1 00:00:21,730 --> 00:00:25,442 Всички екипи готови. Пригответе се за изтегляне. 2 00:00:45,587 --> 00:00:47,714 Голям тайфун вилнее... 3 00:00:47,965 --> 00:00:54,263 ...южно от островите Риюкию, движи се на североизток с 40 километра в час. 4 00:00:58,976 --> 00:01:00,853 Готови сме, сър! 5 00:01:01,061 --> 00:01:02,271 Тръгвайте! 6 00:01:02,437 --> 00:01:03,689 Да тръгваме! 7 00:01:26,587 --> 00:01:29,131 Задава се буря. 8 00:01:32,718 --> 00:01:38,724 Тайфун 13 се насочва на север и устремено набира сила. 9 00:01:38,932 --> 00:01:42,936 Скоро ще удари полуостров Босо. 10 00:01:43,979 --> 00:01:50,027 Тук в Татейама, вали пороен дъжд и вятърът е много усилен 11 00:01:50,235 --> 00:01:53,989 Едвам се държим. 12 00:01:54,907 --> 00:01:57,492 Метеорологичната централа докладва... 13 00:01:57,743 --> 00:02:04,082 ...че Тайфунът има въздушно налягане от 959 милибара. 14 00:02:04,291 --> 00:02:07,169 Скоростта... 15 00:02:08,170 --> 00:02:12,382 Скоростта на вятъра му е 38 метра. 16 00:02:12,591 --> 00:02:15,344 Движи се бързо... 17 00:02:33,820 --> 00:02:36,281 О, не! 18 00:03:21,201 --> 00:03:23,328 Лошо време. 19 00:03:45,934 --> 00:03:47,144 Къщата ми! 20 00:04:01,158 --> 00:04:04,369 Всички войски, съберете се около шосе 89. 21 00:04:04,578 --> 00:04:09,875 Съсредоточете огъня си към звяра и го спрете. 22 00:04:30,687 --> 00:04:31,939 Целта прихваната! 23 00:04:32,147 --> 00:04:33,607 Огън! 24 00:05:01,885 --> 00:05:07,516 Пети батальон на американския военноморски флот се движи към Мисава. 25 00:05:07,724 --> 00:05:10,269 Трети и четвърти взвод за мазер оръдията. 26 00:05:37,838 --> 00:05:40,340 Мазери, готови! 27 00:05:43,093 --> 00:05:44,553 Какво по...? 28 00:05:49,933 --> 00:05:51,351 Насочете оръдията! 29 00:05:52,394 --> 00:05:55,564 Прицелете се! 30 00:06:00,277 --> 00:06:01,361 Огън! 31 00:06:01,445 --> 00:06:03,322 Огън с мазера! 32 00:06:21,965 --> 00:06:25,552 Дъждът намали мощността му на 70%. 33 00:06:51,828 --> 00:06:53,288 Изтеглете се! 34 00:08:13,744 --> 00:08:16,538 Татейама след кошмар. 35 00:08:16,747 --> 00:08:19,166 Щетите са шокиращи. 36 00:08:19,374 --> 00:08:23,587 Жителите са тотално обезверени и паднали духом. 37 00:08:23,795 --> 00:08:27,799 Военните извършват зададените им спасителни операции. 38 00:08:28,008 --> 00:08:31,303 Премиер Цуги идентифицира огромното чудовище... 39 00:08:31,553 --> 00:08:37,226 ...като поредната Годзила. Първата ни нападна през 1954. 40 00:08:38,977 --> 00:08:41,980 Новата Годзила нанесе тежки поражения на Татейама... 41 00:08:42,231 --> 00:08:46,151 ...и изчезна някъде в Тихи Океан. 42 00:08:46,360 --> 00:08:50,280 Вероятно се крие някъде близо до нас. 43 00:08:50,489 --> 00:08:52,699 45 години след първата... 44 00:08:52,908 --> 00:08:59,164 ...как ще се справим с новата която ни нападна? 45 00:09:14,638 --> 00:09:20,936 Преди 45 години, през 1954, първата Годзила нападна Токио. 46 00:09:21,144 --> 00:09:26,942 Беше убита от нов вид изобретение създадено от Д-р Серизава. 47 00:09:37,411 --> 00:09:41,081 Но вече не може да бъде използвано. 48 00:09:41,290 --> 00:09:47,671 Д-р Серизава се страхуваше от мощността на оръжието си, и отнесе тайната му... 49 00:09:47,880 --> 00:09:51,842 ...в гроба си. 50 00:09:53,510 --> 00:09:56,305 Тази Годзила. 51 00:09:56,513 --> 00:09:59,266 След появяването си... 52 00:09:59,516 --> 00:10:03,270 ...огромни чудовища често ни нападаха. 53 00:10:06,857 --> 00:10:12,613 След това беше Мотра, огромна нощна пеперуда от северната част на Тихи Океан. 54 00:10:12,821 --> 00:10:16,867 Създадохме оръдие с топлинен лъч за да го използваме срещу чудовището. 55 00:10:19,411 --> 00:10:24,249 Битката ни срещу Голямата Стъпка Гайра ни накара... 56 00:10:24,917 --> 00:10:30,964 ...да организираме взвод за борба с чудовища използвайки Мазер оръдия. 57 00:10:36,136 --> 00:10:41,391 След всяка атака, Токио беше възстановяван... 58 00:10:43,018 --> 00:10:47,981 ...благодарение на усилията на трудолюбивите граждани. 59 00:10:51,068 --> 00:10:53,487 Но Годзила... 60 00:10:53,904 --> 00:10:56,949 Няма друго такова чудовище. 61 00:10:57,991 --> 00:11:02,120 И сега се върна отново в Япония. 62 00:11:02,871 --> 00:11:06,542 какво да правим? 63 00:11:10,921 --> 00:11:14,550 Не обвиняваме теб. 64 00:11:15,717 --> 00:11:20,639 Няма да те държим отговорна за неумишлени жертви в битка. 65 00:11:21,974 --> 00:11:25,269 Искаме просто да знаем, защо се случи. 66 00:11:25,477 --> 00:11:31,316 Как така гениален пилот като теб не видя превозно средство Тип-37? 67 00:11:32,234 --> 00:11:35,904 Паникьоса се? 68 00:11:38,365 --> 00:11:42,202 Готова съм за всякакво наказание. 69 00:11:59,261 --> 00:12:03,640 Акани беше преместена в залата за данни. 70 00:12:11,356 --> 00:12:15,485 Всъщност, забравете другите чудовища... 