1 00:00:06,401 --> 00:00:10,728 превод и субтитри: Василиса http://subs.sab.bz Translator's Heaven 2 00:00:51,055 --> 00:00:56,374 Гаврош, радвам се да те видя. Да пийнем водчица, докато е студена? 3 00:00:56,694 --> 00:00:59,728 Аз съм с кола. Давай по същество. 4 00:01:00,758 --> 00:01:04,283 Кажи, какво не е наред. - Нищо не е наред, Сток. 5 00:01:04,403 --> 00:01:08,406 Доходите падат. При Кочевник обемите бяха много по-големи. 6 00:01:08,526 --> 00:01:12,650 Кочевник умееше да върти бизнес. Къде е? Кога ще се върне? 7 00:01:12,770 --> 00:01:15,877 Не се знае. - И ще се върне ли въобще? 8 00:01:15,997 --> 00:01:19,897 Явно здраво са се захванали с него. - Кочевник не е вчерашен. 9 00:01:20,017 --> 00:01:23,531 Винаги се измъква сух от водата. Не бих бързал да го отписвам. 10 00:01:23,651 --> 00:01:27,496 Но мен сега ме интересува друго: къде са ми парите, Сток? 11 00:01:27,936 --> 00:01:30,960 Нали ти пратих тия дни? 12 00:01:31,941 --> 00:01:35,535 Това пари ли са? Последната партида се разпродаде изцяло. Аз... 13 00:01:35,655 --> 00:01:40,103 Къде е моят дял? - Гаврош, ти какво? Обвиняваш ли ме? 14 00:01:42,966 --> 00:01:48,761 Нали знаеш, парите идват на части. От Москва и от Тюмен получих, 15 00:01:48,881 --> 00:01:53,416 от Якутия и Челябинск чакам, понякога се бавят в банките. 16 00:01:53,962 --> 00:01:56,946 Стандартна ситуация. - Не, Сток. 17 00:01:57,466 --> 00:02:00,994 Стандартна е, че всяка партида не ми се изплаща в пълен размер. 18 00:02:01,114 --> 00:02:05,340 Транспорт, митница, полиция - всичко поемам аз и аз рискувам. 19 00:02:05,460 --> 00:02:09,018 А аз не рискувам ли, реализирайки стоката в цялата страна? 20 00:02:09,138 --> 00:02:12,351 Искам достъп до твоето счетоводство по нашите продажби. 21 00:02:12,471 --> 00:02:15,828 Нима? Никога не съм те прецаквал. 22 00:02:16,517 --> 00:02:20,983 Тъкмо да се убедя в това. А и да преразгледаме дяловете си. 23 00:02:22,021 --> 00:02:26,035 Ти поседи, помисли си, аз само до кенефа и се връщам. 24 00:02:34,609 --> 00:02:37,024 Извикай Шчебен. 25 00:02:52,624 --> 00:02:55,722 Трябва да се оправим с Гаврош. Омръзна ми. 26 00:02:57,413 --> 00:03:01,322 Правилно ли те разбрах? - Правилно, Шчебен, правилно. 27 00:03:01,742 --> 00:03:04,602 Счетоводството му трябва, видите ли. Помияр! 28 00:03:04,722 --> 00:03:08,203 Убийте го! - Добре. Кога? 29 00:03:08,523 --> 00:03:13,014 Сега е в тоалетната. Хванете го и... да върви по дяволите. 30 00:03:23,465 --> 00:03:26,443 Бара, Гаврош е в клозета, хващаме го. - Прието. 31 00:03:50,621 --> 00:03:52,400 Стой! 32 00:03:55,046 --> 00:03:57,223 Къде? Тук е забранено! 33 00:05:04,357 --> 00:05:09,748 Ш Е Ф Ъ Т РАБОТА ЗА МЪЖЕ 34 00:05:10,716 --> 00:05:12,834 Череп, не ти ли е жал за своите хора? 35 00:05:12,954 --> 00:05:16,659 БУНТ НА КОРАБА Двама да не се справят с един? 36 00:05:16,779 --> 00:05:19,133 За такива не ми е жал. 37 00:05:26,951 --> 00:05:29,587 И к'во? Пиете ли? 38 00:05:30,183 --> 00:05:32,475 Без мен. 39 00:05:34,365 --> 00:05:36,911 Свободен си. 40 00:05:45,791 --> 00:05:50,365 А ти не си бил прост, Иван Алексеевич. 41 00:05:53,015 --> 00:05:55,214 Бях длъжен да те проверя. 42 00:05:55,334 --> 00:05:58,667 Подслушвахме телефоните на тия, с които замина. 43 00:05:59,596 --> 00:06:02,839 Изглежда, скоро ще бъда в града. - Намери ме, като се върнеш. 44 00:06:02,959 --> 00:06:05,745 Знаеш как. Тук повече не се обаждай. 45 00:06:06,868 --> 00:06:09,194 На кого се обади? 46 00:06:11,127 --> 00:06:13,219 На своя човек 47 00:06:13,859 --> 00:06:15,814 в Питер. 48 00:06:16,258 --> 00:06:18,312 И кой е той? 49 00:06:18,432 --> 00:06:22,657 Скоро ще разбереш. Мисля, че ще ни бъде много полезен. 50 00:06:24,178 --> 00:06:26,342 Нещо се уморих. 51 00:06:28,150 --> 00:06:30,479 Ще си полегна. 52 00:06:49,900 --> 00:06:54,287 Всичко това не значи нищо. Разговорът беше твърде кратък. 53 00:06:56,674 --> 00:06:59,185 Имаме време. 