1
00:00:06,401 --> 00:00:10,728
превод и субтитри: Василиса
http://subs.sab.bz Translator's Heaven
2
00:00:51,055 --> 00:00:56,374
Гаврош, радвам се да те видя.
Да пийнем водчица, докато е студена?
3
00:00:56,694 --> 00:00:59,728
Аз съм с кола. Давай по същество.
4
00:01:00,758 --> 00:01:04,283
Кажи, какво не е наред.
- Нищо не е наред, Сток.
5
00:01:04,403 --> 00:01:08,406
Доходите падат. При Кочевник
обемите бяха много по-големи.
6
00:01:08,526 --> 00:01:12,650
Кочевник умееше да върти бизнес.
Къде е? Кога ще се върне?
7
00:01:12,770 --> 00:01:15,877
Не се знае.
- И ще се върне ли въобще?
8
00:01:15,997 --> 00:01:19,897
Явно здраво са се захванали с него.
- Кочевник не е вчерашен.
9
00:01:20,017 --> 00:01:23,531
Винаги се измъква сух от водата.
Не бих бързал да го отписвам.
10
00:01:23,651 --> 00:01:27,496
Но мен сега ме интересува друго:
къде са ми парите, Сток?
11
00:01:27,936 --> 00:01:30,960
Нали ти пратих тия дни?
12
00:01:31,941 --> 00:01:35,535
Това пари ли са? Последната партида
се разпродаде изцяло. Аз...
13
00:01:35,655 --> 00:01:40,103
Къде е моят дял?
- Гаврош, ти какво? Обвиняваш ли ме?
14
00:01:42,966 --> 00:01:48,761
Нали знаеш, парите идват на части.
От Москва и от Тюмен получих,
15
00:01:48,881 --> 00:01:53,416
от Якутия и Челябинск чакам,
понякога се бавят в банките.
16
00:01:53,962 --> 00:01:56,946
Стандартна ситуация.
- Не, Сток.
17
00:01:57,466 --> 00:02:00,994
Стандартна е, че всяка партида
не ми се изплаща в пълен размер.
18
00:02:01,114 --> 00:02:05,340
Транспорт, митница, полиция -
всичко поемам аз и аз рискувам.
19
00:02:05,460 --> 00:02:09,018
А аз не рискувам ли,
реализирайки стоката в цялата страна?
20
00:02:09,138 --> 00:02:12,351
Искам достъп до твоето счетоводство
по нашите продажби.
21
00:02:12,471 --> 00:02:15,828
Нима?
Никога не съм те прецаквал.
22
00:02:16,517 --> 00:02:20,983
Тъкмо да се убедя в това.
А и да преразгледаме дяловете си.
23
00:02:22,021 --> 00:02:26,035
Ти поседи, помисли си,
аз само до кенефа и се връщам.
24
00:02:34,609 --> 00:02:37,024
Извикай Шчебен.
25
00:02:52,624 --> 00:02:55,722
Трябва да се оправим с Гаврош.
Омръзна ми.
26
00:02:57,413 --> 00:03:01,322
Правилно ли те разбрах?
- Правилно, Шчебен, правилно.
27
00:03:01,742 --> 00:03:04,602
Счетоводството му трябва, видите ли.
Помияр!
28
00:03:04,722 --> 00:03:08,203
Убийте го!
- Добре. Кога?
29
00:03:08,523 --> 00:03:13,014
Сега е в тоалетната.
Хванете го и... да върви по дяволите.
30
00:03:23,465 --> 00:03:26,443
Бара, Гаврош е в клозета, хващаме го.
- Прието.
31
00:03:50,621 --> 00:03:52,400
Стой!
32
00:03:55,046 --> 00:03:57,223
Къде? Тук е забранено!
33
00:05:04,357 --> 00:05:09,748
Ш Е Ф Ъ Т
РАБОТА ЗА МЪЖЕ
34
00:05:10,716 --> 00:05:12,834
Череп, не ти ли е жал за своите хора?
35
00:05:12,954 --> 00:05:16,659
БУНТ НА КОРАБА
Двама да не се справят с един?
36
00:05:16,779 --> 00:05:19,133
За такива не ми е жал.
37
00:05:26,951 --> 00:05:29,587
И к'во? Пиете ли?
38
00:05:30,183 --> 00:05:32,475
Без мен.
39
00:05:34,365 --> 00:05:36,911
Свободен си.
40
00:05:45,791 --> 00:05:50,365
А ти не си бил прост, Иван Алексеевич.
41
00:05:53,015 --> 00:05:55,214
Бях длъжен да те проверя.
42
00:05:55,334 --> 00:05:58,667
Подслушвахме телефоните
на тия, с които замина.
43
00:05:59,596 --> 00:06:02,839
Изглежда, скоро ще бъда в града.
- Намери ме, като се върнеш.
44
00:06:02,959 --> 00:06:05,745
Знаеш как. Тук повече не се обаждай.
45
00:06:06,868 --> 00:06:09,194
На кого се обади?
46
00:06:11,127 --> 00:06:13,219
На своя човек
47
00:06:13,859 --> 00:06:15,814
в Питер.
48
00:06:16,258 --> 00:06:18,312
И кой е той?
49
00:06:18,432 --> 00:06:22,657
Скоро ще разбереш.
Мисля, че ще ни бъде много полезен.
50
00:06:24,178 --> 00:06:26,342
Нещо се уморих.
51
00:06:28,150 --> 00:06:30,479
Ще си полегна.