71 00:12:15,694 --> 00:12:20,407 ...Мазер оръдията не могат да наранят Годзила. 72 00:12:21,867 --> 00:12:25,454 Трябва да има решение. 73 00:12:25,662 --> 00:12:27,956 Разбирам. 74 00:12:28,165 --> 00:12:30,918 Но не можем да позволим някой да умре напразно. 75 00:12:31,126 --> 00:12:35,714 Дадохме прекалено много жертви на Годзила. 76 00:12:38,133 --> 00:12:41,261 Какво е това? Прилича на чудовище. 77 00:12:41,470 --> 00:12:43,722 Трябва да знаете. 78 00:12:43,931 --> 00:12:50,145 Триобит. Вид изчезнал преди 245 милиона години. 79 00:12:50,354 --> 00:12:52,147 Робот? 80 00:12:52,356 --> 00:12:54,274 Полу робот. 81 00:12:54,525 --> 00:12:56,193 Външният вид е на робот. 82 00:12:56,401 --> 00:13:00,322 Използвах подкови-мускули на рак и нерви. 83 00:13:00,572 --> 00:13:06,954 Контролира се от ДНК компютри, и се движи така все едно, че е живо. 84 00:13:07,204 --> 00:13:11,458 Искам да запазя видовете, форми на живот като тази... 85 00:13:11,667 --> 00:13:17,923 ...особено от когато хората унищожават планетата както сега 86 00:13:18,131 --> 00:13:21,343 Това е моята мисия. 87 00:13:22,970 --> 00:13:24,555 Никой не слуша. 88 00:13:42,197 --> 00:13:43,448 Г-н Юхара? 89 00:13:45,158 --> 00:13:46,910 Ние сме от правителството. 90 00:13:47,119 --> 00:13:49,997 Бихте ли ни последвали? 91 00:14:30,412 --> 00:14:32,623 Тук са. 92 00:14:34,791 --> 00:14:40,255 Тук са събрани най-великите японски учени в най-различни сфери. 93 00:14:40,464 --> 00:14:45,344 Наричаме ви умовете на нашата страна. 94 00:14:46,386 --> 00:14:50,307 Искам да ви покажа нещо. 95 00:15:08,408 --> 00:15:10,619 Кости от Годзила. 96 00:15:29,137 --> 00:15:34,768 Костите на Годзила, която нападна Япония през 1954. 97 00:15:34,977 --> 00:15:38,313 Бяха намерени около полуостров Босо. 98 00:15:39,022 --> 00:15:43,235 Можете ли да извлечете клетките от гръбначния мозък? 99 00:15:45,904 --> 00:15:49,116 Няма да е лесно. 100 00:15:49,366 --> 00:15:52,286 Искате клонинг на Годзила? 101 00:15:52,536 --> 00:15:54,288 Не точно. 102 00:15:54,496 --> 00:16:00,669 Искаме да направим нещо наречено Био-Робот. 103 00:16:01,587 --> 00:16:06,884 Ще бъде силно оръжие срещу Годзила. 104 00:16:07,092 --> 00:16:11,263 Механична Годзила, която да победи Годзила. 105 00:16:12,764 --> 00:16:18,103 Нуждаем се от съдействието ви за този проект. 106 00:16:18,353 --> 00:16:21,899 Това е молба от правителството. 107 00:16:31,783 --> 00:16:34,203 Специалната сметка за проекта... 108 00:16:34,411 --> 00:16:39,124 ...за супер оръжието Анти-Годзила мина през началната фаза. 109 00:16:39,333 --> 00:16:41,960 Откъде ще дойдат парите? 110 00:16:42,169 --> 00:16:43,420 От нашите джобове? 111 00:16:43,670 --> 00:16:44,963 Без повече данъци! 112 00:16:45,172 --> 00:16:48,634 Сега сме в криза. Приемете го. 113 00:16:48,884 --> 00:16:51,970 Може да използваме оръжието и за други подходящи случаи. 114 00:16:52,179 --> 00:16:54,556 Това е задният план на Япония. 115 00:16:54,765 --> 00:16:56,350 Светът е разтревожен. 116 00:16:56,558 --> 00:16:58,810 Ще ги убедя. 117 00:16:59,019 --> 00:17:03,232 Готова съм да посетя всяка страна за да го направя. 118 00:17:04,233 --> 00:17:07,444 Япония бе нападана от Годзила 2 пъти. 119 00:17:07,653 --> 00:17:11,323 Ще им кажа как са страдали жертвите. 120 00:17:11,532 --> 00:17:14,034 Това е моя отговорност. 121 00:17:14,284 --> 00:17:16,078 Харесва ли ти тази работа? 122 00:17:18,163 --> 00:17:20,999 Тук може да се отпуснеш. 123 00:17:21,208 --> 00:17:24,169 Точно за теб е. 124 00:17:26,171 --> 00:17:32,052 Даваме най-доброто от себе си за да направим оръжието. 125 00:17:33,637 --> 00:17:37,933 То ще довърши Годзила, завинаги! 126 00:17:43,438 --> 00:17:45,649 Добро Утро. 127 00:17:50,571 --> 00:17:53,532 Сара, препечени филийки. 128 00:17:54,741 --> 00:17:57,327 Номерът на поддръжниците се увеличи със. 129 00:17:57,536 --> 00:18:00,539 77%. 130 00:18:00,789 --> 00:18:03,709 Опозицията обвини правителството за бързия начин на събиране на пари... 131 00:18:03,917 --> 00:18:05,794 ...за оръжието Анти-Годзила. 132 00:18:06,003 --> 00:18:12,342 Но гражданите подкрепят правителството повече от всякога. 133 00:18:12,551 --> 00:18:15,721 Какво мислите? 134 00:18:15,929 --> 00:18:19,183 Мисля, че страхът от Годзила... 135 00:18:19,391 --> 00:18:23,729 ...се е набил в умовете на хората. 136 00:18:25,105 --> 00:18:29,651 Татко, няма ли да приемеш тази работа? 137 00:18:30,694 --> 00:18:32,446 Не. 138 00:18:32,654 --> 00:18:33,780 Защо, не? 139 00:18:33,989 --> 00:18:35,866 Ами... 140 00:18:36,074 --> 00:18:41,205 ...най-важното за мен е да бъде с теб. 141 00:18:41,413 --> 00:18:44,791 Имаш много проблеми. Имаш нужда от мен. 142 00:18:44,958 --> 00:18:47,503 Не, напротив. 