1
00:00:33,392 --> 00:00:35,392
Дами и господа,
2
00:00:35,600 --> 00:00:37,600
представяме ви
3
00:00:37,683 --> 00:00:39,683
Ейми
4
00:00:40,016 --> 00:00:43,558
Уайнхаус!
5
00:00:51,183 --> 00:00:56,350
Искам хората да чуят гласа ми
и да забравят грижите поне за малко.
6
00:00:58,891 --> 00:01:01,558
Искам да бъда запомнена
като певица.
7
00:01:02,433 --> 00:01:06,849
С моите разпродадени концерти
и изяви в "Уест Енд" и на "Бродуей".
8
00:01:11,766 --> 00:01:13,766
С това, че бях себе си.
9
00:01:16,433 --> 00:01:20,267
Нищо чудно, че записах драма.
"С това, че бях себе си."
10
00:01:21,517 --> 00:01:25,807
Как може още да го пазиш, бабче?
На колко съм била, тринайсет?
11
00:01:25,890 --> 00:01:27,699
Там някъде.
12
00:01:27,849 --> 00:01:30,891
Силвия каза, че имаш гласа
на Джуди Гарланд.
13
00:01:30,975 --> 00:01:33,475
Преди или след като ме изключиха?
14
00:01:35,225 --> 00:01:37,933
Ти изобщо не учеше, Ейми.
15
00:01:39,350 --> 00:01:42,308
Много си хубава
на тези снимки, бабче.
16
00:01:42,392 --> 00:01:44,849
Като фотомодел от 50-те.
17
00:01:44,933 --> 00:01:46,933
Същинска Одри Хепбърн.
18
00:01:47,350 --> 00:01:49,683
Мислиш ли?
- Знам го.
19
00:01:49,766 --> 00:01:51,891
Ти си моята модна икона.
20
00:01:51,975 --> 00:01:55,308
Винаги си била, но вече е официално.
Как се чувстваш?
21
00:01:55,392 --> 00:01:57,559
Модна икона, аз?
- Да.
22
00:01:58,517 --> 00:02:01,058
Виж, тук пееш в "Рони Скотс".
23
00:02:01,141 --> 00:02:03,975
Там се запознах с всички.
Ела Фитцджералд.
24
00:02:04,766 --> 00:02:07,141
Мат Монро.
- Тони Бенет.
25
00:02:08,642 --> 00:02:10,975
Антъни Бенедето - "Благословения".
26
00:02:11,141 --> 00:02:13,141
И като глас,
27
00:02:13,225 --> 00:02:15,225
и като дадености.
- Бабче!
28
00:02:19,200 --> 00:02:21,200
Сладурче.
29
00:02:21,350 --> 00:02:23,325
От основно училище "Осидж"
30
00:02:23,475 --> 00:02:25,517
до разпродадени концерти.
31
00:02:26,100 --> 00:02:28,975
Вярвам, че някой ден
и това ще стане.
32
00:02:29,058 --> 00:02:31,058
С глас като твоя няма как иначе.
33
00:02:33,267 --> 00:02:35,267
Това го вземам.
34
00:02:35,891 --> 00:02:38,308
Може ли да взема кутията?
35
00:02:38,975 --> 00:02:41,642
Само обещай да я пазиш.
36
00:02:43,850 --> 00:02:46,850
Кой иска да му долея?
- Няма да откажа.
37
00:03:01,308 --> 00:03:03,392
Ти пееш по-добре от тях, Ейва.
38
00:03:44,225 --> 00:03:46,225
Да си дойдем на думата.
39
00:03:51,600 --> 00:03:53,600
Ангелче.
40
00:04:06,724 --> 00:04:08,808
Ето го и него.
41
00:04:11,058 --> 00:04:13,058
Мичъл Уайнхаус!
42
00:04:39,850 --> 00:04:41,850
Вие двамата.
43
00:04:49,975 --> 00:04:51,975
Шофьор, увеличи!
44
00:04:56,267 --> 00:04:59,600
Как може някой да не го харесва?
Гениално!
45
00:05:03,100 --> 00:05:05,100
Шофьор!
46
00:05:05,183 --> 00:05:06,559
Да, госпожо.
47
00:05:06,642 --> 00:05:09,100
Как може някой да не обича джаз?
48
00:05:09,183 --> 00:05:11,850
Луди хора.
- Да познаваш нормален фен на джаза?
49
00:05:11,933 --> 00:05:13,783
Не.
50
00:05:13,933 --> 00:05:16,308
Тогава явно ние сме лудите.
51
00:05:16,392 --> 00:05:18,392
Колко си прав.
52
00:05:19,183 --> 00:05:21,891
Как върви следването на брат ти?
53
00:05:21,975 --> 00:05:23,017
Не знам.
54
00:05:23,100 --> 00:05:25,142
Защо не го питаш?
55
00:05:25,225 --> 00:05:27,683
Сигурно пуши, спи
56
00:05:27,766 --> 00:05:30,808
и нагъва нудли.
Обичайните студентски неща.
57
00:05:30,891 --> 00:05:32,891
Безпокои ме дрогата.
58
00:05:33,392 --> 00:05:35,392
Студентите я обичат.
59
00:05:35,475 --> 00:05:38,475
По-добре се безпокой за мама.
60
00:05:38,559 --> 00:05:40,559
Не е добре.
61
00:05:48,642 --> 00:05:50,725
Защо усложняваш нещата?
62
00:05:50,808 --> 00:05:54,142
Нищо не съм казала.
- Изражението ти е красноречиво.
63
00:05:56,475 --> 00:05:58,475
Предай поздрави на майка си.
64
00:05:59,058 --> 00:06:02,683
И брат ти да ми се обади.
Все не ми вдига.
65
00:06:02,766 --> 00:06:04,766
Татко.
66
00:06:08,100 --> 00:06:10,975
Влез за малко да видиш мама.
67
00:06:15,183 --> 00:06:17,183
Липсваш ми.
68
00:06:18,058 --> 00:06:20,058
Знам.
69
00:06:23,808 --> 00:06:26,517
В неделя ще пея.
70
00:06:26,601 --> 00:06:28,851
В пъб до "Хенгър Лейн".
Ще дойдеш ли?
71
00:06:29,392 --> 00:06:31,392
Ще водя Джейн у майка й.
72
00:06:32,783 --> 00:06:34,783
Ясно.
73
00:06:34,933 --> 00:06:36,642
Следващия път.
74
00:06:36,725 --> 00:06:37,933
Все тая.
75
00:06:38,017 --> 00:06:39,350
Сръдла!
76
00:06:39,434 --> 00:06:41,434
Не ти говоря.
77
00:06:44,850 --> 00:06:46,850
По дяволите.
78
00:06:47,267 --> 00:06:49,267
Забрави я.
79
00:06:49,350 --> 00:06:51,559
У теб е само от десет минути.
80
00:06:52,475 --> 00:06:54,475
Пази я.
81
00:06:54,850 --> 00:06:56,850
И аз те обичам.
82
00:07:18,284 --> 00:07:20,284
Мамо!
83
00:07:20,434 --> 00:07:22,434
Горе съм, скъпа.
84
00:07:44,559 --> 00:07:48,683
Едно момче звъня няколко пъти.
Джак.
85
00:07:50,683 --> 00:07:52,683
Кой е той?
86
00:07:52,766 --> 00:07:54,392
Гаджето на Карън.
87
00:07:54,474 --> 00:07:56,559
Гаджето на Карън.
88
00:07:56,641 --> 00:08:00,100
Звъня и Крис, истинското ти гадже.
89
00:08:01,075 --> 00:08:03,075
Супер.
90
00:08:03,225 --> 00:08:05,225
До после.
91
00:11:23,975 --> 00:11:25,975
Здравей.
- Здрасти.
92
00:11:26,059 --> 00:11:29,601
Звънях няколко пъти.
Не знам дали Джанис ти е казала.
93
00:11:29,683 --> 00:11:34,059
Реших да намина,
ако случайно те уцеля.
94
00:11:42,059 --> 00:11:44,059
За теб са.
95
00:11:50,351 --> 00:11:52,351
Ейми...
96
00:11:52,434 --> 00:11:53,892
Ейми, нека да...
97
00:11:53,975 --> 00:11:56,517
Бихме могли да поседнем малко.
98
00:11:56,601 --> 00:12:00,601
Да послушаме "Масив Атак",
а после кой знае.
99
00:12:04,601 --> 00:12:06,601
Камериерката пак ли почива?
100
00:12:14,351 --> 00:12:16,351
Мамо!
101
00:12:25,683 --> 00:12:28,059
Какво има, по дяволите?
102
00:12:28,142 --> 00:12:30,392
Ейми, Тайлър е.
103
00:12:30,476 --> 00:12:33,517
Тайлър, ненормалник такъв,
колко е часът?
104
00:12:33,601 --> 00:12:35,059
Минава дванайсет.
105
00:12:35,142 --> 00:12:38,767
Тук съм с Ник, моя мениджър,
на когото дадох демото ти.
106
00:12:38,850 --> 00:12:40,517
На високоговорител ли съм?
107
00:12:40,601 --> 00:12:45,017
Еими, аз съм Ник Шимански от "19".
Извинявай, че те събудихме.
108
00:12:45,284 --> 00:12:47,284
Простено да ви е.
109
00:12:47,434 --> 00:12:51,767
Чух демото ти.
Може ли да поговорим?
110
00:12:51,850 --> 00:12:54,059
Бих искал да те чуя на живо.
111
00:12:54,142 --> 00:12:57,017
Шефът на "19"
е Саймън Фулър, нали?
112
00:12:57,100 --> 00:12:59,034
Точно така.
113
00:12:59,184 --> 00:13:01,184
Който говори за "женската сила"?
114
00:13:01,451 --> 00:13:03,451
Да.
115
00:13:03,601 --> 00:13:06,100
Знаеш ли какво е за мен
женската сила?
116
00:13:07,850 --> 00:13:09,850
Сара Вон.
117
00:13:10,226 --> 00:13:12,601
Дайна Уошингтън, Лорин Хил.
118
00:13:13,392 --> 00:13:15,392
Това е истинската женска сила.
119
00:13:15,476 --> 00:13:17,934
Ясно.
- Какво ти е ясно?
120
00:13:20,184 --> 00:13:22,392
Държа да си наясно с нещо.
121
00:13:22,975 --> 00:13:25,309
Аз не съм спайс гърла.
122
00:13:26,434 --> 00:13:29,643
Приятен ден, Ник Шимански.
А аз ще си помисля
123
00:13:29,725 --> 00:13:31,658
за среща с теб.
124
00:13:31,808 --> 00:13:34,059
Обичам те, Тайлър. До после.
125
00:14:59,892 --> 00:15:01,892
Страхотна е.
126
00:15:23,267 --> 00:15:25,267
Благодаря.
127
00:15:26,226 --> 00:15:28,226
Здравейте.
128
00:15:29,559 --> 00:15:31,559
Здравей.
129
00:16:19,059 --> 00:16:23,059
С EMI и Virgin
авансът ще е над 250 бона.
130
00:16:23,141 --> 00:16:24,559
Парите не ме вълнуват.
131
00:16:24,643 --> 00:16:27,933
Бих живяла и в дупка,
ако ще срещна Рей Чарлз.
132
00:16:28,017 --> 00:16:30,059
Ейми, ти имаш страхотен глас.
133
00:16:30,934 --> 00:16:33,601
Един от най-добрите,
които съм чувал.
134
00:16:33,684 --> 00:16:36,267
Знам ли.
Все пак го слушам всеки ден.
135
00:16:36,351 --> 00:16:38,476
Искаш ли лед за водката?
- Не.
136
00:16:39,976 --> 00:16:42,016
Желязна.
- "Stronger Than Me" е яка.
137
00:16:42,101 --> 00:16:44,225
Така ли?
- Най-добрата ти досега.
138
00:16:44,309 --> 00:16:46,309
Настръхвам от нея.
139
00:16:47,226 --> 00:16:49,539
Съществува ли човекът,
за когото пееш?
140
00:16:49,976 --> 00:16:51,976
Нещо такова.
141
00:16:52,059 --> 00:16:54,767
Сърцето ми се къса за него. Кой е?
142
00:17:02,409 --> 00:17:04,409
Я стига, сериозно ли?
143
00:17:04,559 --> 00:17:06,767
Не изцяло.
- Коя част по-точно?
