1
00:00:21,730 --> 00:00:25,442
Всички екипи готови.
Пригответе се за изтегляне.
2
00:00:45,587 --> 00:00:47,714
Голям тайфун вилнее...
3
00:00:47,965 --> 00:00:54,263
...южно от островите Риюкию, движи се
на североизток с 40 километра в час.
4
00:00:58,976 --> 00:01:00,853
Готови сме, сър!
5
00:01:01,061 --> 00:01:02,271
Тръгвайте!
6
00:01:02,437 --> 00:01:03,689
Да тръгваме!
7
00:01:26,587 --> 00:01:29,131
Задава се буря.
8
00:01:32,718 --> 00:01:38,724
Тайфун 13 се насочва на север
и устремено набира сила.
9
00:01:38,932 --> 00:01:42,936
Скоро ще удари полуостров Босо.
10
00:01:43,979 --> 00:01:50,027
Тук в Татейама, вали пороен дъжд
и вятърът е много усилен
11
00:01:50,235 --> 00:01:53,989
Едвам се държим.
12
00:01:54,907 --> 00:01:57,492
Метеорологичната централа докладва...
13
00:01:57,743 --> 00:02:04,082
...че Тайфунът има
въздушно налягане от 959 милибара.
14
00:02:04,291 --> 00:02:07,169
Скоростта...
15
00:02:08,170 --> 00:02:12,382
Скоростта на вятъра му е
38 метра.
16
00:02:12,591 --> 00:02:15,344
Движи се бързо...
17
00:02:33,820 --> 00:02:36,281
О, не!
18
00:03:21,201 --> 00:03:23,328
Лошо време.
19
00:03:45,934 --> 00:03:47,144
Къщата ми!
20
00:04:01,158 --> 00:04:04,369
Всички войски,
съберете се около шосе 89.
21
00:04:04,578 --> 00:04:09,875
Съсредоточете огъня си
към звяра и го спрете.
22
00:04:30,687 --> 00:04:31,939
Целта прихваната!
23
00:04:32,147 --> 00:04:33,607
Огън!
24
00:05:01,885 --> 00:05:07,516
Пети батальон на американския
военноморски флот се движи към Мисава.
25
00:05:07,724 --> 00:05:10,269
Трети и четвърти взвод за мазер оръдията.
26
00:05:37,838 --> 00:05:40,340
Мазери, готови!
27
00:05:43,093 --> 00:05:44,553
Какво по...?
28
00:05:49,933 --> 00:05:51,351
Насочете оръдията!
29
00:05:52,394 --> 00:05:55,564
Прицелете се!
30
00:06:00,277 --> 00:06:01,361
Огън!
31
00:06:01,445 --> 00:06:03,322
Огън с мазера!
32
00:06:21,965 --> 00:06:25,552
Дъждът намали мощността му на 70%.
33
00:06:51,828 --> 00:06:53,288
Изтеглете се!
34
00:08:13,744 --> 00:08:16,538
Татейама след кошмар.
35
00:08:16,747 --> 00:08:19,166
Щетите са шокиращи.
36
00:08:19,374 --> 00:08:23,587
Жителите са тотално обезверени
и паднали духом.
37
00:08:23,795 --> 00:08:27,799
Военните извършват
зададените им спасителни операции.
38
00:08:28,008 --> 00:08:31,303
Премиер Цуги идентифицира
огромното чудовище...
39
00:08:31,553 --> 00:08:37,226
...като поредната Годзила.
Първата ни нападна през 1954.
40
00:08:38,977 --> 00:08:41,980
Новата Годзила нанесе
тежки поражения на Татейама...
41
00:08:42,231 --> 00:08:46,151
...и изчезна някъде в Тихи Океан.
42
00:08:46,360 --> 00:08:50,280
Вероятно се крие някъде близо до нас.
43
00:08:50,489 --> 00:08:52,699
45 години след първата...
44
00:08:52,908 --> 00:08:59,164
...как ще се справим с новата
която ни нападна?
45
00:09:14,638 --> 00:09:20,936
Преди 45 години, през 1954,
първата Годзила нападна Токио.
46
00:09:21,144 --> 00:09:26,942
Беше убита от нов вид изобретение
създадено от Д-р Серизава.
47
00:09:37,411 --> 00:09:41,081
Но вече не може да бъде използвано.
48
00:09:41,290 --> 00:09:47,671
Д-р Серизава се страхуваше от мощността
на оръжието си, и отнесе тайната му...
49
00:09:47,880 --> 00:09:51,842
...в гроба си.
50
00:09:53,510 --> 00:09:56,305
Тази Годзила.
51
00:09:56,513 --> 00:09:59,266
След появяването си...
52
00:09:59,516 --> 00:10:03,270
...огромни чудовища често ни нападаха.
53
00:10:06,857 --> 00:10:12,613
След това беше Мотра, огромна нощна
пеперуда от северната част на Тихи Океан.
54
00:10:12,821 --> 00:10:16,867
Създадохме оръдие с топлинен лъч
за да го използваме срещу чудовището.
55
00:10:19,411 --> 00:10:24,249
Битката ни срещу Голямата Стъпка Гайра
ни накара...
56
00:10:24,917 --> 00:10:30,964
...да организираме взвод за борба
с чудовища използвайки Мазер оръдия.
57
00:10:36,136 --> 00:10:41,391
След всяка атака, Токио беше
възстановяван...
58
00:10:43,018 --> 00:10:47,981
...благодарение на усилията
на трудолюбивите граждани.
59
00:10:51,068 --> 00:10:53,487
Но Годзила...
60
00:10:53,904 --> 00:10:56,949
Няма друго такова чудовище.
61
00:10:57,991 --> 00:11:02,120
И сега се върна отново в Япония.
62
00:11:02,871 --> 00:11:06,542
какво да правим?
63
00:11:10,921 --> 00:11:14,550
Не обвиняваме теб.
64
00:11:15,717 --> 00:11:20,639
Няма да те държим отговорна
за неумишлени жертви в битка.
65
00:11:21,974 --> 00:11:25,269
Искаме просто да знаем, защо се случи.
66
00:11:25,477 --> 00:11:31,316
Как така гениален пилот като теб
не видя превозно средство Тип-37?
67
00:11:32,234 --> 00:11:35,904
Паникьоса се?
68
00:11:38,365 --> 00:11:42,202
Готова съм за всякакво наказание.
69
00:11:59,261 --> 00:12:03,640
Акани беше преместена
в залата за данни.
70
00:12:11,356 --> 00:12:15,485
Всъщност, забравете другите чудовища...
71
00:12:15,694 --> 00:12:20,407
...Мазер оръдията не могат
да наранят Годзила.
