1 00:00:15,803 --> 00:00:19,603 Този филм е създаден по истински случай 2 00:01:13,204 --> 00:01:17,704 СМЪРТОНОСНО ПРЕСЛЕДВАНЕ (1981) 3 00:03:25,205 --> 00:03:28,992 Дръж! Разкъсай го! - Не се отказвай! 4 00:03:42,542 --> 00:03:44,934 То е обучено за борба! 5 00:03:45,191 --> 00:03:50,728 Време беше да се научиш да уважаваш доброто куче, Хейзъл. 6 00:03:53,166 --> 00:03:55,919 Скапан помияр! 7 00:04:11,985 --> 00:04:14,910 Ще те убия собственоръчно! 8 00:04:22,028 --> 00:04:26,718 А си пипнал псето ми, а съм ти разпорил корема! 9 00:04:39,012 --> 00:04:42,581 Ще те убия, кучи сине! 10 00:04:51,992 --> 00:04:54,822 Кучето е полумъртво. Ще го купя. 11 00:04:59,065 --> 00:05:02,759 Не го продавам. Камо ли за една стотачка! 12 00:05:05,005 --> 00:05:07,630 Цената му е 200. 13 00:05:28,962 --> 00:05:33,555 Аз го купих за толкова. Струва цяло състояние. 14 00:05:34,000 --> 00:05:36,260 1000! 15 00:05:59,959 --> 00:06:02,652 Ще съжалява за това! 16 00:06:11,004 --> 00:06:17,068 Пак ще се срещнем! Никой не може да краде от мен! Никой! 17 00:06:17,569 --> 00:06:21,869 ТЕРИТОРИЯ ЮКОН ноември 1931 г. 18 00:06:46,973 --> 00:06:49,632 Добро утро, Сам. - Привет. 19 00:07:00,620 --> 00:07:05,942 Траперите пак се връщат. - Хайде, насам! Живо! 20 00:07:06,892 --> 00:07:11,014 Проклет кучи син! На оня няма да му се размине. 21 00:07:11,164 --> 00:07:16,134 Плати ти 200 долара за кучето. - Да не си гъкнал, Дик! 22 00:07:20,774 --> 00:07:24,928 Добро утро. - Я кой е дошъл! 23 00:07:25,078 --> 00:07:27,964 Извинете. Добро утро. 24 00:07:28,114 --> 00:07:33,745 Да, добро е. - Лоша работа, генерале. 25 00:07:39,025 --> 00:07:42,846 Да ме насочите към сержант Едгар Милън? 26 00:07:42,996 --> 00:07:49,557 Разбира се. Ела с нас. Ще те заведем при него. 27 00:07:59,212 --> 00:08:02,804 Здравей, Хейзъл. Кой е приятелят ти? 28 00:08:09,055 --> 00:08:11,908 Едгар, един трапер открадна ловното ми куче. 29 00:08:12,058 --> 00:08:15,784 Отмъкнаха ми кучето! - Махай се, Хейзъл. 30 00:08:16,996 --> 00:08:19,424 Това е сержант Милън. 31 00:08:23,002 --> 00:08:27,257 Какво зяпаш? - Вие ли сте сержант Едгар Милън? 32 00:08:27,407 --> 00:08:33,772 За жалост. Що за кисела физиономия? 33 00:08:36,649 --> 00:08:41,938 Ще направиш ли нещо по въпроса? - Представи се, хлапе. 34 00:08:42,288 --> 00:08:45,838 Констабъл Алвин Адамс на вашите заповеди. 35 00:08:57,470 --> 00:09:00,868 Я виж ти! 36 00:09:02,041 --> 00:09:04,909 Кого са изпратили! 37 00:09:05,945 --> 00:09:10,900 Беше най-силното ми куче. - Пускал си го да се бие. 38 00:09:11,050 --> 00:09:14,904 До ушите ми достигна, че си го пожертвал. 39 00:09:15,054 --> 00:09:17,922 Долна лъжа! Имам свидетели! 40 00:09:20,126 --> 00:09:23,346 Какво е това? - Най-модерният вид радио. 41 00:09:23,496 --> 00:09:28,718 Децата обичат играчките. - Работи. Аз съм свързочник. 42 00:09:28,868 --> 00:09:32,856 Онзи трябва да бъде съден. Какво ще предприемеш, Едгар? 43 00:09:33,006 --> 00:09:36,966 Ще затворя очи и ще си пожелая да изчезнеш. 44 00:09:41,580 --> 00:09:44,571 Желанията ми никога не се сбъдват. 45 00:10:12,145 --> 00:10:15,865 Добре дошъл, страннико. Влез да се стоплиш. 46 00:10:16,015 --> 00:10:19,802 Казвам се У. У. Не съм те виждал тъдява. 47 00:10:19,952 --> 00:10:21,978 Откъде си? 48 00:10:22,155 --> 00:10:26,281 Отникъде. - Е, все си отнякъде. 49 00:10:28,127 --> 00:10:33,082 Май не си от онези, които идват в Канада за подаяния. 50 00:10:33,232 --> 00:10:36,953 Половината умират от глад. Другата – от измръзване. 51 00:10:37,103 --> 00:10:42,025 Пълно е с трупове. 52 00:10:42,475 --> 00:10:46,541 В магазина няма толкова муниции. 53 00:10:47,046 --> 00:10:52,035 Но ще ти дам колкото имам. На лов за гризли ли си дошъл? 54 00:10:52,185 --> 00:10:58,690 Ако си за Кърли, не си прави труда! Комарите му видяха сметката. 55 00:11:02,361 --> 00:11:08,284 Проядоха му клепачите и го натровиха. Кърли сам си пръсна мозъка. 56 00:11:08,534 --> 00:11:12,098 Само така можеш да спреш жуженето. 57 00:11:13,106 --> 00:11:17,776 Нещо друго? - Не. 58 00:11:18,010 --> 00:11:23,905 Това прави 100 и... Да видим. Точно 100. 