144
00:17:07,434 --> 00:17:09,809
Това за гея или за женчото?
- Не е така!
145
00:17:09,892 --> 00:17:11,892
Но се пее за това!
146
00:17:12,226 --> 00:17:14,226
Зарежи.
- Недей...
147
00:17:14,309 --> 00:17:15,518
Какво?
148
00:17:15,601 --> 00:17:18,767
Няма какво повече да се каже,
всичко е в песента.
149
00:17:18,850 --> 00:17:21,184
Надявам се да намериш
каквото търсиш.
150
00:17:21,268 --> 00:17:23,268
За мен си твърде откачена.
151
00:17:28,559 --> 00:17:31,393
По-добре спести това на Island.
152
00:17:43,976 --> 00:17:45,976
Хайде, кое време стана!
153
00:18:19,101 --> 00:18:21,434
Няма начин
да си само на осемнайсет.
154
00:18:35,518 --> 00:18:38,017
НАЙ-ДОБРИЯТ ДЖАЗ ОТ 1959 Г. НАСАМ
155
00:19:03,934 --> 00:19:06,560
Фантастично.
- Да, прекрасно.
156
00:19:06,643 --> 00:19:08,643
Тя е в "Ронис".
157
00:19:10,059 --> 00:19:12,059
Давай!
158
00:19:17,560 --> 00:19:19,560
Само така!
159
00:19:21,142 --> 00:19:23,142
Точно така.
160
00:19:25,017 --> 00:19:27,017
Приятел, виждаш ли това?
161
00:19:27,101 --> 00:19:28,725
ЕЙМИ УАЙНХАУС - FRANK
ДЕБЮТ
162
00:19:28,809 --> 00:19:31,101
Това е дъщеря ми, моята Ейми.
163
00:19:34,351 --> 00:19:36,476
Не исках да пиша за любовта,
164
00:19:36,560 --> 00:19:38,268
а после направих точно това.
165
00:19:38,351 --> 00:19:41,309
Имам 7-8 песни за един мъж.
166
00:19:41,393 --> 00:19:42,725
За бившето ти гадже ли?
167
00:19:42,809 --> 00:19:44,976
Да.
- Човек да не е на мястото му.
168
00:19:45,059 --> 00:19:47,059
Изглеждаш прекрасно, скъпа.
169
00:19:47,643 --> 00:19:50,101
Наистина.
- Гримьорите бяха много добри.
170
00:19:50,184 --> 00:19:53,184
Не, красива си.
171
00:19:53,268 --> 00:19:54,976
Научих нещо изненадващо.
172
00:19:55,059 --> 00:19:59,934
Менажира те компанията на "Ес Клъб 7"
и "Спайс Гърлс" - Саймън Фулър.
173
00:20:00,017 --> 00:20:01,725
Опитаха ли да те шлифоват?
174
00:20:01,809 --> 00:20:05,226
Поискаха ли да промениш облика
или поведението си?
175
00:20:05,309 --> 00:20:08,476
Да, един от тях опита
да ме огъне на триъгълник,
176
00:20:08,560 --> 00:20:10,560
обаче аз казах "Не!"
177
00:20:10,976 --> 00:20:13,809
Аз си имам собствен стил.
178
00:20:13,892 --> 00:20:15,934
Колко си уверена. Това е чудесно.
179
00:20:16,017 --> 00:20:18,393
Преди това обърнах няколко питиета.
180
00:20:18,476 --> 00:20:20,518
...почти няма какво да се добави.
181
00:20:20,601 --> 00:20:23,518
Тя е една от най-вълнуващите
и талантливи певици,
182
00:20:23,601 --> 00:20:25,101
които е раждала страната.
183
00:20:25,184 --> 00:20:27,184
Да, това е моето момиче!
184
00:21:13,393 --> 00:21:15,393
Ейми!
185
00:21:15,643 --> 00:21:17,643
Във ваната съм.
186
00:21:17,976 --> 00:21:20,226
Кой беше този?
- Кой?
187
00:21:20,809 --> 00:21:22,809
Момчето.
188
00:21:23,351 --> 00:21:25,351
Трой.
189
00:21:25,435 --> 00:21:27,410
Найджъл.
190
00:21:27,560 --> 00:21:30,560
Мисля, че е Найджъл.
- Мислиш?
191
00:21:30,643 --> 00:21:33,268
Направи си чай, идвам след малко.
192
00:21:33,351 --> 00:21:35,351
Ще закъснеем.
193
00:21:37,435 --> 00:21:39,435
Като знам колко ти пука.
194
00:21:52,184 --> 00:21:54,184
Господи.
195
00:22:01,159 --> 00:22:03,159
Ейми!
196
00:22:03,309 --> 00:22:05,560
Пушенето на трева
е като пиенето на чай.
197
00:22:05,643 --> 00:22:08,268
Уж не вземаше наркотици.
- Това е трева!
198
00:22:08,351 --> 00:22:10,159
Наркотик е.
199
00:22:10,309 --> 00:22:12,018
Сега напушена ли си?
- Не.
200
00:22:12,101 --> 00:22:14,101
Ейми?
- Не!
201
00:22:16,018 --> 00:22:18,184
Закъсня 45 минути.
- За нея е нищо.
202
00:22:18,268 --> 00:22:21,809
Не може да ги караш да те чакат.
- Толкова ли са важни?
203
00:22:21,892 --> 00:22:24,560
Да, освен това ти плащат.
204
00:22:24,643 --> 00:22:26,976
Казах ти, не ми пука за парите.
205
00:22:27,059 --> 00:22:28,493
И Мич ли ще идва?
206
00:22:28,643 --> 00:22:31,143
Мич Уайнхаус прави каквото си иска.
207
00:22:31,726 --> 00:22:34,059
Освен това е мой баща, нали така?
208
00:22:35,160 --> 00:22:37,160
Здравейте, момчета.
209
00:22:37,310 --> 00:22:40,851
Огромни поздравления за наградите.
210
00:22:40,934 --> 00:22:45,101
Брит номинациите, МОБО,
наградата "Меркюри" и, разбира се,
211
00:22:45,184 --> 00:22:47,184
наградата "Айвър".
212
00:22:48,976 --> 00:22:52,393
"Frank" е 13-и във Великобритания.
213
00:22:53,184 --> 00:22:55,184
Дано да влезе и в топ 10.
214
00:22:55,268 --> 00:22:59,726
Има силна конкуренция от
Джейми Кълъм, Кейти Мелуа и Джос Стоун.
215
00:22:59,809 --> 00:23:00,809
Поради това
216
00:23:00,892 --> 00:23:05,101
не смятаме, че "Frank"
ще стигне до Америка.
217
00:23:05,184 --> 00:23:07,059
Ще те върнем в студиото...
218
00:23:07,143 --> 00:23:08,826
Момент.
219
00:23:08,976 --> 00:23:10,976
Момент.
220
00:23:11,310 --> 00:23:14,476
Казвате, че "Frank"
е твърде слаб за янките?
221
00:23:14,560 --> 00:23:17,101
Не, ще го харесат, сигурни сме.
222
00:23:17,184 --> 00:23:18,351
Добре.
223
00:23:18,435 --> 00:23:21,059
Друг е въпросът дали ще го купят.
224
00:23:22,560 --> 00:23:26,101
Това са глупости.
Аз имам ли думата тук?
225
00:23:26,184 --> 00:23:29,268
Имаме само един шанс
за пробив в Щатите.
226
00:23:29,351 --> 00:23:32,393
Ако поработиш още малко
над представянето си...
227
00:23:34,143 --> 00:23:36,143
Представянето ми?
228
00:23:38,226 --> 00:23:41,976
Бихте ли пояснили
какво имате предвид?
229
00:23:45,101 --> 00:23:47,934
Тъкмо го обсъждахме с Ник,
преди да дойдеш.
230
00:23:49,493 --> 00:23:51,493
Да...
231
00:23:51,643 --> 00:23:53,310
Струва ни се, че китарата
232
00:23:53,393 --> 00:23:55,767
пречи на изпълнението ти.
233
00:23:55,851 --> 00:23:58,018
Искаме да я прехвърлим на Дейл.
234
00:23:58,101 --> 00:24:02,018
Ти се съсредоточи върху пеенето.
Публиката ще те приеме по-добре.
235
00:24:02,101 --> 00:24:03,143
Що за простотия?
236
00:24:03,226 --> 00:24:04,726
Ейми.
- Не.
237
00:24:04,809 --> 00:24:06,684
Сега не ме приемат, така ли?
238
00:24:06,767 --> 00:24:08,560
Искаме да участваш повече.
239
00:24:08,643 --> 00:24:10,076
Кои вие?
240
00:24:10,226 --> 00:24:11,643
Струва си да помислиш.
241
00:24:11,726 --> 00:24:14,476
Виждал съм те
да обръщаш гръб на публиката.
242
00:24:14,560 --> 00:24:15,767
Татко!
243
00:24:15,851 --> 00:24:17,726
Гледаш си ръцете върху струните,
244
00:24:17,809 --> 00:24:19,726
вместо да общуваш с публиката.
245
00:24:19,809 --> 00:24:22,268
Това е сценично изкуство. Виж мен.
246
00:24:22,351 --> 00:24:24,101
Когато пея...
- Започна се.
247
00:24:24,185 --> 00:24:26,809
Когато аз пея,
не губя контакт с очи.
248
00:24:26,893 --> 00:24:30,018
Хората се чувстват специални.
Изнасям представление.
249
00:24:30,101 --> 00:24:31,226
Накъде биеш?
250
00:24:31,310 --> 00:24:34,809
Тези момчета си знаят работата,
затова ги послушай.
251
00:24:35,560 --> 00:24:37,560
Трябва да си готова за Щатите.
252
00:24:37,643 --> 00:24:41,059
Иначе ще е след дъжд качулка.
253
00:24:41,143 --> 00:24:44,101
Прав ли съм, или да?
254
00:24:44,185 --> 00:24:45,809
Точно така, благодаря, Мич.
255
00:24:45,893 --> 00:24:48,706
"А ти, Ейми, поработи
над сценичния си образ."
256
00:24:48,856 --> 00:24:50,518
Знаете ли,
257
00:24:50,602 --> 00:24:53,684
ще изпуша една цигара,
а вие си поговорете
258
00:24:53,767 --> 00:24:56,976
в какъв клоунски костюм
да ме напъхате на сцената.
259
00:24:57,059 --> 00:24:59,059
Кретени!
260
00:25:01,101 --> 00:25:03,101
Ейми си е такава.
261
00:25:03,185 --> 00:25:05,143
Проклетата Кейти Мелуа.
262
00:25:05,226 --> 00:25:07,226
Би ли се върнала?
- Не.
263
00:25:07,767 --> 00:25:09,767
Не!
264
00:25:12,767 --> 00:25:15,809
На сцената
се притеснявам адски много.
265
00:25:18,726 --> 00:25:22,059
А сега ми казвате,
че нямам сценично присъствие.
266
00:25:22,143 --> 00:25:24,477
Супер. Това много ще ми помогне.
267
00:25:24,560 --> 00:25:26,560
Майната ти, Ник!
268
00:25:28,435 --> 00:25:30,435
Не съм ти Коул Портър!
269
00:25:30,518 --> 00:25:33,809
Аз не правя по десет хита до обяд.
270
00:25:33,893 --> 00:25:36,268
Трябва да изживея всяка песен.
271
00:25:37,684 --> 00:25:39,684
Така че това и ще сторя.
272
00:25:39,768 --> 00:25:40,809
Какво?
273
00:25:40,893 --> 00:25:43,976
Ще си почина,
за да мога отново да преживея нещо.
274
00:25:44,059 --> 00:25:49,226
После може да се върна в студиото ти.
Така че до нови срещи.
275
00:25:49,376 --> 00:25:51,185
Къде тръгна?
276
00:25:51,268 --> 00:25:53,310
Ще хвана метрото.
- Ами Мич?
277
00:25:53,393 --> 00:25:55,393
Кажи му, че е пълен смешник!
278
00:26:16,934 --> 00:26:18,934
Победителят
279
00:26:19,351 --> 00:26:21,351
прибира плячката.
280
00:26:21,684 --> 00:26:24,851
Барман, една от най-добрите ти
немски бири.
281
00:26:24,934 --> 00:26:26,268
И по-бързичко, моля.
282
00:26:26,351 --> 00:26:28,351
Добре, приятел.
