1 00:00:37,777 --> 00:00:43,677 АМЕРИКАНСКО ЖИГОЛО 2 00:02:21,478 --> 00:02:26,678 Музика ДЖОРДЖО МОРОДЕР 3 00:02:49,678 --> 00:02:54,078 Продуцент ДЖЕРИ БРУКХАЙМЪР 4 00:03:18,879 --> 00:03:23,479 Сценарист и режисьор ПОЛ ШРЕЙДЪР 5 00:03:31,778 --> 00:03:36,875 Джулиън, как се излъга да дойдеш? - Карах един човек до плажа. 6 00:03:37,039 --> 00:03:39,996 Не съм те виждала от седмици. - Здравей. 7 00:03:40,160 --> 00:03:44,523 Здравейте, момичета! - Нали щеше да ходиш в Рио? 8 00:03:45,859 --> 00:03:49,798 Не им обръщай внимание. Ревнуват. 9 00:03:49,961 --> 00:03:55,284 Цял ден те издирвам. - Получих съобщението. Кога? 10 00:03:55,458 --> 00:03:58,515 Довечера. Жената е от Шарлътсвил. 11 00:03:58,678 --> 00:04:02,100 Идва да приключи преговорите около имението на съпруга си. 12 00:04:03,560 --> 00:04:06,356 За първи път ли е? - Да. 13 00:04:06,519 --> 00:04:10,692 Сутринта има среща с адвокатите. Иска шофьор. 14 00:04:12,485 --> 00:04:16,114 Взима ли наркотици? - Не. 15 00:04:17,824 --> 00:04:20,524 Хилядарка, нали? 16 00:04:21,494 --> 00:04:23,540 600 са за мен. 17 00:04:23,703 --> 00:04:27,544 Не започвай пак. - Щом искаш 50 на 50, прати Майк 18 00:04:27,707 --> 00:04:31,214 или някой пубертет. 19 00:04:31,378 --> 00:04:34,559 Какво ще остане за мен, ако не делим 50 на 50? 20 00:04:34,723 --> 00:04:39,763 Вече ме отряза от редовните. - Така е справедливо, знаеш го. 21 00:04:39,926 --> 00:04:43,935 Не е справедливо, но нямам друг избор. 22 00:04:44,099 --> 00:04:47,981 Можеш да се обадиш на някой долнопробен педал. 23 00:04:48,144 --> 00:04:50,804 Виж ти кой го казва! 24 00:04:54,569 --> 00:04:57,269 Добре, 50 на 50. 25 00:05:00,951 --> 00:05:03,496 Кого закара до плажа? 26 00:05:03,659 --> 00:05:08,335 Какво те засяга? - Защо постъпваш така с мен? 27 00:05:08,498 --> 00:05:12,047 Кой друг, освен мен, допускат в "Кънтри Клуба"? 28 00:05:12,210 --> 00:05:16,092 Не е същото като "Хилкрест", "Ривърсайд" или "Ривиера". 29 00:05:16,756 --> 00:05:20,102 Трябва да тръгвам. Остави съобщение на рецепцията. 30 00:05:20,312 --> 00:05:26,257 Няма ли да се попечеш? На момичетата им е скучно. 31 00:05:26,899 --> 00:05:31,058 Не, благодаря. В никакъв случай. 32 00:05:31,321 --> 00:05:36,281 Напредваш ли със шведския? - Да. 33 00:05:36,500 --> 00:05:39,322 Имаш ли нужда от помощ? 34 00:06:20,155 --> 00:06:23,577 Слушайте внимателно и повтаряйте. 35 00:06:23,740 --> 00:06:27,414 Слушайте и повтаряйте. 36 00:06:27,577 --> 00:06:30,415 Това не ме интересува. 37 00:06:38,131 --> 00:06:40,831 Това не ме интересува. 38 00:06:46,431 --> 00:06:49,267 Много ли път ни остава? 39 00:06:52,771 --> 00:06:55,523 Много ли път ни остава? 40 00:07:02,322 --> 00:07:05,522 За първи път ли идвате тук? 41 00:07:16,503 --> 00:07:18,673 Ало? 42 00:07:18,836 --> 00:07:20,867 Свържи ме. 43 00:07:21,030 --> 00:07:26,571 Как си, Леон? - Джули, направи ми една услуга. 44 00:07:26,735 --> 00:07:32,090 Бях уредил една работа за Джоуи, но копелето се покри. 45 00:07:32,253 --> 00:07:37,526 Не мога. Отивам да се подстрижа. Следобед имам друг ангажимент. 46 00:07:37,689 --> 00:07:41,757 Само за два часа, миличък. - Плюс шофирането. 47 00:07:41,921 --> 00:07:46,243 Плащат пет бона. Съвсем набързо. Направи ми тази услуга. 48 00:07:46,406 --> 00:07:50,155 Не ти обещавам. Ако имам време. 49 00:07:50,418 --> 00:07:54,915 Ще ти дам 50 долара. - Та това са джобни пари! 50 00:07:55,081 --> 00:08:00,852 Кой на кого прави услуга? Ти ми се обади, а не аз на теб. 51 00:08:01,015 --> 00:08:03,426 Добре, добре, благодаря ти. 52 00:08:03,589 --> 00:08:06,208 Затова са приятелите. 53 00:08:16,646 --> 00:08:19,346 Извинете. 54 00:08:19,649 --> 00:08:24,794 Може ли да си сваля шапката? - Да, разбира се. 55 00:08:27,524 --> 00:08:30,524 Благодаря Ви. 56 00:08:40,788 --> 00:08:45,402 Познавам този хотел по-добре от апартамента си. 57 00:08:45,565 --> 00:08:49,240 Всички важни личности идват тук. 58 00:08:49,741 --> 00:08:53,341 Навремето работех на басейна. 59 00:08:54,534 --> 00:08:59,196 Мога ли с нещо да Ви помогна? Ще Ви отворя шампанското. 60 00:08:59,453 --> 00:09:03,462 Ще отворите шампанското... - Джулиън. Казвам се Джулиън. 61 00:09:03,625 --> 00:09:08,947 Не е нужно да го правите. И без това ще Ви дам бакшиш. 62 00:09:10,258 --> 00:09:12,387 Боже! 63 00:09:12,550 --> 00:09:17,057 Простете, г-жо Толбън, но не това имах предвид. 64 00:09:20,752 --> 00:09:23,552 Моля да ме извините. 65 00:09:25,065 --> 00:09:28,110 За първи път ли сте в Лос Анджелис? 66 00:09:30,153 --> 00:09:33,992 Може и да имам нужда от Вас. - Кажете. 67 00:09:34,156 --> 00:09:36,760 Не съм идвала тук от години. 68 00:09:36,924 --> 00:09:40,624 Има ли някакви нови ресторанти? 69 00:09:40,787 --> 00:09:43,794 Нали разбирате, такива, където ходят знаменитостите? 70 00:09:43,957 --> 00:09:46,463 Нека си помисля... 71 00:09:46,626 --> 00:09:50,467 Ще Ви препоръчам най-реномираните ресторанти. 72 00:09:50,630 --> 00:09:57,013 Това са "Ма Мезон", "Ла Скала", 73 00:09:58,306 --> 00:10:01,306 "Скандиа". 74 00:10:01,918 --> 00:10:05,607 От новите се говори, че "Льо Дом" е много добър. 75 00:10:05,770 --> 00:10:08,430 Най-популярният. 76 00:10:10,318 --> 00:10:14,823 Докато Ви слушам, ожаднях. 77 00:10:15,949 --> 00:10:18,649 Сега вече може да отворите шампанското. 78 00:10:19,870 --> 00:10:22,374 Налейте ми... 79 00:10:22,537 --> 00:10:25,156 и оставете бутилката. 80 00:10:37,137 --> 00:10:39,837 Падна си по номера, че съм работил на басейна. 81 00:10:41,516 --> 00:10:44,980 Утре следобед пак ще се срещнем. 82 00:10:45,143 --> 00:10:49,531 Добре. Добре, Ан. И аз те обичам. 83 00:11:00,969 --> 00:11:03,081 Обаждане за г-жа Андерсън. 84 00:11:03,244 --> 00:11:06,774 Здравей, красавице. Би ли ми дала другото сако? 85 00:11:06,956 --> 00:11:09,836 Заповядай, Джулиън. - Благодаря. 86 00:11:12,589 --> 00:11:15,427 Добър вечер, г-н Кей. - Как сте? 87 00:11:15,590 --> 00:11:18,250 Добре съм. 88 00:11:19,304 --> 00:11:22,724 А после има наглостта да посегне на сестра ми. 89 00:11:36,696 --> 00:11:39,409 Не. 90 00:11:39,573 --> 00:11:42,285 Казах ти, че нас гледа. 91 00:11:49,334 --> 00:11:51,338 Какво ще пиете? 92 00:11:51,501 --> 00:11:54,120 Засега нищо, Джим. 93 00:12:34,588 --> 00:12:37,288 Г-н Кей ще желае още едно питие. 94 00:12:39,009 --> 00:12:42,431 Сух "Манхатън" с лед. - Разбира се. 95 00:12:42,594 --> 00:12:44,849 Говорите английски. - И Вие. 96 00:12:45,012 --> 00:12:47,352 Заблудихте ме. - И Вие. 97 00:12:47,515 --> 00:12:51,879 Откога сте в Лос Анджелис? - Аз живея тук. 98 00:12:52,053 --> 00:12:54,609 Как така? Не разбирам. 99 00:12:54,772 --> 00:12:58,945 Знам. Поддържам френския си от колежа. 100 00:13:00,155 --> 00:13:04,618 Обикновено го правя с една приятелка, но нея още я няма. 101 00:13:16,963 --> 00:13:19,608 Откъде сте? 102 00:13:19,771 --> 00:13:24,813 Роден съм в Торино, но завърших в Нант. 103 00:13:24,976 --> 00:13:29,958 Говорите почти без акцент. - Да, често пътувам. 104 00:13:30,142 --> 00:13:34,479 Завиждам Ви. Обичам да пътувам. 105 00:13:35,148 --> 00:13:40,213 Преди и аз често пътувах, но откакто съпругът ми е политик, 106 00:13:40,414 --> 00:13:43,714 ми остана само френският. 107 00:13:44,182 --> 00:13:48,477 Според него е много шик жената да владее два езика. 108 00:13:49,338 --> 00:13:53,766 Прав е. - Отивате ли си? 109 00:13:54,609 --> 00:13:57,409 Сгреших. 110 00:14:00,674 --> 00:14:03,374 Съпругът ми е в Ню Йорк. 111 00:14:05,470 --> 00:14:08,170 А приятелката Ви? 112 00:14:09,724 --> 00:14:12,424 Не чакам никого. 113 00:14:14,062 --> 00:14:18,366 Вие май все още не разбирате. - Какво? 114 00:14:20,777 --> 00:14:23,477 Кой съм аз. 115 00:14:25,282 --> 00:14:27,982 Кажете ми. 116 00:14:28,410 --> 00:14:32,122 Самата Вие не знаете коя сте и защо седите тук. 117 00:14:33,165 --> 00:14:35,865 А Вие, защо дойдохте? 118 00:14:37,544 --> 00:14:41,958 Трябва да тръгвам. - Добре, само още един въпрос. 119 00:14:42,222 --> 00:14:47,402 Защо ме заговорихте? - Вече Ви казах, че сгреших. 120 00:14:48,155 --> 00:14:50,717 Чух, че говорите на френски. 121 00:14:50,880 --> 00:14:55,772 Често в подобни хотели идват чужденки, 122 00:14:55,936 --> 00:15:00,025 които си търсят преводач или гид. 123 00:15:01,860 --> 00:15:07,414 И Ви наемат? - Да. 124 00:15:11,495 --> 00:15:14,748 Колко езика говорите? 