1
00:00:00,839 --> 00:00:05,786
Героите и имената на заведения
и компании,
2
00:00:05,987 --> 00:00:10,680
цитирани във филма,
са измислени.
3
00:00:27,312 --> 00:00:30,702
ЕДВИЖ ФЬОЙЕР
4
00:00:30,952 --> 00:00:33,752
ЖАН СЕРВЕ
5
00:00:34,041 --> 00:00:36,958
и БЕРНАР БЛИЕ
6
00:00:37,850 --> 00:00:41,687
във филма на
ИВ АЛЕГРЕ
7
00:00:42,040 --> 00:00:48,020
КОГАТО СЕ НАМЕСИ ЖЕНА
8
00:00:48,345 --> 00:00:51,505
Сценарий
ШАРЛ СПААК и ЖАН МЕКЕР
9
00:00:51,806 --> 00:00:55,586
По романа на Джон Амила
"Без очакване на Годо"
10
00:00:56,467 --> 00:00:59,087
Участват още
ПИЕР МОНДИ
11
00:00:59,398 --> 00:01:02,088
СОФИ ДОМИЕ
12
00:01:02,504 --> 00:01:05,189
ПАСКАЛ РОБЕР
13
00:01:05,712 --> 00:01:09,214
ЖАН ДЕБЮКЮР
14
00:01:09,454 --> 00:01:12,215
ЖАН ЛЬОФЕВР
15
00:01:12,416 --> 00:01:16,416
АЛЕН ДЕЛОН и др.
16
00:01:28,918 --> 00:01:33,959
Оператор
АНДРЕ ЖЕРМЕН
17
00:01:56,613 --> 00:02:00,938
Музика
ПОЛ МИСРАКИ
18
00:02:16,758 --> 00:02:20,887
Продукция на
Франция, Италия и Германия
19
00:02:30,420 --> 00:02:32,980
Още сто.
20
00:02:33,480 --> 00:02:37,450
Обра ме, Годо. Искам реванш.
– Може би другия път.
21
00:02:37,649 --> 00:02:41,017
Чакай малко, Годо?
Още една игра?
22
00:02:41,167 --> 00:02:44,581
Добре, но губиш или не,
ще е последна.
23
00:02:45,820 --> 00:02:49,140
Телеграма за г-жа Ман.
– Не ми пука!
24
00:03:04,580 --> 00:03:09,030
Две.
– Една.
25
00:03:09,180 --> 00:03:11,480
Четири.
26
00:03:17,760 --> 00:03:20,300
Десет.
27
00:03:20,860 --> 00:03:23,380
Качвам с 50.
28
00:03:24,200 --> 00:03:26,630
100.
29
00:03:27,767 --> 00:03:29,990
100 и 100.
30
00:03:30,340 --> 00:03:34,836
Ето, два чифта.
– Тройка.
31
00:03:35,137 --> 00:03:37,850
Не е честно, Годо.
– Така ли?
32
00:03:38,000 --> 00:03:40,511
Ще ги преброиш ли?
– Да, г-н Годо.
33
00:03:40,680 --> 00:03:42,979
Не ти върви, Боби.
– Така ли мислиш?
34
00:03:43,129 --> 00:03:46,514
Ти нямаш късмет, не аз.
– В какъв смисъл?
35
00:03:46,715 --> 00:03:50,550
Боби е име на куче.
На бедно нещастно кученце.
36
00:03:50,700 --> 00:03:53,700
Внимавай, Годо!
– За какво?
37
00:03:55,060 --> 00:03:57,690
По времето на Рене Графа
можеше да ме впечатлиш,
38
00:03:57,840 --> 00:04:00,610
но сега ти е останал
само ревматизмът.
39
00:04:00,760 --> 00:04:04,260
Ман не е жена,
на която да залагаш.
40
00:04:04,460 --> 00:04:07,390
Тук си да ме учиш ли, Годо?
41
00:04:07,540 --> 00:04:09,545
Какво искаш?
– Аз нищо.
42
00:04:09,746 --> 00:04:13,500
А ти не търси повече Ман.
Приготвила си е куфарите.
43
00:04:13,900 --> 00:04:17,630
Вече ще е при мен.
Това дойдох да ти кажа.
44
00:04:17,780 --> 00:04:21,610
Минаха две години,
а ти все още не си го разбрал.
45
00:04:21,760 --> 00:04:25,090
"Графинята"
не бива да има сводници.
46
00:04:25,240 --> 00:04:30,070
Графиня? Защото 10 години е живяла
с някой си Рене Графа?
47
00:04:30,220 --> 00:04:32,590
Графиня или не, ще ми плати!
– Така ли?
48
00:04:32,740 --> 00:04:35,390
Да.
– А сега да броим.
49
00:04:35,540 --> 00:04:38,390
Колко имаме?
– Белязания има 85.
50
00:04:38,540 --> 00:04:41,030
Не е зле.
– Аз имам 45.
51
00:04:41,180 --> 00:04:46,390
Много добре.
– Благодаря. А Боби има 1,2.
52
00:04:46,540 --> 00:04:49,870
1,2.
53
00:04:50,020 --> 00:04:53,160
Слушай, Годо...
– Парите!
54
00:04:55,840 --> 00:05:00,450
Не се дръж така с мен.
А колкото до Ман, ще видим.
55
00:05:00,600 --> 00:05:04,090
Ето, вземи.
Длъжник съм и си плащам.
56
00:05:04,240 --> 00:05:08,690
Чудесно.
– Чудесно ли? Ще видим.
57
00:05:08,840 --> 00:05:12,130
И още нещо не е уредено. Шестте жени
в "Късметлията".
58
00:05:12,280 --> 00:05:15,570
Жени ли? Публичен дом!
Под път и над път.
59
00:05:15,720 --> 00:05:20,790
Подиграваш ли ми се?
Приех за две жени, не шест.
60
00:05:21,299 --> 00:05:24,050
Добре. Пак ще се видим.
61
00:05:24,200 --> 00:05:28,893
Когато искаш, Боби. Ще поговорим
за Ман. Сега това засяга и мен.
62
00:05:29,094 --> 00:05:31,850
Така ли мислиш?!
– Не мърдай!
63
00:05:32,000 --> 00:05:35,160
Събери печалбата.
64
00:05:49,320 --> 00:05:53,160
Съветвам те да не бързаш
да излизаш.
65
00:06:17,660 --> 00:06:23,040
Вземат ти парите, крадат жена ти
и пречат на хората ни да работят.
66
00:06:23,200 --> 00:06:26,830
Ако бях на твое място,
щях да се притеснявам.
67
00:06:27,080 --> 00:06:31,050
Може да опиташ да се спогодите.
Може да помогне.
68
00:06:31,200 --> 00:06:35,810
Спогодба, с човек като Годо...
– Чу ли, Боби?
69
00:06:35,960 --> 00:06:39,240
Какво, езика ли си глътна?
70
00:06:40,440 --> 00:06:43,800
Алберти,
обади се в "Късметлията".
71
00:06:46,160 --> 00:06:48,194
Кабаре
"Късметлията"
72
00:06:50,200 --> 00:06:53,490
Добър вечер, г-н Годо.
Г-жа Ман е там.
73
00:06:53,640 --> 00:06:56,180
Донесоха куфарите й.
74
00:07:01,040 --> 00:07:03,640
Здравейте, г-н Годо.
– Здравей.
75
00:07:03,800 --> 00:07:06,870
Жоржет, повече да няма
увехнали цветя!
76
00:07:07,020 --> 00:07:10,400
Изхвърли вчерашните.
77
00:07:13,360 --> 00:07:16,640
Тя е горе.
– Коя?
78
00:07:17,240 --> 00:07:20,790
Следващия път те моля
да кажеш "Мадам Ман".
79
00:07:20,940 --> 00:07:25,890
И още нещо ще ти кажа, пиленце.
Може и да се обличаш добре,
80
00:07:26,040 --> 00:07:31,290
но за да си графиня, две думи
в речника ти и дупе не стигат.
81
00:07:31,440 --> 00:07:34,430
Тук имаме нужда от класа.
82
00:07:34,680 --> 00:07:37,170
Клас ли?
83
00:07:39,066 --> 00:07:41,375
Да не съм в 14-и клас?
84
00:07:57,160 --> 00:08:00,290
Ало?
А, ти ли си, Боби.
85
00:08:00,440 --> 00:08:04,120
Колко тъжно!
Дотам ли я докара, бедничкият ми?
86
00:08:04,360 --> 00:08:07,010
Колко е невъзпитан!
87
00:08:07,160 --> 00:08:12,580
Отне ми доста време да се убедя,
че всичко между нас е свършило.
88
00:08:13,040 --> 00:08:16,090
Престани, Боби,
нищо няма да промениш.
89
00:08:16,240 --> 00:08:19,250
Не ме съветвай да забравя всичко.
90
00:08:19,400 --> 00:08:22,290
Намерих мъж.
И то истински.
91
00:08:22,440 --> 00:08:26,326
С когото искам да живея.
И не както и да е.
92
00:08:27,340 --> 00:08:32,640
Какво правиш?!
За каква ме мислиш?
93
00:08:37,160 --> 00:08:40,840
Много си гръмогласен!
94
00:08:41,680 --> 00:08:45,450
Бъди внимателен.
Способен е на всякакви подлости.
95
00:08:45,600 --> 00:08:49,330
Така ли?
Гледай ти.
96
00:08:49,480 --> 00:08:52,930
Ето... още една победа.
97
00:08:53,080 --> 00:08:55,890
Купи си нещо.
– И това ли е за мен?
98
00:08:56,040 --> 00:08:59,720
Да, и това е за теб.
99
00:09:00,220 --> 00:09:04,560
От дъщеря ми е.
Утре ще пристигне.
100
00:09:04,920 --> 00:09:09,950
Сменила си е името на Феликс?
– Не, Феликс е баща й.
101
00:09:10,100 --> 00:09:13,050
Да не мислиш, че съм девствена?
102
00:09:13,300 --> 00:09:16,580
Сега да не почнеш да ревнуваш?
103
00:09:17,340 --> 00:09:20,410
Дай ми ключовете от "Ламартин".
– За какво са ти?
104
00:09:20,560 --> 00:09:25,560
Ще се настаним там.
– А аз?
105
00:09:25,760 --> 00:09:29,177
Мислиш ли, че ще те настаня
в една стая с дъщеря ми?
106
00:09:29,580 --> 00:09:31,850
Знаеш ли какво й предстои
тази година?
107
00:09:32,000 --> 00:09:35,760
Не.
– Изпит за бакалавър.
108
00:09:38,600 --> 00:09:43,850
Какво има?
Момент, сега идвам.
109
00:09:44,200 --> 00:09:48,180
Агнецът е тук.
– Идвам с теб.
110
00:09:54,880 --> 00:09:58,050
Тази недодялана графиня
ще получи всичко!
111
00:09:58,200 --> 00:10:00,246
Е?
– Ядосани са, г-н Годо.
112
00:10:00,447 --> 00:10:02,957
Подготвят артилерията,
мирише на кръв.
113
00:10:08,240 --> 00:10:11,330
Какво има? Нещо не е наред ли?
114
00:10:11,480 --> 00:10:15,900
Не, уча се. Гледам какво значи
да си изискан.
115
00:10:17,200 --> 00:10:20,520
Всичко зависи от бедрата.
116
00:10:27,200 --> 00:10:30,290
Повикай веднага Фред и Жо.
117
00:10:30,440 --> 00:10:34,020
Нещо сериозно ли има?
– За всеки случай.
118
00:10:34,820 --> 00:10:38,890
Влакът е тръгнал.
Утре да хване самолета от Ница.
119
00:10:39,040 --> 00:10:41,960
Ти отиди на изхода.
– Ясно.
