1
00:00:15,803 --> 00:00:19,603
Този филм е създаден
по истински случай
2
00:01:13,204 --> 00:01:17,704
СМЪРТОНОСНО ПРЕСЛЕДВАНЕ
(1981)
3
00:03:25,205 --> 00:03:28,992
Дръж! Разкъсай го!
- Не се отказвай!
4
00:03:42,542 --> 00:03:44,934
То е обучено за борба!
5
00:03:45,191 --> 00:03:50,728
Време беше да се научиш
да уважаваш доброто куче, Хейзъл.
6
00:03:53,166 --> 00:03:55,919
Скапан помияр!
7
00:04:11,985 --> 00:04:14,910
Ще те убия собственоръчно!
8
00:04:22,028 --> 00:04:26,718
А си пипнал псето ми,
а съм ти разпорил корема!
9
00:04:39,012 --> 00:04:42,581
Ще те убия, кучи сине!
10
00:04:51,992 --> 00:04:54,822
Кучето е полумъртво.
Ще го купя.
11
00:04:59,065 --> 00:05:02,759
Не го продавам.
Камо ли за една стотачка!
12
00:05:05,005 --> 00:05:07,630
Цената му е 200.
13
00:05:28,962 --> 00:05:33,555
Аз го купих за толкова.
Струва цяло състояние.
14
00:05:34,000 --> 00:05:36,260
1000!
15
00:05:59,959 --> 00:06:02,652
Ще съжалява за това!
16
00:06:11,004 --> 00:06:17,068
Пак ще се срещнем!
Никой не може да краде от мен! Никой!
17
00:06:17,569 --> 00:06:21,869
ТЕРИТОРИЯ ЮКОН
ноември 1931 г.
18
00:06:46,973 --> 00:06:49,632
Добро утро, Сам.
- Привет.
19
00:07:00,620 --> 00:07:05,942
Траперите пак се връщат.
- Хайде, насам! Живо!
20
00:07:06,892 --> 00:07:11,014
Проклет кучи син!
На оня няма да му се размине.
21
00:07:11,164 --> 00:07:16,134
Плати ти 200 долара за кучето.
- Да не си гъкнал, Дик!
22
00:07:20,774 --> 00:07:24,928
Добро утро.
- Я кой е дошъл!
23
00:07:25,078 --> 00:07:27,964
Извинете.
Добро утро.
24
00:07:28,114 --> 00:07:33,745
Да, добро е.
- Лоша работа, генерале.
25
00:07:39,025 --> 00:07:42,846
Да ме насочите
към сержант Едгар Милън?
26
00:07:42,996 --> 00:07:49,557
Разбира се. Ела с нас.
Ще те заведем при него.
27
00:07:59,212 --> 00:08:02,804
Здравей, Хейзъл.
Кой е приятелят ти?
28
00:08:09,055 --> 00:08:11,908
Едгар, един трапер открадна
ловното ми куче.
29
00:08:12,058 --> 00:08:15,784
Отмъкнаха ми кучето!
- Махай се, Хейзъл.
30
00:08:16,996 --> 00:08:19,424
Това е сержант Милън.
31
00:08:23,002 --> 00:08:27,257
Какво зяпаш?
- Вие ли сте сержант Едгар Милън?
32
00:08:27,407 --> 00:08:33,772
За жалост.
Що за кисела физиономия?
33
00:08:36,649 --> 00:08:41,938
Ще направиш ли нещо по въпроса?
- Представи се, хлапе.
34
00:08:42,288 --> 00:08:45,838
Констабъл Алвин Адамс
на вашите заповеди.
35
00:08:57,470 --> 00:09:00,868
Я виж ти!
36
00:09:02,041 --> 00:09:04,909
Кого са изпратили!
37
00:09:05,945 --> 00:09:10,900
Беше най-силното ми куче.
- Пускал си го да се бие.
38
00:09:11,050 --> 00:09:14,904
До ушите ми достигна,
че си го пожертвал.
39
00:09:15,054 --> 00:09:17,922
Долна лъжа!
Имам свидетели!
40
00:09:20,126 --> 00:09:23,346
Какво е това?
- Най-модерният вид радио.
41
00:09:23,496 --> 00:09:28,718
Децата обичат играчките.
- Работи. Аз съм свързочник.
42
00:09:28,868 --> 00:09:32,856
Онзи трябва да бъде съден.
Какво ще предприемеш, Едгар?
43
00:09:33,006 --> 00:09:36,966
Ще затворя очи
и ще си пожелая да изчезнеш.
44
00:09:41,580 --> 00:09:44,571
Желанията ми никога не се сбъдват.
45
00:10:12,145 --> 00:10:15,865
Добре дошъл, страннико.
Влез да се стоплиш.
46
00:10:16,015 --> 00:10:19,802
Казвам се У. У.
Не съм те виждал тъдява.
47
00:10:19,952 --> 00:10:21,978
Откъде си?
48
00:10:22,155 --> 00:10:26,281
Отникъде.
- Е, все си отнякъде.
49
00:10:28,127 --> 00:10:33,082
Май не си от онези,
които идват в Канада за подаяния.
50
00:10:33,232 --> 00:10:36,953
Половината умират от глад.
Другата – от измръзване.
51
00:10:37,103 --> 00:10:42,025
Пълно е с трупове.
52
00:10:42,475 --> 00:10:46,541
В магазина няма толкова муниции.
53
00:10:47,046 --> 00:10:52,035
Но ще ти дам колкото имам.
На лов за гризли ли си дошъл?
54
00:10:52,185 --> 00:10:58,690
Ако си за Кърли, не си прави труда!
Комарите му видяха сметката.
55
00:11:02,361 --> 00:11:08,284
Проядоха му клепачите и го натровиха.
Кърли сам си пръсна мозъка.
56
00:11:08,534 --> 00:11:12,098
Само така можеш да спреш жуженето.
57
00:11:13,106 --> 00:11:17,776
Нещо друго?
- Не.
58
00:11:18,010 --> 00:11:23,905
Това прави 100 и... Да видим.
Точно 100.
59
00:11:27,353 --> 00:11:32,104
Остани да пренощуваш.
