1 00:00:33,392 --> 00:00:35,392 Дами и господа, 2 00:00:35,600 --> 00:00:37,600 представяме ви 3 00:00:37,683 --> 00:00:39,683 Ейми 4 00:00:40,016 --> 00:00:43,558 Уайнхаус! 5 00:00:51,183 --> 00:00:56,350 Искам хората да чуят гласа ми и да забравят грижите поне за малко. 6 00:00:58,891 --> 00:01:01,558 Искам да бъда запомнена като певица. 7 00:01:02,433 --> 00:01:06,849 С моите разпродадени концерти и изяви в "Уест Енд" и на "Бродуей". 8 00:01:11,766 --> 00:01:13,766 С това, че бях себе си. 9 00:01:16,433 --> 00:01:20,267 Нищо чудно, че записах драма. "С това, че бях себе си." 10 00:01:21,517 --> 00:01:25,807 Как може още да го пазиш, бабче? На колко съм била, тринайсет? 11 00:01:25,890 --> 00:01:27,699 Там някъде. 12 00:01:27,849 --> 00:01:30,891 Силвия каза, че имаш гласа на Джуди Гарланд. 13 00:01:30,975 --> 00:01:33,475 Преди или след като ме изключиха? 14 00:01:35,225 --> 00:01:37,933 Ти изобщо не учеше, Ейми. 15 00:01:39,350 --> 00:01:42,308 Много си хубава на тези снимки, бабче. 16 00:01:42,392 --> 00:01:44,849 Като фотомодел от 50-те. 17 00:01:44,933 --> 00:01:46,933 Същинска Одри Хепбърн. 18 00:01:47,350 --> 00:01:49,683 Мислиш ли? - Знам го. 19 00:01:49,766 --> 00:01:51,891 Ти си моята модна икона. 20 00:01:51,975 --> 00:01:55,308 Винаги си била, но вече е официално. Как се чувстваш? 21 00:01:55,392 --> 00:01:57,559 Модна икона, аз? - Да. 22 00:01:58,517 --> 00:02:01,058 Виж, тук пееш в "Рони Скотс". 23 00:02:01,141 --> 00:02:03,975 Там се запознах с всички. Ела Фитцджералд. 24 00:02:04,766 --> 00:02:07,141 Мат Монро. - Тони Бенет. 25 00:02:08,642 --> 00:02:10,975 Антъни Бенедето - "Благословения". 26 00:02:11,141 --> 00:02:13,141 И като глас, 27 00:02:13,225 --> 00:02:15,225 и като дадености. - Бабче! 28 00:02:19,200 --> 00:02:21,200 Сладурче. 29 00:02:21,350 --> 00:02:23,325 От основно училище "Осидж" 30 00:02:23,475 --> 00:02:25,517 до разпродадени концерти. 31 00:02:26,100 --> 00:02:28,975 Вярвам, че някой ден и това ще стане. 32 00:02:29,058 --> 00:02:31,058 С глас като твоя няма как иначе. 33 00:02:33,267 --> 00:02:35,267 Това го вземам. 34 00:02:35,891 --> 00:02:38,308 Може ли да взема кутията? 35 00:02:38,975 --> 00:02:41,642 Само обещай да я пазиш. 36 00:02:43,850 --> 00:02:46,850 Кой иска да му долея? - Няма да откажа. 37 00:03:01,308 --> 00:03:03,392 Ти пееш по-добре от тях, Ейва. 38 00:03:44,225 --> 00:03:46,225 Да си дойдем на думата. 39 00:03:51,600 --> 00:03:53,600 Ангелче. 40 00:04:06,724 --> 00:04:08,808 Ето го и него. 41 00:04:11,058 --> 00:04:13,058 Мичъл Уайнхаус! 42 00:04:39,850 --> 00:04:41,850 Вие двамата. 43 00:04:49,975 --> 00:04:51,975 Шофьор, увеличи! 44 00:04:56,267 --> 00:04:59,600 Как може някой да не го харесва? Гениално! 45 00:05:03,100 --> 00:05:05,100 Шофьор! 46 00:05:05,183 --> 00:05:06,559 Да, госпожо. 47 00:05:06,642 --> 00:05:09,100 Как може някой да не обича джаз? 48 00:05:09,183 --> 00:05:11,850 Луди хора. - Да познаваш нормален фен на джаза? 49 00:05:11,933 --> 00:05:13,783 Не. 50 00:05:13,933 --> 00:05:16,308 Тогава явно ние сме лудите. 51 00:05:16,392 --> 00:05:18,392 Колко си прав. 52 00:05:19,183 --> 00:05:21,891 Как върви следването на брат ти? 53 00:05:21,975 --> 00:05:23,017 Не знам. 54 00:05:23,100 --> 00:05:25,142 Защо не го питаш? 55 00:05:25,225 --> 00:05:27,683 Сигурно пуши, спи 56 00:05:27,766 --> 00:05:30,808 и нагъва нудли. Обичайните студентски неща. 57 00:05:30,891 --> 00:05:32,891 Безпокои ме дрогата. 58 00:05:33,392 --> 00:05:35,392 Студентите я обичат. 59 00:05:35,475 --> 00:05:38,475 По-добре се безпокой за мама. 60 00:05:38,559 --> 00:05:40,559 Не е добре. 61 00:05:48,642 --> 00:05:50,725 Защо усложняваш нещата? 62 00:05:50,808 --> 00:05:54,142 Нищо не съм казала. - Изражението ти е красноречиво. 63 00:05:56,475 --> 00:05:58,475 Предай поздрави на майка си. 64 00:05:59,058 --> 00:06:02,683 И брат ти да ми се обади. Все не ми вдига. 65 00:06:02,766 --> 00:06:04,766 Татко. 66 00:06:08,100 --> 00:06:10,975 Влез за малко да видиш мама. 67 00:06:15,183 --> 00:06:17,183 Липсваш ми. 68 00:06:18,058 --> 00:06:20,058 Знам. 69 00:06:23,808 --> 00:06:26,517 В неделя ще пея. 70 00:06:26,601 --> 00:06:28,851 В пъб до "Хенгър Лейн". Ще дойдеш ли? 71 00:06:29,392 --> 00:06:31,392 Ще водя Джейн у майка й. 72 00:06:32,783 --> 00:06:34,783 Ясно. 73 00:06:34,933 --> 00:06:36,642 Следващия път. 74 00:06:36,725 --> 00:06:37,933 Все тая. 75 00:06:38,017 --> 00:06:39,350 Сръдла! 76 00:06:39,434 --> 00:06:41,434 Не ти говоря. 77 00:06:44,850 --> 00:06:46,850 По дяволите. 78 00:06:47,267 --> 00:06:49,267 Забрави я. 79 00:06:49,350 --> 00:06:51,559 У теб е само от десет минути. 80 00:06:52,475 --> 00:06:54,475 Пази я. 81 00:06:54,850 --> 00:06:56,850 И аз те обичам. 82 00:07:18,284 --> 00:07:20,284 Мамо! 83 00:07:20,434 --> 00:07:22,434 Горе съм, скъпа. 84 00:07:44,559 --> 00:07:48,683 Едно момче звъня няколко пъти. Джак. 85 00:07:50,683 --> 00:07:52,683 Кой е той? 86 00:07:52,766 --> 00:07:54,392 Гаджето на Карън. 87 00:07:54,474 --> 00:07:56,559 Гаджето на Карън. 88 00:07:56,641 --> 00:08:00,100 Звъня и Крис, истинското ти гадже. 89 00:08:01,075 --> 00:08:03,075 Супер. 90 00:08:03,225 --> 00:08:05,225 До после. 91 00:11:23,975 --> 00:11:25,975 Здравей. - Здрасти. 92 00:11:26,059 --> 00:11:29,601 Звънях няколко пъти. Не знам дали Джанис ти е казала. 93 00:11:29,683 --> 00:11:34,059 Реших да намина, ако случайно те уцеля. 94 00:11:42,059 --> 00:11:44,059 За теб са. 95 00:11:50,351 --> 00:11:52,351 Ейми... 96 00:11:52,434 --> 00:11:53,892 Ейми, нека да... 97 00:11:53,975 --> 00:11:56,517 Бихме могли да поседнем малко. 98 00:11:56,601 --> 00:12:00,601 Да послушаме "Масив Атак", а после кой знае. 99 00:12:04,601 --> 00:12:06,601 Камериерката пак ли почива? 100 00:12:14,351 --> 00:12:16,351 Мамо! 101 00:12:25,683 --> 00:12:28,059 Какво има, по дяволите? 102 00:12:28,142 --> 00:12:30,392 Ейми, Тайлър е. 103 00:12:30,476 --> 00:12:33,517 Тайлър, ненормалник такъв, колко е часът? 104 00:12:33,601 --> 00:12:35,059 Минава дванайсет. 105 00:12:35,142 --> 00:12:38,767 Тук съм с Ник, моя мениджър, на когото дадох демото ти. 106 00:12:38,850 --> 00:12:40,517 На високоговорител ли съм? 107 00:12:40,601 --> 00:12:45,017 Еими, аз съм Ник Шимански от "19". Извинявай, че те събудихме. 108 00:12:45,284 --> 00:12:47,284 Простено да ви е. 109 00:12:47,434 --> 00:12:51,767 Чух демото ти. Може ли да поговорим? 110 00:12:51,850 --> 00:12:54,059 Бих искал да те чуя на живо. 111 00:12:54,142 --> 00:12:57,017 Шефът на "19" е Саймън Фулър, нали? 112 00:12:57,100 --> 00:12:59,034 Точно така. 113 00:12:59,184 --> 00:13:01,184 Който говори за "женската сила"? 114 00:13:01,451 --> 00:13:03,451 Да. 115 00:13:03,601 --> 00:13:06,100 Знаеш ли какво е за мен женската сила? 116 00:13:07,850 --> 00:13:09,850 Сара Вон. 117 00:13:10,226 --> 00:13:12,601 Дайна Уошингтън, Лорин Хил. 118 00:13:13,392 --> 00:13:15,392 Това е истинската женска сила. 119 00:13:15,476 --> 00:13:17,934 Ясно. - Какво ти е ясно? 120 00:13:20,184 --> 00:13:22,392 Държа да си наясно с нещо. 121 00:13:22,975 --> 00:13:25,309 Аз не съм спайс гърла. 122 00:13:26,434 --> 00:13:29,643 Приятен ден, Ник Шимански. А аз ще си помисля 123 00:13:29,725 --> 00:13:31,658 за среща с теб. 124 00:13:31,808 --> 00:13:34,059 Обичам те, Тайлър. До после. 125 00:14:59,892 --> 00:15:01,892 Страхотна е. 126 00:15:23,267 --> 00:15:25,267 Благодаря. 127 00:15:26,226 --> 00:15:28,226 Здравейте. 128 00:15:29,559 --> 00:15:31,559 Здравей. 129 00:16:19,059 --> 00:16:23,059 С EMI и Virgin авансът ще е над 250 бона. 130 00:16:23,141 --> 00:16:24,559 Парите не ме вълнуват. 131 00:16:24,643 --> 00:16:27,933 Бих живяла и в дупка, ако ще срещна Рей Чарлз. 132 00:16:28,017 --> 00:16:30,059 Ейми, ти имаш страхотен глас. 133 00:16:30,934 --> 00:16:33,601 Един от най-добрите, които съм чувал. 