви ги говоря.
816
01:26:36,428 --> 01:26:42,192
Цял живот търся нещо,
а дори не знам какво е то.
817
01:26:42,356 --> 01:26:45,737
Нека...
- Може би теб съм търсил.
818
01:26:50,859 --> 01:26:54,996
Обещах му. Трябва да замина.
819
01:26:56,748 --> 01:26:59,948
Всичко ще бъде наред, нали?
820
01:27:01,719 --> 01:27:03,781
Да.
821
01:27:03,944 --> 01:27:06,763
Трябва да тръгвам.
822
01:31:39,739 --> 01:31:42,439
Майната му!
823
01:33:11,263 --> 01:33:13,760
Не съм го виждала от вчера.
824
01:33:13,923 --> 01:33:17,255
Кажи ми.
- Не знам, честна дума.
825
01:33:17,818 --> 01:33:20,323
Полицаите цяла сутрин го чакаха.
826
01:33:20,586 --> 01:33:24,137
Дори сега в стаята му има ченге.
- Не се ли обажда?
827
01:33:24,300 --> 01:33:26,739
Не мога да Ви кажа.
828
01:33:26,902 --> 01:33:30,635
Добре, ако се обади,
му предай, че го търся.
829
01:33:30,798 --> 01:33:33,758
Непременно трябва да го видя.
830
01:33:45,740 --> 01:33:49,245
Познаваш ли русото момче,
което постоянно е с Леон Джеймс?
831
01:33:49,409 --> 01:33:52,069
Не.
832
01:34:07,788 --> 01:34:12,642
Ан, извинявай.
Трябва да поговорим.
833
01:34:13,368 --> 01:34:16,564
Сега не мога. Търся един човек.
834
01:34:16,728 --> 01:34:20,088
В "Перино"? Нямам време.
835
01:34:21,184 --> 01:34:24,795
Добре, в "Перино". В 20:30.
836
01:34:38,193 --> 01:34:41,793
Джил, обажда се Джулиън.
837
01:34:42,505 --> 01:34:46,174
Да, знам.
Има ли съобщения за мен?
838
01:34:49,262 --> 01:34:51,962
Мишел ли?
839
01:34:55,210 --> 01:34:58,010
Кажи й да дойде в "Перино".
840
01:35:02,317 --> 01:35:05,517
Раймън е бил!
841
01:35:37,985 --> 01:35:42,232
Не мога да Ви пусна в този вид.
- Нямах време да се преоблека.
842
01:35:42,438 --> 01:35:45,944
Ще Ви донеса сако.
- Няма нужда.
843
01:35:52,008 --> 01:35:54,253
Какво е станало с теб?
844
01:35:54,416 --> 01:35:58,341
Какво ли не. Един чист бърбън.
- Какво правиш?
845
01:35:58,504 --> 01:36:02,170
В този вид дори и камериерка
не би легнала с теб!
846
01:36:02,333 --> 01:36:07,300
Трябва да ми помогнеш.
Ченгетата ме търсят за убийство.
847
01:36:07,463 --> 01:36:10,561
Къде изчезна?
- Търсех един човек.
848
01:36:10,725 --> 01:36:16,221
А снощи?
Г-жа Факлар пристигна от Стокхолм.
849
01:36:16,406 --> 01:36:20,939
Никой не я е посрещнал!
Беше бясна!
850
01:36:21,102 --> 01:36:24,025
И не само тя. Знаеш ли
колко ще ме изръсят?
851
01:36:24,188 --> 01:36:29,043
Не чу ли какво ти казах?
Ченгетата ме търсят за убийство!
852
01:36:29,219 --> 01:36:31,824
Ти ме злепостави!
853
01:36:32,187 --> 01:36:35,106
Господи!
854
01:36:36,560 --> 01:36:39,460
Какво искаш от мен?
855
01:36:43,209 --> 01:36:46,309
Ще ми помогнеш ли?
856
01:36:46,570 --> 01:36:50,902
Проверих случая.
Здравата си загазил!
857
01:36:51,065 --> 01:36:53,121
Точно затова те моля за помощ.
858
01:36:53,284 --> 01:36:57,847
Ти никога не си правил нищо за мен!
- Никога?
859
01:36:58,055 --> 01:37:02,605
Та аз съм ти момче номер едно.