72
00:12:21,867 --> 00:12:25,454
Трябва да има решение.
73
00:12:25,662 --> 00:12:27,956
Разбирам.
74
00:12:28,165 --> 00:12:30,918
Но не можем да позволим
някой да умре напразно.
75
00:12:31,126 --> 00:12:35,714
Дадохме прекалено много жертви
на Годзила.
76
00:12:38,133 --> 00:12:41,261
Какво е това?
Прилича на чудовище.
77
00:12:41,470 --> 00:12:43,722
Трябва да знаете.
78
00:12:43,931 --> 00:12:50,145
Триобит. Вид изчезнал
преди 245 милиона години.
79
00:12:50,354 --> 00:12:52,147
Робот?
80
00:12:52,356 --> 00:12:54,274
Полу робот.
81
00:12:54,525 --> 00:12:56,193
Външният вид е на робот.
82
00:12:56,401 --> 00:13:00,322
Използвах подкови-мускули
на рак и нерви.
83
00:13:00,572 --> 00:13:06,954
Контролира се от ДНК компютри,
и се движи така все едно, че е живо.
84
00:13:07,204 --> 00:13:11,458
Искам да запазя видовете,
форми на живот като тази...
85
00:13:11,667 --> 00:13:17,923
...особено от когато хората унищожават
планетата както сега
86
00:13:18,131 --> 00:13:21,343
Това е моята мисия.
87
00:13:22,970 --> 00:13:24,555
Никой не слуша.
88
00:13:42,197 --> 00:13:43,448
Г-н Юхара?
89
00:13:45,158 --> 00:13:46,910
Ние сме от правителството.
90
00:13:47,119 --> 00:13:49,997
Бихте ли ни последвали?
91
00:14:30,412 --> 00:14:32,623
Тук са.
92
00:14:34,791 --> 00:14:40,255
Тук са събрани най-великите японски учени
в най-различни сфери.
93
00:14:40,464 --> 00:14:45,344
Наричаме ви
умовете на нашата страна.
94
00:14:46,386 --> 00:14:50,307
Искам да ви покажа нещо.
95
00:15:08,408 --> 00:15:10,619
Кости от Годзила.
96
00:15:29,137 --> 00:15:34,768
Костите на Годзила,
която нападна Япония през 1954.
97
00:15:34,977 --> 00:15:38,313
Бяха намерени около полуостров Босо.
98
00:15:39,022 --> 00:15:43,235
Можете ли да извлечете
клетките от гръбначния мозък?
99
00:15:45,904 --> 00:15:49,116
Няма да е лесно.
100
00:15:49,366 --> 00:15:52,286
Искате клонинг на Годзила?
101
00:15:52,536 --> 00:15:54,288
Не точно.
102
00:15:54,496 --> 00:16:00,669
Искаме да направим нещо
наречено Био-Робот.
103
00:16:01,587 --> 00:16:06,884
Ще бъде силно оръжие
срещу Годзила.
104
00:16:07,092 --> 00:16:11,263
Механична Годзила,
която да победи Годзила.
105
00:16:12,764 --> 00:16:18,103
Нуждаем се от съдействието ви
за този проект.
106
00:16:18,353 --> 00:16:21,899
Това е молба
от правителството.
107
00:16:31,783 --> 00:16:34,203
Специалната сметка за проекта...
108
00:16:34,411 --> 00:16:39,124
...за супер оръжието Анти-Годзила
мина през началната фаза.
109
00:16:39,333 --> 00:16:41,960
Откъде ще дойдат парите?
110
00:16:42,169 --> 00:16:43,420
От нашите джобове?
111
00:16:43,670 --> 00:16:44,963
Без повече данъци!
112
00:16:45,172 --> 00:16:48,634
Сега сме в криза. Приемете го.
113
00:16:48,884 --> 00:16:51,970
Може да използваме оръжието
и за други подходящи случаи.
114
00:16:52,179 --> 00:16:54,556
Това е задният план на Япония.
115
00:16:54,765 --> 00:16:56,350
Светът е разтревожен.
116
00:16:56,558 --> 00:16:58,810
Ще ги убедя.
117
00:16:59,019 --> 00:17:03,232
Готова съм да посетя всяка страна
за да го направя.
118
00:17:04,233 --> 00:17:07,444
Япония бе нападана от Годзила 2 пъти.
119
00:17:07,653 --> 00:17:11,323
Ще им кажа
как са страдали жертвите.
120
00:17:11,532 --> 00:17:14,034
Това е моя отговорност.
121
00:17:14,284 --> 00:17:16,078
Харесва ли ти тази работа?
122
00:17:18,163 --> 00:17:20,999
Тук може да се отпуснеш.
123
00:17:21,208 --> 00:17:24,169
Точно за теб е.
124
00:17:26,171 --> 00:17:32,052
Даваме най-доброто от себе си
за да направим оръжието.
125
00:17:33,637 --> 00:17:37,933
То ще довърши Годзила, завинаги!
126
00:17:43,438 --> 00:17:45,649
Добро Утро.
127
00:17:50,571 --> 00:17:53,532
Сара, препечени филийки.
128
00:17:54,741 --> 00:17:57,327
Номерът на поддръжниците се увеличи със.
129
00:17:57,536 --> 00:18:00,539
77%.
130
00:18:00,789 --> 00:18:03,709
Опозицията обвини правителството
за бързия начин на събиране на пари...
131
00:18:03,917 --> 00:18:05,794
...за оръжието Анти-Годзила.
132
00:18:06,003 --> 00:18:12,342
Но гражданите подкрепят
правителството повече от всякога.
133
00:18:12,551 --> 00:18:15,721
Какво мислите?
134
00:18:15,929 --> 00:18:19,183
Мисля, че страхът от Годзила...
135
00:18:19,391 --> 00:18:23,729
...се е набил
в умовете на хората.
136
00:18:25,105 --> 00:18:29,651
Татко, няма ли да приемеш тази работа?
137
00:18:30,694 --> 00:18:32,446
Не.
138
00:18:32,654 --> 00:18:33,780
Защо, не?
139
00:18:33,989 --> 00:18:35,866
Ами...
140
00:18:36,074 --> 00:18:41,205
...най-важното за мен е
да бъде с теб.
141
00:18:41,413 --> 00:18:44,791
Имаш много проблеми.
Имаш нужда от мен.
142
00:18:44,958 --> 00:18:47,503
Не, напротив.
143
00:18:47,711 --> 00:18:50,756
Преча ти.
144
00:18:53,300 --> 00:18:55,052
Имам идея!
145
00:18:55,302 --> 00:18:57,513
Бейзболна звезда...
146
00:18:57,679 --> 00:19:03,852
...подпиши договора, но с условието,
че ме пуснат при ветераните.