143 00:18:47,711 --> 00:18:50,756 Преча ти. 144 00:18:53,300 --> 00:18:55,052 Имам идея! 145 00:18:55,302 --> 00:18:57,513 Бейзболна звезда... 146 00:18:57,679 --> 00:19:03,852 ...подпиши договора, но с условието, че ме пуснат при ветераните. 147 00:19:05,187 --> 00:19:06,897 Как ти звучи това? 148 00:19:07,147 --> 00:19:11,151 Бейзболът е едно. Работата ми е друго. 149 00:19:11,360 --> 00:19:12,569 Изяж си зеленчуците. 150 00:19:12,778 --> 00:19:15,113 Поддържай си хранителния баланс. 151 00:19:15,531 --> 00:19:16,782 Ами ти? 152 00:19:17,032 --> 00:19:19,493 Ами аз мразя зеленчуци. 153 00:19:21,078 --> 00:19:22,746 Имаме посетител. 154 00:19:22,955 --> 00:19:26,041 Яж бързо. Не закъснявай. 155 00:19:27,668 --> 00:19:29,920 Бихте ли размислили? 156 00:19:30,128 --> 00:19:32,589 Нали вече отказах? 157 00:19:32,798 --> 00:19:37,678 Да, така е, но имаме ново предложение. 158 00:19:37,886 --> 00:19:41,890 Като например, детето ви да влезе при ветераните. 159 00:19:42,140 --> 00:19:45,561 Не можете да откажете, нали? 160 00:19:53,026 --> 00:19:56,655 Живееш някъде наблизо? 161 00:19:56,864 --> 00:20:00,159 Нова е. Отнасяй се добре с нея. 162 00:20:00,367 --> 00:20:03,162 Тук наоколо правят един робот. 163 00:20:03,370 --> 00:20:06,165 Той ще победи Годзила. 164 00:20:06,373 --> 00:20:09,543 Какво му е името? 165 00:20:09,751 --> 00:20:14,089 Механична Годзила, следователно Мегагодзила. 166 00:20:14,298 --> 00:20:16,216 Мегагодзила! 167 00:20:16,425 --> 00:20:18,343 Яко! 168 00:20:18,594 --> 00:20:22,055 Тук живея. Довиждане. 169 00:20:25,475 --> 00:20:27,769 Върнах се. 170 00:20:29,396 --> 00:20:31,356 Добре дошла у дома. 171 00:20:38,363 --> 00:20:39,948 Чудесно! 172 00:20:40,157 --> 00:20:44,745 Крясъците за Годзила започнаха да заглъхват. 173 00:20:45,120 --> 00:20:49,708 Проектът ни е в действие. 174 00:21:02,638 --> 00:21:05,224 Защо Годзила? 175 00:21:05,641 --> 00:21:09,895 Иска ми се да можеха да върнат мама, а не чудовище. 176 00:21:56,567 --> 00:22:00,904 Нацията се нуждае от силен лидер. 177 00:22:01,113 --> 00:22:04,408 Нов началник министър. 178 00:23:19,691 --> 00:23:22,027 Кой сте вие? 179 00:23:24,238 --> 00:23:27,241 Аз съм водач на отряд Кирию. 180 00:23:29,117 --> 00:23:31,537 Кирию? 181 00:23:33,664 --> 00:23:37,668 Това е името на Анти-Годзила роботът. 182 00:23:38,669 --> 00:23:40,796 Мегагодзила. 183 00:23:41,839 --> 00:23:46,134 Ще имаме най-добрите пилоти и екип. 184 00:23:48,011 --> 00:23:50,764 Ти си една от тях. 185 00:23:53,684 --> 00:23:57,396 Три години и половина е много време. 186 00:24:11,577 --> 00:24:15,497 Отряд Кирию, мирно! 187 00:24:15,914 --> 00:24:18,792 Надясно! 188 00:24:20,419 --> 00:24:22,421 Приветствувай! 189 00:24:28,093 --> 00:24:32,472 Отряд Кирию, воден от Полковник Тогаши... 190 00:24:32,639 --> 00:24:35,601 ...да започне операционни тренировки. 191 00:24:48,989 --> 00:24:51,783 Сигурно има грешка. 192 00:24:52,034 --> 00:24:54,661 Защо си тук? 193 00:24:55,621 --> 00:24:59,500 Годзила уби брат ми, но кой го причини? 194 00:25:06,298 --> 00:25:08,675 Спри! 195 00:25:08,926 --> 00:25:10,969 Внимавайте! 196 00:25:11,178 --> 00:25:14,640 Не и позволявайте да ни убие както направи с брат ми. 197 00:25:16,558 --> 00:25:20,229 Хайама! Аз съм водач. 198 00:25:21,271 --> 00:25:23,565 Някакви оплаквания? 199 00:25:25,776 --> 00:25:28,320 Дори да си добър пилот... 200 00:25:28,529 --> 00:25:31,490 ...ако ще разваляш съвместната ни работа като екип, можеш да се махаш! 201 00:25:35,661 --> 00:25:38,080 Други проблеми? 202 00:26:48,942 --> 00:26:51,445 Здравей. 203 00:26:52,529 --> 00:26:54,448 Спяща трева? 204 00:26:57,159 --> 00:27:00,078 Движи се, когато бъде докосната. 205 00:27:01,955 --> 00:27:04,208 Кафе. 206 00:27:08,712 --> 00:27:10,714 Ето те. 207 00:27:10,923 --> 00:27:12,424 И за мен същото. Здравей. 208 00:27:13,467 --> 00:27:15,969 Нахалник! 209 00:27:16,637 --> 00:27:18,222 Млък! 210 00:27:20,140 --> 00:27:22,351 Може ли да седна тук? 211 00:27:24,102 --> 00:27:27,356 Акани... Искам да каца, госпожице Яширо 212 00:27:30,526 --> 00:27:33,111 Бихте ли искали да имате деца? 213 00:27:34,404 --> 00:27:37,783 Май, съм прекалено прибързан. 214 00:27:38,575 --> 00:27:43,121 Чух, че лидерът те е избрал да управляваш Кирию. 215 00:27:43,997 --> 00:27:47,626 Това означава, че си най-добрият пилот. 216 00:27:47,918 --> 00:27:50,796 Какво вижда в теб 217 00:27:51,046 --> 00:27:54,466 Този проект е обречен. 218 00:27:55,926 --> 00:27:59,638 Май си имаш стари любители. 219 00:27:59,847 --> 00:28:02,307 Да не излъчваш хормони? 220 00:28:02,558 --> 00:28:04,351 По-полека с обидите! 221 00:28:04,560 --> 00:28:06,311 Изчезвай! 222 00:28:09,314 --> 00:28:13,735 Хайама, прекаляваш. 