- И вечно се заяждаш за нещо.
860
01:37:02,769 --> 01:37:06,918
Молиш ме за услуга, а проваляш
работа, която уреждам 6 месеца!
861
01:37:07,082 --> 01:37:11,113
Вече ти обясних.
- Повече не ме интересуваш.
862
01:37:11,277 --> 01:37:16,832
Сам се оправяй. Оттук нататък
пет пари не давам за теб.
863
01:37:29,214 --> 01:37:31,914
Извини ме за момент.
864
01:37:45,146 --> 01:37:48,969
Слава Богу! Цял ден те търся!
865
01:37:49,132 --> 01:37:52,188
Всичко е наред, скъпа.
866
01:37:52,651 --> 01:37:56,067
Не е. Чарлс се обади на прокурора.
867
01:37:56,230 --> 01:37:59,370
Намерили са оръжието
на престъплението. Издирват те.
868
01:37:59,534 --> 01:38:01,831
Не е възможно.
869
01:38:02,194 --> 01:38:06,933
Какво ще правиш сега?
- Не знам.
870
01:38:11,756 --> 01:38:14,877
С какво мога да ти помогна?
871
01:38:15,040 --> 01:38:17,305
С нищо.
- Трябва да има начин.
872
01:38:17,468 --> 01:38:20,666
Много съм загазил.
873
01:38:20,930 --> 01:38:23,277
Стой по-далеч от мен!
- Не.
874
01:38:23,440 --> 01:38:27,397
Ще стане скандал.
Знаеш ли какво е това?
875
01:38:27,661 --> 01:38:29,834
По-добре не се замесвай!
876
01:38:29,997 --> 01:38:33,571
Заради мен ще провалиш
и своя живот, и този на мъжа си.
877
01:38:33,735 --> 01:38:36,795
Не и ако си невинен.
878
01:38:37,639 --> 01:38:41,746
Откъде знаеш?
Погледни ме в очите!
879
01:38:41,910 --> 01:38:45,467
Можеш ли да кажеш без колебание,
че съм невинен?
880
01:38:45,630 --> 01:38:48,490
Да.
881
01:38:54,373 --> 01:38:56,777
Забрави ме.
- Има ли някой вътре?
882
01:38:56,940 --> 01:39:00,135
Никога не съм те обичал.
883
01:41:15,083 --> 01:41:18,319
Джулиън?
- Пусни ме да вляза. Важно е.
884
01:41:22,240 --> 01:41:26,913
Изглеждаш ужасно. Искаш ли
да вземеш душ, да се избръснеш?
885
01:41:27,176 --> 01:41:31,749
Извинявай, че идвам по това време,
но наистина е важно.
886
01:41:34,127 --> 01:41:36,827
Слушам те.
887
01:41:37,463 --> 01:41:41,719
Осигури ли ми алибито?
Днес може да ми потрябва.
888
01:41:41,883 --> 01:41:46,856
Още не съм. Утре.
Работя по него.
889
01:41:47,783 --> 01:41:51,896
Не си мисли, че е лесно.
Искам всичко да бъде изпипано.
890
01:41:52,060 --> 01:41:54,658
Защо ме натопи?
- Какво?
891
01:41:54,821 --> 01:41:57,755
Ти стоиш зад това убийство.
892
01:41:57,918 --> 01:42:04,458
Ти, Раймън, и русото ти педалче,
което се крие в спалнята.
893
01:42:04,821 --> 01:42:09,361
Той сложи бижутата в колата ми.
- Не разбирам за какво говориш!
894
01:42:09,535 --> 01:42:13,092
Не разбираш, а?
А това какво е?
895
01:42:13,955 --> 01:42:17,702
Той я е убил, нали?
896
01:42:19,554 --> 01:42:24,591
Как е станало? Ти си го изпратил,
той се е включил в чукането,
897
01:42:24,801 --> 01:42:27,515
играта е загрубяла и той я е убил.
898
01:42:27,679 --> 01:42:32,900
Разкарай се!
За първи път виждам тези бижута!
899
01:42:33,184 --> 01:42:39,081
Кажи ми само колко ще ми струва
да се откупя от теб?
900
01:42:39,274 --> 01:42:42,278
Тук става дума за убийство.