134 00:16:33,684 --> 00:16:36,267 Знам ли. Все пак го слушам всеки ден. 135 00:16:36,351 --> 00:16:38,476 Искаш ли лед за водката? - Не. 136 00:16:39,976 --> 00:16:42,016 Желязна. - "Stronger Than Me" е яка. 137 00:16:42,101 --> 00:16:44,225 Така ли? - Най-добрата ти досега. 138 00:16:44,309 --> 00:16:46,309 Настръхвам от нея. 139 00:16:47,226 --> 00:16:49,539 Съществува ли човекът, за когото пееш? 140 00:16:49,976 --> 00:16:51,976 Нещо такова. 141 00:16:52,059 --> 00:16:54,767 Сърцето ми се къса за него. Кой е? 142 00:17:02,409 --> 00:17:04,409 Я стига, сериозно ли? 143 00:17:04,559 --> 00:17:06,767 Не изцяло. - Коя част по-точно? 144 00:17:07,434 --> 00:17:09,809 Това за гея или за женчото? - Не е така! 145 00:17:09,892 --> 00:17:11,892 Но се пее за това! 146 00:17:12,226 --> 00:17:14,226 Зарежи. - Недей... 147 00:17:14,309 --> 00:17:15,518 Какво? 148 00:17:15,601 --> 00:17:18,767 Няма какво повече да се каже, всичко е в песента. 149 00:17:18,850 --> 00:17:21,184 Надявам се да намериш каквото търсиш. 150 00:17:21,268 --> 00:17:23,268 За мен си твърде откачена. 151 00:17:28,559 --> 00:17:31,393 По-добре спести това на Island. 152 00:17:43,976 --> 00:17:45,976 Хайде, кое време стана! 153 00:18:19,101 --> 00:18:21,434 Няма начин да си само на осемнайсет. 154 00:18:35,518 --> 00:18:38,017 НАЙ-ДОБРИЯТ ДЖАЗ ОТ 1959 Г. НАСАМ 155 00:19:03,934 --> 00:19:06,560 Фантастично. - Да, прекрасно. 156 00:19:06,643 --> 00:19:08,643 Тя е в "Ронис". 157 00:19:10,059 --> 00:19:12,059 Давай! 158 00:19:17,560 --> 00:19:19,560 Само така! 159 00:19:21,142 --> 00:19:23,142 Точно така. 160 00:19:25,017 --> 00:19:27,017 Приятел, виждаш ли това? 161 00:19:27,101 --> 00:19:28,725 ЕЙМИ УАЙНХАУС - FRANK ДЕБЮТ 162 00:19:28,809 --> 00:19:31,101 Това е дъщеря ми, моята Ейми. 163 00:19:34,351 --> 00:19:36,476 Не исках да пиша за любовта, 164 00:19:36,560 --> 00:19:38,268 а после направих точно това. 165 00:19:38,351 --> 00:19:41,309 Имам 7-8 песни за един мъж. 166 00:19:41,393 --> 00:19:42,725 За бившето ти гадже ли? 167 00:19:42,809 --> 00:19:44,976 Да. - Човек да не е на мястото му. 168 00:19:45,059 --> 00:19:47,059 Изглеждаш прекрасно, скъпа. 169 00:19:47,643 --> 00:19:50,101 Наистина. - Гримьорите бяха много добри. 170 00:19:50,184 --> 00:19:53,184 Не, красива си. 171 00:19:53,268 --> 00:19:54,976 Научих нещо изненадващо. 172 00:19:55,059 --> 00:19:59,934 Менажира те компанията на "Ес Клъб 7" и "Спайс Гърлс" - Саймън Фулър. 173 00:20:00,017 --> 00:20:01,725 Опитаха ли да те шлифоват? 174 00:20:01,809 --> 00:20:05,226 Поискаха ли да промениш облика или поведението си? 175 00:20:05,309 --> 00:20:08,476 Да, един от тях опита да ме огъне на триъгълник, 176 00:20:08,560 --> 00:20:10,560 обаче аз казах "Не!" 177 00:20:10,976 --> 00:20:13,809 Аз си имам собствен стил. 178 00:20:13,892 --> 00:20:15,934 Колко си уверена. Това е чудесно. 179 00:20:16,017 --> 00:20:18,393 Преди това обърнах няколко питиета. 180 00:20:18,476 --> 00:20:20,518 ...почти няма какво да се добави. 181 00:20:20,601 --> 00:20:23,518 Тя е една от най-вълнуващите и талантливи певици, 182 00:20:23,601 --> 00:20:25,101 които е раждала страната. 183 00:20:25,184 --> 00:20:27,184 Да, това е моето момиче! 184 00:21:13,393 --> 00:21:15,393 Ейми! 185 00:21:15,643 --> 00:21:17,643 Във ваната съм. 186 00:21:17,976 --> 00:21:20,226 Кой беше този? - Кой? 187 00:21:20,809 --> 00:21:22,809 Момчето. 188 00:21:23,351 --> 00:21:25,351 Трой. 189 00:21:25,435 --> 00:21:27,410 Найджъл. 190 00:21:27,560 --> 00:21:30,560 Мисля, че е Найджъл. - Мислиш? 191 00:21:30,643 --> 00:21:33,268 Направи си чай, идвам след малко. 192 00:21:33,351 --> 00:21:35,351 Ще закъснеем. 193 00:21:37,435 --> 00:21:39,435 Като знам колко ти пука. 194 00:21:52,184 --> 00:21:54,184 Господи. 195 00:22:01,159 --> 00:22:03,159 Ейми! 196 00:22:03,309 --> 00:22:05,560 Пушенето на трева е като пиенето на чай. 197 00:22:05,643 --> 00:22:08,268 Уж не вземаше наркотици. - Това е трева! 198 00:22:08,351 --> 00:22:10,159 Наркотик е. 199 00:22:10,309 --> 00:22:12,018 Сега напушена ли си? - Не. 200 00:22:12,101 --> 00:22:14,101 Ейми? - Не! 201 00:22:16,018 --> 00:22:18,184 Закъсня 45 минути. - За нея е нищо. 202 00:22:18,268 --> 00:22:21,809 Не може да ги караш да те чакат. - Толкова ли са важни? 203 00:22:21,892 --> 00:22:24,560 Да, освен това ти плащат. 204 00:22:24,643 --> 00:22:26,976 Казах ти, не ми пука за парите. 205 00:22:27,059 --> 00:22:28,493 И Мич ли ще идва? 206 00:22:28,643 --> 00:22:31,143 Мич Уайнхаус прави каквото си иска. 207 00:22:31,726 --> 00:22:34,059 Освен това е мой баща, нали така? 208 00:22:35,160 --> 00:22:37,160 Здравейте, момчета. 209 00:22:37,310 --> 00:22:40,851 Огромни поздравления за наградите. 210 00:22:40,934 --> 00:22:45,101 Брит номинациите, МОБО, наградата "Меркюри" и, разбира се, 211 00:22:45,184 --> 00:22:47,184 наградата "Айвър". 212 00:22:48,976 --> 00:22:52,393 "Frank" е 13-и във Великобритания. 213 00:22:53,184 --> 00:22:55,184 Дано да влезе и в топ 10. 214 00:22:55,268 --> 00:22:59,726 Има силна конкуренция от Джейми Кълъм, Кейти Мелуа и Джос Стоун. 215 00:22:59,809 --> 00:23:00,809 Поради това 216 00:23:00,892 --> 00:23:05,101 не смятаме, че "Frank" ще стигне до Америка. 217 00:23:05,184 --> 00:23:07,059 Ще те върнем в студиото... 218 00:23:07,143 --> 00:23:08,826 Момент. 219 00:23:08,976 --> 00:23:10,976 Момент. 220 00:23:11,310 --> 00:23:14,476 Казвате, че "Frank" е твърде слаб за янките? 221 00:23:14,560 --> 00:23:17,101 Не, ще го харесат, сигурни сме. 222 00:23:17,184 --> 00:23:18,351 Добре. 223 00:23:18,435 --> 00:23:21,059 Друг е въпросът дали ще го купят. 224 00:23:22,560 --> 00:23:26,101 Това са глупости. Аз имам ли думата тук? 225 00:23:26,184 --> 00:23:29,268 Имаме само един шанс за пробив в Щатите. 226 00:23:29,351 --> 00:23:32,393 Ако поработиш още малко над представянето си... 227 00:23:34,143 --> 00:23:36,143 Представянето ми? 228 00:23:38,226 --> 00:23:41,976 Бихте ли пояснили какво имате предвид? 229 00:23:45,101 --> 00:23:47,934 Тъкмо го обсъждахме с Ник, преди да дойдеш. 230 00:23:49,493 --> 00:23:51,493 Да... 231 00:23:51,643 --> 00:23:53,310 Струва ни се, че китарата 232 00:23:53,393 --> 00:23:55,767 пречи на изпълнението ти. 233 00:23:55,851 --> 00:23:58,018 Искаме да я прехвърлим на Дейл. 234 00:23:58,101 --> 00:24:02,018 Ти се съсредоточи върху пеенето. Публиката ще те приеме по-добре. 235 00:24:02,101 --> 00:24:03,143 Що за простотия? 236 00:24:03,226 --> 00:24:04,726 Ейми. - Не. 237 00:24:04,809 --> 00:24:06,684 Сега не ме приемат, така ли? 238 00:24:06,767 --> 00:24:08,560 Искаме да участваш повече. 239 00:24:08,643 --> 00:24:10,076 Кои вие? 240 00:24:10,226 --> 00:24:11,643 Струва си да помислиш. 241 00:24:11,726 --> 00:24:14,476 Виждал съм те да обръщаш гръб на публиката. 242 00:24:14,560 --> 00:24:15,767 Татко! 243 00:24:15,851 --> 00:24:17,726 Гледаш си ръцете върху струните, 244 00:24:17,809 --> 00:24:19,726 вместо да общуваш с публиката. 245 00:24:19,809 --> 00:24:22,268 Това е сценично изкуство. Виж мен. 246 00:24:22,351 --> 00:24:24,101 Когато пея... - Започна се. 247 00:24:24,185 --> 00:24:26,809 Когато аз пея, не губя контакт с очи. 248 00:24:26,893 --> 00:24:30,018 Хората се чувстват специални. Изнасям представление. 249 00:24:30,101 --> 00:24:31,226 Накъде биеш? 250 00:24:31,310 --> 00:24:34,809 Тези момчета си знаят работата, затова ги послушай. 251 00:24:35,560 --> 00:24:37,560 Трябва да си готова за Щатите. 252 00:24:37,643 --> 00:24:41,059 Иначе ще е след дъжд качулка. 253 00:24:41,143 --> 00:24:44,101 Прав ли съм, или да? 254 00:24:44,185 --> 00:24:45,809 Точно така, благодаря, Мич. 255 00:24:45,893 --> 00:24:48,706 "А ти, Ейми, поработи над сценичния си образ." 