125 00:15:16,617 --> 00:15:19,617 Пет или шест. 126 00:15:21,296 --> 00:15:25,675 Плюс международния език. 127 00:15:28,553 --> 00:15:31,253 Точно така. 128 00:15:37,187 --> 00:15:39,691 Виж ти. 129 00:15:39,854 --> 00:15:43,276 Вие сте необикновен човек, нали? 130 00:15:46,613 --> 00:15:49,117 Не си поплювате. 131 00:15:49,280 --> 00:15:54,373 Гледахте ме и искахте да дойда. 132 00:15:54,536 --> 00:15:57,196 Очите не ме лъжат. 133 00:15:58,750 --> 00:16:03,930 Колко щяхте да ми вземете? - За преводач или за гид? 134 00:16:04,094 --> 00:16:07,908 Само за едно чукане. 135 00:16:08,944 --> 00:16:11,765 Тук грешите. Не извършвам подобни услуги. 136 00:16:11,928 --> 00:16:15,102 Нима? 137 00:16:15,265 --> 00:16:19,354 И моите очи не ме лъжат, мосю Кей. 138 00:16:21,022 --> 00:16:25,110 Беше ми приятно да си поговорим, мадам Жост. 139 00:18:23,061 --> 00:18:27,317 Станала е грешка. Аз не съм обратен. 140 00:18:27,481 --> 00:18:30,529 Знам. - И не работя с двойки. 141 00:18:30,692 --> 00:18:33,532 Вие май не разбирате. 142 00:18:33,695 --> 00:18:36,743 Повиках Ви заради жена ми Джуди. 143 00:18:36,907 --> 00:18:39,567 Само за нея. 144 00:18:41,538 --> 00:18:44,835 Обаче искам да гледам. - Разбира се. 145 00:18:44,998 --> 00:18:47,711 Нещо за пиене? 146 00:18:52,591 --> 00:18:55,291 Засега не. 147 00:18:57,596 --> 00:19:02,517 Ще трябва да ми предплатите. - Разбира се. 148 00:19:03,602 --> 00:19:06,438 После искам да си поговорим. - Добре. 149 00:19:42,265 --> 00:19:44,644 Здравей, Джуди. 150 00:19:44,807 --> 00:19:48,605 Много си секси. Ти си красива жена. 151 00:19:50,148 --> 00:19:54,027 Много красива. Ще ме харесаш. 152 00:19:55,320 --> 00:19:58,020 Сигурен съм, 153 00:19:58,323 --> 00:20:01,410 защото и аз те харесвам. 154 00:20:03,995 --> 00:20:06,695 Отпусни се и затвори очи. 155 00:20:08,625 --> 00:20:11,628 Недей да мислиш за нищо. 156 00:20:14,172 --> 00:20:16,551 От нищо не се притеснявай. 157 00:20:16,714 --> 00:20:20,220 Ще се погрижа за теб. Знам какво искаш. 158 00:20:25,350 --> 00:20:28,050 Точно така. Затвори очи. 159 00:20:30,021 --> 00:20:34,486 Забрави за него. Това е само между теб и мен. 160 00:20:34,649 --> 00:20:37,739 Не, не! Отзад! 161 00:20:37,903 --> 00:20:40,615 Трябва да й бъдеш отзад! 162 00:20:44,745 --> 00:20:48,248 Обърни се по корем, скъпа! 163 00:20:49,332 --> 00:20:52,671 Отпусни се и остави всичко на мен. 164 00:20:52,834 --> 00:20:56,506 Ще се постарая да ти е хубаво. 165 00:20:57,966 --> 00:21:01,847 Сега ще се подмокриш. Цялата. 166 00:21:02,010 --> 00:21:04,557 Знам как да го постигна. 167 00:21:04,720 --> 00:21:07,339 Шляпни я! 168 00:21:12,731 --> 00:21:15,431 Удари пачаврата! 169 00:21:25,919 --> 00:21:29,331 Здравей, Леон. - Как си, Джули? 170 00:21:34,336 --> 00:21:38,592 Благодаря ти за услугата. 171 00:21:38,755 --> 00:21:42,971 Хванах Джоуи с едно приятелче. 172 00:21:43,135 --> 00:21:47,184 Чукаха се здраво. Проклето копеле! 173 00:21:47,347 --> 00:21:51,019 Здравей, Джулиън. - Донеси ми едно Перие. 174 00:21:54,523 --> 00:21:59,321 Бил си страхотен в Палм Спрингс. 175 00:21:59,484 --> 00:22:02,239 Сериозно. Тази седмица искат пак да отидеш. 176 00:22:05,117 --> 00:22:09,179 Не им взимай много. Все пак са от редовните. 177 00:22:09,368 --> 00:22:12,249 Ти ме излъга. Искаха много брутален секс. 178 00:22:14,292 --> 00:22:18,296 Забравих. Сега имаш скрупули, нали? 179 00:22:20,257 --> 00:22:23,637 Не обичам да повтарям тези номера толкова често. 180 00:22:23,800 --> 00:22:26,306 Започват да ме обсебват. 181 00:22:26,469 --> 00:22:31,676 Не ми е приятно. - Това важи ли и за г-ца Ан? 182 00:22:31,869 --> 00:22:37,738 Коя Ан? - Защо си губиш времето с тая кучка? 183 00:22:37,915 --> 00:22:43,498 Ще ти кажа. Подготвила ми е една работа за другата седмица. 184 00:22:43,662 --> 00:22:48,100 Хората плащат осем бона. Ти можеш ли да уредиш нещо подобно? 185 00:22:48,317 --> 00:22:51,122 Добре, стига толкова. 186 00:22:51,285 --> 00:22:53,904 Благодаря, миличка. 187 00:22:55,125 --> 00:22:59,673 Само те предупреждавам. Може да ти извърти някой номер. 188 00:22:59,836 --> 00:23:04,052 Наистина ли си загрижен за мен? 189 00:23:04,216 --> 00:23:06,876 Не мога да повярвам. 190 00:23:07,471 --> 00:23:10,475 Започнал си да се самозабравяш. 191 00:23:10,639 --> 00:23:14,271 На твое място бих внимавал. Станал си доста алчен. 192 00:23:14,434 --> 00:23:19,659 На другите момчета им стига къща извън града и кола, а на теб не. 193 00:23:19,922 --> 00:23:24,364 Имаш достатъчно богати мръсници да ги чукаш по веднъж в месеца. 194 00:23:24,528 --> 00:23:29,269 Едно гмуркане, малко тенис, после оргазъм. 195 00:23:29,433 --> 00:23:32,164 Като приятел ти казвам, 196 00:23:32,327 --> 00:23:36,666 ако тези кучки ти вдигнат мерника, с теб е свършено. 197 00:23:38,660 --> 00:23:43,447 Сигурен ли си? - Ще те отрежат завинаги. 198 00:25:54,387 --> 00:25:57,087 Ало? 199 00:25:57,808 --> 00:26:02,794 Казва, че ми е приятелка? Къде сме се запознали? 200 00:26:04,397 --> 00:26:07,097 Пусни я да се качи. 201 00:26:25,210 --> 00:26:27,910 Аз съм Мишел. 202 00:26:35,804 --> 00:26:39,518 Как ме намери? - Не беше трудно. 203 00:26:39,681 --> 00:26:42,341 Изненадан ли си? 204 00:26:51,236 --> 00:26:53,936 Какво искаш? 205 00:26:55,699 --> 00:27:01,540 Представях си дома ти с килими, кръгло легло и огледала на тавана. 206 00:27:01,703 --> 00:27:05,125 Иначе казано, бордей. 207 00:27:07,252 --> 00:27:10,881 Това е моят апартамент. Не допускам жени тук. 208 00:27:16,011 --> 00:27:18,711 Излизаш ли? - Да. 209 00:27:21,016 --> 00:27:23,478 По работа? 210 00:27:23,641 --> 00:27:28,567 Може би. - Не е ли малко късно? 211 00:27:28,730 --> 00:27:33,029 А за теб? - Съпругът ми все още е в Ню Йорк. 212 00:27:33,193 --> 00:27:35,853 Сама съм. 213 00:27:52,964 --> 00:27:55,719 Мислех, че ще бъде по-лесно. 214 00:27:55,882 --> 00:27:58,508 Какво каза? 215 00:27:58,971 --> 00:28:03,958 Очаквах, че ще бъде по-лесно. - Кое? 216 00:28:04,893 --> 00:28:08,021 Да бъда с теб. Да те имам. 217 00:28:09,106 --> 00:28:11,806 Казах ти, сбъркала си адреса. 218 00:28:32,379 --> 00:28:34,966 Защо се държиш така с мен? 219 00:28:35,129 --> 00:28:38,343 Как? - Унизяваш ме. 220 00:28:40,387 --> 00:28:43,087 Нищо подобно. 221 00:28:46,852 --> 00:28:49,552 Не мога да се сдържам. 222 00:28:51,189 --> 00:28:54,359 Повече не мога. 223 00:28:57,571 --> 00:28:59,699 Дойдох тук. 224 00:28:59,862 --> 00:29:02,661 Разбрах кой си и къде живееш. 225 00:29:02,824 --> 00:29:06,329 Дойдох тук посред нощ, 226 00:29:08,373 --> 00:29:13,962 защото исках да знам какво е да легна с теб. 227 00:29:17,090 --> 00:29:19,790 Нося и пари. 228 00:29:22,804 --> 00:29:25,600 Какво повече да направя? 229 00:29:25,764 --> 00:29:28,424 Аз... 230 00:29:30,020 --> 00:29:32,720 Животът ми... 231 00:29:35,025 --> 00:29:37,725 Не искам да знам. 232 00:30:09,017 --> 00:30:11,717 Не говори така. 233 00:30:12,521 --> 00:30:15,732 Възбуждам се само при тази мисъл. 234 00:30:17,567 --> 00:30:22,030 Лежа си готов, а още няма 10 часа. 235 00:30:23,490 --> 00:30:27,037 Престани да ме дразниш, скъпа. 236 00:30:28,100 --> 00:30:32,165 Не ме принуждавай да затворя и да си ударя една бърза. 237 00:30:33,917 --> 00:30:39,739 Да, галя се. Това ти доставя удоволствие, а? 238 00:30:42,801 --> 00:30:45,929 Не говори така, моля те. 239 00:30:47,222 --> 00:30:52,195 Искаш да компенсираш секса за години напред, 240 00:30:52,358 --> 00:30:57,065 а ти се свидят 1 200 долара за една глупава стереоуредба. 241 00:30:59,259 --> 00:31:02,364 Колко печели мъжът ти? 242 00:31:02,527 --> 00:31:05,187 Няколко милиона? 243 00:31:06,116 --> 00:31:09,996 Разбира се, че мога и без нея. Ще си слушам радиото. 244 00:31:10,160 --> 00:31:12,820 Колоните малко пращят, но... 245 00:31:14,708 --> 00:31:19,212 Лиза, чуваш ли се какво говориш? 246 00:31:20,714 --> 00:31:23,810 Изчакай за момент. Някой звъни на вратата. 247 00:31:23,974 --> 00:31:26,054 Добро утро. 248 00:31:26,217 --> 00:31:32,819 Какво искаш за закуска? Кафе, портокалов сок, кроасан, яйца? 249 00:31:33,283 --> 00:31:37,343 Обажда се Джулиън Кей. Две кафета, портокалов сок, кроасан... 250 00:31:37,506 --> 00:31:42,875 Не искам яйца. - ...и едно пържено яйце със сирене. 251 00:31:43,193 --> 00:31:48,658 Лиза, не бива така. Седя възбуден, а хората ме гледат. Трябва да вървя. 252 00:31:49,826 --> 00:31:52,996 Ще се видим в 5. До скоро. 253 00:31:58,043 --> 00:32:00,743 Какво мислиш? 