54 00:07:00,043 --> 00:07:02,438 Ще му устроим още една проверка. 55 00:07:04,059 --> 00:07:07,027 Виктор Сергеевич! - Да, Юра. Влез. 56 00:07:07,147 --> 00:07:10,995 Отчетът. Проверихме вашата съседка Оксана. 57 00:07:11,153 --> 00:07:14,789 Както искахте. - Ах, да. 58 00:07:15,209 --> 00:07:19,234 Какво излезе? - Документите в ред, никакви проблеми. 59 00:07:19,354 --> 00:07:22,911 И няма даже за какво да се хванем? - Как да ви кажа... 60 00:07:23,896 --> 00:07:26,716 Написала е заявление за изгубен паспорт. 61 00:07:26,836 --> 00:07:29,980 Било е в Крим, още миналата година. - В Крим? 62 00:07:30,100 --> 00:07:32,488 Тъй вярно. Била е там на почивка. 63 00:07:32,608 --> 00:07:34,508 В заявлението посочила "откраднат", 64 00:07:34,628 --> 00:07:37,452 а до Питер явно е пътувала със справка от местния отдел. 65 00:07:37,572 --> 00:07:40,694 Вече тук си е възстановила паспорта. Това е всичко. 66 00:07:40,814 --> 00:07:43,194 Добре, Юра. Благодаря. 67 00:07:46,300 --> 00:07:49,671 Виктор Сергеевич, кажете, нещо нередно ли има? 68 00:07:49,791 --> 00:07:53,704 Някакъв проблем? - Не, няма проблем. 69 00:07:53,824 --> 00:07:56,903 Просто Паша тогава каза, че не се казва така. 70 00:07:57,459 --> 00:08:00,301 Реших да проверя. - Да, помня. 71 00:08:00,421 --> 00:08:02,576 Има още нещо. 72 00:08:05,242 --> 00:08:08,069 Харесвам я. 73 00:08:09,392 --> 00:08:11,568 Ясно. 74 00:08:11,688 --> 00:08:16,315 Паша може просто да е сгрешил, да се е припознал. 75 00:08:16,435 --> 00:08:18,811 Не те ли притеснява? - Не, всичко е нормално. 76 00:08:18,931 --> 00:08:23,594 По цял ден е на компютъра, нещо пише. - Ще го взема през почивните дни. 77 00:08:28,533 --> 00:08:32,417 Не е ли рано? Все пак ви бяха поръчали от Москва. 78 00:08:32,537 --> 00:08:35,877 Никаква поръчка не е имало. Приказки на задържаните от нашето УСБ. 79 00:08:35,997 --> 00:08:39,019 Опитват да си вдигнат активите за моя сметка. 80 00:08:39,139 --> 00:08:44,446 Юра! Не е имало поръчка. Да вървим. - Разбрах. 81 00:08:46,830 --> 00:08:50,820 Търся помещение минимум 300 метра. 82 00:08:50,940 --> 00:08:56,656 Ако има пространство за басейн и водна аеробика, ще бъде супер. 83 00:08:56,976 --> 00:08:59,199 Добре... Добре. 84 00:09:00,138 --> 00:09:03,378 Да, чакам вашето предложение. Благодаря. Довиждане. 85 00:09:05,146 --> 00:09:09,493 Ела на масата, докато рибата е топла. - Охо! Ти ли сготви? 86 00:09:09,613 --> 00:09:12,441 По какъв повод? - Ти се върна от работа. 87 00:09:12,561 --> 00:09:15,701 Но аз всеки ден се връщам от работа, такова не е имало. 88 00:09:15,821 --> 00:09:20,748 А днес има. Казват, че трябва да се живее тук и сега. 89 00:09:20,868 --> 00:09:24,313 Миналото не съществува, бъдещето още не е настъпило... 90 00:09:24,433 --> 00:09:27,306 Има само момент от настоящето. - Да. 91 00:09:28,730 --> 00:09:30,844 Почакай. 92 00:09:37,101 --> 00:09:40,644 Поръчал си храна за вкъщи. - Знаеш ли какво, Дана, 93 00:09:40,848 --> 00:09:43,833 трябва да работиш в полицията. Имаш интуиция. 94 00:09:43,953 --> 00:09:46,403 Нямах време да готвя. Преди малко се върнах. 95 00:09:46,523 --> 00:09:50,047 А исках да те зарадвам. - Успя да ме зарадваш. 96 00:09:50,695 --> 00:09:53,627 Благодаря. Хайде! 97 00:09:55,104 --> 00:09:57,288 Колко е красиво! 98 00:12:01,452 --> 00:12:03,303 Паша! 99 00:12:28,252 --> 00:12:30,757 Спри тук. Искам да се поразходя. 100 00:13:06,419 --> 00:13:09,270 Да, Юра. - Виктор Сергеевич, 101 00:13:09,390 --> 00:13:13,523 изглежда, Паша си е тръгнал. Оставил ключовете, събрал си нещата. 102 00:13:13,643 --> 00:13:17,163 Звъня му, не отговаря. - Добре, сега ще му се обадя. 103 00:13:38,849 --> 00:13:42,375 Да, Виктор Сергеевич. - Юра, той не вдига. 104 00:13:42,495 --> 00:13:45,536 Не знам къде ли е сега и как е. 105 00:13:45,656 --> 00:13:48,689 Ориентирай ППС за издирването му. 106 00:13:48,822 --> 00:13:50,885 Ще бъде направено. 107 00:14:12,057 --> 00:14:13,935 Стой! Горе ръцете! 