283
00:26:36,518 --> 00:26:38,809
Момчета! Джипси Роуз,
284
00:26:38,893 --> 00:26:41,684
16-1 начални залози в Кемптън.
285
00:26:41,768 --> 00:26:43,893
Един хубав десетак, благодаря.
286
00:26:45,809 --> 00:26:48,226
Превари ги с нос Джипси Роуз.
287
00:26:48,976 --> 00:26:51,664
А с печалбата накрая
една стена ще препикая.
288
00:26:56,351 --> 00:26:58,351
Яка татуировка.
289
00:26:58,784 --> 00:27:00,784
Твоята също.
290
00:27:00,934 --> 00:27:03,185
Дай й питие.
Харесва татуировката ми.
291
00:27:03,268 --> 00:27:05,435
Какво пиеш?
- "Рикстази".
292
00:27:05,976 --> 00:27:07,976
За екстази съм чувал, но...
293
00:27:08,060 --> 00:27:12,477
"Садърн Камфърт", водка,
бейлис и бананов ликьор.
294
00:27:12,627 --> 00:27:14,185
С лед.
295
00:27:14,268 --> 00:27:16,851
Абсолютно, не забравяй леда.
296
00:27:16,934 --> 00:27:18,643
Само при мисълта ми призлява.
297
00:27:18,726 --> 00:27:21,143
Чу ли, Гили?
- Чух.
298
00:27:21,226 --> 00:27:24,018
Благодаря.
- Не на мен, а на Джипси Роуз.
299
00:27:24,893 --> 00:27:26,893
Да.
300
00:27:27,934 --> 00:27:29,934
Какво е това, мамка му?
301
00:27:31,268 --> 00:27:33,268
Видение в биреното ми кълбо.
302
00:27:33,726 --> 00:27:36,393
Ясно виждам бъдещето ти, девойко.
303
00:27:37,726 --> 00:27:41,143
Ще се напиеш здраво
и ще изпушиш много фасове.
304
00:27:42,310 --> 00:27:44,310
Мамка му, какво е това?
305
00:27:46,851 --> 00:27:49,560
Виждам един мръсен, запотен,
306
00:27:50,226 --> 00:27:54,602
страховит дюнер с много лют сос
по пътя ти на връщане.
307
00:27:54,684 --> 00:27:56,352
Не обичам лют сос.
308
00:27:56,435 --> 00:27:59,226
Тогава с мед и горчица?
- Бива.
309
00:27:59,310 --> 00:28:01,726
Ето, биреното кълбо не лъже.
310
00:28:02,768 --> 00:28:05,435
Отивам да отръскам момчетата
на билярд.
311
00:28:05,518 --> 00:28:08,393
Беше ми приятно, скъпа.
Аз съм Блейк.
312
00:28:08,543 --> 00:28:10,352
Ейми.
313
00:28:10,435 --> 00:28:12,435
Бъди щастлива, Ейми.
314
00:28:22,352 --> 00:28:24,352
Да, да, да.
315
00:28:24,435 --> 00:28:26,560
Как сме, добре ли сме?
316
00:28:27,477 --> 00:28:30,185
Какво пиете? Днес съм се опаричил.
317
00:28:31,310 --> 00:28:33,352
Още по едно?
- Да.
318
00:28:33,435 --> 00:28:34,393
Става.
319
00:28:34,477 --> 00:28:36,684
Да.
- Още по едно, Гили!
320
00:28:46,809 --> 00:28:48,809
Игра с победителя.
321
00:28:49,101 --> 00:28:51,101
Това ще съм аз.
322
00:28:59,268 --> 00:29:01,268
Подреди ги.
323
00:29:07,809 --> 00:29:10,477
По кои правила играем?
324
00:29:10,560 --> 00:29:12,560
Винаги по британските.
325
00:29:32,368 --> 00:29:34,368
Занасяш ли ме?
326
00:29:34,518 --> 00:29:36,560
Какво? Готина е.
327
00:29:46,018 --> 00:29:48,018
Май ме вземаш за мезе?
328
00:29:48,101 --> 00:29:49,143
Какво?
329
00:29:49,227 --> 00:29:50,227
Какво?
- Пей.
330
00:29:50,310 --> 00:29:52,101
Не.
- Хайде, пей.
331
00:29:52,185 --> 00:29:53,310
Мъничко.
- Друг път.
332
00:29:53,393 --> 00:29:55,393
Добре.
333
00:30:02,851 --> 00:30:04,851
Да.
334
00:30:04,935 --> 00:30:06,935
Давай.
335
00:30:08,101 --> 00:30:10,101
Луда работа.
336
00:30:10,560 --> 00:30:14,143
Не е за вярване.
Играя билярд с Ейми Уайнхаус.
337
00:30:14,227 --> 00:30:17,310
Слушам любимата си песен
на Ейми Уайнхаус с...
338
00:30:18,310 --> 00:30:20,310
Ейми Уайнхаус.
339
00:30:20,477 --> 00:30:23,143
Има ли накъде по-добре от това?
340
00:30:24,644 --> 00:30:26,644
Човек никога не знае.
341
00:30:42,602 --> 00:30:44,602
Така ли?
- Да, бия те.
342
00:30:47,684 --> 00:30:50,435
Малко, да.
- Страх от авторитети?
343
00:30:51,726 --> 00:30:53,726
На косъм.
344
00:31:23,935 --> 00:31:26,684
"Fuck Me Pumps".
- Започва се.
345
00:31:26,768 --> 00:31:29,227
"Fuck Me Pumps" е смъртоносна.
346
00:31:29,310 --> 00:31:32,018
Благодаря.
- Като авторката си.
347
00:31:32,102 --> 00:31:33,851
То е ясно.
- То е ясно.
348
00:31:33,935 --> 00:31:37,768
Всеки път се превивам от смях.
- Това ми харесва.
349
00:31:40,810 --> 00:31:42,810
Боже.
350
00:31:48,477 --> 00:31:50,477
Не е много феминистка обаче.
351
00:31:50,935 --> 00:31:54,310
Не обичам момичета
да пропиляват потенциала си.
352
00:31:54,810 --> 00:31:57,935
И хилави момченца
да се мислят за Пийт Дохърти.
353
00:31:58,085 --> 00:31:59,952
Кротко.
354
00:32:00,102 --> 00:32:03,477
Не съм феминистка.
Твърде много обичам момчета.
355
00:32:06,435 --> 00:32:08,726
Шегувам се, то е ясно.
356
00:32:10,352 --> 00:32:12,893
За мен знаеш.
А ти с какво се занимаваш?
357
00:32:12,976 --> 00:32:16,810
Асистент за видео продукции съм.
358
00:32:16,893 --> 00:32:18,534
Еха.
359
00:32:18,684 --> 00:32:20,410
Значи правиш чай?
360
00:32:20,560 --> 00:32:23,102
Не правя чай, Уайнхаус.
361
00:32:23,185 --> 00:32:24,976
Правя най-добрия чай.
362
00:32:25,060 --> 00:32:27,935
Обичам чай.
Ще дойдеш ли да ми врътнеш един?
363
00:32:28,018 --> 00:32:31,060
Къде живееш?
- "Джефрис Плейс", Камдън Таун.
364
00:32:31,143 --> 00:32:33,143
Знам го, не е зле.
365
00:32:33,369 --> 00:32:35,369
А ти къде живееш?
366
00:32:35,519 --> 00:32:37,452
Ами...
367
00:32:37,602 --> 00:32:39,935
В момента спя по чужди канапета.
368
00:32:40,477 --> 00:32:42,477
В преходен период съм.
369
00:32:42,935 --> 00:32:44,935
Да.
370
00:32:45,519 --> 00:32:47,519
Сам се саботирам.
371
00:32:48,560 --> 00:32:51,477
Сещаш се. Обичам да го правя.
372
00:32:52,952 --> 00:32:54,952
Да.
373
00:32:55,102 --> 00:32:56,660
Разбирам.
374
00:32:56,810 --> 00:32:58,726
Харесвам стила ти, Уайнхаус.
375
00:32:58,810 --> 00:33:00,327
Така ли?
- Да.
376
00:33:00,477 --> 00:33:03,185
Как се казва стилът Уайнхаус?
377
00:33:03,268 --> 00:33:05,644
Знам ли. Малко е винтидж.
378
00:33:06,227 --> 00:33:08,227
Като анахронизъм съм.
379
00:33:09,394 --> 00:33:12,477
Момиче от старата школа,
което живее сега.
380
00:33:14,060 --> 00:33:16,560
Да. Дълбоко.
381
00:33:17,935 --> 00:33:21,102
Не мислиш ли, че някога
е било по-добре?
382
00:33:21,185 --> 00:33:23,309
Абсолютно.
- Това е самата истина.
383
00:33:23,394 --> 00:33:26,060
По-добри филми, по-добра музика.
384
00:33:26,143 --> 00:33:27,893
По-хубави книги.
385
00:33:27,976 --> 00:33:30,644
Като Фелайни... Фелини.
- Да, Фелини.
386
00:33:30,726 --> 00:33:33,767
Труман Капоти. "Бийтълс".
387
00:33:33,851 --> 00:33:37,685
"Бийтълс", "Спешълс".
Обаче са старички.
388
00:33:38,310 --> 00:33:40,310
Да, малко.
- Да.
389
00:33:40,394 --> 00:33:43,267
Обичам писатели като Буковски
390
00:33:43,352 --> 00:33:44,351
и Хънтър Томпсън.
391
00:33:44,435 --> 00:33:47,435
Хора, които показват живота
в цялата му грозота.
392
00:33:47,519 --> 00:33:50,768
Трябва да си глупак,
ако не се напиваш до несвяст.
393
00:33:50,851 --> 00:33:53,102
Да. Знаеш ли "Шангри-Лас"?
394
00:33:53,185 --> 00:33:54,576
Не.
395
00:33:54,726 --> 00:33:56,285
Какво?
396
00:33:56,435 --> 00:33:58,809
Какво?
- Ейми, "Шангри-Лас".
397
00:33:58,893 --> 00:34:00,893
Не съм ги чувала.
398
00:34:01,893 --> 00:34:04,560
Най-добрата женска група от 60-те.
399
00:34:05,684 --> 00:34:07,684
Какво?
400
00:34:07,768 --> 00:34:12,060
Такова вълнение, атмосфера...
Как да ги опиша?
401
00:34:13,102 --> 00:34:15,102
Емоционален вихър.
402
00:34:15,602 --> 00:34:18,726
Добре казано.
- Благодаря. Само почакай.
403
00:34:51,893 --> 00:34:53,893
Божичко.
404
00:35:30,602 --> 00:35:32,602
Какво правиш?
405
00:35:34,102 --> 00:35:37,018
Само малко "Шангри-Лас" с Ейми.
406
00:35:37,102 --> 00:35:39,102
Това е Ейми, певицата.
407
00:35:39,252 --> 00:35:40,561
Да.
408
00:35:40,644 --> 00:35:42,494
Това съм аз. Здравей.
409
00:35:42,644 --> 00:35:44,644
Това е Беки.
410
00:35:44,810 --> 00:35:46,810
Да вървим, гладна съм.
411
00:35:48,602 --> 00:35:50,602
Чао, беше ми приятно.
412
00:35:52,102 --> 00:35:54,102
Блейк.
413
00:35:54,519 --> 00:35:56,519
Да не забравиш за чая.
414
00:35:59,519 --> 00:36:01,519
Готини патъци, Беки.
415
00:36:57,185 --> 00:36:59,185
По дяволите, Джулс.
416
00:36:59,494 --> 00:37:01,494
Стресна ме.
417
00:37:01,644 --> 00:37:03,644
Пак ли сме зле?
418
00:37:04,519 --> 00:37:06,519
Да, препих.
419
00:37:06,977 --> 00:37:08,977
Разбира се, че си препила.
420
00:37:09,810 --> 00:37:12,602
Само слушам
как си изповръщаш червата.
421
00:37:12,685 --> 00:37:15,748
В почивка съм все пак.
- Само че аз съм на работа.
422
00:37:15,898 --> 00:37:17,893
Добре.
423
00:37:17,977 --> 00:37:19,977
Ще повръщам по-тихо.
424
00:37:20,977 --> 00:37:22,977
А може ли да не повръщаш?
425
00:37:27,144 --> 00:37:29,519
Срещнах някого, Джулс.
426
00:37:30,144 --> 00:37:32,144
Така ли?
- Да.
427
00:37:32,727 --> 00:37:34,727
Допаднахме си.
