1 00:00:00,839 --> 00:00:05,786 Героите и имената на заведения и компании, 2 00:00:05,987 --> 00:00:10,680 цитирани във филма, са измислени. 3 00:00:27,312 --> 00:00:30,702 ЕДВИЖ ФЬОЙЕР 4 00:00:30,952 --> 00:00:33,752 ЖАН СЕРВЕ 5 00:00:34,041 --> 00:00:36,958 и БЕРНАР БЛИЕ 6 00:00:37,850 --> 00:00:41,687 във филма на ИВ АЛЕГРЕ 7 00:00:42,040 --> 00:00:48,020 КОГАТО СЕ НАМЕСИ ЖЕНА 8 00:00:48,345 --> 00:00:51,505 Сценарий ШАРЛ СПААК и ЖАН МЕКЕР 9 00:00:51,806 --> 00:00:55,586 По романа на Джон Амила "Без очакване на Годо" 10 00:00:56,467 --> 00:00:59,087 Участват още ПИЕР МОНДИ 11 00:00:59,398 --> 00:01:02,088 СОФИ ДОМИЕ 12 00:01:02,504 --> 00:01:05,189 ПАСКАЛ РОБЕР 13 00:01:05,712 --> 00:01:09,214 ЖАН ДЕБЮКЮР 14 00:01:09,454 --> 00:01:12,215 ЖАН ЛЬОФЕВР 15 00:01:12,416 --> 00:01:16,416 АЛЕН ДЕЛОН и др. 16 00:01:28,918 --> 00:01:33,959 Оператор АНДРЕ ЖЕРМЕН 17 00:01:56,613 --> 00:02:00,938 Музика ПОЛ МИСРАКИ 18 00:02:16,758 --> 00:02:20,887 Продукция на Франция, Италия и Германия 19 00:02:30,420 --> 00:02:32,980 Още сто. 20 00:02:33,480 --> 00:02:37,450 Обра ме, Годо. Искам реванш. – Може би другия път. 21 00:02:37,649 --> 00:02:41,017 Чакай малко, Годо? Още една игра? 22 00:02:41,167 --> 00:02:44,581 Добре, но губиш или не, ще е последна. 23 00:02:45,820 --> 00:02:49,140 Телеграма за г-жа Ман. – Не ми пука! 24 00:03:04,580 --> 00:03:09,030 Две. – Една. 25 00:03:09,180 --> 00:03:11,480 Четири. 26 00:03:17,760 --> 00:03:20,300 Десет. 27 00:03:20,860 --> 00:03:23,380 Качвам с 50. 28 00:03:24,200 --> 00:03:26,630 100. 29 00:03:27,767 --> 00:03:29,990 100 и 100. 30 00:03:30,340 --> 00:03:34,836 Ето, два чифта. – Тройка. 31 00:03:35,137 --> 00:03:37,850 Не е честно, Годо. – Така ли? 32 00:03:38,000 --> 00:03:40,511 Ще ги преброиш ли? – Да, г-н Годо. 33 00:03:40,680 --> 00:03:42,979 Не ти върви, Боби. – Така ли мислиш? 34 00:03:43,129 --> 00:03:46,514 Ти нямаш късмет, не аз. – В какъв смисъл? 35 00:03:46,715 --> 00:03:50,550 Боби е име на куче. На бедно нещастно кученце. 36 00:03:50,700 --> 00:03:53,700 Внимавай, Годо! – За какво? 37 00:03:55,060 --> 00:03:57,690 По времето на Рене Графа можеше да ме впечатлиш, 38 00:03:57,840 --> 00:04:00,610 но сега ти е останал само ревматизмът. 39 00:04:00,760 --> 00:04:04,260 Ман не е жена, на която да залагаш. 40 00:04:04,460 --> 00:04:07,390 Тук си да ме учиш ли, Годо? 41 00:04:07,540 --> 00:04:09,545 Какво искаш? – Аз нищо. 42 00:04:09,746 --> 00:04:13,500 А ти не търси повече Ман. Приготвила си е куфарите. 43 00:04:13,900 --> 00:04:17,630 Вече ще е при мен. Това дойдох да ти кажа. 44 00:04:17,780 --> 00:04:21,610 Минаха две години, а ти все още не си го разбрал. 45 00:04:21,760 --> 00:04:25,090 "Графинята" не бива да има сводници. 46 00:04:25,240 --> 00:04:30,070 Графиня? Защото 10 години е живяла с някой си Рене Графа? 47 00:04:30,220 --> 00:04:32,590 Графиня или не, ще ми плати! – Така ли? 48 00:04:32,740 --> 00:04:35,390 Да. – А сега да броим. 49 00:04:35,540 --> 00:04:38,390 Колко имаме? – Белязания има 85. 50 00:04:38,540 --> 00:04:41,030 Не е зле. – Аз имам 45. 51 00:04:41,180 --> 00:04:46,390 Много добре. – Благодаря. А Боби има 1,2. 52 00:04:46,540 --> 00:04:49,870 1,2. 53 00:04:50,020 --> 00:04:53,160 Слушай, Годо... – Парите! 54 00:04:55,840 --> 00:05:00,450 Не се дръж така с мен. А колкото до Ман, ще видим. 55 00:05:00,600 --> 00:05:04,090 Ето, вземи. Длъжник съм и си плащам. 56 00:05:04,240 --> 00:05:08,690 Чудесно. – Чудесно ли? Ще видим. 57 00:05:08,840 --> 00:05:12,130 И още нещо не е уредено. Шестте жени в "Късметлията". 58 00:05:12,280 --> 00:05:15,570 Жени ли? Публичен дом! Под път и над път. 59 00:05:15,720 --> 00:05:20,790 Подиграваш ли ми се? Приех за две жени, не шест. 60 00:05:21,299 --> 00:05:24,050 Добре. Пак ще се видим. 61 00:05:24,200 --> 00:05:28,893 Когато искаш, Боби. Ще поговорим за Ман. Сега това засяга и мен. 62 00:05:29,094 --> 00:05:31,850 Така ли мислиш?! – Не мърдай! 63 00:05:32,000 --> 00:05:35,160 Събери печалбата. 64 00:05:49,320 --> 00:05:53,160 Съветвам те да не бързаш да излизаш. 65 00:06:17,660 --> 00:06:23,040 Вземат ти парите, крадат жена ти и пречат на хората ни да работят. 66 00:06:23,200 --> 00:06:26,830 Ако бях на твое място, щях да се притеснявам. 67 00:06:27,080 --> 00:06:31,050 Може да опиташ да се спогодите. Може да помогне. 68 00:06:31,200 --> 00:06:35,810 Спогодба, с човек като Годо... – Чу ли, Боби? 69 00:06:35,960 --> 00:06:39,240 Какво, езика ли си глътна? 70 00:06:40,440 --> 00:06:43,800 Алберти, обади се в "Късметлията". 71 00:06:46,160 --> 00:06:48,194 Кабаре "Късметлията" 72 00:06:50,200 --> 00:06:53,490 Добър вечер, г-н Годо. Г-жа Ман е там. 73 00:06:53,640 --> 00:06:56,180 Донесоха куфарите й. 74 00:07:01,040 --> 00:07:03,640 Здравейте, г-н Годо. – Здравей. 75 00:07:03,800 --> 00:07:06,870 Жоржет, повече да няма увехнали цветя! 76 00:07:07,020 --> 00:07:10,400 Изхвърли вчерашните. 77 00:07:13,360 --> 00:07:16,640 Тя е горе. – Коя? 78 00:07:17,240 --> 00:07:20,790 Следващия път те моля да кажеш "Мадам Ман". 79 00:07:20,940 --> 00:07:25,890 И още нещо ще ти кажа, пиленце. Може и да се обличаш добре, 80 00:07:26,040 --> 00:07:31,290 но за да си графиня, две думи в речника ти и дупе не стигат. 81 00:07:31,440 --> 00:07:34,430 Тук имаме нужда от класа. 82 00:07:34,680 --> 00:07:37,170 Клас ли? 83 00:07:39,066 --> 00:07:41,375 Да не съм в 14-и клас? 84 00:07:57,160 --> 00:08:00,290 Ало? А, ти ли си, Боби. 85 00:08:00,440 --> 00:08:04,120 Колко тъжно! Дотам ли я докара, бедничкият ми? 86 00:08:04,360 --> 00:08:07,010 Колко е невъзпитан! 87 00:08:07,160 --> 00:08:12,580 Отне ми доста време да се убедя, че всичко между нас е свършило. 88 00:08:13,040 --> 00:08:16,090 Престани, Боби, нищо няма да промениш. 89 00:08:16,240 --> 00:08:19,250 Не ме съветвай да забравя всичко. 90 00:08:19,400 --> 00:08:22,290 Намерих мъж. И то истински. 91 00:08:22,440 --> 00:08:26,326 С когото искам да живея. И не както и да е. 92 00:08:27,340 --> 00:08:32,640 Какво правиш?! За каква ме мислиш? 93 00:08:37,160 --> 00:08:40,840 Много си гръмогласен! 94 00:08:41,680 --> 00:08:45,450 Бъди внимателен. Способен е на всякакви подлости. 95 00:08:45,600 --> 00:08:49,330 Така ли? Гледай ти. 96 00:08:49,480 --> 00:08:52,930 Ето... още една победа. 97 00:08:53,080 --> 00:08:55,890 Купи си нещо. – И това ли е за мен? 98 00:08:56,040 --> 00:08:59,720 Да, и това е за теб. 99 00:09:00,220 --> 00:09:04,560 От дъщеря ми е. Утре ще пристигне. 100 00:09:04,920 --> 00:09:09,950 Сменила си е името на Феликс? – Не, Феликс е баща й. 101 00:09:10,100 --> 00:09:13,050 Да не мислиш, че съм девствена? 102 00:09:13,300 --> 00:09:16,580 Сега да не почнеш да ревнуваш? 103 00:09:17,340 --> 00:09:20,410 Дай ми ключовете от "Ламартин". – За какво са ти? 104 00:09:20,560 --> 00:09:25,560 Ще се настаним там. – А аз? 105 00:09:25,760 --> 00:09:29,177 Мислиш ли, че ще те настаня в една стая с дъщеря ми? 106 00:09:29,580 --> 00:09:31,850 Знаеш ли какво й предстои тази година? 107 00:09:32,000 --> 00:09:35,760 Не. – Изпит за бакалавър. 108 00:09:38,600 --> 00:09:43,850 Какво има? Момент, сега идвам. 109 00:09:44,200 --> 00:09:48,180 Агнецът е тук. – Идвам с теб. 110 00:09:54,880 --> 00:09:58,050 Тази недодялана графиня ще получи всичко! 111 00:09:58,200 --> 00:10:00,246 Е? – Ядосани са, г-н Годо. 112 00:10:00,447 --> 00:10:02,957 Подготвят артилерията, мирише на кръв. 113 00:10:08,240 --> 00:10:11,330 Какво има? Нещо не е наред ли? 114 00:10:11,480 --> 00:10:15,900 Не, уча се. Гледам какво значи да си изискан. 115 00:10:17,200 --> 00:10:20,520 Всичко зависи от бедрата. 116 00:10:27,200 --> 00:10:30,290 Повикай веднага Фред и Жо. 117 00:10:30,440 --> 00:10:34,020 Нещо сериозно ли има? – За всеки случай. 118 00:10:34,820 --> 00:10:38,890 Влакът е тръгнал. Утре да хване самолета от Ница. 119 00:10:39,040 --> 00:10:41,960 Ти отиди на изхода. – Ясно. 120 00:10:43,280 --> 00:10:47,370 Искам тази вечер да се наспя. – Да се наспиш? 121 00:10:47,520 --> 00:10:49,940 Наистина ли? 122 00:10:58,320 --> 00:11:00,330 И вие вярвате в спогодбата? 123 00:11:00,480 --> 00:11:03,010 Вярваш ли, Фред? – А ти, Жо? 124 00:11:03,160 --> 00:11:05,690 Не сме специалисти, г-н Ритон. 125 00:11:05,840 --> 00:11:08,530 Аз не вярвам. Затова ви се обадих. 126 00:11:08,680 --> 00:11:11,610 Хубаво ли беше на морето? – Говорите за минали времена. 