52
00:06:49,900 --> 00:06:54,287
Всичко това не значи нищо.
Разговорът беше твърде кратък.
53
00:06:56,674 --> 00:06:59,185
Имаме време.
54
00:07:00,043 --> 00:07:02,438
Ще му устроим още една проверка.
55
00:07:04,059 --> 00:07:07,027
Виктор Сергеевич!
- Да, Юра. Влез.
56
00:07:07,147 --> 00:07:10,995
Отчетът.
Проверихме вашата съседка Оксана.
57
00:07:11,153 --> 00:07:14,789
Както искахте.
- Ах, да.
58
00:07:15,209 --> 00:07:19,234
Какво излезе?
- Документите в ред, никакви проблеми.
59
00:07:19,354 --> 00:07:22,911
И няма даже за какво да се хванем?
- Как да ви кажа...
60
00:07:23,896 --> 00:07:26,716
Написала е заявление
за изгубен паспорт.
61
00:07:26,836 --> 00:07:29,980
Било е в Крим, още миналата година.
- В Крим?
62
00:07:30,100 --> 00:07:32,488
Тъй вярно. Била е там на почивка.
63
00:07:32,608 --> 00:07:34,508
В заявлението посочила "откраднат",
64
00:07:34,628 --> 00:07:37,452
а до Питер явно е пътувала
със справка от местния отдел.
65
00:07:37,572 --> 00:07:40,694
Вече тук си е възстановила паспорта.
Това е всичко.
66
00:07:40,814 --> 00:07:43,194
Добре, Юра. Благодаря.
67
00:07:46,300 --> 00:07:49,671
Виктор Сергеевич,
кажете, нещо нередно ли има?
68
00:07:49,791 --> 00:07:53,704
Някакъв проблем?
- Не, няма проблем.
69
00:07:53,824 --> 00:07:56,903
Просто Паша тогава каза,
че не се казва така.
70
00:07:57,459 --> 00:08:00,301
Реших да проверя.
- Да, помня.
71
00:08:00,421 --> 00:08:02,576
Има още нещо.
72
00:08:05,242 --> 00:08:08,069
Харесвам я.
73
00:08:09,392 --> 00:08:11,568
Ясно.
74
00:08:11,688 --> 00:08:16,315
Паша може просто да е сгрешил,
да се е припознал.
75
00:08:16,435 --> 00:08:18,811
Не те ли притеснява?
- Не, всичко е нормално.
76
00:08:18,931 --> 00:08:23,594
По цял ден е на компютъра, нещо пише.
- Ще го взема през почивните дни.
77
00:08:28,533 --> 00:08:32,417
Не е ли рано?
Все пак ви бяха поръчали от Москва.
78
00:08:32,537 --> 00:08:35,877
Никаква поръчка не е имало.
Приказки на задържаните от нашето УСБ.
79
00:08:35,997 --> 00:08:39,019
Опитват да си вдигнат активите
за моя сметка.
80
00:08:39,139 --> 00:08:44,446
Юра! Не е имало поръчка. Да вървим.
- Разбрах.
81
00:08:46,830 --> 00:08:50,820
Търся помещение минимум 300 метра.
82
00:08:50,940 --> 00:08:56,656
Ако има пространство за басейн
и водна аеробика, ще бъде супер.
83
00:08:56,976 --> 00:08:59,199
Добре... Добре.
84
00:09:00,138 --> 00:09:03,378
Да, чакам вашето предложение.
Благодаря. Довиждане.
85
00:09:05,146 --> 00:09:09,493
Ела на масата, докато рибата е топла.
- Охо! Ти ли сготви?
86
00:09:09,613 --> 00:09:12,441
По какъв повод?
- Ти се върна от работа.
87
00:09:12,561 --> 00:09:15,701
Но аз всеки ден се връщам от работа,
такова не е имало.
88
00:09:15,821 --> 00:09:20,748
А днес има. Казват,
че трябва да се живее тук и сега.
89
00:09:20,868 --> 00:09:24,313
Миналото не съществува,
бъдещето още не е настъпило...
90
00:09:24,433 --> 00:09:27,306
Има само момент от настоящето.
- Да.
91
00:09:28,730 --> 00:09:30,844
Почакай.
92
00:09:37,101 --> 00:09:40,644
Поръчал си храна за вкъщи.
- Знаеш ли какво, Дана,
93
00:09:40,848 --> 00:09:43,833
трябва да работиш в полицията.
Имаш интуиция.
94
00:09:43,953 --> 00:09:46,403
Нямах време да готвя.
Преди малко се върнах.
95
00:09:46,523 --> 00:09:50,047
А исках да те зарадвам.
- Успя да ме зарадваш.
96
00:09:50,695 --> 00:09:53,627
Благодаря. Хайде!
97
00:09:55,104 --> 00:09:57,288
Колко е красиво!
98
00:12:01,452 --> 00:12:03,303
Паша!
99
00:12:28,252 --> 00:12:30,757
Спри тук. Искам да се поразходя.
100
00:13:06,419 --> 00:13:09,270
Да, Юра.
- Виктор Сергеевич,
101
00:13:09,390 --> 00:13:13,523
изглежда, Паша си е тръгнал.
Оставил ключовете, събрал си нещата.
102
00:13:13,643 --> 00:13:17,163
Звъня му, не отговаря.
- Добре, сега ще му се обадя.
103
00:13:38,849 --> 00:13:42,375
Да, Виктор Сергеевич.
- Юра, той не вдига.
104
00:13:42,495 --> 00:13:45,536
Не знам къде ли е сега и как е.