120
00:10:43,280 --> 00:10:47,370
Искам тази вечер да се наспя.
– Да се наспиш?
121
00:10:47,520 --> 00:10:49,940
Наистина ли?
122
00:10:58,320 --> 00:11:00,330
И вие вярвате в спогодбата?
123
00:11:00,480 --> 00:11:03,010
Вярваш ли, Фред?
– А ти, Жо?
124
00:11:03,160 --> 00:11:05,690
Не сме специалисти, г-н Ритон.
125
00:11:05,840 --> 00:11:08,530
Аз не вярвам.
Затова ви се обадих.
126
00:11:08,680 --> 00:11:11,610
Хубаво ли беше на морето?
– Говорите за минали времена.
127
00:11:11,760 --> 00:11:16,490
Не ми пука! Трябва им леко
предупреждение, момчета.
128
00:11:16,640 --> 00:11:23,694
Това е всичко. Просто шегичка.
– Но, ако ги намерим у тях,
129
00:11:23,844 --> 00:11:28,000
означава ли да ги понапудрим
с куршуми?
130
00:11:28,360 --> 00:11:32,370
Не е много лесно.
– Ако беше, нямаше да ви викам.
131
00:11:32,520 --> 00:11:34,590
Добър ден.
132
00:11:34,740 --> 00:11:37,150
Добър ден, мадам Ман.
– Добре изглеждате, Жо.
133
00:11:37,300 --> 00:11:41,250
И вие изглеждате прекрасно.
– Като шефка ли си се облякла?
134
00:11:41,400 --> 00:11:44,090
Днес сте необичайно сериозна,
мадам Ман.
135
00:11:44,240 --> 00:11:46,770
Отивам да посрещна
дъщеря си на гарата.
136
00:11:46,920 --> 00:11:50,530
Ще ви помоля да оставите мъжете
да си поговорят насаме.
137
00:11:50,680 --> 00:11:53,610
Не обичам да ме изхвърлят!
138
00:11:53,760 --> 00:11:57,881
Щом преча,
щом не искаш да ме видиш – чао!
139
00:12:00,680 --> 00:12:03,670
Че ми и крещи.
140
00:12:03,820 --> 00:12:06,670
Трябва да сте нащрек, г-н Годо,
може да са зад ъгъла.
141
00:12:06,820 --> 00:12:10,710
Спокойно, следят ги.
Агнеца ще ме предупреди.
142
00:12:10,860 --> 00:12:12,950
Ти ги познаваш.
143
00:12:13,100 --> 00:12:16,050
Какво мислиш за Белязания?
– Нула.
144
00:12:16,200 --> 00:12:18,490
Алберти?
– Труден е.
145
00:12:18,640 --> 00:12:20,930
Боби не е най-трудният от тях.
146
00:12:21,080 --> 00:12:25,410
Добре, накратко – няма да атакувам,
но нека знае, че не съм сам.
147
00:12:25,560 --> 00:12:27,770
Г-н Годо!
Става дума за мадам Ман.
148
00:12:27,920 --> 00:12:30,830
Няма да стигне до гарата,
ще я отвлекат.
149
00:12:30,980 --> 00:12:33,410
Фред, остани тук за всеки случай.
150
00:12:33,560 --> 00:12:36,090
А ти се върни на мястото си.
– Добре, г-н Годо.
151
00:12:36,240 --> 00:12:39,196
Жо, идваш с мен.
Имаш ли всичко?
152
00:12:39,397 --> 00:12:42,822
Както винаги, г-н Годо?
– Да вървим.
153
00:12:57,659 --> 00:13:01,277
Пристигна ли влакът от Гренобъл?
– Още не. След 15 мин.
154
00:13:34,720 --> 00:13:37,400
Един момент, мадам Ман.
155
00:13:41,080 --> 00:13:43,550
Какво искате?
– Да поговорим.
156
00:13:43,700 --> 00:13:46,850
Г-н Ритон иска да ви види.
– Ритон?
157
00:13:47,200 --> 00:13:51,090
На глупачка ли ви приличам?
– Бъдете разумна, мадам Ман.
158
00:13:51,240 --> 00:13:53,880
Пуснете ме!
159
00:14:02,200 --> 00:14:04,680
Хей, ти!
160
00:14:05,720 --> 00:14:09,240
Бъдете по-учтиви с дамите.
161
00:14:13,040 --> 00:14:16,290
Не разбирам, г-н Годо.
Направихме каквото ни казаха.
162
00:14:16,440 --> 00:14:20,720
Вървете по дяволите!
– Е, ако това е всичко...
163
00:14:21,440 --> 00:14:25,075
Сега разбра ли? Ще посрещнем
дъщеря ти и тръгва обратно.
164
00:14:25,225 --> 00:14:28,890
Не е моментът да е в Париж.
– Не идва във Ватерло, нали?
165
00:14:29,040 --> 00:14:32,996
Дъщеря ми ще остане тук.
По-добре разкарай онези момчета,
166
00:14:33,197 --> 00:14:36,850
които ме нападнаха.
– Спокойно, това е моя работа.
167
00:14:37,000 --> 00:14:41,810
Ако бедният Рене беше тук, нищо
нямаше да се случи на семейството ми.
168
00:14:42,011 --> 00:14:44,370
Ще се погрижа за семейството ти.
169
00:14:44,520 --> 00:14:47,890
Какъв е този тон? Защо си ядосан?
– Аз да съм ядосан?
170
00:14:48,040 --> 00:14:50,390
От сутринта се радвам,
всичко е прекрасно.
171
00:14:50,540 --> 00:14:53,310
Влакът пристига.
Отиди да посрещнеш дъщеря си.
172
00:14:53,460 --> 00:14:57,050
Жо, следи нищо да не се случи
на семейството на мадам.
173
00:14:57,200 --> 00:15:00,890
Може да вземеш куфарите.
– Ясно, г-н Годо.
174
00:15:01,040 --> 00:15:04,370
Колко е докачлив.
Да вървим, Жо.
175
00:15:04,520 --> 00:15:07,400
Ходенето успокоява, нали?
176
00:15:15,280 --> 00:15:17,930
Моята Колет!
177
00:15:18,080 --> 00:15:20,090
Здравей, мамо.
– Как си, дъще?
178
00:15:20,240 --> 00:15:22,711
Здравей, Анджела.
Не си се променила.
179
00:15:22,912 --> 00:15:26,450
Да, Феликс, и аз съм като теб –
не ме интересува нищо.
180
00:15:26,600 --> 00:15:30,360
Е, ще се целунем ли?
181
00:15:38,100 --> 00:15:41,285
Мислех, че никога няма да слезеш
от пощенския си вагон.
182
00:15:41,435 --> 00:15:43,986
Реших да видя Париж.
– Здравейте, господине.
183
00:15:44,136 --> 00:15:46,597
Пощенските вагони
са рядкост в наши дни,
184
00:15:46,747 --> 00:15:49,170
но как се транспортират
такива куфари!
185
00:15:49,320 --> 00:15:52,422
Не, Жо, г-н Феликс
наистина работи в пощите.
186
00:15:52,623 --> 00:15:54,970
По линията "Гренобъл-Бриансон".
187
00:15:55,120 --> 00:15:57,730
Той пази пощенския вагон.
– Да.
188
00:15:57,880 --> 00:16:01,490
Нужни са и охранители.
– Бъди любезен и потърси такси.
189
00:16:01,640 --> 00:16:07,040
Жо! Куфарите!
– А, да... ще се заема.
190
00:16:09,000 --> 00:16:13,450
Е, върви ли училището?
– Горе-долу.
191
00:16:13,600 --> 00:16:19,120
Кой е този?
– Онзи малкият ли? Секретарят ми.
192
00:16:43,760 --> 00:16:47,810
А дипломната работа защити ли?
– Още няма резултати, но мина.
193
00:16:47,960 --> 00:16:51,490
Освен латинския.
– Какъв костелив орех е.
194
00:16:51,640 --> 00:16:56,370
Латинският не е толкова важен.
Едва ли ще ти е от полза.
195
00:16:56,520 --> 00:17:00,890
А по история какво те питаха?
– За външната политика на Анри IV.
196
00:17:01,040 --> 00:17:03,630
С бялото перо на главата?
Каза ли им го?
197
00:17:03,780 --> 00:17:05,850
Не, искаха само датите на битките.
198
00:17:06,000 --> 00:17:08,442
На изпит винаги трябва
да казваш повече.
199
00:17:08,592 --> 00:17:11,430
Прекалено скромна си.
Като баща ти.
200
00:17:11,597 --> 00:17:15,040
Той вече е обикновен
пощенски служител.
201
00:17:27,360 --> 00:17:32,240
Свалете куфарите. Аз ще ги занеса.
– Хайде, скъпа, пристигнахме.
202
00:17:34,520 --> 00:17:37,010
Влизай, Феликс.
203
00:17:37,360 --> 00:17:39,680
Ела, скъпа.
204
00:17:47,240 --> 00:17:49,370
Ключовете, моля, мадам Ман.
205
00:17:49,520 --> 00:17:51,840
Ето.
206
00:17:55,440 --> 00:17:59,000
Да няма изтичане на газ, Жо?
– Не, мадам.
207
00:18:10,600 --> 00:18:13,060
Влизайте.
208
00:18:18,600 --> 00:18:21,655
Всичко е наред.
– Не бъди толкова усърден.
209
00:18:21,856 --> 00:18:24,645
Не сме в криминален филм.
– Аз нося отговорност.
210
00:18:24,795 --> 00:18:28,090
Не ми пука!
Графа го правеше дискретно.
211
00:18:28,240 --> 00:18:32,250
В крайна сметка кой командва тук?
212
00:18:32,400 --> 00:18:35,640
Виж, техният е по-хубав от нашия.
213
00:18:35,920 --> 00:18:38,010
Не отваряй прозореца, Колет!
214
00:18:38,160 --> 00:18:41,760
Защо?
– Защото може да настинеш.
215
00:18:42,320 --> 00:18:45,850
Виж я колко е красива.
216
00:18:46,100 --> 00:18:49,290
Каква дъщеря имаме, Феликс!
217
00:18:49,440 --> 00:18:53,760
Как ли я създадохме?
– Не беше трудно.
218
00:18:54,380 --> 00:18:58,650
Вече е на 17 години.
Сега ще се преоткрием.
219
00:18:58,800 --> 00:19:02,280
Ела да ти покажа стаята ти.
220
00:19:03,920 --> 00:19:06,890
Ще живееш тук.
Харесва ли ти?
221
00:19:07,040 --> 00:19:10,727
Сега в елитния квартал ли си, мамо?
– Да, малката ми.
222
00:19:10,928 --> 00:19:15,240
Не се притеснявай, Феликс,
чувствай се като у дома си.
223
00:19:33,600 --> 00:19:36,520
Това мъжът ти ли е?
– Да.
224
00:19:36,960 --> 00:19:40,890
Не го урочасвай.
Това се казва мъж.
225
00:19:41,640 --> 00:19:48,010
А ти, Феликс, какво правиш?
– През последните три години ли?
226
00:19:48,160 --> 00:19:53,120
Дъщеря ти не ти ли каза?
– Да, бедни ми Феликс, знам всичко.
227
00:19:55,320 --> 00:19:59,450
Какво да се прави – съдба.
– Съдбата е сляпа!
228
00:19:59,600 --> 00:20:02,280
Може би ще срещнеш някоя.
229
00:20:03,320 --> 00:20:05,620
Не.
230
00:20:06,560 --> 00:20:09,800
От три години
съм приключил с всичко.
231
00:20:10,600 --> 00:20:14,090
От гарата видяхме облаци дим.
232
00:20:14,240 --> 00:20:17,210
Оказа се, че гори "Модерна галерия".
233
00:20:17,360 --> 00:20:20,160
С нея изгоря и Жанин.