254 00:32:01,379 --> 00:32:03,591 За кое? 255 00:32:03,754 --> 00:32:08,678 За това, което те доведе при мен посред нощ. 256 00:32:09,596 --> 00:32:12,392 Оправдаха ли се очакванията ти? 257 00:32:12,556 --> 00:32:16,585 Не. Беше си най-обикновено правене на любов. 258 00:32:17,837 --> 00:32:20,137 Нищо ново. 259 00:32:21,358 --> 00:32:24,058 Очаквах друго. 260 00:32:25,112 --> 00:32:28,198 Спомняш ли си какво каза снощи? 261 00:32:30,784 --> 00:32:33,484 Да. 262 00:32:35,622 --> 00:32:38,585 Ако почна да наддавам, ще трябва да го купя. 263 00:32:38,748 --> 00:32:42,903 Да. Харесва ми онзи там. Ето го. 264 00:32:43,412 --> 00:32:46,217 Какво пише? 265 00:32:46,380 --> 00:32:52,564 Якобински период. Краят на 17 век. Приблизителна цена 4 800 - 5 200. 266 00:32:52,739 --> 00:32:56,485 Има следи от реставрация. Не са изчистили лепилото. 267 00:32:58,358 --> 00:33:03,483 Мисля, че ще бъде продадено за 5 000, максимум 5 500. 268 00:33:04,234 --> 00:33:08,115 Красиво е, но цената е висока. 269 00:33:08,278 --> 00:33:12,241 4 800 е по-приемлива сума. Какво ще кажеш? 270 00:33:14,161 --> 00:33:18,166 Идеално е за гостната, но все още се колебая. 271 00:33:18,330 --> 00:33:24,005 Някъде мернах един скрин, стил Джордж III, за около 2 300. 272 00:33:24,169 --> 00:33:27,884 Не е малко, но си заслужава. 273 00:33:28,048 --> 00:33:32,514 Най-изгодно се продава онзи лакиран комплект. 274 00:33:32,677 --> 00:33:36,059 Какво има? - Виждаш ли онова, което аз видях? 275 00:33:36,223 --> 00:33:39,146 Коя е тя? - Вдовицата на Рендолф Слоун. 276 00:33:39,309 --> 00:33:42,274 Акционерка във фирмата на Джим. - Още ли е жива? 277 00:33:42,437 --> 00:33:46,610 Сега ще дойде при нас. - Вече купиха комплекта. 278 00:33:46,774 --> 00:33:50,407 Какво да правя? - Не знам. 279 00:33:50,570 --> 00:33:55,744 Ела. Нападението е най-добрата отбрана. 280 00:33:56,904 --> 00:33:59,124 Лусил! 281 00:33:59,287 --> 00:34:02,461 Радвам се да те видя. Купуваш или продаваш? 282 00:34:02,624 --> 00:34:05,229 Просто разглеждам. - Чудесно! 283 00:34:05,392 --> 00:34:08,383 Каква чудесна комплекта! 284 00:34:08,547 --> 00:34:13,027 Да ти представя Вилхелм Шонфелт. Помага ми да аранжирам гостната. 285 00:34:13,242 --> 00:34:15,432 Много гостоприемни, мадам. 286 00:34:15,595 --> 00:34:18,560 О, роклята! 287 00:34:18,723 --> 00:34:21,646 Какъв красив рокля! Много отива на лице! И двете бежови! 288 00:34:21,810 --> 00:34:24,456 Вилхелм! 289 00:34:24,620 --> 00:34:27,292 Мадам! 290 00:34:27,456 --> 00:34:32,032 Какво става тук? - Не знам. Извинете. 291 00:34:32,195 --> 00:34:34,855 Да си тръгваме. 292 00:34:42,958 --> 00:34:45,658 Видя ли изражението й? 293 00:34:48,672 --> 00:34:51,372 Ти беше невероятен! 294 00:35:01,268 --> 00:35:05,272 СЪПРУГА НА БАНКЕР УБИТА В ДОМА СИ В ПАЛМ СПРИНГС 295 00:35:38,430 --> 00:35:41,435 Бих искал мъжът ти да се върне. 296 00:35:41,598 --> 00:35:44,258 Върна се. - Това е добре. 297 00:35:50,650 --> 00:35:53,350 Непрекъснато мисля само за теб. 298 00:35:55,030 --> 00:35:57,730 Имаш ли нещо против? 299 00:36:02,037 --> 00:36:04,831 Какво прави днес? 300 00:36:05,916 --> 00:36:09,171 Кога? - Тази сутрин. 301 00:36:09,334 --> 00:36:11,994 Разхождах се с колата. 302 00:36:12,839 --> 00:36:16,678 Отидох до Анахайм, после до Лонг Бийч, 303 00:36:16,842 --> 00:36:19,473 там заредих бензин 304 00:36:19,636 --> 00:36:22,296 и накрая дойдох тук. 305 00:36:24,351 --> 00:36:29,621 Мишел, аз не съм част от проблема ти. 306 00:36:29,913 --> 00:36:33,351 Както не съм и неговото решение. 307 00:36:34,820 --> 00:36:37,520 Нося пари. 308 00:36:40,826 --> 00:36:43,491 Не... 309 00:36:43,655 --> 00:36:46,320 Не ти искам парите. 310 00:36:46,665 --> 00:36:49,310 Тогава ще ти купя нещо. 311 00:36:49,473 --> 00:36:53,255 Например, стереоуредба. - Имам си. 312 00:36:54,256 --> 00:36:56,956 Какво друго? 313 00:37:03,056 --> 00:37:05,756 Ела. 314 00:37:06,726 --> 00:37:10,147 Къде ме водиш? - В стаята ми. 315 00:38:35,649 --> 00:38:38,779 Това е на "Булгари". Искаш ли го? - Не. 316 00:38:38,942 --> 00:38:41,988 И без друго нямаше да ти го дам. 317 00:38:43,156 --> 00:38:45,911 Искам да науча всичко за теб. Още сега. 318 00:38:46,074 --> 00:38:49,915 Защо? 319 00:38:50,078 --> 00:38:53,210 Не знам. Струва ми се важно. 320 00:38:53,373 --> 00:38:57,817 Нали се любихме? - Да. 321 00:38:57,980 --> 00:39:00,884 Значи вече знаеш всичко за мен. 322 00:39:01,047 --> 00:39:04,012 Това е глупаво. Откъде си? 323 00:39:04,176 --> 00:39:06,836 Отникъде. 324 00:39:09,433 --> 00:39:12,133 От това легло. 325 00:39:12,561 --> 00:39:16,982 Любейки се с мен, ще научиш по-интересното за мен. 326 00:39:18,483 --> 00:39:21,183 Не е вярно. 327 00:39:21,903 --> 00:39:24,603 Защо спиш с по-стари жени? 328 00:39:26,825 --> 00:39:29,496 Предпочитам ги. 329 00:39:29,659 --> 00:39:32,243 Защо? 330 00:39:32,406 --> 00:39:36,211 Каква е ползата да докараш до оргазъм някоя глупава ученичка, 331 00:39:36,374 --> 00:39:40,714 която се подмокря от филми и се прибира да мастурбира? 332 00:39:42,924 --> 00:39:48,087 Няма я тръпката. Всичко се обезсмисля. 333 00:39:51,183 --> 00:39:53,520 Онази вечер, 334 00:39:53,683 --> 00:39:56,648 когато се запознахме в хотела, 335 00:39:56,812 --> 00:39:59,472 бях с една жена. 336 00:40:00,192 --> 00:40:02,892 С нечия майка. 337 00:40:03,320 --> 00:40:07,284 Съпругът й вече пет пари не дава за нея. 338 00:40:07,447 --> 00:40:10,107 Не беше стигала до оргазъм поне от 10 години. 339 00:40:12,496 --> 00:40:15,120 Трябваха ми три часа, за да я задоволя. 340 00:40:15,283 --> 00:40:18,627 По едно време имах чувството, че няма да издържа. 341 00:40:20,295 --> 00:40:25,675 Когато свършихме, бях убеден, че съм сторил добро. 342 00:40:29,179 --> 00:40:34,184 Кой друг би й отделил толкова време и старание? 343 00:40:38,080 --> 00:40:40,157 Божичко! 344 00:40:40,320 --> 00:40:44,321 Жена Ви не е била с тези белезници в нощта на убийството, г-н Раймън. 345 00:40:44,484 --> 00:40:49,857 Намерихме ги в библиотеката. Бяха в едно чекмедже. 346 00:40:50,475 --> 00:40:55,732 В него имаше най-различни аксесоари за садо-мазохизъм. 347 00:40:55,895 --> 00:41:01,528 Интимният Ви живот не ни интересува. 348 00:41:02,654 --> 00:41:05,825 Но, все пак, стигнахме до извода, 349 00:41:05,989 --> 00:41:11,748 че убиецът е идвал и преди това в дома Ви като гост. 350 00:41:11,911 --> 00:41:16,461 Всичко, което ми кажете, ще бъде запазено в пълна тайна. 351 00:41:16,625 --> 00:41:21,508 Нужна ми е подробна информация 352 00:41:21,671 --> 00:41:25,303 за Вашите сексуални прояви, както и за тези на жена Ви. 353 00:41:25,467 --> 00:41:30,056 И с кого какво сте правили. 354 00:41:42,527 --> 00:41:46,199 Извинявай. Заповядай. Това също е за теб. 355 00:41:46,363 --> 00:41:49,023 Станах като Армията на Спасението. 356 00:41:50,201 --> 00:41:52,901 От г-жа Стюърт. 357 00:41:53,163 --> 00:41:58,461 Извинете, г-н Джулиън Кей тук ли живее? 358 00:41:58,625 --> 00:42:01,423 Аз съм детектив Съндей. 359 00:42:01,586 --> 00:42:05,135 Отдел "Убийства". Искам да говоря с него. 360 00:42:05,298 --> 00:42:08,180 Какво искате? 361 00:42:08,343 --> 00:42:10,598 Вие ли сте г-н Кей? 362 00:42:10,761 --> 00:42:14,144 Приятно ми е да се запознаем. 363 00:42:14,307 --> 00:42:16,404 Елате. 364 00:42:16,567 --> 00:42:19,190 Тръгнал съм към "Уестуд". Искате ли да поговорим там? 365 00:42:19,353 --> 00:42:22,359 Добре. - Ще ги взема по-късно, Джил. 366 00:42:29,241 --> 00:42:34,963 Разследвам убийството на Раймън. Чували ли сте нещо за него? 367 00:42:35,126 --> 00:42:38,291 Не писаха ли във вестниците? - Да. 368 00:42:39,417 --> 00:42:42,005 В Палм Спрингс. - Точно така. 369 00:42:42,168 --> 00:42:44,933 Четох една статия. - Предположих. 370 00:42:45,097 --> 00:42:47,177 Искате ли кафе? - Да. 371 00:42:47,340 --> 00:42:49,959 Да седнем отзад. 372 00:42:53,223 --> 00:42:55,923 Какво правихте във вторник вечерта? 373 00:42:57,811 --> 00:43:00,565 Вторник? 374 00:43:00,729 --> 00:43:03,389 Вторник вечерта... 375 00:43:04,609 --> 00:43:08,365 Бях с една приятелка на търг в "Сотби Парк Бърнет". 376 00:43:08,528 --> 00:43:11,188 Тя ще го потвърди ли? 377 00:43:12,367 --> 00:43:15,705 Става дума за жена с положение. 378 00:43:15,869 --> 00:43:18,833 Сигурно ще предпочете да не вижда името си по вестниците. 379 00:43:18,997 --> 00:43:23,922 ... щом е така, не искам. 380 00:43:24,085 --> 00:43:26,591 Хайде, скъпа. 381 00:43:26,754 --> 00:43:30,051 Май здравата са се скарали. 