108 00:14:15,778 --> 00:14:18,662 Стрелят ли или ми се счува? - Пепел ти на езика. 109 00:14:18,782 --> 00:14:21,315 Някой има рожден ден, пускат фойерверки. 110 00:14:26,742 --> 00:14:28,928 Хайде да проверим. 111 00:14:35,972 --> 00:14:38,290 Бива си го рожденият ден! 112 00:14:45,162 --> 00:14:47,481 Не стреляйте! - Стой! Полиция! 113 00:14:47,601 --> 00:14:49,761 Не стреляйте! - Хвърлете оръжието! 114 00:14:49,881 --> 00:14:53,379 Аз съм генерал-майор Разторгуев. Удостоверението е в левия ми джоб. 115 00:15:00,630 --> 00:15:03,096 Извинете, другарю генерал. 116 00:15:12,094 --> 00:15:15,144 С фитнес ли си решила да се захванеш? - В какъв смисъл? 117 00:15:15,264 --> 00:15:20,942 Като бизнес. Говореше по телефона за помещение, басейн, сауна. 118 00:15:21,062 --> 00:15:24,168 Ние се разширяваме. Искам да открия оздравителен център. 119 00:15:24,288 --> 00:15:29,000 С пълен комплекс услуги. Мислех, че това не те интересува. 120 00:15:29,120 --> 00:15:31,702 Защо? Интересува ме всичко, свързано с теб. 121 00:15:31,822 --> 00:15:34,695 Особено когато си на работа, когато не те виждам. 122 00:15:42,335 --> 00:15:44,708 Тъгувам по теб. 123 00:15:44,828 --> 00:15:47,532 Липсваш ми. 124 00:15:54,930 --> 00:15:58,016 Да. - Привет. Позна ли ме? 125 00:15:58,892 --> 00:16:00,934 Обажда се Гаврош. 126 00:16:01,254 --> 00:16:05,026 Аз тук попаднах в опасна ситуация. Трябва да се видим. 127 00:16:05,197 --> 00:16:08,955 Ясно. Къде си? - На същото място. Ела. 128 00:16:09,075 --> 00:16:11,241 Веднага идвам. 129 00:16:11,361 --> 00:16:17,121 Само не ми казвай, че службата ти е такава, много пъти съм го чувала. 130 00:16:18,910 --> 00:16:22,939 Аз просто също тъгувам по теб и много ми липсваш. 131 00:16:32,559 --> 00:16:35,194 Хайде, върви. 132 00:16:41,824 --> 00:16:45,025 Успяхте ли да узнаете нещо? - Нямат документи, 133 00:16:45,145 --> 00:16:48,017 номерата на оръжията са изпилени. Надяваме се на балистиката 134 00:16:48,137 --> 00:16:51,249 или отпечатъците им да са в базата. Това е засега. 135 00:16:51,369 --> 00:16:55,982 Служебното си оръжие ли използвахте? - Използвах го с основание. 136 00:16:56,402 --> 00:16:59,957 Другарю полковник, обяснете как стана така, 137 00:17:00,077 --> 00:17:04,452 че отново беше извършено покушение срещу генерал Разторгуев. 138 00:17:04,636 --> 00:17:07,489 Вашата работа е да пазите нашата безопасност. 139 00:17:07,609 --> 00:17:11,124 Може би е време да започнете да работите нормално? 140 00:17:11,244 --> 00:17:13,778 Майор Васков? - Да. 141 00:17:13,898 --> 00:17:17,037 Има ли новини за Паша. - Засега няма. 142 00:17:17,157 --> 00:17:21,767 Намери го, моля те. Аз ще трябва и показания да давам пред следователя. 143 00:17:21,887 --> 00:17:25,318 Той може да е в опасност. - Разбирам. 144 00:17:28,389 --> 00:17:32,032 Виктор Сергеевич, ние работим, скоро ще има новини. 145 00:17:32,152 --> 00:17:36,137 Кажете, с кого говорихте веднага след покушението? 146 00:17:36,594 --> 00:17:40,197 С майор Васков и с дежурния. - Много интересно. 147 00:17:41,268 --> 00:17:46,074 Вижте. Тази вечер двама престъпници са стреляли по генерал Разторгуев. 148 00:17:46,194 --> 00:17:48,594 Тъжна новина за жителите на Петербург. 149 00:17:48,714 --> 00:17:51,401 Ако полицията не може да разкрие покушенията над началника 150 00:17:51,521 --> 00:17:55,070 на Криминална полиция, какво остава за нас, простосмъртните. 151 00:17:55,190 --> 00:17:58,311 Оперативно. - Да. 152 00:17:58,531 --> 00:18:02,253 Интересно, откъде този Правдолюб взима информация. 153 00:18:05,008 --> 00:18:07,970 И аз бих искал да знам. 154 00:18:48,947 --> 00:18:52,185 Привет. - Каква изненада! 155 00:18:52,305 --> 00:18:54,505 Извинявай, ще питам направо. 156 00:18:54,625 --> 00:18:57,414 Ще ме пуснеш ли да поживея две седмици? 157 00:18:58,209 --> 00:19:02,385 Интересен обрат. - Ако не си сама, ще си тръгна. 