127 00:11:11,760 --> 00:11:16,490 Не ми пука! Трябва им леко предупреждение, момчета. 128 00:11:16,640 --> 00:11:23,694 Това е всичко. Просто шегичка. – Но, ако ги намерим у тях, 129 00:11:23,844 --> 00:11:28,000 означава ли да ги понапудрим с куршуми? 130 00:11:28,360 --> 00:11:32,370 Не е много лесно. – Ако беше, нямаше да ви викам. 131 00:11:32,520 --> 00:11:34,590 Добър ден. 132 00:11:34,740 --> 00:11:37,150 Добър ден, мадам Ман. – Добре изглеждате, Жо. 133 00:11:37,300 --> 00:11:41,250 И вие изглеждате прекрасно. – Като шефка ли си се облякла? 134 00:11:41,400 --> 00:11:44,090 Днес сте необичайно сериозна, мадам Ман. 135 00:11:44,240 --> 00:11:46,770 Отивам да посрещна дъщеря си на гарата. 136 00:11:46,920 --> 00:11:50,530 Ще ви помоля да оставите мъжете да си поговорят насаме. 137 00:11:50,680 --> 00:11:53,610 Не обичам да ме изхвърлят! 138 00:11:53,760 --> 00:11:57,881 Щом преча, щом не искаш да ме видиш – чао! 139 00:12:00,680 --> 00:12:03,670 Че ми и крещи. 140 00:12:03,820 --> 00:12:06,670 Трябва да сте нащрек, г-н Годо, може да са зад ъгъла. 141 00:12:06,820 --> 00:12:10,710 Спокойно, следят ги. Агнеца ще ме предупреди. 142 00:12:10,860 --> 00:12:12,950 Ти ги познаваш. 143 00:12:13,100 --> 00:12:16,050 Какво мислиш за Белязания? – Нула. 144 00:12:16,200 --> 00:12:18,490 Алберти? – Труден е. 145 00:12:18,640 --> 00:12:20,930 Боби не е най-трудният от тях. 146 00:12:21,080 --> 00:12:25,410 Добре, накратко – няма да атакувам, но нека знае, че не съм сам. 147 00:12:25,560 --> 00:12:27,770 Г-н Годо! Става дума за мадам Ман. 148 00:12:27,920 --> 00:12:30,830 Няма да стигне до гарата, ще я отвлекат. 149 00:12:30,980 --> 00:12:33,410 Фред, остани тук за всеки случай. 150 00:12:33,560 --> 00:12:36,090 А ти се върни на мястото си. – Добре, г-н Годо. 151 00:12:36,240 --> 00:12:39,196 Жо, идваш с мен. Имаш ли всичко? 152 00:12:39,397 --> 00:12:42,822 Както винаги, г-н Годо? – Да вървим. 153 00:12:57,659 --> 00:13:01,277 Пристигна ли влакът от Гренобъл? – Още не. След 15 мин. 154 00:13:34,720 --> 00:13:37,400 Един момент, мадам Ман. 155 00:13:41,080 --> 00:13:43,550 Какво искате? – Да поговорим. 156 00:13:43,700 --> 00:13:46,850 Г-н Ритон иска да ви види. – Ритон? 157 00:13:47,200 --> 00:13:51,090 На глупачка ли ви приличам? – Бъдете разумна, мадам Ман. 158 00:13:51,240 --> 00:13:53,880 Пуснете ме! 159 00:14:02,200 --> 00:14:04,680 Хей, ти! 160 00:14:05,720 --> 00:14:09,240 Бъдете по-учтиви с дамите. 161 00:14:13,040 --> 00:14:16,290 Не разбирам, г-н Годо. Направихме каквото ни казаха. 162 00:14:16,440 --> 00:14:20,720 Вървете по дяволите! – Е, ако това е всичко... 163 00:14:21,440 --> 00:14:25,075 Сега разбра ли? Ще посрещнем дъщеря ти и тръгва обратно. 164 00:14:25,225 --> 00:14:28,890 Не е моментът да е в Париж. – Не идва във Ватерло, нали? 165 00:14:29,040 --> 00:14:32,996 Дъщеря ми ще остане тук. По-добре разкарай онези момчета, 166 00:14:33,197 --> 00:14:36,850 които ме нападнаха. – Спокойно, това е моя работа. 167 00:14:37,000 --> 00:14:41,810 Ако бедният Рене беше тук, нищо нямаше да се случи на семейството ми. 168 00:14:42,011 --> 00:14:44,370 Ще се погрижа за семейството ти. 169 00:14:44,520 --> 00:14:47,890 Какъв е този тон? Защо си ядосан? – Аз да съм ядосан? 170 00:14:48,040 --> 00:14:50,390 От сутринта се радвам, всичко е прекрасно. 171 00:14:50,540 --> 00:14:53,310 Влакът пристига. Отиди да посрещнеш дъщеря си. 172 00:14:53,460 --> 00:14:57,050 Жо, следи нищо да не се случи на семейството на мадам. 173 00:14:57,200 --> 00:15:00,890 Може да вземеш куфарите. – Ясно, г-н Годо. 174 00:15:01,040 --> 00:15:04,370 Колко е докачлив. Да вървим, Жо. 175 00:15:04,520 --> 00:15:07,400 Ходенето успокоява, нали? 176 00:15:15,280 --> 00:15:17,930 Моята Колет! 177 00:15:18,080 --> 00:15:20,090 Здравей, мамо. – Как си, дъще? 178 00:15:20,240 --> 00:15:22,711 Здравей, Анджела. Не си се променила. 179 00:15:22,912 --> 00:15:26,450 Да, Феликс, и аз съм като теб – не ме интересува нищо. 180 00:15:26,600 --> 00:15:30,360 Е, ще се целунем ли? 181 00:15:38,100 --> 00:15:41,285 Мислех, че никога няма да слезеш от пощенския си вагон. 182 00:15:41,435 --> 00:15:43,986 Реших да видя Париж. – Здравейте, господине. 183 00:15:44,136 --> 00:15:46,597 Пощенските вагони са рядкост в наши дни, 184 00:15:46,747 --> 00:15:49,170 но как се транспортират такива куфари! 185 00:15:49,320 --> 00:15:52,422 Не, Жо, г-н Феликс наистина работи в пощите. 186 00:15:52,623 --> 00:15:54,970 По линията "Гренобъл-Бриансон". 187 00:15:55,120 --> 00:15:57,730 Той пази пощенския вагон. – Да. 188 00:15:57,880 --> 00:16:01,490 Нужни са и охранители. – Бъди любезен и потърси такси. 189 00:16:01,640 --> 00:16:07,040 Жо! Куфарите! – А, да... ще се заема. 190 00:16:09,000 --> 00:16:13,450 Е, върви ли училището? – Горе-долу. 191 00:16:13,600 --> 00:16:19,120 Кой е този? – Онзи малкият ли? Секретарят ми. 192 00:16:43,760 --> 00:16:47,810 А дипломната работа защити ли? – Още няма резултати, но мина. 193 00:16:47,960 --> 00:16:51,490 Освен латинския. – Какъв костелив орех е. 194 00:16:51,640 --> 00:16:56,370 Латинският не е толкова важен. Едва ли ще ти е от полза. 195 00:16:56,520 --> 00:17:00,890 А по история какво те питаха? – За външната политика на Анри IV. 196 00:17:01,040 --> 00:17:03,630 С бялото перо на главата? Каза ли им го? 197 00:17:03,780 --> 00:17:05,850 Не, искаха само датите на битките. 198 00:17:06,000 --> 00:17:08,442 На изпит винаги трябва да казваш повече. 199 00:17:08,592 --> 00:17:11,430 Прекалено скромна си. Като баща ти. 200 00:17:11,597 --> 00:17:15,040 Той вече е обикновен пощенски служител. 201 00:17:27,360 --> 00:17:32,240 Свалете куфарите. Аз ще ги занеса. – Хайде, скъпа, пристигнахме. 202 00:17:34,520 --> 00:17:37,010 Влизай, Феликс. 203 00:17:37,360 --> 00:17:39,680 Ела, скъпа. 204 00:17:47,240 --> 00:17:49,370 Ключовете, моля, мадам Ман. 205 00:17:49,520 --> 00:17:51,840 Ето. 206 00:17:55,440 --> 00:17:59,000 Да няма изтичане на газ, Жо? – Не, мадам. 207 00:18:10,600 --> 00:18:13,060 Влизайте. 208 00:18:18,600 --> 00:18:21,655 Всичко е наред. – Не бъди толкова усърден. 209 00:18:21,856 --> 00:18:24,645 Не сме в криминален филм. – Аз нося отговорност. 210 00:18:24,795 --> 00:18:28,090 Не ми пука! Графа го правеше дискретно. 211 00:18:28,240 --> 00:18:32,250 В крайна сметка кой командва тук? 212 00:18:32,400 --> 00:18:35,640 Виж, техният е по-хубав от нашия. 213 00:18:35,920 --> 00:18:38,010 Не отваряй прозореца, Колет! 214 00:18:38,160 --> 00:18:41,760 Защо? – Защото може да настинеш. 215 00:18:42,320 --> 00:18:45,850 Виж я колко е красива. 216 00:18:46,100 --> 00:18:49,290 Каква дъщеря имаме, Феликс! 217 00:18:49,440 --> 00:18:53,760 Как ли я създадохме? – Не беше трудно. 218 00:18:54,380 --> 00:18:58,650 Вече е на 17 години. Сега ще се преоткрием. 219 00:18:58,800 --> 00:19:02,280 Ела да ти покажа стаята ти. 220 00:19:03,920 --> 00:19:06,890 Ще живееш тук. Харесва ли ти? 221 00:19:07,040 --> 00:19:10,727 Сега в елитния квартал ли си, мамо? – Да, малката ми. 222 00:19:10,928 --> 00:19:15,240 Не се притеснявай, Феликс, чувствай се като у дома си. 223 00:19:33,600 --> 00:19:36,520 Това мъжът ти ли е? – Да. 224 00:19:36,960 --> 00:19:40,890 Не го урочасвай. Това се казва мъж. 225 00:19:41,640 --> 00:19:48,010 А ти, Феликс, какво правиш? – През последните три години ли? 226 00:19:48,160 --> 00:19:53,120 Дъщеря ти не ти ли каза? – Да, бедни ми Феликс, знам всичко. 227 00:19:55,320 --> 00:19:59,450 Какво да се прави – съдба. – Съдбата е сляпа! 228 00:19:59,600 --> 00:20:02,280 Може би ще срещнеш някоя. 229 00:20:03,320 --> 00:20:05,620 Не. 230 00:20:06,560 --> 00:20:09,800 От три години съм приключил с всичко. 231 00:20:10,600 --> 00:20:14,090 От гарата видяхме облаци дим. 232 00:20:14,240 --> 00:20:17,210 Оказа се, че гори "Модерна галерия". 233 00:20:17,360 --> 00:20:20,160 С нея изгоря и Жанин. 234 00:20:22,080 --> 00:20:25,010 Когато си живял 12 години с една жена... 235 00:20:25,360 --> 00:20:29,648 Не искам да кажа нищо лошо за теб, Анджела, и ти си имаш плюсове. 236 00:20:29,880 --> 00:20:35,970 Но все пак беше младежко влечение, а това между нас с Жанин... 237 00:20:37,120 --> 00:20:40,090 Постъпи правилно, като дойде. 238 00:20:40,240 --> 00:20:44,528 Ще се разсееш. – Но аз не искам да се разсейвам. 239 00:20:48,120 --> 00:20:51,140 Кой е? – Аз съм, отвори! 