105
00:13:45,656 --> 00:13:48,689
Ориентирай ППС за издирването му.
106
00:13:48,822 --> 00:13:50,885
Ще бъде направено.
107
00:14:12,057 --> 00:14:13,935
Стой! Горе ръцете!
108
00:14:15,778 --> 00:14:18,662
Стрелят ли или ми се счува?
- Пепел ти на езика.
109
00:14:18,782 --> 00:14:21,315
Някой има рожден ден,
пускат фойерверки.
110
00:14:26,742 --> 00:14:28,928
Хайде да проверим.
111
00:14:35,972 --> 00:14:38,290
Бива си го рожденият ден!
112
00:14:45,162 --> 00:14:47,481
Не стреляйте!
- Стой! Полиция!
113
00:14:47,601 --> 00:14:49,761
Не стреляйте!
- Хвърлете оръжието!
114
00:14:49,881 --> 00:14:53,379
Аз съм генерал-майор Разторгуев.
Удостоверението е в левия ми джоб.
115
00:15:00,630 --> 00:15:03,096
Извинете, другарю генерал.
116
00:15:12,094 --> 00:15:15,144
С фитнес ли си решила да се захванеш?
- В какъв смисъл?
117
00:15:15,264 --> 00:15:20,942
Като бизнес. Говореше по телефона
за помещение, басейн, сауна.
118
00:15:21,062 --> 00:15:24,168
Ние се разширяваме.
Искам да открия оздравителен център.
119
00:15:24,288 --> 00:15:29,000
С пълен комплекс услуги.
Мислех, че това не те интересува.
120
00:15:29,120 --> 00:15:31,702
Защо?
Интересува ме всичко, свързано с теб.
121
00:15:31,822 --> 00:15:34,695
Особено когато си на работа,
когато не те виждам.
122
00:15:42,335 --> 00:15:44,708
Тъгувам по теб.
123
00:15:44,828 --> 00:15:47,532
Липсваш ми.
124
00:15:54,930 --> 00:15:58,016
Да.
- Привет. Позна ли ме?
125
00:15:58,892 --> 00:16:00,934
Обажда се Гаврош.
126
00:16:01,254 --> 00:16:05,026
Аз тук попаднах в опасна ситуация.
Трябва да се видим.
127
00:16:05,197 --> 00:16:08,955
Ясно. Къде си?
- На същото място. Ела.
128
00:16:09,075 --> 00:16:11,241
Веднага идвам.
129
00:16:11,361 --> 00:16:17,121
Само не ми казвай, че службата ти е
такава, много пъти съм го чувала.
130
00:16:18,910 --> 00:16:22,939
Аз просто също тъгувам по теб
и много ми липсваш.
131
00:16:32,559 --> 00:16:35,194
Хайде, върви.
132
00:16:41,824 --> 00:16:45,025
Успяхте ли да узнаете нещо?
- Нямат документи,
133
00:16:45,145 --> 00:16:48,017
номерата на оръжията са изпилени.
Надяваме се на балистиката
134
00:16:48,137 --> 00:16:51,249
или отпечатъците им да са в базата.
Това е засега.
135
00:16:51,369 --> 00:16:55,982
Служебното си оръжие ли използвахте?
- Използвах го с основание.
136
00:16:56,402 --> 00:16:59,957
Другарю полковник,
обяснете как стана така,
137
00:17:00,077 --> 00:17:04,452
че отново беше извършено покушение
срещу генерал Разторгуев.
138
00:17:04,636 --> 00:17:07,489
Вашата работа
е да пазите нашата безопасност.
139
00:17:07,609 --> 00:17:11,124
Може би е време
да започнете да работите нормално?
140
00:17:11,244 --> 00:17:13,778
Майор Васков?
- Да.
141
00:17:13,898 --> 00:17:17,037
Има ли новини за Паша.
- Засега няма.
142
00:17:17,157 --> 00:17:21,767
Намери го, моля те. Аз ще трябва
и показания да давам пред следователя.
143
00:17:21,887 --> 00:17:25,318
Той може да е в опасност.
- Разбирам.
144
00:17:28,389 --> 00:17:32,032
Виктор Сергеевич, ние работим,
скоро ще има новини.
145
00:17:32,152 --> 00:17:36,137
Кажете, с кого говорихте
веднага след покушението?
146
00:17:36,594 --> 00:17:40,197
С майор Васков и с дежурния.
- Много интересно.
147
00:17:41,268 --> 00:17:46,074
Вижте. Тази вечер двама престъпници
са стреляли по генерал Разторгуев.
148
00:17:46,194 --> 00:17:48,594
Тъжна новина за жителите на Петербург.
149
00:17:48,714 --> 00:17:51,401
Ако полицията не може да разкрие
покушенията над началника
150
00:17:51,521 --> 00:17:55,070
на Криминална полиция,
какво остава за нас, простосмъртните.
151
00:17:55,190 --> 00:17:58,311
Оперативно.
- Да.
152
00:17:58,531 --> 00:18:02,253
Интересно, откъде този Правдолюб
взима информация.
153
00:18:05,008 --> 00:18:07,970
И аз бих искал да знам.
154
00:18:48,947 --> 00:18:52,185
Привет.
- Каква изненада!
155
00:18:52,305 --> 00:18:54,505
Извинявай, ще питам направо.
156
00:18:54,625 --> 00:18:57,414
Ще ме пуснеш ли
да поживея две седмици?
157
00:18:58,209 --> 00:19:02,385
Интересен обрат.