382 00:43:32,637 --> 00:43:35,323 Може би момчето й харесва. 383 00:43:35,487 --> 00:43:38,478 Извинете. - Аз заподозрян ли съм? 384 00:43:38,642 --> 00:43:42,274 Не, но е във Ваш интерес да проверим алибито Ви. 385 00:43:42,437 --> 00:43:46,611 За какво Ви нае семейство Раймън? 386 00:43:46,775 --> 00:43:50,730 За преводач или за шофьор? 387 00:43:51,490 --> 00:43:54,244 За нито едно от двете. 388 00:43:54,407 --> 00:43:57,497 Беше нещо от личен характер. 389 00:43:57,661 --> 00:44:01,666 Те Ваши приятели ли са? - Не съвсем. 390 00:44:02,918 --> 00:44:05,171 Не съвсем, разбирам. 391 00:44:05,334 --> 00:44:10,010 Тогава кажете ми, какво точно правихте с тях или за тях? 392 00:44:10,173 --> 00:44:13,597 Нищо особено. 393 00:44:13,760 --> 00:44:16,420 Просто си побъбрихме. 394 00:44:17,349 --> 00:44:21,897 Не си спомням за какво. Всеки ден се срещам с толкова хора. 395 00:44:22,060 --> 00:44:25,275 Ясно. 396 00:44:25,438 --> 00:44:29,404 Значи сте отишли за по едно питие и после сте се върнали в града? 397 00:44:29,567 --> 00:44:31,948 Горе-долу. Още едно кафе? 398 00:44:32,111 --> 00:44:35,368 Глупости. Ще Ви прибера на топло да си опресните спомените. 399 00:44:35,532 --> 00:44:40,288 Като всеки млад човек имате нужда от самоусъвършенстване. 400 00:44:44,751 --> 00:44:49,571 Г-н Съндей... - Детектив Съндей. 401 00:44:50,507 --> 00:44:53,178 Вижте... 402 00:44:53,341 --> 00:44:58,767 нямам нищо против да сътруднича на полицията, 403 00:44:58,930 --> 00:45:01,590 само че въпросът е твърде деликатен. 404 00:45:02,602 --> 00:45:07,357 Някои неща не са предвидени от закона. 405 00:45:08,942 --> 00:45:11,642 Не искам да пишат за мен по вестниците. 406 00:45:12,696 --> 00:45:16,408 Няма да Ви задържам, няма да Ви взема книжката, 407 00:45:17,450 --> 00:45:22,415 нито ще Ви обвиня в употреба на наркотици, въпреки че мога. 408 00:45:22,579 --> 00:45:25,239 Разкажете ми за семейство Раймън. 409 00:45:26,334 --> 00:45:29,713 Моля, вашите аплодисменти за Чарлс Стратън. 410 00:45:41,016 --> 00:45:43,019 Благодаря ти, Мак! 411 00:45:43,182 --> 00:45:46,731 Надявам се, на всички ни е еднакво интересно 412 00:45:46,895 --> 00:45:52,237 да разберем какво има в чиниите пред нас. 413 00:45:52,400 --> 00:45:55,907 Радвам се, че имам възможността 414 00:45:56,071 --> 00:45:59,286 да споделя с вас проблемите, 415 00:45:59,449 --> 00:46:02,747 пред които е изправена Южна Калифорния. 416 00:46:02,911 --> 00:46:06,585 За разлика от всички общности в страната... 417 00:46:06,748 --> 00:46:11,821 Следиш ли местната политика? - Не ме влече. 418 00:46:12,128 --> 00:46:14,885 Значи си умен. Всички политици са продажни. 419 00:46:15,048 --> 00:46:18,847 ...но разполагаме с ноу-хау 420 00:46:19,010 --> 00:46:23,476 да спасим Америка от морално остарелите горива. 421 00:46:23,640 --> 00:46:27,147 Времето, в което живеем, 422 00:46:27,310 --> 00:46:30,984 изисква привилегированите да водят 423 00:46:31,147 --> 00:46:34,529 и да бъдат пример за останалата част от страната. 424 00:46:34,693 --> 00:46:37,864 Много е обещаващ. 425 00:46:57,259 --> 00:47:00,687 Хубава е, нали? - Да, и то много. 426 00:47:00,885 --> 00:47:03,598 Джим, благодаря, че дойде. Познаваш Мишел, нали? 427 00:47:04,599 --> 00:47:09,397 Г-жа Лауднър, всяка среща с Вас е истинско удоволствие за мен. 428 00:47:09,561 --> 00:47:11,900 Глупости, но ми допадат. 429 00:47:12,063 --> 00:47:16,303 Това е моята съпруга Мишел. - Приятно ми е. 430 00:47:16,484 --> 00:47:20,991 А това е Джулиън Кей. - Прекрасна реч, сенаторе. 431 00:47:22,742 --> 00:47:25,442 Г-жо Стратън. 432 00:47:26,663 --> 00:47:29,363 Голям късметлия сте, сенаторе. 433 00:47:31,251 --> 00:47:34,839 Нали се сещаш какъв е? - Ще успее. 434 00:47:35,003 --> 00:47:37,383 А и жена му е хубава. 435 00:47:37,546 --> 00:47:40,637 Разкажи ми за тях, Франсис. - Казах ти, че е обещаващ. 436 00:47:40,800 --> 00:47:44,641 Интересуват ме отношенията им. 437 00:47:44,804 --> 00:47:47,978 Какво знаеш за брака им? - Ти си безнадежден. 438 00:47:48,141 --> 00:47:50,438 Трябва да знам. 439 00:47:50,601 --> 00:47:53,220 Тя не е щастлива. 440 00:49:57,606 --> 00:50:00,485 Джулиън! - Здравей. 441 00:50:00,649 --> 00:50:02,987 Каква изненада! 442 00:50:03,150 --> 00:50:07,659 Сигурно често пазаруваш тук. - Не, просто разглеждам. 443 00:50:07,822 --> 00:50:10,482 Разглеждаш, значи. 444 00:50:10,785 --> 00:50:13,409 Трябва да тръгвам. Днес имам доста срещи. 445 00:50:13,572 --> 00:50:17,294 Беше ми приятно, г-жо Стратън. 446 00:50:17,457 --> 00:50:20,117 Почакай. 447 00:50:23,131 --> 00:50:25,831 Трябва да ти кажа нещо. 448 00:50:28,511 --> 00:50:31,389 И аз на теб. 449 00:50:32,474 --> 00:50:35,174 Искаш ли да пийнем по едно? 450 00:50:36,478 --> 00:50:39,123 Все още е твърде рано. 451 00:50:39,286 --> 00:50:43,486 Може би след час. Какво ще кажеш? 452 00:50:43,650 --> 00:50:47,635 Ужасен си. - Мисля, че си права. 453 00:50:47,798 --> 00:50:50,397 Хайде. 454 00:50:53,411 --> 00:50:56,111 Гледал съм мъжа ти по телевизията. 455 00:50:57,040 --> 00:50:59,753 Много е внушителен. 456 00:50:59,916 --> 00:51:02,576 Какво искаш да кажеш? 457 00:51:05,423 --> 00:51:08,123 Нищо. Извинявай. 458 00:51:10,178 --> 00:51:13,265 Няма да проваля кариерата му. 459 00:51:14,766 --> 00:51:17,466 Никога не бих го напуснала. 460 00:51:18,937 --> 00:51:21,399 Не му позволявай да те изнудва. 461 00:51:21,562 --> 00:51:24,778 И той е като всички политици. 462 00:51:24,941 --> 00:51:27,988 Вечно повтаря колко важно е семейството. 463 00:51:29,656 --> 00:51:32,536 Иска да забременея. 464 00:51:32,899 --> 00:51:38,208 За какво говорим? За това, което той иска или за твоите желания? 465 00:51:38,371 --> 00:51:41,960 Вече и аз не знам. 466 00:51:44,921 --> 00:51:47,621 Какво да правя? 467 00:51:50,176 --> 00:51:52,876 Не знам. 468 00:51:53,221 --> 00:51:55,921 Бъди себе си. 469 00:51:56,516 --> 00:51:59,216 Да го напусна? 470 00:51:59,728 --> 00:52:02,732 Не мисли за кариерата му. 471 00:52:02,896 --> 00:52:05,556 Хората бързо ще забравят. 472 00:52:07,569 --> 00:52:10,572 Разделете се без много шум. 473 00:52:15,160 --> 00:52:21,293 Само не му се връзвай на приказките за дълг и саможертва. 474 00:52:21,456 --> 00:52:26,423 Той получава, каквото иска. И ти трябва да го сториш. 475 00:52:26,586 --> 00:52:29,246 Забавлявай се, докато можеш. 476 00:52:31,843 --> 00:52:35,006 А ти? Къде е твоето място? 477 00:52:35,770 --> 00:52:38,183 Кое ти доставя удоволствие? 478 00:53:07,379 --> 00:53:10,967 Каква изненада! Г-н Кей. 479 00:53:11,131 --> 00:53:16,294 Детектив Съндей! Вие сте пълен с изненади. Седнете. 480 00:53:16,469 --> 00:53:20,894 Нека Ви лъснат обувките. - Благодаря. Доста сте издокаран. 481 00:53:21,057 --> 00:53:26,837 Ще ходя в "Кънтри Клуба". - Проверихме алибито Ви. 482 00:53:27,105 --> 00:53:32,070 Г-жа Уилямс потвърди, че във вторник вечерта сте били с нея. 483 00:53:33,488 --> 00:53:35,533 Но... 484 00:53:35,696 --> 00:53:40,419 Каза, че сте я изпратили в 19:00, а убийството е станало към 22:00. 485 00:53:40,660 --> 00:53:43,279 По дяволите! 486 00:53:43,582 --> 00:53:45,835 Нали Ви описах къщата, спалнята? 487 00:53:45,998 --> 00:53:48,129 Да, тя каза, че помагате с ремонта. 488 00:53:48,292 --> 00:53:50,757 Били сте в "Парк Бърнет" да изберете някакво бюро. 489 00:53:50,920 --> 00:53:55,034 Напълно разбирам защо го прави. Защитава си репутацията. 490 00:53:55,627 --> 00:53:57,847 Как го постигате? 491 00:53:58,010 --> 00:54:03,687 Днес следобед сте с г-жа Джарви, довечера сте в "Кънтри Клуба". 492 00:54:03,850 --> 00:54:07,566 Как прелъстявате тези жени? 493 00:54:07,729 --> 00:54:11,736 Престанете да ми се бъркате в личния живот, Съндей. 494 00:54:11,900 --> 00:54:14,560 И оставете приятелите ми на мира. 495 00:54:16,364 --> 00:54:19,661 Ако ми обещаете повече да не закачате клиентите ми, 496 00:54:19,824 --> 00:54:22,913 ще Ви дам няколко съвета. 497 00:54:23,079 --> 00:54:25,779 Като например? 498 00:54:27,167 --> 00:54:30,005 Първо, обличате се без всякакъв вкус. 499 00:54:30,168 --> 00:54:35,010 Това може да се оправи. Другият проблем е лицето Ви. Изглежда зле. 500 00:54:35,173 --> 00:54:39,097 И какво Ви има на тялото? Имате стойката на маймуна. 501 00:54:39,261 --> 00:54:41,933 Изправете се! Изпънете раменете! 502 00:54:42,097 --> 00:54:45,604 Брадичката винаги да е нагоре. И правете гимнастика. 