Ще си побъбрим още.
60
00:11:43,602 --> 00:11:47,602
База Аклавик вика база Едмънтън.
Край.
61
00:11:49,142 --> 00:11:55,031
Добре.
Твоите два и вдигам с два.
62
00:11:55,181 --> 00:11:57,612
Отказвам се.
63
00:12:01,020 --> 00:12:03,606
Да те видим.
- Гледай и плачи.
64
00:12:03,756 --> 00:12:07,143
Две двойки. Едната от попове.
- Задръж.
65
00:12:07,293 --> 00:12:09,927
Три дами.
66
00:12:12,331 --> 00:12:14,831
Черно копеле!
67
00:12:17,403 --> 00:12:22,792
Не може ли да го изключиш?
- Скоро ще го настроя.
68
00:12:22,942 --> 00:12:29,545
И ще слушаме как писарушките
ни раздават заповеди.
69
00:12:30,016 --> 00:12:35,137
Трябваше да задържим онзи заради
боя с кучета. Както и трапера.
70
00:12:36,887 --> 00:12:40,643
По закон, щом Хейзъл не е искал
да продаде кучето си...
71
00:12:40,793 --> 00:12:45,848
Да издигнем нов затвор.
Тоя ще арестува целия град.
72
00:12:45,998 --> 00:12:50,053
Ще ти дам един съвет.
Изхвърли правните си книжлета
73
00:12:50,203 --> 00:12:56,159
и остави мъжете да се забавляват.
Иначе ще се избият помежду си.
74
00:12:56,509 --> 00:13:00,698
Защо им позволявате
да нарушават закона?
75
00:13:01,113 --> 00:13:07,069
Запомни закона на Милън: искаш ли
да останеш тук, не ядосвай щаба.
76
00:13:07,319 --> 00:13:10,372
А те се ядосват,
ако има неизяснено убийство.
77
00:13:10,522 --> 00:13:14,877
Стига всички убийства да са разкрити,
оставаш с нас.
78
00:13:15,027 --> 00:13:20,724
Ясно?
- Да, сър!
79
00:13:22,134 --> 00:13:27,957
Хей, хлапе, нито съм ти сър,
нито мистър, нито дядо.
80
00:13:28,107 --> 00:13:31,599
Разбра ли това?
81
00:13:38,951 --> 00:13:41,938
Ще те позаболи.
82
00:13:45,925 --> 00:13:48,984
Но пък ще се оправиш.
83
00:13:54,066 --> 00:13:58,034
Понякога и аз го използвам.
84
00:14:08,080 --> 00:14:14,610
Щом събра сили да стигнеш до тук,
значи ще оцелееш.
85
00:14:30,903 --> 00:14:36,767
Страхотно е да си полицай тук.
- Да, така е.
86
00:15:06,705 --> 00:15:11,007
Алвин, искаш ли тази женска?
87
00:15:11,978 --> 00:15:15,774
Ще ти помогне да заспиш.
- Няма нужда.
88
00:15:22,854 --> 00:15:25,013
Да.
89
00:15:42,008 --> 00:15:45,294
Женската хареса Алвин.
90
00:15:45,444 --> 00:15:50,614
Писнало й е от старчоци като нас.
Ще й се нещо по-младо.
91
00:15:51,283 --> 00:15:57,254
Говори само за себе си.
Аз горя от страст.
92
00:15:58,557 --> 00:16:01,590
Себе си имах предвид.
93
00:16:58,184 --> 00:17:02,812
Ако искаш това парче,
ела си го вземи. Хайде!
94
00:17:05,257 --> 00:17:07,722
Хайде, ела!
95
00:17:12,464 --> 00:17:19,055
Покажи малко благодарност
и ела да си го вземеш.
96
00:17:19,505 --> 00:17:21,868
Заповядай.
97
00:17:22,074 --> 00:17:24,300
Добро момче!
Хайде!
98
00:17:33,085 --> 00:17:35,585
Добро момче.
99
00:18:07,186 --> 00:18:11,320
Бива те с оръжието!
100
00:18:18,664 --> 00:18:22,818
Не е зле.
- Улучил си го в бъбрека.
101
00:18:22,968 --> 00:18:27,857
Ако беше гризли, вече да си умрял.
- Не беше и още съм жив.
102
00:18:28,007 --> 00:18:30,826
Никога ли не казвате нещо хубаво?
103
00:18:30,976 --> 00:18:34,464
Очакваш поздравления, че си свършил
една работа като хората?
104
00:18:34,614 --> 00:18:41,018
Сигурно ще ви се напука кожата,
ако се усмихнете.
105
00:18:42,521 --> 00:18:44,910
Оправи си дивеча.
106
00:18:45,391 --> 00:18:50,860
Ако не те харесваше, щеше да мълчи.
- Ами, бърза за уискито си.
107
00:18:51,363 --> 00:18:57,533
Не винаги е бил такъв. Да одерем
животното, преди да замръзне.
108
00:19:06,011 --> 00:19:09,498
Как живее в такава дупка?
- Сега какво?
109
00:19:09,648 --> 00:19:15,371
Това е най-тъпата ми постъпка.
- Нима? А Леон?
110
00:19:15,521 --> 00:19:20,042
Ще си върна псето.
- Казах ти да не го споменаваш, Дик.
111
00:19:20,192 --> 00:19:22,284
Кое?
112
00:19:22,994 --> 00:19:25,415
Името му.
- На Леон ли?
113
00:19:25,565 --> 00:19:28,699
Да.
- Ама че тъпотия!
114
00:19:29,901 --> 00:19:33,164
Млъкни, Дик!
Ти си тъпак!
115
00:19:35,440 --> 00:19:37,993
Да влизаме или ще станем на шушулки.
116
00:19:38,143 --> 00:19:43,866
Там е само за двама.
Няма да пусне и Том, и мен.
117
00:19:44,016 --> 00:19:49,745
Не се качвам!
- Тъпак!
118
00:19:51,690 --> 00:19:57,124
Така ли? А ти какъв си?
Ти си тъпак!
119
00:19:57,396 --> 00:20:01,090
Толкова си глупав,
че мога да ти продам лайна.