428
00:37:36,102 --> 00:37:38,727
Ама много си допаднахме.
429
00:37:43,893 --> 00:37:46,644
Но само пийнахме, нищо повече.
430
00:37:48,768 --> 00:37:51,519
Той има приказни сини очи.
431
00:37:53,436 --> 00:37:55,436
Имаше един момент,
432
00:37:55,893 --> 00:37:57,935
в който само се погледнахме.
433
00:37:58,244 --> 00:38:00,244
Разбираш ли,
434
00:38:00,394 --> 00:38:02,685
не бяха нужни думи.
435
00:38:03,644 --> 00:38:05,707
Просто се разтопихме един в друг.
436
00:38:06,602 --> 00:38:08,602
Без притеснения.
437
00:38:10,102 --> 00:38:12,477
Почувствах такава топлина.
438
00:38:12,561 --> 00:38:14,561
Да.
439
00:38:15,685 --> 00:38:17,685
Как каза, че се казва?
440
00:38:17,768 --> 00:38:19,768
Блейк.
- Блейк.
441
00:38:20,369 --> 00:38:22,369
Евреин ли е?
442
00:38:22,519 --> 00:38:24,519
Не го питах, но не е.
443
00:38:24,893 --> 00:38:26,893
Откъде знаеш?
444
00:38:27,352 --> 00:38:30,519
Целият е в татуировки.
- Ти също.
445
00:38:32,727 --> 00:38:37,394
Какво стана с красивия мениджър,
когото доведе на вечеря?
446
00:38:37,477 --> 00:38:39,477
Хубавото еврейче.
- Ник ли?
447
00:38:39,561 --> 00:38:41,452
Да.
448
00:38:41,602 --> 00:38:43,893
Не е мой тип, бабо.
449
00:38:44,477 --> 00:38:47,519
Падаш си по лоши момчета,
Ейми Уайнхаус.
450
00:38:51,185 --> 00:38:53,561
Не изглеждаше много лош.
451
00:38:54,102 --> 00:38:56,102
Пусна ми "Шангри-Лас".
452
00:38:56,644 --> 00:38:58,852
Какъв звук.
453
00:38:59,144 --> 00:39:01,144
За малко да ревна в пъба.
454
00:39:01,227 --> 00:39:03,227
Да.
455
00:39:03,852 --> 00:39:05,852
Помня ги.
456
00:39:06,102 --> 00:39:08,102
Куинс, Ню Йорк.
457
00:39:08,185 --> 00:39:10,561
Каква мелодрама, прелест.
458
00:39:10,644 --> 00:39:12,077
Да.
459
00:39:12,227 --> 00:39:15,768
Бяха хубави момичета,
също като теб.
460
00:39:16,477 --> 00:39:18,477
Благодаря, бабче.
461
00:39:21,935 --> 00:39:23,935
Ето.
462
00:39:25,977 --> 00:39:27,977
Не, спирам ги за малко, мила.
463
00:39:28,785 --> 00:39:30,785
Какво?
464
00:39:30,935 --> 00:39:34,144
Докторът каза да си дам почивка.
465
00:39:34,644 --> 00:39:36,644
Така че ето.
466
00:39:38,810 --> 00:39:40,810
Бабче?
467
00:39:52,060 --> 00:39:54,977
Все се каня да ти кажа...
468
00:40:00,768 --> 00:40:02,768
Имам рак на белите дробове.
469
00:40:05,644 --> 00:40:08,852
Казаха, че е много напреднал.
470
00:40:17,227 --> 00:40:19,227
Какво искаш в геврека си?
471
00:40:21,144 --> 00:40:23,894
Искаш ли сметана и пушена сьомга?
472
00:40:25,644 --> 00:40:27,644
И малко яйце
473
00:40:27,852 --> 00:40:29,852
или риба тон?
474
00:40:37,727 --> 00:40:39,977
Малко риба тон за начало?
475
00:41:31,644 --> 00:41:33,644
Блейк?
476
00:41:34,561 --> 00:41:36,561
Какво правиш?
477
00:43:47,852 --> 00:43:49,852
Сигурно вече не си гладен.
478
00:43:49,935 --> 00:43:53,436
Шегуваш ли се? Умирам от глад.
479
00:43:54,394 --> 00:43:56,394
Ти искаш ли?
480
00:43:56,478 --> 00:43:58,394
Не. За мен не.
481
00:43:58,478 --> 00:44:00,935
Твърдата дрога е за тъпаци.
482
00:44:01,019 --> 00:44:03,019
Звучи яко.
483
00:44:03,727 --> 00:44:05,727
Мислех, че си рокендрол.
484
00:44:05,810 --> 00:44:07,810
Не.
485
00:44:07,977 --> 00:44:09,977
Аз съм джаз.
486
00:44:10,127 --> 00:44:11,935
Проблем ли ще е за теб?
487
00:44:12,019 --> 00:44:15,810
Няма да викна полиция,
но го намирам за глупаво.
488
00:44:15,894 --> 00:44:18,852
Аз пък смятам тревата за глупост.
489
00:44:19,002 --> 00:44:20,911
Освен това
490
00:44:21,061 --> 00:44:23,769
едва ли ме мислиш за тъпак.
491
00:44:23,852 --> 00:44:26,227
Следователно,
492
00:44:26,311 --> 00:44:28,311
със самото си съществуване
493
00:44:28,894 --> 00:44:32,436
опровергах теорията ти
за твърдата дрога и тъпаците.
494
00:44:32,519 --> 00:44:34,519
Ами...
495
00:44:35,019 --> 00:44:37,519
Не го бях поглеждала по този начин.
496
00:44:39,478 --> 00:44:41,935
Може би защото е глупост,
а ти си тъпак.
497
00:44:42,019 --> 00:44:44,019
Какво правиш?
498
00:44:47,519 --> 00:44:49,519
Мамка му.
499
00:45:08,394 --> 00:45:11,227
Виж какво направи, откачалко.
500
00:45:12,535 --> 00:45:14,535
Да.
501
00:45:14,685 --> 00:45:16,660
Отговорът ми е да.
502
00:45:16,810 --> 00:45:18,810
Моля?
503
00:45:20,936 --> 00:45:23,353
Помислих, че ми предлагаш брак.
504
00:45:24,061 --> 00:45:26,061
Колко неудобно.
505
00:45:32,353 --> 00:45:34,977
Може ли два билета?
- Разбира се.
506
00:45:35,061 --> 00:45:36,911
Много благодаря.
507
00:45:37,061 --> 00:45:39,186
Ето ви бележката и две карти.
508
00:45:39,269 --> 00:45:41,603
Благодаря, скъпа.
- Благодаря.
509
00:45:41,685 --> 00:45:44,227
Какво искаш да видиш първо?
- Чинчилите.
510
00:45:44,311 --> 00:45:46,727
Какво?
- Имате ли чинчили?
511
00:45:47,977 --> 00:45:50,144
Защо чинчилите?
512
00:45:50,228 --> 00:45:52,228
Леле...
513
00:46:02,645 --> 00:46:04,810
Хайде. Давай.
514
00:46:05,894 --> 00:46:08,144
Това пък какво е?
- Не знам.
515
00:46:08,228 --> 00:46:10,519
Ама че грозилище.
516
00:46:10,603 --> 00:46:12,495
Благодаря.
517
00:46:12,645 --> 00:46:14,645
Прасе ли е?
518
00:46:14,977 --> 00:46:16,977
Не знам.
519
00:46:31,936 --> 00:46:33,936
О, не.
520
00:46:35,810 --> 00:46:37,810
Прелест.
521
00:46:39,561 --> 00:46:42,936
Последно идвах като дете.
Имаше шест малки.
522
00:46:43,019 --> 00:46:44,911
Цели шест?
523
00:46:45,061 --> 00:46:47,061
Толкова искам и аз.
524
00:46:47,685 --> 00:46:49,685
Нещо против?
525
00:46:51,478 --> 00:46:53,478
Не ти ли казах?
526
00:46:55,394 --> 00:46:57,394
Честито.
527
00:47:01,186 --> 00:47:03,186
Как се чувстваш днес?
528
00:47:03,269 --> 00:47:04,478
Добре, а ти?
- И аз.
529
00:47:04,561 --> 00:47:05,894
Така ли?
- Забавно е.
530
00:47:05,977 --> 00:47:07,603
Харесва ми. Да!
531
00:47:07,685 --> 00:47:09,645
Бабче, аз съм, Ейми.
532
00:47:09,727 --> 00:47:11,394
И аз, Блейк.
533
00:47:11,478 --> 00:47:13,311
Кой?
- Блейк.
534
00:47:13,394 --> 00:47:15,561
Здрасти, бабче.
- Това е Блейк.
535
00:47:15,645 --> 00:47:17,727
Помниш ли, разказах ти за него.
536
00:47:17,811 --> 00:47:20,228
Ти ли си, Ейми?
- Да, и Блейк.
537
00:47:20,311 --> 00:47:21,311
Млъкни.
538
00:47:21,394 --> 00:47:24,019
Блейк и Ейми. В зоопарка сме.
539
00:47:24,102 --> 00:47:26,436
На среща.
- Колко романтично.
540
00:47:26,520 --> 00:47:30,603
На среща сме
и ходихме да видим лъвовете.
541
00:47:30,685 --> 00:47:32,186
И една лъвица.
542
00:47:32,269 --> 00:47:34,269
Мислим за теб.
543
00:47:34,353 --> 00:47:36,769
Блейк искаше да ти каже здрасти.
544
00:47:36,852 --> 00:47:39,353
Здрасти, бабче.
- Обичам зоопарка.
545
00:47:39,436 --> 00:47:41,645
Чух, че и ти си падаш лъвица.
546
00:47:41,727 --> 00:47:45,186
Когато ходих последно,
моят Алек беше още жив.
547
00:47:47,894 --> 00:47:50,436
Ще се радвам да се видим някой път.
548
00:47:50,520 --> 00:47:52,286
Съжалявам.
- Нали?
549
00:47:52,436 --> 00:47:54,685
Да, съжалявам.
550
00:47:54,769 --> 00:47:55,977
Ало?
- Съжалявам...
551
00:47:56,061 --> 00:47:58,894
Добре ли си, бабче?
- Чао, мила.
552
00:48:16,119 --> 00:48:18,119
По дяволите!
553
00:48:18,269 --> 00:48:21,019
По дяволите.
554
00:48:26,353 --> 00:48:29,561
БЛЕЙК
555
00:48:36,645 --> 00:48:38,645
Вече съм ти в джобчето.
556
00:48:38,977 --> 00:48:40,977
Завинаги.
557
00:48:56,994 --> 00:48:58,994
Защо не върху сърцето?
558
00:48:59,144 --> 00:49:01,144
Вече е малко късно,
559
00:49:01,311 --> 00:49:03,311
нали?
560
00:49:09,936 --> 00:49:11,936
Пак онази лъвица.
561
00:49:12,645 --> 00:49:16,269
Опитва се да събуди лъва.
- Време е за чай, нали?
562
00:49:40,977 --> 00:49:42,977
Камдън Таун!
563
00:49:43,727 --> 00:49:46,269
Моите хора. Моето място.
564
00:49:49,561 --> 00:49:51,852
Дамите не отпиват, те поглъщат.
565
00:49:53,977 --> 00:49:55,977
Ето още една стара.
566
00:49:56,645 --> 00:49:59,103
Всичките са стари, бях заета.
567
00:49:59,811 --> 00:50:01,811
Влюбена съм.
568
00:50:03,269 --> 00:50:08,061
Ако ви е яд, че нямам нов албум,
сърдете се на него.
569
00:50:08,994 --> 00:50:10,994
Не!
570
00:50:11,144 --> 00:50:13,144
Не се дръжте гадно.
571
00:50:13,478 --> 00:50:15,478
Той ме спаси, ясно ли е?
572
00:50:15,645 --> 00:50:18,727
Щях да умра от скука.
Той е моят герой.
573
00:50:20,061 --> 00:50:22,061
Така.
574
00:50:22,144 --> 00:50:26,353
Тази е посветена на една наша
стара приятелка, нали, Блейк?
575
00:50:27,353 --> 00:50:29,811
Не знам как изобщо
си излизал с нея.
576
00:51:29,311 --> 00:51:31,311
Какво?
577
00:51:50,727 --> 00:51:52,727
Да беше останал до края.
578
00:51:54,311 --> 00:51:56,978
Излязох на въздух.