503 00:54:45,767 --> 00:54:48,427 Стегнете се. 504 00:54:50,398 --> 00:54:54,986 Ще дойдете ли в участъка за разпознаване? 505 00:54:56,947 --> 00:55:00,452 Добре. Защо не? - Никога ли не Ви притеснява? 506 00:55:00,615 --> 00:55:03,275 Кое? - Това, с което се занимавате. 507 00:55:05,747 --> 00:55:08,835 Да се чувствам виновен, че доставям удоволствие на жени? 508 00:55:08,999 --> 00:55:13,632 Не е законно. - Законното не винаги е правилно. 509 00:55:13,795 --> 00:55:16,968 Законите се създават от хора. Често те грешат 510 00:55:17,132 --> 00:55:22,724 или са глупави, или завиждат. 511 00:55:22,887 --> 00:55:25,547 За разлика от Вас? 512 00:55:26,059 --> 00:55:28,396 Някои хора стоят над закона. 513 00:55:29,259 --> 00:55:34,183 И как разбират това? - Те си знаят. 514 00:55:34,968 --> 00:55:37,789 Сами си задават въпроса. 515 00:55:38,252 --> 00:55:41,159 Благодаря, Юджийн. След малко ще ти платя. 516 00:55:41,323 --> 00:55:43,983 Добре. 517 00:55:44,244 --> 00:55:46,414 Може ли да седна? - Заповядайте. 518 00:55:46,577 --> 00:55:49,765 Ако искате, лъснете другата ми обувка. 519 00:55:51,235 --> 00:55:54,921 Защо казахте, че не сте слагали белезници на г-жа Раймън? 520 00:55:56,690 --> 00:56:01,096 Защото не съм. - Така твърдяхте. 521 00:56:01,259 --> 00:56:03,864 Затова отново ходих при съдебния лекар. 522 00:56:04,027 --> 00:56:07,519 Явно, тя се е дърпала, 523 00:56:07,682 --> 00:56:11,064 защото има следи от белезници, 524 00:56:11,227 --> 00:56:15,610 но под тях са намерени синини от предишни пъти. 525 00:56:15,774 --> 00:56:19,030 Следи от преди 48 часа, 526 00:56:19,194 --> 00:56:21,854 което значи в нощта, когато Вие сте били там. 527 00:56:24,976 --> 00:56:27,776 Боже мой! 528 00:56:28,538 --> 00:56:31,751 Бита е с тежък метален предмет, 529 00:56:31,915 --> 00:56:35,046 изнасилена и осквернена с предмета, 530 00:56:35,210 --> 00:56:37,870 който е предполагаемото оръжие на престъплението. 531 00:56:55,557 --> 00:56:58,557 Да. 532 00:56:59,044 --> 00:57:02,155 Наистина й сложих белезници. 533 00:57:04,149 --> 00:57:08,912 Но Вие не познавате хората като семейство Раймън. 534 00:57:13,116 --> 00:57:16,116 За тях насилието е като игра. 535 00:57:16,945 --> 00:57:19,545 Всичко ще Ви обясня. 536 00:57:24,094 --> 00:57:29,074 Джулиън! - Какво има? 537 00:57:29,238 --> 00:57:31,603 От полицията бяха тук два часа! 538 00:57:31,766 --> 00:57:35,490 Не можах да ги спра. Имаха заповед за обиск! 539 00:57:35,654 --> 00:57:39,167 Всичко е наред, Джил. - Какво става? 540 00:58:10,098 --> 00:58:12,743 Джил, обажда се Джулиън. 541 00:58:12,906 --> 00:58:17,571 Всичко е наред. Изпрати ми камериерката. 542 00:58:35,874 --> 00:58:38,670 Здравей, Тими. 543 00:58:38,833 --> 00:58:43,967 Започна да идваш всеки ден. Какво става? 544 00:58:44,130 --> 00:58:46,427 Трябва да поговорим. 545 00:58:46,590 --> 00:58:49,222 Не желая гости, когато Тими е тук. 546 00:58:49,386 --> 00:58:54,019 Съдът само това чака. 547 00:58:54,182 --> 00:58:56,842 Тогава да идем на плажа. 548 00:59:19,709 --> 00:59:22,409 Внимавай! 549 00:59:22,796 --> 00:59:25,496 Благодаря. 550 00:59:28,176 --> 00:59:30,346 Мисля, че някой ме е натопил. 551 00:59:30,509 --> 00:59:33,517 Кой? - Не знам. 552 00:59:33,680 --> 00:59:36,144 Просто го усещам. 553 00:59:36,307 --> 00:59:41,305 Свързано е с убийството на Раймън. - Обслужвал ли си ги? 554 00:59:41,562 --> 00:59:45,761 Веднъж. Правех услуга на Леон. - Лицемерно копеле! 555 00:59:46,024 --> 00:59:49,989 Нали знаеш, че съм добряк. Ще се опиташ ли да ме измъкнеш? 556 00:59:50,171 --> 00:59:53,086 Защо не помолиш новия си приятел Леон? 557 00:59:53,249 --> 00:59:55,713 Ще го направя! 558 00:59:55,876 --> 00:59:59,125 Работиш за други, лъжеш ме за пари, 559 00:59:59,289 --> 01:00:03,461 а когато закъсаш, идваш при мен да те спасявам! 560 01:00:04,629 --> 01:00:08,508 Ако ти ми помогнеш, и аз ще ти помогна. 561 01:00:09,593 --> 01:00:11,737 Как? 562 01:00:11,900 --> 01:00:15,600 Ще се върнеш при мен и няма да работиш за никой друг. 563 01:00:15,764 --> 01:00:18,895 Чакай малко. Няма нищо общо. 564 01:00:19,059 --> 01:00:22,274 Напротив! Аз те създадох! 565 01:00:22,437 --> 01:00:26,027 Научих те как да се обличаш, на обноски, 566 01:00:26,191 --> 01:00:28,530 как да сваляш жени, как да се любиш. 567 01:00:28,693 --> 01:00:32,868 Изведнъж ти реши, че си велик и ме отрязваш. 568 01:00:33,031 --> 01:00:35,691 Не е честно. 569 01:00:36,745 --> 01:00:40,040 Всичко се промени. Сега съм повече от това, което бях. 570 01:00:41,750 --> 01:00:46,047 Остарявам. Не бива да се задържам на едно място. 571 01:00:46,211 --> 01:00:49,257 Спести си речите. 572 01:00:51,051 --> 01:00:55,098 Как си със шведския? - Ще бъда готов. 573 01:00:55,262 --> 01:01:01,092 Тя пристига в четвъртък от Стокхолм. Има сексуални предпочитания. 574 01:01:03,528 --> 01:01:06,650 Ще се върнеш ли при мен? 575 01:01:09,861 --> 01:01:14,492 Ти го извърши, нали? - Кое? 576 01:01:15,055 --> 01:01:18,102 Убийството на Раймън. 577 01:01:22,958 --> 01:01:27,754 Не се тревожи. Не е фатално. 578 01:01:36,012 --> 01:01:38,848 Благодаря ти за прекрасната вечер. 579 01:01:44,062 --> 01:01:47,734 Ще се видим ли утре? - Какво ще кажеш за това? 580 01:01:47,897 --> 01:01:51,653 Имаше едно секси маце от Боргънфес. 581 01:01:54,314 --> 01:01:57,314 Сам ли живееш? 582 01:01:59,035 --> 01:02:01,735 Толкова си красива. 583 01:02:10,255 --> 01:02:13,218 Недей. - Защо? 584 01:02:13,381 --> 01:02:16,553 Да се поцелуваме още малко. - Какво има? 585 01:02:18,638 --> 01:02:21,725 Нищо. Просто не искам да се любим. 586 01:02:28,315 --> 01:02:31,069 Харесва ми да съм с теб, 587 01:02:31,232 --> 01:02:34,948 да ме целуваш и да ме докосваш. 588 01:02:35,111 --> 01:02:38,158 Но когато се любим, все едно си на работа. 589 01:02:41,661 --> 01:02:44,123 Ако си в цикъл, обичам кръвта. 590 01:02:44,286 --> 01:02:47,294 Много добре ме разбра. 591 01:02:47,857 --> 01:02:52,754 Ако не ти доставям удоволствие, не е нужно да се преструваш. 592 01:02:53,004 --> 01:02:58,051 Нямаш представа какво говориш. - Напротив. Знаеш, че е така. 593 01:03:08,980 --> 01:03:12,442 Да. 594 01:03:14,527 --> 01:03:18,615 Искаш да се променя, така ли? 595 01:03:19,532 --> 01:03:22,232 Толкова ли е трудно? 596 01:03:28,833 --> 01:03:31,628 Много държа на теб. Наистина. 597 01:03:37,717 --> 01:03:40,417 Не е достатъчно. 598 01:03:44,766 --> 01:03:47,466 Само в това ме бива. 599 01:03:48,019 --> 01:03:50,719 Не е вярно. 600 01:03:51,439 --> 01:03:54,861 Все едно. 601 01:03:55,025 --> 01:03:58,532 Ако сега се оттегля, здравата ще загазя. 602 01:03:58,695 --> 01:04:02,492 Ще имаме нещо общо. Аз вече съм загазила. 603 01:04:07,455 --> 01:04:10,500 Хората, които познавам, се поддържат помежду си. 604 01:04:13,712 --> 01:04:16,412 Нуждая се от тяхната закрила. 605 01:04:20,176 --> 01:04:24,890 Някой ме е натопил. Все още не знам кой. 606 01:04:26,725 --> 01:04:30,897 Преди две седмици стана убийство в Палм Спрингс. 607 01:04:31,061 --> 01:04:33,721 От полицията ме подозират. 608 01:04:34,941 --> 01:04:38,236 Жертвата е жена, която съм виждал само веднъж. 609 01:04:40,030 --> 01:04:43,076 Не бях там, но нямам алиби. 610 01:04:43,239 --> 01:04:47,289 Кой може да те е натопил? - Нямам представа. 611 01:04:47,452 --> 01:04:50,876 Нищо не се връзва. - Кога е станало убийството? 612 01:04:51,039 --> 01:04:53,699 Миналият вторник. 613 01:04:55,879 --> 01:05:00,634 Същата вечер бяхме ли заедно? - Не, за съжаление. 614 01:05:15,482 --> 01:05:19,628 Обърнете се с лице напред. - Ех, тези ченгета... 615 01:05:19,791 --> 01:05:22,394 Номер 3, свалете си очилата. 616 01:05:26,243 --> 01:05:28,943 Номер 2, изправете се. 617 01:05:29,579 --> 01:05:32,279 Обърнете се надясно. 618 01:05:33,750 --> 01:05:36,129 Номер 3, казах надясно. 619 01:05:36,392 --> 01:05:40,764 Кретен. Колко ти плащат? 620 01:05:41,054 --> 01:05:46,911 Какви ги дрънкаш? - На мен ми дават по 15. 621 01:05:48,314 --> 01:05:50,969 Сериозно? - Да. 15 новички банкноти. 622 01:05:51,132 --> 01:05:53,592 Моля, завъртете се наляво. 623 01:05:55,397 --> 01:05:58,097 Наляво. 624 01:05:59,359 --> 01:06:02,059 Благодаря. 625 01:06:04,114 --> 01:06:07,869 Пияндето получава по 20. - Бъзикаш ли ме? 626 01:06:08,033 --> 01:06:11,039 Ако не ти плащат, духаш супата. 627 01:06:11,202 --> 01:06:13,625 Мамка му! Какви са тия номера? 