120
00:20:03,535 --> 00:20:06,494
Извинявай, не биваше да го казвам.
121
00:20:07,038 --> 00:20:10,969
Извинявай де,
не биваше да го казвам.
122
00:20:15,314 --> 00:20:17,882
Тъпак!
123
00:20:20,819 --> 00:20:25,055
Преди да се избиете,
искам да свършите нещо.
124
00:20:38,037 --> 00:20:41,538
Доказахме, че сме тъпаци.
- Вярно.
125
00:20:42,307 --> 00:20:45,141
Кучето на Хейзъл не е вързано.
126
00:20:53,685 --> 00:20:56,410
Не щем ядове!
127
00:20:57,222 --> 00:21:00,447
Гладни сме и измръзнали!
128
00:21:04,964 --> 00:21:11,396
Ще ни позволиш ли да се стоплим?
Нещо за хапване? Ще ти го платим.
129
00:21:15,307 --> 00:21:19,143
Оставете пушките.
130
00:21:21,146 --> 00:21:25,578
Извинявай,
но кучето не беше вързано и...
131
00:21:31,690 --> 00:21:37,650
В колибата няма място,
стъкнете си огън навън.
132
00:21:43,135 --> 00:21:47,122
Благодаря.
- Оценявам жеста.
133
00:21:47,672 --> 00:21:50,337
Ще ви дам храна.
134
00:22:01,353 --> 00:22:03,584
Залегни!
135
00:22:14,299 --> 00:22:17,566
Заповядайте.
- Благодаря, мистър.
136
00:22:31,216 --> 00:22:34,904
По дяволите, махнете го!
Джими, Том!
137
00:22:35,054 --> 00:22:40,651
Убийте кучето!
Ситка, не!
138
00:23:07,552 --> 00:23:11,172
Да се махаме!
- Направо му отнесе скалпа!
139
00:23:11,622 --> 00:23:14,457
Този кучи син уби човек!
140
00:23:14,793 --> 00:23:17,456
Хайде, да изчезваме!
141
00:23:25,270 --> 00:23:29,124
Бяхме женени девет години,
когато мъжът ми ме заряза,
142
00:23:29,274 --> 00:23:32,233
за да дири щастие тук.
143
00:23:32,444 --> 00:23:39,041
Скоро малкото пари, които имахме,
свършиха, но аз се оправях сама.
144
00:23:40,185 --> 00:23:45,989
От него ми остана единствено
този строшен часовник
145
00:23:47,392 --> 00:23:51,052
и разрешителното му за трапер.
146
00:23:51,596 --> 00:23:55,065
Благодаря ти, че ги съхрани.
147
00:23:56,234 --> 00:24:01,390
Но държа да знаете –
радвам се, че дойдох тук.
148
00:24:01,540 --> 00:24:05,127
Защото чак сега осъзнах,
149
00:24:05,277 --> 00:24:10,332
че не съм обичала мъжа си.
150
00:24:10,482 --> 00:24:13,880
Няма да ми липсва.
151
00:24:18,757 --> 00:24:20,881
Е...
152
00:24:22,494 --> 00:24:25,719
честита 1932-а година!
153
00:24:34,139 --> 00:24:38,460
Приятно ми е с теб.
- И на мен.
154
00:24:38,610 --> 00:24:41,329
Полека, хлапе, полека!
155
00:24:41,479 --> 00:24:45,601
Имаш доста акъл, но си нервен.
- Нервен?
156
00:24:45,751 --> 00:24:51,206
Ако ще залагаш големи суми,
остави другите да поведат.
157
00:24:51,356 --> 00:24:54,537
Пий на малки глътки
и задържай дъха си.
158
00:24:56,528 --> 00:24:58,713
Така ще изглежда, че те е хванало.
159
00:24:58,863 --> 00:25:04,594
Щом видиш, че другият вече е пиян,
гаврътваш до дъно.
160
00:25:06,504 --> 00:25:12,595
И се молиш да се измъкнеш,
преди да се строполиш.
161
00:25:13,245 --> 00:25:16,326
Къде си научила
тези детски фокуси?
162
00:25:18,583 --> 00:25:22,575
Спокойно, момче.
Само мисли хладнокръвно.
163
00:25:29,530 --> 00:25:35,832
Едгар, настъпил си ме.
164
00:25:38,270 --> 00:25:44,267
Извинявай.
Искаш да си сваля ботушите ли?
165
00:25:50,515 --> 00:25:55,003
Къде си научил това?
- В родната Луизиана.
166
00:25:55,153 --> 00:26:01,140
В нелегалната фабрика за алкохол
на чичо. Пиех уиски като смок.
167
00:26:02,560 --> 00:26:08,183
Чичо го нарече на мен – "Съндог".
- Лъжеш!
168
00:26:08,333 --> 00:26:12,320
Носило е името "Съндог" цял век,
преди ти да се родиш.
169
00:26:12,470 --> 00:26:16,391
Кажи им истинското си име.
Давай!
170
00:26:16,541 --> 00:26:20,042
Не ме е срам.
- Как е?
171
00:26:29,521 --> 00:26:32,640
Джордж Вашингтон Линкълн Браун.
172
00:26:35,827 --> 00:26:40,916
Какво смешно има?
- Нищо, г-н президент!
173
00:26:41,066 --> 00:26:44,352
Беше велик питчър в Негърската лига.
174
00:26:44,502 --> 00:26:49,405
Опита се да се представи за ямаец.
175
00:26:50,575 --> 00:26:53,460
Или беше кубинец?
- Мексиканец.
176
00:26:53,710 --> 00:26:56,008
Не приличаш на мексиканец.
177
00:26:56,514 --> 00:26:59,301
Знаете ли защо не ме допуснаха
до Голямата лига?
178
00:26:59,451 --> 00:27:03,271
Казвал си ми го 600 пъти.
- Защо?
179
00:27:03,421 --> 00:27:05,640
Бях прекалено добър!
180
00:27:05,790 --> 00:27:10,913
Щях да задавя Коб с топката,
а Сислър щеше да изглежда като новак.