158 00:19:03,263 --> 00:19:07,118 Добре, живей. Само дръпни вратата. - Благодаря. 159 00:19:07,238 --> 00:19:11,368 В кухнята има диван. Наема ще делим. - Добре. 160 00:19:11,788 --> 00:19:16,336 Само не казвай на никого. Ако баща ми разбере, пак ще ме скрие някъде. 161 00:19:16,456 --> 00:19:19,020 А на мен ми омръзна. - Дадено. 162 00:20:05,666 --> 00:20:09,255 По-кротко, Миша! Ти поне не стреляй по мен. 163 00:20:10,022 --> 00:20:13,741 А ти не се крий по ъглите. - Извинявай, нервите ми са опънати. 164 00:20:14,018 --> 00:20:17,946 Бизнес партньорът ми ме е крал, опитаха се да ме премахнат. 165 00:20:18,639 --> 00:20:21,362 Още тогава предложих да ни сътрудничиш, но ти отказа. 166 00:20:21,482 --> 00:20:26,477 Сега мога само да те доставя в отдела. - Миха, спаси ме, свършено е с мен. 167 00:20:27,944 --> 00:20:31,812 Тогава се застрели. Или сътрудничи с нас! 168 00:20:32,497 --> 00:20:35,904 Обещаваш ли ми защита на свидетелите? - Не го решавам аз. 169 00:20:36,024 --> 00:20:37,891 Пази се! 170 00:21:09,340 --> 00:21:13,206 Ей, как си? Жив ли си? - Не ме улучи. Как са ме проследили? 171 00:21:13,326 --> 00:21:16,280 Не за това трябва да мислиш. 172 00:21:16,400 --> 00:21:19,243 Подполковник Каплевич. Пратете следствено-оперативна група. 173 00:21:19,363 --> 00:21:21,329 Имам два трупа. 174 00:21:21,934 --> 00:21:25,648 Нападение срещу полицейски служител. 175 00:21:25,768 --> 00:21:29,149 Ще ви изпратя геолокация. Чакам. 176 00:21:31,401 --> 00:21:34,660 Не искам да те пришпорвам, но решавай по-бързо с кого си. 177 00:21:34,780 --> 00:21:37,513 Колегите ми ще пристигнат скоро. 178 00:21:40,049 --> 00:21:42,815 Добре, всичко ще разкажа. 179 00:21:45,803 --> 00:21:49,557 Здраве желая. Капитан Игнатиев. Документите ви, моля. 180 00:21:51,638 --> 00:21:55,549 Ето че пристигнахме. Здравей, Питер. 181 00:21:57,072 --> 00:21:59,294 Отпусни се. 182 00:22:12,037 --> 00:22:15,821 Здраве желая. Майор Рукавишников. Предявете своите документи. 183 00:22:16,959 --> 00:22:19,684 Спокойно, майоре. Свои. 184 00:22:21,281 --> 00:22:23,859 Може да продължите. Приятно пътуване! 185 00:22:32,590 --> 00:22:35,617 Видя ли? С мен няма да имаш проблеми, 186 00:22:35,737 --> 00:22:39,871 а ти все не вярваш. - На никого не вярвам, дори на Господ. 187 00:22:43,183 --> 00:22:46,170 Всичко това ми омръзна, време е да избираш, Макс. 188 00:22:46,983 --> 00:22:50,838 Или си с мен, или хващай пътя. - Къде ще ходя? 189 00:22:51,747 --> 00:22:54,149 Да, правилен въпрос. Къде ли ще идеш? 190 00:22:55,334 --> 00:22:59,188 Няма къде да идеш. Търсят те. А докато си с мен, ще те прикрия. 191 00:22:59,308 --> 00:23:01,875 И ще те осигуря после. 192 00:23:02,195 --> 00:23:05,982 Какво трябва да направим? - Ще разбереш. 193 00:23:06,302 --> 00:23:10,044 Всяко нещо с времето си. Но след като свършим, 194 00:23:10,836 --> 00:23:14,916 дълго ще говорят за нас. Може дори да влезем в историята. 195 00:23:15,036 --> 00:23:19,819 Влизайте в тая история, излизайте, аз отдавна ще съм в Европа. 196 00:23:23,297 --> 00:23:27,824 Защо стоиш? Да тръгваме! - Да тръгваме, но въпросът е накъде. 197 00:23:30,889 --> 00:23:34,479 Мисля, че имаш топло местенце, където никой не ни чака. 198 00:23:37,244 --> 00:23:39,490 Да тръгваме. 199 00:23:51,327 --> 00:23:54,006 Така... Какво става тук? 200 00:23:56,441 --> 00:23:58,527 Добре. 201 00:24:02,072 --> 00:24:06,208 Какво става тук? - Алиса Евгениевна, провеждат обиск. 202 00:24:06,528 --> 00:24:09,968 Алиса Евгениевна Молчанова? - Аз съм. А вие? 203 00:24:10,877 --> 00:24:14,872 Следовател от МВД, Следствен комитет, майор Артур Владимирович Лапиков. 204 00:24:15,292 --> 00:24:17,833 Ето постановлението за обиск. 205 00:24:19,787 --> 00:24:23,204 Проверяваме редакцията за финансови престъпления. 206 00:24:23,324 --> 00:24:28,232 Това е лудост. Не се занимаваме с финанси, а с журналистика. 