234
00:20:22,080 --> 00:20:25,010
Когато си живял
12 години с една жена...
235
00:20:25,360 --> 00:20:29,648
Не искам да кажа нищо лошо за теб,
Анджела, и ти си имаш плюсове.
236
00:20:29,880 --> 00:20:35,970
Но все пак беше младежко влечение,
а това между нас с Жанин...
237
00:20:37,120 --> 00:20:40,090
Постъпи правилно, като дойде.
238
00:20:40,240 --> 00:20:44,528
Ще се разсееш.
– Но аз не искам да се разсейвам.
239
00:20:48,120 --> 00:20:51,140
Кой е?
– Аз съм, отвори!
240
00:20:52,200 --> 00:20:55,410
Всичко наред ли е?
– Да. А в "Късметлията"?
241
00:20:55,560 --> 00:20:58,140
Това е моя работа.
242
00:21:01,480 --> 00:21:04,930
Това е Феликс Сеген.
Разказвала съм ти за него.
243
00:21:05,080 --> 00:21:10,570
Анри Годо. Ще имаме възможност
да се опознаем, но няма да е днес.
244
00:21:10,720 --> 00:21:13,730
Разкажи му малко за себе си.
И на мен ще ми е интересно.
245
00:21:13,880 --> 00:21:20,160
И на мен щеше да ми е интересно,
ако канеше гости... когато трябва.
246
00:21:23,040 --> 00:21:26,430
Не го казвам заради теб, Феликс,
нито заради малката.
247
00:21:26,580 --> 00:21:29,880
Казвам го по принцип.
– Много пиеш, прави те лош.
248
00:21:30,120 --> 00:21:33,860
Предполагам,
че Рене никога не е пил, скъпа.
249
00:21:36,680 --> 00:21:40,710
Ето я и малката. Не ми казаха,
че е красива като майка си.
250
00:21:40,860 --> 00:21:45,330
Стига де, да сменим темата!
Дъще, това е г-н Годо.
251
00:21:45,680 --> 00:21:48,690
Ще отидеш ли да купиш торта?
– Разбира се, мамо.
252
00:21:48,840 --> 00:21:51,990
Къде е сладкарницата?
– Ще дойда с вас, по-добре ще е.
253
00:21:52,140 --> 00:21:55,510
Не може ли да отида сама?
– Сигурно сте уморена. Ще пратя Жо.
254
00:21:55,660 --> 00:21:58,890
Не съм уморена.
– До сега не съм я водила на каишка.
255
00:21:59,040 --> 00:22:01,290
При Рене се разхождахме свободно.
256
00:22:01,440 --> 00:22:05,540
Сигурно.
Но аз искам да бъде придружена.
257
00:22:06,640 --> 00:22:09,410
Жо, имам нужда от помощта ти.
258
00:22:09,560 --> 00:22:12,450
Отиди с госпожицата
за шоколадови еклери.
259
00:22:12,600 --> 00:22:15,560
Добре, г-н Годо.
260
00:22:18,800 --> 00:22:25,070
В Гренобъл момичетата пазаруват сами.
– Да, но тук не е Гренобъл.
261
00:22:25,220 --> 00:22:29,730
Никога не съм разбирал от гатанки.
– Прав си, трябва да се говори ясно.
262
00:22:29,880 --> 00:22:32,600
Ще пийнем ли?
263
00:22:37,240 --> 00:22:40,820
Вярно ли е,
че сте секретар на майка ми?
264
00:22:41,400 --> 00:22:45,480
И какво точно правите?
– Пиша.
265
00:22:51,420 --> 00:22:55,530
Феликс, сигурно сте зарадвал
много хора с вашия вагон.
266
00:22:55,680 --> 00:22:57,690
Вече дори не му обръщаме внимание.
267
00:22:57,840 --> 00:23:01,490
И колко души сте вътре? Двама?
– Двама или трима, зависи.
268
00:23:01,640 --> 00:23:05,330
Максимум трима.
Понякога и шефът е с нас.
269
00:23:05,480 --> 00:23:10,410
Това е много интересно.
– Коефициентът му е 170.
270
00:23:10,560 --> 00:23:13,810
Понякога дават и премии...
271
00:23:13,960 --> 00:23:16,690
А нещо за защита имате ли?
272
00:23:16,840 --> 00:23:20,690
Пистолет. Трябва да се види.
Само се казва, че е за защита.
273
00:23:20,840 --> 00:23:23,410
Сигурно е опасно
да се превозват ценности?
274
00:23:23,560 --> 00:23:26,330
Влакът върви бързо,
това ни спасява.
275
00:23:26,480 --> 00:23:29,610
Не ви ли омръзна да говорите
за влакове? Да сменим темата?
276
00:23:29,760 --> 00:23:32,520
Обичам да научавам нови неща.
277
00:23:34,560 --> 00:23:37,560
Един момент.
Агнецът е.
278
00:23:39,980 --> 00:23:43,890
Слушам.
Да.
279
00:23:44,040 --> 00:23:46,410
Не.
280
00:23:46,960 --> 00:23:49,680
Добре, продължавай.
Благодаря.
281
00:23:50,040 --> 00:23:52,810
Какво?
– Нищо.
282
00:23:52,960 --> 00:23:56,160
Дъщеря ми е долу.
283
00:24:17,820 --> 00:24:20,370
Изглежда са забравили тортата.
284
00:24:20,920 --> 00:24:23,560
Вероятно.
285
00:24:29,020 --> 00:24:32,590
Какво ви прихваща?
– Обичате ли сладолед?
286
00:24:32,740 --> 00:24:36,230
За мен малинов. Може ли да се обадя?
– Заповядайте.
287
00:24:36,380 --> 00:24:40,120
А за вас, госпожице?
– И за мен малинов.
288
00:24:46,300 --> 00:24:48,610
Ало?
– Аз съм.
289
00:24:49,160 --> 00:24:55,650
Искам да кажа, че... тук има някой.
– Да, знам. Боби и Алберти.
290
00:24:55,800 --> 00:25:00,920
Остани там.
Но ако излязат от колата, действай.
291
00:25:10,640 --> 00:25:13,760
Сервирано е, господине.
292
00:25:24,420 --> 00:25:27,580
Какво чакате?
293
00:25:28,720 --> 00:25:33,480
Много е студен.
Извините ме за момент.
294
00:25:45,040 --> 00:25:48,040
Нещо не е наред.
295
00:26:06,060 --> 00:26:09,740
В Париж щях да издам книга.
296
00:26:14,380 --> 00:26:18,560
Ще се заема с Жо. Не съм бил тук.
– Добре.
297
00:26:22,600 --> 00:26:25,920
Това се казват делови хора.
298
00:26:53,880 --> 00:26:57,250
Трябва да тръгвам.
Имате ли с какво да платите?
299
00:26:57,400 --> 00:27:00,114
Разбира се.
– Чао. Върнете се обратно.
300
00:27:00,315 --> 00:27:05,160
Ще се оправите ли сама?
Не забравяйте тортата.
301
00:27:05,920 --> 00:27:08,420
Госпожо!
302
00:27:09,040 --> 00:27:12,600
Убиха двама!
303
00:27:37,880 --> 00:27:41,000
Чакайте, госпожице!
304
00:27:42,000 --> 00:27:46,770
И вие сте като мен –
не обичате насилието.
305
00:27:47,120 --> 00:27:50,480
Благодаря, госпожо.
Довиждане.
306
00:28:16,240 --> 00:28:21,040
Мъртви са.
– В Париж е нещо обичайно.
307
00:28:35,840 --> 00:28:38,640
Беше ли в сладкарницата?
308
00:28:40,160 --> 00:28:43,690
А Жо беше ли с теб?
309
00:28:43,840 --> 00:28:46,250
Ядохме малинов сладолед.
310
00:28:46,700 --> 00:28:50,240
Виж ти, малинов сладолед.
311
00:28:51,160 --> 00:28:56,440
Какво ти каза?
– Нищо. Нямаше време.
312
00:29:13,680 --> 00:29:17,970
Жо е голяма работа, мамо!
313
00:29:18,120 --> 00:29:21,530
Феликс!
– По-добре съм, мамо.
314
00:29:21,680 --> 00:29:25,410
Ще свикна с тези неща в Париж.
– Какво има?
315
00:29:25,560 --> 00:29:30,120
Сигурно е от сладоледа.
– Не може да стои на краката си!
316
00:29:34,200 --> 00:29:37,920
Не, сложи я на леглото,
да си почине малко.
317
00:29:50,120 --> 00:29:53,090
Не говори, ако не е нужно.
318
00:29:53,240 --> 00:29:55,699
Не съм болна.
– Не, разбира се.
319
00:29:55,900 --> 00:29:59,040
Какви работи стават в този квартал!
320
00:30:01,880 --> 00:30:07,840
Такъв си е кварталът!
Хайде, поспи малко и се успокой.
321
00:30:12,560 --> 00:30:15,340
Е?
– Всичко е наред.
322
00:30:17,040 --> 00:30:20,890
Край на комедията,
завесата се спуска.
323
00:30:21,040 --> 00:30:24,490
Започне ли "комедията",
нищо не може да я спре.
324
00:30:24,700 --> 00:30:26,830
Направи ми една услуга, Феликс.
325
00:30:26,980 --> 00:30:30,010
Радвам се да те видя,
но си тук в неподходящия момент.
326
00:30:30,160 --> 00:30:32,810
Разбирам, задържах се.
327
00:30:32,960 --> 00:30:36,610
И аз исках да те помоля за нещо,
Анджела. За това дойдох.
328
00:30:36,760 --> 00:30:39,210
За какво?
– Ето за какво става дума.
329
00:30:39,360 --> 00:30:42,825
Купих мотор за 60 000 франка.
– О, това ли?
330
00:30:43,026 --> 00:30:46,690
Сега не ми е до това.
– Дори за повече.
331
00:30:46,840 --> 00:30:50,190
Това достатъчно ли е за...
332
00:30:50,840 --> 00:30:56,010
Има хора, на които им се намеква,
дори им се казва директно,
333
00:30:56,160 --> 00:30:58,970
че някой е излишен.
334
00:30:59,120 --> 00:31:03,760
Колко ще ми струва?
– Не, Феликс! Какви ги говориш?
335
00:31:03,960 --> 00:31:07,530
Накъде биеш?
– Далеч съм от всичко това.
336
00:31:07,680 --> 00:31:10,850
Анджела, не казвай, че не знаеш...
337
00:31:11,000 --> 00:31:13,730
И заради това дойде при мен
15 години по-късно?
338
00:31:13,880 --> 00:31:18,010
Да ти намеря евтин убиец?
Заслужава ли си, Феликс?
339
00:31:18,160 --> 00:31:21,210
Ти, порядъчният човек?
– Да, порядъчен съм.
340
00:31:21,360 --> 00:31:24,050
Сега убийците ще ме вземат
за един от тях.
341
00:31:24,200 --> 00:31:28,400
Какво ти става?
На твоята възраст...
342
00:31:28,600 --> 00:31:32,450
Какво мислиш да правиш?
Ще ми кажеш ли?
343
00:31:32,600 --> 00:31:38,870
Бедният, даваш ли си сметка?
– Става дума за Жанин. Те я убиха.
344
00:31:39,520 --> 00:31:41,730
Убили са я?
345
00:31:41,880 --> 00:31:46,640
Пише го във вестника.
Ето.
346
00:31:47,080 --> 00:31:50,050
Ужасен пожар в Гренобъл
42 жертви
347
00:31:50,200 --> 00:31:53,090
Виждаш, че...
348
00:31:53,644 --> 00:31:56,570
"Модерна галерия"
беше известен магазин.
349
00:31:56,720 --> 00:32:00,490
Трябваше да се мисли,
че изгорял ще е по-скъп от нов.