181
00:27:11,063 --> 00:27:14,349
Никога няма да позволят
подобно нещо на негър.
182
00:27:14,499 --> 00:27:17,164
Без глупости.
183
00:27:18,937 --> 00:27:24,426
Просто исках да се прибера на топло.
Беше ми достатъчно.
184
00:27:24,576 --> 00:27:26,973
Извинете.
185
00:27:32,284 --> 00:27:36,102
Пита кога ще си готов за нея?
186
00:27:37,022 --> 00:27:41,082
Скоро.
- Казва, че си девствен.
187
00:27:45,830 --> 00:27:51,133
Ходиш, сякаш имаш
монети в задника.
188
00:27:59,644 --> 00:28:02,397
Чака те в спалнята.
189
00:28:02,547 --> 00:28:07,170
В правилника не пише,
че чукането е забранено.
190
00:28:19,597 --> 00:28:23,066
Изненадана съм.
- От какво?
191
00:28:24,536 --> 00:28:27,128
От това.
192
00:28:33,444 --> 00:28:35,944
А ти?
193
00:28:37,482 --> 00:28:40,016
Какво аз?
194
00:28:40,952 --> 00:28:47,342
Нищо ли не означава за теб фактът,
че бяхме заедно?
195
00:28:47,492 --> 00:28:50,460
Господи, жено, моля те!
196
00:28:54,632 --> 00:28:57,352
Махни си ръцете от мен!
Къде е?
197
00:28:57,502 --> 00:29:01,356
Трябва да говоря с него!
Разкарай се, Розови бузки!
198
00:29:01,506 --> 00:29:05,281
Едгар!
Оня негодник уби Джими Том!
199
00:29:05,482 --> 00:29:09,130
Дето ми задигна псето!
А ти не се намеси!
200
00:29:09,280 --> 00:29:11,433
Лудо копеле!
201
00:29:11,883 --> 00:29:17,606
Чу ли, Едгар? Джими Том е мъртъв!
- Ще се заема със случая.
202
00:29:18,056 --> 00:29:24,060
Джими Том е мъртъв!
- Казах, че ще се заема.
203
00:29:26,564 --> 00:29:28,961
Разкарай се!
204
00:29:50,555 --> 00:29:55,176
Приятен човек.
Плати със стодоларова банкнота.
205
00:29:55,326 --> 00:30:00,415
Искаше провизии. Купи
две ловджийски пушки и 700 патрона.
206
00:30:00,565 --> 00:30:06,488
Не се държеше като луд.
Не беше по-луд от останалите.
207
00:30:06,638 --> 00:30:11,793
Дръвник! Чавка ти е изпила мозъка!
- Че откъде да знам кой е?
208
00:30:11,943 --> 00:30:17,065
700 патрона?
- Плати си ги. Имаше доста пари.
209
00:30:17,215 --> 00:30:20,403
Кой е той?
- Чувал ли си за Лудия трапер,
210
00:30:20,553 --> 00:30:25,140
дето краде златните пломби?
- Мислиш, че е той?
211
00:30:25,290 --> 00:30:30,586
Иначе откъде толкова пари?
Сигурно има сума злато.
212
00:30:31,696 --> 00:30:37,285
Звучи невероятно.
- Да чуем експерта!
213
00:30:37,435 --> 00:30:42,390
Мъж, рискуващ живота си за едно псе,
не би убивал за пломби.
214
00:30:42,540 --> 00:30:46,075
Грешиш, момче.
Той е Лудия трапер.
215
00:30:49,214 --> 00:30:51,982
Дик, искам да поговорим.
216
00:31:02,327 --> 00:31:06,054
Какво точно се случи?
- Нали ти казах!
217
00:31:07,265 --> 00:31:11,992
Трябва да знам всичко за човека,
когото ще преследваме.
218
00:31:12,603 --> 00:31:17,970
Да го познавам като петте си пръста.
219
00:31:18,443 --> 00:31:24,208
Как успя да те фрасне с приклада,
без да го убиеш?
220
00:31:29,788 --> 00:31:33,516
Той стреля първи, Едгар!
Кълна се!
221
00:32:27,979 --> 00:32:30,339
Готови сме.
222
00:32:34,119 --> 00:32:37,087
Ще хванем този кучи син.
223
00:32:38,556 --> 00:32:42,083
Добре, да тръгваме!
224
00:34:05,443 --> 00:34:08,011
Не ме убивай, Албърт.
225
00:34:08,179 --> 00:34:11,047
Предполагам, че си ти.
226
00:34:11,249 --> 00:34:13,949
Здравей, Бил.
227
00:34:14,552 --> 00:34:18,945
Как така се върна?
228
00:34:20,158 --> 00:34:26,121
Там стана стълпотворение.
- Навсякъде е така.
229
00:34:28,166 --> 00:34:33,755
Слушай, нямаш много време.
Нещата се промениха.
230
00:34:33,905 --> 00:34:39,828
Преди седем години издигнаха град
на няколко часа път от тук.
231
00:34:39,978 --> 00:34:42,731
Там има планинска полиция с радио.
232
00:34:42,881 --> 00:34:45,900
Редовно пристигат
вестници от Торонто.
233
00:34:46,050 --> 00:34:51,973
Различно е, Албърт.
Милън от полицията те издирва.
234
00:34:52,123 --> 00:34:59,047
Няма да е сам.
Той е много печен.
235
00:34:59,597 --> 00:35:05,086
Ще те убият.
Разбираш ли, Албърт?
236
00:35:05,236 --> 00:35:08,423
Разбирам какво ми казваш.
- Добре.
237
00:35:08,573 --> 00:35:13,962
Ясно ти е, че трябва да изчезнеш.
Върви на юг.
238
00:35:14,112 --> 00:35:20,001
Благодаря ти за предупреждението.
- Няма ли да бягаш?
239
00:35:21,051 --> 00:35:24,349
Нямам къде да отида.
240
00:35:25,323 --> 00:35:29,591
Баща ти не се страхуваше
от бягството.
241
00:35:29,961 --> 00:35:34,850
Истината е,
че никой не искаше да го залови.