147
00:19:05,187 --> 00:19:06,897
Как ти звучи това?
148
00:19:07,147 --> 00:19:11,151
Бейзболът е едно.
Работата ми е друго.
149
00:19:11,360 --> 00:19:12,569
Изяж си зеленчуците.
150
00:19:12,778 --> 00:19:15,113
Поддържай си хранителния баланс.
151
00:19:15,531 --> 00:19:16,782
Ами ти?
152
00:19:17,032 --> 00:19:19,493
Ами аз мразя зеленчуци.
153
00:19:21,078 --> 00:19:22,746
Имаме посетител.
154
00:19:22,955 --> 00:19:26,041
Яж бързо. Не закъснявай.
155
00:19:27,668 --> 00:19:29,920
Бихте ли размислили?
156
00:19:30,128 --> 00:19:32,589
Нали вече отказах?
157
00:19:32,798 --> 00:19:37,678
Да, така е,
но имаме ново предложение.
158
00:19:37,886 --> 00:19:41,890
Като например, детето ви
да влезе при ветераните.
159
00:19:42,140 --> 00:19:45,561
Не можете да откажете, нали?
160
00:19:53,026 --> 00:19:56,655
Живееш някъде наблизо?
161
00:19:56,864 --> 00:20:00,159
Нова е. Отнасяй се добре с нея.
162
00:20:00,367 --> 00:20:03,162
Тук наоколо правят един робот.
163
00:20:03,370 --> 00:20:06,165
Той ще победи Годзила.
164
00:20:06,373 --> 00:20:09,543
Какво му е името?
165
00:20:09,751 --> 00:20:14,089
Механична Годзила,
следователно Мегагодзила.
166
00:20:14,298 --> 00:20:16,216
Мегагодзила!
167
00:20:16,425 --> 00:20:18,343
Яко!
168
00:20:18,594 --> 00:20:22,055
Тук живея. Довиждане.
169
00:20:25,475 --> 00:20:27,769
Върнах се.
170
00:20:29,396 --> 00:20:31,356
Добре дошла у дома.
171
00:20:38,363 --> 00:20:39,948
Чудесно!
172
00:20:40,157 --> 00:20:44,745
Крясъците за Годзила
започнаха да заглъхват.
173
00:20:45,120 --> 00:20:49,708
Проектът ни е в действие.
174
00:21:02,638 --> 00:21:05,224
Защо Годзила?
175
00:21:05,641 --> 00:21:09,895
Иска ми се да можеха да върнат мама,
а не чудовище.
176
00:21:56,567 --> 00:22:00,904
Нацията се нуждае от силен лидер.
177
00:22:01,113 --> 00:22:04,408
Нов началник министър.
178
00:23:19,691 --> 00:23:22,027
Кой сте вие?
179
00:23:24,238 --> 00:23:27,241
Аз съм водач на отряд Кирию.
180
00:23:29,117 --> 00:23:31,537
Кирию?
181
00:23:33,664 --> 00:23:37,668
Това е името
на Анти-Годзила роботът.
182
00:23:38,669 --> 00:23:40,796
Мегагодзила.
183
00:23:41,839 --> 00:23:46,134
Ще имаме най-добрите пилоти и екип.
184
00:23:48,011 --> 00:23:50,764
Ти си една от тях.
185
00:23:53,684 --> 00:23:57,396
Три години и половина
е много време.
186
00:24:11,577 --> 00:24:15,497
Отряд Кирию, мирно!
187
00:24:15,914 --> 00:24:18,792
Надясно!
188
00:24:20,419 --> 00:24:22,421
Приветствувай!
189
00:24:28,093 --> 00:24:32,472
Отряд Кирию, воден от
Полковник Тогаши...
190
00:24:32,639 --> 00:24:35,601
...да започне операционни тренировки.
191
00:24:48,989 --> 00:24:51,783
Сигурно има грешка.
192
00:24:52,034 --> 00:24:54,661
Защо си тук?
193
00:24:55,621 --> 00:24:59,500
Годзила уби брат ми,
но кой го причини?
194
00:25:06,298 --> 00:25:08,675
Спри!
195
00:25:08,926 --> 00:25:10,969
Внимавайте!
196
00:25:11,178 --> 00:25:14,640
Не и позволявайте да ни убие
както направи с брат ми.
197
00:25:16,558 --> 00:25:20,229
Хайама! Аз съм водач.
198
00:25:21,271 --> 00:25:23,565
Някакви оплаквания?
199
00:25:25,776 --> 00:25:28,320
Дори да си добър пилот...
200
00:25:28,529 --> 00:25:31,490
...ако ще разваляш съвместната ни
работа като екип, можеш да се махаш!
201
00:25:35,661 --> 00:25:38,080
Други проблеми?
202
00:26:48,942 --> 00:26:51,445
Здравей.
203
00:26:52,529 --> 00:26:54,448
Спяща трева?
204
00:26:57,159 --> 00:27:00,078
Движи се, когато бъде докосната.
205
00:27:01,955 --> 00:27:04,208
Кафе.
206
00:27:08,712 --> 00:27:10,714
Ето те.
207
00:27:10,923 --> 00:27:12,424
И за мен същото.
Здравей.
208
00:27:13,467 --> 00:27:15,969
Нахалник!
209
00:27:16,637 --> 00:27:18,222
Млък!
210
00:27:20,140 --> 00:27:22,351
Може ли да седна тук?
211
00:27:24,102 --> 00:27:27,356
Акани... Искам да каца, госпожице Яширо
212
00:27:30,526 --> 00:27:33,111
Бихте ли искали да имате деца?
213
00:27:34,404 --> 00:27:37,783
Май, съм прекалено прибързан.
214
00:27:38,575 --> 00:27:43,121
Чух, че лидерът те е избрал да
управляваш Кирию.
215
00:27:43,997 --> 00:27:47,626
Това означава, че си най-добрият пилот.
216
00:27:47,918 --> 00:27:50,796
Какво вижда в теб
217
00:27:51,046 --> 00:27:54,466
Този проект е обречен.
218
00:27:55,926 --> 00:27:59,638
Май си имаш стари любители.
219
00:27:59,847 --> 00:28:02,307
Да не излъчваш хормони?
220
00:28:02,558 --> 00:28:04,351
По-полека с обидите!
221
00:28:04,560 --> 00:28:06,311
Изчезвай!
222
00:28:09,314 --> 00:28:13,735
Хайама, прекаляваш.
223
00:28:17,865 --> 00:28:19,616
Ясно.
224
00:28:19,867 --> 00:28:23,996
Това обяснява враждебността му.
225
00:28:25,289 --> 00:28:28,625
Усетих, че има нещо странно в теб.