207 00:24:28,352 --> 00:24:32,495 Счетоводството ни е напълно прозрачно. - А ние получихме информация 208 00:24:32,615 --> 00:24:37,998 за незаконни финансови сделки. - Това е лъжа! Дезинформирали са ви. 209 00:24:38,980 --> 00:24:42,269 Длъжни сме да реагираме на сигнала. 210 00:24:43,363 --> 00:24:45,528 Отнесете всичко останало! 211 00:24:45,648 --> 00:24:48,568 Алиса Евгениевна, моля, подпишете протокола. 212 00:24:51,366 --> 00:24:54,055 Ако откажа? 213 00:24:57,761 --> 00:25:02,706 На ваше място не бих се карал с правоохранителните органи. 214 00:25:03,050 --> 00:25:05,270 Моля. 215 00:25:11,577 --> 00:25:13,920 Много добре. 216 00:25:16,386 --> 00:25:19,416 Утре в десет ви чакам за разпит. 217 00:25:21,457 --> 00:25:23,542 Всичко хубаво. 218 00:25:25,019 --> 00:25:27,121 Ще видим. 219 00:25:27,761 --> 00:25:30,300 Алиса Евгениевна, какво ще стане с нас сега? 220 00:25:30,420 --> 00:25:32,450 Чакай тук. - Добре. 221 00:25:41,420 --> 00:25:43,627 Да. - Другарю генерал, 222 00:25:43,747 --> 00:25:46,670 по повод на Молчанова. - По план ли върви? 223 00:25:46,790 --> 00:25:49,787 Да, сега не й е до Тихомиров. 224 00:25:50,201 --> 00:25:52,803 Отмени следенето, но продължи подслушването. 225 00:25:52,923 --> 00:25:56,521 Телефонът и жилището се подслушват. - Добре. 226 00:25:57,154 --> 00:25:59,484 А как е там нашият Тихомиров? 227 00:26:15,785 --> 00:26:19,669 Божичко, каква красота! 228 00:26:20,886 --> 00:26:25,556 Чии са тези палати? - Уж мои. Дадоха ми ги срещу дългове. 229 00:26:38,513 --> 00:26:40,767 Стопанинът казваше, че... 230 00:26:41,548 --> 00:26:47,494 ключът е някъде под арката. В района на третата 231 00:26:47,614 --> 00:26:50,381 греда. 232 00:26:59,026 --> 00:27:01,276 Ето го! 233 00:27:05,460 --> 00:27:07,843 Никога не съм идвал тук, 234 00:27:07,963 --> 00:27:11,187 и съответно никой няма да ни търси на това място. 235 00:27:22,711 --> 00:27:25,912 Фирмата ни със Сток е "Шайн Клас". 236 00:27:26,518 --> 00:27:28,841 Свалете си кепето. 237 00:27:30,496 --> 00:27:33,628 Сток е Василий Стоков. Съден по чл. 159. - 238 00:27:33,748 --> 00:27:38,248 мошеничество в големи размери. - Да. Докарваме брилянти в Питер. 239 00:27:38,368 --> 00:27:43,298 Фалшиви, но с много високо качество. Не всеки експерт ще разбере. 240 00:27:44,095 --> 00:27:46,983 Къде ги пласирате? - Малка част тук, в Питер, 241 00:27:47,103 --> 00:27:51,913 основно ги разпращаме из страната. - Предполагам, доходността е висока? 242 00:27:52,033 --> 00:27:55,947 Огромна! Счетоводните отчети предай после на следовател Каримов. 243 00:27:56,067 --> 00:27:58,605 Няма проблем. - Кога е следващата доставка? 244 00:27:58,725 --> 00:28:00,677 Утре. 245 00:28:00,797 --> 00:28:02,950 Мисля, че трябва да ги заловим на място. 246 00:28:03,070 --> 00:28:07,192 Има охрана. Ще стрелят. - Ще включим СОБР. 247 00:28:09,191 --> 00:28:11,869 Давате ли разрешение? 248 00:28:16,464 --> 00:28:18,056 Да. 249 00:28:18,509 --> 00:28:20,162 Излизай! 250 00:28:24,929 --> 00:28:28,071 Почакайте! Какво ще стане с мен? 251 00:28:32,383 --> 00:28:35,080 Ще говорим, след като задържим стоката. 252 00:28:38,255 --> 00:28:43,773 Ще пиеш ли кафе? Или още не бива? - Не знам, по-добре да не рискувам. 253 00:28:43,993 --> 00:28:47,509 Ако искаш, тук има лайка и други билкови чайове. 254 00:28:50,054 --> 00:28:53,158 Над какво работиш? - Не е по работа, опитвам нещо 255 00:28:53,278 --> 00:28:55,394 да си спомня. 256 00:28:57,148 --> 00:28:59,502 Елена Шаляпина. Коя е тя? 257 00:29:00,348 --> 00:29:03,133 Не зная. Извинявай, трябва да се съсредоточа. 258 00:29:03,861 --> 00:29:06,105 Няма проблем. 259 00:29:06,225 --> 00:29:09,172 Относно храната. В хладилника ми е бяла тишина. 260 00:29:09,292 --> 00:29:12,325 Затова или си поръчвам с доставка, или се храня в заведение. 261 00:29:49,077 --> 00:29:50,980 Какво? - Почакай! 262 00:29:52,457 --> 00:29:54,914 Паша, закъснявам. 263 00:29:55,234 --> 00:29:58,397 Благодаря ти. Много ми помогна. 