242
00:35:37,235 --> 00:35:40,003
Той се спомина, нали?
243
00:35:40,471 --> 00:35:44,971
Умря в затворническата болница.
244
00:35:47,445 --> 00:35:52,467
Ти – накъде?
- Ще се кача в планините.
245
00:35:52,617 --> 00:35:55,082
Ще половувам.
246
00:35:55,286 --> 00:35:59,255
Наслука!
- И на теб, Албърт.
247
00:36:03,828 --> 00:36:08,016
Хайде, момче.
248
00:36:08,266 --> 00:36:11,125
До скоро виждане, Албърт!
249
00:37:29,547 --> 00:37:33,181
Той ни усети.
250
00:37:35,653 --> 00:37:38,221
Елате.
251
00:37:47,331 --> 00:37:51,801
Не се отделяй от мен.
Бъди внимателен.
252
00:38:10,054 --> 00:38:15,455
Да се разменим. Нека да съм отпред.
- Твоя работа.
253
00:38:25,336 --> 00:38:27,801
Джонсън!
254
00:38:28,272 --> 00:38:33,161
Говори Едгар Милън
от канадската кралска полиция.
255
00:38:33,311 --> 00:38:39,015
Не желаем неприятности.
Не искам никой да пострада.
256
00:38:41,085 --> 00:38:46,756
Ще дойда да поговорим.
Изслушай ме.
257
00:38:49,994 --> 00:38:53,982
Едгар, какво правиш?
- Ако ще стреля, да го е сторил.
258
00:38:54,132 --> 00:38:56,732
Не е луд.
259
00:38:58,570 --> 00:39:03,330
Не той, ти си лудият!
260
00:39:38,342 --> 00:39:43,871
Нямаш вид на смахнат.
- А ти имаш вид на полицай.
261
00:39:46,817 --> 00:39:50,714
Джонсън, положението е сериозно.
262
00:39:52,823 --> 00:39:58,185
Там лежи труп
с твой куршум в него.
263
00:40:04,302 --> 00:40:08,604
Имам представа какво се е случило.
264
00:40:09,073 --> 00:40:14,262
Тогава ме остави на мира.
- Не мога.
265
00:40:14,612 --> 00:40:18,880
Трябва да те отведа
и да разследвам убийството.
266
00:40:19,383 --> 00:40:23,851
Такъв е законът.
Не мога да го променя.
267
00:40:24,322 --> 00:40:28,475
За теб аз съм само име,
което да попълниш във формуляра.
268
00:40:29,525 --> 00:40:34,830
Там чакат диваци,
готови да те направят на решето.
269
00:40:36,133 --> 00:40:38,486
Не ги интересува твоята версия.
270
00:40:38,636 --> 00:40:44,539
Не дойдеш ли с мен,
ще го използват за извинение.
271
00:40:45,309 --> 00:40:50,912
Или ще те убият, или ще умрат.
272
00:40:52,913 --> 00:40:58,172
Не мога да го допусна.
- Нито да го предотвратиш.
273
00:40:58,322 --> 00:41:03,982
Така е.
Не и без твоята помощ.
274
00:41:04,695 --> 00:41:07,759
Ако дойдеш с мен...
275
00:41:11,302 --> 00:41:15,037
до три дни ще те върна обратно.
276
00:41:16,607 --> 00:41:20,841
Гарантирам безопасността ти по пътя.
277
00:41:26,717 --> 00:41:29,747
Но не дойдеш ли...
278
00:41:34,992 --> 00:41:37,250
Спрете!
279
00:41:43,601 --> 00:41:47,500
Не стреляйте!
Спрете!
280
00:42:15,733 --> 00:42:18,758
Мръсно копеле!
281
00:42:46,497 --> 00:42:51,298
Добре ли си?
- Да.
282
00:42:52,669 --> 00:42:56,104
Няма да си тръгна без теб!
283
00:42:57,408 --> 00:43:01,876
Оправете си бъркотията, глупаци!
284
00:43:10,121 --> 00:43:12,206
Ще го обсаждаме ли?
285
00:43:12,356 --> 00:43:15,771
Ще огладнеем и ще измръзнем
преди него.
286
00:43:16,661 --> 00:43:23,184
Колибата няма да се запали.
Пробил е отверстия близо до пода.
287
00:43:23,334 --> 00:43:26,368
Сигурно лежи по корем.
288
00:43:27,438 --> 00:43:30,191
Стреляйте ниско.
289
00:43:30,341 --> 00:43:34,042
Предай да се стреля ниско.
290
00:43:43,955 --> 00:43:49,079
Милън каза да стреляме ниско.
Целете в процепите. Предай.
291
00:43:50,127 --> 00:43:55,349
Луис, стреляйте ниско.
Той е на пода. Предай нататък.
292
00:43:55,699 --> 00:43:58,385
Чарли, стреляйте ниско.
Кажи на другите.
293
00:43:58,535 --> 00:44:01,494
Стреляйте ниско.
294
00:44:04,741 --> 00:44:08,008
Стреляй ниско, Дик.
295
00:46:05,896 --> 00:46:08,048
Ще му взема скалпа!
296
00:46:08,198 --> 00:46:11,457
Хайде, Чарли!
- Браво, виж му сметката!
297
00:46:25,182 --> 00:46:27,774
Добре дошъл.
298
00:46:29,553 --> 00:46:33,051
По дяволите!
Да се махаме от тук!
299
00:46:47,337 --> 00:46:50,804
Залегни, Луис!
- Помощ!
300
00:46:52,542 --> 00:46:56,842
Залегни!
- Господи, не мога да виждам!
301
00:46:57,114 --> 00:47:00,167
За Бога, залегни!
302
00:47:00,417 --> 00:47:03,886
Шибано прасе!
- Глупаво копеле!
303
00:47:27,677 --> 00:47:31,041
Не си стрелял нито веднъж!
304
00:47:51,301 --> 00:47:55,335
Съндог, стъпи на другата пружина!
305
00:47:57,842 --> 00:48:00,302
Да вървим!
306
00:48:10,387 --> 00:48:14,709
Разтопи си динамита, момче,
но не в огъня.