- Ако не си сама, ще си тръгна.
158
00:19:03,263 --> 00:19:07,118
Добре, живей. Само дръпни вратата.
- Благодаря.
159
00:19:07,238 --> 00:19:11,368
В кухнята има диван. Наема ще делим.
- Добре.
160
00:19:11,788 --> 00:19:16,336
Само не казвай на никого. Ако баща ми
разбере, пак ще ме скрие някъде.
161
00:19:16,456 --> 00:19:19,020
А на мен ми омръзна.
- Дадено.
162
00:20:05,666 --> 00:20:09,255
По-кротко, Миша!
Ти поне не стреляй по мен.
163
00:20:10,022 --> 00:20:13,741
А ти не се крий по ъглите.
- Извинявай, нервите ми са опънати.
164
00:20:14,018 --> 00:20:17,946
Бизнес партньорът ми ме е крал,
опитаха се да ме премахнат.
165
00:20:18,639 --> 00:20:21,362
Още тогава предложих
да ни сътрудничиш, но ти отказа.
166
00:20:21,482 --> 00:20:26,477
Сега мога само да те доставя в отдела.
- Миха, спаси ме, свършено е с мен.
167
00:20:27,944 --> 00:20:31,812
Тогава се застрели.
Или сътрудничи с нас!
168
00:20:32,497 --> 00:20:35,904
Обещаваш ли ми защита на свидетелите?
- Не го решавам аз.
169
00:20:36,024 --> 00:20:37,891
Пази се!
170
00:21:09,340 --> 00:21:13,206
Ей, как си? Жив ли си?
- Не ме улучи. Как са ме проследили?
171
00:21:13,326 --> 00:21:16,280
Не за това трябва да мислиш.
172
00:21:16,400 --> 00:21:19,243
Подполковник Каплевич.
Пратете следствено-оперативна група.
173
00:21:19,363 --> 00:21:21,329
Имам два трупа.
174
00:21:21,934 --> 00:21:25,648
Нападение срещу полицейски служител.
175
00:21:25,768 --> 00:21:29,149
Ще ви изпратя геолокация. Чакам.
176
00:21:31,401 --> 00:21:34,660
Не искам да те пришпорвам,
но решавай по-бързо с кого си.
177
00:21:34,780 --> 00:21:37,513
Колегите ми ще пристигнат скоро.
178
00:21:40,049 --> 00:21:42,815
Добре, всичко ще разкажа.
179
00:21:45,803 --> 00:21:49,557
Здраве желая. Капитан Игнатиев.
Документите ви, моля.
180
00:21:51,638 --> 00:21:55,549
Ето че пристигнахме. Здравей, Питер.
181
00:21:57,072 --> 00:21:59,294
Отпусни се.
182
00:22:12,037 --> 00:22:15,821
Здраве желая. Майор Рукавишников.
Предявете своите документи.
183
00:22:16,959 --> 00:22:19,684
Спокойно, майоре. Свои.
184
00:22:21,281 --> 00:22:23,859
Може да продължите. Приятно пътуване!
185
00:22:32,590 --> 00:22:35,617
Видя ли? С мен няма да имаш проблеми,
186
00:22:35,737 --> 00:22:39,871
а ти все не вярваш.
- На никого не вярвам, дори на Господ.
187
00:22:43,183 --> 00:22:46,170
Всичко това ми омръзна,
време е да избираш, Макс.
188
00:22:46,983 --> 00:22:50,838
Или си с мен, или хващай пътя.
- Къде ще ходя?
189
00:22:51,747 --> 00:22:54,149
Да, правилен въпрос. Къде ли ще идеш?
190
00:22:55,334 --> 00:22:59,188
Няма къде да идеш. Търсят те.
А докато си с мен, ще те прикрия.
191
00:22:59,308 --> 00:23:01,875
И ще те осигуря после.
192
00:23:02,195 --> 00:23:05,982
Какво трябва да направим?
- Ще разбереш.
193
00:23:06,302 --> 00:23:10,044
Всяко нещо с времето си.
Но след като свършим,
194
00:23:10,836 --> 00:23:14,916
дълго ще говорят за нас.
Може дори да влезем в историята.
195
00:23:15,036 --> 00:23:19,819
Влизайте в тая история, излизайте,
аз отдавна ще съм в Европа.
196
00:23:23,297 --> 00:23:27,824
Защо стоиш? Да тръгваме!
- Да тръгваме, но въпросът е накъде.
197
00:23:30,889 --> 00:23:34,479
Мисля, че имаш топло местенце,
където никой не ни чака.
198
00:23:37,244 --> 00:23:39,490
Да тръгваме.
199
00:23:51,327 --> 00:23:54,006
Така... Какво става тук?
200
00:23:56,441 --> 00:23:58,527
Добре.
201
00:24:02,072 --> 00:24:06,208
Какво става тук?
- Алиса Евгениевна, провеждат обиск.
202
00:24:06,528 --> 00:24:09,968
Алиса Евгениевна Молчанова?
- Аз съм. А вие?
203
00:24:10,877 --> 00:24:14,872
Следовател от МВД, Следствен комитет,
майор Артур Владимирович Лапиков.
204
00:24:15,292 --> 00:24:17,833
Ето постановлението за обиск.
205
00:24:19,787 --> 00:24:23,204
Проверяваме редакцията
за финансови престъпления.
206
00:24:23,324 --> 00:24:28,232
Това е лудост. Не се занимаваме
с финанси, а с журналистика.
207
00:24:28,352 --> 00:24:32,495
Счетоводството ни е напълно прозрачно.