226
00:28:28,834 --> 00:28:33,005
Като бариера между теб и останалите.
227
00:28:33,213 --> 00:28:36,091
Отчуждена си.
228
00:28:36,758 --> 00:28:39,511
Още ли го пазиш?
229
00:28:39,720 --> 00:28:41,054
Като майка и...
230
00:28:41,263 --> 00:28:43,348
Татко!
231
00:28:46,351 --> 00:28:48,979
Едно време и аз си имах такова.
232
00:28:49,229 --> 00:28:52,024
Нямах приятели.
233
00:28:54,359 --> 00:28:59,239
Нито семейство. Бях си сама.
234
00:29:00,324 --> 00:29:05,579
И така свикнах да бъда отчуждена
от другите. Не ме притеснява.
235
00:29:07,080 --> 00:29:10,209
Добре, да се хванем на бас.
236
00:29:11,210 --> 00:29:15,923
Ако Мегагодзила... Имем предвид,
Ако Кирию победи Годзила...
237
00:29:16,173 --> 00:29:18,759
...ще те изведа на вечеря
за победата.
238
00:29:19,009 --> 00:29:22,930
Но ако Годзила надмогне Кирию...
239
00:29:23,805 --> 00:29:26,642
...ще ти дължа извинение.
240
00:29:26,850 --> 00:29:31,772
Така, че аз пак ще те черпя
Сделка?
241
00:29:39,738 --> 00:29:43,242
Бях малка, когато имах такова растение.
242
00:29:44,701 --> 00:29:47,913
Не го пази завинаги.
243
00:30:09,977 --> 00:30:13,772
Кирию, оръжието Анти-Годизла, от което
нашата страна отчаяно е нуждае...
244
00:30:13,981 --> 00:30:16,775
...е завършено.
245
00:30:16,984 --> 00:30:21,947
Благодаря на хората, които отдадоха
услугите си за построяването му.
246
00:30:22,197 --> 00:30:27,452
Моя чест е...
247
00:30:27,661 --> 00:30:30,247
...да съобщя това днес на света.
248
00:30:35,169 --> 00:30:40,424
Ще обясня структурата
и възможностите му.
249
00:30:43,802 --> 00:30:48,557
Както знаете формата му
е базирана на тази на Годзила.
250
00:30:48,765 --> 00:30:52,227
С други думи... Съвършена
251
00:30:52,477 --> 00:30:56,940
Перфектната форма за битка,
възможно най-добрата форма.
252
00:30:57,191 --> 00:31:01,528
Използват се ДНК компютри, за да
се предават съобщения към системата му.
253
00:31:01,737 --> 00:31:05,616
При нормалния компютър,
се ползва само 0 и 1.
254
00:31:05,824 --> 00:31:08,619
ДНК има 4 типа база.
255
00:31:08,869 --> 00:31:11,830
Това прави бързото изчисляване
възможно.
256
00:31:18,378 --> 00:31:23,800
Контролира се от пилот,
който се намира в друг транспорт.
257
00:31:27,846 --> 00:31:29,806
Какво е това?
258
00:31:30,015 --> 00:31:31,058
Кит?
259
00:31:31,225 --> 00:31:33,268
Не!
260
00:31:35,354 --> 00:31:37,689
Обаждам се за тревога!
261
00:31:37,898 --> 00:31:43,362
Чудовище в Тихи Океан!
Спрете го, веднага!
262
00:31:43,612 --> 00:31:46,323
Кирию може да бъде активен
само за 2 часа.
263
00:31:48,158 --> 00:31:53,914
За по-дълги периоди, ще бъде изпращана
енергия от близката Енергийна База...
264
00:31:54,164 --> 00:31:58,836
...до транспорта.
265
00:32:00,921 --> 00:32:03,757
Кирию е оборудван с оръжие...
266
00:32:04,007 --> 00:32:08,762
...наречено "Неограничено-нула".
То е много мощно.
267
00:32:09,388 --> 00:32:14,393
тествахме го миналата седмица.
Ето резултата.
268
00:32:14,643 --> 00:32:20,190
"Неограничено-нула" означава
273.15°градуса под нулата.
269
00:32:20,440 --> 00:32:23,068
То излъчва светлинен лъч
с много ниска температура.
270
00:32:23,318 --> 00:32:28,448
Просто унищожава атомите на целта.
271
00:32:54,892 --> 00:33:00,355
Поглъща 40% от енергията.
Кирию, е съвършеното оръжие.
272
00:33:01,815 --> 00:33:05,277
Нещо се движи в морето.
Не е кораб.
273
00:33:13,744 --> 00:33:15,204
Какво? Годзила?
274
00:33:15,454 --> 00:33:20,292
Движи се на юг
и се движи към Залива Токио.
275
00:33:22,711 --> 00:33:27,382
Незабавно изпратете военните сили
И Кирию.
276
00:33:28,300 --> 00:33:32,846
Внимание, имаме код червено.
Това не е учение.
277
00:33:33,013 --> 00:33:38,393
Кирию е под командването на ръководителя
на АЧФ (Анти-чудовищни Сили).
278
00:33:38,560 --> 00:33:40,896
Да потегля незабавно!
279
00:33:42,397 --> 00:33:44,358
Годзила...
280
00:34:05,212 --> 00:34:09,675
Бяла Чапла 1, 2 и 3,
пригответе се за излитане!
281
00:34:16,557 --> 00:34:18,058
Пуснете бариерите!
282
00:34:18,600 --> 00:34:20,143
Излитане, ясно.
283
00:34:20,394 --> 00:34:22,813
Разрешение от Американската армия!
284
00:34:23,021 --> 00:34:25,107
Чакай тук.
285
00:34:25,315 --> 00:34:27,401
Бели чапли готови!
286
00:34:28,402 --> 00:34:29,903
Излитане!
287
00:34:32,281 --> 00:34:34,575
Бяла чапла 2.
288
00:34:59,266 --> 00:35:02,811
Наземен екип,
отдръпнете се на безопасно разстояние!
289
00:35:05,063 --> 00:35:06,315
Отключваме скобите.
290
00:35:18,994 --> 00:35:20,621
Спускаме въжетата за транспортиране!
291
00:35:42,893 --> 00:35:44,311
Кирию е издигнат.
292
00:35:44,520 --> 00:35:46,271
терена е чист.
293
00:35:46,438 --> 00:35:48,649
Баланса е добър.
294
00:35:48,857 --> 00:35:51,151
Бели чапли в процес на отлитане.
295
00:36:01,078 --> 00:36:06,416
Годзила навлезе заливът на Токио,
насочва се към Токио.
296
00:36:06,625 --> 00:36:10,963
Йокосука, Йокахама
и Кавазаки са в опасност.