307
00:48:14,859 --> 00:48:18,945
Изпуснеш ли го,
знаеш какво следва.
308
00:48:21,298 --> 00:48:26,793
Погледни тези ръце.
Личи, че са на велик питчър.
309
00:48:27,104 --> 00:48:31,258
Мама казваше, че най-хубавото
у мен са ръцете ми.
310
00:48:31,408 --> 00:48:35,867
Според баща ти най-хубавото
се е изляло навън.
311
00:49:05,910 --> 00:49:09,624
Дано се чукаш по-добре,
отколкото свириш.
312
00:49:15,319 --> 00:49:18,178
Приготвих ви риба.
313
00:49:36,273 --> 00:49:41,128
Защо се смееш?
- Не се смея, усмихвам се.
314
00:49:41,278 --> 00:49:44,938
Усмихвал се!
Тъпак!
315
00:49:45,382 --> 00:49:48,450
Ще ти отрежа езика!
316
00:49:49,486 --> 00:49:54,780
Опитай де, кретен, опитай!
- Може.
317
00:49:58,595 --> 00:50:04,323
Дано г-н Джонсън
узнае за златните ти зъби.
318
00:50:04,968 --> 00:50:09,903
Ще му кажа.
- Дик, недей!
319
00:50:11,875 --> 00:50:14,503
Тъпак такъв!
320
00:50:30,194 --> 00:50:32,279
По дяволите!
321
00:50:32,429 --> 00:50:37,985
Ама че начин да пукнеш!
- Съжалявам, че не е на наша страна.
322
00:50:38,135 --> 00:50:40,888
Жалко, че трябва
да убием това копеле.
323
00:50:41,038 --> 00:50:47,084
Щеше да се предаде, ако не беше
виновен. Явно съм сгрешил.
324
00:50:47,344 --> 00:50:52,266
Повечето щяха да избягат.
- Човек се привързва към земята.
325
00:50:52,716 --> 00:50:54,968
Мамка му!
326
00:50:55,218 --> 00:50:57,612
За Бога, хлапе!
327
00:50:59,389 --> 00:51:01,923
Да не губим повече време.
328
00:51:02,493 --> 00:51:07,360
И макар че едно време
тя бе в обятията ми,
329
00:51:07,961 --> 00:51:11,061
нея вече я няма.
330
00:51:15,962 --> 00:51:20,062
О, моя скъпа Клементайн,
331
00:51:21,863 --> 00:51:25,563
ти изчезна завинаги.
332
00:51:27,664 --> 00:51:31,164
Много съжалявам, Клементайн.
333
00:51:49,439 --> 00:51:52,070
След него.
334
00:51:55,612 --> 00:52:01,176
Каква е нашата задача, Едгар?
- Обкръжете колибата!
335
00:52:03,120 --> 00:52:05,754
Да вървим!
336
00:52:33,083 --> 00:52:35,751
Хайде, мила.
337
00:53:03,146 --> 00:53:06,580
Вече е на другия свят!
338
00:53:07,450 --> 00:53:11,387
Хареса ли ти?
- Да, определено.
339
00:53:12,022 --> 00:53:14,983
Изхвърча на небето!
340
00:53:17,861 --> 00:53:20,780
Този път може
и да се доберем до скалпа му.
341
00:53:21,030 --> 00:53:23,183
По-бавно, момчета.
342
00:53:23,333 --> 00:53:27,120
Хайде, по-спокойно!
Внимавай, Хоук.
343
00:53:27,270 --> 00:53:30,190
Ни следа от него!
344
00:53:51,995 --> 00:53:54,693
Долно копеле!
345
00:54:37,440 --> 00:54:40,008
Избягал е.
346
00:54:40,477 --> 00:54:43,697
Насочил се е на север, към снега.
347
00:54:43,847 --> 00:54:47,968
Ще ни трябват кучета, Хейзъл,
и провизии за няколко седмици.
348
00:54:48,118 --> 00:54:51,872
Да вървим!
- Върни труповете в града.
349
00:54:52,022 --> 00:54:55,208
Не е нормален човек.
- Убиец е.
350
00:54:55,358 --> 00:54:57,789
Обикновен човек е.
351
00:54:58,195 --> 00:55:03,727
Добре, да вървим.
- Може би това е било неговият дух?
352
00:55:05,102 --> 00:55:07,761
Глупак!
353
00:55:13,276 --> 00:55:16,029
Хайде, всички, съберете се.
354
00:55:16,179 --> 00:55:18,940
Насам!
355
00:56:30,320 --> 00:56:34,447
Има ли смисъл да те чакам?
356
00:56:37,160 --> 00:56:42,427
Ако замина сега, няма да знам
какъв би бил животът с теб.
357
00:56:44,267 --> 00:56:47,334
От мен зависи, нали?
358
00:56:52,409 --> 00:56:55,842
Отдавна не съм имал...
359
00:56:57,113 --> 00:57:01,340
Ще се наложи да ме изриташ от тук.
360
00:57:04,321 --> 00:57:07,289
Така изглежда.
361
00:57:57,607 --> 00:58:03,468
Не е ли време за почивка?
- Ще го пришпорваме, докато рухне.
362
00:58:08,418 --> 00:58:11,705
По дяволите!
- Разкарай се от кучетата ми!
363
00:58:11,855 --> 00:58:16,023
Махни ги от мен!
- Престанете!
364
00:58:18,695 --> 00:58:21,026
Да вървим!
365
00:59:03,606 --> 00:59:07,967
Не е далеч.
Хайде, момчета.
366
00:59:27,730 --> 00:59:30,564
Дръж кучетата.
367
00:59:32,869 --> 00:59:36,256
Странни следи.
Отзад са по-дълбоки.
368
00:59:36,406 --> 00:59:40,160
Това какво означава?
- Сложил е ските си на обратно.
369
00:59:40,310 --> 00:59:44,230
Оставя два чифта отпечатъци.
- Тоя мъж е чалнат.
370
00:59:44,380 --> 00:59:47,067
Знае си работата.
- Прав си.
371
00:59:47,217 --> 00:59:51,998
Още не бяга.
- Как така още не бяга?