59 00:11:27,353 --> 00:11:32,104 Остани да пренощуваш. Ще си побъбрим още. 60 00:11:43,602 --> 00:11:47,602 База Аклавик вика база Едмънтън. Край. 61 00:11:49,142 --> 00:11:55,031 Добре. Твоите два и вдигам с два. 62 00:11:55,181 --> 00:11:57,612 Отказвам се. 63 00:12:01,020 --> 00:12:03,606 Да те видим. - Гледай и плачи. 64 00:12:03,756 --> 00:12:07,143 Две двойки. Едната от попове. - Задръж. 65 00:12:07,293 --> 00:12:09,927 Три дами. 66 00:12:12,331 --> 00:12:14,831 Черно копеле! 67 00:12:17,403 --> 00:12:22,792 Не може ли да го изключиш? - Скоро ще го настроя. 68 00:12:22,942 --> 00:12:29,545 И ще слушаме как писарушките ни раздават заповеди. 69 00:12:30,016 --> 00:12:35,137 Трябваше да задържим онзи заради боя с кучета. Както и трапера. 70 00:12:36,887 --> 00:12:40,643 По закон, щом Хейзъл не е искал да продаде кучето си... 71 00:12:40,793 --> 00:12:45,848 Да издигнем нов затвор. Тоя ще арестува целия град. 72 00:12:45,998 --> 00:12:50,053 Ще ти дам един съвет. Изхвърли правните си книжлета 73 00:12:50,203 --> 00:12:56,159 и остави мъжете да се забавляват. Иначе ще се избият помежду си. 74 00:12:56,509 --> 00:13:00,698 Защо им позволявате да нарушават закона? 75 00:13:01,113 --> 00:13:07,069 Запомни закона на Милън: искаш ли да останеш тук, не ядосвай щаба. 76 00:13:07,319 --> 00:13:10,372 А те се ядосват, ако има неизяснено убийство. 77 00:13:10,522 --> 00:13:14,877 Стига всички убийства да са разкрити, оставаш с нас. 78 00:13:15,027 --> 00:13:20,724 Ясно? - Да, сър! 79 00:13:22,134 --> 00:13:27,957 Хей, хлапе, нито съм ти сър, нито мистър, нито дядо. 80 00:13:28,107 --> 00:13:31,599 Разбра ли това? 81 00:13:38,951 --> 00:13:41,938 Ще те позаболи. 82 00:13:45,925 --> 00:13:48,984 Но пък ще се оправиш. 83 00:13:54,066 --> 00:13:58,034 Понякога и аз го използвам. 84 00:14:08,080 --> 00:14:14,610 Щом събра сили да стигнеш до тук, значи ще оцелееш. 85 00:14:30,903 --> 00:14:36,767 Страхотно е да си полицай тук. - Да, така е. 86 00:15:06,705 --> 00:15:11,007 Алвин, искаш ли тази женска? 87 00:15:11,978 --> 00:15:15,774 Ще ти помогне да заспиш. - Няма нужда. 88 00:15:22,854 --> 00:15:25,013 Да. 89 00:15:42,008 --> 00:15:45,294 Женската хареса Алвин. 90 00:15:45,444 --> 00:15:50,614 Писнало й е от старчоци като нас. Ще й се нещо по-младо. 91 00:15:51,283 --> 00:15:57,254 Говори само за себе си. Аз горя от страст. 92 00:15:58,557 --> 00:16:01,590 Себе си имах предвид. 93 00:16:58,184 --> 00:17:02,812 Ако искаш това парче, ела си го вземи. Хайде! 94 00:17:05,257 --> 00:17:07,722 Хайде, ела! 95 00:17:12,464 --> 00:17:19,055 Покажи малко благодарност и ела да си го вземеш. 96 00:17:19,505 --> 00:17:21,868 Заповядай. 97 00:17:22,074 --> 00:17:24,300 Добро момче! Хайде! 98 00:17:33,085 --> 00:17:35,585 Добро момче. 99 00:18:07,186 --> 00:18:11,320 Бива те с оръжието! 100 00:18:18,664 --> 00:18:22,818 Не е зле. - Улучил си го в бъбрека. 101 00:18:22,968 --> 00:18:27,857 Ако беше гризли, вече да си умрял. - Не беше и още съм жив. 102 00:18:28,007 --> 00:18:30,826 Никога ли не казвате нещо хубаво? 103 00:18:30,976 --> 00:18:34,464 Очакваш поздравления, че си свършил една работа като хората? 104 00:18:34,614 --> 00:18:41,018 Сигурно ще ви се напука кожата, ако се усмихнете. 105 00:18:42,521 --> 00:18:44,910 Оправи си дивеча. 106 00:18:45,391 --> 00:18:50,860 Ако не те харесваше, щеше да мълчи. - Ами, бърза за уискито си. 107 00:18:51,363 --> 00:18:57,533 Не винаги е бил такъв. Да одерем животното, преди да замръзне. 108 00:19:06,011 --> 00:19:09,498 Как живее в такава дупка? - Сега какво? 109 00:19:09,648 --> 00:19:15,371 Това е най-тъпата ми постъпка. - Нима? А Леон? 110 00:19:15,521 --> 00:19:20,042 Ще си върна псето. - Казах ти да не го споменаваш, Дик. 111 00:19:20,192 --> 00:19:22,284 Кое? 112 00:19:22,994 --> 00:19:25,415 Името му. - На Леон ли? 113 00:19:25,565 --> 00:19:28,699 Да. - Ама че тъпотия! 114 00:19:29,901 --> 00:19:33,164 Млъкни, Дик! Ти си тъпак! 115 00:19:35,440 --> 00:19:37,993 Да влизаме или ще станем на шушулки. 116 00:19:38,143 --> 00:19:43,866 Там е само за двама. Няма да пусне и Том, и мен. 117 00:19:44,016 --> 00:19:49,745 Не се качвам! - Тъпак! 118 00:19:51,690 --> 00:19:57,124 Така ли? А ти какъв си? Ти си тъпак! 119 00:19:57,396 --> 00:20:01,090 Толкова си глупав, че мога да ти продам лайна. 120 00:20:03,535 --> 00:20:06,494 Извинявай, не биваше да го казвам. 121 00:20:07,038 --> 00:20:10,969 Извинявай де, не биваше да го казвам. 