628 01:06:13,788 --> 01:06:16,586 Искам да говоря с адвоката си! 629 01:06:16,750 --> 01:06:19,381 Ще го извикаме. Върнете се в колоната. 630 01:06:19,544 --> 01:06:21,716 Само да му се обадя! 631 01:06:21,879 --> 01:06:25,220 Номер 1, обърнете се надясно. 632 01:06:25,483 --> 01:06:30,750 Знам си правата. Тук не е Русия. Имаме конституция. 633 01:06:31,013 --> 01:06:34,771 Само да дойде адвокатът ми! - Благодаря ви. Свободни сте. 634 01:06:34,935 --> 01:06:37,858 Виж какъв идиот е номер 3! 635 01:06:38,121 --> 01:06:41,985 И на него ли му плащат, а? Колко ще получиш? 636 01:06:45,211 --> 01:06:48,299 Какво ще кажеш? 637 01:06:48,463 --> 01:06:51,845 Не е зле. - Ще ти взема хляба. 638 01:06:52,008 --> 01:06:54,389 Учи ме как да се обличам. 639 01:06:54,552 --> 01:06:57,309 Това е лейтенант Къртис от Палм Спрингс. 640 01:06:57,872 --> 01:07:04,210 Той... Той работи по случая. - Нали на Вас са го възложили? 641 01:07:04,378 --> 01:07:08,752 Аз съм дребна риба. Занимавам се с проститутки и отрепки. 642 01:07:10,216 --> 01:07:13,113 Шегувам се. 643 01:07:16,201 --> 01:07:18,901 Разпознаха те, Джулиън. 644 01:07:19,537 --> 01:07:24,282 Джулиън? - Кой? Как е възможно? 645 01:07:24,452 --> 01:07:27,422 На 22-ри вечерта около 22:00 часа сте паркирали мерцедеса си 646 01:07:27,585 --> 01:07:29,590 на около 15 метра от къщата на Раймън 647 01:07:29,753 --> 01:07:33,176 и сте влезли вътре. 648 01:07:35,002 --> 01:07:37,891 Някой те е видял. - Ще подам жалба до... 649 01:07:38,054 --> 01:07:42,103 Не разбирам. Не съм бил там! 650 01:07:42,267 --> 01:07:45,563 Тя първо посочи номер 1, 651 01:07:46,690 --> 01:07:50,652 а после съвсем се обърка. 652 01:07:55,664 --> 01:07:58,495 Видяла ли е номера на колата? - Не е успяла. 653 01:07:58,658 --> 01:08:01,155 По дяволите! - Прав си. 654 01:08:01,618 --> 01:08:04,282 Виж. 655 01:08:04,745 --> 01:08:06,953 Претърсихме апартамента ти. 656 01:08:07,116 --> 01:08:10,264 Знаем. - Тези познати ли са ти? 657 01:08:10,627 --> 01:08:13,259 Бяха под дюшека ти. - И какво от това? 658 01:08:13,422 --> 01:08:17,547 По тях са отпечатъците на г-жа Раймън! 659 01:08:17,910 --> 01:08:20,717 Намерихте ли бижутата? - Какви бижута? 660 01:08:20,880 --> 01:08:24,562 И аз чета вестници. Били са откраднати бижута. 661 01:08:24,725 --> 01:08:29,290 Убиецът ги е свил с парите. - Не знам за бижута. 662 01:08:29,505 --> 01:08:32,729 Не Ви ли е хрумвало, че работата може да е нагласена? 663 01:08:32,892 --> 01:08:36,991 Допуснахме го. - Нима? 664 01:08:37,154 --> 01:08:40,320 Проверихте ли Раймън? - Той има алиби. 665 01:08:40,483 --> 01:08:44,199 Чудо голямо! - Престани да налучкваш. 666 01:08:44,362 --> 01:08:47,076 Ходихте ли при Леон Джеймс? 667 01:08:47,240 --> 01:08:52,446 Каза, че много те бива! - А какво е твоето мнение? 668 01:08:59,287 --> 01:09:03,783 Мисля, че си виновен. Според мен си отишъл в Раймън, 669 01:09:03,966 --> 01:09:07,847 започнал си сеанса, играта е загрубяла, 670 01:09:08,011 --> 01:09:10,892 ти си ударил една доза, 671 01:09:11,055 --> 01:09:15,770 скъсал си я от бой, убил си я и си задигнал парите и бижутата. 672 01:09:16,429 --> 01:09:20,610 Няма смисъл да говорим повече, докато не предявите обвинения. 673 01:09:20,773 --> 01:09:24,781 Смятаме го за виновен, но няма да го арестуваме. 674 01:09:24,944 --> 01:09:30,357 Ако наистина са те натопили, навън ще си ни по-полезен. 675 01:09:33,613 --> 01:09:36,613 Можем ли да си вървим? 676 01:09:47,444 --> 01:09:51,097 Има и още нещо. 677 01:09:53,107 --> 01:09:55,912 Не пускай слухове, че плащаме за разпознаване. 678 01:09:56,076 --> 01:09:59,522 Някои ченгета нямат чувство за хумор. 679 01:10:59,540 --> 01:11:02,337 Търся г-жа Уилямс. 680 01:11:02,500 --> 01:11:06,591 Казвам се Джулиън Кей. - Свободна си, Уилма. 681 01:11:06,754 --> 01:11:12,388 Здравей, Джулиън. Защо си тук? - Може ли да поговорим? 682 01:11:12,552 --> 01:11:15,212 За какво? 683 01:11:16,891 --> 01:11:21,000 Идваха ли от полицията? - Един детектив. 684 01:11:21,163 --> 01:11:25,376 Изненадах се, че си използвал името ми. 685 01:11:25,640 --> 01:11:31,605 Съжалявам, Лиза, но това е изключително важно за мен. 686 01:11:32,130 --> 01:11:35,976 Казах му истината. - Не е вярно. 687 01:11:36,139 --> 01:11:38,998 Аз бях тук с теб и тръгнах доста след полунощ. 688 01:11:39,162 --> 01:11:44,142 Това не е истината. Джулиън, не мога. 689 01:11:44,449 --> 01:11:47,939 Ти никога не си бил тук. - Какво има, скъпа? 690 01:11:48,102 --> 01:11:53,691 Това е Джулиън Кей. Помага ми при избора на мебели. 691 01:11:54,059 --> 01:11:56,984 Казал на полицията, че е бил с мен в нощта на убийството. 692 01:11:57,147 --> 01:12:02,480 Значи Вие сте г-н Кей! Направили сте жена ми за смях в "Парк Бърнет", 693 01:12:02,644 --> 01:12:04,949 а разпространявате и лъжи. 694 01:12:05,112 --> 01:12:07,735 Оставете ни на мира. - Не лъжа. 695 01:12:07,899 --> 01:12:12,782 За каквото и да сте дошли... 696 01:12:12,946 --> 01:12:15,768 Дойдох заради истината. 697 01:12:15,931 --> 01:12:19,998 Убеден съм, че лъжете. - Откъде знаете? 698 01:12:20,161 --> 01:12:25,086 Защото прекарах цялата вечер с жена си. 699 01:12:25,249 --> 01:12:27,909 Благодаря Ви, г-н Кей. 700 01:13:33,027 --> 01:13:35,923 Не те бива за тая работа! - Какво? 701 01:13:36,086 --> 01:13:39,101 Защо ме следиш? Нещастник! 702 01:13:39,265 --> 01:13:42,288 Какво говорите? - Кой ти плаща? 703 01:13:42,452 --> 01:13:45,542 Не си ченге. Леон ти плаща! - Ще се обадя на полицията. 704 01:13:45,705 --> 01:13:48,503 Добре. Искаш ли монета? 705 01:13:49,166 --> 01:13:53,155 Какво имаш тук? Флойд Уикър. Хубаво име. 706 01:13:53,462 --> 01:13:58,202 Роден на 23.07.1952 г. Адрес: "Хоуторн Авеню", Лос Анджелис. 707 01:13:58,367 --> 01:14:03,972 Шофьорска книжка. Кредитни карти. Снимка на гаджето. 708 01:14:04,214 --> 01:14:08,696 Става, но очите й са доста близко. Какво друго? 709 01:14:08,860 --> 01:14:14,642 Пропуск за щатската библиотека на Конгреса, лична карта, 710 01:14:16,195 --> 01:14:20,792 пропуск за щатския Сенат на името на Чарлс Стратън. 711 01:14:20,955 --> 01:14:25,395 Кой си ти? - Нали прочетохте? 712 01:14:29,350 --> 01:14:33,161 Ето. За сенатор Стратън ли работиш? 713 01:14:33,980 --> 01:14:37,080 Да. 714 01:14:38,659 --> 01:14:41,290 Защо ме следиш? - Така ми наредиха. 715 01:14:41,453 --> 01:14:44,858 Сенаторът ли? - Че кой друг? 716 01:14:45,021 --> 01:14:49,145 Ако го интересува личният ми живот, защо сам не ме потърси? 717 01:14:50,897 --> 01:14:54,360 Не знаеш? 718 01:14:54,524 --> 01:14:59,972 Сега ще те улесня, за да не вземеш да забравиш. 719 01:15:00,195 --> 01:15:02,243 Това е телефонният ми номер. 720 01:15:02,406 --> 01:15:07,840 Предай на сенатора, че ако иска да говори с мен, 721 01:15:08,003 --> 01:15:10,627 просто трябва да ми се обади. Разбра ли? 722 01:15:10,790 --> 01:15:14,636 А сега се махай и повече да не съм те видял! 723 01:15:45,076 --> 01:15:47,776 Получих съобщението Ви, г-н Кей. 724 01:15:49,614 --> 01:15:52,836 Предпочетох да дойда лично. - Добър вечер, сенаторе. 725 01:15:52,999 --> 01:15:55,670 Донеси ми водка с тоник, Чарлс. - Разбрано. 726 01:15:57,130 --> 01:16:02,641 Трогнат съм, че не сте загубили връзка с избирателите си. 727 01:16:02,884 --> 01:16:07,241 Не Ви говоря като сенатор, а като съпруг. 728 01:16:07,404 --> 01:16:10,575 Твърде жалко, защото аз не съм Ви съпруга. 729 01:16:11,394 --> 01:16:16,761 Много смешно. Какво искате? 730 01:16:16,924 --> 01:16:19,654 Да искам? - Знам какъв сте. 731 01:16:19,817 --> 01:16:22,422 Не мога да спася жена си от глупостта й, 732 01:16:22,585 --> 01:16:26,075 но няма да допусна да бъде изнудвана. 733 01:16:30,055 --> 01:16:35,119 Не Ви разбирам. - Така ли? 734 01:16:35,783 --> 01:16:39,591 Полицията Ви подозира в убийство, извършено преди седмица. 735 01:16:39,754 --> 01:16:44,053 Три дни по-късно сте се запознали с жена ми и сте я прелъстили. 736 01:16:44,217 --> 01:16:48,088 Не мислете, че чрез изнудване ще склоня да Ви помогна. 737 01:16:49,107 --> 01:16:52,810 Вие сте луд. - Така ли? 738 01:17:05,907 --> 01:17:09,829 Снощи жена ми ме попита за убийството на Раймън. 739 01:17:10,493 --> 01:17:14,214 Нямаше да се досетя, ако не беше споменала Вашето име. 740 01:17:14,582 --> 01:17:17,282 Говорили сте с Мишел за това? 741 01:17:20,021 --> 01:17:24,066 Не можете да ме изнудвате! - Грешно сте ме разбрали! 742 01:17:24,265 --> 01:17:27,555 Курвите си личат от пръв поглед. 