350
00:32:01,040 --> 00:32:05,760
Под развалините са извадени
40 овъглени тела
351
00:32:09,640 --> 00:32:13,490
43 жертви,
но 42 от тях са ми безразлични.
352
00:32:13,640 --> 00:32:16,760
Само една жертва
не ми беше безразлична.
353
00:32:18,440 --> 00:32:22,480
Затова искам да знам
причината за пожара.
354
00:32:25,480 --> 00:32:28,410
Феликс, имало е
полицейско разследване.
355
00:32:28,560 --> 00:32:31,090
Полицията е сериозна.
356
00:32:31,240 --> 00:32:35,330
Разследване... Във Франция
има два вида разследвания.
357
00:32:35,480 --> 00:32:40,020
Разследване с цел разкриване
и разследване с цел прикриване.
358
00:32:43,040 --> 00:32:47,410
Видях този Жо там.
Работи добре.
359
00:32:47,560 --> 00:32:50,580
В състояние е да се жертва.
360
00:32:51,440 --> 00:32:55,320
Колко ще ми струва?
– Слушай, Феликс...
361
00:33:00,560 --> 00:33:05,080
Комисар Вердие е!
Отворете, моля.
362
00:33:06,960 --> 00:33:10,150
Г-н комисар!
Каква изненада!
363
00:33:10,300 --> 00:33:13,160
Скъпа госпожо.
– Влезте.
364
00:33:15,160 --> 00:33:18,210
Не познавате г-н Сеген.
Бащата на дъщеря ми.
365
00:33:18,360 --> 00:33:21,200
Приятно ми е.
– Заповядайте.
366
00:33:21,640 --> 00:33:24,370
Досещате ли се за целта
на посещението ми?
367
00:33:24,520 --> 00:33:27,650
Под прозорците ви
се е случило нещо.
368
00:33:27,800 --> 00:33:31,970
Мисля, че можем да проведем
интересен разговор.
369
00:33:32,320 --> 00:33:36,430
Но аз не видях почти нищо.
– Разбира се. Не, благодаря.
370
00:33:36,580 --> 00:33:41,081
Познавахте ли жертвите?
– Може би ще кажа нещо глупаво,
371
00:33:41,282 --> 00:33:44,790
но ми се стори,
че е собственикът на бар "Десанти".
372
00:33:44,940 --> 00:33:47,590
Боби.
– А приятелят му?
373
00:33:47,740 --> 00:33:52,780
Сигурно е попаднал там случайно.
– Светът е малък.
374
00:33:53,460 --> 00:33:57,815
Изглежда сте били в много приятелски
отношения с една от жертвите?
375
00:33:57,980 --> 00:34:00,640
Бяха разклатени.
376
00:34:07,980 --> 00:34:10,950
По това време дъщеря ви
беше ли наоколо?
377
00:34:11,100 --> 00:34:13,790
Бедното дете се върна
и сега си почива.
378
00:34:13,940 --> 00:34:17,330
На колко години е?
– На 16...
379
00:34:17,480 --> 00:34:21,500
Не, на 17.
Как лети времето.
380
00:34:25,240 --> 00:34:27,250
Вие бяхте ли тук, г-н Сеген?
– Да.
381
00:34:27,400 --> 00:34:29,410
Не забелязахте ли нещо?
382
00:34:29,560 --> 00:34:34,017
Не, но когато чух изстрелите,
изтичах до прозореца. Като всички.
383
00:34:34,260 --> 00:34:37,910
Ясно. Може ли да попитам
какво работите?
384
00:34:38,060 --> 00:34:41,070
Пощенски служител съм по линията
"Гренобъл-Бриансон".
385
00:34:41,220 --> 00:34:43,490
Хубава професия.
– Благодаря.
386
00:34:43,640 --> 00:34:47,523
Сигурно сте объркан от тази история
за уреждане на сметки?
387
00:34:47,720 --> 00:34:52,110
Все трябва да се живее някак.
– Щом казвате.
388
00:34:52,260 --> 00:34:55,420
Кажете го на двете жертви.
389
00:35:05,320 --> 00:35:10,430
Казано накратко...
никой нищо не е видял?
390
00:35:10,580 --> 00:35:13,340
За съжаление.
391
00:35:14,900 --> 00:35:17,900
Имаше ли още някой в тази стая?
392
00:35:22,280 --> 00:35:24,860
Никой.
393
00:35:29,500 --> 00:35:32,910
Благодаря ви.
Г-н Годо в кабинета си ли е?
394
00:35:33,060 --> 00:35:36,180
В момента мисля, че е там.
395
00:35:37,580 --> 00:35:41,140
Довиждане, госпожо.
– Довиждане.
396
00:35:51,260 --> 00:35:54,340
Много добре!
397
00:36:01,540 --> 00:36:05,470
По повод на нашия разговор...
– За какво говорехме?
398
00:36:05,620 --> 00:36:09,190
За Годо, Жо и мен...
399
00:36:09,340 --> 00:36:13,150
О, не!
Той беше толкова любезен с теб.
400
00:36:13,300 --> 00:36:16,460
Анджела, едното не пречи на другото.
401
00:36:26,260 --> 00:36:30,340
Как е? Спокойно ли е?
– Г-н Вердие е в провинцията.
402
00:36:47,240 --> 00:36:49,990
Усещам парфюм.
– Харесва ли ти?
403
00:36:50,140 --> 00:36:54,180
Това е знак,
че в заведението има полицай.
404
00:36:56,300 --> 00:36:58,810
Какво ще пиеш?
– Уиски.
405
00:36:58,960 --> 00:37:03,630
И за мен. Жижи, прави му компания.
Ще отида да видя г-н Годо.
406
00:37:03,780 --> 00:37:07,162
И имай предвид,
че господинът е сериозен човек.
407
00:37:17,580 --> 00:37:19,870
Много интересно представление.
408
00:37:20,020 --> 00:37:22,910
И той, и Белязания са добри.
409
00:37:23,060 --> 00:37:26,900
Няма да забравят лесно
убийството на Боби.
410
00:37:27,840 --> 00:37:31,220
Кой е?
– Жана д'Арк.
411
00:37:32,200 --> 00:37:35,870
Здравейте, мадам Ман.
– Слез долу.
412
00:37:36,020 --> 00:37:38,170
Да, г-н Годо.
413
00:37:38,320 --> 00:37:41,170
Ченгето е долу.
– Знам.
414
00:37:41,474 --> 00:37:46,750
Доведох Феликс.
Иска да те пита нещо.
415
00:37:46,900 --> 00:37:49,440
Какво?
416
00:37:50,380 --> 00:37:54,130
Ще видиш.
Съветвам те да не приемаш.
417
00:37:54,280 --> 00:37:58,610
Бащата на дъщеря ми е свестен човек.
– Спокойно, няма да го разваля.
418
00:37:58,760 --> 00:38:02,180
Е, да отидем да видим.
419
00:38:30,340 --> 00:38:35,180
Отиди при Феликс.
Аз ще съм на бара.
420
00:38:35,940 --> 00:38:38,980
Жижи, обслужи клиентите.
421
00:38:40,000 --> 00:38:43,590
Е, Феликс, харесва ли ви Париж?
Чувствайте се като у дома си.
422
00:38:43,740 --> 00:38:47,690
По-интересно е от пощенския вагон.
– Разбира се, тук има повече жени.
423
00:38:47,840 --> 00:38:51,230
И при нас има, разбира се,
но рядко се събличат.
424
00:38:51,380 --> 00:38:53,960
Елате.
425
00:38:55,420 --> 00:38:59,870
Днес сте мой гост, г-н комисар.
Познавате ли г-н Сеген?
426
00:39:00,020 --> 00:39:05,220
Дошъл е да види "веселия Париж".
– Дано и на него му стане весело.
427
00:39:13,020 --> 00:39:19,030
Сигурно сте изненадан, Феликс.
– Не е нещо, случващо се всеки ден.
428
00:39:19,180 --> 00:39:22,310
Да, при нас не се случват
такива неща.
429
00:39:22,460 --> 00:39:25,417
Всъщност отношенията ни са добри,
430
00:39:25,618 --> 00:39:29,180
просто сме от двете страни
на барикадата.
431
00:39:29,500 --> 00:39:33,060
Може ли да минем на "ти"?
– Щом искаш.
432
00:39:33,500 --> 00:39:37,110
Това тук е гримьорната.
– Здравейте, момичета.
433
00:39:37,260 --> 00:39:40,285
Избери си, Феликс.
– Не, благодаря, Годо,
434
00:39:40,486 --> 00:39:43,950
но откакто Жанин я няма,
не се интересувам от други жени.
435
00:39:44,100 --> 00:39:46,630
Ще се качим ли?
436
00:39:46,780 --> 00:39:52,100
В моя кабинет.
Там е по-тихо.
437
00:39:55,320 --> 00:39:58,910
Е, Фред, как е?
– Добре, г-н комисар.
438
00:39:59,060 --> 00:40:05,390
Липсва само Жо. Идвал ли е в Париж?
– При болната си майка в Ница е.
439
00:40:05,540 --> 00:40:09,390
О, горката жена.
Дано не е нещо сериозно.
440
00:40:09,540 --> 00:40:15,890
Кажи ми какво прави този следобед.
– Нищо особено, разхождах се.
441
00:40:16,040 --> 00:40:21,250
Впрочем имам снимка на една жена.
Можете ли да я откриете?
442
00:40:21,400 --> 00:40:24,190
Подиграваш ли ми се?
– О, г-н комисар...
443
00:40:24,340 --> 00:40:29,750
Да. И мръсникът, който го направи
също трябва да изгори.
444
00:40:29,900 --> 00:40:34,190
Като Жанин.
И трябва да разбере защо.
445
00:40:34,340 --> 00:40:38,550
И кой е този негодник,
подпалил "Модерната галерия"?
446
00:40:38,700 --> 00:40:43,870
Шефът.
Големият шеф.
447
00:40:44,020 --> 00:40:48,670
Г-н Огюст Кудер дьо ла Тайери.
– Как така шефът?
448
00:40:48,820 --> 00:40:52,272
Разбира се, не го е запалил лично,
но го е поръчал.
449
00:41:26,120 --> 00:41:30,039
Жорж, ела да ми помогнеш!
Това тук е за г-н Годо.
450
00:41:44,080 --> 00:41:48,500
Полицията заключи, че е инцидент.
451
00:41:49,300 --> 00:41:53,070
Имало проблеми по кабелите
или нещо подобно.
452
00:41:53,220 --> 00:41:59,550
Застрахователната компания "Пчела",
която е швейцарска,
453
00:41:59,700 --> 00:42:03,820
изпрати човек,
който проведе ново разследване.
454
00:42:04,540 --> 00:42:10,190
В Швейцария този човек е педантичен,
455
00:42:10,340 --> 00:42:16,070
неподкупен.
Казва се Кунст.
456
00:42:16,220 --> 00:42:21,850
Той каза: "Е, намерих го, момчета."
Седмица по-късно запя друго.
457
00:42:22,000 --> 00:42:24,970
Свали си шапката и каза:
"Сгреших. Чао, господа".
458
00:42:25,120 --> 00:42:29,610
Добро оправдание.
– Да.
459
00:42:29,760 --> 00:42:32,550
Знаеш ли какво още направи
този Кунст?
460
00:42:32,700 --> 00:42:37,970
Напусна "Пчелата".
Изгреба меда и се изми ръцете.
461
00:42:38,120 --> 00:42:41,390
Сега има красива къща в Париж,
голяма американска кола,
462
00:42:41,540 --> 00:42:45,970
и е директор на адвокатска кантора.
Но къде?
463
00:42:46,120 --> 00:42:50,900
Знаеш ли къде?