122 00:20:15,314 --> 00:20:17,882 Тъпак! 123 00:20:20,819 --> 00:20:25,055 Преди да се избиете, искам да свършите нещо. 124 00:20:38,037 --> 00:20:41,538 Доказахме, че сме тъпаци. - Вярно. 125 00:20:42,307 --> 00:20:45,141 Кучето на Хейзъл не е вързано. 126 00:20:53,685 --> 00:20:56,410 Не щем ядове! 127 00:20:57,222 --> 00:21:00,447 Гладни сме и измръзнали! 128 00:21:04,964 --> 00:21:11,396 Ще ни позволиш ли да се стоплим? Нещо за хапване? Ще ти го платим. 129 00:21:15,307 --> 00:21:19,143 Оставете пушките. 130 00:21:21,146 --> 00:21:25,578 Извинявай, но кучето не беше вързано и... 131 00:21:31,690 --> 00:21:37,650 В колибата няма място, стъкнете си огън навън. 132 00:21:43,135 --> 00:21:47,122 Благодаря. - Оценявам жеста. 133 00:21:47,672 --> 00:21:50,337 Ще ви дам храна. 134 00:22:01,353 --> 00:22:03,584 Залегни! 135 00:22:14,299 --> 00:22:17,566 Заповядайте. - Благодаря, мистър. 136 00:22:31,216 --> 00:22:34,904 По дяволите, махнете го! Джими, Том! 137 00:22:35,054 --> 00:22:40,651 Убийте кучето! Ситка, не! 138 00:23:07,552 --> 00:23:11,172 Да се махаме! - Направо му отнесе скалпа! 139 00:23:11,622 --> 00:23:14,457 Този кучи син уби човек! 140 00:23:14,793 --> 00:23:17,456 Хайде, да изчезваме! 141 00:23:25,270 --> 00:23:29,124 Бяхме женени девет години, когато мъжът ми ме заряза, 142 00:23:29,274 --> 00:23:32,233 за да дири щастие тук. 143 00:23:32,444 --> 00:23:39,041 Скоро малкото пари, които имахме, свършиха, но аз се оправях сама. 144 00:23:40,185 --> 00:23:45,989 От него ми остана единствено този строшен часовник 145 00:23:47,392 --> 00:23:51,052 и разрешителното му за трапер. 146 00:23:51,596 --> 00:23:55,065 Благодаря ти, че ги съхрани. 147 00:23:56,234 --> 00:24:01,390 Но държа да знаете – радвам се, че дойдох тук. 148 00:24:01,540 --> 00:24:05,127 Защото чак сега осъзнах, 149 00:24:05,277 --> 00:24:10,332 че не съм обичала мъжа си. 150 00:24:10,482 --> 00:24:13,880 Няма да ми липсва. 151 00:24:18,757 --> 00:24:20,881 Е... 152 00:24:22,494 --> 00:24:25,719 честита 1932-а година! 153 00:24:34,139 --> 00:24:38,460 Приятно ми е с теб. - И на мен. 154 00:24:38,610 --> 00:24:41,329 Полека, хлапе, полека! 155 00:24:41,479 --> 00:24:45,601 Имаш доста акъл, но си нервен. - Нервен? 156 00:24:45,751 --> 00:24:51,206 Ако ще залагаш големи суми, остави другите да поведат. 157 00:24:51,356 --> 00:24:54,537 Пий на малки глътки и задържай дъха си. 158 00:24:56,528 --> 00:24:58,713 Така ще изглежда, че те е хванало. 159 00:24:58,863 --> 00:25:04,594 Щом видиш, че другият вече е пиян, гаврътваш до дъно. 160 00:25:06,504 --> 00:25:12,595 И се молиш да се измъкнеш, преди да се строполиш. 161 00:25:13,245 --> 00:25:16,326 Къде си научила тези детски фокуси? 162 00:25:18,583 --> 00:25:22,575 Спокойно, момче. Само мисли хладнокръвно. 163 00:25:29,530 --> 00:25:35,832 Едгар, настъпил си ме. 164 00:25:38,270 --> 00:25:44,267 Извинявай. Искаш да си сваля ботушите ли? 165 00:25:50,515 --> 00:25:55,003 Къде си научил това? - В родната Луизиана. 166 00:25:55,153 --> 00:26:01,140 В нелегалната фабрика за алкохол на чичо. Пиех уиски като смок. 167 00:26:02,560 --> 00:26:08,183 Чичо го нарече на мен – "Съндог". - Лъжеш! 168 00:26:08,333 --> 00:26:12,320 Носило е името "Съндог" цял век, преди ти да се родиш. 169 00:26:12,470 --> 00:26:16,391 Кажи им истинското си име. Давай! 170 00:26:16,541 --> 00:26:20,042 Не ме е срам. - Как е? 171 00:26:29,521 --> 00:26:32,640 Джордж Вашингтон Линкълн Браун. 172 00:26:35,827 --> 00:26:40,916 Какво смешно има? - Нищо, г-н президент! 173 00:26:41,066 --> 00:26:44,352 Беше велик питчър в Негърската лига. 174 00:26:44,502 --> 00:26:49,405 Опита се да се представи за ямаец. 175 00:26:50,575 --> 00:26:53,460 Или беше кубинец? - Мексиканец. 176 00:26:53,710 --> 00:26:56,008 Не приличаш на мексиканец. 177 00:26:56,514 --> 00:26:59,301 Знаете ли защо не ме допуснаха до Голямата лига? 178 00:26:59,451 --> 00:27:03,271 Казвал си ми го 600 пъти. - Защо? 179 00:27:03,421 --> 00:27:05,640 Бях прекалено добър! 180 00:27:05,790 --> 00:27:10,913 Щях да задавя Коб с топката, а Сислър щеше да изглежда като новак. 181 00:27:11,063 --> 00:27:14,349 Никога няма да позволят подобно нещо на негър. 182 00:27:14,499 --> 00:27:17,164 Без глупости. 