264 00:29:59,174 --> 00:30:01,870 Не забравяй да заключиш. 265 00:30:29,847 --> 00:30:32,414 Виктор Сергеевич, намерих Паша. 266 00:30:32,909 --> 00:30:36,692 Той е у Синицина. - Тогава отменяме издирването. 267 00:30:36,812 --> 00:30:39,507 Нека засега е у Синицина. Така дори е по-добре. 268 00:30:40,232 --> 00:30:42,369 Благодаря ти, Юра. - Моля. 269 00:31:09,987 --> 00:31:13,040 Да. - Обажда се Сток. 270 00:31:13,160 --> 00:31:17,232 Извинявай за безпокойството. - И имаш наглостта да ми звъниш? 271 00:31:18,615 --> 00:31:24,403 Какви ги вършиш там в Питер? - Ами стана недоразумение с Гаврош. 272 00:31:24,523 --> 00:31:26,482 Чух вече. - Откъде? 273 00:31:26,602 --> 00:31:29,287 Сток, ти там съвсем ли си изтрещял от алчност? 274 00:31:29,407 --> 00:31:32,147 Сега Гаврош ще отиде при ченгетата. 275 00:31:32,267 --> 00:31:36,296 Намери го и го убий, докато е време. - Стоката вече е на митница. 276 00:31:36,416 --> 00:31:40,780 Не може да се отмени. Какво да правя? - Ще реша въпроса със стоката. 277 00:31:40,900 --> 00:31:43,757 А ти прави това, което ти е наредено. Край. 278 00:31:49,084 --> 00:31:51,958 Какво зяпате? Нямате ли си работа? 279 00:32:07,016 --> 00:32:09,080 Здравей, Грамада. 280 00:32:10,533 --> 00:32:13,591 Как е столицата, стои ли? - Не се тревожи за столицата. 281 00:32:14,391 --> 00:32:17,261 Въпросът е какво става при вас в Питер. 282 00:32:17,381 --> 00:32:21,751 Каза, че умееш да решаваш проблеми. Хората ти повярваха. 283 00:32:22,454 --> 00:32:25,225 Начело на града сложиха свое ченге. 284 00:32:26,116 --> 00:32:28,671 Какъв е проблемът? - Моя стока пътува за Питер. 285 00:32:28,791 --> 00:32:33,629 Предполагам, че полицията знае за нея. Виж там, да не се месят. 286 00:32:34,550 --> 00:32:37,862 На коя фирма е записана стоката? - "Шайн Клас". 287 00:32:37,982 --> 00:32:43,168 Ясно, "Шайн Клас". Бъди спокоен. Всичко ще бъде наред. 288 00:32:43,902 --> 00:32:45,420 До скоро. 289 00:32:53,352 --> 00:32:56,234 Да. Вече сме в града. 290 00:32:57,859 --> 00:33:00,748 На гости у нашия нов приятел. 291 00:33:01,621 --> 00:33:03,893 Мястото е безопасно, той е сигурен в това. 292 00:33:04,601 --> 00:33:06,490 А аз съм сигурен в него. 293 00:33:06,610 --> 00:33:09,534 Да, ще ти пратя локация. Довиждане. 294 00:33:12,543 --> 00:33:15,305 Виждаш ли как те рекламирам? 295 00:33:15,725 --> 00:33:18,890 С кого говори? - Скоро ще разбереш. 296 00:33:19,010 --> 00:33:22,659 Виж какво, докога ще ме държиш на тъмно? 297 00:33:23,492 --> 00:33:27,691 Не е ли време да ме въведеш в нещата? - Ето ти списък. 298 00:33:35,562 --> 00:33:37,674 Ще го уредиш ли? 299 00:33:37,794 --> 00:33:42,382 Гранатомети!? За война ли се стягаш, що ли? 300 00:33:45,426 --> 00:33:47,542 Вече сме на война. 301 00:33:48,263 --> 00:33:50,380 Не си ли разбрал още? 302 00:33:52,318 --> 00:33:54,524 За победата! 303 00:33:58,268 --> 00:34:01,112 Фирма "Шайн Клас". Запомни ли? 304 00:34:01,512 --> 00:34:03,547 Ще си запиша. 305 00:34:07,337 --> 00:34:09,473 Запомни. 306 00:34:09,593 --> 00:34:13,856 Един от московските ти спонсори се безпокои за бизнеса си. 307 00:34:14,476 --> 00:34:18,433 Не целия, а за една негова част. - Каква е моята задача? 308 00:34:18,753 --> 00:34:22,076 Вземи мерки да не му се меси полицията. 309 00:34:22,571 --> 00:34:24,344 Може. 310 00:34:24,464 --> 00:34:26,874 Само че това струва пари. 311 00:34:26,994 --> 00:34:29,823 Вече има сметка на твое име в правилната банка. 312 00:34:29,943 --> 00:34:32,875 Постъпленията ще са ежемесечни. Главното е 313 00:34:32,995 --> 00:34:36,545 да помниш защо си поставен тук. 314 00:34:36,665 --> 00:34:41,086 Гарантирах за теб. Не ме подвеждай. - Александър Борисович, 315 00:34:41,206 --> 00:34:45,770 всичко ще бъде тип-топ. Писалката, ако може. 316 00:34:54,930 --> 00:34:57,661 Значи утре задържаме "Шайн Клас"? Направо на митницата? 317 00:34:57,781 --> 00:35:00,570 Не, Миша. Защо да безпокоим митницата? 