– При г-н Огюст Кудер дьо ла Тайери.
464
00:42:52,220 --> 00:42:54,910
Да не си ясновидец?
– Не.
465
00:42:55,060 --> 00:42:57,630
Но тази история започва
да ме интересува.
466
00:42:57,780 --> 00:43:01,020
Виждаш ли,
има над какво да се замислиш.
467
00:43:05,380 --> 00:43:09,150
Е, сериалът свърши ли?
– Любопитна си.
468
00:43:09,300 --> 00:43:12,142
Можеш ли да се срещнеш с него?
– С Кунст ли?
469
00:43:12,292 --> 00:43:16,710
Затова съм тук. Ела утре с мен.
– Влез.
470
00:43:16,860 --> 00:43:20,310
Г-н Годо...
– Какво?
471
00:43:20,460 --> 00:43:22,557
Слизаме.
– Къде?
472
00:43:22,758 --> 00:43:25,300
Няма време за обяснения.
473
00:43:28,001 --> 00:43:32,001
Е, Феликс, време е за лягане.
474
00:43:32,620 --> 00:43:34,800
Сам.
475
00:43:38,580 --> 00:43:41,730
Кой го донесе?
– Беше оставено на служебния вход.
476
00:43:41,880 --> 00:43:45,460
Портиерът го премести тук.
– Помогни ми.
477
00:43:57,340 --> 00:44:00,340
Вече е ясно.
478
00:44:05,260 --> 00:44:08,310
Ще ми обясниш ли какво има вътре?
479
00:44:08,460 --> 00:44:12,500
Сготвили са "агнешкото".
480
00:44:12,860 --> 00:44:15,250
Докарайте колата,
трябва да почистим.
481
00:44:15,400 --> 00:44:19,190
Лесно е да се убива, а?
– Изпратили са го тук.
482
00:44:19,340 --> 00:44:23,110
Лесно е да убиеш,
трудно е да скриеш трупа.
483
00:44:23,260 --> 00:44:26,140
Ще отида да кажа на Жорж
да докара колата.
484
00:44:28,100 --> 00:44:31,070
Нов сблъсък.
485
00:44:31,220 --> 00:44:34,830
Уморих се от това.
– А аз не съм ли?
486
00:44:34,980 --> 00:44:38,670
И на мен ми писна от това.
487
00:44:38,820 --> 00:44:41,710
И този клетник.
488
00:44:41,860 --> 00:44:45,070
Нищо ново под слънцето.
489
00:44:45,220 --> 00:44:48,590
Какъв нелеп фарс.
490
00:44:48,740 --> 00:44:52,910
Знаеш ли, когато Рене...
– Стига сме говорили за това.
491
00:44:53,060 --> 00:44:58,130
Животът изглеждаше по-забавен.
– Просто си бил по-млада.
492
00:44:58,280 --> 00:45:01,510
Какво да се прави, остаряваме.
493
00:45:01,660 --> 00:45:04,430
А можеше да имаме "Принц".
494
00:45:04,580 --> 00:45:08,630
На Шанз-Елизе,
с 1000 места, голям ресторант,
495
00:45:08,780 --> 00:45:12,934
с метр д'отел и с луксозни салони.
Всичко да е както трябва.
496
00:45:13,900 --> 00:45:17,070
Но Рене не направи нищо по въпроса.
497
00:45:17,220 --> 00:45:21,110
Рене ти остави само 500 000.
498
00:45:21,260 --> 00:45:25,030
Заведение на Шанз-Елизе
ще струва над милион.
499
00:45:25,180 --> 00:45:27,830
Едно е да мечтаеш,
друго е мечтата да се сбъдне.
500
00:45:27,980 --> 00:45:32,390
Ти ще бъдеш шеф, а аз – шефката.
Защо да не се получи?
501
00:45:32,540 --> 00:45:35,150
Ще ни уважават...
502
00:45:35,300 --> 00:45:38,350
Искам да бъда уважавана!
Мое право е!
503
00:45:38,500 --> 00:45:41,092
Милион и половина.
Можеш да го намериш.
504
00:45:41,293 --> 00:45:46,070
Да, но къде?
– Това ти е работата.
505
00:45:46,220 --> 00:45:50,050
Може би има една възможност...
506
00:45:50,200 --> 00:45:56,150
Утре няма да ходим в Лувъра.
С Феликс трябва да отидем другаде.
507
00:45:56,300 --> 00:45:58,530
Какво сте намислили?
508
00:45:58,680 --> 00:46:03,220
Той, разбира се, е глупав,
но има някои добри идеи.
509
00:46:28,940 --> 00:46:31,006
Кого търсите, господа?
– Г-н Кунст.
510
00:46:31,156 --> 00:46:33,286
Тук е.
– Кажете му, че Феликс Сеген
511
00:46:33,436 --> 00:46:37,460
иска да го види.
– Добре. Заповядайте.
512
00:46:51,660 --> 00:46:56,685
Аз съм техническият ти консултант.
По-добре ме наричай "господине".
513
00:46:58,300 --> 00:47:02,810
Какво има?
Вие ли сте Феликс Сеген?
514
00:47:02,960 --> 00:47:06,510
Не ме ли занимавахте достатъчно
с писмата си?
515
00:47:06,760 --> 00:47:10,190
До гуша ми дойдохте.
– И ще уведомите полицията.
516
00:47:10,340 --> 00:47:13,024
А вие кой сте?
– Г-н Годо.
517
00:47:13,225 --> 00:47:15,950
Г-н Годо дьо Моа.
Сигурно сте чували за мен.
518
00:47:16,100 --> 00:47:17,585
Да, името ми е познато.
519
00:47:17,735 --> 00:47:20,590
Моят клиент ме помоли
да присъствам на срещата.
520
00:47:20,740 --> 00:47:24,492
Мислех, че ще ни очакват.
Няма да се бавим.
521
00:47:33,240 --> 00:47:35,830
Здравей, Жо.
– Г-н Вердие! Как сте?
522
00:47:35,980 --> 00:47:40,550
Да кажем добре. Как е майка ти?
– Майка ми ли? Добре е.
523
00:47:40,700 --> 00:47:43,590
Заболяването сериозно ли е?
– Не, фалшива тревога.
524
00:47:43,740 --> 00:47:47,310
Слава Богу. Сутринта ли пристигна?
– Да, г-н Вердие.
525
00:47:47,460 --> 00:47:49,670
Случайно да си запазил
самолетния билет?
526
00:47:49,820 --> 00:47:52,140
Да.
527
00:47:55,200 --> 00:47:59,109
Много добре. От Ница до Париж
при такива обстоятелства
528
00:47:59,310 --> 00:48:03,090
е малко скъпо, но примамливо.
Браво на Годо.
529
00:48:03,240 --> 00:48:06,790
Не разбирам, г-н Вердие.
– Не се и опитвай, досадно е.
530
00:48:06,940 --> 00:48:09,260
Тогава довиждане, г-н Вердие.
531
00:48:09,461 --> 00:48:12,320
Ще тръгвам, чакат ме.
– Върви.
532
00:48:24,420 --> 00:48:27,294
Мило е, че дойдохте.
– Заради г-н Годо е.
533
00:48:27,495 --> 00:48:30,190
Каза ми да се грижа
за вас и баща ви.
534
00:48:30,340 --> 00:48:32,590
За да може мадам Ман
да спи по-дълго.
535
00:48:32,740 --> 00:48:36,380
Значи затова сте тук?
– За това, а и не само.
536
00:48:47,080 --> 00:48:50,070
Мислейки за вас,
питах се дали не сте ранен.
537
00:48:50,220 --> 00:48:52,290
Не знам за какво говорите.
538
00:48:52,440 --> 00:48:56,960
Дължа ви два сладоледа за телефона.
– Какво говорите?
539
00:49:09,540 --> 00:49:12,990
Как се казвате?
– Колет.
540
00:49:13,540 --> 00:49:16,380
Хубаво име.
541
00:49:20,920 --> 00:49:24,140
Това е малката ми кола.
542
00:49:37,620 --> 00:49:41,710
Имаме един час.
Да изпробваме километража.
543
00:49:41,860 --> 00:49:45,180
Какво е километраж?
– Ще разберете.
544
00:49:53,980 --> 00:49:57,580
Ако приятелките ми от колежа
можеха да ме видят.
545
00:50:03,040 --> 00:50:05,910
Харесвате ли
сантименталните разходки?
546
00:50:06,060 --> 00:50:09,247
Пеша отнема повече време,
но също е хубаво.
547
00:50:09,448 --> 00:50:13,740
Ако искате да отнеме повече време,
може да спрем.
548
00:50:30,860 --> 00:50:34,950
Сега вече можем да поговорим.
549
00:50:35,100 --> 00:50:42,090
Жо, знаете ли, вчера чух,
че ще е по-добре да се покриете.
550
00:50:42,740 --> 00:50:46,190
И това разтревожи ли ви?
551
00:50:46,340 --> 00:50:51,950
Сигурно е нямало избор. Това е като
някогашните дуели: първият изстрел.
552
00:50:52,100 --> 00:50:55,230
Да, така е.
Или последният.
553
00:50:55,380 --> 00:50:58,106
Защото няма да се ограничи
до един дуел.
554
00:50:58,307 --> 00:51:02,030
Не знам какво са ви сторили,
или какво вие сте сторили,
555
00:51:02,180 --> 00:51:05,300
но не искам да пострадате.
556
00:51:12,780 --> 00:51:17,530
Господи! Жо, нека сме по-сериозни,
наоколо има хора.
557
00:51:17,680 --> 00:51:19,790
Да, но не ми пука.
558
00:51:19,940 --> 00:51:23,620
Мислите ли, че става така бързо?
– Кое?
559
00:51:24,420 --> 00:51:28,990
Любовта.
– Не знам.
560
00:51:29,140 --> 00:51:33,030
Но знам, че откакто те срещнах,
с мен се случи нещо.
561
00:51:33,180 --> 00:51:38,630
Какво?
– Нещо. Преди странях от момичетата.
562
00:51:38,780 --> 00:51:42,110
Трябва много да се говори,
а не съм шампион в това.
563
00:51:42,260 --> 00:51:45,630
Това не е силната ми страна.
– Моята също.
564
00:51:45,780 --> 00:51:51,220
Какво ще правим тогава?
Да тръгваме, да не му мислим.
565
00:52:09,480 --> 00:52:13,140
Повреди ли се?
– Няма й нищо.
566
00:52:13,340 --> 00:52:16,070
Искам да ти кажа още нещо.
567
00:52:16,220 --> 00:52:20,310
Достатъчно съм живял сам
в бедния ми живот...
568
00:52:20,760 --> 00:52:24,910
но ако сме двама...
569
00:52:25,060 --> 00:52:31,830
Да, ако сме двама,
ще мога да работя за себе си.
570
00:52:31,980 --> 00:52:36,790
Има едно кафене в Антиб.
Там нещата не вървят.
571
00:52:36,940 --> 00:52:39,750
Но двама млади
ще могат да го съживят.
572
00:52:39,900 --> 00:52:43,110
Ако има хубава храна,
през сезона ще е пълно с хора.
573
00:52:43,260 --> 00:52:45,990
Но аз не мога да готвя.
– За какъв ме вземаш?
574
00:52:46,140 --> 00:52:49,430
Ще наемем професионалист.
Ти ще посрещаш гостите.
575
00:52:49,580 --> 00:52:52,030
Няма ли да е чудесно?
Ще бъде различно!
576
00:52:52,180 --> 00:52:55,820
Хайде, да вървим,
не обичам да стоя на едно място.
577
00:53:07,600 --> 00:53:11,490
Обещавам ви да нямате притеснения,
ако се съгласите.
578
00:53:11,640 --> 00:53:14,425
Нека ви напомня, че член 36
от Наказателния кодекс
579
00:53:14,575 --> 00:53:17,310
виси над вас,
ако разследването се възобнови.