256 00:24:48,856 --> 00:24:50,518 Знаете ли, 257 00:24:50,602 --> 00:24:53,684 ще изпуша една цигара, а вие си поговорете 258 00:24:53,767 --> 00:24:56,976 в какъв клоунски костюм да ме напъхате на сцената. 259 00:24:57,059 --> 00:24:59,059 Кретени! 260 00:25:01,101 --> 00:25:03,101 Ейми си е такава. 261 00:25:03,185 --> 00:25:05,143 Проклетата Кейти Мелуа. 262 00:25:05,226 --> 00:25:07,226 Би ли се върнала? - Не. 263 00:25:07,767 --> 00:25:09,767 Не! 264 00:25:12,767 --> 00:25:15,809 На сцената се притеснявам адски много. 265 00:25:18,726 --> 00:25:22,059 А сега ми казвате, че нямам сценично присъствие. 266 00:25:22,143 --> 00:25:24,477 Супер. Това много ще ми помогне. 267 00:25:24,560 --> 00:25:26,560 Майната ти, Ник! 268 00:25:28,435 --> 00:25:30,435 Не съм ти Коул Портър! 269 00:25:30,518 --> 00:25:33,809 Аз не правя по десет хита до обяд. 270 00:25:33,893 --> 00:25:36,268 Трябва да изживея всяка песен. 271 00:25:37,684 --> 00:25:39,684 Така че това и ще сторя. 272 00:25:39,768 --> 00:25:40,809 Какво? 273 00:25:40,893 --> 00:25:43,976 Ще си почина, за да мога отново да преживея нещо. 274 00:25:44,059 --> 00:25:49,226 После може да се върна в студиото ти. Така че до нови срещи. 275 00:25:49,376 --> 00:25:51,185 Къде тръгна? 276 00:25:51,268 --> 00:25:53,310 Ще хвана метрото. - Ами Мич? 277 00:25:53,393 --> 00:25:55,393 Кажи му, че е пълен смешник! 278 00:26:16,934 --> 00:26:18,934 Победителят 279 00:26:19,351 --> 00:26:21,351 прибира плячката. 280 00:26:21,684 --> 00:26:24,851 Барман, една от най-добрите ти немски бири. 281 00:26:24,934 --> 00:26:26,268 И по-бързичко, моля. 282 00:26:26,351 --> 00:26:28,351 Добре, приятел. 283 00:26:36,518 --> 00:26:38,809 Момчета! Джипси Роуз, 284 00:26:38,893 --> 00:26:41,684 16-1 начални залози в Кемптън. 285 00:26:41,768 --> 00:26:43,893 Един хубав десетак, благодаря. 286 00:26:45,809 --> 00:26:48,226 Превари ги с нос Джипси Роуз. 287 00:26:48,976 --> 00:26:51,664 А с печалбата накрая една стена ще препикая. 288 00:26:56,351 --> 00:26:58,351 Яка татуировка. 289 00:26:58,784 --> 00:27:00,784 Твоята също. 290 00:27:00,934 --> 00:27:03,185 Дай й питие. Харесва татуировката ми. 291 00:27:03,268 --> 00:27:05,435 Какво пиеш? - "Рикстази". 292 00:27:05,976 --> 00:27:07,976 За екстази съм чувал, но... 293 00:27:08,060 --> 00:27:12,477 "Садърн Камфърт", водка, бейлис и бананов ликьор. 294 00:27:12,627 --> 00:27:14,185 С лед. 295 00:27:14,268 --> 00:27:16,851 Абсолютно, не забравяй леда. 296 00:27:16,934 --> 00:27:18,643 Само при мисълта ми призлява. 297 00:27:18,726 --> 00:27:21,143 Чу ли, Гили? - Чух. 298 00:27:21,226 --> 00:27:24,018 Благодаря. - Не на мен, а на Джипси Роуз. 299 00:27:24,893 --> 00:27:26,893 Да. 300 00:27:27,934 --> 00:27:29,934 Какво е това, мамка му? 301 00:27:31,268 --> 00:27:33,268 Видение в биреното ми кълбо. 302 00:27:33,726 --> 00:27:36,393 Ясно виждам бъдещето ти, девойко. 303 00:27:37,726 --> 00:27:41,143 Ще се напиеш здраво и ще изпушиш много фасове. 304 00:27:42,310 --> 00:27:44,310 Мамка му, какво е това? 305 00:27:46,851 --> 00:27:49,560 Виждам един мръсен, запотен, 306 00:27:50,226 --> 00:27:54,602 страховит дюнер с много лют сос по пътя ти на връщане. 307 00:27:54,684 --> 00:27:56,352 Не обичам лют сос. 308 00:27:56,435 --> 00:27:59,226 Тогава с мед и горчица? - Бива. 309 00:27:59,310 --> 00:28:01,726 Ето, биреното кълбо не лъже. 310 00:28:02,768 --> 00:28:05,435 Отивам да отръскам момчетата на билярд. 311 00:28:05,518 --> 00:28:08,393 Беше ми приятно, скъпа. Аз съм Блейк. 312 00:28:08,543 --> 00:28:10,352 Ейми. 313 00:28:10,435 --> 00:28:12,435 Бъди щастлива, Ейми. 314 00:28:22,352 --> 00:28:24,352 Да, да, да. 315 00:28:24,435 --> 00:28:26,560 Как сме, добре ли сме? 316 00:28:27,477 --> 00:28:30,185 Какво пиете? Днес съм се опаричил. 317 00:28:31,310 --> 00:28:33,352 Още по едно? - Да. 318 00:28:33,435 --> 00:28:34,393 Става. 319 00:28:34,477 --> 00:28:36,684 Да. - Още по едно, Гили! 320 00:28:46,809 --> 00:28:48,809 Игра с победителя. 321 00:28:49,101 --> 00:28:51,101 Това ще съм аз. 322 00:28:59,268 --> 00:29:01,268 Подреди ги. 323 00:29:07,809 --> 00:29:10,477 По кои правила играем? 324 00:29:10,560 --> 00:29:12,560 Винаги по британските. 325 00:29:32,368 --> 00:29:34,368 Занасяш ли ме? 326 00:29:34,518 --> 00:29:36,560 Какво? Готина е. 327 00:29:46,018 --> 00:29:48,018 Май ме вземаш за мезе? 328 00:29:48,101 --> 00:29:49,143 Какво? 329 00:29:49,227 --> 00:29:50,227 Какво? - Пей. 330 00:29:50,310 --> 00:29:52,101 Не. - Хайде, пей. 331 00:29:52,185 --> 00:29:53,310 Мъничко. - Друг път. 332 00:29:53,393 --> 00:29:55,393 Добре. 333 00:30:02,851 --> 00:30:04,851 Да. 334 00:30:04,935 --> 00:30:06,935 Давай. 335 00:30:08,101 --> 00:30:10,101 Луда работа. 336 00:30:10,560 --> 00:30:14,143 Не е за вярване. Играя билярд с Ейми Уайнхаус. 337 00:30:14,227 --> 00:30:17,310 Слушам любимата си песен на Ейми Уайнхаус с... 338 00:30:18,310 --> 00:30:20,310 Ейми Уайнхаус. 339 00:30:20,477 --> 00:30:23,143 Има ли накъде по-добре от това? 340 00:30:24,644 --> 00:30:26,644 Човек никога не знае. 341 00:30:42,602 --> 00:30:44,602 Така ли? - Да, бия те. 342 00:30:47,684 --> 00:30:50,435 Малко, да. - Страх от авторитети? 343 00:30:51,726 --> 00:30:53,726 На косъм. 344 00:31:23,935 --> 00:31:26,684 "Fuck Me Pumps". - Започва се. 345 00:31:26,768 --> 00:31:29,227 "Fuck Me Pumps" е смъртоносна. 346 00:31:29,310 --> 00:31:32,018 Благодаря. - Като авторката си. 347 00:31:32,102 --> 00:31:33,851 То е ясно. - То е ясно. 348 00:31:33,935 --> 00:31:37,768 Всеки път се превивам от смях. - Това ми харесва. 349 00:31:40,810 --> 00:31:42,810 Боже. 350 00:31:48,477 --> 00:31:50,477 Не е много феминистка обаче. 351 00:31:50,935 --> 00:31:54,310 Не обичам момичета да пропиляват потенциала си. 352 00:31:54,810 --> 00:31:57,935 И хилави момченца да се мислят за Пийт Дохърти. 353 00:31:58,085 --> 00:31:59,952 Кротко. 354 00:32:00,102 --> 00:32:03,477 Не съм феминистка. Твърде много обичам момчета. 355 00:32:06,435 --> 00:32:08,726 Шегувам се, то е ясно. 356 00:32:10,352 --> 00:32:12,893 За мен знаеш. А ти с какво се занимаваш? 357 00:32:12,976 --> 00:32:16,810 Асистент за видео продукции съм. 358 00:32:16,893 --> 00:32:18,534 Еха. 359 00:32:18,684 --> 00:32:20,410 Значи правиш чай? 360 00:32:20,560 --> 00:32:23,102 Не правя чай, Уайнхаус. 361 00:32:23,185 --> 00:32:24,976 Правя най-добрия чай. 362 00:32:25,060 --> 00:32:27,935 Обичам чай. Ще дойдеш ли да ми врътнеш един? 363 00:32:28,018 --> 00:32:31,060 Къде живееш? - "Джефрис Плейс", Камдън Таун. 364 00:32:31,143 --> 00:32:33,143 Знам го, не е зле. 365 00:32:33,369 --> 00:32:35,369 А ти къде живееш? 366 00:32:35,519 --> 00:32:37,452 Ами... 367 00:32:37,602 --> 00:32:39,935 В момента спя по чужди канапета. 368 00:32:40,477 --> 00:32:42,477 В преходен период съм. 369 00:32:42,935 --> 00:32:44,935 Да. 370 00:32:45,519 --> 00:32:47,519 Сам се саботирам. 371 00:32:48,560 --> 00:32:51,477 Сещаш се. Обичам да го правя. 372 00:32:52,952 --> 00:32:54,952 Да. 373 00:32:55,102 --> 00:32:56,660 Разбирам. 374 00:32:56,810 --> 00:32:58,726 Харесвам стила ти, Уайнхаус. 375 00:32:58,810 --> 00:33:00,327 Така ли? - Да. 376 00:33:00,477 --> 00:33:03,185 Как се казва стилът Уайнхаус? 377 00:33:03,268 --> 00:33:05,644 Знам ли. Малко е винтидж. 378 00:33:06,227 --> 00:33:08,227 Като анахронизъм съм. 379 00:33:09,394 --> 00:33:12,477 Момиче от старата школа, което живее сега. 380 00:33:14,060 --> 00:33:16,560 Да. Дълбоко. 381 00:33:17,935 --> 00:33:21,102 Не мислиш ли, че някога е било по-добре? 382 00:33:21,185 --> 00:33:23,309 Абсолютно. - Това е самата истина. 383 00:33:23,394 --> 00:33:26,060 По-добри филми, по-добра музика. 384 00:33:26,143 --> 00:33:27,893 По-хубави книги. 385 00:33:27,976 --> 00:33:30,644 Като Фелайни... Фелини. - Да, Фелини. 