- Вътре е задушно.
579
00:51:57,061 --> 00:51:59,061
Никой не те пита!
- Успокой се!
580
00:52:01,686 --> 00:52:03,853
Ясно. Браво на теб.
581
00:52:03,936 --> 00:52:05,936
И какво?
- Страхотно.
582
00:52:06,311 --> 00:52:09,019
Проклет наркоман.
Вместо да ме гледаш.
583
00:52:09,103 --> 00:52:11,436
Не съм ти някакво групи.
584
00:52:11,703 --> 00:52:13,703
Дойдох да купонясвам.
585
00:52:13,853 --> 00:52:16,562
Разбирам, не обичаш дрога.
Аз пък обичам.
586
00:52:16,645 --> 00:52:18,727
Щом искам, ще си дръпна една линия.
587
00:52:18,811 --> 00:52:19,811
Ясно.
- Приеми го.
588
00:52:19,894 --> 00:52:21,894
Една снимка.
589
00:52:22,144 --> 00:52:24,478
Къде са ти обноските?
Първо се пита.
590
00:52:24,562 --> 00:52:26,562
Тъжно. Отрязала се е.
591
00:52:28,686 --> 00:52:30,686
Добре ли си?
592
00:52:31,228 --> 00:52:33,228
Какво? Да му се...
593
00:52:33,478 --> 00:52:35,894
Не ме пипай!
- Мамка му!
594
00:52:37,286 --> 00:52:39,286
Да му се...
595
00:52:39,436 --> 00:52:41,103
Блейк!
- Недей.
596
00:52:41,186 --> 00:52:43,186
Не исках, извинявай.
- Недей!
597
00:52:52,228 --> 00:52:54,228
Ейми.
598
00:52:54,811 --> 00:52:56,811
Ейми.
599
00:52:59,311 --> 00:53:01,311
Ейми, скъпа.
600
00:53:01,727 --> 00:53:03,727
Какво?
601
00:53:05,395 --> 00:53:07,395
Защо съм тук?
602
00:53:08,019 --> 00:53:10,520
Дойде в два посред нощ.
603
00:53:11,478 --> 00:53:13,478
Не беше на себе си.
604
00:53:13,978 --> 00:53:17,186
Така е, като на работа
си обградена с алкохол.
605
00:53:17,270 --> 00:53:18,478
Става опасно.
606
00:53:18,562 --> 00:53:20,811
Да, знам.
- Дали?
607
00:53:22,270 --> 00:53:24,270
Не, Ейми.
608
00:53:24,894 --> 00:53:26,936
Когато Чарли Паркър почина,
609
00:53:27,019 --> 00:53:29,145
мислеха, че е на 60, а беше на 35.
610
00:53:29,228 --> 00:53:31,520
Знаеш ли наистина, че е опасно?
611
00:53:31,603 --> 00:53:33,603
Да, бабче.
612
00:53:36,603 --> 00:53:38,603
Ще ти направя яйца.
613
00:53:40,727 --> 00:53:42,727
А ти си вземи душ.
614
00:53:43,478 --> 00:53:45,853
Вониш на алкохол и цигари.
615
00:53:47,103 --> 00:53:49,437
Такъв ми е парфюмът, бабче.
616
00:53:50,395 --> 00:53:52,395
Шанел номер пъб.
617
00:54:09,936 --> 00:54:11,936
Не, благодаря.
618
00:54:15,311 --> 00:54:17,311
Липсваше ми.
- Така ли?
619
00:54:18,686 --> 00:54:21,145
Къде беше?
- Квартирувам у Джоуи.
620
00:54:22,478 --> 00:54:24,769
Много съжалявам.
- Какво беше това?
621
00:54:24,853 --> 00:54:28,645
Знам. Онова проклето момиче
ме изкара от релси.
622
00:54:29,145 --> 00:54:31,833
Ти си вечно на ръба.
Лесно излизаш от релси.
623
00:54:32,186 --> 00:54:34,186
С теб не може да се говори.
624
00:54:34,270 --> 00:54:36,103
Започваш да удряш и дращиш.
625
00:54:36,186 --> 00:54:38,520
Не съм ти кученце.
- Наясно съм.
626
00:54:38,603 --> 00:54:40,645
Какво като имаш Британска награда?
627
00:54:40,728 --> 00:54:43,520
Не Британска, а "Айвър". Но знам...
628
00:54:43,603 --> 00:54:46,562
Не съм виновен, че не композираш.
Чуваш ли?
629
00:54:46,645 --> 00:54:49,145
Ако щеш, пиши музика, все ми е тая.
630
00:54:50,061 --> 00:54:52,061
Ясно?
631
00:54:53,186 --> 00:54:55,562
И без това ще избягаш
с някой известен.
632
00:54:55,645 --> 00:54:58,145
Какво?
- Ще избягаш с известен.
633
00:54:58,228 --> 00:55:00,145
Известните бягат заедно.
634
00:55:00,228 --> 00:55:03,645
Блейк, пет пари не давам
за славата.
635
00:55:03,728 --> 00:55:07,728
Не съм такава.
- По-добре да си го кажем отсега.
636
00:55:10,270 --> 00:55:12,270
Кое?
- Няма да се получи.
637
00:55:13,061 --> 00:55:15,061
Блейк, недей.
638
00:55:15,145 --> 00:55:17,728
Ти си имаш кариера,
а аз обичам дрога.
639
00:55:17,811 --> 00:55:19,853
Погледни ми физиономията!
640
00:55:20,353 --> 00:55:22,728
Какво повече да кажа? Съжалявам.
641
00:55:23,228 --> 00:55:26,228
Аз съм едно пиянде.
А онази проклетница...
642
00:55:26,311 --> 00:55:30,603
Станах агресивна,
защото се ядосах и разстроих!
643
00:55:30,686 --> 00:55:32,686
И какво остава за мен?
644
00:55:33,228 --> 00:55:37,395
Още рани и синини,
защото ти няма да спреш да пиеш.
645
00:55:38,245 --> 00:55:40,245
Няма.
646
00:55:40,395 --> 00:55:42,894
Прави каквото си знаеш,
само че без мен.
647
00:55:42,978 --> 00:55:44,728
Спри.
- Оставам твой приятел.
648
00:55:44,811 --> 00:55:47,894
Ти не си ми просто приятел, Блейк!
649
00:55:48,437 --> 00:55:52,186
Ти си сърцето ми, душата ми.
Обичам те.
650
00:55:53,061 --> 00:55:56,686
Ти също ме обичаш.
Спри с това, ще ме разплачеш.
651
00:55:57,686 --> 00:55:59,686
Връщам се при Беки.
652
00:56:00,936 --> 00:56:02,936
Поне се опитвам.
653
00:56:03,186 --> 00:56:05,437
Така че зарежи.
654
00:57:24,769 --> 00:57:26,769
Ейми?
655
00:57:27,911 --> 00:57:29,911
Ейми, отвори!
656
00:57:30,061 --> 00:57:32,061
Ейми?
657
00:57:35,353 --> 00:57:37,353
Ще ме пуснеш ли вътре?
658
00:57:41,020 --> 00:57:43,020
Ейми!
- Млъкни.
659
00:57:54,786 --> 00:57:56,786
Добре, Ник.
660
00:57:56,936 --> 00:57:58,936
Явно съм заспала.
661
00:57:59,936 --> 00:58:01,936
Тежка нощ ли?
662
00:58:02,353 --> 00:58:04,353
Добре ли си?
663
00:58:05,895 --> 00:58:07,895
Искаш ли вода?
664
00:58:15,978 --> 00:58:17,978
По дяволите, дай да видя.
665
00:58:18,061 --> 00:58:20,061
Какво?
666
00:58:20,228 --> 00:58:22,604
Ще викна линейка.
- Какво? Ник.
667
00:58:22,686 --> 00:58:24,686
Видя ли си главата?
668
00:58:29,769 --> 00:58:32,520
Паднала съм.
Не ми трябва линейка, добре съм.
669
00:58:32,604 --> 00:58:35,520
Не си добре!
Огледай се, нищо тук не е наред.
670
00:58:36,145 --> 00:58:38,145
Ще се обадя на Мич.
- Ник!
671
00:58:38,228 --> 00:58:40,228
Избирай - линейка или Мич?
672
00:58:41,520 --> 00:58:44,145
За нея се говори
как вилняла из Камдън.
673
00:58:44,228 --> 00:58:45,228
Удряла хората.
674
00:58:45,312 --> 00:58:47,520
Джулиет се е изнесла
и е пълен хаос.
675
00:58:47,604 --> 00:58:48,936
Не знаех.
676
00:58:49,020 --> 00:58:52,728
Понякога ми звъни в малките часове,
понеже се е изгубила.
677
00:58:53,270 --> 00:58:55,270
Губи се, защото пие до несвяст.
678
00:58:55,353 --> 00:58:57,353
Трябва да се направи нещо...
679
00:58:58,853 --> 00:59:00,916
Продължавай. Какво да се направи?
680
00:59:02,103 --> 00:59:04,145
Трябва да влезеш в клиника.
681
00:59:04,228 --> 00:59:05,270
Така ли?
682
00:59:05,353 --> 00:59:07,145
Да, веднага.
- Майната ти.
683
00:59:07,228 --> 00:59:09,270
Татко, просто прекалих малко.
684
00:59:10,187 --> 00:59:13,020
Да, паднала съм
и съм се ударила, но...
685
00:59:13,895 --> 00:59:15,895
Заспах там, защото е удобно.
686
00:59:15,978 --> 00:59:17,187
Ейми, видях те.
687
00:59:17,270 --> 00:59:19,853
Изглеждаше,
сякаш си имала припадък.
688
00:59:19,936 --> 00:59:23,187
Щях да помня.
- Не! Стават, когато си в безсъзнание.
689
00:59:23,270 --> 00:59:25,604
Това е опасно, може да те убие.
690
00:59:25,686 --> 00:59:27,686
Така мислиш ти, но не и аз.
691
00:59:28,145 --> 00:59:30,728
Просто съм изгубила съзнание.
692
00:59:30,811 --> 00:59:33,562
И всичко е наред?
Това е абсурдно, Мич.
693
00:59:33,645 --> 00:59:35,645
Тъпо е.
- Не съм тъпа, Ник.
694
00:59:36,187 --> 00:59:39,728
Нищо ми няма.
Съжалявам, че ви уплаших.
695
00:59:40,645 --> 00:59:43,145
Няма нужда да ходя в клиника.
696
00:59:44,604 --> 00:59:47,228
Музиката е моята клиника, татко.
697
00:59:47,312 --> 00:59:49,312
Винаги е била.
698
00:59:50,312 --> 00:59:52,520
Обещавам да се въздържам.
699
00:59:57,495 --> 00:59:59,495
Нищо й няма.
700
00:59:59,645 --> 01:00:03,728
Само да обещае, че ще внимава
и ще се върне към работата си.
701
01:00:03,811 --> 01:00:06,562
Мич!
- Клиниката е малко крайна мярка.
702
01:00:07,145 --> 01:00:09,604
Лейбълът може да я зареже
и какво я чака?
703
01:00:09,686 --> 01:00:11,811
А ти се постарай малко.
704
01:00:11,961 --> 01:00:11,961
subs by sub.Trader
at subs.sab.bz
705
01:00:14,228 --> 01:00:16,228
Съгласен?
- Ясно е, че не.
706
01:00:16,312 --> 01:00:19,312
Освен това решихме да зарежем
мениджмънта на "19".
707
01:00:19,395 --> 01:00:20,479
Нали, татко?
- Да.
708
01:00:20,562 --> 01:00:22,936
Саймън Фулър
да не припарва до мен.
709
01:00:23,020 --> 01:00:24,062
Какво?
710
01:00:24,145 --> 01:00:26,978
За да работиш с мен,
трябва и ти да ги зарежеш.
711
01:00:27,062 --> 01:00:29,770
Няма как,
отговарям и за други изпълнители.
712
01:00:29,853 --> 01:00:31,853
Те не са като моята Ейми.
713
01:00:33,770 --> 01:00:35,770
Казах ти, не съм спайс гърла.
714
01:00:35,853 --> 01:00:38,479
Помня.
- Защо ме третираш като такава?
715
01:00:40,187 --> 01:00:43,020
МОМИЧЕТО НА ТАТКО
716
01:00:53,312 --> 01:00:55,312
Рей. Мич.