580
00:53:17,460 --> 00:53:20,910
Знам. Принудителен труд.
И какво?
581
00:53:21,060 --> 00:53:26,730
Какво ли? 40 жертви не са малко
в очите на държавата.
582
00:53:26,880 --> 00:53:31,230
Бившият застраховател от "Пчела"
би ли поел такъв риск?
583
00:53:31,680 --> 00:53:36,210
Не е ли по-добре да проучим доклада,
който направо обвинява г-н...
584
00:53:36,360 --> 00:53:39,890
Кудер де ла Тайери.
– Наистина сте обсебени!
585
00:53:40,040 --> 00:53:44,140
Ще ви кажа нещо, което полицията
не ви е казала? Жена ми беше там!
586
00:53:44,290 --> 00:53:46,550
Добре, стига!
587
00:53:46,700 --> 00:53:50,510
Сигурно г-н Кунст разбира
сериозността на намеренията ни
588
00:53:50,660 --> 00:53:54,060
и ще бъде разумен.
Нали, г-н Кунст?
589
00:53:54,220 --> 00:53:57,190
Идва момент, в който трябва
да успокоите съвестта си.
590
00:53:57,340 --> 00:54:02,580
Да решете дали искате да бъдете
честен човек или престъпник.
591
00:54:03,300 --> 00:54:07,590
40 жертви, г-н Кунст.
– Достатъчно!
592
00:54:07,740 --> 00:54:13,300
Знам, че е имало 40 жертви!
И какво? Не аз съм драснал клечката!
593
00:54:23,140 --> 00:54:26,300
Тежко бреме, нали, г-н Кунст?
594
00:54:27,020 --> 00:54:30,420
Сигурно нощите ви се струват
ужасно тягостни.
595
00:54:35,980 --> 00:54:40,510
Хайде, махайте се!
Моля ви да напуснете.
596
00:54:40,660 --> 00:54:43,750
Прав сте, г-н Кунст.
Нощта е добър съветник.
597
00:54:43,900 --> 00:54:47,860
Утре ще ви се обадим.
– Безполезно ще е.
598
00:54:51,020 --> 00:54:53,950
Така ли ще оставим нещата?
– Налапа въдицата.
599
00:54:54,100 --> 00:54:57,990
Не бива да насилваме хората.
Живеем в общество.
600
00:54:58,140 --> 00:55:03,230
Познавате ли някое момиче като вас,
което да търси работа при адвокат?
601
00:55:03,380 --> 00:55:06,470
Само двамата с жена ми сме.
Ще ни улесните.
602
00:55:06,620 --> 00:55:11,150
Не сте ли изкушена?
– Не мога, свикнала съм тук.
603
00:55:11,300 --> 00:55:13,860
Жалко.
604
00:55:28,380 --> 00:55:31,277
Мама каза,
че преместя ли се в Париж,
605
00:55:31,427 --> 00:55:34,610
трудно да се справям.
– Жалко, защото ви харесах.
606
00:55:34,760 --> 00:55:39,190
С жена ми вчера го обсъждахме.
Но аз не настоявам.
607
00:55:39,340 --> 00:55:42,630
Добре ли сте тук? Шефът вярва ли ви?
– Да.
608
00:55:42,780 --> 00:55:44,864
И аз бих ви имал доверие.
609
00:55:45,065 --> 00:55:48,630
Ще ми бъдете секретарка,
ще държите ключовете от сейфа.
610
00:55:48,780 --> 00:55:51,850
Шефът ви има ли сейф?
Къде си крие документите?
611
00:55:52,000 --> 00:55:55,070
Да, има.
– Но го крие от вас...
612
00:55:55,220 --> 00:55:57,292
О, по дяволите!
– Какво има?
613
00:55:57,493 --> 00:56:03,060
Отидете да видите.
Мръсник! Това не го предвидихме.
614
00:56:04,820 --> 00:56:07,620
Чакай ме тук.
615
00:56:14,020 --> 00:56:18,740
Помощ!
616
00:56:54,940 --> 00:56:57,000
Мъртъв ли е?
– Да се махаме.
617
00:56:57,201 --> 00:56:59,586
А документите?
– Нищо. Изгорил е всичко.
618
00:56:59,736 --> 00:57:04,780
Искахме доказателство, сега нямаме!
– Остави на мен, ще намеря.
619
00:57:19,860 --> 00:57:25,430
Досаден филм – тълпи от гангстери,
експлозии... Омръзнали са ми.
620
00:57:25,580 --> 00:57:30,660
Вече не са на мода.
А и не е здравословно.
621
00:57:33,700 --> 00:57:36,310
А и да го гледаш два пъти...
622
00:57:36,760 --> 00:57:40,860
Странно е, че баща ти и Годо решиха
да се срещнем тук.
623
00:57:41,100 --> 00:57:44,870
Къде са, за Бога?
– Тогава да си тръгваме?
624
00:57:45,020 --> 00:57:48,220
Не, трябва да чакаме.
Искаш ли сладолед?
625
00:57:49,500 --> 00:57:53,150
Един малинов, моля.
– Останаха само с кафе и ванилия.
626
00:57:53,300 --> 00:57:56,851
Благодаря, харесвам малинов.
– Благодаря.
627
00:57:59,400 --> 00:58:04,290
Какво правихте с Жо тази сутрин?
– Карахме по магистралата.
628
00:58:05,340 --> 00:58:10,450
Няма да ти давам съвети,
Жо е добро момче, но няма бъдеще.
629
00:58:10,600 --> 00:58:14,350
Защо говориш така,
и то когато може би ни пази?
630
00:58:14,500 --> 00:58:18,150
Гледай ти! Кой би си помислил –
Жо спасява света...
631
00:58:18,351 --> 00:58:21,060
Не говори за нещо,
което не познаваш!
632
00:58:21,380 --> 00:58:23,390
Вече изгледахме филма два пъти.
633
00:58:23,540 --> 00:58:27,830
Забавихме се,
трябваше да свършим нещо.
634
00:58:27,980 --> 00:58:30,313
Феликс, погрижи се за дъщеря си.
Ела.
635
00:58:30,463 --> 00:58:32,880
Ето, започва се.
636
00:58:33,030 --> 00:58:37,941
Трябва ли постоянно да ме мъкнеш
със себе си?
637
00:58:40,460 --> 00:58:43,270
Харесва ли ти Париж?
– Прекрасен е, татко!
638
00:58:43,420 --> 00:58:45,990
Всичко се случва толкова бързо.
639
00:58:46,240 --> 00:58:50,420
Когато срещна мама,
всичко бързо ли стана?
640
00:58:50,580 --> 00:58:54,590
Кое да е станало бързо?
– Кога се реши да я целунеш?
641
00:58:54,740 --> 00:58:59,620
Ще ти разкрия една тайна –
тя първа ме целуна.
642
00:59:01,600 --> 00:59:05,810
Карали са по магистралата!
А, не! Дъщеря ми с Жо?!
643
00:59:05,960 --> 00:59:11,030
Ще му кажа няколко мили думи!
– Спокойно, Жо работи за мен.
644
00:59:11,280 --> 00:59:16,270
Къде ходихте с Феликс?
– Наистина ли искаш да знаеш?
645
00:59:16,420 --> 00:59:21,099
Човекът, който имаше купища пари...
– Какво?
646
00:59:21,249 --> 00:59:25,230
Мъртъв е.
Ние нямаме нищо общо.
647
00:59:25,580 --> 00:59:29,090
Слушай, Годо, не искам Жо
да общува с Колет.
648
00:59:29,240 --> 00:59:32,950
И не искам бащата на дъщеря ми
да се замесва в тази история.
649
00:59:33,100 --> 00:59:37,500
Остави го. Жена му изгоря,
нищо не може да се направи.
650
00:59:38,820 --> 00:59:41,710
Това парче хартия
може да струва много скъпо.
651
00:59:41,860 --> 00:59:45,550
Тогава това означава ли,
че ще го получа?
652
00:59:45,700 --> 00:59:50,430
Да, графиньо.
Става въпрос за "Принц".
653
00:59:50,580 --> 00:59:54,345
Имаш предвид на Шанз-Елизе?
И какво общо има тази хартийка?
654
00:59:54,495 --> 00:59:57,110
Ще имаме нашето място,
най-доброто в Париж.
655
00:59:57,260 --> 00:59:59,850
Най-добрите спектакли на Пигал.
656
01:00:00,000 --> 01:00:03,910
Но сега да се съсредоточим
върху сериозните неща – Шанз-Елизе.
657
01:00:04,060 --> 01:00:08,750
И всичко само с тази хартийка?
– Знаеш ли каква е тази хартийка?
658
01:00:08,900 --> 01:00:12,450
Това е покана.
– За къде?
659
01:00:12,600 --> 01:00:16,100
За висшето общество.
660
01:00:17,460 --> 01:00:20,020
Де да можеше да стане!
661
01:00:49,580 --> 01:00:52,770
Г-н Кудер, обадих ви се.
Аз съм Анри Годо.
662
01:00:52,920 --> 01:00:55,530
"Късметлията"?
– Да.
663
01:00:55,680 --> 01:00:58,140
Как е Фред?
664
01:00:58,400 --> 01:01:03,140
Явно г-н Кудер охранява добре.
– Правим всичко възможно.
665
01:01:12,580 --> 01:01:16,580
Какво носите там?
– Не е за вашите очи.
666
01:01:25,340 --> 01:01:28,340
Г-н Годо е тук.
667
01:01:28,640 --> 01:01:31,340
Не иска да каже.
668
01:01:32,300 --> 01:01:35,540
Кунст е мъртъв.
669
01:01:36,880 --> 01:01:39,780
Шефът ви ви вика.
670
01:01:40,700 --> 01:01:45,060
Без глупости.
Трябва да говоря с него.
671
01:02:23,680 --> 01:02:26,400
Какво желаете?
672
01:02:27,340 --> 01:02:30,200
Говорете.
673
01:02:32,020 --> 01:02:36,830
Кунст се самоуби. Преди 4 часа.
– Съкрушен съм.
674
01:02:36,980 --> 01:02:40,940
Има ли нещо, което да свързва
злощастната му постъпка с мен?
675
01:02:41,140 --> 01:02:44,900
Предишната му работа.
676
01:02:48,040 --> 01:02:51,140
В застрахователна компания "Пчела".
677
01:02:59,640 --> 01:03:03,430
Роднина ли сте на Кунст?
– Аз ли? Ни най-малко.
678
01:03:03,580 --> 01:03:06,390
Тук съм по личен въпрос.
679
01:03:06,540 --> 01:03:10,550
Аз съм съсобственик
на ресторант "Принц" на Шанз-Елизе.
680
01:03:10,700 --> 01:03:15,790
Имам големи планове
и искам да взема заем от вас.
681
01:03:15,940 --> 01:03:19,230
Не виждам връзка със смъртта,
която споменахте.
682
01:03:19,380 --> 01:03:24,370
Няма такава.
Трябват ми около 130-150 милиона.
683
01:03:24,520 --> 01:03:27,760
Защо мислите,
че ще се заинтересувам?
684
01:03:28,000 --> 01:03:31,550
Ако не ми вярвате,
че Кунст се е самоубил,
685
01:03:31,700 --> 01:03:33,710
проверете сам.
686
01:03:33,860 --> 01:03:37,510
Какво следва?
– Кунст е остави бележка за жена си.
687
01:03:37,660 --> 01:03:41,350
Име на банка, номер на сейф
и следните думи:
688
01:03:41,500 --> 01:03:45,270
"Никога няма да изпитваш лишения
с наличното в сейфа.
689
01:03:45,420 --> 01:03:48,670
Някой ще ти осигури
прилична месечна издръжка."