240 00:20:52,200 --> 00:20:55,410 Всичко наред ли е? – Да. А в "Късметлията"? 241 00:20:55,560 --> 00:20:58,140 Това е моя работа. 242 00:21:01,480 --> 00:21:04,930 Това е Феликс Сеген. Разказвала съм ти за него. 243 00:21:05,080 --> 00:21:10,570 Анри Годо. Ще имаме възможност да се опознаем, но няма да е днес. 244 00:21:10,720 --> 00:21:13,730 Разкажи му малко за себе си. И на мен ще ми е интересно. 245 00:21:13,880 --> 00:21:20,160 И на мен щеше да ми е интересно, ако канеше гости... когато трябва. 246 00:21:23,040 --> 00:21:26,430 Не го казвам заради теб, Феликс, нито заради малката. 247 00:21:26,580 --> 00:21:29,880 Казвам го по принцип. – Много пиеш, прави те лош. 248 00:21:30,120 --> 00:21:33,860 Предполагам, че Рене никога не е пил, скъпа. 249 00:21:36,680 --> 00:21:40,710 Ето я и малката. Не ми казаха, че е красива като майка си. 250 00:21:40,860 --> 00:21:45,330 Стига де, да сменим темата! Дъще, това е г-н Годо. 251 00:21:45,680 --> 00:21:48,690 Ще отидеш ли да купиш торта? – Разбира се, мамо. 252 00:21:48,840 --> 00:21:51,990 Къде е сладкарницата? – Ще дойда с вас, по-добре ще е. 253 00:21:52,140 --> 00:21:55,510 Не може ли да отида сама? – Сигурно сте уморена. Ще пратя Жо. 254 00:21:55,660 --> 00:21:58,890 Не съм уморена. – До сега не съм я водила на каишка. 255 00:21:59,040 --> 00:22:01,290 При Рене се разхождахме свободно. 256 00:22:01,440 --> 00:22:05,540 Сигурно. Но аз искам да бъде придружена. 257 00:22:06,640 --> 00:22:09,410 Жо, имам нужда от помощта ти. 258 00:22:09,560 --> 00:22:12,450 Отиди с госпожицата за шоколадови еклери. 259 00:22:12,600 --> 00:22:15,560 Добре, г-н Годо. 260 00:22:18,800 --> 00:22:25,070 В Гренобъл момичетата пазаруват сами. – Да, но тук не е Гренобъл. 261 00:22:25,220 --> 00:22:29,730 Никога не съм разбирал от гатанки. – Прав си, трябва да се говори ясно. 262 00:22:29,880 --> 00:22:32,600 Ще пийнем ли? 263 00:22:37,240 --> 00:22:40,820 Вярно ли е, че сте секретар на майка ми? 264 00:22:41,400 --> 00:22:45,480 И какво точно правите? – Пиша. 265 00:22:51,420 --> 00:22:55,530 Феликс, сигурно сте зарадвал много хора с вашия вагон. 266 00:22:55,680 --> 00:22:57,690 Вече дори не му обръщаме внимание. 267 00:22:57,840 --> 00:23:01,490 И колко души сте вътре? Двама? – Двама или трима, зависи. 268 00:23:01,640 --> 00:23:05,330 Максимум трима. Понякога и шефът е с нас. 269 00:23:05,480 --> 00:23:10,410 Това е много интересно. – Коефициентът му е 170. 270 00:23:10,560 --> 00:23:13,810 Понякога дават и премии... 271 00:23:13,960 --> 00:23:16,690 А нещо за защита имате ли? 272 00:23:16,840 --> 00:23:20,690 Пистолет. Трябва да се види. Само се казва, че е за защита. 273 00:23:20,840 --> 00:23:23,410 Сигурно е опасно да се превозват ценности? 274 00:23:23,560 --> 00:23:26,330 Влакът върви бързо, това ни спасява. 275 00:23:26,480 --> 00:23:29,610 Не ви ли омръзна да говорите за влакове? Да сменим темата? 276 00:23:29,760 --> 00:23:32,520 Обичам да научавам нови неща. 277 00:23:34,560 --> 00:23:37,560 Един момент. Агнецът е. 278 00:23:39,980 --> 00:23:43,890 Слушам. Да. 279 00:23:44,040 --> 00:23:46,410 Не. 280 00:23:46,960 --> 00:23:49,680 Добре, продължавай. Благодаря. 281 00:23:50,040 --> 00:23:52,810 Какво? – Нищо. 282 00:23:52,960 --> 00:23:56,160 Дъщеря ми е долу. 283 00:24:17,820 --> 00:24:20,370 Изглежда са забравили тортата. 284 00:24:20,920 --> 00:24:23,560 Вероятно. 285 00:24:29,020 --> 00:24:32,590 Какво ви прихваща? – Обичате ли сладолед? 286 00:24:32,740 --> 00:24:36,230 За мен малинов. Може ли да се обадя? – Заповядайте. 287 00:24:36,380 --> 00:24:40,120 А за вас, госпожице? – И за мен малинов. 288 00:24:46,300 --> 00:24:48,610 Ало? – Аз съм. 289 00:24:49,160 --> 00:24:55,650 Искам да кажа, че... тук има някой. – Да, знам. Боби и Алберти. 290 00:24:55,800 --> 00:25:00,920 Остани там. Но ако излязат от колата, действай. 291 00:25:10,640 --> 00:25:13,760 Сервирано е, господине. 292 00:25:24,420 --> 00:25:27,580 Какво чакате? 293 00:25:28,720 --> 00:25:33,480 Много е студен. Извините ме за момент. 294 00:25:45,040 --> 00:25:48,040 Нещо не е наред. 295 00:26:06,060 --> 00:26:09,740 В Париж щях да издам книга. 296 00:26:14,380 --> 00:26:18,560 Ще се заема с Жо. Не съм бил тук. – Добре. 297 00:26:22,600 --> 00:26:25,920 Това се казват делови хора. 298 00:26:53,880 --> 00:26:57,250 Трябва да тръгвам. Имате ли с какво да платите? 299 00:26:57,400 --> 00:27:00,114 Разбира се. – Чао. Върнете се обратно. 300 00:27:00,315 --> 00:27:05,160 Ще се оправите ли сама? Не забравяйте тортата. 301 00:27:05,920 --> 00:27:08,420 Госпожо! 302 00:27:09,040 --> 00:27:12,600 Убиха двама! 303 00:27:37,880 --> 00:27:41,000 Чакайте, госпожице! 304 00:27:42,000 --> 00:27:46,770 И вие сте като мен – не обичате насилието. 305 00:27:47,120 --> 00:27:50,480 Благодаря, госпожо. Довиждане. 306 00:28:16,240 --> 00:28:21,040 Мъртви са. – В Париж е нещо обичайно. 307 00:28:35,840 --> 00:28:38,640 Беше ли в сладкарницата? 308 00:28:40,160 --> 00:28:43,690 А Жо беше ли с теб? 309 00:28:43,840 --> 00:28:46,250 Ядохме малинов сладолед. 310 00:28:46,700 --> 00:28:50,240 Виж ти, малинов сладолед. 311 00:28:51,160 --> 00:28:56,440 Какво ти каза? – Нищо. Нямаше време. 312 00:29:13,680 --> 00:29:17,970 Жо е голяма работа, мамо! 313 00:29:18,120 --> 00:29:21,530 Феликс! – По-добре съм, мамо. 314 00:29:21,680 --> 00:29:25,410 Ще свикна с тези неща в Париж. – Какво има? 315 00:29:25,560 --> 00:29:30,120 Сигурно е от сладоледа. – Не може да стои на краката си! 316 00:29:34,200 --> 00:29:37,920 Не, сложи я на леглото, да си почине малко. 317 00:29:50,120 --> 00:29:53,090 Не говори, ако не е нужно. 318 00:29:53,240 --> 00:29:55,699 Не съм болна. – Не, разбира се. 319 00:29:55,900 --> 00:29:59,040 Какви работи стават в този квартал! 320 00:30:01,880 --> 00:30:07,840 Такъв си е кварталът! Хайде, поспи малко и се успокой. 321 00:30:12,560 --> 00:30:15,340 Е? – Всичко е наред. 322 00:30:17,040 --> 00:30:20,890 Край на комедията, завесата се спуска. 323 00:30:21,040 --> 00:30:24,490 Започне ли "комедията", нищо не може да я спре. 324 00:30:24,700 --> 00:30:26,830 Направи ми една услуга, Феликс. 325 00:30:26,980 --> 00:30:30,010 Радвам се да те видя, но си тук в неподходящия момент. 326 00:30:30,160 --> 00:30:32,810 Разбирам, задържах се. 327 00:30:32,960 --> 00:30:36,610 И аз исках да те помоля за нещо, Анджела. За това дойдох. 328 00:30:36,760 --> 00:30:39,210 За какво? – Ето за какво става дума. 329 00:30:39,360 --> 00:30:42,825 Купих мотор за 60 000 франка. – О, това ли? 330 00:30:43,026 --> 00:30:46,690 Сега не ми е до това. – Дори за повече. 331 00:30:46,840 --> 00:30:50,190 Това достатъчно ли е за... 332 00:30:50,840 --> 00:30:56,010 Има хора, на които им се намеква, дори им се казва директно, 333 00:30:56,160 --> 00:30:58,970 че някой е излишен. 334 00:30:59,120 --> 00:31:03,760 Колко ще ми струва? – Не, Феликс! Какви ги говориш? 335 00:31:03,960 --> 00:31:07,530 Накъде биеш? – Далеч съм от всичко това. 336 00:31:07,680 --> 00:31:10,850 Анджела, не казвай, че не знаеш... 337 00:31:11,000 --> 00:31:13,730 И заради това дойде при мен 15 години по-късно? 338 00:31:13,880 --> 00:31:18,010 Да ти намеря евтин убиец? Заслужава ли си, Феликс? 339 00:31:18,160 --> 00:31:21,210 Ти, порядъчният човек? – Да, порядъчен съм. 340 00:31:21,360 --> 00:31:24,050 Сега убийците ще ме вземат за един от тях. 341 00:31:24,200 --> 00:31:28,400 Какво ти става? На твоята възраст... 342 00:31:28,600 --> 00:31:32,450 Какво мислиш да правиш? Ще ми кажеш ли? 343 00:31:32,600 --> 00:31:38,870 Бедният, даваш ли си сметка? – Става дума за Жанин. Те я убиха. 344 00:31:39,520 --> 00:31:41,730 Убили са я? 345 00:31:41,880 --> 00:31:46,640 Пише го във вестника. Ето. 346 00:31:47,080 --> 00:31:50,050 Ужасен пожар в Гренобъл 42 жертви 347 00:31:50,200 --> 00:31:53,090 Виждаш, че... 348 00:31:53,644 --> 00:31:56,570 "Модерна галерия" беше известен магазин. 349 00:31:56,720 --> 00:32:00,490 Трябваше да се мисли, че изгорял ще е по-скъп от нов. 350 00:32:01,040 --> 00:32:05,760 Под развалините са извадени 40 овъглени тела 351 00:32:09,640 --> 00:32:13,490 43 жертви, но 42 от тях са ми безразлични. 352 00:32:13,640 --> 00:32:16,760 Само една жертва не ми беше безразлична. 353 00:32:18,440 --> 00:32:22,480 Затова искам да знам причината за пожара. 354 00:32:25,480 --> 00:32:28,410 Феликс, имало е полицейско разследване. 