386 00:33:30,726 --> 00:33:33,767 Труман Капоти. "Бийтълс". 387 00:33:33,851 --> 00:33:37,685 "Бийтълс", "Спешълс". Обаче са старички. 388 00:33:38,310 --> 00:33:40,310 Да, малко. - Да. 389 00:33:40,394 --> 00:33:43,267 Обичам писатели като Буковски 390 00:33:43,352 --> 00:33:44,351 и Хънтър Томпсън. 391 00:33:44,435 --> 00:33:47,435 Хора, които показват живота в цялата му грозота. 392 00:33:47,519 --> 00:33:50,768 Трябва да си глупак, ако не се напиваш до несвяст. 393 00:33:50,851 --> 00:33:53,102 Да. Знаеш ли "Шангри-Лас"? 394 00:33:53,185 --> 00:33:54,576 Не. 395 00:33:54,726 --> 00:33:56,285 Какво? 396 00:33:56,435 --> 00:33:58,809 Какво? - Ейми, "Шангри-Лас". 397 00:33:58,893 --> 00:34:00,893 Не съм ги чувала. 398 00:34:01,893 --> 00:34:04,560 Най-добрата женска група от 60-те. 399 00:34:05,684 --> 00:34:07,684 Какво? 400 00:34:07,768 --> 00:34:12,060 Такова вълнение, атмосфера... Как да ги опиша? 401 00:34:13,102 --> 00:34:15,102 Емоционален вихър. 402 00:34:15,602 --> 00:34:18,726 Добре казано. - Благодаря. Само почакай. 403 00:34:51,893 --> 00:34:53,893 Божичко. 404 00:35:30,602 --> 00:35:32,602 Какво правиш? 405 00:35:34,102 --> 00:35:37,018 Само малко "Шангри-Лас" с Ейми. 406 00:35:37,102 --> 00:35:39,102 Това е Ейми, певицата. 407 00:35:39,252 --> 00:35:40,561 Да. 408 00:35:40,644 --> 00:35:42,494 Това съм аз. Здравей. 409 00:35:42,644 --> 00:35:44,644 Това е Беки. 410 00:35:44,810 --> 00:35:46,810 Да вървим, гладна съм. 411 00:35:48,602 --> 00:35:50,602 Чао, беше ми приятно. 412 00:35:52,102 --> 00:35:54,102 Блейк. 413 00:35:54,519 --> 00:35:56,519 Да не забравиш за чая. 414 00:35:59,519 --> 00:36:01,519 Готини патъци, Беки. 415 00:36:57,185 --> 00:36:59,185 По дяволите, Джулс. 416 00:36:59,494 --> 00:37:01,494 Стресна ме. 417 00:37:01,644 --> 00:37:03,644 Пак ли сме зле? 418 00:37:04,519 --> 00:37:06,519 Да, препих. 419 00:37:06,977 --> 00:37:08,977 Разбира се, че си препила. 420 00:37:09,810 --> 00:37:12,602 Само слушам как си изповръщаш червата. 421 00:37:12,685 --> 00:37:15,748 В почивка съм все пак. - Само че аз съм на работа. 422 00:37:15,898 --> 00:37:17,893 Добре. 423 00:37:17,977 --> 00:37:19,977 Ще повръщам по-тихо. 424 00:37:20,977 --> 00:37:22,977 А може ли да не повръщаш? 425 00:37:27,144 --> 00:37:29,519 Срещнах някого, Джулс. 426 00:37:30,144 --> 00:37:32,144 Така ли? - Да. 427 00:37:32,727 --> 00:37:34,727 Допаднахме си. 428 00:37:36,102 --> 00:37:38,727 Ама много си допаднахме. 429 00:37:43,893 --> 00:37:46,644 Но само пийнахме, нищо повече. 430 00:37:48,768 --> 00:37:51,519 Той има приказни сини очи. 431 00:37:53,436 --> 00:37:55,436 Имаше един момент, 432 00:37:55,893 --> 00:37:57,935 в който само се погледнахме. 433 00:37:58,244 --> 00:38:00,244 Разбираш ли, 434 00:38:00,394 --> 00:38:02,685 не бяха нужни думи. 435 00:38:03,644 --> 00:38:05,707 Просто се разтопихме един в друг. 436 00:38:06,602 --> 00:38:08,602 Без притеснения. 437 00:38:10,102 --> 00:38:12,477 Почувствах такава топлина. 438 00:38:12,561 --> 00:38:14,561 Да. 439 00:38:15,685 --> 00:38:17,685 Как каза, че се казва? 440 00:38:17,768 --> 00:38:19,768 Блейк. - Блейк. 441 00:38:20,369 --> 00:38:22,369 Евреин ли е? 442 00:38:22,519 --> 00:38:24,519 Не го питах, но не е. 443 00:38:24,893 --> 00:38:26,893 Откъде знаеш? 444 00:38:27,352 --> 00:38:30,519 Целият е в татуировки. - Ти също. 445 00:38:32,727 --> 00:38:37,394 Какво стана с красивия мениджър, когото доведе на вечеря? 446 00:38:37,477 --> 00:38:39,477 Хубавото еврейче. - Ник ли? 447 00:38:39,561 --> 00:38:41,452 Да. 448 00:38:41,602 --> 00:38:43,893 Не е мой тип, бабо. 449 00:38:44,477 --> 00:38:47,519 Падаш си по лоши момчета, Ейми Уайнхаус. 450 00:38:51,185 --> 00:38:53,561 Не изглеждаше много лош. 451 00:38:54,102 --> 00:38:56,102 Пусна ми "Шангри-Лас". 452 00:38:56,644 --> 00:38:58,852 Какъв звук. 453 00:38:59,144 --> 00:39:01,144 За малко да ревна в пъба. 454 00:39:01,227 --> 00:39:03,227 Да. 455 00:39:03,852 --> 00:39:05,852 Помня ги. 456 00:39:06,102 --> 00:39:08,102 Куинс, Ню Йорк. 457 00:39:08,185 --> 00:39:10,561 Каква мелодрама, прелест. 458 00:39:10,644 --> 00:39:12,077 Да. 459 00:39:12,227 --> 00:39:15,768 Бяха хубави момичета, също като теб. 460 00:39:16,477 --> 00:39:18,477 Благодаря, бабче. 461 00:39:21,935 --> 00:39:23,935 Ето. 462 00:39:25,977 --> 00:39:27,977 Не, спирам ги за малко, мила. 463 00:39:28,785 --> 00:39:30,785 Какво? 464 00:39:30,935 --> 00:39:34,144 Докторът каза да си дам почивка. 465 00:39:34,644 --> 00:39:36,644 Така че ето. 466 00:39:38,810 --> 00:39:40,810 Бабче? 467 00:39:52,060 --> 00:39:54,977 Все се каня да ти кажа... 468 00:40:00,768 --> 00:40:02,768 Имам рак на белите дробове. 469 00:40:05,644 --> 00:40:08,852 Казаха, че е много напреднал. 470 00:40:17,227 --> 00:40:19,227 Какво искаш в геврека си? 471 00:40:21,144 --> 00:40:23,894 Искаш ли сметана и пушена сьомга? 472 00:40:25,644 --> 00:40:27,644 И малко яйце 473 00:40:27,852 --> 00:40:29,852 или риба тон? 474 00:40:37,727 --> 00:40:39,977 Малко риба тон за начало? 475 00:41:31,644 --> 00:41:33,644 Блейк? 476 00:41:34,561 --> 00:41:36,561 Какво правиш? 477 00:43:47,852 --> 00:43:49,852 Сигурно вече не си гладен. 478 00:43:49,935 --> 00:43:53,436 Шегуваш ли се? Умирам от глад. 479 00:43:54,394 --> 00:43:56,394 Ти искаш ли? 480 00:43:56,478 --> 00:43:58,394 Не. За мен не. 481 00:43:58,478 --> 00:44:00,935 Твърдата дрога е за тъпаци. 482 00:44:01,019 --> 00:44:03,019 Звучи яко. 483 00:44:03,727 --> 00:44:05,727 Мислех, че си рокендрол. 484 00:44:05,810 --> 00:44:07,810 Не. 485 00:44:07,977 --> 00:44:09,977 Аз съм джаз. 486 00:44:10,127 --> 00:44:11,935 Проблем ли ще е за теб? 487 00:44:12,019 --> 00:44:15,810 Няма да викна полиция, но го намирам за глупаво. 488 00:44:15,894 --> 00:44:18,852 Аз пък смятам тревата за глупост. 489 00:44:19,002 --> 00:44:20,911 Освен това 490 00:44:21,061 --> 00:44:23,769 едва ли ме мислиш за тъпак. 491 00:44:23,852 --> 00:44:26,227 Следователно, 492 00:44:26,311 --> 00:44:28,311 със самото си съществуване 493 00:44:28,894 --> 00:44:32,436 опровергах теорията ти за твърдата дрога и тъпаците. 494 00:44:32,519 --> 00:44:34,519 Ами... 495 00:44:35,019 --> 00:44:37,519 Не го бях поглеждала по този начин. 496 00:44:39,478 --> 00:44:41,935 Може би защото е глупост, а ти си тъпак. 497 00:44:42,019 --> 00:44:44,019 Какво правиш? 498 00:44:47,519 --> 00:44:49,519 Мамка му. 499 00:45:08,394 --> 00:45:11,227 Виж какво направи, откачалко. 500 00:45:12,535 --> 00:45:14,535 Да. 501 00:45:14,685 --> 00:45:16,660 Отговорът ми е да. 502 00:45:16,810 --> 00:45:18,810 Моля? 503 00:45:20,936 --> 00:45:23,353 Помислих, че ми предлагаш брак. 504 00:45:24,061 --> 00:45:26,061 Колко неудобно. 505 00:45:32,353 --> 00:45:34,977 Може ли два билета? - Разбира се. 506 00:45:35,061 --> 00:45:36,911 Много благодаря. 507 00:45:37,061 --> 00:45:39,186 Ето ви бележката и две карти. 508 00:45:39,269 --> 00:45:41,603 Благодаря, скъпа. - Благодаря. 509 00:45:41,685 --> 00:45:44,227 Какво искаш да видиш първо? - Чинчилите. 510 00:45:44,311 --> 00:45:46,727 Какво? - Имате ли чинчили? 511 00:45:47,977 --> 00:45:50,144 Защо чинчилите? 512 00:45:50,228 --> 00:45:52,228 Леле... 513 00:46:02,645 --> 00:46:04,810 Хайде. Давай. 514 00:46:05,894 --> 00:46:08,144 Това пък какво е? - Не знам. 515 00:46:08,228 --> 00:46:10,519 Ама че грозилище. 516 00:46:10,603 --> 00:46:12,495 Благодаря. 517 00:46:12,645 --> 00:46:14,645 Прасе ли е? 518 00:46:14,977 --> 00:46:16,977 Не знам. 519 00:46:31,936 --> 00:46:33,936 О, не. 520 00:46:35,810 --> 00:46:37,810 Прелест. 521 00:46:39,561 --> 00:46:42,936 Последно идвах като дете. Имаше шест малки. 522 00:46:43,019 --> 00:46:44,911 Цели шест? 523 00:46:45,061 --> 00:46:47,061 Толкова искам и аз. 524 00:46:47,685 --> 00:46:49,685 Нещо против? 