223 00:28:17,865 --> 00:28:19,616 Ясно. 224 00:28:19,867 --> 00:28:23,996 Това обяснява враждебността му. 225 00:28:25,289 --> 00:28:28,625 Усетих, че има нещо странно в теб. 226 00:28:28,834 --> 00:28:33,005 Като бариера между теб и останалите. 227 00:28:33,213 --> 00:28:36,091 Отчуждена си. 228 00:28:36,758 --> 00:28:39,511 Още ли го пазиш? 229 00:28:39,720 --> 00:28:41,054 Като майка и... 230 00:28:41,263 --> 00:28:43,348 Татко! 231 00:28:46,351 --> 00:28:48,979 Едно време и аз си имах такова. 232 00:28:49,229 --> 00:28:52,024 Нямах приятели. 233 00:28:54,359 --> 00:28:59,239 Нито семейство. Бях си сама. 234 00:29:00,324 --> 00:29:05,579 И така свикнах да бъда отчуждена от другите. Не ме притеснява. 235 00:29:07,080 --> 00:29:10,209 Добре, да се хванем на бас. 236 00:29:11,210 --> 00:29:15,923 Ако Мегагодзила... Имем предвид, Ако Кирию победи Годзила... 237 00:29:16,173 --> 00:29:18,759 ...ще те изведа на вечеря за победата. 238 00:29:19,009 --> 00:29:22,930 Но ако Годзила надмогне Кирию... 239 00:29:23,805 --> 00:29:26,642 ...ще ти дължа извинение. 240 00:29:26,850 --> 00:29:31,772 Така, че аз пак ще те черпя Сделка? 241 00:29:39,738 --> 00:29:43,242 Бях малка, когато имах такова растение. 242 00:29:44,701 --> 00:29:47,913 Не го пази завинаги. 243 00:30:09,977 --> 00:30:13,772 Кирию, оръжието Анти-Годизла, от което нашата страна отчаяно е нуждае... 244 00:30:13,981 --> 00:30:16,775 ...е завършено. 245 00:30:16,984 --> 00:30:21,947 Благодаря на хората, които отдадоха услугите си за построяването му. 246 00:30:22,197 --> 00:30:27,452 Моя чест е... 247 00:30:27,661 --> 00:30:30,247 ...да съобщя това днес на света. 248 00:30:35,169 --> 00:30:40,424 Ще обясня структурата и възможностите му. 249 00:30:43,802 --> 00:30:48,557 Както знаете формата му е базирана на тази на Годзила. 250 00:30:48,765 --> 00:30:52,227 С други думи... Съвършена 251 00:30:52,477 --> 00:30:56,940 Перфектната форма за битка, възможно най-добрата форма. 252 00:30:57,191 --> 00:31:01,528 Използват се ДНК компютри, за да се предават съобщения към системата му. 253 00:31:01,737 --> 00:31:05,616 При нормалния компютър, се ползва само 0 и 1. 254 00:31:05,824 --> 00:31:08,619 ДНК има 4 типа база. 255 00:31:08,869 --> 00:31:11,830 Това прави бързото изчисляване възможно. 256 00:31:18,378 --> 00:31:23,800 Контролира се от пилот, който се намира в друг транспорт. 257 00:31:27,846 --> 00:31:29,806 Какво е това? 258 00:31:30,015 --> 00:31:31,058 Кит? 259 00:31:31,225 --> 00:31:33,268 Не! 260 00:31:35,354 --> 00:31:37,689 Обаждам се за тревога! 261 00:31:37,898 --> 00:31:43,362 Чудовище в Тихи Океан! Спрете го, веднага! 262 00:31:43,612 --> 00:31:46,323 Кирию може да бъде активен само за 2 часа. 263 00:31:48,158 --> 00:31:53,914 За по-дълги периоди, ще бъде изпращана енергия от близката Енергийна База... 264 00:31:54,164 --> 00:31:58,836 ...до транспорта. 265 00:32:00,921 --> 00:32:03,757 Кирию е оборудван с оръжие... 266 00:32:04,007 --> 00:32:08,762 ...наречено "Неограничено-нула". То е много мощно. 267 00:32:09,388 --> 00:32:14,393 тествахме го миналата седмица. Ето резултата. 268 00:32:14,643 --> 00:32:20,190 "Неограничено-нула" означава 273.15°градуса под нулата. 269 00:32:20,440 --> 00:32:23,068 То излъчва светлинен лъч с много ниска температура. 270 00:32:23,318 --> 00:32:28,448 Просто унищожава атомите на целта. 271 00:32:54,892 --> 00:33:00,355 Поглъща 40% от енергията. Кирию, е съвършеното оръжие. 272 00:33:01,815 --> 00:33:05,277 Нещо се движи в морето. Не е кораб. 273 00:33:13,744 --> 00:33:15,204 Какво? Годзила? 274 00:33:15,454 --> 00:33:20,292 Движи се на юг и се движи към Залива Токио. 275 00:33:22,711 --> 00:33:27,382 Незабавно изпратете военните сили И Кирию. 276 00:33:28,300 --> 00:33:32,846 Внимание, имаме код червено. Това не е учение. 277 00:33:33,013 --> 00:33:38,393 Кирию е под командването на ръководителя на АЧФ (Анти-чудовищни Сили). 278 00:33:38,560 --> 00:33:40,896 Да потегля незабавно! 279 00:33:42,397 --> 00:33:44,358 Годзила... 280 00:34:05,212 --> 00:34:09,675 Бяла Чапла 1, 2 и 3, пригответе се за излитане! 281 00:34:16,557 --> 00:34:18,058 Пуснете бариерите! 282 00:34:18,600 --> 00:34:20,143 Излитане, ясно. 283 00:34:20,394 --> 00:34:22,813 Разрешение от Американската армия! 284 00:34:23,021 --> 00:34:25,107 Чакай тук. 285 00:34:25,315 --> 00:34:27,401 Бели чапли готови! 286 00:34:28,402 --> 00:34:29,903 Излитане! 287 00:34:32,281 --> 00:34:34,575 Бяла чапла 2. 288 00:34:59,266 --> 00:35:02,811 Наземен екип, отдръпнете се на безопасно разстояние! 289 00:35:05,063 --> 00:35:06,315 Отключваме скобите. 290 00:35:18,994 --> 00:35:20,621 Спускаме въжетата за транспортиране! 291 00:35:42,893 --> 00:35:44,311 Кирию е издигнат. 292 00:35:44,520 --> 00:35:46,271 терена е чист. 293 00:35:46,438 --> 00:35:48,649 Баланса е добър. 