355 00:32:28,560 --> 00:32:31,090 Полицията е сериозна. 356 00:32:31,240 --> 00:32:35,330 Разследване... Във Франция има два вида разследвания. 357 00:32:35,480 --> 00:32:40,020 Разследване с цел разкриване и разследване с цел прикриване. 358 00:32:43,040 --> 00:32:47,410 Видях този Жо там. Работи добре. 359 00:32:47,560 --> 00:32:50,580 В състояние е да се жертва. 360 00:32:51,440 --> 00:32:55,320 Колко ще ми струва? – Слушай, Феликс... 361 00:33:00,560 --> 00:33:05,080 Комисар Вердие е! Отворете, моля. 362 00:33:06,960 --> 00:33:10,150 Г-н комисар! Каква изненада! 363 00:33:10,300 --> 00:33:13,160 Скъпа госпожо. – Влезте. 364 00:33:15,160 --> 00:33:18,210 Не познавате г-н Сеген. Бащата на дъщеря ми. 365 00:33:18,360 --> 00:33:21,200 Приятно ми е. – Заповядайте. 366 00:33:21,640 --> 00:33:24,370 Досещате ли се за целта на посещението ми? 367 00:33:24,520 --> 00:33:27,650 Под прозорците ви се е случило нещо. 368 00:33:27,800 --> 00:33:31,970 Мисля, че можем да проведем интересен разговор. 369 00:33:32,320 --> 00:33:36,430 Но аз не видях почти нищо. – Разбира се. Не, благодаря. 370 00:33:36,580 --> 00:33:41,081 Познавахте ли жертвите? – Може би ще кажа нещо глупаво, 371 00:33:41,282 --> 00:33:44,790 но ми се стори, че е собственикът на бар "Десанти". 372 00:33:44,940 --> 00:33:47,590 Боби. – А приятелят му? 373 00:33:47,740 --> 00:33:52,780 Сигурно е попаднал там случайно. – Светът е малък. 374 00:33:53,460 --> 00:33:57,815 Изглежда сте били в много приятелски отношения с една от жертвите? 375 00:33:57,980 --> 00:34:00,640 Бяха разклатени. 376 00:34:07,980 --> 00:34:10,950 По това време дъщеря ви беше ли наоколо? 377 00:34:11,100 --> 00:34:13,790 Бедното дете се върна и сега си почива. 378 00:34:13,940 --> 00:34:17,330 На колко години е? – На 16... 379 00:34:17,480 --> 00:34:21,500 Не, на 17. Как лети времето. 380 00:34:25,240 --> 00:34:27,250 Вие бяхте ли тук, г-н Сеген? – Да. 381 00:34:27,400 --> 00:34:29,410 Не забелязахте ли нещо? 382 00:34:29,560 --> 00:34:34,017 Не, но когато чух изстрелите, изтичах до прозореца. Като всички. 383 00:34:34,260 --> 00:34:37,910 Ясно. Може ли да попитам какво работите? 384 00:34:38,060 --> 00:34:41,070 Пощенски служител съм по линията "Гренобъл-Бриансон". 385 00:34:41,220 --> 00:34:43,490 Хубава професия. – Благодаря. 386 00:34:43,640 --> 00:34:47,523 Сигурно сте объркан от тази история за уреждане на сметки? 387 00:34:47,720 --> 00:34:52,110 Все трябва да се живее някак. – Щом казвате. 388 00:34:52,260 --> 00:34:55,420 Кажете го на двете жертви. 389 00:35:05,320 --> 00:35:10,430 Казано накратко... никой нищо не е видял? 390 00:35:10,580 --> 00:35:13,340 За съжаление. 391 00:35:14,900 --> 00:35:17,900 Имаше ли още някой в тази стая? 392 00:35:22,280 --> 00:35:24,860 Никой. 393 00:35:29,500 --> 00:35:32,910 Благодаря ви. Г-н Годо в кабинета си ли е? 394 00:35:33,060 --> 00:35:36,180 В момента мисля, че е там. 395 00:35:37,580 --> 00:35:41,140 Довиждане, госпожо. – Довиждане. 396 00:35:51,260 --> 00:35:54,340 Много добре! 397 00:36:01,540 --> 00:36:05,470 По повод на нашия разговор... – За какво говорехме? 398 00:36:05,620 --> 00:36:09,190 За Годо, Жо и мен... 399 00:36:09,340 --> 00:36:13,150 О, не! Той беше толкова любезен с теб. 400 00:36:13,300 --> 00:36:16,460 Анджела, едното не пречи на другото. 401 00:36:26,260 --> 00:36:30,340 Как е? Спокойно ли е? – Г-н Вердие е в провинцията. 402 00:36:47,240 --> 00:36:49,990 Усещам парфюм. – Харесва ли ти? 403 00:36:50,140 --> 00:36:54,180 Това е знак, че в заведението има полицай. 404 00:36:56,300 --> 00:36:58,810 Какво ще пиеш? – Уиски. 405 00:36:58,960 --> 00:37:03,630 И за мен. Жижи, прави му компания. Ще отида да видя г-н Годо. 406 00:37:03,780 --> 00:37:07,162 И имай предвид, че господинът е сериозен човек. 407 00:37:17,580 --> 00:37:19,870 Много интересно представление. 408 00:37:20,020 --> 00:37:22,910 И той, и Белязания са добри. 409 00:37:23,060 --> 00:37:26,900 Няма да забравят лесно убийството на Боби. 410 00:37:27,840 --> 00:37:31,220 Кой е? – Жана д'Арк. 411 00:37:32,200 --> 00:37:35,870 Здравейте, мадам Ман. – Слез долу. 412 00:37:36,020 --> 00:37:38,170 Да, г-н Годо. 413 00:37:38,320 --> 00:37:41,170 Ченгето е долу. – Знам. 414 00:37:41,474 --> 00:37:46,750 Доведох Феликс. Иска да те пита нещо. 415 00:37:46,900 --> 00:37:49,440 Какво? 416 00:37:50,380 --> 00:37:54,130 Ще видиш. Съветвам те да не приемаш. 417 00:37:54,280 --> 00:37:58,610 Бащата на дъщеря ми е свестен човек. – Спокойно, няма да го разваля. 418 00:37:58,760 --> 00:38:02,180 Е, да отидем да видим. 419 00:38:30,340 --> 00:38:35,180 Отиди при Феликс. Аз ще съм на бара. 420 00:38:35,940 --> 00:38:38,980 Жижи, обслужи клиентите. 421 00:38:40,000 --> 00:38:43,590 Е, Феликс, харесва ли ви Париж? Чувствайте се като у дома си. 422 00:38:43,740 --> 00:38:47,690 По-интересно е от пощенския вагон. – Разбира се, тук има повече жени. 423 00:38:47,840 --> 00:38:51,230 И при нас има, разбира се, но рядко се събличат. 424 00:38:51,380 --> 00:38:53,960 Елате. 425 00:38:55,420 --> 00:38:59,870 Днес сте мой гост, г-н комисар. Познавате ли г-н Сеген? 426 00:39:00,020 --> 00:39:05,220 Дошъл е да види "веселия Париж". – Дано и на него му стане весело. 427 00:39:13,020 --> 00:39:19,030 Сигурно сте изненадан, Феликс. – Не е нещо, случващо се всеки ден. 428 00:39:19,180 --> 00:39:22,310 Да, при нас не се случват такива неща. 429 00:39:22,460 --> 00:39:25,417 Всъщност отношенията ни са добри, 430 00:39:25,618 --> 00:39:29,180 просто сме от двете страни на барикадата. 431 00:39:29,500 --> 00:39:33,060 Може ли да минем на "ти"? – Щом искаш. 432 00:39:33,500 --> 00:39:37,110 Това тук е гримьорната. – Здравейте, момичета. 433 00:39:37,260 --> 00:39:40,285 Избери си, Феликс. – Не, благодаря, Годо, 434 00:39:40,486 --> 00:39:43,950 но откакто Жанин я няма, не се интересувам от други жени. 435 00:39:44,100 --> 00:39:46,630 Ще се качим ли? 436 00:39:46,780 --> 00:39:52,100 В моя кабинет. Там е по-тихо. 437 00:39:55,320 --> 00:39:58,910 Е, Фред, как е? – Добре, г-н комисар. 438 00:39:59,060 --> 00:40:05,390 Липсва само Жо. Идвал ли е в Париж? – При болната си майка в Ница е. 439 00:40:05,540 --> 00:40:09,390 О, горката жена. Дано не е нещо сериозно. 440 00:40:09,540 --> 00:40:15,890 Кажи ми какво прави този следобед. – Нищо особено, разхождах се. 441 00:40:16,040 --> 00:40:21,250 Впрочем имам снимка на една жена. Можете ли да я откриете? 442 00:40:21,400 --> 00:40:24,190 Подиграваш ли ми се? – О, г-н комисар... 443 00:40:24,340 --> 00:40:29,750 Да. И мръсникът, който го направи също трябва да изгори. 444 00:40:29,900 --> 00:40:34,190 Като Жанин. И трябва да разбере защо. 445 00:40:34,340 --> 00:40:38,550 И кой е този негодник, подпалил "Модерната галерия"? 446 00:40:38,700 --> 00:40:43,870 Шефът. Големият шеф. 447 00:40:44,020 --> 00:40:48,670 Г-н Огюст Кудер дьо ла Тайери. – Как така шефът? 448 00:40:48,820 --> 00:40:52,272 Разбира се, не го е запалил лично, но го е поръчал. 449 00:41:26,120 --> 00:41:30,039 Жорж, ела да ми помогнеш! Това тук е за г-н Годо. 450 00:41:44,080 --> 00:41:48,500 Полицията заключи, че е инцидент. 451 00:41:49,300 --> 00:41:53,070 Имало проблеми по кабелите или нещо подобно. 452 00:41:53,220 --> 00:41:59,550 Застрахователната компания "Пчела", която е швейцарска, 453 00:41:59,700 --> 00:42:03,820 изпрати човек, който проведе ново разследване. 454 00:42:04,540 --> 00:42:10,190 В Швейцария този човек е педантичен, 455 00:42:10,340 --> 00:42:16,070 неподкупен. Казва се Кунст. 456 00:42:16,220 --> 00:42:21,850 Той каза: "Е, намерих го, момчета." Седмица по-късно запя друго. 457 00:42:22,000 --> 00:42:24,970 Свали си шапката и каза: "Сгреших. Чао, господа". 458 00:42:25,120 --> 00:42:29,610 Добро оправдание. – Да. 459 00:42:29,760 --> 00:42:32,550 Знаеш ли какво още направи този Кунст? 460 00:42:32,700 --> 00:42:37,970 Напусна "Пчелата". Изгреба меда и се изми ръцете. 461 00:42:38,120 --> 00:42:41,390 Сега има красива къща в Париж, голяма американска кола, 462 00:42:41,540 --> 00:42:45,970 и е директор на адвокатска кантора. Но къде? 463 00:42:46,120 --> 00:42:50,900 Знаеш ли къде? – При г-н Огюст Кудер дьо ла Тайери. 464 00:42:52,220 --> 00:42:54,910 Да не си ясновидец? – Не. 465 00:42:55,060 --> 00:42:57,630 Но тази история започва да ме интересува. 466 00:42:57,780 --> 00:43:01,020 Виждаш ли, има над какво да се замислиш. 