372
01:01:21,477 --> 01:01:24,364
Видя ли нещо?
373
01:01:24,814 --> 01:01:28,047
Вземи самоходките ми.
374
01:02:46,129 --> 01:02:48,250
Хейзъл!
375
01:02:50,900 --> 01:02:53,892
Това не е ли женско име?
376
01:02:54,070 --> 01:02:58,692
Майка му не знаела какъв пол е,
докато не навършил 15.
377
01:02:58,842 --> 01:03:03,229
Вече не й пукало, когато
след няколко години той станал зъл.
378
01:03:04,280 --> 01:03:07,307
Да, всички там са зли.
379
01:03:07,917 --> 01:03:11,705
Като кучетата ми.
Нали така, Едгар?
380
01:03:11,855 --> 01:03:14,814
О, да, така е.
381
01:03:15,324 --> 01:03:18,024
Освен Розовите бузки.
382
01:03:18,627 --> 01:03:21,760
Ти си много възпитан.
383
01:03:22,698 --> 01:03:27,333
Тук рядко се появяват
бели хубавци като теб.
384
01:03:29,973 --> 01:03:33,901
Ставаш само за едно.
- Остави ме на мира!
385
01:03:51,427 --> 01:03:53,927
Кучи син!
386
01:04:06,442 --> 01:04:08,873
Спри ги!
387
01:04:21,857 --> 01:04:28,586
Я гледай ти
кой забрави възпитанието си!
388
01:05:06,770 --> 01:05:10,890
При моя самолет и способности...
389
01:05:11,040 --> 01:05:14,127
Капитане, насам!
Задръж!
390
01:05:14,277 --> 01:05:16,877
...с Албърт Джонсън е свършено.
391
01:05:17,413 --> 01:05:23,412
Обявявам награда
от 500 долара за него.
392
01:05:25,453 --> 01:05:29,108
Моят вестник
също ще даде толкова.
393
01:05:29,258 --> 01:05:33,679
Това прави 1000 долара
за главата на Албърт Джонсън.
394
01:05:34,729 --> 01:05:37,796
Да вървим да го хванем!
395
01:05:42,005 --> 01:05:47,342
Дано този кучи син никога не умре.
396
01:05:48,711 --> 01:05:51,108
Да вървим!
397
01:08:20,529 --> 01:08:23,721
Карат ни провизии!
398
01:08:34,710 --> 01:08:37,141
Къде е сержант Милън?
399
01:08:37,346 --> 01:08:39,880
Пред теб.
400
01:08:40,082 --> 01:08:45,137
Капитан Ханк Тъкър.
Дойдох да прибера беглеца.
401
01:08:45,287 --> 01:08:50,417
Къде е щабът?
- Където съм аз.
402
01:08:56,332 --> 01:09:01,420
Обучен е отлично. През войната
е служил в разузнаването.
403
01:09:01,570 --> 01:09:05,958
Няма негови снимки.
- Мога да чета, капитане.
404
01:09:06,108 --> 01:09:11,297
Не е новак.
- Информацията е поверителна.
405
01:09:11,447 --> 01:09:14,233
На дърветата ли ще кажем?
406
01:09:14,383 --> 01:09:19,171
Скоро ще заприиждат доброволци.
- Ще ги върнеш.
407
01:09:19,321 --> 01:09:25,444
Моля, сержант?
- Нямаме нужда от повече навлеци.
408
01:09:25,594 --> 01:09:29,148
Няма как да ги отпратим.
Наградата за Джонсън е 1000 долара.
409
01:09:29,298 --> 01:09:33,720
Бива!
- Как можахте да го допуснете?
410
01:09:33,870 --> 01:09:39,091
Ще ми помогнат да го пресрещнем.
411
01:09:39,241 --> 01:09:44,330
Нищо не разбираш.
Той не отива към реката.
412
01:09:44,480 --> 01:09:47,867
Върви на зигзаг
към прохода Съншайн.
413
01:09:48,017 --> 01:09:51,470
Невъзможно!
- Изключено е да го прекоси сега.
414
01:09:51,620 --> 01:09:58,144
Ще се опита. Премине ли оттатък
ще е свободен. Няма как да го спреш.
415
01:09:58,294 --> 01:10:00,913
Ще ме изслушате ли?
- Не, ти слушай!
416
01:10:01,063 --> 01:10:05,251
Преследваме човек,
който яде корени и познава терена.
417
01:10:05,401 --> 01:10:11,190
Не му се налага да храни цял отряд.
- Аклавик е на 20 минути по въздуха.
418
01:10:11,340 --> 01:10:15,061
Дишаме му във врата
и той не може да спре да хапне,
419
01:10:15,211 --> 01:10:19,699
да накладе огън или да стреля.
420
01:10:19,849 --> 01:10:24,570
Капитане, летял ли си зиме
над гората?
421
01:10:24,820 --> 01:10:30,276
Отличен пилот съм. Изпратиха мен,
защото съм най-добрият.
422
01:10:30,426 --> 01:10:34,881
Шефовете оценяват положението
като много срамно.
423
01:10:35,031 --> 01:10:38,250
Грандиозните ви маневри
не дават никакъв резултат.
424
01:10:38,400 --> 01:10:41,120
Новината е на първа страница.
425
01:10:41,270 --> 01:10:47,760
Но за теб ще бъде чудесна реклама,
ако свършиш нашата работа.
426
01:10:47,910 --> 01:10:54,216
Примирете се, сержант.
Идва новата ера. Това е бъдещето.
427
01:10:55,184 --> 01:11:00,785
Ако ти си това бъдеще,
не ща да го доживявам.
428
01:11:12,801 --> 01:11:19,526
Кларънс, ако първи заловя Джонсън,
ще ти дам половината награда.
429
01:11:19,876 --> 01:11:24,007
Заловиш ли го ти, ти ми я даваш.
430
01:11:26,649 --> 01:11:29,876
Не е честно.
Аз искам половината.
431
01:11:36,692 --> 01:11:41,026
Не стреляйте, момчета!
Аз съм – Бил Лус.
432
01:11:44,333 --> 01:11:47,347
Взехме те за Лудия трапер.