297
00:36:11,171 --> 00:36:12,881
Евакуирайте ги.
298
00:36:13,090 --> 00:36:16,218
Всички главни пътища са блокирани.
299
00:36:16,426 --> 00:36:18,470
Не ползвайте колите си.
300
00:36:20,347 --> 00:36:23,809
Какво чакате?
Движение!
301
00:36:32,776 --> 00:36:36,530
Внимание! Годзила идва!
Изнасяйте се!
302
00:36:36,738 --> 00:36:38,490
Съберете се!
303
00:36:53,380 --> 00:36:54,423
Няма време!
304
00:36:54,631 --> 00:36:57,009
Махайте се от тук!
305
00:36:57,217 --> 00:37:00,429
Заповед за евакуация
бе издадена!
306
00:37:00,637 --> 00:37:04,558
Посетители на морски рай Хакеяма...
307
00:37:04,808 --> 00:37:08,353
...евакуирайте се
с помощта на войниците!
308
00:37:08,604 --> 00:37:13,817
Заведете децата си на безопасно място!
309
00:37:25,287 --> 00:37:26,580
Годзила е тук!
310
00:37:31,376 --> 00:37:33,921
Махайте се!
311
00:37:34,171 --> 00:37:36,089
Бягайте!
312
00:37:55,150 --> 00:37:57,569
Кирию пристигна.
313
00:37:57,778 --> 00:38:00,572
Войници, готови за атака.
314
00:38:00,781 --> 00:38:03,158
Кирию може ли да го спре?
315
00:38:12,668 --> 00:38:14,920
Целта набелязана. Снижете!
316
00:38:15,128 --> 00:38:18,006
Прието, снижавам.
317
00:38:18,215 --> 00:38:20,175
Хакеяма е евакуиран.
318
00:38:37,317 --> 00:38:38,569
Кирию се приземи.
319
00:38:38,694 --> 00:38:42,573
Напуснете бойният обхват на Кирию!
320
00:38:45,868 --> 00:38:47,786
Въжетата откачени.
321
00:38:48,036 --> 00:38:52,833
Бяла чапла 3 напуска обхватът.
322
00:38:58,338 --> 00:38:59,756
Атака!
- Прието!
323
00:39:03,427 --> 00:39:05,387
Изстрелване на ракетите!
324
00:39:11,685 --> 00:39:12,728
Изстрелване на ракетите!
325
00:39:19,651 --> 00:39:21,737
Използвай лазер оръдията.
326
00:39:21,945 --> 00:39:23,489
Прието!
327
00:39:42,966 --> 00:39:44,885
То отстъпва!
328
00:39:45,093 --> 00:39:47,054
Акани, довърши го!
329
00:39:47,721 --> 00:39:50,599
"Неограничено-нула", готов.
330
00:40:08,575 --> 00:40:11,078
Махам заключващия механизъм.
331
00:40:16,083 --> 00:40:17,209
Какво става?
332
00:40:17,417 --> 00:40:19,336
Не реагира!
333
00:40:24,216 --> 00:40:26,844
Има грешка в системата.
334
00:40:27,636 --> 00:40:29,847
Не сега!
335
00:40:41,483 --> 00:40:44,486
Годзила си тръгва.
336
00:40:48,574 --> 00:40:50,993
Акани, как е Кирию?
337
00:40:51,785 --> 00:40:53,203
Не функционира.
338
00:40:53,412 --> 00:40:55,622
Добре. Върни го при доковете.
339
00:40:55,831 --> 00:40:57,457
Прието.
340
00:41:06,383 --> 00:41:09,052
Какво е това?
Да не искаш да ни убиеш?
341
00:41:09,219 --> 00:41:10,554
Какво става?
342
00:41:10,762 --> 00:41:11,972
Това беше Кирию!
343
00:41:45,464 --> 00:41:47,549
полудял е!
344
00:42:03,106 --> 00:42:06,401
Все едно е... Годзила!
345
00:42:07,569 --> 00:42:10,072
Стойте там, където сте...
346
00:42:10,280 --> 00:42:12,658
...и очаквайте заповед за атака.
347
00:42:12,866 --> 00:42:14,785
Къде е отряд Кирию?
348
00:42:15,327 --> 00:42:19,581
Ще му отвлека вниманието
и примамя към морето.
349
00:42:21,124 --> 00:42:22,960
Остави го на мен.
350
00:42:42,062 --> 00:42:44,857
По дяволите! Просто ме следвай!
351
00:43:08,172 --> 00:43:10,215
Бяла чапла 3 е свален!
352
00:43:18,599 --> 00:43:20,100
Добре ли си?
353
00:43:20,309 --> 00:43:22,311
Хайама!
354
00:43:23,020 --> 00:43:25,063
Хайде!
355
00:43:33,739 --> 00:43:36,617
Давай! Побързай!
356
00:44:00,516 --> 00:44:02,226
Защо ме спаси?
357
00:44:09,107 --> 00:44:11,902
Не беше грешка в системата.
358
00:44:12,110 --> 00:44:14,613
Ясно! Кирию разпозна врага.
359
00:44:14,822 --> 00:44:17,491
Има възможност да използва
"Неограничено-нула".
360
00:44:18,242 --> 00:44:20,369
Можем ли да спрем Кирию?
361
00:44:21,245 --> 00:44:25,499
Ще чакаме докато не изхаби
енергията си.
362
00:44:25,707 --> 00:44:27,042
Колко време е това?
363
00:44:29,336 --> 00:44:31,547
Около час.
364
00:46:03,680 --> 00:46:06,141
Къде е Годзила?
365
00:46:06,350 --> 00:46:10,687
Отчаяно го търсим,
но...
366
00:46:19,488 --> 00:46:24,243
Аз ще поема отговорност
за този провал.
367
00:46:24,451 --> 00:46:28,247
Аз подкрепих проекта.
368
00:46:28,455 --> 00:46:31,291
Ще подадете ли оставка?
369
00:46:31,500 --> 00:46:37,047
Опитваме се да поправим Кири.
Няма ли да имаме нужда от него?
370
00:46:38,298 --> 00:46:40,300
Отряд Кирию?
371
00:46:40,509 --> 00:46:42,219
Не мога да кажа.
372
00:46:42,427 --> 00:46:47,808
Кирию е направен
от костите на Годзила.
373
00:46:48,016 --> 00:46:51,770
Затова ли действа като Годзила?
374
00:47:01,655 --> 00:47:03,824
Вътрешните свръзки са добре.
375
00:47:06,743 --> 00:47:10,622
Нещо го накара да полудее.
376
00:47:10,831 --> 00:47:13,625
Но чудя се какво ли?
377
00:47:27,681 --> 00:47:30,517
Изпрати ми информацията си.