525 00:46:51,478 --> 00:46:53,478 Не ти ли казах? 526 00:46:55,394 --> 00:46:57,394 Честито. 527 00:47:01,186 --> 00:47:03,186 Как се чувстваш днес? 528 00:47:03,269 --> 00:47:04,478 Добре, а ти? - И аз. 529 00:47:04,561 --> 00:47:05,894 Така ли? - Забавно е. 530 00:47:05,977 --> 00:47:07,603 Харесва ми. Да! 531 00:47:07,685 --> 00:47:09,645 Бабче, аз съм, Ейми. 532 00:47:09,727 --> 00:47:11,394 И аз, Блейк. 533 00:47:11,478 --> 00:47:13,311 Кой? - Блейк. 534 00:47:13,394 --> 00:47:15,561 Здрасти, бабче. - Това е Блейк. 535 00:47:15,645 --> 00:47:17,727 Помниш ли, разказах ти за него. 536 00:47:17,811 --> 00:47:20,228 Ти ли си, Ейми? - Да, и Блейк. 537 00:47:20,311 --> 00:47:21,311 Млъкни. 538 00:47:21,394 --> 00:47:24,019 Блейк и Ейми. В зоопарка сме. 539 00:47:24,102 --> 00:47:26,436 На среща. - Колко романтично. 540 00:47:26,520 --> 00:47:30,603 На среща сме и ходихме да видим лъвовете. 541 00:47:30,685 --> 00:47:32,186 И една лъвица. 542 00:47:32,269 --> 00:47:34,269 Мислим за теб. 543 00:47:34,353 --> 00:47:36,769 Блейк искаше да ти каже здрасти. 544 00:47:36,852 --> 00:47:39,353 Здрасти, бабче. - Обичам зоопарка. 545 00:47:39,436 --> 00:47:41,645 Чух, че и ти си падаш лъвица. 546 00:47:41,727 --> 00:47:45,186 Когато ходих последно, моят Алек беше още жив. 547 00:47:47,894 --> 00:47:50,436 Ще се радвам да се видим някой път. 548 00:47:50,520 --> 00:47:52,286 Съжалявам. - Нали? 549 00:47:52,436 --> 00:47:54,685 Да, съжалявам. 550 00:47:54,769 --> 00:47:55,977 Ало? - Съжалявам... 551 00:47:56,061 --> 00:47:58,894 Добре ли си, бабче? - Чао, мила. 552 00:48:16,119 --> 00:48:18,119 По дяволите! 553 00:48:18,269 --> 00:48:21,019 По дяволите. 554 00:48:26,353 --> 00:48:29,561 БЛЕЙК 555 00:48:36,645 --> 00:48:38,645 Вече съм ти в джобчето. 556 00:48:38,977 --> 00:48:40,977 Завинаги. 557 00:48:56,994 --> 00:48:58,994 Защо не върху сърцето? 558 00:48:59,144 --> 00:49:01,144 Вече е малко късно, 559 00:49:01,311 --> 00:49:03,311 нали? 560 00:49:09,936 --> 00:49:11,936 Пак онази лъвица. 561 00:49:12,645 --> 00:49:16,269 Опитва се да събуди лъва. - Време е за чай, нали? 562 00:49:40,977 --> 00:49:42,977 Камдън Таун! 563 00:49:43,727 --> 00:49:46,269 Моите хора. Моето място. 564 00:49:49,561 --> 00:49:51,852 Дамите не отпиват, те поглъщат. 565 00:49:53,977 --> 00:49:55,977 Ето още една стара. 566 00:49:56,645 --> 00:49:59,103 Всичките са стари, бях заета. 567 00:49:59,811 --> 00:50:01,811 Влюбена съм. 568 00:50:03,269 --> 00:50:08,061 Ако ви е яд, че нямам нов албум, сърдете се на него. 569 00:50:08,994 --> 00:50:10,994 Не! 570 00:50:11,144 --> 00:50:13,144 Не се дръжте гадно. 571 00:50:13,478 --> 00:50:15,478 Той ме спаси, ясно ли е? 572 00:50:15,645 --> 00:50:18,727 Щях да умра от скука. Той е моят герой. 573 00:50:20,061 --> 00:50:22,061 Така. 574 00:50:22,144 --> 00:50:26,353 Тази е посветена на една наша стара приятелка, нали, Блейк? 575 00:50:27,353 --> 00:50:29,811 Не знам как изобщо си излизал с нея. 576 00:51:29,311 --> 00:51:31,311 Какво? 577 00:51:50,727 --> 00:51:52,727 Да беше останал до края. 578 00:51:54,311 --> 00:51:56,978 Излязох на въздух. - Вътре е задушно. 579 00:51:57,061 --> 00:51:59,061 Никой не те пита! - Успокой се! 580 00:52:01,686 --> 00:52:03,853 Ясно. Браво на теб. 581 00:52:03,936 --> 00:52:05,936 И какво? - Страхотно. 582 00:52:06,311 --> 00:52:09,019 Проклет наркоман. Вместо да ме гледаш. 583 00:52:09,103 --> 00:52:11,436 Не съм ти някакво групи. 584 00:52:11,703 --> 00:52:13,703 Дойдох да купонясвам. 585 00:52:13,853 --> 00:52:16,562 Разбирам, не обичаш дрога. Аз пък обичам. 586 00:52:16,645 --> 00:52:18,727 Щом искам, ще си дръпна една линия. 587 00:52:18,811 --> 00:52:19,811 Ясно. - Приеми го. 588 00:52:19,894 --> 00:52:21,894 Една снимка. 589 00:52:22,144 --> 00:52:24,478 Къде са ти обноските? Първо се пита. 590 00:52:24,562 --> 00:52:26,562 Тъжно. Отрязала се е. 591 00:52:28,686 --> 00:52:30,686 Добре ли си? 592 00:52:31,228 --> 00:52:33,228 Какво? Да му се... 593 00:52:33,478 --> 00:52:35,894 Не ме пипай! - Мамка му! 594 00:52:37,286 --> 00:52:39,286 Да му се... 595 00:52:39,436 --> 00:52:41,103 Блейк! - Недей. 596 00:52:41,186 --> 00:52:43,186 Не исках, извинявай. - Недей! 597 00:52:52,228 --> 00:52:54,228 Ейми. 598 00:52:54,811 --> 00:52:56,811 Ейми. 599 00:52:59,311 --> 00:53:01,311 Ейми, скъпа. 600 00:53:01,727 --> 00:53:03,727 Какво? 601 00:53:05,395 --> 00:53:07,395 Защо съм тук? 602 00:53:08,019 --> 00:53:10,520 Дойде в два посред нощ. 603 00:53:11,478 --> 00:53:13,478 Не беше на себе си. 604 00:53:13,978 --> 00:53:17,186 Така е, като на работа си обградена с алкохол. 605 00:53:17,270 --> 00:53:18,478 Става опасно. 606 00:53:18,562 --> 00:53:20,811 Да, знам. - Дали? 607 00:53:22,270 --> 00:53:24,270 Не, Ейми. 608 00:53:24,894 --> 00:53:26,936 Когато Чарли Паркър почина, 609 00:53:27,019 --> 00:53:29,145 мислеха, че е на 60, а беше на 35. 610 00:53:29,228 --> 00:53:31,520 Знаеш ли наистина, че е опасно? 611 00:53:31,603 --> 00:53:33,603 Да, бабче. 612 00:53:36,603 --> 00:53:38,603 Ще ти направя яйца. 613 00:53:40,727 --> 00:53:42,727 А ти си вземи душ. 614 00:53:43,478 --> 00:53:45,853 Вониш на алкохол и цигари. 615 00:53:47,103 --> 00:53:49,437 Такъв ми е парфюмът, бабче. 616 00:53:50,395 --> 00:53:52,395 Шанел номер пъб. 617 00:54:09,936 --> 00:54:11,936 Не, благодаря. 618 00:54:15,311 --> 00:54:17,311 Липсваше ми. - Така ли? 619 00:54:18,686 --> 00:54:21,145 Къде беше? - Квартирувам у Джоуи. 620 00:54:22,478 --> 00:54:24,769 Много съжалявам. - Какво беше това? 621 00:54:24,853 --> 00:54:28,645 Знам. Онова проклето момиче ме изкара от релси. 622 00:54:29,145 --> 00:54:31,833 Ти си вечно на ръба. Лесно излизаш от релси. 623 00:54:32,186 --> 00:54:34,186 С теб не може да се говори. 624 00:54:34,270 --> 00:54:36,103 Започваш да удряш и дращиш. 625 00:54:36,186 --> 00:54:38,520 Не съм ти кученце. - Наясно съм. 626 00:54:38,603 --> 00:54:40,645 Какво като имаш Британска награда? 627 00:54:40,728 --> 00:54:43,520 Не Британска, а "Айвър". Но знам... 628 00:54:43,603 --> 00:54:46,562 Не съм виновен, че не композираш. Чуваш ли? 629 00:54:46,645 --> 00:54:49,145 Ако щеш, пиши музика, все ми е тая. 630 00:54:50,061 --> 00:54:52,061 Ясно? 631 00:54:53,186 --> 00:54:55,562 И без това ще избягаш с някой известен. 632 00:54:55,645 --> 00:54:58,145 Какво? - Ще избягаш с известен. 633 00:54:58,228 --> 00:55:00,145 Известните бягат заедно. 634 00:55:00,228 --> 00:55:03,645 Блейк, пет пари не давам за славата. 635 00:55:03,728 --> 00:55:07,728 Не съм такава. - По-добре да си го кажем отсега. 636 00:55:10,270 --> 00:55:12,270 Кое? - Няма да се получи. 637 00:55:13,061 --> 00:55:15,061 Блейк, недей. 638 00:55:15,145 --> 00:55:17,728 Ти си имаш кариера, а аз обичам дрога. 639 00:55:17,811 --> 00:55:19,853 Погледни ми физиономията! 640 00:55:20,353 --> 00:55:22,728 Какво повече да кажа? Съжалявам. 641 00:55:23,228 --> 00:55:26,228 Аз съм едно пиянде. А онази проклетница... 642 00:55:26,311 --> 00:55:30,603 Станах агресивна, защото се ядосах и разстроих! 643 00:55:30,686 --> 00:55:32,686 И какво остава за мен? 644 00:55:33,228 --> 00:55:37,395 Още рани и синини, защото ти няма да спреш да пиеш. 645 00:55:38,245 --> 00:55:40,245 Няма. 646 00:55:40,395 --> 00:55:42,894 Прави каквото си знаеш, само че без мен. 647 00:55:42,978 --> 00:55:44,728 Спри. - Оставам твой приятел. 648 00:55:44,811 --> 00:55:47,894 Ти не си ми просто приятел, Блейк! 649 00:55:48,437 --> 00:55:52,186 Ти си сърцето ми, душата ми. Обичам те. 650 00:55:53,061 --> 00:55:56,686 Ти също ме обичаш. Спри с това, ще ме разплачеш. 651 00:55:57,686 --> 00:55:59,686 Връщам се при Беки. 652 00:56:00,936 --> 00:56:02,936 Поне се опитвам. 653 00:56:03,186 --> 00:56:05,437 Така че зарежи. 