294 00:35:48,857 --> 00:35:51,151 Бели чапли в процес на отлитане. 295 00:36:01,078 --> 00:36:06,416 Годзила навлезе заливът на Токио, насочва се към Токио. 296 00:36:06,625 --> 00:36:10,963 Йокосука, Йокахама и Кавазаки са в опасност. 297 00:36:11,171 --> 00:36:12,881 Евакуирайте ги. 298 00:36:13,090 --> 00:36:16,218 Всички главни пътища са блокирани. 299 00:36:16,426 --> 00:36:18,470 Не ползвайте колите си. 300 00:36:20,347 --> 00:36:23,809 Какво чакате? Движение! 301 00:36:32,776 --> 00:36:36,530 Внимание! Годзила идва! Изнасяйте се! 302 00:36:36,738 --> 00:36:38,490 Съберете се! 303 00:36:53,380 --> 00:36:54,423 Няма време! 304 00:36:54,631 --> 00:36:57,009 Махайте се от тук! 305 00:36:57,217 --> 00:37:00,429 Заповед за евакуация бе издадена! 306 00:37:00,637 --> 00:37:04,558 Посетители на морски рай Хакеяма... 307 00:37:04,808 --> 00:37:08,353 ...евакуирайте се с помощта на войниците! 308 00:37:08,604 --> 00:37:13,817 Заведете децата си на безопасно място! 309 00:37:25,287 --> 00:37:26,580 Годзила е тук! 310 00:37:31,376 --> 00:37:33,921 Махайте се! 311 00:37:34,171 --> 00:37:36,089 Бягайте! 312 00:37:55,150 --> 00:37:57,569 Кирию пристигна. 313 00:37:57,778 --> 00:38:00,572 Войници, готови за атака. 314 00:38:00,781 --> 00:38:03,158 Кирию може ли да го спре? 315 00:38:12,668 --> 00:38:14,920 Целта набелязана. Снижете! 316 00:38:15,128 --> 00:38:18,006 Прието, снижавам. 317 00:38:18,215 --> 00:38:20,175 Хакеяма е евакуиран. 318 00:38:37,317 --> 00:38:38,569 Кирию се приземи. 319 00:38:38,694 --> 00:38:42,573 Напуснете бойният обхват на Кирию! 320 00:38:45,868 --> 00:38:47,786 Въжетата откачени. 321 00:38:48,036 --> 00:38:52,833 Бяла чапла 3 напуска обхватът. 322 00:38:58,338 --> 00:38:59,756 Атака! - Прието! 323 00:39:03,427 --> 00:39:05,387 Изстрелване на ракетите! 324 00:39:11,685 --> 00:39:12,728 Изстрелване на ракетите! 325 00:39:19,651 --> 00:39:21,737 Използвай лазер оръдията. 326 00:39:21,945 --> 00:39:23,489 Прието! 327 00:39:42,966 --> 00:39:44,885 То отстъпва! 328 00:39:45,093 --> 00:39:47,054 Акани, довърши го! 329 00:39:47,721 --> 00:39:50,599 "Неограничено-нула", готов. 330 00:40:08,575 --> 00:40:11,078 Махам заключващия механизъм. 331 00:40:16,083 --> 00:40:17,209 Какво става? 332 00:40:17,417 --> 00:40:19,336 Не реагира! 333 00:40:24,216 --> 00:40:26,844 Има грешка в системата. 334 00:40:27,636 --> 00:40:29,847 Не сега! 335 00:40:41,483 --> 00:40:44,486 Годзила си тръгва. 336 00:40:48,574 --> 00:40:50,993 Акани, как е Кирию? 337 00:40:51,785 --> 00:40:53,203 Не функционира. 338 00:40:53,412 --> 00:40:55,622 Добре. Върни го при доковете. 339 00:40:55,831 --> 00:40:57,457 Прието. 340 00:41:06,383 --> 00:41:09,052 Какво е това? Да не искаш да ни убиеш? 341 00:41:09,219 --> 00:41:10,554 Какво става? 342 00:41:10,762 --> 00:41:11,972 Това беше Кирию! 343 00:41:45,464 --> 00:41:47,549 полудял е! 344 00:42:03,106 --> 00:42:06,401 Все едно е... Годзила! 345 00:42:07,569 --> 00:42:10,072 Стойте там, където сте... 346 00:42:10,280 --> 00:42:12,658 ...и очаквайте заповед за атака. 347 00:42:12,866 --> 00:42:14,785 Къде е отряд Кирию? 348 00:42:15,327 --> 00:42:19,581 Ще му отвлека вниманието и примамя към морето. 349 00:42:21,124 --> 00:42:22,960 Остави го на мен. 350 00:42:42,062 --> 00:42:44,857 По дяволите! Просто ме следвай! 351 00:43:08,172 --> 00:43:10,215 Бяла чапла 3 е свален! 352 00:43:18,599 --> 00:43:20,100 Добре ли си? 353 00:43:20,309 --> 00:43:22,311 Хайама! 354 00:43:23,020 --> 00:43:25,063 Хайде! 355 00:43:33,739 --> 00:43:36,617 Давай! Побързай! 356 00:44:00,516 --> 00:44:02,226 Защо ме спаси? 357 00:44:09,107 --> 00:44:11,902 Не беше грешка в системата. 358 00:44:12,110 --> 00:44:14,613 Ясно! Кирию разпозна врага. 359 00:44:14,822 --> 00:44:17,491 Има възможност да използва "Неограничено-нула". 360 00:44:18,242 --> 00:44:20,369 Можем ли да спрем Кирию? 361 00:44:21,245 --> 00:44:25,499 Ще чакаме докато не изхаби енергията си. 362 00:44:25,707 --> 00:44:27,042 Колко време е това? 363 00:44:29,336 --> 00:44:31,547 Около час. 364 00:46:03,680 --> 00:46:06,141 Къде е Годзила? 365 00:46:06,350 --> 00:46:10,687 Отчаяно го търсим, но... 366 00:46:19,488 --> 00:46:24,243 Аз ще поема отговорност за този провал. 367 00:46:24,451 --> 00:46:28,247 Аз подкрепих проекта. 368 00:46:28,455 --> 00:46:31,291 Ще подадете ли оставка? 369 00:46:31,500 --> 00:46:37,047 Опитваме се да поправим Кири. Няма ли да имаме нужда от него? 370 00:46:38,298 --> 00:46:40,300 Отряд Кирию? 371 00:46:40,509 --> 00:46:42,219 Не мога да кажа. 372 00:46:42,427 --> 00:46:47,808 Кирию е направен от костите на Годзила. 373 00:46:48,016 --> 00:46:51,770 Затова ли действа като Годзила? 374 00:47:01,655 --> 00:47:03,824 Вътрешните свръзки са добре. 