183 00:27:18,937 --> 00:27:24,426 Просто исках да се прибера на топло. Беше ми достатъчно. 184 00:27:24,576 --> 00:27:26,973 Извинете. 185 00:27:32,284 --> 00:27:36,102 Пита кога ще си готов за нея? 186 00:27:37,022 --> 00:27:41,082 Скоро. - Казва, че си девствен. 187 00:27:45,830 --> 00:27:51,133 Ходиш, сякаш имаш монети в задника. 188 00:27:59,644 --> 00:28:02,397 Чака те в спалнята. 189 00:28:02,547 --> 00:28:07,170 В правилника не пише, че чукането е забранено. 190 00:28:19,597 --> 00:28:23,066 Изненадана съм. - От какво? 191 00:28:24,536 --> 00:28:27,128 От това. 192 00:28:33,444 --> 00:28:35,944 А ти? 193 00:28:37,482 --> 00:28:40,016 Какво аз? 194 00:28:40,952 --> 00:28:47,342 Нищо ли не означава за теб фактът, че бяхме заедно? 195 00:28:47,492 --> 00:28:50,460 Господи, жено, моля те! 196 00:28:54,632 --> 00:28:57,352 Махни си ръцете от мен! Къде е? 197 00:28:57,502 --> 00:29:01,356 Трябва да говоря с него! Разкарай се, Розови бузки! 198 00:29:01,506 --> 00:29:05,281 Едгар! Оня негодник уби Джими Том! 199 00:29:05,482 --> 00:29:09,130 Дето ми задигна псето! А ти не се намеси! 200 00:29:09,280 --> 00:29:11,433 Лудо копеле! 201 00:29:11,883 --> 00:29:17,606 Чу ли, Едгар? Джими Том е мъртъв! - Ще се заема със случая. 202 00:29:18,056 --> 00:29:24,060 Джими Том е мъртъв! - Казах, че ще се заема. 203 00:29:26,564 --> 00:29:28,961 Разкарай се! 204 00:29:50,555 --> 00:29:55,176 Приятен човек. Плати със стодоларова банкнота. 205 00:29:55,326 --> 00:30:00,415 Искаше провизии. Купи две ловджийски пушки и 700 патрона. 206 00:30:00,565 --> 00:30:06,488 Не се държеше като луд. Не беше по-луд от останалите. 207 00:30:06,638 --> 00:30:11,793 Дръвник! Чавка ти е изпила мозъка! - Че откъде да знам кой е? 208 00:30:11,943 --> 00:30:17,065 700 патрона? - Плати си ги. Имаше доста пари. 209 00:30:17,215 --> 00:30:20,403 Кой е той? - Чувал ли си за Лудия трапер, 210 00:30:20,553 --> 00:30:25,140 дето краде златните пломби? - Мислиш, че е той? 211 00:30:25,290 --> 00:30:30,586 Иначе откъде толкова пари? Сигурно има сума злато. 212 00:30:31,696 --> 00:30:37,285 Звучи невероятно. - Да чуем експерта! 213 00:30:37,435 --> 00:30:42,390 Мъж, рискуващ живота си за едно псе, не би убивал за пломби. 214 00:30:42,540 --> 00:30:46,075 Грешиш, момче. Той е Лудия трапер. 215 00:30:49,214 --> 00:30:51,982 Дик, искам да поговорим. 216 00:31:02,327 --> 00:31:06,054 Какво точно се случи? - Нали ти казах! 217 00:31:07,265 --> 00:31:11,992 Трябва да знам всичко за човека, когото ще преследваме. 218 00:31:12,603 --> 00:31:17,970 Да го познавам като петте си пръста. 219 00:31:18,443 --> 00:31:24,208 Как успя да те фрасне с приклада, без да го убиеш? 220 00:31:29,788 --> 00:31:33,516 Той стреля първи, Едгар! Кълна се! 221 00:32:27,979 --> 00:32:30,339 Готови сме. 222 00:32:34,119 --> 00:32:37,087 Ще хванем този кучи син. 223 00:32:38,556 --> 00:32:42,083 Добре, да тръгваме! 224 00:34:05,443 --> 00:34:08,011 Не ме убивай, Албърт. 225 00:34:08,179 --> 00:34:11,047 Предполагам, че си ти. 226 00:34:11,249 --> 00:34:13,949 Здравей, Бил. 227 00:34:14,552 --> 00:34:18,945 Как така се върна? 228 00:34:20,158 --> 00:34:26,121 Там стана стълпотворение. - Навсякъде е така. 229 00:34:28,166 --> 00:34:33,755 Слушай, нямаш много време. Нещата се промениха. 230 00:34:33,905 --> 00:34:39,828 Преди седем години издигнаха град на няколко часа път от тук. 231 00:34:39,978 --> 00:34:42,731 Там има планинска полиция с радио. 232 00:34:42,881 --> 00:34:45,900 Редовно пристигат вестници от Торонто. 233 00:34:46,050 --> 00:34:51,973 Различно е, Албърт. Милън от полицията те издирва. 234 00:34:52,123 --> 00:34:59,047 Няма да е сам. Той е много печен. 235 00:34:59,597 --> 00:35:05,086 Ще те убият. Разбираш ли, Албърт? 236 00:35:05,236 --> 00:35:08,423 Разбирам какво ми казваш. - Добре. 237 00:35:08,573 --> 00:35:13,962 Ясно ти е, че трябва да изчезнеш. Върви на юг. 238 00:35:14,112 --> 00:35:20,001 Благодаря ти за предупреждението. - Няма ли да бягаш? 239 00:35:21,051 --> 00:35:24,349 Нямам къде да отида. 240 00:35:25,323 --> 00:35:29,591 Баща ти не се страхуваше от бягството. 241 00:35:29,961 --> 00:35:34,850 Истината е, че никой не искаше да го залови. 242 00:35:37,235 --> 00:35:40,003 Той се спомина, нали? 243 00:35:40,471 --> 00:35:44,971 Умря в затворническата болница. 