654 00:57:24,769 --> 00:57:26,769 Ейми? 655 00:57:27,911 --> 00:57:29,911 Ейми, отвори! 656 00:57:30,061 --> 00:57:32,061 Ейми? 657 00:57:35,353 --> 00:57:37,353 Ще ме пуснеш ли вътре? 658 00:57:41,020 --> 00:57:43,020 Ейми! - Млъкни. 659 00:57:54,786 --> 00:57:56,786 Добре, Ник. 660 00:57:56,936 --> 00:57:58,936 Явно съм заспала. 661 00:57:59,936 --> 00:58:01,936 Тежка нощ ли? 662 00:58:02,353 --> 00:58:04,353 Добре ли си? 663 00:58:05,895 --> 00:58:07,895 Искаш ли вода? 664 00:58:15,978 --> 00:58:17,978 По дяволите, дай да видя. 665 00:58:18,061 --> 00:58:20,061 Какво? 666 00:58:20,228 --> 00:58:22,604 Ще викна линейка. - Какво? Ник. 667 00:58:22,686 --> 00:58:24,686 Видя ли си главата? 668 00:58:29,769 --> 00:58:32,520 Паднала съм. Не ми трябва линейка, добре съм. 669 00:58:32,604 --> 00:58:35,520 Не си добре! Огледай се, нищо тук не е наред. 670 00:58:36,145 --> 00:58:38,145 Ще се обадя на Мич. - Ник! 671 00:58:38,228 --> 00:58:40,228 Избирай - линейка или Мич? 672 00:58:41,520 --> 00:58:44,145 За нея се говори как вилняла из Камдън. 673 00:58:44,228 --> 00:58:45,228 Удряла хората. 674 00:58:45,312 --> 00:58:47,520 Джулиет се е изнесла и е пълен хаос. 675 00:58:47,604 --> 00:58:48,936 Не знаех. 676 00:58:49,020 --> 00:58:52,728 Понякога ми звъни в малките часове, понеже се е изгубила. 677 00:58:53,270 --> 00:58:55,270 Губи се, защото пие до несвяст. 678 00:58:55,353 --> 00:58:57,353 Трябва да се направи нещо... 679 00:58:58,853 --> 00:59:00,916 Продължавай. Какво да се направи? 680 00:59:02,103 --> 00:59:04,145 Трябва да влезеш в клиника. 681 00:59:04,228 --> 00:59:05,270 Така ли? 682 00:59:05,353 --> 00:59:07,145 Да, веднага. - Майната ти. 683 00:59:07,228 --> 00:59:09,270 Татко, просто прекалих малко. 684 00:59:10,187 --> 00:59:13,020 Да, паднала съм и съм се ударила, но... 685 00:59:13,895 --> 00:59:15,895 Заспах там, защото е удобно. 686 00:59:15,978 --> 00:59:17,187 Ейми, видях те. 687 00:59:17,270 --> 00:59:19,853 Изглеждаше, сякаш си имала припадък. 688 00:59:19,936 --> 00:59:23,187 Щях да помня. - Не! Стават, когато си в безсъзнание. 689 00:59:23,270 --> 00:59:25,604 Това е опасно, може да те убие. 690 00:59:25,686 --> 00:59:27,686 Така мислиш ти, но не и аз. 691 00:59:28,145 --> 00:59:30,728 Просто съм изгубила съзнание. 692 00:59:30,811 --> 00:59:33,562 И всичко е наред? Това е абсурдно, Мич. 693 00:59:33,645 --> 00:59:35,645 Тъпо е. - Не съм тъпа, Ник. 694 00:59:36,187 --> 00:59:39,728 Нищо ми няма. Съжалявам, че ви уплаших. 695 00:59:40,645 --> 00:59:43,145 Няма нужда да ходя в клиника. 696 00:59:44,604 --> 00:59:47,228 Музиката е моята клиника, татко. 697 00:59:47,312 --> 00:59:49,312 Винаги е била. 698 00:59:50,312 --> 00:59:52,520 Обещавам да се въздържам. 699 00:59:57,495 --> 00:59:59,495 Нищо й няма. 700 00:59:59,645 --> 01:00:03,728 Само да обещае, че ще внимава и ще се върне към работата си. 701 01:00:03,811 --> 01:00:06,562 Мич! - Клиниката е малко крайна мярка. 702 01:00:07,145 --> 01:00:09,604 Лейбълът може да я зареже и какво я чака? 703 01:00:09,686 --> 01:00:11,811 А ти се постарай малко. 704 01:00:11,961 --> 01:00:11,961 subs by sub.Trader at subs.sab.bz 705 01:00:14,228 --> 01:00:16,228 Съгласен? - Ясно е, че не. 706 01:00:16,312 --> 01:00:19,312 Освен това решихме да зарежем мениджмънта на "19". 707 01:00:19,395 --> 01:00:20,479 Нали, татко? - Да. 708 01:00:20,562 --> 01:00:22,936 Саймън Фулър да не припарва до мен. 709 01:00:23,020 --> 01:00:24,062 Какво? 710 01:00:24,145 --> 01:00:26,978 За да работиш с мен, трябва и ти да ги зарежеш. 711 01:00:27,062 --> 01:00:29,770 Няма как, отговарям и за други изпълнители. 712 01:00:29,853 --> 01:00:31,853 Те не са като моята Ейми. 713 01:00:33,770 --> 01:00:35,770 Казах ти, не съм спайс гърла. 714 01:00:35,853 --> 01:00:38,479 Помня. - Защо ме третираш като такава? 715 01:00:40,187 --> 01:00:43,020 МОМИЧЕТО НА ТАТКО 716 01:00:53,312 --> 01:00:55,312 Рей. Мич. 717 01:00:55,395 --> 01:00:57,770 Ако някой тук не ме познава, 718 01:00:57,853 --> 01:01:00,728 аз съм Рей Косбърт, новият мениджър на Ейми. 719 01:01:01,686 --> 01:01:04,811 Свиках срещата, за да ви уведомя, че Ейми е готова. 720 01:01:06,020 --> 01:01:08,604 Обсъдихме продуцентите и се спряхме на Салаам. 721 01:01:08,686 --> 01:01:11,499 Ще я срещна и с човек, когото оценявам високо. 722 01:01:11,936 --> 01:01:13,936 Марк Ронсън. 723 01:01:36,604 --> 01:01:39,437 Точно така се носех през 60-те. 724 01:01:48,728 --> 01:01:51,395 Скоро не съм виждала момичета с "кошери". 725 01:01:52,686 --> 01:01:54,686 Как ти се струва? 726 01:01:55,312 --> 01:01:57,312 Прекрасна е. 727 01:02:02,187 --> 01:02:04,187 Приличам ли на "Шангри-Лас"? 728 01:02:04,270 --> 01:02:05,912 Да. - Да. 729 01:02:06,062 --> 01:02:08,062 И на "Ронетс". 730 01:02:09,728 --> 01:02:11,728 Дали на Блейк ще му хареса? 731 01:02:13,520 --> 01:02:15,520 Това приключи, бабче. 732 01:02:22,646 --> 01:02:25,604 Съжалявам, мила. Харесваше го, нали? 733 01:02:27,895 --> 01:02:29,895 Много го харесвах, бабче. 734 01:02:35,204 --> 01:02:37,204 Това е Рей. 735 01:02:37,354 --> 01:02:39,062 Ще ме закара до летището. 736 01:02:39,145 --> 01:02:41,145 Добре. 737 01:02:41,895 --> 01:02:44,646 Ще ми липсваш. - Може да не ходя в Ню Йорк. 738 01:02:45,312 --> 01:02:48,770 Там има един продуцент, но може той да дойде в Лондон. 739 01:02:48,853 --> 01:02:50,187 Стига. 740 01:02:50,270 --> 01:02:52,479 Не искам да те оставям. 741 01:02:53,103 --> 01:02:55,604 Заминавай, да не те напляскам. 742 01:02:59,604 --> 01:03:02,895 Виж, искам да ти дам едно нещо. 743 01:03:03,562 --> 01:03:05,978 Свали го. Хайде. 744 01:03:10,145 --> 01:03:12,145 Така. 745 01:03:19,354 --> 01:03:21,354 Вдигни си косата. 746 01:03:21,504 --> 01:03:23,395 Ето. 747 01:03:23,479 --> 01:03:25,479 Така... 748 01:03:27,646 --> 01:03:29,646 Вече няма отърване от мен. 749 01:03:32,204 --> 01:03:34,204 Благодаря, бабче. 750 01:03:34,354 --> 01:03:36,354 Ела тук. 751 01:03:39,187 --> 01:03:41,187 Обичам те. 752 01:03:43,536 --> 01:03:45,536 Обичам те. 753 01:03:45,686 --> 01:03:47,853 Обичам те толкова много. 754 01:03:49,828 --> 01:03:51,828 Обичам те. 755 01:03:51,978 --> 01:03:54,478 Повече, отколкото можеш да си представиш. 756 01:03:57,620 --> 01:03:59,620 А сега върви. 757 01:03:59,770 --> 01:04:01,812 Тръгвай, преди да съм ревнала. 758 01:04:03,978 --> 01:04:08,187 В Ню Йорк не пропускай да отидеш в "Бърдленд". 759 01:04:10,020 --> 01:04:12,770 Отдай почит на Чарли Паркър. 760 01:04:16,562 --> 01:04:18,562 Добре, бабче. 761 01:07:04,937 --> 01:07:09,521 Днес сме се събрали да почетем живота на Синтия Леви. 762 01:08:35,312 --> 01:08:37,312 Той ме уби. 763 01:08:38,312 --> 01:08:40,312 Заповядай. 764 01:08:40,396 --> 01:08:43,271 И два пакета цигари, Джими. - Добре, Ейми. 765 01:08:46,020 --> 01:08:48,020 Благодаря. 766 01:08:51,604 --> 01:08:53,646 Бележката. - Благодаря, скъпи. 767 01:08:53,727 --> 01:08:55,727 Всичко хубаво. 768 01:08:58,979 --> 01:09:02,229 Извинявай, ти Ейми Уайнхаус ли си? 769 01:09:02,312 --> 01:09:05,437 Здравей, ангелче. Да, аз съм. 770 01:09:05,521 --> 01:09:08,563 Ще ми дадеш ли автограф? - Разбира се. 771 01:09:08,646 --> 01:09:10,937 Как се казваш, душичко? - Аби. 772 01:09:11,020 --> 01:09:12,413 Аби. 773 01:09:12,563 --> 01:09:15,687 Прилича на моето име, но с "Б". 774 01:09:16,521 --> 01:09:18,521 Все едно сме сестри. 775 01:09:18,604 --> 01:09:19,770 Благодаря. 776 01:09:19,854 --> 01:09:22,020 Да можех да съм твоя майка. 777 01:09:29,604 --> 01:09:31,604 Аби. 778 01:09:33,437 --> 01:09:35,437 Не казвай на мама. 779 01:09:37,020 --> 01:09:39,020 Ела, Аби. 780 01:09:40,537 --> 01:09:42,537 Някой ден, Джими. 781 01:09:42,687 --> 01:09:44,687 Някой ден. - Разбира се. 782 01:09:49,937 --> 01:09:51,937 Ето я. Къде е Блейк? 