378
00:47:30,726 --> 00:47:32,436
Добре.
379
00:47:50,287 --> 00:47:52,873
Годзила изрева в този момент.
380
00:47:53,123 --> 00:47:56,668
Ревът на Годзила обезпокои
системите на Мегагодзила.
381
00:48:03,175 --> 00:48:05,135
Може ли да бъде поправен?
382
00:48:05,928 --> 00:48:07,179
Разбира се.
383
00:48:07,387 --> 00:48:13,727
Използвахме ДНК-то на Годзила за Кирию
ДНК компютри, и така е приспособен.
384
00:48:13,977 --> 00:48:17,773
Ако променим базата данни
към друг тип...
385
00:48:17,981 --> 00:48:20,734
...и направим други
ДНК компютри...
386
00:48:20,901 --> 00:48:24,613
...Кирию няма да бъде обезпокояван
от Годзила.
387
00:48:24,863 --> 00:48:27,032
Звучи добре.
388
00:48:28,033 --> 00:48:32,120
Но Мегагодзила
няма да има шанс.
389
00:48:33,872 --> 00:48:35,624
Не.
390
00:48:36,542 --> 00:48:40,337
Само Кирию може да победи Годзила.
391
00:48:42,005 --> 00:48:47,386
Както и да е, Ще дам най-доброто
от себе си за теб, Aкaни.
392
00:48:49,471 --> 00:48:52,057
Говоря прекалено много.
393
00:48:56,270 --> 00:48:59,231
Радвам се,
че контузията не е сериозна.
394
00:48:59,481 --> 00:49:02,025
Кой те моли да го правиш?
395
00:49:02,276 --> 00:49:04,153
Да не би да ти дължа живота си?
396
00:49:04,361 --> 00:49:06,530
Колко противно!
397
00:49:06,738 --> 00:49:08,824
Защо обвиняваш нея?
398
00:49:09,032 --> 00:49:12,369
тя ни спаси.
399
00:49:30,888 --> 00:49:34,016
Да не би да си на нейна страна?
400
00:49:34,183 --> 00:49:36,518
Слушай.
401
00:49:36,768 --> 00:49:40,272
Кой е твоятт враг
Атани или Годзила?
402
00:49:40,481 --> 00:49:43,567
Няма смисъл.
403
00:49:51,575 --> 00:49:53,327
Къде е Сара?
404
00:50:08,884 --> 00:50:12,346
Сара, какво правиш?
405
00:50:13,472 --> 00:50:16,850
Кирию също е жив.
406
00:50:18,268 --> 00:50:22,606
Защо да се бие срещу Годзила,
когато могат да бъдат приятели?
407
00:50:22,856 --> 00:50:24,191
То така мисли.
408
00:50:28,821 --> 00:50:32,074
Отначало водородната бомба доведе
Годзила тук.
409
00:50:32,282 --> 00:50:35,619
А сега подобието на Годзила и робот
го доведе.
410
00:50:36,078 --> 00:50:38,872
Кой е виновен? Хората.
411
00:50:42,459 --> 00:50:46,380
Знам какво имаш предвид, но...
412
00:50:46,588 --> 00:50:48,507
Напротив!
413
00:50:48,757 --> 00:50:55,097
Възрастните казват, че животът е важен,
но не вярват на това, което казват.
414
00:50:55,305 --> 00:50:59,810
Никой не съжалява Кирию,
въпреки, че и той е живо същество.
415
00:51:00,769 --> 00:51:03,105
Сара.
416
00:51:07,151 --> 00:51:09,903
Ексцентрична е.
417
00:51:10,112 --> 00:51:14,241
Майка и умря, когато беше на 4.
418
00:51:14,449 --> 00:51:17,828
Разболя се докато беше бременна.
419
00:51:18,036 --> 00:51:23,834
Доктора каза, че може да спаси
или майката или ембриона.
420
00:51:24,543 --> 00:51:28,338
Помолих го да спаси жена ми.
421
00:51:28,547 --> 00:51:32,801
Но тя искаше бебето и да се роди.
422
00:51:33,927 --> 00:51:38,932
Сара искаше майката и бебето
да са живи.
423
00:51:39,558 --> 00:51:43,896
Накрая, и двете
отидоха в рая.
424
00:51:46,940 --> 00:51:49,318
Оттогава...
425
00:51:49,568 --> 00:51:54,698
...Сара е много чувствителна
на тема живот и смърт.
426
00:52:11,048 --> 00:52:14,384
Отново ли говориш с майка си?
427
00:52:15,177 --> 00:52:16,720
не е твоя работа.
428
00:52:20,516 --> 00:52:23,685
Искаш да избягаш от реалността?
429
00:52:25,979 --> 00:52:30,526
Трябва да продължиш напред,
дори да се страхуваш.
430
00:52:30,776 --> 00:52:34,822
Какво?
Тези не ми ги пробутвай на мен.
431
00:52:35,864 --> 00:52:40,118
Трябва да се бориш
за мястото си на този свят.
432
00:52:40,327 --> 00:52:42,329
Аз така правих.
433
00:52:42,538 --> 00:52:45,707
Да се боря срещу кого?
434
00:52:45,916 --> 00:52:48,585
Целия свят.
435
00:52:51,713 --> 00:52:55,884
Е, Кирию наистина е жив.
436
00:52:56,093 --> 00:53:00,138
Но е като мен.
Животът му е не стойностен.
437
00:53:01,139 --> 00:53:04,059
Твоят такъв ли е?
438
00:53:06,436 --> 00:53:09,731
Никой никога не се е радвал,
че ме има.
439
00:53:09,982 --> 00:53:12,401
Не трябваше да се раждам.
440
00:53:12,609 --> 00:53:14,653
Защо не?
441
00:53:14,862 --> 00:53:17,406
Да си жив е достатъчно хубаво.
442
00:53:17,656 --> 00:53:21,994
Ничий живот не не стойностен.
443
00:53:25,706 --> 00:53:28,458
Не може?
444
00:54:02,409 --> 00:54:04,578
Ето доклад.
445
00:54:07,247 --> 00:54:12,002
Това Годзила ли е
446
00:54:12,211 --> 00:54:14,254
Може би.
447
00:54:14,421 --> 00:54:16,465
Близко е.
448
00:54:19,092 --> 00:54:22,721
Годзила е в залива Токио
насочва се към Шинагава.
449
00:54:22,930 --> 00:54:25,599
Ще се пристигне точно в 01.00.
450
00:54:25,849 --> 00:54:28,310
Всички войници, заемете позиции!
451
00:55:02,052 --> 00:55:03,679
Годзила е тук!
452
00:55:14,481 --> 00:55:16,483
F2 Жълто 5 атакува!