467 00:43:05,380 --> 00:43:09,150 Е, сериалът свърши ли? – Любопитна си. 468 00:43:09,300 --> 00:43:12,142 Можеш ли да се срещнеш с него? – С Кунст ли? 469 00:43:12,292 --> 00:43:16,710 Затова съм тук. Ела утре с мен. – Влез. 470 00:43:16,860 --> 00:43:20,310 Г-н Годо... – Какво? 471 00:43:20,460 --> 00:43:22,557 Слизаме. – Къде? 472 00:43:22,758 --> 00:43:25,300 Няма време за обяснения. 473 00:43:28,001 --> 00:43:32,001 Е, Феликс, време е за лягане. 474 00:43:32,620 --> 00:43:34,800 Сам. 475 00:43:38,580 --> 00:43:41,730 Кой го донесе? – Беше оставено на служебния вход. 476 00:43:41,880 --> 00:43:45,460 Портиерът го премести тук. – Помогни ми. 477 00:43:57,340 --> 00:44:00,340 Вече е ясно. 478 00:44:05,260 --> 00:44:08,310 Ще ми обясниш ли какво има вътре? 479 00:44:08,460 --> 00:44:12,500 Сготвили са "агнешкото". 480 00:44:12,860 --> 00:44:15,250 Докарайте колата, трябва да почистим. 481 00:44:15,400 --> 00:44:19,190 Лесно е да се убива, а? – Изпратили са го тук. 482 00:44:19,340 --> 00:44:23,110 Лесно е да убиеш, трудно е да скриеш трупа. 483 00:44:23,260 --> 00:44:26,140 Ще отида да кажа на Жорж да докара колата. 484 00:44:28,100 --> 00:44:31,070 Нов сблъсък. 485 00:44:31,220 --> 00:44:34,830 Уморих се от това. – А аз не съм ли? 486 00:44:34,980 --> 00:44:38,670 И на мен ми писна от това. 487 00:44:38,820 --> 00:44:41,710 И този клетник. 488 00:44:41,860 --> 00:44:45,070 Нищо ново под слънцето. 489 00:44:45,220 --> 00:44:48,590 Какъв нелеп фарс. 490 00:44:48,740 --> 00:44:52,910 Знаеш ли, когато Рене... – Стига сме говорили за това. 491 00:44:53,060 --> 00:44:58,130 Животът изглеждаше по-забавен. – Просто си бил по-млада. 492 00:44:58,280 --> 00:45:01,510 Какво да се прави, остаряваме. 493 00:45:01,660 --> 00:45:04,430 А можеше да имаме "Принц". 494 00:45:04,580 --> 00:45:08,630 На Шанз-Елизе, с 1000 места, голям ресторант, 495 00:45:08,780 --> 00:45:12,934 с метр д'отел и с луксозни салони. Всичко да е както трябва. 496 00:45:13,900 --> 00:45:17,070 Но Рене не направи нищо по въпроса. 497 00:45:17,220 --> 00:45:21,110 Рене ти остави само 500 000. 498 00:45:21,260 --> 00:45:25,030 Заведение на Шанз-Елизе ще струва над милион. 499 00:45:25,180 --> 00:45:27,830 Едно е да мечтаеш, друго е мечтата да се сбъдне. 500 00:45:27,980 --> 00:45:32,390 Ти ще бъдеш шеф, а аз – шефката. Защо да не се получи? 501 00:45:32,540 --> 00:45:35,150 Ще ни уважават... 502 00:45:35,300 --> 00:45:38,350 Искам да бъда уважавана! Мое право е! 503 00:45:38,500 --> 00:45:41,092 Милион и половина. Можеш да го намериш. 504 00:45:41,293 --> 00:45:46,070 Да, но къде? – Това ти е работата. 505 00:45:46,220 --> 00:45:50,050 Може би има една възможност... 506 00:45:50,200 --> 00:45:56,150 Утре няма да ходим в Лувъра. С Феликс трябва да отидем другаде. 507 00:45:56,300 --> 00:45:58,530 Какво сте намислили? 508 00:45:58,680 --> 00:46:03,220 Той, разбира се, е глупав, но има някои добри идеи. 509 00:46:28,940 --> 00:46:31,006 Кого търсите, господа? – Г-н Кунст. 510 00:46:31,156 --> 00:46:33,286 Тук е. – Кажете му, че Феликс Сеген 511 00:46:33,436 --> 00:46:37,460 иска да го види. – Добре. Заповядайте. 512 00:46:51,660 --> 00:46:56,685 Аз съм техническият ти консултант. По-добре ме наричай "господине". 513 00:46:58,300 --> 00:47:02,810 Какво има? Вие ли сте Феликс Сеген? 514 00:47:02,960 --> 00:47:06,510 Не ме ли занимавахте достатъчно с писмата си? 515 00:47:06,760 --> 00:47:10,190 До гуша ми дойдохте. – И ще уведомите полицията. 516 00:47:10,340 --> 00:47:13,024 А вие кой сте? – Г-н Годо. 517 00:47:13,225 --> 00:47:15,950 Г-н Годо дьо Моа. Сигурно сте чували за мен. 518 00:47:16,100 --> 00:47:17,585 Да, името ми е познато. 519 00:47:17,735 --> 00:47:20,590 Моят клиент ме помоли да присъствам на срещата. 520 00:47:20,740 --> 00:47:24,492 Мислех, че ще ни очакват. Няма да се бавим. 521 00:47:33,240 --> 00:47:35,830 Здравей, Жо. – Г-н Вердие! Как сте? 522 00:47:35,980 --> 00:47:40,550 Да кажем добре. Как е майка ти? – Майка ми ли? Добре е. 523 00:47:40,700 --> 00:47:43,590 Заболяването сериозно ли е? – Не, фалшива тревога. 524 00:47:43,740 --> 00:47:47,310 Слава Богу. Сутринта ли пристигна? – Да, г-н Вердие. 525 00:47:47,460 --> 00:47:49,670 Случайно да си запазил самолетния билет? 526 00:47:49,820 --> 00:47:52,140 Да. 527 00:47:55,200 --> 00:47:59,109 Много добре. От Ница до Париж при такива обстоятелства 528 00:47:59,310 --> 00:48:03,090 е малко скъпо, но примамливо. Браво на Годо. 529 00:48:03,240 --> 00:48:06,790 Не разбирам, г-н Вердие. – Не се и опитвай, досадно е. 530 00:48:06,940 --> 00:48:09,260 Тогава довиждане, г-н Вердие. 531 00:48:09,461 --> 00:48:12,320 Ще тръгвам, чакат ме. – Върви. 532 00:48:24,420 --> 00:48:27,294 Мило е, че дойдохте. – Заради г-н Годо е. 533 00:48:27,495 --> 00:48:30,190 Каза ми да се грижа за вас и баща ви. 534 00:48:30,340 --> 00:48:32,590 За да може мадам Ман да спи по-дълго. 535 00:48:32,740 --> 00:48:36,380 Значи затова сте тук? – За това, а и не само. 536 00:48:47,080 --> 00:48:50,070 Мислейки за вас, питах се дали не сте ранен. 537 00:48:50,220 --> 00:48:52,290 Не знам за какво говорите. 538 00:48:52,440 --> 00:48:56,960 Дължа ви два сладоледа за телефона. – Какво говорите? 539 00:49:09,540 --> 00:49:12,990 Как се казвате? – Колет. 540 00:49:13,540 --> 00:49:16,380 Хубаво име. 541 00:49:20,920 --> 00:49:24,140 Това е малката ми кола. 542 00:49:37,620 --> 00:49:41,710 Имаме един час. Да изпробваме километража. 543 00:49:41,860 --> 00:49:45,180 Какво е километраж? – Ще разберете. 544 00:49:53,980 --> 00:49:57,580 Ако приятелките ми от колежа можеха да ме видят. 545 00:50:03,040 --> 00:50:05,910 Харесвате ли сантименталните разходки? 546 00:50:06,060 --> 00:50:09,247 Пеша отнема повече време, но също е хубаво. 547 00:50:09,448 --> 00:50:13,740 Ако искате да отнеме повече време, може да спрем. 548 00:50:30,860 --> 00:50:34,950 Сега вече можем да поговорим. 549 00:50:35,100 --> 00:50:42,090 Жо, знаете ли, вчера чух, че ще е по-добре да се покриете. 550 00:50:42,740 --> 00:50:46,190 И това разтревожи ли ви? 551 00:50:46,340 --> 00:50:51,950 Сигурно е нямало избор. Това е като някогашните дуели: първият изстрел. 552 00:50:52,100 --> 00:50:55,230 Да, така е. Или последният. 553 00:50:55,380 --> 00:50:58,106 Защото няма да се ограничи до един дуел. 554 00:50:58,307 --> 00:51:02,030 Не знам какво са ви сторили, или какво вие сте сторили, 555 00:51:02,180 --> 00:51:05,300 но не искам да пострадате. 556 00:51:12,780 --> 00:51:17,530 Господи! Жо, нека сме по-сериозни, наоколо има хора. 557 00:51:17,680 --> 00:51:19,790 Да, но не ми пука. 558 00:51:19,940 --> 00:51:23,620 Мислите ли, че става така бързо? – Кое? 559 00:51:24,420 --> 00:51:28,990 Любовта. – Не знам. 560 00:51:29,140 --> 00:51:33,030 Но знам, че откакто те срещнах, с мен се случи нещо. 561 00:51:33,180 --> 00:51:38,630 Какво? – Нещо. Преди странях от момичетата. 562 00:51:38,780 --> 00:51:42,110 Трябва много да се говори, а не съм шампион в това. 563 00:51:42,260 --> 00:51:45,630 Това не е силната ми страна. – Моята също. 564 00:51:45,780 --> 00:51:51,220 Какво ще правим тогава? Да тръгваме, да не му мислим. 565 00:52:09,480 --> 00:52:13,140 Повреди ли се? – Няма й нищо. 566 00:52:13,340 --> 00:52:16,070 Искам да ти кажа още нещо. 567 00:52:16,220 --> 00:52:20,310 Достатъчно съм живял сам в бедния ми живот... 568 00:52:20,760 --> 00:52:24,910 но ако сме двама... 569 00:52:25,060 --> 00:52:31,830 Да, ако сме двама, ще мога да работя за себе си. 570 00:52:31,980 --> 00:52:36,790 Има едно кафене в Антиб. Там нещата не вървят. 571 00:52:36,940 --> 00:52:39,750 Но двама млади ще могат да го съживят. 572 00:52:39,900 --> 00:52:43,110 Ако има хубава храна, през сезона ще е пълно с хора. 573 00:52:43,260 --> 00:52:45,990 Но аз не мога да готвя. – За какъв ме вземаш? 574 00:52:46,140 --> 00:52:49,430 Ще наемем професионалист. Ти ще посрещаш гостите. 575 00:52:49,580 --> 00:52:52,030 Няма ли да е чудесно? Ще бъде различно! 576 00:52:52,180 --> 00:52:55,820 Хайде, да вървим, не обичам да стоя на едно място. 577 00:53:07,600 --> 00:53:11,490 Обещавам ви да нямате притеснения, ако се съгласите. 578 00:53:11,640 --> 00:53:14,425 Нека ви напомня, че член 36 от Наказателния кодекс 579 00:53:14,575 --> 00:53:17,310 виси над вас, ако разследването се възобнови. 