783 01:09:52,020 --> 01:09:54,563 Махайте се. Приличам ли на Парис Хилтън? 784 01:09:54,646 --> 01:09:57,521 Какво носиш? - Каквото не ти влиза в работата. 785 01:09:57,604 --> 01:10:00,479 Позаслабнала си. - Чупката. 786 01:10:00,563 --> 01:10:02,563 Хайде, само още една. 787 01:10:03,563 --> 01:10:05,563 Ще ви дам да... Махайте се! 788 01:10:05,646 --> 01:10:07,646 Хайде де, Ейми. 789 01:10:08,604 --> 01:10:11,354 Разкарайте се! 790 01:11:15,104 --> 01:11:19,812 Докато създавах албума, 791 01:11:21,604 --> 01:11:24,187 минавах през много тежък период. 792 01:11:25,396 --> 01:11:27,396 Аз... 793 01:11:27,604 --> 01:11:30,687 имах връзка с един човек, 794 01:11:30,770 --> 01:11:33,979 в когото бях много влюбена. 795 01:11:34,062 --> 01:11:37,604 Но не можахме да останем заедно 796 01:11:39,479 --> 01:11:44,646 и той се върна при бившата си приятелка. 797 01:11:47,854 --> 01:11:50,146 Аз нямах при кого да се върна, 798 01:11:50,229 --> 01:11:51,438 честно казано, 799 01:11:51,521 --> 01:11:55,937 затова пиех, играех билярд и правех простотии. 800 01:11:56,687 --> 01:12:01,438 Албумът е за завръщането ми към едно мрачно място в моя живот. 801 01:12:01,521 --> 01:12:03,687 И наистина се е получило. 802 01:12:04,146 --> 01:12:07,354 Това е най-високо класиралият се в САЩ 803 01:12:07,438 --> 01:12:09,979 албум от британска певица. 804 01:12:10,062 --> 01:12:12,062 Да, има няколко добри песни. 805 01:12:14,438 --> 01:12:17,770 Аз не пиша песни за слава. 806 01:12:17,854 --> 01:12:19,895 Пиша песни, 807 01:12:21,021 --> 01:12:23,812 защото не знам какво бих правила иначе. 808 01:12:23,895 --> 01:12:26,729 Трябва да създам нещо добро от нещо лошо. 809 01:12:26,812 --> 01:12:28,812 Определено е добро. 810 01:12:29,396 --> 01:12:31,854 Какво ще ни изпееш днес в "Лайв Лаундж"? 811 01:12:31,937 --> 01:12:34,062 Това е песента "Valerie". 812 01:12:34,146 --> 01:12:36,146 Чудесно. 813 01:13:41,271 --> 01:13:43,896 Няма как да не си тактуваш. 814 01:13:43,979 --> 01:13:46,313 Бива си я, няма спор. 815 01:13:47,146 --> 01:13:49,771 Би могъл да изкараш нещо. - В какъв смисъл? 816 01:13:50,354 --> 01:13:52,354 Не те ли интересува? 817 01:13:52,438 --> 01:13:54,438 Млъквай, Джоуи. 818 01:13:54,605 --> 01:13:56,979 Не бях с нея заради пари. - Така ли? 819 01:13:57,062 --> 01:14:00,313 А защото те биеше ли? - Голям си идиот. 820 01:14:00,396 --> 01:14:04,062 Нямаше да е зле и ти да получиш нещо. 821 01:14:04,646 --> 01:14:07,146 Поне колкото да си плащаш прашеца. 822 01:14:07,229 --> 01:14:09,479 Дължиш ми пари, а аз дължа на друг. 823 01:14:09,979 --> 01:14:12,605 И без това сигурно вече се е хванала 824 01:14:12,687 --> 01:14:14,687 с някой известен хубавец. 825 01:14:15,937 --> 01:14:18,271 За когото е записала албум ли? 826 01:14:18,770 --> 01:14:21,146 В който пее колко го обича и тъгува? 827 01:14:21,229 --> 01:14:22,662 Я чакай, 828 01:14:22,812 --> 01:14:24,496 това си ти. 829 01:14:24,646 --> 01:14:27,146 Ако обичах да залагам, а това е така, 830 01:14:28,188 --> 01:14:30,563 бих казал, че имаш голям шанс, Блейки. 831 01:14:52,605 --> 01:14:55,104 Някой ден ще се пъхна при нея. 832 01:14:56,563 --> 01:14:58,605 Само че първо ще съм аз. 833 01:14:58,755 --> 01:15:00,563 Тогава отслабни, 834 01:15:00,646 --> 01:15:02,646 защото ще дойда, искаш или не. 835 01:15:06,229 --> 01:15:08,229 Ти не отслабвай повече. 836 01:15:08,704 --> 01:15:10,704 Какво става? 837 01:15:10,854 --> 01:15:12,829 На нова диета съм. 838 01:15:12,979 --> 01:15:15,229 Има ли ефект? - Да. 839 01:15:15,313 --> 01:15:19,396 Прекален, мен ако питаш. - Питах те, така че благодаря. 840 01:15:28,812 --> 01:15:30,812 Какво става? 841 01:15:31,787 --> 01:15:33,787 Трябва да тръгвам. 842 01:15:33,937 --> 01:15:35,937 Обичам те. 843 01:15:37,163 --> 01:15:39,163 Ейми. 844 01:15:39,313 --> 01:15:42,021 Обичам те! - Ейми! 845 01:16:36,063 --> 01:16:38,063 Един билярд? 846 01:16:41,687 --> 01:16:43,687 Не. 847 01:16:46,729 --> 01:16:48,729 Я стига. 848 01:16:52,480 --> 01:16:54,480 Какво искат? 849 01:16:55,521 --> 01:16:57,521 Странно е. 850 01:16:58,313 --> 01:17:02,188 Някои спят в колите си. Дори не съм толкова известна. 851 01:17:02,271 --> 01:17:04,313 За тях явно си. 852 01:17:06,438 --> 01:17:08,438 Как се справяш с това? 853 01:17:09,937 --> 01:17:12,521 Стоя вътре, пийвам си 854 01:17:12,605 --> 01:17:15,271 и им озъбвам по някоя усмивка. 855 01:17:15,355 --> 01:17:20,355 А когато ме тресне алкохолната муза, им правя шоу. Много обичат. 856 01:17:22,605 --> 01:17:27,146 Тъпата пияна Ейми им дава точно това, за което им плащат. 857 01:17:27,229 --> 01:17:29,729 Тогава прииждат още повече. 858 01:17:30,521 --> 01:17:33,959 За тези кретени аз съм безплатна закуска, обяд и вечеря. 859 01:17:38,104 --> 01:17:40,687 Искам само да се грижа за теб, скъпи. 860 01:17:44,521 --> 01:17:46,521 Ами музиката ти? 861 01:17:46,812 --> 01:17:50,313 Не съм пратена на тази земя само да пея. 862 01:17:51,854 --> 01:17:53,854 Така е. 863 01:17:56,438 --> 01:17:58,438 Искам само да бъда с теб. 864 01:17:59,729 --> 01:18:01,729 Искам да бъда съпруга. 865 01:18:02,563 --> 01:18:04,563 Искам да стана майка. 866 01:18:16,647 --> 01:18:18,647 Обичам те. 867 01:18:36,188 --> 01:18:38,188 Хайде. 868 01:18:45,146 --> 01:18:47,188 Не е смешно, Блейк. - Само малко. 869 01:19:03,063 --> 01:19:05,063 Ало? 870 01:19:06,771 --> 01:19:08,771 Ейми? 871 01:19:08,921 --> 01:19:10,913 Момент. 872 01:19:11,063 --> 01:19:12,579 Ейми е. 873 01:19:12,729 --> 01:19:14,729 Ще изляза отвън. 874 01:19:16,896 --> 01:19:19,271 Сега те чувам. Какво става? 875 01:19:19,355 --> 01:19:21,355 Оженихме се! 876 01:19:25,605 --> 01:19:28,605 "Честито, Еймс." Благодаря, татко. 877 01:19:29,371 --> 01:19:31,371 Ейми. 878 01:19:31,521 --> 01:19:36,104 Ейми, къде си? И за кого си се омъжила? 879 01:19:36,188 --> 01:19:39,771 За Блейк, естествено! В Маями сме! 880 01:19:41,355 --> 01:19:45,355 Ейми, аз дори не го познавам. 881 01:19:45,438 --> 01:19:48,146 Ето, запознай се с моя съпруг. 882 01:19:49,188 --> 01:19:51,188 Здрасти, татенце. 883 01:19:51,812 --> 01:19:53,812 По дяволите. 884 01:19:54,771 --> 01:19:56,771 По дяволите! 885 01:20:10,854 --> 01:20:13,104 Гордън Рамзи ряпа да яде. 886 01:20:13,188 --> 01:20:15,188 Много си прав, скъпи. 887 01:20:15,355 --> 01:20:17,355 Взех ти малък подарък. 888 01:20:26,313 --> 01:20:28,313 За мен. 889 01:20:29,563 --> 01:20:31,854 Нямаше нужда. - За нас. 890 01:20:32,522 --> 01:20:34,729 Обичам те, женичке моя. 891 01:20:38,146 --> 01:20:40,188 И аз те обичам, скъпи. 892 01:21:39,230 --> 01:21:41,230 Добре, добре. 893 01:21:43,854 --> 01:21:45,854 Може би сте чули 894 01:21:45,938 --> 01:21:50,605 от приятелите ми от пресата, 895 01:21:50,687 --> 01:21:53,438 че наскоро се омъжих. 896 01:21:55,771 --> 01:21:59,021 Това, което не споменаха, както обикновено, 897 01:21:59,813 --> 01:22:05,438 е, че се омъжих за най-страхотния, най-добрия мъж 898 01:22:05,522 --> 01:22:06,522 на света. 899 01:22:06,605 --> 01:22:08,605 Блейк, къде си, скъпи? 900 01:22:11,687 --> 01:22:13,687 Да му се не види. 901 01:22:15,746 --> 01:22:17,746 Еха. 902 01:22:17,896 --> 01:22:19,896 Виж се само. 903 01:22:21,605 --> 01:22:23,605 Какъв късметлия. 904 01:22:25,605 --> 01:22:27,605 Добре, свирете. 905 01:22:32,938 --> 01:22:34,979 Обичам те. 906 01:22:40,105 --> 01:22:42,105 Давай, Ейми. 907 01:23:09,105 --> 01:23:11,105 Ейми, върни се! 908 01:23:12,271 --> 01:23:14,271 Ненормалница такава! 909 01:23:14,355 --> 01:23:16,355 Ела тук веднага! 910 01:23:32,896 --> 01:23:34,896 Спрете! Спрете! 911 01:23:36,938 --> 01:23:38,938 Помощ. 912 01:23:59,355 --> 01:24:01,522 Имаш ли цигари? 913 01:24:02,771 --> 01:24:04,771 Жива да си, мила. 914 01:24:14,355 --> 01:24:17,063 Прощавайте, виждали ли сте Ейми Уайнхаус? 