- А ние получихме информация
208
00:24:32,615 --> 00:24:37,998
за незаконни финансови сделки.
- Това е лъжа! Дезинформирали са ви.
209
00:24:38,980 --> 00:24:42,269
Длъжни сме да реагираме на сигнала.
210
00:24:43,363 --> 00:24:45,528
Отнесете всичко останало!
211
00:24:45,648 --> 00:24:48,568
Алиса Евгениевна,
моля, подпишете протокола.
212
00:24:51,366 --> 00:24:54,055
Ако откажа?
213
00:24:57,761 --> 00:25:02,706
На ваше място не бих се карал
с правоохранителните органи.
214
00:25:03,050 --> 00:25:05,270
Моля.
215
00:25:11,577 --> 00:25:13,920
Много добре.
216
00:25:16,386 --> 00:25:19,416
Утре в десет ви чакам за разпит.
217
00:25:21,457 --> 00:25:23,542
Всичко хубаво.
218
00:25:25,019 --> 00:25:27,121
Ще видим.
219
00:25:27,761 --> 00:25:30,300
Алиса Евгениевна,
какво ще стане с нас сега?
220
00:25:30,420 --> 00:25:32,450
Чакай тук.
- Добре.
221
00:25:41,420 --> 00:25:43,627
Да.
- Другарю генерал,
222
00:25:43,747 --> 00:25:46,670
по повод на Молчанова.
- По план ли върви?
223
00:25:46,790 --> 00:25:49,787
Да, сега не й е до Тихомиров.
224
00:25:50,201 --> 00:25:52,803
Отмени следенето,
но продължи подслушването.
225
00:25:52,923 --> 00:25:56,521
Телефонът и жилището се подслушват.
- Добре.
226
00:25:57,154 --> 00:25:59,484
А как е там нашият Тихомиров?
227
00:26:15,785 --> 00:26:19,669
Божичко, каква красота!
228
00:26:20,886 --> 00:26:25,556
Чии са тези палати?
- Уж мои. Дадоха ми ги срещу дългове.
229
00:26:38,513 --> 00:26:40,767
Стопанинът казваше, че...
230
00:26:41,548 --> 00:26:47,494
ключът е някъде под арката.
В района на третата
231
00:26:47,614 --> 00:26:50,381
греда.
232
00:26:59,026 --> 00:27:01,276
Ето го!
233
00:27:05,460 --> 00:27:07,843
Никога не съм идвал тук,
234
00:27:07,963 --> 00:27:11,187
и съответно
никой няма да ни търси на това място.
235
00:27:22,711 --> 00:27:25,912
Фирмата ни със Сток е "Шайн Клас".
236
00:27:26,518 --> 00:27:28,841
Свалете си кепето.
237
00:27:30,496 --> 00:27:33,628
Сток е Василий Стоков.
Съден по чл. 159. -
238
00:27:33,748 --> 00:27:38,248
мошеничество в големи размери.
- Да. Докарваме брилянти в Питер.
239
00:27:38,368 --> 00:27:43,298
Фалшиви, но с много високо качество.
Не всеки експерт ще разбере.
240
00:27:44,095 --> 00:27:46,983
Къде ги пласирате?
- Малка част тук, в Питер,
241
00:27:47,103 --> 00:27:51,913
основно ги разпращаме из страната.
- Предполагам, доходността е висока?
242
00:27:52,033 --> 00:27:55,947
Огромна! Счетоводните отчети
предай после на следовател Каримов.
243
00:27:56,067 --> 00:27:58,605
Няма проблем.
- Кога е следващата доставка?
244
00:27:58,725 --> 00:28:00,677
Утре.
245
00:28:00,797 --> 00:28:02,950
Мисля, че трябва
да ги заловим на място.
246
00:28:03,070 --> 00:28:07,192
Има охрана. Ще стрелят.
- Ще включим СОБР.
247
00:28:09,191 --> 00:28:11,869
Давате ли разрешение?
248
00:28:16,464 --> 00:28:18,056
Да.
249
00:28:18,509 --> 00:28:20,162
Излизай!
250
00:28:24,929 --> 00:28:28,071
Почакайте! Какво ще стане с мен?
251
00:28:32,383 --> 00:28:35,080
Ще говорим,
след като задържим стоката.
252
00:28:38,255 --> 00:28:43,773
Ще пиеш ли кафе? Или още не бива?
- Не знам, по-добре да не рискувам.
253
00:28:43,993 --> 00:28:47,509
Ако искаш,
тук има лайка и други билкови чайове.
254
00:28:50,054 --> 00:28:53,158
Над какво работиш?
- Не е по работа, опитвам нещо
255
00:28:53,278 --> 00:28:55,394
да си спомня.
256
00:28:57,148 --> 00:28:59,502
Елена Шаляпина. Коя е тя?
257
00:29:00,348 --> 00:29:03,133
Не зная.
Извинявай, трябва да се съсредоточа.
258
00:29:03,861 --> 00:29:06,105
Няма проблем.
259
00:29:06,225 --> 00:29:09,172
Относно храната.
В хладилника ми е бяла тишина.
260
00:29:09,292 --> 00:29:12,325
Затова или си поръчвам с доставка,
или се храня в заведение.
261
00:29:49,077 --> 00:29:50,980
Какво?
- Почакай!
262
00:29:52,457 --> 00:29:54,914
Паша, закъснявам.
263
00:29:55,234 --> 00:29:58,397
Благодаря ти. Много ми помогна.