244 00:35:47,445 --> 00:35:52,467 Ти – накъде? - Ще се кача в планините. 245 00:35:52,617 --> 00:35:55,082 Ще половувам. 246 00:35:55,286 --> 00:35:59,255 Наслука! - И на теб, Албърт. 247 00:36:03,828 --> 00:36:08,016 Хайде, момче. 248 00:36:08,266 --> 00:36:11,125 До скоро виждане, Албърт! 249 00:37:29,547 --> 00:37:33,181 Той ни усети. 250 00:37:35,653 --> 00:37:38,221 Елате. 251 00:37:47,331 --> 00:37:51,801 Не се отделяй от мен. Бъди внимателен. 252 00:38:10,054 --> 00:38:15,455 Да се разменим. Нека да съм отпред. - Твоя работа. 253 00:38:25,336 --> 00:38:27,801 Джонсън! 254 00:38:28,272 --> 00:38:33,161 Говори Едгар Милън от канадската кралска полиция. 255 00:38:33,311 --> 00:38:39,015 Не желаем неприятности. Не искам никой да пострада. 256 00:38:41,085 --> 00:38:46,756 Ще дойда да поговорим. Изслушай ме. 257 00:38:49,994 --> 00:38:53,982 Едгар, какво правиш? - Ако ще стреля, да го е сторил. 258 00:38:54,132 --> 00:38:56,732 Не е луд. 259 00:38:58,570 --> 00:39:03,330 Не той, ти си лудият! 260 00:39:38,342 --> 00:39:43,871 Нямаш вид на смахнат. - А ти имаш вид на полицай. 261 00:39:46,817 --> 00:39:50,714 Джонсън, положението е сериозно. 262 00:39:52,823 --> 00:39:58,185 Там лежи труп с твой куршум в него. 263 00:40:04,302 --> 00:40:08,604 Имам представа какво се е случило. 264 00:40:09,073 --> 00:40:14,262 Тогава ме остави на мира. - Не мога. 265 00:40:14,612 --> 00:40:18,880 Трябва да те отведа и да разследвам убийството. 266 00:40:19,383 --> 00:40:23,851 Такъв е законът. Не мога да го променя. 267 00:40:24,322 --> 00:40:28,475 За теб аз съм само име, което да попълниш във формуляра. 268 00:40:29,525 --> 00:40:34,830 Там чакат диваци, готови да те направят на решето. 269 00:40:36,133 --> 00:40:38,486 Не ги интересува твоята версия. 270 00:40:38,636 --> 00:40:44,539 Не дойдеш ли с мен, ще го използват за извинение. 271 00:40:45,309 --> 00:40:50,912 Или ще те убият, или ще умрат. 272 00:40:52,913 --> 00:40:58,172 Не мога да го допусна. - Нито да го предотвратиш. 273 00:40:58,322 --> 00:41:03,982 Така е. Не и без твоята помощ. 274 00:41:04,695 --> 00:41:07,759 Ако дойдеш с мен... 275 00:41:11,302 --> 00:41:15,037 до три дни ще те върна обратно. 276 00:41:16,607 --> 00:41:20,841 Гарантирам безопасността ти по пътя. 277 00:41:26,717 --> 00:41:29,747 Но не дойдеш ли... 278 00:41:34,992 --> 00:41:37,250 Спрете! 279 00:41:43,601 --> 00:41:47,500 Не стреляйте! Спрете! 280 00:42:15,733 --> 00:42:18,758 Мръсно копеле! 281 00:42:46,497 --> 00:42:51,298 Добре ли си? - Да. 282 00:42:52,669 --> 00:42:56,104 Няма да си тръгна без теб! 283 00:42:57,408 --> 00:43:01,876 Оправете си бъркотията, глупаци! 284 00:43:10,121 --> 00:43:12,206 Ще го обсаждаме ли? 285 00:43:12,356 --> 00:43:15,771 Ще огладнеем и ще измръзнем преди него. 286 00:43:16,661 --> 00:43:23,184 Колибата няма да се запали. Пробил е отверстия близо до пода. 287 00:43:23,334 --> 00:43:26,368 Сигурно лежи по корем. 288 00:43:27,438 --> 00:43:30,191 Стреляйте ниско. 289 00:43:30,341 --> 00:43:34,042 Предай да се стреля ниско. 290 00:43:43,955 --> 00:43:49,079 Милън каза да стреляме ниско. Целете в процепите. Предай. 291 00:43:50,127 --> 00:43:55,349 Луис, стреляйте ниско. Той е на пода. Предай нататък. 292 00:43:55,699 --> 00:43:58,385 Чарли, стреляйте ниско. Кажи на другите. 293 00:43:58,535 --> 00:44:01,494 Стреляйте ниско. 294 00:44:04,741 --> 00:44:08,008 Стреляй ниско, Дик. 295 00:46:05,896 --> 00:46:08,048 Ще му взема скалпа! 296 00:46:08,198 --> 00:46:11,457 Хайде, Чарли! - Браво, виж му сметката! 297 00:46:25,182 --> 00:46:27,774 Добре дошъл. 298 00:46:29,553 --> 00:46:33,051 По дяволите! Да се махаме от тук! 299 00:46:47,337 --> 00:46:50,804 Залегни, Луис! - Помощ! 300 00:46:52,542 --> 00:46:56,842 Залегни! - Господи, не мога да виждам! 301 00:46:57,114 --> 00:47:00,167 За Бога, залегни! 302 00:47:00,417 --> 00:47:03,886 Шибано прасе! - Глупаво копеле! 303 00:47:27,677 --> 00:47:31,041 Не си стрелял нито веднъж! 304 00:47:51,301 --> 00:47:55,335 Съндог, стъпи на другата пружина! 305 00:47:57,842 --> 00:48:00,302 Да вървим! 306 00:48:10,387 --> 00:48:14,709 Разтопи си динамита, момче, но не в огъня. 307 00:48:14,859 --> 00:48:18,945 Изпуснеш ли го, знаеш какво следва. 