690
01:03:48,820 --> 01:03:52,810
Мръсник!
– Нали?
691
01:03:52,960 --> 01:03:55,790
Мръсникът всъщност е Кунст.
692
01:03:55,940 --> 01:03:58,967
Гарантирам ви, че ще промените
мнението си за мен.
693
01:03:59,117 --> 01:04:03,350
Предлагам ви сътрудничество.
Моля ви само за дългосрочен заем.
694
01:04:03,500 --> 01:04:06,910
Ако бизнесът ви е стабилен,
ще разгледаме искането ви.
695
01:04:07,060 --> 01:04:10,570
Колко време ще отнеме?
– Бордът се събира през октомври.
696
01:04:10,720 --> 01:04:14,270
През октомври?
Аз съм по-оптимистично настроен.
697
01:04:14,420 --> 01:04:17,470
150 милиона!
– Това е работата ви.
698
01:04:17,620 --> 01:04:21,982
Нека се видим утре.
Какво ще кажете?
699
01:04:24,960 --> 01:04:30,550
Спокойно, г-н Годо.
Може да имам новини за вас.
700
01:04:30,700 --> 01:04:33,190
Дори още тази вечер.
701
01:04:33,340 --> 01:04:37,940
Бернар.
Придружи г-н Годо до колата му.
702
01:04:38,340 --> 01:04:42,800
Тръгваме ли?
– Да, може би е време.
703
01:04:56,020 --> 01:04:59,590
Горкият Боби!
Притеснително е случилото се.
704
01:04:59,740 --> 01:05:02,220
Наистина ли?
705
01:05:03,000 --> 01:05:08,430
Той сгреши.
Никога не съм се изненадвал така.
706
01:05:08,580 --> 01:05:11,620
Зависи от какво се изненадваш.
707
01:05:23,560 --> 01:05:28,110
Не искам да го виждам повече.
Сложи го в списъка за отстраняване.
708
01:05:28,260 --> 01:05:30,910
Изтръгни злото до корен.
709
01:05:31,060 --> 01:05:35,310
Искам тази бележка.
– Да, но ми трябват пари в брой.
710
01:05:35,460 --> 01:05:38,620
Колко?
– 5-6 хиляди.
711
01:05:45,860 --> 01:05:50,700
Ало, "Късметлията" ли е?
Фред там ли е?
712
01:05:50,901 --> 01:05:55,420
Негов приятел.
Благодаря, ще изчакам.
713
01:05:56,140 --> 01:06:01,677
Има риск, но за да получа бележката,
ми трябва техен човек.
714
01:06:04,100 --> 01:06:06,690
Ало, Фред?
715
01:06:06,840 --> 01:06:12,340
Не е там?
Здравей, Жо. Обажда се Бернар.
716
01:06:13,060 --> 01:06:18,940
Как, не ме ли помниш?
Марсилия. Помниш ли Марсилия?
717
01:06:19,340 --> 01:06:22,630
А, чудесно!
718
01:06:22,980 --> 01:06:26,860
Не, напуснах този бизнес.
719
01:06:27,500 --> 01:06:33,150
Върнал си се в Париж и май имаш
нужда от пари. Искаш ли джобни?
720
01:06:33,300 --> 01:06:35,310
Разбира се.
721
01:06:35,460 --> 01:06:38,870
Добре, г-н Бернар.
Разбрано.
722
01:06:39,020 --> 01:06:41,310
Какво правиш тук?
– Обадих се по телефона.
723
01:06:41,460 --> 01:06:45,470
Долу има телефон.
Тук не уличен телефон. Чакай.
724
01:06:45,620 --> 01:06:47,685
На Колет ли се обади?
– Не.
725
01:06:47,886 --> 01:06:50,550
Добре.
Остави я на мира.
726
01:06:50,700 --> 01:06:53,790
Нали вие ме лепнахте за нея,
откакто пристигна?
727
01:06:53,940 --> 01:06:56,690
Сутринта пак...
– Да, но малко си прекалил.
728
01:06:56,840 --> 01:06:59,630
Майка й крои планове
за бъдещето й.
729
01:06:59,780 --> 01:07:03,110
А след всичко случило се,
ти не влизаш в тези планове.
730
01:07:03,260 --> 01:07:06,990
Но аз го направих за вас, г-н Годо.
И за мадам Ман също.
731
01:07:07,140 --> 01:07:11,110
А сега ми казвате това.
– Слушай!
732
01:07:11,260 --> 01:07:14,430
Никога не очаквай благодарност
за такива неща.
733
01:07:14,680 --> 01:07:17,110
Добре, ще си сменя работата.
734
01:07:17,260 --> 01:07:20,550
Мислиш ли, че си единственият?
Не е толкова лесно.
735
01:07:20,700 --> 01:07:23,630
За да го направиш,
трябва да имаш доста пари.
736
01:07:23,780 --> 01:07:26,820
Разбирам, г-н Годо.
Ще си помисля.
737
01:07:30,460 --> 01:07:33,720
Каза ли му?
– Да, каза ми! Благодаря.
738
01:07:35,600 --> 01:07:39,110
Какво му става на хлапето?
– Има ли значение? Ядосан е.
739
01:07:39,260 --> 01:07:44,190
Е?
– Сбогом графиньо, здравей принцесо!
740
01:07:44,340 --> 01:07:46,890
"Принц" е твой.
– Наистина ли?!
741
01:07:47,040 --> 01:07:49,290
Почти.
Мисля, че клъвнаха.
742
01:07:49,540 --> 01:07:53,620
Горкият Феликс.
Толкова силно искаше отмъщение.
743
01:07:54,300 --> 01:07:57,780
Отвратителният ми красавец!
744
01:08:02,380 --> 01:08:05,740
Налей ми една мастика.
745
01:08:09,400 --> 01:08:12,900
Какво ще кажем на Феликс?
746
01:08:14,180 --> 01:08:17,580
Че г-н Кудер дьо ла Тайери е ангел?
747
01:08:19,020 --> 01:08:24,340
Или че той също е сбъркал,
като онзи тип от "Пчела"?
748
01:08:25,500 --> 01:08:30,390
Горкият Феликс.
Но все пак това е за негово добро.
749
01:08:30,540 --> 01:08:35,660
Нека си остане честен.
Човек лесно се подхлъзва.
750
01:08:47,700 --> 01:08:50,900
Позна ли ме?
– Разбира се.
751
01:09:00,680 --> 01:09:04,220
И така, Бернар ми каза за вас.
752
01:09:04,480 --> 01:09:08,550
Трябва да свършите нещо спешно
преди утре сутринта.
753
01:09:08,700 --> 01:09:11,930
Доста съм зает.
Трябва да знам кой, къде и кога.
754
01:09:12,080 --> 01:09:15,350
Чакай, Жо.
Не е това, което си мислиш.
755
01:09:15,500 --> 01:09:19,430
Г-н Кудер просто иска да получи
един плик, с лист хартия в него.
756
01:09:19,580 --> 01:09:23,110
Много му трябва.
– А къде е този плик?
757
01:09:23,560 --> 01:09:26,270
Ще го намерите много лесно.
758
01:09:26,420 --> 01:09:29,630
Трябва да е в джоба
или в бюрото на г-н Годо.
759
01:09:29,880 --> 01:09:35,350
И това го искате от мен?
– То е само началото на разговора.
760
01:09:35,500 --> 01:09:39,580
Вземете.
Удвоих парите.
761
01:09:40,440 --> 01:09:43,590
Може да съм нов в професията,
но не съм предавал никого!
762
01:09:43,740 --> 01:09:46,550
Разкопчая ли якето си,
ето какво се вижда!
763
01:09:46,700 --> 01:09:51,010
Виждате ли, г-н Кудер,
все още има хора на честта.
764
01:09:51,260 --> 01:09:55,350
Ти си още млад, Жо.
Недей да бъркаш.
765
01:09:55,500 --> 01:09:59,380
Ще поговорим насаме.
Нали, г-н Кудер?
766
01:10:04,900 --> 01:10:06,930
Добър ден.
767
01:10:07,080 --> 01:10:10,910
Сигурно е забавно да се работи тук.
– Лудница е по цяла нощ.
768
01:10:11,060 --> 01:10:13,310
Главата ти се замайва.
769
01:10:13,460 --> 01:10:18,410
Каква красота! Нова ли е?
– Внимавай с ръцете!
770
01:10:18,560 --> 01:10:21,630
Г-н Фред, г-ца Колет,
дъщерята на мадам Ман.
771
01:10:21,780 --> 01:10:23,830
Извинете.
Приятно ми е, госпожице.
772
01:10:23,980 --> 01:10:27,860
Аз... просто минавам.
– Ние също.
773
01:10:29,580 --> 01:10:33,390
Г-н Жо, г-ца Колет,
дъщерята на мадам Ман.
774
01:10:33,540 --> 01:10:36,689
Познаваме се.
Ела, трябва да поговорим.
775
01:10:38,540 --> 01:10:41,060
Жо работи бързо.
776
01:10:42,220 --> 01:10:45,740
Сама ли си?
– Не, татко е в кабинета.
777
01:10:47,440 --> 01:10:52,990
Не е за вярване!
Не мога да спра да мисля за теб.
778
01:10:53,140 --> 01:10:57,860
Аз също.
Питах се дали ти го знаеш.
779
01:11:18,860 --> 01:11:20,930
Колет, случи се нещо невероятно!
780
01:11:21,080 --> 01:11:23,550
Какво?
– Сигурен съм, че те обичам!
781
01:11:23,700 --> 01:11:26,710
Животът ми ще се промени.
Ще купя кафенето.
782
01:11:26,860 --> 01:11:30,510
Имаш ли парите?
– Мога да ги намеря.
783
01:11:30,660 --> 01:11:36,060
Един ми предлага голяма сума,
ако взема някакъв плик от г-н Годо.
784
01:11:36,820 --> 01:11:40,512
Но не мога, в кабинета на шефа е.
Трябва да е някой,
785
01:11:40,662 --> 01:11:42,881
на когото има доверие.
– Може би аз?
786
01:11:43,031 --> 01:11:46,230
Ако не искаш, ще забравим.
– Жо, отвратително е.
787
01:11:46,380 --> 01:11:49,237
Забраната да се обичаме
не е ли отвратителна?
788
01:11:49,387 --> 01:11:52,373
Животът, който живея,
не е ли такъв?
789
01:11:53,700 --> 01:11:57,930
Не взема ли плика, на вратата ще има
двама, които ще убият Годо.
790
01:11:58,080 --> 01:12:01,870
И работата ми няма да се промени.
Знаеш ли каква е?
791
01:12:02,020 --> 01:12:07,150
След пет минути може да бъда убит.
– Не, не и това!
792
01:12:07,300 --> 01:12:09,830
Не мога да кажа нищо на Годо.
793
01:12:09,980 --> 01:12:13,500
Тогава онези двамата
ще се задействат.
794
01:12:13,740 --> 01:12:16,790
Изобщо няма да е забавно
и за мадам Ман.
795
01:12:16,940 --> 01:12:19,950
Избирай!
Какво рискуваш да го вземеш?
796
01:12:20,100 --> 01:12:24,810
Лесно е.
Все пак е за нас двамата.
797
01:12:24,960 --> 01:12:28,080
За нас, Колет.
798
01:12:28,920 --> 01:12:31,790
Къде е този плик?
– Няма как да сбъркаш.
799
01:12:31,940 --> 01:12:34,900
В горното дясно чекмедже на бюрото.
800
01:12:38,780 --> 01:12:42,790
Какво ти казах?
Много е скъпо.
801
01:12:42,940 --> 01:12:47,590
Твоят архитект иска да ни съсипе.
– Чакай да видим. Не сме глупави.
802
01:12:47,740 --> 01:12:53,220
Трябва и другите да положат усилие.