375 00:47:06,743 --> 00:47:10,622 Нещо го накара да полудее. 376 00:47:10,831 --> 00:47:13,625 Но чудя се какво ли? 377 00:47:27,681 --> 00:47:30,517 Изпрати ми информацията си. 378 00:47:30,726 --> 00:47:32,436 Добре. 379 00:47:50,287 --> 00:47:52,873 Годзила изрева в този момент. 380 00:47:53,123 --> 00:47:56,668 Ревът на Годзила обезпокои системите на Мегагодзила. 381 00:48:03,175 --> 00:48:05,135 Може ли да бъде поправен? 382 00:48:05,928 --> 00:48:07,179 Разбира се. 383 00:48:07,387 --> 00:48:13,727 Използвахме ДНК-то на Годзила за Кирию ДНК компютри, и така е приспособен. 384 00:48:13,977 --> 00:48:17,773 Ако променим базата данни към друг тип... 385 00:48:17,981 --> 00:48:20,734 ...и направим други ДНК компютри... 386 00:48:20,901 --> 00:48:24,613 ...Кирию няма да бъде обезпокояван от Годзила. 387 00:48:24,863 --> 00:48:27,032 Звучи добре. 388 00:48:28,033 --> 00:48:32,120 Но Мегагодзила няма да има шанс. 389 00:48:33,872 --> 00:48:35,624 Не. 390 00:48:36,542 --> 00:48:40,337 Само Кирию може да победи Годзила. 391 00:48:42,005 --> 00:48:47,386 Както и да е, Ще дам най-доброто от себе си за теб, Aкaни. 392 00:48:49,471 --> 00:48:52,057 Говоря прекалено много. 393 00:48:56,270 --> 00:48:59,231 Радвам се, че контузията не е сериозна. 394 00:48:59,481 --> 00:49:02,025 Кой те моли да го правиш? 395 00:49:02,276 --> 00:49:04,153 Да не би да ти дължа живота си? 396 00:49:04,361 --> 00:49:06,530 Колко противно! 397 00:49:06,738 --> 00:49:08,824 Защо обвиняваш нея? 398 00:49:09,032 --> 00:49:12,369 тя ни спаси. 399 00:49:30,888 --> 00:49:34,016 Да не би да си на нейна страна? 400 00:49:34,183 --> 00:49:36,518 Слушай. 401 00:49:36,768 --> 00:49:40,272 Кой е твоятт враг Атани или Годзила? 402 00:49:40,481 --> 00:49:43,567 Няма смисъл. 403 00:49:51,575 --> 00:49:53,327 Къде е Сара? 404 00:50:08,884 --> 00:50:12,346 Сара, какво правиш? 405 00:50:13,472 --> 00:50:16,850 Кирию също е жив. 406 00:50:18,268 --> 00:50:22,606 Защо да се бие срещу Годзила, когато могат да бъдат приятели? 407 00:50:22,856 --> 00:50:24,191 То така мисли. 408 00:50:28,821 --> 00:50:32,074 Отначало водородната бомба доведе Годзила тук. 409 00:50:32,282 --> 00:50:35,619 А сега подобието на Годзила и робот го доведе. 410 00:50:36,078 --> 00:50:38,872 Кой е виновен? Хората. 411 00:50:42,459 --> 00:50:46,380 Знам какво имаш предвид, но... 412 00:50:46,588 --> 00:50:48,507 Напротив! 413 00:50:48,757 --> 00:50:55,097 Възрастните казват, че животът е важен, но не вярват на това, което казват. 414 00:50:55,305 --> 00:50:59,810 Никой не съжалява Кирию, въпреки, че и той е живо същество. 415 00:51:00,769 --> 00:51:03,105 Сара. 416 00:51:07,151 --> 00:51:09,903 Ексцентрична е. 417 00:51:10,112 --> 00:51:14,241 Майка и умря, когато беше на 4. 418 00:51:14,449 --> 00:51:17,828 Разболя се докато беше бременна. 419 00:51:18,036 --> 00:51:23,834 Доктора каза, че може да спаси или майката или ембриона. 420 00:51:24,543 --> 00:51:28,338 Помолих го да спаси жена ми. 421 00:51:28,547 --> 00:51:32,801 Но тя искаше бебето и да се роди. 422 00:51:33,927 --> 00:51:38,932 Сара искаше майката и бебето да са живи. 423 00:51:39,558 --> 00:51:43,896 Накрая, и двете отидоха в рая. 424 00:51:46,940 --> 00:51:49,318 Оттогава... 425 00:51:49,568 --> 00:51:54,698 ...Сара е много чувствителна на тема живот и смърт. 426 00:52:11,048 --> 00:52:14,384 Отново ли говориш с майка си? 427 00:52:15,177 --> 00:52:16,720 не е твоя работа. 428 00:52:20,516 --> 00:52:23,685 Искаш да избягаш от реалността? 429 00:52:25,979 --> 00:52:30,526 Трябва да продължиш напред, дори да се страхуваш. 430 00:52:30,776 --> 00:52:34,822 Какво? Тези не ми ги пробутвай на мен. 431 00:52:35,864 --> 00:52:40,118 Трябва да се бориш за мястото си на този свят. 432 00:52:40,327 --> 00:52:42,329 Аз така правих. 433 00:52:42,538 --> 00:52:45,707 Да се боря срещу кого? 434 00:52:45,916 --> 00:52:48,585 Целия свят. 435 00:52:51,713 --> 00:52:55,884 Е, Кирию наистина е жив. 436 00:52:56,093 --> 00:53:00,138 Но е като мен. Животът му е не стойностен. 437 00:53:01,139 --> 00:53:04,059 Твоят такъв ли е? 438 00:53:06,436 --> 00:53:09,731 Никой никога не се е радвал, че ме има. 439 00:53:09,982 --> 00:53:12,401 Не трябваше да се раждам. 440 00:53:12,609 --> 00:53:14,653 Защо не? 441 00:53:14,862 --> 00:53:17,406 Да си жив е достатъчно хубаво. 442 00:53:17,656 --> 00:53:21,994 Ничий живот не не стойностен. 443 00:53:25,706 --> 00:53:28,458 Не може? 444 00:54:02,409 --> 00:54:04,578 Ето доклад. 445 00:54:07,247 --> 00:54:12,002 Това Годзила ли е 446 00:54:12,211 --> 00:54:14,254 Може би. 447 00:54:14,421 --> 00:54:16,465 Близко е. 448 00:54:19,092 --> 00:54:22,721 Годзила е в залива Токио насочва се към Шинагава. 