580 00:53:17,460 --> 00:53:20,910 Знам. Принудителен труд. И какво? 581 00:53:21,060 --> 00:53:26,730 Какво ли? 40 жертви не са малко в очите на държавата. 582 00:53:26,880 --> 00:53:31,230 Бившият застраховател от "Пчела" би ли поел такъв риск? 583 00:53:31,680 --> 00:53:36,210 Не е ли по-добре да проучим доклада, който направо обвинява г-н... 584 00:53:36,360 --> 00:53:39,890 Кудер де ла Тайери. – Наистина сте обсебени! 585 00:53:40,040 --> 00:53:44,140 Ще ви кажа нещо, което полицията не ви е казала? Жена ми беше там! 586 00:53:44,290 --> 00:53:46,550 Добре, стига! 587 00:53:46,700 --> 00:53:50,510 Сигурно г-н Кунст разбира сериозността на намеренията ни 588 00:53:50,660 --> 00:53:54,060 и ще бъде разумен. Нали, г-н Кунст? 589 00:53:54,220 --> 00:53:57,190 Идва момент, в който трябва да успокоите съвестта си. 590 00:53:57,340 --> 00:54:02,580 Да решете дали искате да бъдете честен човек или престъпник. 591 00:54:03,300 --> 00:54:07,590 40 жертви, г-н Кунст. – Достатъчно! 592 00:54:07,740 --> 00:54:13,300 Знам, че е имало 40 жертви! И какво? Не аз съм драснал клечката! 593 00:54:23,140 --> 00:54:26,300 Тежко бреме, нали, г-н Кунст? 594 00:54:27,020 --> 00:54:30,420 Сигурно нощите ви се струват ужасно тягостни. 595 00:54:35,980 --> 00:54:40,510 Хайде, махайте се! Моля ви да напуснете. 596 00:54:40,660 --> 00:54:43,750 Прав сте, г-н Кунст. Нощта е добър съветник. 597 00:54:43,900 --> 00:54:47,860 Утре ще ви се обадим. – Безполезно ще е. 598 00:54:51,020 --> 00:54:53,950 Така ли ще оставим нещата? – Налапа въдицата. 599 00:54:54,100 --> 00:54:57,990 Не бива да насилваме хората. Живеем в общество. 600 00:54:58,140 --> 00:55:03,230 Познавате ли някое момиче като вас, което да търси работа при адвокат? 601 00:55:03,380 --> 00:55:06,470 Само двамата с жена ми сме. Ще ни улесните. 602 00:55:06,620 --> 00:55:11,150 Не сте ли изкушена? – Не мога, свикнала съм тук. 603 00:55:11,300 --> 00:55:13,860 Жалко. 604 00:55:28,380 --> 00:55:31,277 Мама каза, че преместя ли се в Париж, 605 00:55:31,427 --> 00:55:34,610 трудно да се справям. – Жалко, защото ви харесах. 606 00:55:34,760 --> 00:55:39,190 С жена ми вчера го обсъждахме. Но аз не настоявам. 607 00:55:39,340 --> 00:55:42,630 Добре ли сте тук? Шефът вярва ли ви? – Да. 608 00:55:42,780 --> 00:55:44,864 И аз бих ви имал доверие. 609 00:55:45,065 --> 00:55:48,630 Ще ми бъдете секретарка, ще държите ключовете от сейфа. 610 00:55:48,780 --> 00:55:51,850 Шефът ви има ли сейф? Къде си крие документите? 611 00:55:52,000 --> 00:55:55,070 Да, има. – Но го крие от вас... 612 00:55:55,220 --> 00:55:57,292 О, по дяволите! – Какво има? 613 00:55:57,493 --> 00:56:03,060 Отидете да видите. Мръсник! Това не го предвидихме. 614 00:56:04,820 --> 00:56:07,620 Чакай ме тук. 615 00:56:14,020 --> 00:56:18,740 Помощ! 616 00:56:54,940 --> 00:56:57,000 Мъртъв ли е? – Да се махаме. 617 00:56:57,201 --> 00:56:59,586 А документите? – Нищо. Изгорил е всичко. 618 00:56:59,736 --> 00:57:04,780 Искахме доказателство, сега нямаме! – Остави на мен, ще намеря. 619 00:57:19,860 --> 00:57:25,430 Досаден филм – тълпи от гангстери, експлозии... Омръзнали са ми. 620 00:57:25,580 --> 00:57:30,660 Вече не са на мода. А и не е здравословно. 621 00:57:33,700 --> 00:57:36,310 А и да го гледаш два пъти... 622 00:57:36,760 --> 00:57:40,860 Странно е, че баща ти и Годо решиха да се срещнем тук. 623 00:57:41,100 --> 00:57:44,870 Къде са, за Бога? – Тогава да си тръгваме? 624 00:57:45,020 --> 00:57:48,220 Не, трябва да чакаме. Искаш ли сладолед? 625 00:57:49,500 --> 00:57:53,150 Един малинов, моля. – Останаха само с кафе и ванилия. 626 00:57:53,300 --> 00:57:56,851 Благодаря, харесвам малинов. – Благодаря. 627 00:57:59,400 --> 00:58:04,290 Какво правихте с Жо тази сутрин? – Карахме по магистралата. 628 00:58:05,340 --> 00:58:10,450 Няма да ти давам съвети, Жо е добро момче, но няма бъдеще. 629 00:58:10,600 --> 00:58:14,350 Защо говориш така, и то когато може би ни пази? 630 00:58:14,500 --> 00:58:18,150 Гледай ти! Кой би си помислил – Жо спасява света... 631 00:58:18,351 --> 00:58:21,060 Не говори за нещо, което не познаваш! 632 00:58:21,380 --> 00:58:23,390 Вече изгледахме филма два пъти. 633 00:58:23,540 --> 00:58:27,830 Забавихме се, трябваше да свършим нещо. 634 00:58:27,980 --> 00:58:30,313 Феликс, погрижи се за дъщеря си. Ела. 635 00:58:30,463 --> 00:58:32,880 Ето, започва се. 636 00:58:33,030 --> 00:58:37,941 Трябва ли постоянно да ме мъкнеш със себе си? 637 00:58:40,460 --> 00:58:43,270 Харесва ли ти Париж? – Прекрасен е, татко! 638 00:58:43,420 --> 00:58:45,990 Всичко се случва толкова бързо. 639 00:58:46,240 --> 00:58:50,420 Когато срещна мама, всичко бързо ли стана? 640 00:58:50,580 --> 00:58:54,590 Кое да е станало бързо? – Кога се реши да я целунеш? 641 00:58:54,740 --> 00:58:59,620 Ще ти разкрия една тайна – тя първа ме целуна. 642 00:59:01,600 --> 00:59:05,810 Карали са по магистралата! А, не! Дъщеря ми с Жо?! 643 00:59:05,960 --> 00:59:11,030 Ще му кажа няколко мили думи! – Спокойно, Жо работи за мен. 644 00:59:11,280 --> 00:59:16,270 Къде ходихте с Феликс? – Наистина ли искаш да знаеш? 645 00:59:16,420 --> 00:59:21,099 Човекът, който имаше купища пари... – Какво? 646 00:59:21,249 --> 00:59:25,230 Мъртъв е. Ние нямаме нищо общо. 647 00:59:25,580 --> 00:59:29,090 Слушай, Годо, не искам Жо да общува с Колет. 648 00:59:29,240 --> 00:59:32,950 И не искам бащата на дъщеря ми да се замесва в тази история. 649 00:59:33,100 --> 00:59:37,500 Остави го. Жена му изгоря, нищо не може да се направи. 650 00:59:38,820 --> 00:59:41,710 Това парче хартия може да струва много скъпо. 651 00:59:41,860 --> 00:59:45,550 Тогава това означава ли, че ще го получа? 652 00:59:45,700 --> 00:59:50,430 Да, графиньо. Става въпрос за "Принц". 653 00:59:50,580 --> 00:59:54,345 Имаш предвид на Шанз-Елизе? И какво общо има тази хартийка? 654 00:59:54,495 --> 00:59:57,110 Ще имаме нашето място, най-доброто в Париж. 655 00:59:57,260 --> 00:59:59,850 Най-добрите спектакли на Пигал. 656 01:00:00,000 --> 01:00:03,910 Но сега да се съсредоточим върху сериозните неща – Шанз-Елизе. 657 01:00:04,060 --> 01:00:08,750 И всичко само с тази хартийка? – Знаеш ли каква е тази хартийка? 658 01:00:08,900 --> 01:00:12,450 Това е покана. – За къде? 659 01:00:12,600 --> 01:00:16,100 За висшето общество. 660 01:00:17,460 --> 01:00:20,020 Де да можеше да стане! 661 01:00:49,580 --> 01:00:52,770 Г-н Кудер, обадих ви се. Аз съм Анри Годо. 662 01:00:52,920 --> 01:00:55,530 "Късметлията"? – Да. 663 01:00:55,680 --> 01:00:58,140 Как е Фред? 664 01:00:58,400 --> 01:01:03,140 Явно г-н Кудер охранява добре. – Правим всичко възможно. 665 01:01:12,580 --> 01:01:16,580 Какво носите там? – Не е за вашите очи. 666 01:01:25,340 --> 01:01:28,340 Г-н Годо е тук. 667 01:01:28,640 --> 01:01:31,340 Не иска да каже. 668 01:01:32,300 --> 01:01:35,540 Кунст е мъртъв. 669 01:01:36,880 --> 01:01:39,780 Шефът ви ви вика. 670 01:01:40,700 --> 01:01:45,060 Без глупости. Трябва да говоря с него. 671 01:02:23,680 --> 01:02:26,400 Какво желаете? 672 01:02:27,340 --> 01:02:30,200 Говорете. 673 01:02:32,020 --> 01:02:36,830 Кунст се самоуби. Преди 4 часа. – Съкрушен съм. 674 01:02:36,980 --> 01:02:40,940 Има ли нещо, което да свързва злощастната му постъпка с мен? 675 01:02:41,140 --> 01:02:44,900 Предишната му работа. 676 01:02:48,040 --> 01:02:51,140 В застрахователна компания "Пчела". 677 01:02:59,640 --> 01:03:03,430 Роднина ли сте на Кунст? – Аз ли? Ни най-малко. 678 01:03:03,580 --> 01:03:06,390 Тук съм по личен въпрос. 679 01:03:06,540 --> 01:03:10,550 Аз съм съсобственик на ресторант "Принц" на Шанз-Елизе. 680 01:03:10,700 --> 01:03:15,790 Имам големи планове и искам да взема заем от вас. 681 01:03:15,940 --> 01:03:19,230 Не виждам връзка със смъртта, която споменахте. 682 01:03:19,380 --> 01:03:24,370 Няма такава. Трябват ми около 130-150 милиона. 683 01:03:24,520 --> 01:03:27,760 Защо мислите, че ще се заинтересувам? 684 01:03:28,000 --> 01:03:31,550 Ако не ми вярвате, че Кунст се е самоубил, 685 01:03:31,700 --> 01:03:33,710 проверете сам. 686 01:03:33,860 --> 01:03:37,510 Какво следва? – Кунст е остави бележка за жена си. 687 01:03:37,660 --> 01:03:41,350 Име на банка, номер на сейф и следните думи: 688 01:03:41,500 --> 01:03:45,270 "Никога няма да изпитваш лишения с наличното в сейфа. 689 01:03:45,420 --> 01:03:48,670 Някой ще ти осигури прилична месечна издръжка." 