264
00:29:59,174 --> 00:30:01,870
Не забравяй да заключиш.
265
00:30:29,847 --> 00:30:32,414
Виктор Сергеевич, намерих Паша.
266
00:30:32,909 --> 00:30:36,692
Той е у Синицина.
- Тогава отменяме издирването.
267
00:30:36,812 --> 00:30:39,507
Нека засега е у Синицина.
Така дори е по-добре.
268
00:30:40,232 --> 00:30:42,369
Благодаря ти, Юра.
- Моля.
269
00:31:09,987 --> 00:31:13,040
Да.
- Обажда се Сток.
270
00:31:13,160 --> 00:31:17,232
Извинявай за безпокойството.
- И имаш наглостта да ми звъниш?
271
00:31:18,615 --> 00:31:24,403
Какви ги вършиш там в Питер?
- Ами стана недоразумение с Гаврош.
272
00:31:24,523 --> 00:31:26,482
Чух вече.
- Откъде?
273
00:31:26,602 --> 00:31:29,287
Сток, ти там
съвсем ли си изтрещял от алчност?
274
00:31:29,407 --> 00:31:32,147
Сега Гаврош ще отиде при ченгетата.
275
00:31:32,267 --> 00:31:36,296
Намери го и го убий, докато е време.
- Стоката вече е на митница.
276
00:31:36,416 --> 00:31:40,780
Не може да се отмени. Какво да правя?
- Ще реша въпроса със стоката.
277
00:31:40,900 --> 00:31:43,757
А ти прави това, което ти е наредено.
Край.
278
00:31:49,084 --> 00:31:51,958
Какво зяпате? Нямате ли си работа?
279
00:32:07,016 --> 00:32:09,080
Здравей, Грамада.
280
00:32:10,533 --> 00:32:13,591
Как е столицата, стои ли?
- Не се тревожи за столицата.
281
00:32:14,391 --> 00:32:17,261
Въпросът е
какво става при вас в Питер.
282
00:32:17,381 --> 00:32:21,751
Каза, че умееш да решаваш проблеми.
Хората ти повярваха.
283
00:32:22,454 --> 00:32:25,225
Начело на града сложиха свое ченге.
284
00:32:26,116 --> 00:32:28,671
Какъв е проблемът?
- Моя стока пътува за Питер.
285
00:32:28,791 --> 00:32:33,629
Предполагам, че полицията знае за нея.
Виж там, да не се месят.
286
00:32:34,550 --> 00:32:37,862
На коя фирма е записана стоката?
- "Шайн Клас".
287
00:32:37,982 --> 00:32:43,168
Ясно, "Шайн Клас".
Бъди спокоен. Всичко ще бъде наред.
288
00:32:43,902 --> 00:32:45,420
До скоро.
289
00:32:53,352 --> 00:32:56,234
Да. Вече сме в града.
290
00:32:57,859 --> 00:33:00,748
На гости у нашия нов приятел.
291
00:33:01,621 --> 00:33:03,893
Мястото е безопасно,
той е сигурен в това.
292
00:33:04,601 --> 00:33:06,490
А аз съм сигурен в него.
293
00:33:06,610 --> 00:33:09,534
Да, ще ти пратя локация. Довиждане.
294
00:33:12,543 --> 00:33:15,305
Виждаш ли как те рекламирам?
295
00:33:15,725 --> 00:33:18,890
С кого говори?
- Скоро ще разбереш.
296
00:33:19,010 --> 00:33:22,659
Виж какво,
докога ще ме държиш на тъмно?
297
00:33:23,492 --> 00:33:27,691
Не е ли време да ме въведеш в нещата?
- Ето ти списък.
298
00:33:35,562 --> 00:33:37,674
Ще го уредиш ли?
299
00:33:37,794 --> 00:33:42,382
Гранатомети!?
За война ли се стягаш, що ли?
300
00:33:45,426 --> 00:33:47,542
Вече сме на война.
301
00:33:48,263 --> 00:33:50,380
Не си ли разбрал още?
302
00:33:52,318 --> 00:33:54,524
За победата!
303
00:33:58,268 --> 00:34:01,112
Фирма "Шайн Клас". Запомни ли?
304
00:34:01,512 --> 00:34:03,547
Ще си запиша.
305
00:34:07,337 --> 00:34:09,473
Запомни.
306
00:34:09,593 --> 00:34:13,856
Един от московските ти спонсори
се безпокои за бизнеса си.
307
00:34:14,476 --> 00:34:18,433
Не целия, а за една негова част.
- Каква е моята задача?
308
00:34:18,753 --> 00:34:22,076
Вземи мерки
да не му се меси полицията.
309
00:34:22,571 --> 00:34:24,344
Може.
310
00:34:24,464 --> 00:34:26,874
Само че това струва пари.
311
00:34:26,994 --> 00:34:29,823
Вече има сметка на твое име
в правилната банка.
312
00:34:29,943 --> 00:34:32,875
Постъпленията ще са ежемесечни.
Главното е
313
00:34:32,995 --> 00:34:36,545
да помниш защо си поставен тук.
314
00:34:36,665 --> 00:34:41,086
Гарантирах за теб. Не ме подвеждай.
- Александър Борисович,
315
00:34:41,206 --> 00:34:45,770
всичко ще бъде тип-топ.
Писалката, ако може.
316
00:34:54,930 --> 00:34:57,661
Значи утре задържаме "Шайн Клас"?
Направо на митницата?
317
00:34:57,781 --> 00:35:00,570
Не, Миша. Защо да безпокоим митницата?