453
00:56:31,350 --> 00:56:35,646
Годзила пристигна в Шинагава.
454
00:56:35,896 --> 00:56:39,441
Поправките по Кирию са готови.
Дай доклад как е.
455
00:56:39,691 --> 00:56:41,443
Направи последна проверка.
456
00:56:57,668 --> 00:57:00,712
Голям огън се разраства в Шинагава.
457
00:57:00,963 --> 00:57:02,965
Всички войски, изтеглете се!
458
00:57:03,215 --> 00:57:05,843
Кирию е поправен.
459
00:57:07,261 --> 00:57:09,763
Заповедта?
460
00:57:10,264 --> 00:57:11,932
Не още.
461
00:57:12,099 --> 00:57:14,476
Всички други оръжия са безполезни.
462
00:57:14,685 --> 00:57:16,311
Защо се колебаете?
463
00:57:16,520 --> 00:57:19,606
Ще има повече жертви.
464
00:57:31,994 --> 00:57:36,832
Ръководителя очаква заповед
в Централния Команден Пост.
465
00:57:37,457 --> 00:57:40,002
Ръководителя на АЧС?
466
00:57:40,252 --> 00:57:43,463
В командната зала на Кирию.
467
00:57:50,429 --> 00:57:51,889
Да?
468
00:57:52,097 --> 00:57:54,975
Очаквам разрешението ви
да изпратим Кирию, сър.
469
00:57:59,188 --> 00:58:02,649
Напълно е поправен.
Няма да полудее отново.
470
00:58:03,400 --> 00:58:05,777
Как може да сте сигурен?
471
00:58:05,986 --> 00:58:09,156
Бъдещето на АЧЦ зависи от това.
472
00:58:09,990 --> 00:58:12,826
Всички искаме това.
473
00:58:16,872 --> 00:58:18,957
Тогаши.
474
00:58:23,253 --> 00:58:25,923
Изпратете Кирию.
475
00:58:26,840 --> 00:58:31,428
Това е единственият ни шанс.
476
00:58:31,637 --> 00:58:33,055
Аз поемам отговорността.
477
00:58:42,147 --> 00:58:44,066
Ще чакам.
478
00:58:53,492 --> 00:58:56,537
Началник министъра издаде заповед!
479
00:58:56,703 --> 00:58:59,915
Да. Сега получих доклада.
480
00:59:00,123 --> 00:59:01,917
Аз също участвам.
481
00:59:02,125 --> 00:59:04,044
Добре.
482
00:59:08,674 --> 00:59:11,260
Изпратете Кирию незабавно!
483
00:59:56,847 --> 01:00:02,978
Може би все пак я харесвам.
484
01:00:11,153 --> 01:00:13,280
Ето ме!
485
01:00:18,577 --> 01:00:21,330
Обаждам се от болницата на Шинагава.
486
01:00:21,538 --> 01:00:25,417
Има прекалено много пациенти
за евакуиране.
487
01:00:25,626 --> 01:00:27,920
Изпратете още коли.
488
01:00:28,128 --> 01:00:30,631
Годзила!
489
01:00:36,094 --> 01:00:37,471
Годзила е тук!
490
01:00:37,679 --> 01:00:40,349
Разстояние: 350.
491
01:00:44,144 --> 01:00:46,355
Движи се право напред.
492
01:00:46,563 --> 01:00:48,148
SSM- 1, напред.
493
01:00:48,357 --> 01:00:52,277
Годзила наближава
болницата Шинагава.
494
01:00:52,486 --> 01:00:54,530
Твърде късно.
495
01:00:59,451 --> 01:01:01,745
Пускайте Кирию.
496
01:01:01,954 --> 01:01:03,163
Сериозно?
497
01:01:03,413 --> 01:01:04,832
Готови!
498
01:01:25,811 --> 01:01:27,437
SSM-1, огън!
499
01:01:38,866 --> 01:01:40,617
SSM-1 унищожен!
500
01:01:52,379 --> 01:01:53,380
Какво правиш?!
501
01:01:56,925 --> 01:01:58,719
Внимавай!
502
01:02:00,137 --> 01:02:01,513
Долу!
503
01:02:17,279 --> 01:02:18,405
Това е?
504
01:02:19,198 --> 01:02:21,241
Това е Кирию.
505
01:02:25,954 --> 01:02:27,456
Хайде!
506
01:02:27,664 --> 01:02:29,208
Влизай!
507
01:02:46,350 --> 01:02:48,477
Евакуацията завършена!
508
01:02:50,729 --> 01:02:52,022
Давай, Кирию!
509
01:02:52,272 --> 01:02:53,398
Прието!
510
01:02:57,069 --> 01:02:58,612
Започвам атака!
511
01:04:36,502 --> 01:04:38,253
Какви са щетите?
512
01:04:41,423 --> 01:04:43,509
Всичко е добре.
513
01:05:23,507 --> 01:05:27,719
Баса Ацуги, готови сме са излитане.
514
01:06:12,848 --> 01:06:14,349
Давайте!
515
01:06:21,732 --> 01:06:23,901
Отдръпнете се!
516
01:06:48,300 --> 01:06:51,261
Сега ще ти покажа какво може Кирию.
517
01:07:18,497 --> 01:07:19,706
Добре!
518
01:07:47,609 --> 01:07:51,655
Районите Шинагава и Минато
са евакуирани.
519
01:08:29,651 --> 01:08:30,861
тя успя!
520
01:08:33,071 --> 01:08:35,157
Няма да може да продължи
битката още дълго.
521
01:08:35,365 --> 01:08:37,117
Енергията ми е на привършване.
522
01:08:37,326 --> 01:08:41,872
Остават само 45%
от енергията.
523
01:08:42,080 --> 01:08:43,290
Довърши го бързо.
524
01:08:46,418 --> 01:08:50,881
Разбрано
"Неограничено-нула" в готовност.
525
01:08:51,089 --> 01:08:53,258
"Неограничено-нула" в готовност.
526
01:08:56,303 --> 01:08:57,971
Махам заключващия механизъм!
527
01:09:03,894 --> 01:09:05,521
"Неограничено-нула" изстрелян!
528
01:09:26,667 --> 01:09:28,335
Сградите изчезнаха!
529
01:09:30,420 --> 01:09:33,465
Какво правиш? Изправи се!
530
01:09:34,132 --> 01:09:37,511
Не! Kирию не реагира!
- Какво?!
531
01:09:37,761 --> 01:09:42,057
Топлинният лъч на Годзила
повреди контролната система на Кирию.
532
01:09:42,224 --> 01:09:44,351
Поправи го!
533
01:09:46,186 --> 01:09:49,731
Ако контролната система му е повредена,
Кирию може да бъде контролиран ръчно...