717
01:00:55,395 --> 01:00:57,770
Ако някой тук не ме познава,
718
01:00:57,853 --> 01:01:00,728
аз съм Рей Косбърт,
новият мениджър на Ейми.
719
01:01:01,686 --> 01:01:04,811
Свиках срещата, за да ви уведомя,
че Ейми е готова.
720
01:01:06,020 --> 01:01:08,604
Обсъдихме продуцентите
и се спряхме на Салаам.
721
01:01:08,686 --> 01:01:11,499
Ще я срещна и с човек,
когото оценявам високо.
722
01:01:11,936 --> 01:01:13,936
Марк Ронсън.
723
01:01:36,604 --> 01:01:39,437
Точно така се носех през 60-те.
724
01:01:48,728 --> 01:01:51,395
Скоро не съм виждала
момичета с "кошери".
725
01:01:52,686 --> 01:01:54,686
Как ти се струва?
726
01:01:55,312 --> 01:01:57,312
Прекрасна е.
727
01:02:02,187 --> 01:02:04,187
Приличам ли на "Шангри-Лас"?
728
01:02:04,270 --> 01:02:05,912
Да.
- Да.
729
01:02:06,062 --> 01:02:08,062
И на "Ронетс".
730
01:02:09,728 --> 01:02:11,728
Дали на Блейк ще му хареса?
731
01:02:13,520 --> 01:02:15,520
Това приключи, бабче.
732
01:02:22,646 --> 01:02:25,604
Съжалявам, мила.
Харесваше го, нали?
733
01:02:27,895 --> 01:02:29,895
Много го харесвах, бабче.
734
01:02:35,204 --> 01:02:37,204
Това е Рей.
735
01:02:37,354 --> 01:02:39,062
Ще ме закара до летището.
736
01:02:39,145 --> 01:02:41,145
Добре.
737
01:02:41,895 --> 01:02:44,646
Ще ми липсваш.
- Може да не ходя в Ню Йорк.
738
01:02:45,312 --> 01:02:48,770
Там има един продуцент,
но може той да дойде в Лондон.
739
01:02:48,853 --> 01:02:50,187
Стига.
740
01:02:50,270 --> 01:02:52,479
Не искам да те оставям.
741
01:02:53,103 --> 01:02:55,604
Заминавай, да не те напляскам.
742
01:02:59,604 --> 01:03:02,895
Виж, искам да ти дам едно нещо.
743
01:03:03,562 --> 01:03:05,978
Свали го. Хайде.
744
01:03:10,145 --> 01:03:12,145
Така.
745
01:03:19,354 --> 01:03:21,354
Вдигни си косата.
746
01:03:21,504 --> 01:03:23,395
Ето.
747
01:03:23,479 --> 01:03:25,479
Така...
748
01:03:27,646 --> 01:03:29,646
Вече няма отърване от мен.
749
01:03:32,204 --> 01:03:34,204
Благодаря, бабче.
750
01:03:34,354 --> 01:03:36,354
Ела тук.
751
01:03:39,187 --> 01:03:41,187
Обичам те.
752
01:03:43,536 --> 01:03:45,536
Обичам те.
753
01:03:45,686 --> 01:03:47,853
Обичам те толкова много.
754
01:03:49,828 --> 01:03:51,828
Обичам те.
755
01:03:51,978 --> 01:03:54,478
Повече, отколкото
можеш да си представиш.
756
01:03:57,620 --> 01:03:59,620
А сега върви.
757
01:03:59,770 --> 01:04:01,812
Тръгвай, преди да съм ревнала.
758
01:04:03,978 --> 01:04:08,187
В Ню Йорк не пропускай
да отидеш в "Бърдленд".
759
01:04:10,020 --> 01:04:12,770
Отдай почит на Чарли Паркър.
760
01:04:16,562 --> 01:04:18,562
Добре, бабче.
761
01:07:04,937 --> 01:07:09,521
Днес сме се събрали
да почетем живота на Синтия Леви.
762
01:08:35,312 --> 01:08:37,312
Той ме уби.
763
01:08:38,312 --> 01:08:40,312
Заповядай.
764
01:08:40,396 --> 01:08:43,271
И два пакета цигари, Джими.
- Добре, Ейми.
765
01:08:46,020 --> 01:08:48,020
Благодаря.
766
01:08:51,604 --> 01:08:53,646
Бележката.
- Благодаря, скъпи.
767
01:08:53,727 --> 01:08:55,727
Всичко хубаво.
768
01:08:58,979 --> 01:09:02,229
Извинявай, ти Ейми Уайнхаус ли си?
769
01:09:02,312 --> 01:09:05,437
Здравей, ангелче. Да, аз съм.
770
01:09:05,521 --> 01:09:08,563
Ще ми дадеш ли автограф?
- Разбира се.
771
01:09:08,646 --> 01:09:10,937
Как се казваш, душичко?
- Аби.
772
01:09:11,020 --> 01:09:12,413
Аби.
773
01:09:12,563 --> 01:09:15,687
Прилича на моето име, но с "Б".
774
01:09:16,521 --> 01:09:18,521
Все едно сме сестри.
775
01:09:18,604 --> 01:09:19,770
Благодаря.
776
01:09:19,854 --> 01:09:22,020
Да можех да съм твоя майка.
777
01:09:29,604 --> 01:09:31,604
Аби.
778
01:09:33,437 --> 01:09:35,437
Не казвай на мама.
779
01:09:37,020 --> 01:09:39,020
Ела, Аби.
780
01:09:40,537 --> 01:09:42,537
Някой ден, Джими.
781
01:09:42,687 --> 01:09:44,687
Някой ден.
- Разбира се.
782
01:09:49,937 --> 01:09:51,937
Ето я. Къде е Блейк?
783
01:09:52,020 --> 01:09:54,563
Махайте се.
Приличам ли на Парис Хилтън?
784
01:09:54,646 --> 01:09:57,521
Какво носиш?
- Каквото не ти влиза в работата.
785
01:09:57,604 --> 01:10:00,479
Позаслабнала си.
- Чупката.
786
01:10:00,563 --> 01:10:02,563
Хайде, само още една.
787
01:10:03,563 --> 01:10:05,563
Ще ви дам да... Махайте се!
788
01:10:05,646 --> 01:10:07,646
Хайде де, Ейми.
789
01:10:08,604 --> 01:10:11,354
Разкарайте се!
790
01:11:15,104 --> 01:11:19,812
Докато създавах албума,
791
01:11:21,604 --> 01:11:24,187
минавах през много тежък период.
792
01:11:25,396 --> 01:11:27,396
Аз...
793
01:11:27,604 --> 01:11:30,687
имах връзка с един човек,
794
01:11:30,770 --> 01:11:33,979
в когото бях много влюбена.
795
01:11:34,062 --> 01:11:37,604
Но не можахме да останем заедно
796
01:11:39,479 --> 01:11:44,646
и той се върна
при бившата си приятелка.
797
01:11:47,854 --> 01:11:50,146
Аз нямах при кого да се върна,
798
01:11:50,229 --> 01:11:51,438
честно казано,
799
01:11:51,521 --> 01:11:55,937
затова пиех, играех билярд
и правех простотии.
800
01:11:56,687 --> 01:12:01,438
Албумът е за завръщането ми
към едно мрачно място в моя живот.
801
01:12:01,521 --> 01:12:03,687
И наистина се е получило.
802
01:12:04,146 --> 01:12:07,354
Това е най-високо
класиралият се в САЩ
803
01:12:07,438 --> 01:12:09,979
албум от британска певица.
804
01:12:10,062 --> 01:12:12,062
Да, има няколко добри песни.
805
01:12:14,438 --> 01:12:17,770
Аз не пиша песни за слава.
806
01:12:17,854 --> 01:12:19,895
Пиша песни,
807
01:12:21,021 --> 01:12:23,812
защото не знам
какво бих правила иначе.
808
01:12:23,895 --> 01:12:26,729
Трябва да създам нещо добро
от нещо лошо.
809
01:12:26,812 --> 01:12:28,812
Определено е добро.
810
01:12:29,396 --> 01:12:31,854
Какво ще ни изпееш днес
в "Лайв Лаундж"?
811
01:12:31,937 --> 01:12:34,062
Това е песента "Valerie".
812
01:12:34,146 --> 01:12:36,146
Чудесно.
813
01:13:41,271 --> 01:13:43,896
Няма как да не си тактуваш.
814
01:13:43,979 --> 01:13:46,313
Бива си я, няма спор.
815
01:13:47,146 --> 01:13:49,771
Би могъл да изкараш нещо.
- В какъв смисъл?
816
01:13:50,354 --> 01:13:52,354
Не те ли интересува?
817
01:13:52,438 --> 01:13:54,438
Млъквай, Джоуи.
818
01:13:54,605 --> 01:13:56,979
Не бях с нея заради пари.
- Така ли?
819
01:13:57,062 --> 01:14:00,313
А защото те биеше ли?
- Голям си идиот.
820
01:14:00,396 --> 01:14:04,062
Нямаше да е зле
и ти да получиш нещо.
821
01:14:04,646 --> 01:14:07,146
Поне колкото да си плащаш прашеца.
822
01:14:07,229 --> 01:14:09,479
Дължиш ми пари, а аз дължа на друг.
823
01:14:09,979 --> 01:14:12,605
И без това
сигурно вече се е хванала
824
01:14:12,687 --> 01:14:14,687
с някой известен хубавец.
825
01:14:15,937 --> 01:14:18,271
За когото е записала албум ли?
826
01:14:18,770 --> 01:14:21,146
В който пее
колко го обича и тъгува?
827
01:14:21,229 --> 01:14:22,662
Я чакай,
828
01:14:22,812 --> 01:14:24,496
това си ти.
829
01:14:24,646 --> 01:14:27,146
Ако обичах да залагам,
а това е така,
830
01:14:28,188 --> 01:14:30,563
бих казал,
че имаш голям шанс, Блейки.
831
01:14:52,605 --> 01:14:55,104
Някой ден ще се пъхна при нея.
832
01:14:56,563 --> 01:14:58,605
Само че първо ще съм аз.
833
01:14:58,755 --> 01:15:00,563
Тогава отслабни,
834
01:15:00,646 --> 01:15:02,646
защото ще дойда, искаш или не.
835
01:15:06,229 --> 01:15:08,229
Ти не отслабвай повече.
836
01:15:08,704 --> 01:15:10,704
Какво става?
837
01:15:10,854 --> 01:15:12,829
На нова диета съм.
838
01:15:12,979 --> 01:15:15,229
Има ли ефект?
- Да.
839
01:15:15,313 --> 01:15:19,396
Прекален, мен ако питаш.
- Питах те, така че благодаря.
840
01:15:28,812 --> 01:15:30,812
Какво става?
841
01:15:31,787 --> 01:15:33,787
Трябва да тръгвам.
842
01:15:33,937 --> 01:15:35,937
Обичам те.
843
01:15:37,163 --> 01:15:39,163
Ейми.
844
01:15:39,313 --> 01:15:42,021
Обичам те!
- Ейми!
845
01:16:36,063 --> 01:16:38,063
Един билярд?
846
01:16:41,687 --> 01:16:43,687
Не.
847
01:16:46,729 --> 01:16:48,729
Я стига.
848
01:16:52,480 --> 01:16:54,480
Какво искат?
849
01:16:55,521 --> 01:16:57,521
Странно е.
850
01:16:58,313 --> 01:17:02,188
Някои спят в колите си.
Дори не съм толкова известна.
851
01:17:02,271 --> 01:17:04,313
За тях явно си.
852
01:17:06,438 --> 01:17:08,438
Как се справяш с това?
853
01:17:09,937 --> 01:17:12,521
Стоя вътре, пийвам си
854
01:17:12,605 --> 01:17:15,271
и им озъбвам по някоя усмивка.
855
01:17:15,355 --> 01:17:20,355
А когато ме тресне алкохолната муза,
им правя шоу. Много обичат.
856
01:17:22,605 --> 01:17:27,146
Тъпата пияна Ейми им дава
точно това, за което им плащат.
857
01:17:27,229 --> 01:17:29,729
Тогава прииждат още повече.
858
01:17:30,521 --> 01:17:33,959
За тези кретени аз съм
безплатна закуска, обяд и вечеря.
859
01:17:38,104 --> 01:17:40,687
Искам само
да се грижа за теб, скъпи.
860
01:17:44,521 --> 01:17:46,521
Ами музиката ти?