318
00:35:00,690 --> 00:35:02,952
Ще ги заловим,
след като освободят стоката.
319
00:35:03,072 --> 00:35:06,366
В града, на склада им.
- Логично.
320
00:35:06,686 --> 00:35:09,291
Тогава ще заловим и Сток.
Едва ли ще бъде на митница,
321
00:35:09,411 --> 00:35:11,697
а на склада - 100%.
322
00:35:13,815 --> 00:35:17,825
Здравейте всички. Работите?
323
00:35:19,225 --> 00:35:22,591
Нещо конкретно ли ви интересува,
другарю генерал-полковник?
324
00:35:23,286 --> 00:35:27,295
Честно казано, да. Фирма "Шайн Клас"
325
00:35:27,415 --> 00:35:30,992
случайно да е в разработка при вас?
- Съвсем не. За пръв път чувам.
326
00:35:33,607 --> 00:35:37,840
Но ако се появи,
веднага при мен с материалите.
327
00:35:37,960 --> 00:35:42,503
Тъй вярно.
- Работете, работете.
328
00:35:48,333 --> 00:35:51,719
Аз нещо не зная?
- Генерал Калиниченко си има грижи.
329
00:35:51,839 --> 00:35:54,621
За какво му е още една?
330
00:35:55,493 --> 00:35:58,477
Както и да е.
Щом ще ги задържаме на склада,
331
00:35:59,080 --> 00:36:03,182
тогава предлагам следния план.
- Слушам те, Миша.
332
00:36:12,857 --> 00:36:15,533
Защо не спиш?
333
00:36:17,177 --> 00:36:19,477
Не ми се спи.
334
00:36:20,817 --> 00:36:23,516
Труден ден ли имаш утре?
335
00:36:25,536 --> 00:36:28,152
Както обикновено.
336
00:36:36,300 --> 00:36:39,601
Никога няма да забравя
как разбрах, че са те убили.
337
00:36:39,921 --> 00:36:42,724
Тогава, преди много години.
338
00:36:45,409 --> 00:36:48,511
Нищо няма да ми се случи.
339
00:36:49,271 --> 00:36:51,472
А на нас?
340
00:36:53,430 --> 00:36:55,660
И на нас.
341
00:37:00,598 --> 00:37:02,793
Разрешете?
- Влезте.
342
00:37:05,553 --> 00:37:09,073
Другарю генерал-полковник, какво има?
Служителите ми са подали рапорт
343
00:37:09,193 --> 00:37:12,515
за участие на СОБР при задържане.
Защо сте го отклонили?
344
00:37:12,635 --> 00:37:16,411
Отменям операцията.
Не виждам основания за нея.
345
00:37:16,531 --> 00:37:19,238
Донесете материалите да ги видя лично.
- Нямаме време.
346
00:37:19,358 --> 00:37:22,122
Нужни са незабавни действия.
347
00:37:22,542 --> 00:37:28,374
Виктор Сергеевич, предупредих ви.
Фирма "Шайн Клас" е под моя защита.
348
00:37:28,494 --> 00:37:32,687
Какво не ви е ясно?
- Всичко ми е ясно.
349
00:37:34,494 --> 00:37:38,085
Отдавна вече ми е ясно.
350
00:37:45,745 --> 00:37:49,603
Камионът е потеглил от митницата
насам към склада. Решетов писа.
351
00:37:50,528 --> 00:37:54,667
Какво стана със СОБР?
Четиримата срещу ОПГ е някак...
352
00:37:55,437 --> 00:37:58,471
неправилно.
- Да.
353
00:37:58,591 --> 00:38:02,533
Въпросът се решава.
- Дано успеят да го решат.
354
00:38:05,865 --> 00:38:08,931
Как е?
- Прогнозите са неутешителни.
355
00:38:09,051 --> 00:38:12,108
Не по-малко от десет души,
въоръжени до зъби.
356
00:38:12,228 --> 00:38:15,804
Къде е Женя?
- Идва.
357
00:38:28,157 --> 00:38:30,646
Филаделфия беше за мен,
за теб - с рак и змиорка.
358
00:38:30,766 --> 00:38:32,640
Или обратно.
359
00:38:32,760 --> 00:38:34,466
Или и двете за мен.
360
00:38:36,117 --> 00:38:38,359
С пръчици или с вилица?
- С пръчици.
361
00:38:38,479 --> 00:38:41,077
Когато съм гладна, мога и с ръце.
- Аз също.
362
00:38:41,197 --> 00:38:43,307
Мастърклас!
363
00:38:52,587 --> 00:38:54,941
Генерал Разторгуев
- Няма ме!
364
00:38:57,881 --> 00:39:00,397
Здравейте, Виктор Сергеевич.
- Здравейте, Лена.
365
00:39:00,517 --> 00:39:03,993
Надявам се, че Паша не ви притеснява.
- Как?
366
00:39:04,972 --> 00:39:09,195
Всичко е наред. Не се безпокойте.
- Имам делово предложение за вас.
367
00:39:09,315 --> 00:39:11,834
Искате ли сензация?
- Къде да дойда?
368
00:39:11,954 --> 00:39:14,162
Сега ще ви пратя адреса.
369
00:39:20,326 --> 00:39:23,050
Добре. Благодаря.
370
00:39:24,646 --> 00:39:27,400
Наред ли е всичко?
- Да, по работа. Хапни без мен.
371
00:39:27,520 --> 00:39:29,575
И заключи, ако обичаш.