534
01:09:49,815 --> 01:09:52,276
...чрез една от няколкото
контролни кабини.
535
01:09:52,317 --> 01:09:53,777
Това е!
536
01:09:54,027 --> 01:09:55,696
Прекалено е опасно.
537
01:09:55,904 --> 01:09:58,907
Топлинния лъч на Годзила
е радиоактивен.
538
01:09:59,116 --> 01:10:02,244
Нека аз го направя!
539
01:10:02,494 --> 01:10:04,663
Готова съм.
- Не!
540
01:10:04,913 --> 01:10:07,749
Тръгвам!
- Чакай, Aкани!
541
01:10:08,333 --> 01:10:11,295
Нямаш разрешение! Чакай!
542
01:10:20,721 --> 01:10:22,556
Пази се.
543
01:10:26,643 --> 01:10:30,105
не му позволявай да те победи.
544
01:10:30,314 --> 01:10:33,984
Екип за Мазер оръдията,
привлечете вниманието на Годзила.
545
01:10:34,193 --> 01:10:35,444
Ами енергията?
546
01:10:35,694 --> 01:10:38,739
Не ни остава много електрическа сила.
547
01:10:38,947 --> 01:10:42,659
Можем ли да вземем
от електрическите централи?
548
01:10:42,910 --> 01:10:45,329
Ако го направим,
в цяло Токио ще спре тока.
549
01:10:45,579 --> 01:10:46,872
Да пробваме.
550
01:10:48,457 --> 01:10:52,127
Говори с електроцентралните компании
незабавно.
551
01:11:09,144 --> 01:11:11,146
О, не!
552
01:12:00,195 --> 01:12:02,823
MB-3 е жив.
553
01:12:17,212 --> 01:12:20,048
Добре, прикачи енергийното захранване.
554
01:12:20,257 --> 01:12:22,259
Райони 15 и 16, изключени.
555
01:12:22,509 --> 01:12:24,178
Райони 17 и 18, изключени.
556
01:12:40,569 --> 01:12:42,029
Кирию...
557
01:13:06,470 --> 01:13:08,722
Премахни радиоактивността.
558
01:13:08,931 --> 01:13:10,349
Добре, Д-р Юхара.
559
01:13:39,461 --> 01:13:41,171
Активиран е!
560
01:13:42,965 --> 01:13:44,091
Но енергията...
561
01:13:44,299 --> 01:13:45,759
Сега ще я пратим.
562
01:13:54,685 --> 01:13:57,688
Изпратете вълните към целта.
563
01:13:57,938 --> 01:13:58,939
Пусни лъча!
564
01:14:11,243 --> 01:14:15,372
Кирию, ти ме разбираш.
565
01:14:16,540 --> 01:14:18,834
Ти и аз сме дружки.
566
01:14:20,419 --> 01:14:23,881
Да почваме ли?
567
01:14:26,508 --> 01:14:28,594
Добре, Кирию е на активиран!
568
01:14:35,642 --> 01:14:36,727
Зад теб!
569
01:15:48,340 --> 01:15:49,758
Не умирай!
570
01:15:55,305 --> 01:15:57,975
Кирию!
571
01:15:58,183 --> 01:15:59,935
Твоята мощ...
572
01:16:00,144 --> 01:16:02,604
Дай ми мощност!
573
01:16:05,399 --> 01:16:07,985
Какви са повредите? Докладвай!
574
01:16:08,193 --> 01:16:10,654
Отговори ми!
575
01:16:18,370 --> 01:16:20,247
Кирию в действие!
576
01:16:21,540 --> 01:16:22,958
Той е на крака!
577
01:16:30,966 --> 01:16:33,594
Не! Не отново!
578
01:16:50,527 --> 01:16:51,653
Годзила!
579
01:17:07,836 --> 01:17:10,714
Сега Годзила не може да бълва огън.
580
01:17:10,923 --> 01:17:13,926
Използвай "Неограничено-Нула"!
581
01:17:25,521 --> 01:17:29,149
Не мисли за мен! Стреляй!
582
01:17:29,358 --> 01:17:30,400
Хайама!
583
01:17:34,613 --> 01:17:35,948
Да тръгваме!
584
01:19:08,624 --> 01:19:11,460
Годзила изплува!
585
01:19:56,839 --> 01:19:59,341
"Неограничено-Нула" е повреден.
586
01:19:59,550 --> 01:20:02,010
Енергията свърши.
587
01:20:02,261 --> 01:20:04,805
Не мога да последвам Годзила.
588
01:20:05,722 --> 01:20:07,933
Чудесно!
589
01:20:08,934 --> 01:20:11,895
Добра работа, Aкани!
590
01:20:18,610 --> 01:20:21,488
Изпратете екип да възстанови Кирию.
591
01:20:22,990 --> 01:20:27,369
Идваме да те приберем. Чакай ни.
592
01:20:38,213 --> 01:20:41,175
Не успяхме да го убием.
593
01:20:41,341 --> 01:20:44,761
Но прогонихме Годзила.
594
01:20:46,263 --> 01:20:52,478
Разполагаме с оръжие по-мощно
от Годзила. Това значи много.
595
01:20:54,062 --> 01:20:57,274
Много неща жертвахме за него...
596
01:20:57,774 --> 01:21:01,069
...но, то представлява голяма победа!
597
01:21:04,990 --> 01:21:07,367
Началник министър.
598
01:21:13,290 --> 01:21:16,502
Хишинума. Справи се чудесно!
599
01:21:37,773 --> 01:21:39,775
Сара?
600
01:21:40,025 --> 01:21:41,902
Нищо.
601
01:26:15,467 --> 01:26:20,055
Екип за поправки, отидете на първи дек.
602
01:26:33,527 --> 01:26:34,987
Благодаря ти.
603
01:26:35,320 --> 01:26:36,738
За какво?
604
01:26:41,285 --> 01:26:44,163
Ти ми даде сила.
605
01:26:45,455 --> 01:26:47,416
Както и другите.
606
01:26:51,837 --> 01:26:55,132
Няма безсмислен живот.
607
01:26:55,299 --> 01:26:58,719
Сега вярвам.
608
01:27:04,016 --> 01:27:06,351
Къде е растението?
609
01:27:11,273 --> 01:27:14,151
Помниш ли баса ни?
610
01:27:14,359 --> 01:27:19,156
Дължа ти вечеря за победата.
611
01:27:20,073 --> 01:27:22,451
Не победих.
612
01:27:23,076 --> 01:27:25,871
Беше равен.
613
01:27:27,289 --> 01:27:31,627
В този случай
аз ще те изведа на вечеря.
614
01:27:39,927 --> 01:27:42,137
Успях!