743 01:17:27,719 --> 01:17:30,679 Колко? 744 01:17:31,741 --> 01:17:34,841 За да не се срещам повече с жена Ви ли? 745 01:17:38,898 --> 01:17:41,598 Пет хиляди. 746 01:17:44,362 --> 01:17:47,073 Утре ще ги имате. 747 01:17:51,619 --> 01:17:57,583 Срещам се с Мишел, защото го искам и защото тя иска да бъдем заедно. 748 01:17:59,760 --> 01:18:03,513 Не искам пари от такъв като Вас. 749 01:18:15,860 --> 01:18:18,722 Ще се постарая да бъда още по-ясен. 750 01:18:18,885 --> 01:18:22,393 Изкарвате си прехраната благодарение на неколцина 751 01:18:22,556 --> 01:18:25,989 като г-жа Андрюс, която беше на вратата. 752 01:18:26,152 --> 01:18:29,657 Подвизавате се в почтени заведения като това. 753 01:18:29,820 --> 01:18:32,310 Вие сте най-обикновен паразит. 754 01:18:32,473 --> 01:18:38,048 Ако държите на компанията си, не се виждайте повече с жена ми. 755 01:19:41,195 --> 01:19:43,519 Как си? - Не е зле. А ти? 756 01:19:43,682 --> 01:19:46,194 Търся Леон Джеймс. Виждал ли си го? 757 01:19:46,357 --> 01:19:48,988 Сигурно е в дискотеката. 758 01:19:49,152 --> 01:19:51,812 Благодаря ти. 759 01:20:22,896 --> 01:20:25,596 Здрасти, Джулиън. 760 01:21:17,659 --> 01:21:19,829 Здрасти, Джейсън. 761 01:21:19,992 --> 01:21:22,624 Отдавна не съм те виждал. Какво те води насам? 762 01:21:22,787 --> 01:21:28,150 Търся Леон. Мяркал ли си го? - Хвали се с новото си момче. 763 01:21:28,376 --> 01:21:30,981 Мисля, че е там някъде. 764 01:21:31,144 --> 01:21:33,789 Благодаря ти. 765 01:21:52,543 --> 01:21:58,048 Здравей, Джули. Знаех, че си ти. - Трябва да поговорим. 766 01:21:58,406 --> 01:22:01,077 Отзад не е толкова шумно. - Добре. 767 01:22:01,870 --> 01:22:07,794 Какво правиш тук? От погребение ли идваш? 768 01:22:08,368 --> 01:22:11,355 Чух, че се хвалиш с ново момче. 769 01:22:11,719 --> 01:22:15,383 Показвам им го, за да не хранят илюзии. 770 01:22:20,104 --> 01:22:24,559 Чу ли за убийството на Раймън? - Напоследък се говори за него. 771 01:22:24,723 --> 01:22:27,370 Ченгетата не ме оставят на мира. 772 01:22:27,534 --> 01:22:32,694 Аз съм заподозрян, Леон. - Не си единственият. 773 01:22:33,457 --> 01:22:38,354 Трябва да ми помогнеш. Нямам алиби. 774 01:22:38,856 --> 01:22:41,856 Ти ме изпрати там! 775 01:22:42,577 --> 01:22:47,177 Имаш нужда от алиби? - Да. 776 01:22:47,571 --> 01:22:50,590 Ще видя какво мога да направя. 777 01:22:57,667 --> 01:23:00,558 Според теб кой я е убил? 778 01:23:00,721 --> 01:23:03,015 Ако бях на мястото на ченгетата, 779 01:23:03,178 --> 01:23:07,937 бих се усъмнил в Раймън. Тоя тип е пълен откачалник. 780 01:23:08,101 --> 01:23:12,042 Така е, но има алиби. 781 01:23:12,205 --> 01:23:15,265 Алиби? 782 01:23:15,777 --> 01:23:19,324 Тая вечер имам една работа. 783 01:23:19,487 --> 01:23:24,503 Ако те интересува, само кажи. - Почтена ли е? 784 01:23:24,667 --> 01:23:27,872 По това време? Не ме разсмивай. 785 01:23:28,998 --> 01:23:31,669 Писна ми от простотиите ти. 786 01:23:31,833 --> 01:23:35,006 Никакви педалски изпълнения! Без садо-мазохизъм! 787 01:23:35,169 --> 01:23:39,010 Край! Разбра ли? - Разбрах за проблемите ти. 788 01:23:39,173 --> 01:23:41,379 Какви проблеми? 789 01:23:41,542 --> 01:23:47,366 Богатите ти мръсници. Не те искат вече. 790 01:23:48,433 --> 01:23:52,565 Търсят си други. - Майната им! 791 01:23:52,729 --> 01:23:55,067 Виж, Джули. 792 01:23:55,230 --> 01:24:01,122 Молиш ме за услуга - ще направя, каквото кажеш, 793 01:24:01,286 --> 01:24:05,245 но когато аз те помоля за нещо, ти винаги ми отказваш. 794 01:24:05,408 --> 01:24:09,455 Как очакваш да ти помогна? 795 01:24:11,416 --> 01:24:14,116 Осигури ми алибито и после ще говорим. 796 01:24:36,274 --> 01:24:39,821 Трябва да ти кажа нещо. - Здравей. 797 01:24:39,984 --> 01:24:42,644 Толкова се радвам да те видя! 798 01:24:44,240 --> 01:24:49,720 Добре ли си? Имаш уморен вид. - Тази нощ почти не съм мигнала. 799 01:24:49,927 --> 01:24:53,001 Искаш ли да се поразходим? - Да. 800 01:24:53,164 --> 01:24:55,824 Само да се обуя. 801 01:24:59,214 --> 01:25:03,468 Какво има? Ще ми кажеш ли? 802 01:25:08,097 --> 01:25:10,721 Хайде. 803 01:25:10,884 --> 01:25:13,728 Ей, ти... 804 01:25:17,899 --> 01:25:20,599 Хайде, кажи ми. 805 01:25:21,110 --> 01:25:24,532 Онзи ден ти казах, че не искам да се любим, 806 01:25:24,696 --> 01:25:28,352 но не е вярно. Искам да съм твоя! 807 01:25:28,616 --> 01:25:31,476 Винаги ще те желая! 808 01:25:40,513 --> 01:25:44,777 Това ли дойде да ми кажеш? - Не. 809 01:25:45,040 --> 01:25:48,322 Чарлс иска да замина за два месеца. 810 01:25:48,685 --> 01:25:53,350 Докато свършат изборите. Заминавам за Рим. 811 01:25:56,938 --> 01:25:59,638 За два месеца! 812 01:26:01,818 --> 01:26:05,154 Ще се върна! Чакай ме. 813 01:26:09,200 --> 01:26:13,248 Не знам дали ще мога. Обискираха апартамента ми. 814 01:26:13,411 --> 01:26:17,207 Чарлс може да ти помогне. - Не го казах в този смисъл! 815 01:26:25,008 --> 01:26:27,708 Вече и аз не знам какви ги говоря. 816 01:26:36,428 --> 01:26:42,192 Цял живот търся нещо, а дори не знам какво е то. 817 01:26:42,356 --> 01:26:45,737 Нека... - Може би теб съм търсил. 818 01:26:50,859 --> 01:26:54,996 Обещах му. Трябва да замина. 819 01:26:56,748 --> 01:26:59,948 Всичко ще бъде наред, нали? 820 01:27:01,719 --> 01:27:03,781 Да. 821 01:27:03,944 --> 01:27:06,763 Трябва да тръгвам. 822 01:31:39,739 --> 01:31:42,439 Майната му! 823 01:33:11,263 --> 01:33:13,760 Не съм го виждала от вчера. 824 01:33:13,923 --> 01:33:17,255 Кажи ми. - Не знам, честна дума. 825 01:33:17,818 --> 01:33:20,323 Полицаите цяла сутрин го чакаха. 826 01:33:20,586 --> 01:33:24,137 Дори сега в стаята му има ченге. - Не се ли обажда? 827 01:33:24,300 --> 01:33:26,739 Не мога да Ви кажа. 828 01:33:26,902 --> 01:33:30,635 Добре, ако се обади, му предай, че го търся. 829 01:33:30,798 --> 01:33:33,758 Непременно трябва да го видя. 830 01:33:45,740 --> 01:33:49,245 Познаваш ли русото момче, което постоянно е с Леон Джеймс? 831 01:33:49,409 --> 01:33:52,069 Не. 832 01:34:07,788 --> 01:34:12,642 Ан, извинявай. Трябва да поговорим. 833 01:34:13,368 --> 01:34:16,564 Сега не мога. Търся един човек. 834 01:34:16,728 --> 01:34:20,088 В "Перино"? Нямам време. 835 01:34:21,184 --> 01:34:24,795 Добре, в "Перино". В 20:30. 836 01:34:38,193 --> 01:34:41,793 Джил, обажда се Джулиън. 837 01:34:42,505 --> 01:34:46,174 Да, знам. Има ли съобщения за мен? 838 01:34:49,262 --> 01:34:51,962 Мишел ли? 839 01:34:55,210 --> 01:34:58,010 Кажи й да дойде в "Перино". 840 01:35:02,317 --> 01:35:05,517 Раймън е бил! 841 01:35:37,985 --> 01:35:42,232 Не мога да Ви пусна в този вид. - Нямах време да се преоблека. 842 01:35:42,438 --> 01:35:45,944 Ще Ви донеса сако. - Няма нужда. 843 01:35:52,008 --> 01:35:54,253 Какво е станало с теб? 844 01:35:54,416 --> 01:35:58,341 Какво ли не. Един чист бърбън. - Какво правиш? 845 01:35:58,504 --> 01:36:02,170 В този вид дори и камериерка не би легнала с теб! 846 01:36:02,333 --> 01:36:07,300 Трябва да ми помогнеш. Ченгетата ме търсят за убийство. 847 01:36:07,463 --> 01:36:10,561 Къде изчезна? - Търсех един човек. 848 01:36:10,725 --> 01:36:16,221 А снощи? Г-жа Факлар пристигна от Стокхолм. 849 01:36:16,406 --> 01:36:20,939 Никой не я е посрещнал! Беше бясна! 850 01:36:21,102 --> 01:36:24,025 И не само тя. Знаеш ли колко ще ме изръсят? 851 01:36:24,188 --> 01:36:29,043 Не чу ли какво ти казах? Ченгетата ме търсят за убийство! 852 01:36:29,219 --> 01:36:31,824 Ти ме злепостави! 853 01:36:32,187 --> 01:36:35,106 Господи! 854 01:36:36,560 --> 01:36:39,460 Какво искаш от мен? 855 01:36:43,209 --> 01:36:46,309 Ще ми помогнеш ли? 856 01:36:46,570 --> 01:36:50,902 Проверих случая. Здравата си загазил! 857 01:36:51,065 --> 01:36:53,121 Точно затова те моля за помощ. 858 01:36:53,284 --> 01:36:57,847 Ти никога не си правил нищо за мен! - Никога? 859 01:36:58,055 --> 01:37:02,605 Та аз съм ти момче номер едно. - И вечно се заяждаш за нещо. 860 01:37:02,769 --> 01:37:06,918 Молиш ме за услуга, а проваляш работа, която уреждам 6 месеца! 861 01:37:07,082 --> 01:37:11,113 Вече ти обясних. - Повече не ме интересуваш. 862 01:37:11,277 --> 01:37:16,832 Сам се оправяй. Оттук нататък пет пари не давам за теб. 863 01:37:29,214 --> 01:37:31,914 Извини ме за момент. 864 01:37:45,146 --> 01:37:48,969 Слава Богу! Цял ден те търся! 865 01:37:49,132 --> 01:37:52,188 Всичко е наред, скъпа. 866 01:37:52,651 --> 01:37:56,067 Не е. Чарлс се обади на прокурора. 