901
01:42:42,442 --> 01:42:44,691
Колко?
- Съжалявам те, Джули.
902
01:42:44,854 --> 01:42:47,814
Колко?
903
01:42:48,076 --> 01:42:51,339
Това няма значение.
904
01:42:51,503 --> 01:42:54,666
Другата страна
винаги ще плати повече.
905
01:43:12,992 --> 01:43:16,192
Правиш ми се на тежък, а?
906
01:43:20,099 --> 01:43:23,454
Много ли се гордееш
с постъпката си?
907
01:43:23,818 --> 01:43:28,107
Полицията намери оръжието на
престъплението близо до дома ти.
908
01:43:28,533 --> 01:43:30,620
Скоро и кучката от Палм Спрингс
909
01:43:30,783 --> 01:43:35,832
ще си спомни и ще те разпознае.
910
01:43:36,958 --> 01:43:40,505
Ченгетата те търсят усилено
911
01:43:40,668 --> 01:43:43,328
и този път ще те хванат.
912
01:43:59,989 --> 01:44:04,452
Аз струвам поне 30 бона.
Твои са.
913
01:44:09,115 --> 01:44:11,910
Ще ти водя нови момчета.
914
01:44:15,163 --> 01:44:19,525
Ще работя само за теб!
Само за теб!
915
01:44:20,107 --> 01:44:25,050
Ще делим 40 на 60.
Съвсем справедливо е.
916
01:44:25,632 --> 01:44:28,332
40 на...
917
01:44:28,760 --> 01:44:31,460
30 на 70.
918
01:44:32,639 --> 01:44:38,210
Ще върша и педалски неща.
Каквото кажеш!
919
01:44:40,230 --> 01:44:44,299
Остави ме на мира
и се махай от очите ми!
920
01:44:49,822 --> 01:44:52,722
Защо точно аз?
921
01:44:53,401 --> 01:44:56,401
Защо избра мен?
922
01:44:57,155 --> 01:45:01,509
Защото си го просеше.
923
01:45:03,511 --> 01:45:09,216
Ядоса твърде много хора.
Никой вече не го е грижа за теб.
924
01:45:10,134 --> 01:45:13,263
Никога не си ми бил симпатичен.
925
01:45:15,223 --> 01:45:17,923
А сега се омитай.
926
01:45:23,231 --> 01:45:26,109
Кой е долу?
927
01:45:27,494 --> 01:45:30,994
Новото ти педалче?
Мръсно копеле!
928
01:45:34,159 --> 01:45:36,870
Господи!
929
01:45:37,633 --> 01:45:40,625
Не ме оставяй да падна.
Моля те! Помогни ми!
930
01:45:40,788 --> 01:45:44,303
Недей да падаш! Трябваш ми!
931
01:45:44,566 --> 01:45:48,205
Дай ръка! Протегни се.
- Не мога.
932
01:45:49,174 --> 01:45:54,035
Помогни ми! Помогни ми!
- Не падай!
933
01:47:09,379 --> 01:47:12,090
Джулиън, имам няколко въпроса.
934
01:47:13,216 --> 01:47:16,763
Кой е замесен?
- На колко години си?
935
01:47:16,926 --> 01:47:20,517
Джулиън, колко пъти
си бил в Палм Спрингс?
936
01:47:20,680 --> 01:47:25,438
С колко холивудски звезди си спал?
- Колко пари си направил?
937
01:47:25,602 --> 01:47:28,441
Ще ми дадеш ли интервю?
938
01:47:28,605 --> 01:47:32,362
Колко взимаш на сеанс?
939
01:47:32,525 --> 01:47:35,365
Кажи ми, Джулиън.
940
01:47:35,528 --> 01:47:38,827
Чувстваш ли се прекаран?
941
01:47:38,990 --> 01:47:42,120
Не се ли притесняваше от съпрузите?
942
01:48:07,470 --> 01:48:12,388
Жалко, че не те арестувах по-рано.
Щяхме да си спестим това.
943
01:48:12,551 --> 01:48:15,754
Трябва да прекратите
тази излишна гласност.
944
01:48:15,917 --> 01:48:19,923
Скоро ще го преместим
в Палм Спрингс.
945
01:48:21,159 --> 01:48:23,859
Имаш ли нещо да кажеш?