449 00:54:22,930 --> 00:54:25,599 Ще се пристигне точно в 01.00. 450 00:54:25,849 --> 00:54:28,310 Всички войници, заемете позиции! 451 00:55:02,052 --> 00:55:03,679 Годзила е тук! 452 00:55:14,481 --> 00:55:16,483 F2 Жълто 5 атакува! 453 00:56:31,350 --> 00:56:35,646 Годзила пристигна в Шинагава. 454 00:56:35,896 --> 00:56:39,441 Поправките по Кирию са готови. Дай доклад как е. 455 00:56:39,691 --> 00:56:41,443 Направи последна проверка. 456 00:56:57,668 --> 00:57:00,712 Голям огън се разраства в Шинагава. 457 00:57:00,963 --> 00:57:02,965 Всички войски, изтеглете се! 458 00:57:03,215 --> 00:57:05,843 Кирию е поправен. 459 00:57:07,261 --> 00:57:09,763 Заповедта? 460 00:57:10,264 --> 00:57:11,932 Не още. 461 00:57:12,099 --> 00:57:14,476 Всички други оръжия са безполезни. 462 00:57:14,685 --> 00:57:16,311 Защо се колебаете? 463 00:57:16,520 --> 00:57:19,606 Ще има повече жертви. 464 00:57:31,994 --> 00:57:36,832 Ръководителя очаква заповед в Централния Команден Пост. 465 00:57:37,457 --> 00:57:40,002 Ръководителя на АЧС? 466 00:57:40,252 --> 00:57:43,463 В командната зала на Кирию. 467 00:57:50,429 --> 00:57:51,889 Да? 468 00:57:52,097 --> 00:57:54,975 Очаквам разрешението ви да изпратим Кирию, сър. 469 00:57:59,188 --> 00:58:02,649 Напълно е поправен. Няма да полудее отново. 470 00:58:03,400 --> 00:58:05,777 Как може да сте сигурен? 471 00:58:05,986 --> 00:58:09,156 Бъдещето на АЧЦ зависи от това. 472 00:58:09,990 --> 00:58:12,826 Всички искаме това. 473 00:58:16,872 --> 00:58:18,957 Тогаши. 474 00:58:23,253 --> 00:58:25,923 Изпратете Кирию. 475 00:58:26,840 --> 00:58:31,428 Това е единственият ни шанс. 476 00:58:31,637 --> 00:58:33,055 Аз поемам отговорността. 477 00:58:42,147 --> 00:58:44,066 Ще чакам. 478 00:58:53,492 --> 00:58:56,537 Началник министъра издаде заповед! 479 00:58:56,703 --> 00:58:59,915 Да. Сега получих доклада. 480 00:59:00,123 --> 00:59:01,917 Аз също участвам. 481 00:59:02,125 --> 00:59:04,044 Добре. 482 00:59:08,674 --> 00:59:11,260 Изпратете Кирию незабавно! 483 00:59:56,847 --> 01:00:02,978 Може би все пак я харесвам. 484 01:00:11,153 --> 01:00:13,280 Ето ме! 485 01:00:18,577 --> 01:00:21,330 Обаждам се от болницата на Шинагава. 486 01:00:21,538 --> 01:00:25,417 Има прекалено много пациенти за евакуиране. 487 01:00:25,626 --> 01:00:27,920 Изпратете още коли. 488 01:00:28,128 --> 01:00:30,631 Годзила! 489 01:00:36,094 --> 01:00:37,471 Годзила е тук! 490 01:00:37,679 --> 01:00:40,349 Разстояние: 350. 491 01:00:44,144 --> 01:00:46,355 Движи се право напред. 492 01:00:46,563 --> 01:00:48,148 SSM- 1, напред. 493 01:00:48,357 --> 01:00:52,277 Годзила наближава болницата Шинагава. 494 01:00:52,486 --> 01:00:54,530 Твърде късно. 495 01:00:59,451 --> 01:01:01,745 Пускайте Кирию. 496 01:01:01,954 --> 01:01:03,163 Сериозно? 497 01:01:03,413 --> 01:01:04,832 Готови! 498 01:01:25,811 --> 01:01:27,437 SSM-1, огън! 499 01:01:38,866 --> 01:01:40,617 SSM-1 унищожен! 500 01:01:52,379 --> 01:01:53,380 Какво правиш?! 501 01:01:56,925 --> 01:01:58,719 Внимавай! 502 01:02:00,137 --> 01:02:01,513 Долу! 503 01:02:17,279 --> 01:02:18,405 Това е? 504 01:02:19,198 --> 01:02:21,241 Това е Кирию. 505 01:02:25,954 --> 01:02:27,456 Хайде! 506 01:02:27,664 --> 01:02:29,208 Влизай! 507 01:02:46,350 --> 01:02:48,477 Евакуацията завършена! 508 01:02:50,729 --> 01:02:52,022 Давай, Кирию! 509 01:02:52,272 --> 01:02:53,398 Прието! 510 01:02:57,069 --> 01:02:58,612 Започвам атака! 511 01:04:36,502 --> 01:04:38,253 Какви са щетите? 512 01:04:41,423 --> 01:04:43,509 Всичко е добре. 513 01:05:23,507 --> 01:05:27,719 Баса Ацуги, готови сме са излитане. 514 01:06:12,848 --> 01:06:14,349 Давайте! 515 01:06:21,732 --> 01:06:23,901 Отдръпнете се! 516 01:06:48,300 --> 01:06:51,261 Сега ще ти покажа какво може Кирию. 517 01:07:18,497 --> 01:07:19,706 Добре! 518 01:07:47,609 --> 01:07:51,655 Районите Шинагава и Минато са евакуирани. 519 01:08:29,651 --> 01:08:30,861 тя успя! 520 01:08:33,071 --> 01:08:35,157 Няма да може да продължи битката още дълго. 521 01:08:35,365 --> 01:08:37,117 Енергията ми е на привършване. 522 01:08:37,326 --> 01:08:41,872 Остават само 45% от енергията. 523 01:08:42,080 --> 01:08:43,290 Довърши го бързо. 524 01:08:46,418 --> 01:08:50,881 Разбрано "Неограничено-нула" в готовност. 525 01:08:51,089 --> 01:08:53,258 "Неограничено-нула" в готовност. 526 01:08:56,303 --> 01:08:57,971 Махам заключващия механизъм! 527 01:09:03,894 --> 01:09:05,521 "Неограничено-нула" изстрелян! 528 01:09:26,667 --> 01:09:28,335 Сградите изчезнаха! 529 01:09:30,420 --> 01:09:33,465 Какво правиш? Изправи се! 530 01:09:34,132 --> 01:09:37,511 Не! Kирию не реагира! - Какво?! 531 01:09:37,761 --> 01:09:42,057 Топлинният лъч на Годзила повреди контролната система на Кирию. 