867 01:37:56,230 --> 01:37:59,370 Намерили са оръжието на престъплението. Издирват те. 868 01:37:59,534 --> 01:38:01,831 Не е възможно. 869 01:38:02,194 --> 01:38:06,933 Какво ще правиш сега? - Не знам. 870 01:38:11,756 --> 01:38:14,877 С какво мога да ти помогна? 871 01:38:15,040 --> 01:38:17,305 С нищо. - Трябва да има начин. 872 01:38:17,468 --> 01:38:20,666 Много съм загазил. 873 01:38:20,930 --> 01:38:23,277 Стой по-далеч от мен! - Не. 874 01:38:23,440 --> 01:38:27,397 Ще стане скандал. Знаеш ли какво е това? 875 01:38:27,661 --> 01:38:29,834 По-добре не се замесвай! 876 01:38:29,997 --> 01:38:33,571 Заради мен ще провалиш и своя живот, и този на мъжа си. 877 01:38:33,735 --> 01:38:36,795 Не и ако си невинен. 878 01:38:37,639 --> 01:38:41,746 Откъде знаеш? Погледни ме в очите! 879 01:38:41,910 --> 01:38:45,467 Можеш ли да кажеш без колебание, че съм невинен? 880 01:38:45,630 --> 01:38:48,490 Да. 881 01:38:54,373 --> 01:38:56,777 Забрави ме. - Има ли някой вътре? 882 01:38:56,940 --> 01:39:00,135 Никога не съм те обичал. 883 01:41:15,083 --> 01:41:18,319 Джулиън? - Пусни ме да вляза. Важно е. 884 01:41:22,240 --> 01:41:26,913 Изглеждаш ужасно. Искаш ли да вземеш душ, да се избръснеш? 885 01:41:27,176 --> 01:41:31,749 Извинявай, че идвам по това време, но наистина е важно. 886 01:41:34,127 --> 01:41:36,827 Слушам те. 887 01:41:37,463 --> 01:41:41,719 Осигури ли ми алибито? Днес може да ми потрябва. 888 01:41:41,883 --> 01:41:46,856 Още не съм. Утре. Работя по него. 889 01:41:47,783 --> 01:41:51,896 Не си мисли, че е лесно. Искам всичко да бъде изпипано. 890 01:41:52,060 --> 01:41:54,658 Защо ме натопи? - Какво? 891 01:41:54,821 --> 01:41:57,755 Ти стоиш зад това убийство. 892 01:41:57,918 --> 01:42:04,458 Ти, Раймън, и русото ти педалче, което се крие в спалнята. 893 01:42:04,821 --> 01:42:09,361 Той сложи бижутата в колата ми. - Не разбирам за какво говориш! 894 01:42:09,535 --> 01:42:13,092 Не разбираш, а? А това какво е? 895 01:42:13,955 --> 01:42:17,702 Той я е убил, нали? 896 01:42:19,554 --> 01:42:24,591 Как е станало? Ти си го изпратил, той се е включил в чукането, 897 01:42:24,801 --> 01:42:27,515 играта е загрубяла и той я е убил. 898 01:42:27,679 --> 01:42:32,900 Разкарай се! За първи път виждам тези бижута! 899 01:42:33,184 --> 01:42:39,081 Кажи ми само колко ще ми струва да се откупя от теб? 900 01:42:39,274 --> 01:42:42,278 Тук става дума за убийство. 901 01:42:42,442 --> 01:42:44,691 Колко? - Съжалявам те, Джули. 902 01:42:44,854 --> 01:42:47,814 Колко? 903 01:42:48,076 --> 01:42:51,339 Това няма значение. 904 01:42:51,503 --> 01:42:54,666 Другата страна винаги ще плати повече. 905 01:43:12,992 --> 01:43:16,192 Правиш ми се на тежък, а? 906 01:43:20,099 --> 01:43:23,454 Много ли се гордееш с постъпката си? 907 01:43:23,818 --> 01:43:28,107 Полицията намери оръжието на престъплението близо до дома ти. 908 01:43:28,533 --> 01:43:30,620 Скоро и кучката от Палм Спрингс 909 01:43:30,783 --> 01:43:35,832 ще си спомни и ще те разпознае. 910 01:43:36,958 --> 01:43:40,505 Ченгетата те търсят усилено 911 01:43:40,668 --> 01:43:43,328 и този път ще те хванат. 912 01:43:59,989 --> 01:44:04,452 Аз струвам поне 30 бона. Твои са. 913 01:44:09,115 --> 01:44:11,910 Ще ти водя нови момчета. 914 01:44:15,163 --> 01:44:19,525 Ще работя само за теб! Само за теб! 915 01:44:20,107 --> 01:44:25,050 Ще делим 40 на 60. Съвсем справедливо е. 916 01:44:25,632 --> 01:44:28,332 40 на... 917 01:44:28,760 --> 01:44:31,460 30 на 70. 918 01:44:32,639 --> 01:44:38,210 Ще върша и педалски неща. Каквото кажеш! 919 01:44:40,230 --> 01:44:44,299 Остави ме на мира и се махай от очите ми! 920 01:44:49,822 --> 01:44:52,722 Защо точно аз? 921 01:44:53,401 --> 01:44:56,401 Защо избра мен? 922 01:44:57,155 --> 01:45:01,509 Защото си го просеше. 923 01:45:03,511 --> 01:45:09,216 Ядоса твърде много хора. Никой вече не го е грижа за теб. 924 01:45:10,134 --> 01:45:13,263 Никога не си ми бил симпатичен. 925 01:45:15,223 --> 01:45:17,923 А сега се омитай. 926 01:45:23,231 --> 01:45:26,109 Кой е долу? 927 01:45:27,494 --> 01:45:30,994 Новото ти педалче? Мръсно копеле! 928 01:45:34,159 --> 01:45:36,870 Господи! 929 01:45:37,633 --> 01:45:40,625 Не ме оставяй да падна. Моля те! Помогни ми! 930 01:45:40,788 --> 01:45:44,303 Недей да падаш! Трябваш ми! 931 01:45:44,566 --> 01:45:48,205 Дай ръка! Протегни се. - Не мога. 932 01:45:49,174 --> 01:45:54,035 Помогни ми! Помогни ми! - Не падай! 933 01:47:09,379 --> 01:47:12,090 Джулиън, имам няколко въпроса. 934 01:47:13,216 --> 01:47:16,763 Кой е замесен? - На колко години си? 935 01:47:16,926 --> 01:47:20,517 Джулиън, колко пъти си бил в Палм Спрингс? 936 01:47:20,680 --> 01:47:25,438 С колко холивудски звезди си спал? - Колко пари си направил? 937 01:47:25,602 --> 01:47:28,441 Ще ми дадеш ли интервю? 938 01:47:28,605 --> 01:47:32,362 Колко взимаш на сеанс? 939 01:47:32,525 --> 01:47:35,365 Кажи ми, Джулиън. 940 01:47:35,528 --> 01:47:38,827 Чувстваш ли се прекаран? 941 01:47:38,990 --> 01:47:42,120 Не се ли притесняваше от съпрузите? 942 01:48:07,470 --> 01:48:12,388 Жалко, че не те арестувах по-рано. Щяхме да си спестим това. 943 01:48:12,551 --> 01:48:15,754 Трябва да прекратите тази излишна гласност. 944 01:48:15,917 --> 01:48:19,923 Скоро ще го преместим в Палм Спрингс. 945 01:48:21,159 --> 01:48:23,859 Имаш ли нещо да кажеш? 946 01:48:34,797 --> 01:48:37,497 Джулиън? 947 01:48:40,887 --> 01:48:43,587 Не. 948 01:49:16,414 --> 01:49:19,614 Здравей, Джулиън. 949 01:49:19,984 --> 01:49:24,971 Заминаваш ли? - Не, отказах се. 950 01:49:26,975 --> 01:49:30,520 Мъжът ти знае ли, че си тук? - Не. 951 01:49:32,480 --> 01:49:35,180 Защо дойде? 952 01:49:36,818 --> 01:49:40,238 Помислих, че никога вече няма да те видя. 953 01:49:44,701 --> 01:49:47,401 Недей да идваш повече. 954 01:49:55,078 --> 01:49:57,978 Доволен ли си от адвоката си? 955 01:49:58,957 --> 01:50:02,057 Това е без значение. 956 01:50:02,502 --> 01:50:05,402 Не си отивай. 957 01:50:27,819 --> 01:50:31,908 Мишел Стратън ме нае за твой адвокат. 958 01:50:32,171 --> 01:50:35,785 Сигурно се досещаш, че това трябва да остане в тайна. 959 01:50:40,006 --> 01:50:44,968 Кажете й да не се занимава. - Ще трябва да ни помогнеш. 960 01:50:47,797 --> 01:50:50,497 Кажете на Мишел да ме забрави. 961 01:50:52,844 --> 01:50:58,724 Тревожа се за твоята защита, а не за нейния личен живот. 962 01:50:59,465 --> 01:51:03,539 Трябва да ни разкажеш всички подробности от онази нощ. 963 01:51:04,003 --> 01:51:07,109 Една камериерка е видяла как се опитваш да спасиш Леон 964 01:51:07,273 --> 01:51:10,454 и те обвиняват само в убийството на Раймън. 965 01:51:10,618 --> 01:51:16,891 Медиите вече си казаха присъдата. Полицията прекрати разследването. 966 01:51:17,749 --> 01:51:23,240 Трябват ни повече факти, за да го подновим. 967 01:51:23,648 --> 01:51:29,013 За да научим истината за Леон, за Раймън и за русото момче. 968 01:51:29,839 --> 01:51:32,539 Какво ще кажеш? 969 01:51:46,982 --> 01:51:51,001 Лейтенант Къртис? - Г-жо Стратън, за мен е чест. 970 01:51:51,233 --> 01:51:53,952 Може ли да седна? 971 01:51:54,514 --> 01:51:57,494 Какво мога да направя за Вас? 972 01:51:57,657 --> 01:52:02,207 Искам да поговорим за случая Джулиън Кей - Раймън. 973 01:52:02,670 --> 01:52:07,758 Кажете. - Аз осигурих защитата на г-н Кей. 974 01:52:08,027 --> 01:52:10,639 Да, знам. 975 01:52:10,802 --> 01:52:14,094 Нямаше да го направя, ако не знаех, че е невинен. 976 01:52:14,257 --> 01:52:16,862 Справедливостта трябва да възтържествува. 977 01:52:17,025 --> 01:52:19,594 Откъде знаете, че е невинен? 978 01:52:19,757 --> 01:52:22,936 В нощта на убийството той не беше в Палм Спрингс. 979 01:52:23,099 --> 01:52:27,421 Не беше? - Беше с мен. 980 01:52:42,579 --> 01:52:48,209 Казах им го. - Разбрах. 981 01:52:50,345 --> 01:52:55,683 Не беше нужно. Трябваше да ме забравиш. 982 01:52:56,164 --> 01:52:58,783 По-скоро бих умряла. 983 01:53:02,457 --> 01:53:08,801 Какво ще правиш сега? - Не знам. Не мога да се прибера. 984 01:53:10,337 --> 01:53:14,994 Около къщата е пълно с журналисти. Десетки журналисти. 985 01:53:19,682 --> 01:53:22,482 Защо го направи? 986 01:53:24,003 --> 01:53:28,603 Нямах друг избор. Обичам те. 987 01:53:37,716 --> 01:53:43,616 Господи, Мишел! Защо трябваше да те търся толкова дълго? 988 01:54:28,617 --> 01:54:32,617 DVDRipped и обработка Disnilenddd