308 00:48:21,298 --> 00:48:26,793 Погледни тези ръце. Личи, че са на велик питчър. 309 00:48:27,104 --> 00:48:31,258 Мама казваше, че най-хубавото у мен са ръцете ми. 310 00:48:31,408 --> 00:48:35,867 Според баща ти най-хубавото се е изляло навън. 311 00:49:05,910 --> 00:49:09,624 Дано се чукаш по-добре, отколкото свириш. 312 00:49:15,319 --> 00:49:18,178 Приготвих ви риба. 313 00:49:36,273 --> 00:49:41,128 Защо се смееш? - Не се смея, усмихвам се. 314 00:49:41,278 --> 00:49:44,938 Усмихвал се! Тъпак! 315 00:49:45,382 --> 00:49:48,450 Ще ти отрежа езика! 316 00:49:49,486 --> 00:49:54,780 Опитай де, кретен, опитай! - Може. 317 00:49:58,595 --> 00:50:04,323 Дано г-н Джонсън узнае за златните ти зъби. 318 00:50:04,968 --> 00:50:09,903 Ще му кажа. - Дик, недей! 319 00:50:11,875 --> 00:50:14,503 Тъпак такъв! 320 00:50:30,194 --> 00:50:32,279 По дяволите! 321 00:50:32,429 --> 00:50:37,985 Ама че начин да пукнеш! - Съжалявам, че не е на наша страна. 322 00:50:38,135 --> 00:50:40,888 Жалко, че трябва да убием това копеле. 323 00:50:41,038 --> 00:50:47,084 Щеше да се предаде, ако не беше виновен. Явно съм сгрешил. 324 00:50:47,344 --> 00:50:52,266 Повечето щяха да избягат. - Човек се привързва към земята. 325 00:50:52,716 --> 00:50:54,968 Мамка му! 326 00:50:55,218 --> 00:50:57,612 За Бога, хлапе! 327 00:50:59,389 --> 00:51:01,923 Да не губим повече време. 328 00:51:02,493 --> 00:51:07,360 И макар че едно време тя бе в обятията ми, 329 00:51:07,961 --> 00:51:11,061 нея вече я няма. 330 00:51:15,962 --> 00:51:20,062 О, моя скъпа Клементайн, 331 00:51:21,863 --> 00:51:25,563 ти изчезна завинаги. 332 00:51:27,664 --> 00:51:31,164 Много съжалявам, Клементайн. 333 00:51:49,439 --> 00:51:52,070 След него. 334 00:51:55,612 --> 00:52:01,176 Каква е нашата задача, Едгар? - Обкръжете колибата! 335 00:52:03,120 --> 00:52:05,754 Да вървим! 336 00:52:33,083 --> 00:52:35,751 Хайде, мила. 337 00:53:03,146 --> 00:53:06,580 Вече е на другия свят! 338 00:53:07,450 --> 00:53:11,387 Хареса ли ти? - Да, определено. 339 00:53:12,022 --> 00:53:14,983 Изхвърча на небето! 340 00:53:17,861 --> 00:53:20,780 Този път може и да се доберем до скалпа му. 341 00:53:21,030 --> 00:53:23,183 По-бавно, момчета. 342 00:53:23,333 --> 00:53:27,120 Хайде, по-спокойно! Внимавай, Хоук. 343 00:53:27,270 --> 00:53:30,190 Ни следа от него! 344 00:53:51,995 --> 00:53:54,693 Долно копеле! 345 00:54:37,440 --> 00:54:40,008 Избягал е. 346 00:54:40,477 --> 00:54:43,697 Насочил се е на север, към снега. 347 00:54:43,847 --> 00:54:47,968 Ще ни трябват кучета, Хейзъл, и провизии за няколко седмици. 348 00:54:48,118 --> 00:54:51,872 Да вървим! - Върни труповете в града. 349 00:54:52,022 --> 00:54:55,208 Не е нормален човек. - Убиец е. 350 00:54:55,358 --> 00:54:57,789 Обикновен човек е. 351 00:54:58,195 --> 00:55:03,727 Добре, да вървим. - Може би това е било неговият дух? 352 00:55:05,102 --> 00:55:07,761 Глупак! 353 00:55:13,276 --> 00:55:16,029 Хайде, всички, съберете се. 354 00:55:16,179 --> 00:55:18,940 Насам! 355 00:56:30,320 --> 00:56:34,447 Има ли смисъл да те чакам? 356 00:56:37,160 --> 00:56:42,427 Ако замина сега, няма да знам какъв би бил животът с теб. 357 00:56:44,267 --> 00:56:47,334 От мен зависи, нали? 358 00:56:52,409 --> 00:56:55,842 Отдавна не съм имал... 359 00:56:57,113 --> 00:57:01,340 Ще се наложи да ме изриташ от тук. 360 00:57:04,321 --> 00:57:07,289 Така изглежда. 361 00:57:57,607 --> 00:58:03,468 Не е ли време за почивка? - Ще го пришпорваме, докато рухне. 362 00:58:08,418 --> 00:58:11,705 По дяволите! - Разкарай се от кучетата ми! 363 00:58:11,855 --> 00:58:16,023 Махни ги от мен! - Престанете! 364 00:58:18,695 --> 00:58:21,026 Да вървим! 365 00:59:03,606 --> 00:59:07,967 Не е далеч. Хайде, момчета. 366 00:59:27,730 --> 00:59:30,564 Дръж кучетата. 367 00:59:32,869 --> 00:59:36,256 Странни следи. Отзад са по-дълбоки. 368 00:59:36,406 --> 00:59:40,160 Това какво означава? - Сложил е ските си на обратно. 369 00:59:40,310 --> 00:59:44,230 Оставя два чифта отпечатъци. - Тоя мъж е чалнат. 370 00:59:44,380 --> 00:59:47,067 Знае си работата. - Прав си. 371 00:59:47,217 --> 00:59:51,998 Още не бяга. - Как така още не бяга? 372 01:01:21,477 --> 01:01:24,364 Видя ли нещо? 373 01:01:24,814 --> 01:01:28,047 Вземи самоходките ми. 374 01:02:46,129 --> 01:02:48,250 Хейзъл! 