318 00:35:00,690 --> 00:35:02,952 Ще ги заловим, след като освободят стоката. 319 00:35:03,072 --> 00:35:06,366 В града, на склада им. - Логично. 320 00:35:06,686 --> 00:35:09,291 Тогава ще заловим и Сток. Едва ли ще бъде на митница, 321 00:35:09,411 --> 00:35:11,697 а на склада - 100%. 322 00:35:13,815 --> 00:35:17,825 Здравейте всички. Работите? 323 00:35:19,225 --> 00:35:22,591 Нещо конкретно ли ви интересува, другарю генерал-полковник? 324 00:35:23,286 --> 00:35:27,295 Честно казано, да. Фирма "Шайн Клас" 325 00:35:27,415 --> 00:35:30,992 случайно да е в разработка при вас? - Съвсем не. За пръв път чувам. 326 00:35:33,607 --> 00:35:37,840 Но ако се появи, веднага при мен с материалите. 327 00:35:37,960 --> 00:35:42,503 Тъй вярно. - Работете, работете. 328 00:35:48,333 --> 00:35:51,719 Аз нещо не зная? - Генерал Калиниченко си има грижи. 329 00:35:51,839 --> 00:35:54,621 За какво му е още една? 330 00:35:55,493 --> 00:35:58,477 Както и да е. Щом ще ги задържаме на склада, 331 00:35:59,080 --> 00:36:03,182 тогава предлагам следния план. - Слушам те, Миша. 332 00:36:12,857 --> 00:36:15,533 Защо не спиш? 333 00:36:17,177 --> 00:36:19,477 Не ми се спи. 334 00:36:20,817 --> 00:36:23,516 Труден ден ли имаш утре? 335 00:36:25,536 --> 00:36:28,152 Както обикновено. 336 00:36:36,300 --> 00:36:39,601 Никога няма да забравя как разбрах, че са те убили. 337 00:36:39,921 --> 00:36:42,724 Тогава, преди много години. 338 00:36:45,409 --> 00:36:48,511 Нищо няма да ми се случи. 339 00:36:49,271 --> 00:36:51,472 А на нас? 340 00:36:53,430 --> 00:36:55,660 И на нас. 341 00:37:00,598 --> 00:37:02,793 Разрешете? - Влезте. 342 00:37:05,553 --> 00:37:09,073 Другарю генерал-полковник, какво има? Служителите ми са подали рапорт 343 00:37:09,193 --> 00:37:12,515 за участие на СОБР при задържане. Защо сте го отклонили? 344 00:37:12,635 --> 00:37:16,411 Отменям операцията. Не виждам основания за нея. 345 00:37:16,531 --> 00:37:19,238 Донесете материалите да ги видя лично. - Нямаме време. 346 00:37:19,358 --> 00:37:22,122 Нужни са незабавни действия. 347 00:37:22,542 --> 00:37:28,374 Виктор Сергеевич, предупредих ви. Фирма "Шайн Клас" е под моя защита. 348 00:37:28,494 --> 00:37:32,687 Какво не ви е ясно? - Всичко ми е ясно. 349 00:37:34,494 --> 00:37:38,085 Отдавна вече ми е ясно. 350 00:37:45,745 --> 00:37:49,603 Камионът е потеглил от митницата насам към склада. Решетов писа. 351 00:37:50,528 --> 00:37:54,667 Какво стана със СОБР? Четиримата срещу ОПГ е някак... 352 00:37:55,437 --> 00:37:58,471 неправилно. - Да. 353 00:37:58,591 --> 00:38:02,533 Въпросът се решава. - Дано успеят да го решат. 354 00:38:05,865 --> 00:38:08,931 Как е? - Прогнозите са неутешителни. 355 00:38:09,051 --> 00:38:12,108 Не по-малко от десет души, въоръжени до зъби. 356 00:38:12,228 --> 00:38:15,804 Къде е Женя? - Идва. 357 00:38:28,157 --> 00:38:30,646 Филаделфия беше за мен, за теб - с рак и змиорка. 358 00:38:30,766 --> 00:38:32,640 Или обратно. 359 00:38:32,760 --> 00:38:34,466 Или и двете за мен. 360 00:38:36,117 --> 00:38:38,359 С пръчици или с вилица? - С пръчици. 361 00:38:38,479 --> 00:38:41,077 Когато съм гладна, мога и с ръце. - Аз също. 362 00:38:41,197 --> 00:38:43,307 Мастърклас! 363 00:38:52,587 --> 00:38:54,941 Генерал Разторгуев - Няма ме! 364 00:38:57,881 --> 00:39:00,397 Здравейте, Виктор Сергеевич. - Здравейте, Лена. 365 00:39:00,517 --> 00:39:03,993 Надявам се, че Паша не ви притеснява. - Как? 366 00:39:04,972 --> 00:39:09,195 Всичко е наред. Не се безпокойте. - Имам делово предложение за вас. 367 00:39:09,315 --> 00:39:11,834 Искате ли сензация? - Къде да дойда? 368 00:39:11,954 --> 00:39:14,162 Сега ще ви пратя адреса. 369 00:39:20,326 --> 00:39:23,050 Добре. Благодаря. 370 00:39:24,646 --> 00:39:27,400 Наред ли е всичко? - Да, по работа. Хапни без мен. 371 00:39:27,520 --> 00:39:29,575 И заключи, ако обичаш. 