532 01:09:42,224 --> 01:09:44,351 Поправи го! 533 01:09:46,186 --> 01:09:49,731 Ако контролната система му е повредена, Кирию може да бъде контролиран ръчно... 534 01:09:49,815 --> 01:09:52,276 ...чрез една от няколкото контролни кабини. 535 01:09:52,317 --> 01:09:53,777 Това е! 536 01:09:54,027 --> 01:09:55,696 Прекалено е опасно. 537 01:09:55,904 --> 01:09:58,907 Топлинния лъч на Годзила е радиоактивен. 538 01:09:59,116 --> 01:10:02,244 Нека аз го направя! 539 01:10:02,494 --> 01:10:04,663 Готова съм. - Не! 540 01:10:04,913 --> 01:10:07,749 Тръгвам! - Чакай, Aкани! 541 01:10:08,333 --> 01:10:11,295 Нямаш разрешение! Чакай! 542 01:10:20,721 --> 01:10:22,556 Пази се. 543 01:10:26,643 --> 01:10:30,105 не му позволявай да те победи. 544 01:10:30,314 --> 01:10:33,984 Екип за Мазер оръдията, привлечете вниманието на Годзила. 545 01:10:34,193 --> 01:10:35,444 Ами енергията? 546 01:10:35,694 --> 01:10:38,739 Не ни остава много електрическа сила. 547 01:10:38,947 --> 01:10:42,659 Можем ли да вземем от електрическите централи? 548 01:10:42,910 --> 01:10:45,329 Ако го направим, в цяло Токио ще спре тока. 549 01:10:45,579 --> 01:10:46,872 Да пробваме. 550 01:10:48,457 --> 01:10:52,127 Говори с електроцентралните компании незабавно. 551 01:11:09,144 --> 01:11:11,146 О, не! 552 01:12:00,195 --> 01:12:02,823 MB-3 е жив. 553 01:12:17,212 --> 01:12:20,048 Добре, прикачи енергийното захранване. 554 01:12:20,257 --> 01:12:22,259 Райони 15 и 16, изключени. 555 01:12:22,509 --> 01:12:24,178 Райони 17 и 18, изключени. 556 01:12:40,569 --> 01:12:42,029 Кирию... 557 01:13:06,470 --> 01:13:08,722 Премахни радиоактивността. 558 01:13:08,931 --> 01:13:10,349 Добре, Д-р Юхара. 559 01:13:39,461 --> 01:13:41,171 Активиран е! 560 01:13:42,965 --> 01:13:44,091 Но енергията... 561 01:13:44,299 --> 01:13:45,759 Сега ще я пратим. 562 01:13:54,685 --> 01:13:57,688 Изпратете вълните към целта. 563 01:13:57,938 --> 01:13:58,939 Пусни лъча! 564 01:14:11,243 --> 01:14:15,372 Кирию, ти ме разбираш. 565 01:14:16,540 --> 01:14:18,834 Ти и аз сме дружки. 566 01:14:20,419 --> 01:14:23,881 Да почваме ли? 567 01:14:26,508 --> 01:14:28,594 Добре, Кирию е на активиран! 568 01:14:35,642 --> 01:14:36,727 Зад теб! 569 01:15:48,340 --> 01:15:49,758 Не умирай! 570 01:15:55,305 --> 01:15:57,975 Кирию! 571 01:15:58,183 --> 01:15:59,935 Твоята мощ... 572 01:16:00,144 --> 01:16:02,604 Дай ми мощност! 573 01:16:05,399 --> 01:16:07,985 Какви са повредите? Докладвай! 574 01:16:08,193 --> 01:16:10,654 Отговори ми! 575 01:16:18,370 --> 01:16:20,247 Кирию в действие! 576 01:16:21,540 --> 01:16:22,958 Той е на крака! 577 01:16:30,966 --> 01:16:33,594 Не! Не отново! 578 01:16:50,527 --> 01:16:51,653 Годзила! 579 01:17:07,836 --> 01:17:10,714 Сега Годзила не може да бълва огън. 580 01:17:10,923 --> 01:17:13,926 Използвай "Неограничено-Нула"! 581 01:17:25,521 --> 01:17:29,149 Не мисли за мен! Стреляй! 582 01:17:29,358 --> 01:17:30,400 Хайама! 583 01:17:34,613 --> 01:17:35,948 Да тръгваме! 584 01:19:08,624 --> 01:19:11,460 Годзила изплува! 585 01:19:56,839 --> 01:19:59,341 "Неограничено-Нула" е повреден. 586 01:19:59,550 --> 01:20:02,010 Енергията свърши. 587 01:20:02,261 --> 01:20:04,805 Не мога да последвам Годзила. 588 01:20:05,722 --> 01:20:07,933 Чудесно! 589 01:20:08,934 --> 01:20:11,895 Добра работа, Aкани! 590 01:20:18,610 --> 01:20:21,488 Изпратете екип да възстанови Кирию. 591 01:20:22,990 --> 01:20:27,369 Идваме да те приберем. Чакай ни. 592 01:20:38,213 --> 01:20:41,175 Не успяхме да го убием. 593 01:20:41,341 --> 01:20:44,761 Но прогонихме Годзила. 594 01:20:46,263 --> 01:20:52,478 Разполагаме с оръжие по-мощно от Годзила. Това значи много. 595 01:20:54,062 --> 01:20:57,274 Много неща жертвахме за него... 596 01:20:57,774 --> 01:21:01,069 ...но, то представлява голяма победа! 597 01:21:04,990 --> 01:21:07,367 Началник министър. 598 01:21:13,290 --> 01:21:16,502 Хишинума. Справи се чудесно! 599 01:21:37,773 --> 01:21:39,775 Сара? 600 01:21:40,025 --> 01:21:41,902 Нищо. 601 01:26:15,467 --> 01:26:20,055 Екип за поправки, отидете на първи дек. 602 01:26:33,527 --> 01:26:34,987 Благодаря ти. 603 01:26:35,320 --> 01:26:36,738 За какво? 604 01:26:41,285 --> 01:26:44,163 Ти ми даде сила. 605 01:26:45,455 --> 01:26:47,416 Както и другите. 606 01:26:51,837 --> 01:26:55,132 Няма безсмислен живот. 607 01:26:55,299 --> 01:26:58,719 Сега вярвам. 608 01:27:04,016 --> 01:27:06,351 Къде е растението? 609 01:27:11,273 --> 01:27:14,151 Помниш ли баса ни? 610 01:27:14,359 --> 01:27:19,156 Дължа ти вечеря за победата. 611 01:27:20,073 --> 01:27:22,451 Не победих. 612 01:27:23,076 --> 01:27:25,871 Беше равен. 613 01:27:27,289 --> 01:27:31,627 В този случай аз ще те изведа на вечеря. 614 01:27:39,927 --> 01:27:42,137 Успях!