375 01:02:50,900 --> 01:02:53,892 Това не е ли женско име? 376 01:02:54,070 --> 01:02:58,692 Майка му не знаела какъв пол е, докато не навършил 15. 377 01:02:58,842 --> 01:03:03,229 Вече не й пукало, когато след няколко години той станал зъл. 378 01:03:04,280 --> 01:03:07,307 Да, всички там са зли. 379 01:03:07,917 --> 01:03:11,705 Като кучетата ми. Нали така, Едгар? 380 01:03:11,855 --> 01:03:14,814 О, да, така е. 381 01:03:15,324 --> 01:03:18,024 Освен Розовите бузки. 382 01:03:18,627 --> 01:03:21,760 Ти си много възпитан. 383 01:03:22,698 --> 01:03:27,333 Тук рядко се появяват бели хубавци като теб. 384 01:03:29,973 --> 01:03:33,901 Ставаш само за едно. - Остави ме на мира! 385 01:03:51,427 --> 01:03:53,927 Кучи син! 386 01:04:06,442 --> 01:04:08,873 Спри ги! 387 01:04:21,857 --> 01:04:28,586 Я гледай ти кой забрави възпитанието си! 388 01:05:06,770 --> 01:05:10,890 При моя самолет и способности... 389 01:05:11,040 --> 01:05:14,127 Капитане, насам! Задръж! 390 01:05:14,277 --> 01:05:16,877 ...с Албърт Джонсън е свършено. 391 01:05:17,413 --> 01:05:23,412 Обявявам награда от 500 долара за него. 392 01:05:25,453 --> 01:05:29,108 Моят вестник също ще даде толкова. 393 01:05:29,258 --> 01:05:33,679 Това прави 1000 долара за главата на Албърт Джонсън. 394 01:05:34,729 --> 01:05:37,796 Да вървим да го хванем! 395 01:05:42,005 --> 01:05:47,342 Дано този кучи син никога не умре. 396 01:05:48,711 --> 01:05:51,108 Да вървим! 397 01:08:20,529 --> 01:08:23,721 Карат ни провизии! 398 01:08:34,710 --> 01:08:37,141 Къде е сержант Милън? 399 01:08:37,346 --> 01:08:39,880 Пред теб. 400 01:08:40,082 --> 01:08:45,137 Капитан Ханк Тъкър. Дойдох да прибера беглеца. 401 01:08:45,287 --> 01:08:50,417 Къде е щабът? - Където съм аз. 402 01:08:56,332 --> 01:09:01,420 Обучен е отлично. През войната е служил в разузнаването. 403 01:09:01,570 --> 01:09:05,958 Няма негови снимки. - Мога да чета, капитане. 404 01:09:06,108 --> 01:09:11,297 Не е новак. - Информацията е поверителна. 405 01:09:11,447 --> 01:09:14,233 На дърветата ли ще кажем? 406 01:09:14,383 --> 01:09:19,171 Скоро ще заприиждат доброволци. - Ще ги върнеш. 407 01:09:19,321 --> 01:09:25,444 Моля, сержант? - Нямаме нужда от повече навлеци. 408 01:09:25,594 --> 01:09:29,148 Няма как да ги отпратим. Наградата за Джонсън е 1000 долара. 409 01:09:29,298 --> 01:09:33,720 Бива! - Как можахте да го допуснете? 410 01:09:33,870 --> 01:09:39,091 Ще ми помогнат да го пресрещнем. 411 01:09:39,241 --> 01:09:44,330 Нищо не разбираш. Той не отива към реката. 412 01:09:44,480 --> 01:09:47,867 Върви на зигзаг към прохода Съншайн. 413 01:09:48,017 --> 01:09:51,470 Невъзможно! - Изключено е да го прекоси сега. 414 01:09:51,620 --> 01:09:58,144 Ще се опита. Премине ли оттатък ще е свободен. Няма как да го спреш. 415 01:09:58,294 --> 01:10:00,913 Ще ме изслушате ли? - Не, ти слушай! 416 01:10:01,063 --> 01:10:05,251 Преследваме човек, който яде корени и познава терена. 417 01:10:05,401 --> 01:10:11,190 Не му се налага да храни цял отряд. - Аклавик е на 20 минути по въздуха. 418 01:10:11,340 --> 01:10:15,061 Дишаме му във врата и той не може да спре да хапне, 419 01:10:15,211 --> 01:10:19,699 да накладе огън или да стреля. 420 01:10:19,849 --> 01:10:24,570 Капитане, летял ли си зиме над гората? 421 01:10:24,820 --> 01:10:30,276 Отличен пилот съм. Изпратиха мен, защото съм най-добрият. 422 01:10:30,426 --> 01:10:34,881 Шефовете оценяват положението като много срамно. 423 01:10:35,031 --> 01:10:38,250 Грандиозните ви маневри не дават никакъв резултат. 424 01:10:38,400 --> 01:10:41,120 Новината е на първа страница. 425 01:10:41,270 --> 01:10:47,760 Но за теб ще бъде чудесна реклама, ако свършиш нашата работа. 426 01:10:47,910 --> 01:10:54,216 Примирете се, сержант. Идва новата ера. Това е бъдещето. 427 01:10:55,184 --> 01:11:00,785 Ако ти си това бъдеще, не ща да го доживявам. 428 01:11:12,801 --> 01:11:19,526 Кларънс, ако първи заловя Джонсън, ще ти дам половината награда. 429 01:11:19,876 --> 01:11:24,007 Заловиш ли го ти, ти ми я даваш. 430 01:11:26,649 --> 01:11:29,876 Не е честно. Аз искам половината. 431 01:11:36,692 --> 01:11:41,026 Не стреляйте, момчета! Аз съм – Бил Лус. 432 01:11:44,333 --> 01:11:47,347 Взехме те за Лудия трапер. 