946
01:48:34,797 --> 01:48:37,497
Джулиън?
947
01:48:40,887 --> 01:48:43,587
Не.
948
01:49:16,414 --> 01:49:19,614
Здравей, Джулиън.
949
01:49:19,984 --> 01:49:24,971
Заминаваш ли?
- Не, отказах се.
950
01:49:26,975 --> 01:49:30,520
Мъжът ти знае ли, че си тук?
- Не.
951
01:49:32,480 --> 01:49:35,180
Защо дойде?
952
01:49:36,818 --> 01:49:40,238
Помислих,
че никога вече няма да те видя.
953
01:49:44,701 --> 01:49:47,401
Недей да идваш повече.
954
01:49:55,078 --> 01:49:57,978
Доволен ли си от адвоката си?
955
01:49:58,957 --> 01:50:02,057
Това е без значение.
956
01:50:02,502 --> 01:50:05,402
Не си отивай.
957
01:50:27,819 --> 01:50:31,908
Мишел Стратън
ме нае за твой адвокат.
958
01:50:32,171 --> 01:50:35,785
Сигурно се досещаш,
че това трябва да остане в тайна.
959
01:50:40,006 --> 01:50:44,968
Кажете й да не се занимава.
- Ще трябва да ни помогнеш.
960
01:50:47,797 --> 01:50:50,497
Кажете на Мишел да ме забрави.
961
01:50:52,844 --> 01:50:58,724
Тревожа се за твоята защита,
а не за нейния личен живот.
962
01:50:59,465 --> 01:51:03,539
Трябва да ни разкажеш
всички подробности от онази нощ.
963
01:51:04,003 --> 01:51:07,109
Една камериерка е видяла
как се опитваш да спасиш Леон
964
01:51:07,273 --> 01:51:10,454
и те обвиняват само
в убийството на Раймън.
965
01:51:10,618 --> 01:51:16,891
Медиите вече си казаха присъдата.
Полицията прекрати разследването.
966
01:51:17,749 --> 01:51:23,240
Трябват ни повече факти,
за да го подновим.
967
01:51:23,648 --> 01:51:29,013
За да научим истината за Леон,
за Раймън и за русото момче.
968
01:51:29,839 --> 01:51:32,539
Какво ще кажеш?
969
01:51:46,982 --> 01:51:51,001
Лейтенант Къртис?
- Г-жо Стратън, за мен е чест.
970
01:51:51,233 --> 01:51:53,952
Може ли да седна?
971
01:51:54,514 --> 01:51:57,494
Какво мога да направя за Вас?
972
01:51:57,657 --> 01:52:02,207
Искам да поговорим за случая
Джулиън Кей - Раймън.
973
01:52:02,670 --> 01:52:07,758
Кажете.
- Аз осигурих защитата на г-н Кей.
974
01:52:08,027 --> 01:52:10,639
Да, знам.
975
01:52:10,802 --> 01:52:14,094
Нямаше да го направя,
ако не знаех, че е невинен.
976
01:52:14,257 --> 01:52:16,862
Справедливостта
трябва да възтържествува.
977
01:52:17,025 --> 01:52:19,594
Откъде знаете, че е невинен?
978
01:52:19,757 --> 01:52:22,936
В нощта на убийството
той не беше в Палм Спрингс.
979
01:52:23,099 --> 01:52:27,421
Не беше?
- Беше с мен.
980
01:52:42,579 --> 01:52:48,209
Казах им го.
- Разбрах.
981
01:52:50,345 --> 01:52:55,683
Не беше нужно.
Трябваше да ме забравиш.
982
01:52:56,164 --> 01:52:58,783
По-скоро бих умряла.
983
01:53:02,457 --> 01:53:08,801
Какво ще правиш сега?
- Не знам. Не мога да се прибера.
984
01:53:10,337 --> 01:53:14,994
Около къщата е пълно с журналисти.
Десетки журналисти.
985
01:53:19,682 --> 01:53:22,482
Защо го направи?
986
01:53:24,003 --> 01:53:28,603
Нямах друг избор.
Обичам те.
987
01:53:37,716 --> 01:53:43,616
Господи, Мишел! Защо трябваше
да те търся толкова дълго?
988
01:54:28,617 --> 01:54:32,617
DVDRipped и обработка
Disnilenddd