433
01:11:49,338 --> 01:11:52,158
Не се прокрадвай така, Бил.
434
01:11:52,308 --> 01:11:55,255
Седни да се сгрееш.
- Благодаря.
435
01:11:56,612 --> 01:12:01,146
Какво ще кажете...
за глътка огнена вода?
436
01:12:03,619 --> 01:12:09,876
Ще ни помогнеш ли за Джонсън?
Ти си най-добрият следотърсач.
437
01:12:10,026 --> 01:12:14,796
Не, благодаря.
Предпочитам да работя сам.
438
01:12:16,666 --> 01:12:20,987
Не можеш без нас.
Само ние го знаем как изглежда.
439
01:12:21,137 --> 01:12:26,970
Разбира се.
Освен Милън, Хейзъл, Съндог...
440
01:12:27,211 --> 01:12:30,871
и... аз.
441
01:12:49,030 --> 01:12:52,284
В зъбите му има много злато.
442
01:12:52,634 --> 01:12:56,260
По 35 долара унцията.
443
01:14:53,922 --> 01:14:58,711
Какво те притеснява?
- Това е моя територия.
444
01:14:58,861 --> 01:15:05,851
Вече не, Едгар. Нещата се променят.
Преживял съм го.
445
01:15:06,401 --> 01:15:10,255
Ако някой задържи Джонсън,
това ще бъда аз.
446
01:15:10,405 --> 01:15:14,326
А не някой ловец на глави
или самонадеян пилот.
447
01:15:14,576 --> 01:15:18,068
Защо точно ти?
С какво си по-специален?
448
01:15:19,481 --> 01:15:23,316
Той заслужава мен, а не тях.
449
01:16:00,789 --> 01:16:05,544
Джонсън е пред нас.
Бяга след елена, за да ни заблуди.
450
01:16:05,694 --> 01:16:09,860
Крачките му стават по-малки.
Умората взема връх.
451
01:19:50,285 --> 01:19:52,537
Ето го!
- Виждам го!
452
01:19:52,687 --> 01:19:54,887
Пипнахме го!
453
01:20:04,766 --> 01:20:08,859
Можех да го улуча!
- Нямаш търпение да убиеш?
454
01:20:17,779 --> 01:20:20,413
На хребета е!
455
01:20:26,821 --> 01:20:29,654
В клопка е!
Хванахме го!
456
01:23:01,476 --> 01:23:04,743
Джордж Вашингтон Линкълн Браун.
457
01:23:09,484 --> 01:23:12,552
Ех, ти, черно копеле!
458
01:23:16,958 --> 01:23:19,352
Ще ми липсваш.
459
01:23:31,406 --> 01:23:33,826
Да го погребем.
- Не ме докосвай!
460
01:23:33,976 --> 01:23:37,730
Псетата ще го изядат.
- Убий ги! Аз преследвам човек.
461
01:23:37,880 --> 01:23:42,200
Решавай дали си свещеник
или полицай.
462
01:24:02,904 --> 01:24:06,293
Спрете!
463
01:24:08,443 --> 01:24:12,012
Ще застрелям всеки,
който ни последва!
464
01:24:12,280 --> 01:24:17,169
Връщайте се! Назад!
Видяхте какво стана.
465
01:24:17,319 --> 01:24:20,253
Ще стори същото и с вас.
466
01:24:22,791 --> 01:24:25,459
Не ни пречете!
467
01:25:42,771 --> 01:25:44,790
Хайде.
468
01:25:45,040 --> 01:25:50,462
Още се надявате да го хванете жив?
- Той спасява кожата си.
469
01:25:50,612 --> 01:25:53,665
Убиваше, за да се защити.
470
01:25:53,915 --> 01:25:58,604
А Хоукинс и Съндог?
Те за какво умряха?
471
01:25:58,754 --> 01:26:02,708
На негово място
щях да постъпя по същия начин.
472
01:26:02,858 --> 01:26:07,952
Ако знам, че това ще сложи
край на убийствата, бих го пуснал.
473
01:28:42,550 --> 01:28:46,119
Баща ми ме предупреди
да ти нямам вяра.
474
01:28:49,390 --> 01:28:53,812
Тръгвам след него.
Прикривай ме.
475
01:28:53,962 --> 01:28:57,030
Стреляй наред.
476
01:28:58,299 --> 01:29:01,064
Само не по мен.
477
01:29:25,426 --> 01:29:27,817
Джонсън!
478
01:29:57,993 --> 01:30:01,847
Улучихте го.
- Не се движеше като Джонсън.
479
01:30:01,997 --> 01:30:06,859
Провери, но внимавай.
Хайде де!
480
01:30:26,888 --> 01:30:30,057
Лицето му е обезобразено!
481
01:31:28,717 --> 01:31:31,102
Какво видяхте там, горе?
482
01:31:31,252 --> 01:31:36,020
Нищо.
Очите ми погаждат номера.
483
01:31:44,298 --> 01:31:49,493
Вероятно остарявам.
- А Джонсън?
484
01:31:49,938 --> 01:31:54,975
За мен това е Албърт Джонсън.
485
01:32:19,668 --> 01:32:25,164
Всичко е в твои ръце. Сам ще решиш
кога да спрат убийствата.
486
01:32:55,236 --> 01:32:57,701
Ето го.
487
01:32:58,239 --> 01:33:02,693
Господи, погледнете!
Зъби, златни пломби!
488
01:33:02,843 --> 01:33:06,597
Торбата на Джонсън
е пълна със злато.
489
01:33:06,747 --> 01:33:11,833
Той е гадният Луд трапер!
- Кой го застреля?
490
01:33:12,183 --> 01:33:17,441
Кой застреля Албърт Джонсън?
- Милън.
491
01:33:17,591 --> 01:33:22,686
Едгар Милън застреля Албърт Джонсън.
- Къде е той?
492
01:33:23,497 --> 01:33:27,890
Коленичи. Точно така.
- О, да.
493
01:34:46,291 --> 01:34:51,291
превод
ПЕТЯ ИГНАТОВА
494
01:34:51,492 --> 01:34:56,492
субтитри
НИКЧО