Иначе не става.
803
01:12:53,500 --> 01:12:55,900
Влезте.
804
01:13:00,580 --> 01:13:05,390
Баща ти току-що си тръгна.
Не виждаш ли, говорим по работа?
805
01:13:05,540 --> 01:13:09,510
Отиди долу и се забавлявай.
– Ще сляза с теб.
806
01:13:09,660 --> 01:13:13,350
Утре ще говорим. Обърни й внимание,
скоро си заминава.
807
01:13:13,500 --> 01:13:19,060
Утре се връщаш с баща си в Гренобъл.
Така е по-добре и за двама ви.
808
01:13:22,900 --> 01:13:27,790
Няма ли да отговориш?
– Да, мамо, добре.
809
01:13:27,940 --> 01:13:32,310
Така е по-добре. Семейните проблеми
са сложни, но винаги се решават.
810
01:13:32,460 --> 01:13:35,890
Особено лошите.
Ела, скъпа.
811
01:13:36,140 --> 01:13:38,170
Идваш ли?
– Да, мамо.
812
01:13:38,320 --> 01:13:42,201
Ти върви.
Ще кажа няколко думи на Колет.
813
01:13:45,820 --> 01:13:48,688
Дай ми това, което държиш.
– Какво?
814
01:13:48,889 --> 01:13:51,430
Хайде, дай ми го!
– Не.
815
01:13:51,580 --> 01:13:54,560
Така значи...
816
01:13:55,140 --> 01:13:59,460
Малка крадла!
– Мръсна уличница!
817
01:14:01,240 --> 01:14:04,430
Аз съм ти майка.
– Майка ли? Ти не си ми майка!
818
01:14:04,580 --> 01:14:06,935
Майка ми е тази,
която се грижеше за мен,
819
01:14:07,085 --> 01:14:09,130
която ме отгледа,
с която се съветвах!
820
01:14:09,280 --> 01:14:11,510
Майка ми е мъртва от три години!
821
01:14:11,660 --> 01:14:15,910
Хайде, стига!
– Ще крещя! Нямате право! Пусни ме!
822
01:14:16,060 --> 01:14:19,260
Пусни ме!
– Млъкни!
823
01:14:44,180 --> 01:14:47,140
"Мръсна уличница"...
824
01:14:48,980 --> 01:14:52,060
"Мръсна уличница"...
825
01:14:57,620 --> 01:15:03,270
Боклук такъв!
Това може да се поправи!
826
01:15:03,420 --> 01:15:06,140
Г-н Годо, не го правете!
827
01:15:12,400 --> 01:15:17,220
Ако искате да ме убиете, давайте,
но няма да позволя да ме удряте.
828
01:15:21,500 --> 01:15:24,910
Г-н Годо...
– Боклук...
829
01:15:25,060 --> 01:15:28,140
Трябваше да те довърша.
830
01:15:28,380 --> 01:15:33,340
Какъв срам.
Нямаш грам мозък.
831
01:15:34,300 --> 01:15:40,780
Искам да разбера кой те е накарал
да го направиш. Бернар е, нали?
832
01:15:41,480 --> 01:15:46,460
Да.
– Избърши се.
833
01:15:47,780 --> 01:15:51,030
Ако не получат плика,
двама души ще ви чакат на улицата.
834
01:15:51,180 --> 01:15:56,100
Отивам...
– Стой тук! Ще се оправя и без теб.
835
01:15:57,660 --> 01:16:01,140
Фред, идваш ли?
– Да, г-н Годо.
836
01:16:16,580 --> 01:16:21,390
Ти ли накара Колет да го направи?
– Беше заради парите, мадам Ман.
837
01:16:21,540 --> 01:16:24,790
За мен е цяло състояние.
Предложиха ми 6000.
838
01:16:24,940 --> 01:16:27,110
Наистина ли?
839
01:16:27,260 --> 01:16:30,350
За това Кудер беше готов
да ни плати 150 000.
840
01:16:30,500 --> 01:16:33,790
Наивен си и не знаеш
как да се пазариш!
841
01:16:33,940 --> 01:16:36,870
150 000!
Разбираш ли?
842
01:16:37,020 --> 01:16:39,700
За този плик.
– Какъв плик?
843
01:16:39,900 --> 01:16:45,660
Не разбра ли? Отиваш в Гренобъл,
и се връщаш на работа.
844
01:16:47,660 --> 01:16:52,030
И ти искаш.
Кудер все още е топъл.
845
01:16:52,180 --> 01:16:56,230
Може ли да използвам колата ти?
– Да, мадам Ман.
846
01:16:56,380 --> 01:16:59,850
Тогава да тръгваме.
Вземи.
847
01:17:00,000 --> 01:17:03,100
Какво ще правим?
– Искаш ли, или не?
848
01:17:25,620 --> 01:17:30,020
Това е Фред. Какво ще правим?
– Остави го да мине.
849
01:17:31,321 --> 01:17:33,721
Никой да не мърда!
850
01:17:36,380 --> 01:17:39,340
Карай.
Ще ти кажа къде отиваме.
851
01:18:22,920 --> 01:18:26,860
Чуйте, г-н Годо...
– Млъкни! После ще говорим.
852
01:18:35,420 --> 01:18:38,350
Ало, г-н Бернар?
Белязания се обажда.
853
01:18:38,500 --> 01:18:43,510
Жо не можа да вземе плика,
но хванахме Годо.
854
01:18:43,660 --> 01:18:46,470
Дали е жив?
Да, жив е.
855
01:18:46,620 --> 01:18:51,630
Доведете го тук.
– Ще дойдете ли за него, г-н Бернар?
856
01:18:51,780 --> 01:18:55,980
Има някои неудобства.
– Доведи го тук, както се разбрахме.
857
01:18:56,340 --> 01:19:01,900
И не се опитвай да ме заблудиш.
Изпратете персонала на кино.
858
01:19:04,220 --> 01:19:07,291
Вратата ще бъде отворена.
Ще бъда в пристройката.
859
01:19:07,441 --> 01:19:11,140
Не, във вилата,
в пристройката отзад.
860
01:19:11,300 --> 01:19:16,180
Ще събудя стари спомени.
– Добре, г-н Бернар.
861
01:19:58,500 --> 01:20:03,900
Г-н Годо, застанахме срещу вас,
но нямахме избор.
862
01:20:04,140 --> 01:20:08,390
Но сега ще напуснем Бернар
без колебание.
863
01:20:08,540 --> 01:20:13,540
С Белязания не сме лоши хора...
864
01:20:13,980 --> 01:20:17,790
Г-н Годо, дайте ни шанс.
– Спри!
865
01:20:17,940 --> 01:20:20,087
Към стената!
Не мърдайте!
866
01:20:20,388 --> 01:20:24,737
Фред, какво да ги правим?
867
01:20:24,938 --> 01:20:28,230
Ако ги застреляме,
това никога няма да свърши.
868
01:20:28,380 --> 01:20:31,590
Утре ще се появят други глупаци.
869
01:20:31,740 --> 01:20:35,150
Няма да има край.
– Е?
870
01:20:35,300 --> 01:20:40,430
Ами... мразя това,
но трябва да се спазва приличие.
871
01:20:40,580 --> 01:20:44,263
Добре, г-н Годо.
– Надявам се да е за последен път.
872
01:20:44,464 --> 01:20:48,070
Колко пъти съм чувал да го казвате.
– Да, знам.
873
01:20:48,220 --> 01:20:54,750
Хей, вие двамата!
Фред остава с вас.
874
01:20:54,900 --> 01:20:58,900
Дръжте се прилично.
– А след това, г-н Годо?
875
01:20:59,780 --> 01:21:04,020
Изненада.
– Мърдайте!
876
01:21:57,940 --> 01:22:03,270
Какво е това нахлуване?
Мислех, че не си взел плика.
877
01:22:03,420 --> 01:22:07,030
Той ли е?
– Той е.
878
01:22:07,180 --> 01:22:10,750
Искате ли хартийката на Кунст?
Ето я.
879
01:22:10,900 --> 01:22:13,750
И то безплатно.
880
01:22:13,900 --> 01:22:18,140
Разстроена ли сте, мадам?
– Не можете да ме разстроите!
881
01:22:19,420 --> 01:22:22,580
Хайде, Феликс, твой е.
882
01:22:22,900 --> 01:22:26,570
Феликс Сеген.
Името ми говори ли ви нещо?
883
01:22:26,720 --> 01:22:31,460
Не. Съжалявам.
– Жена ми работеше при вас.
884
01:22:31,660 --> 01:22:35,280
Без приказки, Феликс, действай!
885
01:22:37,740 --> 01:22:43,060
Дойдох да ви убия.
– Виж ти! Що за хрумване?!
886
01:22:43,500 --> 01:22:47,870
Госпожо, не знам коя сте,
но явно има някаква грешка.
887
01:22:48,020 --> 01:22:51,860
Не ставай глупав!
Какво искаш?
888
01:22:52,060 --> 01:22:54,350
Какво чакаш?
889
01:22:54,500 --> 01:22:58,080
Не мога.
– Дай ми го.
890
01:23:07,500 --> 01:23:12,340
Какво направи?
– Свърших твоята работа, глупако.
891
01:23:15,540 --> 01:23:19,010
Време е да тръгваме, мадам Ман.
Преди да е станало късно.
892
01:23:19,160 --> 01:23:23,910
Не работим така.
Винаги трябва да имате изход.
893
01:23:24,060 --> 01:23:26,540
Момент.
894
01:23:34,500 --> 01:23:36,620
Не!
895
01:23:39,716 --> 01:23:44,830
Не мърдайте!
Нека ви се полюбувам.
896
01:23:44,980 --> 01:23:48,700
Винаги гледам представление,
преди да убия някого.
897
01:23:49,900 --> 01:23:53,540
Може би се чудите
дали наистина ще го направя.
898
01:23:54,040 --> 01:23:56,110
Няма да е за дълго.
899
01:23:56,260 --> 01:24:00,260
Сега ще се уверите.
900
01:24:01,220 --> 01:24:04,020
Назад! Бавно!
901
01:24:04,420 --> 01:24:11,260
Ще видите, че всичко е много лесно,
когато сте на път да умрете.
902
01:24:15,700 --> 01:24:18,700
Какво беше това?
Да не получи инфаркт?
903
01:24:31,180 --> 01:24:35,190
Е, деца, виждате ли какво се случва,
щом си вършите работата сами?
904
01:24:35,340 --> 01:24:38,540
Помогни ми да взема малкия.
905
01:24:55,460 --> 01:24:58,180
Къде се бави този Феликс?
906
01:25:07,600 --> 01:25:09,984
Доволен ли си?
Не ти ли стига, че е мъртъв?
907
01:25:10,134 --> 01:25:12,870
Не е достатъчно, че е мъртъв,
трябва и да изгори.
908
01:25:13,020 --> 01:25:15,068
И сега гори?
– Да, гори.
909
01:25:15,269 --> 01:25:17,413
Вземи другата кола и ни следвай.
910
01:25:56,580 --> 01:25:59,420
Кажи сбогом на майка си.
911
01:26:17,500 --> 01:26:20,250
Благодаря!
Благодаря много!
912
01:26:20,400 --> 01:26:23,380
За нищо.
913
01:26:32,960 --> 01:26:36,360
Да вървим, скъпа.
914
01:26:58,360 --> 01:27:03,400
Децата растат бързо.
– Животът е кратък.
915
01:27:44,160 --> 01:27:48,369
КРАЙ
916
01:27:50,801 --> 01:27:54,701
Превод
НИКЧО
917
01:27:54,902 --> 01:27:58,802
Редактор, обработка и тайминг
СИНЕАСТ ®
918
01:28:00,098 --> 01:28:05,160
2024 ©