433 01:11:49,338 --> 01:11:52,158 Не се прокрадвай така, Бил. 434 01:11:52,308 --> 01:11:55,255 Седни да се сгрееш. - Благодаря. 435 01:11:56,612 --> 01:12:01,146 Какво ще кажете... за глътка огнена вода? 436 01:12:03,619 --> 01:12:09,876 Ще ни помогнеш ли за Джонсън? Ти си най-добрият следотърсач. 437 01:12:10,026 --> 01:12:14,796 Не, благодаря. Предпочитам да работя сам. 438 01:12:16,666 --> 01:12:20,987 Не можеш без нас. Само ние го знаем как изглежда. 439 01:12:21,137 --> 01:12:26,970 Разбира се. Освен Милън, Хейзъл, Съндог... 440 01:12:27,211 --> 01:12:30,871 и... аз. 441 01:12:49,030 --> 01:12:52,284 В зъбите му има много злато. 442 01:12:52,634 --> 01:12:56,260 По 35 долара унцията. 443 01:14:53,922 --> 01:14:58,711 Какво те притеснява? - Това е моя територия. 444 01:14:58,861 --> 01:15:05,851 Вече не, Едгар. Нещата се променят. Преживял съм го. 445 01:15:06,401 --> 01:15:10,255 Ако някой задържи Джонсън, това ще бъда аз. 446 01:15:10,405 --> 01:15:14,326 А не някой ловец на глави или самонадеян пилот. 447 01:15:14,576 --> 01:15:18,068 Защо точно ти? С какво си по-специален? 448 01:15:19,481 --> 01:15:23,316 Той заслужава мен, а не тях. 449 01:16:00,789 --> 01:16:05,544 Джонсън е пред нас. Бяга след елена, за да ни заблуди. 450 01:16:05,694 --> 01:16:09,860 Крачките му стават по-малки. Умората взема връх. 451 01:19:50,285 --> 01:19:52,537 Ето го! - Виждам го! 452 01:19:52,687 --> 01:19:54,887 Пипнахме го! 453 01:20:04,766 --> 01:20:08,859 Можех да го улуча! - Нямаш търпение да убиеш? 454 01:20:17,779 --> 01:20:20,413 На хребета е! 455 01:20:26,821 --> 01:20:29,654 В клопка е! Хванахме го! 456 01:23:01,476 --> 01:23:04,743 Джордж Вашингтон Линкълн Браун. 457 01:23:09,484 --> 01:23:12,552 Ех, ти, черно копеле! 458 01:23:16,958 --> 01:23:19,352 Ще ми липсваш. 459 01:23:31,406 --> 01:23:33,826 Да го погребем. - Не ме докосвай! 460 01:23:33,976 --> 01:23:37,730 Псетата ще го изядат. - Убий ги! Аз преследвам човек. 461 01:23:37,880 --> 01:23:42,200 Решавай дали си свещеник или полицай. 462 01:24:02,904 --> 01:24:06,293 Спрете! 463 01:24:08,443 --> 01:24:12,012 Ще застрелям всеки, който ни последва! 464 01:24:12,280 --> 01:24:17,169 Връщайте се! Назад! Видяхте какво стана. 465 01:24:17,319 --> 01:24:20,253 Ще стори същото и с вас. 466 01:24:22,791 --> 01:24:25,459 Не ни пречете! 467 01:25:42,771 --> 01:25:44,790 Хайде. 468 01:25:45,040 --> 01:25:50,462 Още се надявате да го хванете жив? - Той спасява кожата си. 469 01:25:50,612 --> 01:25:53,665 Убиваше, за да се защити. 470 01:25:53,915 --> 01:25:58,604 А Хоукинс и Съндог? Те за какво умряха? 471 01:25:58,754 --> 01:26:02,708 На негово място щях да постъпя по същия начин. 472 01:26:02,858 --> 01:26:07,952 Ако знам, че това ще сложи край на убийствата, бих го пуснал. 473 01:28:42,550 --> 01:28:46,119 Баща ми ме предупреди да ти нямам вяра. 474 01:28:49,390 --> 01:28:53,812 Тръгвам след него. Прикривай ме. 475 01:28:53,962 --> 01:28:57,030 Стреляй наред. 476 01:28:58,299 --> 01:29:01,064 Само не по мен. 477 01:29:25,426 --> 01:29:27,817 Джонсън! 478 01:29:57,993 --> 01:30:01,847 Улучихте го. - Не се движеше като Джонсън. 479 01:30:01,997 --> 01:30:06,859 Провери, но внимавай. Хайде де! 480 01:30:26,888 --> 01:30:30,057 Лицето му е обезобразено! 481 01:31:28,717 --> 01:31:31,102 Какво видяхте там, горе? 482 01:31:31,252 --> 01:31:36,020 Нищо. Очите ми погаждат номера. 483 01:31:44,298 --> 01:31:49,493 Вероятно остарявам. - А Джонсън? 484 01:31:49,938 --> 01:31:54,975 За мен това е Албърт Джонсън. 485 01:32:19,668 --> 01:32:25,164 Всичко е в твои ръце. Сам ще решиш кога да спрат убийствата. 486 01:32:55,236 --> 01:32:57,701 Ето го. 487 01:32:58,239 --> 01:33:02,693 Господи, погледнете! Зъби, златни пломби! 488 01:33:02,843 --> 01:33:06,597 Торбата на Джонсън е пълна със злато. 489 01:33:06,747 --> 01:33:11,833 Той е гадният Луд трапер! - Кой го застреля? 490 01:33:12,183 --> 01:33:17,441 Кой застреля Албърт Джонсън? - Милън. 491 01:33:17,591 --> 01:33:22,686 Едгар Милън застреля Албърт Джонсън. - Къде е той? 492 01:33:23,497 --> 01:33:27,890 Коленичи. Точно така. - О, да. 493 01:34:46,291 --> 01:34:51,291 превод ПЕТЯ ИГНАТОВА 494 01:34:51,492 --> 01:34:56,492 субтитри НИКЧО