690 01:03:48,820 --> 01:03:52,810 Мръсник! – Нали? 691 01:03:52,960 --> 01:03:55,790 Мръсникът всъщност е Кунст. 692 01:03:55,940 --> 01:03:58,967 Гарантирам ви, че ще промените мнението си за мен. 693 01:03:59,117 --> 01:04:03,350 Предлагам ви сътрудничество. Моля ви само за дългосрочен заем. 694 01:04:03,500 --> 01:04:06,910 Ако бизнесът ви е стабилен, ще разгледаме искането ви. 695 01:04:07,060 --> 01:04:10,570 Колко време ще отнеме? – Бордът се събира през октомври. 696 01:04:10,720 --> 01:04:14,270 През октомври? Аз съм по-оптимистично настроен. 697 01:04:14,420 --> 01:04:17,470 150 милиона! – Това е работата ви. 698 01:04:17,620 --> 01:04:21,982 Нека се видим утре. Какво ще кажете? 699 01:04:24,960 --> 01:04:30,550 Спокойно, г-н Годо. Може да имам новини за вас. 700 01:04:30,700 --> 01:04:33,190 Дори още тази вечер. 701 01:04:33,340 --> 01:04:37,940 Бернар. Придружи г-н Годо до колата му. 702 01:04:38,340 --> 01:04:42,800 Тръгваме ли? – Да, може би е време. 703 01:04:56,020 --> 01:04:59,590 Горкият Боби! Притеснително е случилото се. 704 01:04:59,740 --> 01:05:02,220 Наистина ли? 705 01:05:03,000 --> 01:05:08,430 Той сгреши. Никога не съм се изненадвал така. 706 01:05:08,580 --> 01:05:11,620 Зависи от какво се изненадваш. 707 01:05:23,560 --> 01:05:28,110 Не искам да го виждам повече. Сложи го в списъка за отстраняване. 708 01:05:28,260 --> 01:05:30,910 Изтръгни злото до корен. 709 01:05:31,060 --> 01:05:35,310 Искам тази бележка. – Да, но ми трябват пари в брой. 710 01:05:35,460 --> 01:05:38,620 Колко? – 5-6 хиляди. 711 01:05:45,860 --> 01:05:50,700 Ало, "Късметлията" ли е? Фред там ли е? 712 01:05:50,901 --> 01:05:55,420 Негов приятел. Благодаря, ще изчакам. 713 01:05:56,140 --> 01:06:01,677 Има риск, но за да получа бележката, ми трябва техен човек. 714 01:06:04,100 --> 01:06:06,690 Ало, Фред? 715 01:06:06,840 --> 01:06:12,340 Не е там? Здравей, Жо. Обажда се Бернар. 716 01:06:13,060 --> 01:06:18,940 Как, не ме ли помниш? Марсилия. Помниш ли Марсилия? 717 01:06:19,340 --> 01:06:22,630 А, чудесно! 718 01:06:22,980 --> 01:06:26,860 Не, напуснах този бизнес. 719 01:06:27,500 --> 01:06:33,150 Върнал си се в Париж и май имаш нужда от пари. Искаш ли джобни? 720 01:06:33,300 --> 01:06:35,310 Разбира се. 721 01:06:35,460 --> 01:06:38,870 Добре, г-н Бернар. Разбрано. 722 01:06:39,020 --> 01:06:41,310 Какво правиш тук? – Обадих се по телефона. 723 01:06:41,460 --> 01:06:45,470 Долу има телефон. Тук не уличен телефон. Чакай. 724 01:06:45,620 --> 01:06:47,685 На Колет ли се обади? – Не. 725 01:06:47,886 --> 01:06:50,550 Добре. Остави я на мира. 726 01:06:50,700 --> 01:06:53,790 Нали вие ме лепнахте за нея, откакто пристигна? 727 01:06:53,940 --> 01:06:56,690 Сутринта пак... – Да, но малко си прекалил. 728 01:06:56,840 --> 01:06:59,630 Майка й крои планове за бъдещето й. 729 01:06:59,780 --> 01:07:03,110 А след всичко случило се, ти не влизаш в тези планове. 730 01:07:03,260 --> 01:07:06,990 Но аз го направих за вас, г-н Годо. И за мадам Ман също. 731 01:07:07,140 --> 01:07:11,110 А сега ми казвате това. – Слушай! 732 01:07:11,260 --> 01:07:14,430 Никога не очаквай благодарност за такива неща. 733 01:07:14,680 --> 01:07:17,110 Добре, ще си сменя работата. 734 01:07:17,260 --> 01:07:20,550 Мислиш ли, че си единственият? Не е толкова лесно. 735 01:07:20,700 --> 01:07:23,630 За да го направиш, трябва да имаш доста пари. 736 01:07:23,780 --> 01:07:26,820 Разбирам, г-н Годо. Ще си помисля. 737 01:07:30,460 --> 01:07:33,720 Каза ли му? – Да, каза ми! Благодаря. 738 01:07:35,600 --> 01:07:39,110 Какво му става на хлапето? – Има ли значение? Ядосан е. 739 01:07:39,260 --> 01:07:44,190 Е? – Сбогом графиньо, здравей принцесо! 740 01:07:44,340 --> 01:07:46,890 "Принц" е твой. – Наистина ли?! 741 01:07:47,040 --> 01:07:49,290 Почти. Мисля, че клъвнаха. 742 01:07:49,540 --> 01:07:53,620 Горкият Феликс. Толкова силно искаше отмъщение. 743 01:07:54,300 --> 01:07:57,780 Отвратителният ми красавец! 744 01:08:02,380 --> 01:08:05,740 Налей ми една мастика. 745 01:08:09,400 --> 01:08:12,900 Какво ще кажем на Феликс? 746 01:08:14,180 --> 01:08:17,580 Че г-н Кудер дьо ла Тайери е ангел? 747 01:08:19,020 --> 01:08:24,340 Или че той също е сбъркал, като онзи тип от "Пчела"? 748 01:08:25,500 --> 01:08:30,390 Горкият Феликс. Но все пак това е за негово добро. 749 01:08:30,540 --> 01:08:35,660 Нека си остане честен. Човек лесно се подхлъзва. 750 01:08:47,700 --> 01:08:50,900 Позна ли ме? – Разбира се. 751 01:09:00,680 --> 01:09:04,220 И така, Бернар ми каза за вас. 752 01:09:04,480 --> 01:09:08,550 Трябва да свършите нещо спешно преди утре сутринта. 753 01:09:08,700 --> 01:09:11,930 Доста съм зает. Трябва да знам кой, къде и кога. 754 01:09:12,080 --> 01:09:15,350 Чакай, Жо. Не е това, което си мислиш. 755 01:09:15,500 --> 01:09:19,430 Г-н Кудер просто иска да получи един плик, с лист хартия в него. 756 01:09:19,580 --> 01:09:23,110 Много му трябва. – А къде е този плик? 757 01:09:23,560 --> 01:09:26,270 Ще го намерите много лесно. 758 01:09:26,420 --> 01:09:29,630 Трябва да е в джоба или в бюрото на г-н Годо. 759 01:09:29,880 --> 01:09:35,350 И това го искате от мен? – То е само началото на разговора. 760 01:09:35,500 --> 01:09:39,580 Вземете. Удвоих парите. 761 01:09:40,440 --> 01:09:43,590 Може да съм нов в професията, но не съм предавал никого! 762 01:09:43,740 --> 01:09:46,550 Разкопчая ли якето си, ето какво се вижда! 763 01:09:46,700 --> 01:09:51,010 Виждате ли, г-н Кудер, все още има хора на честта. 764 01:09:51,260 --> 01:09:55,350 Ти си още млад, Жо. Недей да бъркаш. 765 01:09:55,500 --> 01:09:59,380 Ще поговорим насаме. Нали, г-н Кудер? 766 01:10:04,900 --> 01:10:06,930 Добър ден. 767 01:10:07,080 --> 01:10:10,910 Сигурно е забавно да се работи тук. – Лудница е по цяла нощ. 768 01:10:11,060 --> 01:10:13,310 Главата ти се замайва. 769 01:10:13,460 --> 01:10:18,410 Каква красота! Нова ли е? – Внимавай с ръцете! 770 01:10:18,560 --> 01:10:21,630 Г-н Фред, г-ца Колет, дъщерята на мадам Ман. 771 01:10:21,780 --> 01:10:23,830 Извинете. Приятно ми е, госпожице. 772 01:10:23,980 --> 01:10:27,860 Аз... просто минавам. – Ние също. 773 01:10:29,580 --> 01:10:33,390 Г-н Жо, г-ца Колет, дъщерята на мадам Ман. 774 01:10:33,540 --> 01:10:36,689 Познаваме се. Ела, трябва да поговорим. 775 01:10:38,540 --> 01:10:41,060 Жо работи бързо. 776 01:10:42,220 --> 01:10:45,740 Сама ли си? – Не, татко е в кабинета. 777 01:10:47,440 --> 01:10:52,990 Не е за вярване! Не мога да спра да мисля за теб. 778 01:10:53,140 --> 01:10:57,860 Аз също. Питах се дали ти го знаеш. 779 01:11:18,860 --> 01:11:20,930 Колет, случи се нещо невероятно! 780 01:11:21,080 --> 01:11:23,550 Какво? – Сигурен съм, че те обичам! 781 01:11:23,700 --> 01:11:26,710 Животът ми ще се промени. Ще купя кафенето. 782 01:11:26,860 --> 01:11:30,510 Имаш ли парите? – Мога да ги намеря. 783 01:11:30,660 --> 01:11:36,060 Един ми предлага голяма сума, ако взема някакъв плик от г-н Годо. 784 01:11:36,820 --> 01:11:40,512 Но не мога, в кабинета на шефа е. Трябва да е някой, 785 01:11:40,662 --> 01:11:42,881 на когото има доверие. – Може би аз? 786 01:11:43,031 --> 01:11:46,230 Ако не искаш, ще забравим. – Жо, отвратително е. 787 01:11:46,380 --> 01:11:49,237 Забраната да се обичаме не е ли отвратителна? 788 01:11:49,387 --> 01:11:52,373 Животът, който живея, не е ли такъв? 789 01:11:53,700 --> 01:11:57,930 Не взема ли плика, на вратата ще има двама, които ще убият Годо. 790 01:11:58,080 --> 01:12:01,870 И работата ми няма да се промени. Знаеш ли каква е? 791 01:12:02,020 --> 01:12:07,150 След пет минути може да бъда убит. – Не, не и това! 792 01:12:07,300 --> 01:12:09,830 Не мога да кажа нищо на Годо. 793 01:12:09,980 --> 01:12:13,500 Тогава онези двамата ще се задействат. 794 01:12:13,740 --> 01:12:16,790 Изобщо няма да е забавно и за мадам Ман. 795 01:12:16,940 --> 01:12:19,950 Избирай! Какво рискуваш да го вземеш? 796 01:12:20,100 --> 01:12:24,810 Лесно е. Все пак е за нас двамата. 797 01:12:24,960 --> 01:12:28,080 За нас, Колет. 798 01:12:28,920 --> 01:12:31,790 Къде е този плик? – Няма как да сбъркаш. 799 01:12:31,940 --> 01:12:34,900 В горното дясно чекмедже на бюрото. 800 01:12:38,780 --> 01:12:42,790 Какво ти казах? Много е скъпо. 801 01:12:42,940 --> 01:12:47,590 Твоят архитект иска да ни съсипе. – Чакай да видим. Не сме глупави. 