861
01:17:46,812 --> 01:17:50,313
Не съм пратена на тази земя
само да пея.
862
01:17:51,854 --> 01:17:53,854
Така е.
863
01:17:56,438 --> 01:17:58,438
Искам само да бъда с теб.
864
01:17:59,729 --> 01:18:01,729
Искам да бъда съпруга.
865
01:18:02,563 --> 01:18:04,563
Искам да стана майка.
866
01:18:16,647 --> 01:18:18,647
Обичам те.
867
01:18:36,188 --> 01:18:38,188
Хайде.
868
01:18:45,146 --> 01:18:47,188
Не е смешно, Блейк.
- Само малко.
869
01:19:03,063 --> 01:19:05,063
Ало?
870
01:19:06,771 --> 01:19:08,771
Ейми?
871
01:19:08,921 --> 01:19:10,913
Момент.
872
01:19:11,063 --> 01:19:12,579
Ейми е.
873
01:19:12,729 --> 01:19:14,729
Ще изляза отвън.
874
01:19:16,896 --> 01:19:19,271
Сега те чувам. Какво става?
875
01:19:19,355 --> 01:19:21,355
Оженихме се!
876
01:19:25,605 --> 01:19:28,605
"Честито, Еймс." Благодаря, татко.
877
01:19:29,371 --> 01:19:31,371
Ейми.
878
01:19:31,521 --> 01:19:36,104
Ейми, къде си?
И за кого си се омъжила?
879
01:19:36,188 --> 01:19:39,771
За Блейк, естествено! В Маями сме!
880
01:19:41,355 --> 01:19:45,355
Ейми, аз дори не го познавам.
881
01:19:45,438 --> 01:19:48,146
Ето, запознай се с моя съпруг.
882
01:19:49,188 --> 01:19:51,188
Здрасти, татенце.
883
01:19:51,812 --> 01:19:53,812
По дяволите.
884
01:19:54,771 --> 01:19:56,771
По дяволите!
885
01:20:10,854 --> 01:20:13,104
Гордън Рамзи ряпа да яде.
886
01:20:13,188 --> 01:20:15,188
Много си прав, скъпи.
887
01:20:15,355 --> 01:20:17,355
Взех ти малък подарък.
888
01:20:26,313 --> 01:20:28,313
За мен.
889
01:20:29,563 --> 01:20:31,854
Нямаше нужда.
- За нас.
890
01:20:32,522 --> 01:20:34,729
Обичам те, женичке моя.
891
01:20:38,146 --> 01:20:40,188
И аз те обичам, скъпи.
892
01:21:39,230 --> 01:21:41,230
Добре, добре.
893
01:21:43,854 --> 01:21:45,854
Може би сте чули
894
01:21:45,938 --> 01:21:50,605
от приятелите ми от пресата,
895
01:21:50,687 --> 01:21:53,438
че наскоро се омъжих.
896
01:21:55,771 --> 01:21:59,021
Това, което не споменаха,
както обикновено,
897
01:21:59,813 --> 01:22:05,438
е, че се омъжих
за най-страхотния, най-добрия мъж
898
01:22:05,522 --> 01:22:06,522
на света.
899
01:22:06,605 --> 01:22:08,605
Блейк, къде си, скъпи?
900
01:22:11,687 --> 01:22:13,687
Да му се не види.
901
01:22:15,746 --> 01:22:17,746
Еха.
902
01:22:17,896 --> 01:22:19,896
Виж се само.
903
01:22:21,605 --> 01:22:23,605
Какъв късметлия.
904
01:22:25,605 --> 01:22:27,605
Добре, свирете.
905
01:22:32,938 --> 01:22:34,979
Обичам те.
906
01:22:40,105 --> 01:22:42,105
Давай, Ейми.
907
01:23:09,105 --> 01:23:11,105
Ейми, върни се!
908
01:23:12,271 --> 01:23:14,271
Ненормалница такава!
909
01:23:14,355 --> 01:23:16,355
Ела тук веднага!
910
01:23:32,896 --> 01:23:34,896
Спрете! Спрете!
911
01:23:36,938 --> 01:23:38,938
Помощ.
912
01:23:59,355 --> 01:24:01,522
Имаш ли цигари?
913
01:24:02,771 --> 01:24:04,771
Жива да си, мила.
914
01:24:14,355 --> 01:24:17,063
Прощавайте,
виждали ли сте Ейми Уайнхаус?
915
01:24:17,146 --> 01:24:18,146
Не, съжалявам.
916
01:24:18,230 --> 01:24:20,230
Виждали ли сте... По дяволите.
917
01:24:21,188 --> 01:24:23,729
Прощавайте,
виждали ли сте Ейми Уайнхаус?
918
01:24:23,813 --> 01:24:25,813
Виждали ли сте я?
- Не.
919
01:25:12,021 --> 01:25:14,605
Защо е всичко това, Ейми?
920
01:25:21,146 --> 01:25:23,146
Не знам.
921
01:25:36,355 --> 01:25:38,355
Ейми! Ейми!
922
01:25:38,438 --> 01:25:40,438
Блейк! Блейк!
923
01:25:44,272 --> 01:25:46,272
Ейми! Блейк!
924
01:25:46,422 --> 01:25:47,564
Насам, Ейми.
925
01:25:47,647 --> 01:25:49,647
Ейми, какво носиш?
926
01:25:53,230 --> 01:25:55,813
Как си, Ейми? Добре ли си?
- Блейк!
927
01:25:56,564 --> 01:25:58,564
Да му се не види.
928
01:25:59,230 --> 01:26:01,272
Пак ли тежка нощ?
- Помогни ми.
929
01:26:02,980 --> 01:26:04,980
Отдръпнете се.
930
01:26:05,397 --> 01:26:07,397
Направете път.
931
01:26:55,105 --> 01:26:57,105
Полиция!
932
01:26:58,355 --> 01:27:01,564
Блейк Фийлдър-Сивил,
арестувам ви за телесна повреда.
933
01:27:01,647 --> 01:27:03,439
Това са глупости.
934
01:27:03,522 --> 01:27:05,771
Не са. В къщата има ли наркотици?
935
01:27:06,896 --> 01:27:09,313
Май ги свършихме. Нали?
- Блейк!
936
01:27:09,397 --> 01:27:12,105
Върви да огледаш.
Бихте ли се обули, моля?
937
01:27:12,188 --> 01:27:14,188
Може ли?
- Да.
938
01:27:16,021 --> 01:27:19,355
Някой ще ми каже ли какво става?
939
01:27:19,439 --> 01:27:22,647
Съпругът ви е вкарал в болница
собственик на пъб.
940
01:27:25,397 --> 01:27:27,397
Нищо не е направил!
941
01:27:27,480 --> 01:27:30,605
Мъжът е с разбити скула и око.
- Е, и? Блейк!
942
01:27:30,688 --> 01:27:31,813
Идвам с него.
943
01:27:31,896 --> 01:27:35,522
Спокойно, няма страшно.
Дребно провинение.
944
01:27:35,605 --> 01:27:38,813
Блейк! Обичам те!
- Не се тревожи.
945
01:27:38,896 --> 01:27:41,688
Блейк! Обичам те.
946
01:27:41,771 --> 01:27:42,730
По дяволите.
947
01:27:42,813 --> 01:27:44,980
Блейк!
- Ейми, обичам те.
948
01:27:45,063 --> 01:27:47,855
Махай се от мен! Остави ме!
949
01:27:47,938 --> 01:27:49,938
Пусни ме!
950
01:27:50,105 --> 01:27:52,813
Аз ще се оправя.
951
01:28:06,147 --> 01:28:08,188
Наркоманчето получи две години.
952
01:28:31,813 --> 01:28:34,313
Трима души
ме напъхаха в тази рокля.
953
01:28:34,397 --> 01:28:35,955
Трима.
954
01:28:36,105 --> 01:28:37,938
Какво е това нещо?
955
01:28:38,022 --> 01:28:40,188
Жени, вие си знаете.
956
01:28:40,272 --> 01:28:43,439
Нужни са трима да ви облекат
957
01:28:43,522 --> 01:28:45,688
и само един - да ви съблече.
958
01:28:47,730 --> 01:28:50,355
Мъжът ми скоро излиза от затвора.
959
01:28:52,980 --> 01:28:54,980
Кой дюдюка?
960
01:28:55,063 --> 01:28:58,355
Кой беше? Ще те намеря.
961
01:28:58,730 --> 01:29:00,730
Ще ти взема телефона
962
01:29:00,813 --> 01:29:03,314
и ще пиша на майка ти
963
01:29:04,188 --> 01:29:06,813
колко си невъзпитан.
964
01:29:06,896 --> 01:29:10,147
Понеже добрите обноски
не ни струват нищо.
965
01:29:12,188 --> 01:29:14,188
Да опитаме отново.
966
01:29:14,272 --> 01:29:16,771
Мъжът ми скоро излиза от затвора.
967
01:29:28,813 --> 01:29:30,855
Искам да сляза.
968
01:29:30,938 --> 01:29:32,938
Да.
969
01:29:46,439 --> 01:29:48,439
Обичам те, Ейми!
970
01:29:49,855 --> 01:29:51,855
Не казвайте на мъжа ми.
971
01:29:51,938 --> 01:29:53,938
Нито дума на мъжа ми.
972
01:32:27,439 --> 01:32:29,439
Да ти направя ли чай?
973
01:32:29,522 --> 01:32:31,522
Да, моля.
974
01:33:16,730 --> 01:33:18,730
Как си?
975
01:33:20,606 --> 01:33:22,606
Добре ли си?
976
01:33:24,272 --> 01:33:26,272
Да поседнем ли?
977
01:33:38,356 --> 01:33:40,356
Не мога да си набавям стока.
978
01:33:40,772 --> 01:33:42,772
На сухо съм.
979
01:33:43,813 --> 01:33:46,438
На практика съм чист,
ако не броим тревата.
980
01:33:47,980 --> 01:33:49,980
Дори не обичам трева.
981
01:33:50,064 --> 01:33:52,064
Не.
982
01:33:52,214 --> 01:33:53,980
Звучи зле.
983
01:33:54,064 --> 01:33:56,147
Не остана много.
984
01:33:57,397 --> 01:33:59,397
Ще мине бързо.
985
01:33:59,481 --> 01:34:02,481
Лесно ти е да го кажеш,
ти си гледаш кефа.
986
01:34:03,105 --> 01:34:05,105
За какво говориш?
987
01:34:05,189 --> 01:34:08,627
Всеки ден ми натикват в лицето
вестници с новини за теб.
988
01:34:09,730 --> 01:34:12,813
Явно се търкаляш с всеки срещнат.
989
01:34:14,772 --> 01:34:16,772
Не правя нищо, скъпи.
990
01:34:26,522 --> 01:34:28,522
Пак си имала припадък.
991
01:34:28,914 --> 01:34:30,914
Да.
992
01:34:31,064 --> 01:34:33,522
Щях да ти кажа за това.
993
01:34:33,606 --> 01:34:35,397
"Дейли Мейл" ме осведомява.
994
01:34:35,481 --> 01:34:37,481
Едва не си умряла.
995
01:34:38,481 --> 01:34:41,272
Това е един
от най-ужасните ми страхове.
996
01:34:41,772 --> 01:34:44,938
Идват в килията
и ми съобщават, че си мъртва.
997
01:34:49,439 --> 01:34:52,855
Всички смятат,
че си в това състояние
998
01:34:53,813 --> 01:34:55,813
заради мен.
999
01:34:56,688 --> 01:34:58,688
Не правя нищо, което не искам.
1000
01:34:58,772 --> 01:35:01,439
Обаче всички обвиняват мен.
1001
01:35:06,356 --> 01:35:08,356
Както и да е.
1002
01:35:08,730 --> 01:35:11,730
Имах миг на просветление,
както се казва.
1003
01:35:13,564 --> 01:35:15,564
Така ли?
- Да.
1004
01:35:18,855 --> 01:35:20,855
Не можем да бъдем заедно.
1005
01:35:21,564 --> 01:35:23,564
Искам развод.
1006
01:35:24,481 --> 01:35:26,481
Какво?
1007
01:35:26,564 --> 01:35:30,648
Това се наричало
"токсична съзависимост".
1008
01:35:30,730 --> 01:35:34,939
Сякаш се съревноваваме
кой ще се скапе повече.
1009
01:35:35,022 --> 01:35:38,397
"Само това ли можеш?