372 00:39:42,781 --> 00:39:47,361 Два трупа след пожар във Владивосток Издирва се убийца на полицаи 373 00:40:07,903 --> 00:40:10,193 Да не си мръднал! Дай ключовете! 374 00:40:17,699 --> 00:40:22,011 Както виждам, СОБР няма да дойдат. А къде е Виктор Сергеевич? 375 00:40:27,217 --> 00:40:29,743 Шефа пристигна. 376 00:40:31,032 --> 00:40:34,678 Миша, работим сами, без подкрепление. - Много лоши новини. 377 00:40:34,798 --> 00:40:37,905 Там са много, ще ни изпозастрелят. Няма да се справим. 378 00:40:38,025 --> 00:40:42,162 Тогава план Б, ще импровизираме. - На работа. 379 00:43:02,913 --> 00:43:04,533 Полиция! 380 00:43:12,633 --> 00:43:14,625 Сток! Стой! 381 00:44:19,547 --> 00:44:22,896 Виктор Сергеевич, а предупредителен във въздуха? 382 00:44:34,010 --> 00:44:36,969 Длъжник съм ви. 383 00:44:56,847 --> 00:45:00,378 Ама че работа! - Дръжте ме да не падна! 384 00:45:00,798 --> 00:45:04,391 И във всеки кашон по толкова. - За колко са тук? 385 00:45:05,115 --> 00:45:07,890 Това са стъкълца, фалшивка. 386 00:45:09,234 --> 00:45:12,704 Блестят като истински. - Точно. Супер са! 387 00:45:12,824 --> 00:45:15,414 Продавали са тези стъкълца из цялата страна. 388 00:45:16,528 --> 00:45:20,066 Много са. - Какво има в тази кола? Я да видим. 389 00:45:22,074 --> 00:45:26,655 Правоохранителните органи откриха голяма партида фалшиви брилянти. 390 00:45:27,270 --> 00:45:30,782 Разкрита е мошеническа схема, престъпниците са обезвредени. 391 00:45:30,902 --> 00:45:35,000 Благодарение на самоотвержената работа на служителите от Криминална полиция 392 00:45:35,120 --> 00:45:38,181 под управлението на генерал-майор Разторгуев. 393 00:45:38,601 --> 00:45:42,894 Следете новините. С вас беше Елена Синицина. 394 00:45:47,379 --> 00:45:49,358 Да, Александър Борисович. 395 00:45:50,708 --> 00:45:53,086 Даваш ли си сметка какво направи? 396 00:45:53,206 --> 00:45:55,702 Какви хора подведе? 397 00:45:55,822 --> 00:45:58,337 Изложих се заради теб! 398 00:45:59,037 --> 00:46:02,403 Виноват. Няма да се повтори. 399 00:46:03,537 --> 00:46:05,414 Идиот. 400 00:46:27,015 --> 00:46:29,064 Привет. - Привет. 401 00:46:29,184 --> 00:46:32,352 Как стигна? - Без проблем. Вече не ме следят. 402 00:46:32,472 --> 00:46:35,364 Въобще не ме взимат насериозно. 403 00:46:37,196 --> 00:46:39,212 Почакай. 404 00:46:42,414 --> 00:46:44,891 Макс! Привет. 405 00:46:45,939 --> 00:46:47,491 Как си? 406 00:46:48,323 --> 00:46:49,988 Липсвах ли ти? 407 00:46:51,729 --> 00:46:53,787 И още как! 408 00:47:08,607 --> 00:47:12,803 Виктор Сергеевич, изглежда, не ме разбирате добре. 409 00:47:13,262 --> 00:47:16,626 Аз забраних операцията, а вие нарушихте заповедта. 410 00:47:17,834 --> 00:47:20,734 Няма да търпя бунт на кораба! 411 00:47:21,419 --> 00:47:24,393 Отстранявам ви от длъжност и назначавам служебна проверка. 412 00:47:24,513 --> 00:47:27,077 Какво ме гледате? - Мисля. 413 00:47:27,197 --> 00:47:31,082 За какво? - Не е ли по-добре да ви застрелям. 414 00:47:32,042 --> 00:47:34,398 Вие... Какво си позволявате? 415 00:47:35,352 --> 00:47:38,642 За съжаление, не толкова, колкото бих искал. 416 00:47:54,750 --> 00:47:58,136 Калиниченко, Санкт Петербург. Моля, свържете ме с министъра. 417 00:48:01,695 --> 00:48:04,818 Сергей Сергеевич, аз по повод на Разторгуев. 418 00:48:05,655 --> 00:48:10,444 Много е нагъл. Заплаши ме с оръжие! Представяте ли си? С оръжие! 419 00:48:11,672 --> 00:48:14,614 В края на краищата, аз съм началник Главно у-ние. 420 00:48:14,734 --> 00:48:17,117 Ще реша въпроса с него, 421 00:48:17,540 --> 00:48:19,672 за да не ми се пречка в краката. 422 00:48:21,019 --> 00:48:24,713 Недей. Аз самият ще реша този въпрос. Вече съм в Питер. 423 00:48:25,328 --> 00:48:27,913 Заедно ще обсъдим ситуацията. 424 00:48:28,033 --> 00:48:32,261 Ще намеря нови думи, Разторгуев повече няма да пречи. 425 00:48:33,267 --> 00:48:35,404 Разбрахме се. 426 00:48:38,473 --> 00:48:44,973 превод и субтитри: Василиса http://subs.sab.bz Translator's Heaven