372
00:39:42,781 --> 00:39:47,361
Два трупа след пожар във Владивосток
Издирва се убийца на полицаи
373
00:40:07,903 --> 00:40:10,193
Да не си мръднал! Дай ключовете!
374
00:40:17,699 --> 00:40:22,011
Както виждам, СОБР няма да дойдат.
А къде е Виктор Сергеевич?
375
00:40:27,217 --> 00:40:29,743
Шефа пристигна.
376
00:40:31,032 --> 00:40:34,678
Миша, работим сами, без подкрепление.
- Много лоши новини.
377
00:40:34,798 --> 00:40:37,905
Там са много, ще ни изпозастрелят.
Няма да се справим.
378
00:40:38,025 --> 00:40:42,162
Тогава план Б, ще импровизираме.
- На работа.
379
00:43:02,913 --> 00:43:04,533
Полиция!
380
00:43:12,633 --> 00:43:14,625
Сток! Стой!
381
00:44:19,547 --> 00:44:22,896
Виктор Сергеевич,
а предупредителен във въздуха?
382
00:44:34,010 --> 00:44:36,969
Длъжник съм ви.
383
00:44:56,847 --> 00:45:00,378
Ама че работа!
- Дръжте ме да не падна!
384
00:45:00,798 --> 00:45:04,391
И във всеки кашон по толкова.
- За колко са тук?
385
00:45:05,115 --> 00:45:07,890
Това са стъкълца, фалшивка.
386
00:45:09,234 --> 00:45:12,704
Блестят като истински.
- Точно. Супер са!
387
00:45:12,824 --> 00:45:15,414
Продавали са тези стъкълца
из цялата страна.
388
00:45:16,528 --> 00:45:20,066
Много са.
- Какво има в тази кола? Я да видим.
389
00:45:22,074 --> 00:45:26,655
Правоохранителните органи откриха
голяма партида фалшиви брилянти.
390
00:45:27,270 --> 00:45:30,782
Разкрита е мошеническа схема,
престъпниците са обезвредени.
391
00:45:30,902 --> 00:45:35,000
Благодарение на самоотвержената работа
на служителите от Криминална полиция
392
00:45:35,120 --> 00:45:38,181
под управлението
на генерал-майор Разторгуев.
393
00:45:38,601 --> 00:45:42,894
Следете новините.
С вас беше Елена Синицина.
394
00:45:47,379 --> 00:45:49,358
Да, Александър Борисович.
395
00:45:50,708 --> 00:45:53,086
Даваш ли си сметка какво направи?
396
00:45:53,206 --> 00:45:55,702
Какви хора подведе?
397
00:45:55,822 --> 00:45:58,337
Изложих се заради теб!
398
00:45:59,037 --> 00:46:02,403
Виноват. Няма да се повтори.
399
00:46:03,537 --> 00:46:05,414
Идиот.
400
00:46:27,015 --> 00:46:29,064
Привет.
- Привет.
401
00:46:29,184 --> 00:46:32,352
Как стигна?
- Без проблем. Вече не ме следят.
402
00:46:32,472 --> 00:46:35,364
Въобще не ме взимат насериозно.
403
00:46:37,196 --> 00:46:39,212
Почакай.
404
00:46:42,414 --> 00:46:44,891
Макс! Привет.
405
00:46:45,939 --> 00:46:47,491
Как си?
406
00:46:48,323 --> 00:46:49,988
Липсвах ли ти?
407
00:46:51,729 --> 00:46:53,787
И още как!
408
00:47:08,607 --> 00:47:12,803
Виктор Сергеевич, изглежда,
не ме разбирате добре.
409
00:47:13,262 --> 00:47:16,626
Аз забраних операцията,
а вие нарушихте заповедта.
410
00:47:17,834 --> 00:47:20,734
Няма да търпя бунт на кораба!
411
00:47:21,419 --> 00:47:24,393
Отстранявам ви от длъжност
и назначавам служебна проверка.
412
00:47:24,513 --> 00:47:27,077
Какво ме гледате?
- Мисля.
413
00:47:27,197 --> 00:47:31,082
За какво?
- Не е ли по-добре да ви застрелям.
414
00:47:32,042 --> 00:47:34,398
Вие... Какво си позволявате?
415
00:47:35,352 --> 00:47:38,642
За съжаление,
не толкова, колкото бих искал.
416
00:47:54,750 --> 00:47:58,136
Калиниченко, Санкт Петербург.
Моля, свържете ме с министъра.
417
00:48:01,695 --> 00:48:04,818
Сергей Сергеевич,
аз по повод на Разторгуев.
418
00:48:05,655 --> 00:48:10,444
Много е нагъл. Заплаши ме с оръжие!
Представяте ли си? С оръжие!
419
00:48:11,672 --> 00:48:14,614
В края на краищата,
аз съм началник Главно у-ние.
420
00:48:14,734 --> 00:48:17,117
Ще реша въпроса с него,
421
00:48:17,540 --> 00:48:19,672
за да не ми се пречка в краката.
422
00:48:21,019 --> 00:48:24,713
Недей. Аз самият ще реша този въпрос.
Вече съм в Питер.
423
00:48:25,328 --> 00:48:27,913
Заедно ще обсъдим ситуацията.
424
00:48:28,033 --> 00:48:32,261
Ще намеря нови думи,
Разторгуев повече няма да пречи.
425
00:48:33,267 --> 00:48:35,404
Разбрахме се.
426
00:48:38,473 --> 00:48:44,973
превод и субтитри: Василиса
http://subs.sab.bz Translator's Heaven