Аз мога и още." Нещо такова.
1010
01:35:38,481 --> 01:35:40,564
Наркотици, самонараняване.
1011
01:35:42,272 --> 01:35:45,481
Откакто съм тук,
не съм се порязал нито веднъж.
1012
01:35:46,231 --> 01:35:48,231
Какво ти говори това?
1013
01:35:48,897 --> 01:35:52,688
Сигурно бръсначът ти е тъп.
Не можеш да виниш мен за всичко.
1014
01:35:52,772 --> 01:35:54,772
Ние сме наркомани, Ейми.
1015
01:35:57,064 --> 01:36:01,314
Само че аз трябва да се справям
и с твоето пиене, с булимията ти,
1016
01:36:01,397 --> 01:36:04,147
с твоите фенове, турнета,
с проклетия Мич.
1017
01:36:06,730 --> 01:36:08,730
Няма как да спечеля, нали?
1018
01:36:08,813 --> 01:36:11,481
Какво да спечелиш, Блейк?
1019
01:36:11,564 --> 01:36:13,564
Не става въпрос за това.
1020
01:36:13,714 --> 01:36:15,688
Става въпрос за нас.
1021
01:36:15,772 --> 01:36:17,980
Точно там е проблемът, в нас.
1022
01:36:20,772 --> 01:36:23,105
Блейк...
- Трябва ми ново начало.
1023
01:36:23,189 --> 01:36:25,189
Ясно?
1024
01:36:25,339 --> 01:36:27,189
Малко нормалност.
1025
01:36:27,272 --> 01:36:29,314
Глупости.
- Да му се не види.
1026
01:36:29,397 --> 01:36:32,147
Това са глупости и го знаеш.
1027
01:36:32,231 --> 01:36:33,855
Знаеш го.
1028
01:36:33,939 --> 01:36:37,147
Аз съм в джобчето ти, Блейк.
Завинаги.
1029
01:36:37,231 --> 01:36:39,231
Шефе.
1030
01:36:39,606 --> 01:36:41,606
Това е положението.
1031
01:36:42,730 --> 01:36:44,730
Блейк!
1032
01:36:44,813 --> 01:36:46,813
Седнете!
1033
01:37:11,648 --> 01:37:13,648
На някое хубаво местенце ли?
1034
01:37:28,105 --> 01:37:30,105
Как е Ромео?
1035
01:37:31,622 --> 01:37:33,622
Чист е.
1036
01:37:33,772 --> 01:37:35,897
В какъв смисъл?
- Не ми се говори.
1037
01:37:39,189 --> 01:37:41,189
Може ли да отидем в "Сохо"?
1038
01:37:42,939 --> 01:37:44,939
За какво?
1039
01:37:45,688 --> 01:37:47,688
Тя много ми липсва.
1040
01:38:01,247 --> 01:38:03,247
Може ли да влезем?
1041
01:38:03,397 --> 01:38:05,397
Разбира се.
1042
01:38:07,523 --> 01:38:09,523
Във въздуха е.
1043
01:38:09,939 --> 01:38:11,939
Мирисът на това място.
1044
01:38:12,147 --> 01:38:14,147
Какво?
1045
01:38:14,897 --> 01:38:16,897
Опияняващ е.
1046
01:38:28,314 --> 01:38:30,772
Усещам присъствието на баба.
1047
01:38:34,772 --> 01:38:36,897
Тя би се гордяла с теб, мила.
1048
01:38:36,980 --> 01:38:38,980
Не.
1049
01:38:40,022 --> 01:38:44,064
Не, щеше да ме перне здраво,
ако знаеше, че съм от тях.
1050
01:38:47,231 --> 01:38:49,231
От кои?
1051
01:38:53,356 --> 01:38:55,356
Наркоман, татко.
1052
01:38:56,481 --> 01:38:58,481
Какво? Такава ли си?
1053
01:39:00,897 --> 01:39:03,481
Не бях чувал
да използваш тази дума.
1054
01:39:05,606 --> 01:39:07,606
Няма нужда.
1055
01:39:08,064 --> 01:39:10,064
Всички ме наричат така.
1056
01:39:27,398 --> 01:39:29,564
Беше ни приятно, не спирайте.
1057
01:39:29,648 --> 01:39:32,086
Трудно е,
когато Ейми Уайнхаус ни гледа.
1058
01:39:32,606 --> 01:39:34,606
Не говорете така.
1059
01:39:35,564 --> 01:39:37,564
Да помогна ли с вокалите?
1060
01:39:38,897 --> 01:39:40,897
Да, заповядай при нас.
1061
01:39:54,939 --> 01:39:56,939
Така.
1062
01:39:59,314 --> 01:40:01,314
Добре.
1063
01:40:06,398 --> 01:40:08,398
Сигурно я знаете.
1064
01:41:09,939 --> 01:41:11,939
Мама само ще пийне.
1065
01:41:30,439 --> 01:41:32,439
Татко.
1066
01:41:33,106 --> 01:41:35,106
Да, скъпа.
1067
01:41:35,981 --> 01:41:37,981
Заведи ме в клиника.
1068
01:41:38,730 --> 01:41:40,730
Наистина ли?
1069
01:41:42,855 --> 01:41:44,855
Да вървим.
1070
01:41:48,022 --> 01:41:50,022
Готова ли си?
1071
01:41:51,855 --> 01:41:53,939
Махайте се от таксито ми!
1072
01:41:54,439 --> 01:41:56,439
Влизай, скъпа.
1073
01:41:56,897 --> 01:41:59,398
Майната ви! Разкарайте се!
1074
01:42:44,356 --> 01:42:46,730
Номинираните
за Албум на годината са:
1075
01:42:46,814 --> 01:42:49,814
"Фу Файтърс", Винс Гил, Кание Уест
1076
01:42:50,314 --> 01:42:52,606
и Ейми Уайнхаус за "Back to Black".
1077
01:42:52,689 --> 01:42:57,398
За Най-добро женско изпълнение,
Ейми Уайнхаус за "Rehab".
1078
01:42:57,481 --> 01:43:01,314
За Плоча, Ейми Уайнхаус.
- За Нов изпълнител, Ейми Уайнхаус.
1079
01:43:01,398 --> 01:43:03,439
Тази вечер Ейми Уайнхаус не е тук,
1080
01:43:03,523 --> 01:43:07,939
но ще пее на живо
по сателитна връзка от Лондон.
1081
01:43:08,022 --> 01:43:11,231
Така че скоро ще я видим.
Честито, Ейми!
1082
01:45:58,523 --> 01:46:01,648
Представяме ви наградата "Грами"
за Плоча на годината.
1083
01:46:01,731 --> 01:46:05,023
Това е наградата, която спечели Тони
през 1963 г.
1084
01:46:05,106 --> 01:46:07,897
за "I Left My Heart In San Francisco".
1085
01:46:09,814 --> 01:46:14,398
А Натали я спечели през 1992 г.
за "Unforgettable".
1086
01:46:18,481 --> 01:46:21,315
Наградата получава Ейми Уайнхаус.
1087
01:46:43,939 --> 01:46:47,189
Ейми! Ейми!
1088
01:46:54,565 --> 01:46:57,939
Гордееш ли се с мен, мамо?
- Винаги съм се гордяла.
1089
01:47:02,315 --> 01:47:04,689
Искат да кажа нещо,
но не знам какво.
1090
01:47:04,772 --> 01:47:07,272
Запази спокойствие
и благодари на всички.
1091
01:47:10,981 --> 01:47:16,189
Благодаря на всички от Island Records
и EMI Publishing.
1092
01:47:16,898 --> 01:47:19,440
На Рей-Рей и Джоу.
1093
01:47:20,939 --> 01:47:23,106
На Марк Ронсън и Салаам Реми.
1094
01:47:23,189 --> 01:47:25,898
На мама и татко.
1095
01:47:26,731 --> 01:47:29,523
И на Лондон! Това е за Лондон!
1096
01:47:29,607 --> 01:47:32,231
Защото Камдън Таун ще е винаги там!
1097
01:47:42,856 --> 01:47:44,856
Очаквах да спечели поне нещо.
1098
01:47:44,939 --> 01:47:48,064
Но още не мога да повярвам,
че ги спечели всичките.
1099
01:47:48,148 --> 01:47:49,190
Ейми!
1100
01:47:49,273 --> 01:47:50,315
Ето я.
1101
01:47:50,398 --> 01:47:55,106
Колко странно, нали?
Петкратен носител на "Грами".
1102
01:47:55,256 --> 01:47:57,231
Идваш ли с нас?
1103
01:47:57,315 --> 01:47:59,856
Не, ще ви настигна.
1104
01:47:59,939 --> 01:48:01,939
Добре.
- Да.
1105
01:48:02,772 --> 01:48:04,772
Сигурна ли си?
1106
01:48:05,023 --> 01:48:07,023
Добре.
1107
01:48:07,565 --> 01:48:11,106
Да ги преброим.
- Една, две, три, четири, пет!
1108
01:49:14,689 --> 01:49:16,689
Виж баба на тези снимки.
1109
01:49:19,523 --> 01:49:21,523
Моята модна икона.
1110
01:49:26,648 --> 01:49:28,648
Моята икона за всичко.
1111
01:49:30,123 --> 01:49:32,123
Да.
1112
01:49:32,273 --> 01:49:34,273
Прекрасна.
1113
01:49:37,065 --> 01:49:39,065
Добре ли си, мила?
1114
01:49:40,273 --> 01:49:42,273
Честно казано, бих пийнала.
1115
01:49:43,565 --> 01:49:45,565
Сега съм добро момиче, нали?
1116
01:49:46,898 --> 01:49:49,231
Не, прекрасно момиче си.
- Да.
1117
01:49:49,315 --> 01:49:51,315
Не е никак лесно.
1118
01:49:55,023 --> 01:49:59,106
В Ню Йорк може да отидем в студиото
и да запишем нещо заедно.
1119
01:49:59,190 --> 01:50:00,398
Сериозно ли?
1120
01:50:00,482 --> 01:50:03,231
Например "Fly Me To The Moon"
в стил Тони Бенет.
1121
01:50:03,315 --> 01:50:05,273
Ще стане чудесна.
- Да.
1122
01:50:05,356 --> 01:50:07,607
За нула време
ще стане номер едно.
1123
01:50:07,689 --> 01:50:10,106
Ще повярвам, щом го видя.
- Добре.
1124
01:50:10,190 --> 01:50:11,789
Ейми!
1125
01:50:11,939 --> 01:50:13,939
Ейми!
1126
01:50:15,581 --> 01:50:17,581
Татко.
1127
01:50:17,731 --> 01:50:19,856
Обичам те.
- И аз те обичам.
1128
01:50:20,482 --> 01:50:23,315
Ще кажеш ли нещо на Блейк
с новата му присъда?
1129
01:50:23,398 --> 01:50:26,336
А на приятелката му Сара
и новороденото им бебе?
1130
01:50:28,023 --> 01:50:30,023
Ейми. Насам, скъпа.
1131
01:53:48,398 --> 01:53:55,398
ЕЙМИ ДЖЕЙД УАЙНХАУС
БЕ ОТКРИТА МЪРТВА НА 23 ЮЛИ 2011 Г.
1132
01:53:58,815 --> 01:54:01,815
ТЯ ПОЧИНА ОТ АЛКОХОЛНО ОТРАВЯНЕ
1133
01:54:01,898 --> 01:54:05,315
СЛЕД ДЪЛЪГ ПЕРИОД НА ТРЕЗВЕНОСТ
1134
01:54:07,856 --> 01:54:14,106
ПОЛОЖИХА Я
ДО ЛЮБИМАТА Й БАБА СИНТИЯ
1135
01:54:16,482 --> 01:54:22,898
БЕШЕ НА 27 ГОДИНИ
1136
01:54:22,981 --> 01:54:25,190
Искам хората да чуят гласа ми
1137
01:54:25,273 --> 01:54:28,232
и да забравят грижите
поне за малко.
1138
01:54:30,190 --> 01:54:33,357
Искам да бъда запомнена с това,
че бях себе си.
1139
01:55:40,689 --> 01:55:45,649
ЕЙМИ УАЙНХАУС:
BACK TO BLACK
1140
02:02:04,315 --> 02:02:06,316
Превод
МИЛЕНА БОРИНОВА
1141
02:02:06,616 --> 02:02:10,166
subs by sub.Trader
at subs.sab.bz