802 01:12:47,740 --> 01:12:53,220 Трябва и другите да положат усилие. Иначе не става. 803 01:12:53,500 --> 01:12:55,900 Влезте. 804 01:13:00,580 --> 01:13:05,390 Баща ти току-що си тръгна. Не виждаш ли, говорим по работа? 805 01:13:05,540 --> 01:13:09,510 Отиди долу и се забавлявай. – Ще сляза с теб. 806 01:13:09,660 --> 01:13:13,350 Утре ще говорим. Обърни й внимание, скоро си заминава. 807 01:13:13,500 --> 01:13:19,060 Утре се връщаш с баща си в Гренобъл. Така е по-добре и за двама ви. 808 01:13:22,900 --> 01:13:27,790 Няма ли да отговориш? – Да, мамо, добре. 809 01:13:27,940 --> 01:13:32,310 Така е по-добре. Семейните проблеми са сложни, но винаги се решават. 810 01:13:32,460 --> 01:13:35,890 Особено лошите. Ела, скъпа. 811 01:13:36,140 --> 01:13:38,170 Идваш ли? – Да, мамо. 812 01:13:38,320 --> 01:13:42,201 Ти върви. Ще кажа няколко думи на Колет. 813 01:13:45,820 --> 01:13:48,688 Дай ми това, което държиш. – Какво? 814 01:13:48,889 --> 01:13:51,430 Хайде, дай ми го! – Не. 815 01:13:51,580 --> 01:13:54,560 Така значи... 816 01:13:55,140 --> 01:13:59,460 Малка крадла! – Мръсна уличница! 817 01:14:01,240 --> 01:14:04,430 Аз съм ти майка. – Майка ли? Ти не си ми майка! 818 01:14:04,580 --> 01:14:06,935 Майка ми е тази, която се грижеше за мен, 819 01:14:07,085 --> 01:14:09,130 която ме отгледа, с която се съветвах! 820 01:14:09,280 --> 01:14:11,510 Майка ми е мъртва от три години! 821 01:14:11,660 --> 01:14:15,910 Хайде, стига! – Ще крещя! Нямате право! Пусни ме! 822 01:14:16,060 --> 01:14:19,260 Пусни ме! – Млъкни! 823 01:14:44,180 --> 01:14:47,140 "Мръсна уличница"... 824 01:14:48,980 --> 01:14:52,060 "Мръсна уличница"... 825 01:14:57,620 --> 01:15:03,270 Боклук такъв! Това може да се поправи! 826 01:15:03,420 --> 01:15:06,140 Г-н Годо, не го правете! 827 01:15:12,400 --> 01:15:17,220 Ако искате да ме убиете, давайте, но няма да позволя да ме удряте. 828 01:15:21,500 --> 01:15:24,910 Г-н Годо... – Боклук... 829 01:15:25,060 --> 01:15:28,140 Трябваше да те довърша. 830 01:15:28,380 --> 01:15:33,340 Какъв срам. Нямаш грам мозък. 831 01:15:34,300 --> 01:15:40,780 Искам да разбера кой те е накарал да го направиш. Бернар е, нали? 832 01:15:41,480 --> 01:15:46,460 Да. – Избърши се. 833 01:15:47,780 --> 01:15:51,030 Ако не получат плика, двама души ще ви чакат на улицата. 834 01:15:51,180 --> 01:15:56,100 Отивам... – Стой тук! Ще се оправя и без теб. 835 01:15:57,660 --> 01:16:01,140 Фред, идваш ли? – Да, г-н Годо. 836 01:16:16,580 --> 01:16:21,390 Ти ли накара Колет да го направи? – Беше заради парите, мадам Ман. 837 01:16:21,540 --> 01:16:24,790 За мен е цяло състояние. Предложиха ми 6000. 838 01:16:24,940 --> 01:16:27,110 Наистина ли? 839 01:16:27,260 --> 01:16:30,350 За това Кудер беше готов да ни плати 150 000. 840 01:16:30,500 --> 01:16:33,790 Наивен си и не знаеш как да се пазариш! 841 01:16:33,940 --> 01:16:36,870 150 000! Разбираш ли? 842 01:16:37,020 --> 01:16:39,700 За този плик. – Какъв плик? 843 01:16:39,900 --> 01:16:45,660 Не разбра ли? Отиваш в Гренобъл, и се връщаш на работа. 844 01:16:47,660 --> 01:16:52,030 И ти искаш. Кудер все още е топъл. 845 01:16:52,180 --> 01:16:56,230 Може ли да използвам колата ти? – Да, мадам Ман. 846 01:16:56,380 --> 01:16:59,850 Тогава да тръгваме. Вземи. 847 01:17:00,000 --> 01:17:03,100 Какво ще правим? – Искаш ли, или не? 848 01:17:25,620 --> 01:17:30,020 Това е Фред. Какво ще правим? – Остави го да мине. 849 01:17:31,321 --> 01:17:33,721 Никой да не мърда! 850 01:17:36,380 --> 01:17:39,340 Карай. Ще ти кажа къде отиваме. 851 01:18:22,920 --> 01:18:26,860 Чуйте, г-н Годо... – Млъкни! После ще говорим. 852 01:18:35,420 --> 01:18:38,350 Ало, г-н Бернар? Белязания се обажда. 853 01:18:38,500 --> 01:18:43,510 Жо не можа да вземе плика, но хванахме Годо. 854 01:18:43,660 --> 01:18:46,470 Дали е жив? Да, жив е. 855 01:18:46,620 --> 01:18:51,630 Доведете го тук. – Ще дойдете ли за него, г-н Бернар? 856 01:18:51,780 --> 01:18:55,980 Има някои неудобства. – Доведи го тук, както се разбрахме. 857 01:18:56,340 --> 01:19:01,900 И не се опитвай да ме заблудиш. Изпратете персонала на кино. 858 01:19:04,220 --> 01:19:07,291 Вратата ще бъде отворена. Ще бъда в пристройката. 859 01:19:07,441 --> 01:19:11,140 Не, във вилата, в пристройката отзад. 860 01:19:11,300 --> 01:19:16,180 Ще събудя стари спомени. – Добре, г-н Бернар. 861 01:19:58,500 --> 01:20:03,900 Г-н Годо, застанахме срещу вас, но нямахме избор. 862 01:20:04,140 --> 01:20:08,390 Но сега ще напуснем Бернар без колебание. 863 01:20:08,540 --> 01:20:13,540 С Белязания не сме лоши хора... 864 01:20:13,980 --> 01:20:17,790 Г-н Годо, дайте ни шанс. – Спри! 865 01:20:17,940 --> 01:20:20,087 Към стената! Не мърдайте! 866 01:20:20,388 --> 01:20:24,737 Фред, какво да ги правим? 867 01:20:24,938 --> 01:20:28,230 Ако ги застреляме, това никога няма да свърши. 868 01:20:28,380 --> 01:20:31,590 Утре ще се появят други глупаци. 869 01:20:31,740 --> 01:20:35,150 Няма да има край. – Е? 870 01:20:35,300 --> 01:20:40,430 Ами... мразя това, но трябва да се спазва приличие. 871 01:20:40,580 --> 01:20:44,263 Добре, г-н Годо. – Надявам се да е за последен път. 872 01:20:44,464 --> 01:20:48,070 Колко пъти съм чувал да го казвате. – Да, знам. 873 01:20:48,220 --> 01:20:54,750 Хей, вие двамата! Фред остава с вас. 874 01:20:54,900 --> 01:20:58,900 Дръжте се прилично. – А след това, г-н Годо? 875 01:20:59,780 --> 01:21:04,020 Изненада. – Мърдайте! 876 01:21:57,940 --> 01:22:03,270 Какво е това нахлуване? Мислех, че не си взел плика. 877 01:22:03,420 --> 01:22:07,030 Той ли е? – Той е. 878 01:22:07,180 --> 01:22:10,750 Искате ли хартийката на Кунст? Ето я. 879 01:22:10,900 --> 01:22:13,750 И то безплатно. 880 01:22:13,900 --> 01:22:18,140 Разстроена ли сте, мадам? – Не можете да ме разстроите! 881 01:22:19,420 --> 01:22:22,580 Хайде, Феликс, твой е. 882 01:22:22,900 --> 01:22:26,570 Феликс Сеген. Името ми говори ли ви нещо? 883 01:22:26,720 --> 01:22:31,460 Не. Съжалявам. – Жена ми работеше при вас. 884 01:22:31,660 --> 01:22:35,280 Без приказки, Феликс, действай! 885 01:22:37,740 --> 01:22:43,060 Дойдох да ви убия. – Виж ти! Що за хрумване?! 886 01:22:43,500 --> 01:22:47,870 Госпожо, не знам коя сте, но явно има някаква грешка. 887 01:22:48,020 --> 01:22:51,860 Не ставай глупав! Какво искаш? 888 01:22:52,060 --> 01:22:54,350 Какво чакаш? 889 01:22:54,500 --> 01:22:58,080 Не мога. – Дай ми го. 890 01:23:07,500 --> 01:23:12,340 Какво направи? – Свърших твоята работа, глупако. 891 01:23:15,540 --> 01:23:19,010 Време е да тръгваме, мадам Ман. Преди да е станало късно. 892 01:23:19,160 --> 01:23:23,910 Не работим така. Винаги трябва да имате изход. 893 01:23:24,060 --> 01:23:26,540 Момент. 894 01:23:34,500 --> 01:23:36,620 Не! 895 01:23:39,716 --> 01:23:44,830 Не мърдайте! Нека ви се полюбувам. 896 01:23:44,980 --> 01:23:48,700 Винаги гледам представление, преди да убия някого. 897 01:23:49,900 --> 01:23:53,540 Може би се чудите дали наистина ще го направя. 898 01:23:54,040 --> 01:23:56,110 Няма да е за дълго. 899 01:23:56,260 --> 01:24:00,260 Сега ще се уверите. 900 01:24:01,220 --> 01:24:04,020 Назад! Бавно! 901 01:24:04,420 --> 01:24:11,260 Ще видите, че всичко е много лесно, когато сте на път да умрете. 902 01:24:15,700 --> 01:24:18,700 Какво беше това? Да не получи инфаркт? 903 01:24:31,180 --> 01:24:35,190 Е, деца, виждате ли какво се случва, щом си вършите работата сами? 904 01:24:35,340 --> 01:24:38,540 Помогни ми да взема малкия. 905 01:24:55,460 --> 01:24:58,180 Къде се бави този Феликс? 906 01:25:07,600 --> 01:25:09,984 Доволен ли си? Не ти ли стига, че е мъртъв? 907 01:25:10,134 --> 01:25:12,870 Не е достатъчно, че е мъртъв, трябва и да изгори. 908 01:25:13,020 --> 01:25:15,068 И сега гори? – Да, гори. 909 01:25:15,269 --> 01:25:17,413 Вземи другата кола и ни следвай. 910 01:25:56,580 --> 01:25:59,420 Кажи сбогом на майка си. 911 01:26:17,500 --> 01:26:20,250 Благодаря! Благодаря много! 912 01:26:20,400 --> 01:26:23,380 За нищо. 913 01:26:32,960 --> 01:26:36,360 Да вървим, скъпа. 914 01:26:58,360 --> 01:27:03,400 Децата растат бързо. – Животът е кратък. 915 01:27:44,160 --> 01:27:48,369 КРАЙ 916 01:27:50,801 --> 01:27:54,701 Превод НИКЧО 917 01:27:54,902 --> 01:27:58,802 Редактор, обработка и тайминг СИНЕАСТ ® 918 01:28:00,098 --> 01:28:05,160 2024 ©