915 01:24:17,146 --> 01:24:18,146 Не, съжалявам. 916 01:24:18,230 --> 01:24:20,230 Виждали ли сте... По дяволите. 917 01:24:21,188 --> 01:24:23,729 Прощавайте, виждали ли сте Ейми Уайнхаус? 918 01:24:23,813 --> 01:24:25,813 Виждали ли сте я? - Не. 919 01:25:12,021 --> 01:25:14,605 Защо е всичко това, Ейми? 920 01:25:21,146 --> 01:25:23,146 Не знам. 921 01:25:36,355 --> 01:25:38,355 Ейми! Ейми! 922 01:25:38,438 --> 01:25:40,438 Блейк! Блейк! 923 01:25:44,272 --> 01:25:46,272 Ейми! Блейк! 924 01:25:46,422 --> 01:25:47,564 Насам, Ейми. 925 01:25:47,647 --> 01:25:49,647 Ейми, какво носиш? 926 01:25:53,230 --> 01:25:55,813 Как си, Ейми? Добре ли си? - Блейк! 927 01:25:56,564 --> 01:25:58,564 Да му се не види. 928 01:25:59,230 --> 01:26:01,272 Пак ли тежка нощ? - Помогни ми. 929 01:26:02,980 --> 01:26:04,980 Отдръпнете се. 930 01:26:05,397 --> 01:26:07,397 Направете път. 931 01:26:55,105 --> 01:26:57,105 Полиция! 932 01:26:58,355 --> 01:27:01,564 Блейк Фийлдър-Сивил, арестувам ви за телесна повреда. 933 01:27:01,647 --> 01:27:03,439 Това са глупости. 934 01:27:03,522 --> 01:27:05,771 Не са. В къщата има ли наркотици? 935 01:27:06,896 --> 01:27:09,313 Май ги свършихме. Нали? - Блейк! 936 01:27:09,397 --> 01:27:12,105 Върви да огледаш. Бихте ли се обули, моля? 937 01:27:12,188 --> 01:27:14,188 Може ли? - Да. 938 01:27:16,021 --> 01:27:19,355 Някой ще ми каже ли какво става? 939 01:27:19,439 --> 01:27:22,647 Съпругът ви е вкарал в болница собственик на пъб. 940 01:27:25,397 --> 01:27:27,397 Нищо не е направил! 941 01:27:27,480 --> 01:27:30,605 Мъжът е с разбити скула и око. - Е, и? Блейк! 942 01:27:30,688 --> 01:27:31,813 Идвам с него. 943 01:27:31,896 --> 01:27:35,522 Спокойно, няма страшно. Дребно провинение. 944 01:27:35,605 --> 01:27:38,813 Блейк! Обичам те! - Не се тревожи. 945 01:27:38,896 --> 01:27:41,688 Блейк! Обичам те. 946 01:27:41,771 --> 01:27:42,730 По дяволите. 947 01:27:42,813 --> 01:27:44,980 Блейк! - Ейми, обичам те. 948 01:27:45,063 --> 01:27:47,855 Махай се от мен! Остави ме! 949 01:27:47,938 --> 01:27:49,938 Пусни ме! 950 01:27:50,105 --> 01:27:52,813 Аз ще се оправя. 951 01:28:06,147 --> 01:28:08,188 Наркоманчето получи две години. 952 01:28:31,813 --> 01:28:34,313 Трима души ме напъхаха в тази рокля. 953 01:28:34,397 --> 01:28:35,955 Трима. 954 01:28:36,105 --> 01:28:37,938 Какво е това нещо? 955 01:28:38,022 --> 01:28:40,188 Жени, вие си знаете. 956 01:28:40,272 --> 01:28:43,439 Нужни са трима да ви облекат 957 01:28:43,522 --> 01:28:45,688 и само един - да ви съблече. 958 01:28:47,730 --> 01:28:50,355 Мъжът ми скоро излиза от затвора. 959 01:28:52,980 --> 01:28:54,980 Кой дюдюка? 960 01:28:55,063 --> 01:28:58,355 Кой беше? Ще те намеря. 961 01:28:58,730 --> 01:29:00,730 Ще ти взема телефона 962 01:29:00,813 --> 01:29:03,314 и ще пиша на майка ти 963 01:29:04,188 --> 01:29:06,813 колко си невъзпитан. 964 01:29:06,896 --> 01:29:10,147 Понеже добрите обноски не ни струват нищо. 965 01:29:12,188 --> 01:29:14,188 Да опитаме отново. 966 01:29:14,272 --> 01:29:16,771 Мъжът ми скоро излиза от затвора. 967 01:29:28,813 --> 01:29:30,855 Искам да сляза. 968 01:29:30,938 --> 01:29:32,938 Да. 969 01:29:46,439 --> 01:29:48,439 Обичам те, Ейми! 970 01:29:49,855 --> 01:29:51,855 Не казвайте на мъжа ми. 971 01:29:51,938 --> 01:29:53,938 Нито дума на мъжа ми. 972 01:32:27,439 --> 01:32:29,439 Да ти направя ли чай? 973 01:32:29,522 --> 01:32:31,522 Да, моля. 974 01:33:16,730 --> 01:33:18,730 Как си? 975 01:33:20,606 --> 01:33:22,606 Добре ли си? 976 01:33:24,272 --> 01:33:26,272 Да поседнем ли? 977 01:33:38,356 --> 01:33:40,356 Не мога да си набавям стока. 978 01:33:40,772 --> 01:33:42,772 На сухо съм. 979 01:33:43,813 --> 01:33:46,438 На практика съм чист, ако не броим тревата. 980 01:33:47,980 --> 01:33:49,980 Дори не обичам трева. 981 01:33:50,064 --> 01:33:52,064 Не. 982 01:33:52,214 --> 01:33:53,980 Звучи зле. 983 01:33:54,064 --> 01:33:56,147 Не остана много. 984 01:33:57,397 --> 01:33:59,397 Ще мине бързо. 985 01:33:59,481 --> 01:34:02,481 Лесно ти е да го кажеш, ти си гледаш кефа. 986 01:34:03,105 --> 01:34:05,105 За какво говориш? 987 01:34:05,189 --> 01:34:08,627 Всеки ден ми натикват в лицето вестници с новини за теб. 988 01:34:09,730 --> 01:34:12,813 Явно се търкаляш с всеки срещнат. 989 01:34:14,772 --> 01:34:16,772 Не правя нищо, скъпи. 990 01:34:26,522 --> 01:34:28,522 Пак си имала припадък. 991 01:34:28,914 --> 01:34:30,914 Да. 992 01:34:31,064 --> 01:34:33,522 Щях да ти кажа за това. 993 01:34:33,606 --> 01:34:35,397 "Дейли Мейл" ме осведомява. 994 01:34:35,481 --> 01:34:37,481 Едва не си умряла. 995 01:34:38,481 --> 01:34:41,272 Това е един от най-ужасните ми страхове. 996 01:34:41,772 --> 01:34:44,938 Идват в килията и ми съобщават, че си мъртва. 997 01:34:49,439 --> 01:34:52,855 Всички смятат, че си в това състояние 998 01:34:53,813 --> 01:34:55,813 заради мен. 999 01:34:56,688 --> 01:34:58,688 Не правя нищо, което не искам. 1000 01:34:58,772 --> 01:35:01,439 Обаче всички обвиняват мен. 1001 01:35:06,356 --> 01:35:08,356 Както и да е. 1002 01:35:08,730 --> 01:35:11,730 Имах миг на просветление, както се казва. 1003 01:35:13,564 --> 01:35:15,564 Така ли? - Да. 1004 01:35:18,855 --> 01:35:20,855 Не можем да бъдем заедно. 1005 01:35:21,564 --> 01:35:23,564 Искам развод. 1006 01:35:24,481 --> 01:35:26,481 Какво? 1007 01:35:26,564 --> 01:35:30,648 Това се наричало "токсична съзависимост". 1008 01:35:30,730 --> 01:35:34,939 Сякаш се съревноваваме кой ще се скапе повече. 1009 01:35:35,022 --> 01:35:38,397 "Само това ли можеш? Аз мога и още." Нещо такова. 1010 01:35:38,481 --> 01:35:40,564 Наркотици, самонараняване. 1011 01:35:42,272 --> 01:35:45,481 Откакто съм тук, не съм се порязал нито веднъж. 1012 01:35:46,231 --> 01:35:48,231 Какво ти говори това? 1013 01:35:48,897 --> 01:35:52,688 Сигурно бръсначът ти е тъп. Не можеш да виниш мен за всичко. 1014 01:35:52,772 --> 01:35:54,772 Ние сме наркомани, Ейми. 1015 01:35:57,064 --> 01:36:01,314 Само че аз трябва да се справям и с твоето пиене, с булимията ти, 1016 01:36:01,397 --> 01:36:04,147 с твоите фенове, турнета, с проклетия Мич. 1017 01:36:06,730 --> 01:36:08,730 Няма как да спечеля, нали? 1018 01:36:08,813 --> 01:36:11,481 Какво да спечелиш, Блейк? 1019 01:36:11,564 --> 01:36:13,564 Не става въпрос за това. 1020 01:36:13,714 --> 01:36:15,688 Става въпрос за нас. 1021 01:36:15,772 --> 01:36:17,980 Точно там е проблемът, в нас. 1022 01:36:20,772 --> 01:36:23,105 Блейк... - Трябва ми ново начало. 1023 01:36:23,189 --> 01:36:25,189 Ясно? 1024 01:36:25,339 --> 01:36:27,189 Малко нормалност. 1025 01:36:27,272 --> 01:36:29,314 Глупости. - Да му се не види. 1026 01:36:29,397 --> 01:36:32,147 Това са глупости и го знаеш. 1027 01:36:32,231 --> 01:36:33,855 Знаеш го. 1028 01:36:33,939 --> 01:36:37,147 Аз съм в джобчето ти, Блейк. Завинаги. 1029 01:36:37,231 --> 01:36:39,231 Шефе. 1030 01:36:39,606 --> 01:36:41,606 Това е положението. 1031 01:36:42,730 --> 01:36:44,730 Блейк! 1032 01:36:44,813 --> 01:36:46,813 Седнете! 1033 01:37:11,648 --> 01:37:13,648 На някое хубаво местенце ли? 1034 01:37:28,105 --> 01:37:30,105 Как е Ромео? 1035 01:37:31,622 --> 01:37:33,622 Чист е. 1036 01:37:33,772 --> 01:37:35,897 В какъв смисъл? - Не ми се говори. 1037 01:37:39,189 --> 01:37:41,189 Може ли да отидем в "Сохо"? 1038 01:37:42,939 --> 01:37:44,939 За какво? 1039 01:37:45,688 --> 01:37:47,688 Тя много ми липсва. 1040 01:38:01,247 --> 01:38:03,247 Може ли да влезем? 1041 01:38:03,397 --> 01:38:05,397 Разбира се. 1042 01:38:07,523 --> 01:38:09,523 Във въздуха е. 1043 01:38:09,939 --> 01:38:11,939 Мирисът на това място. 1044 01:38:12,147 --> 01:38:14,147 Какво? 1045 01:38:14,897 --> 01:38:16,897 Опияняващ е. 1046 01:38:28,314 --> 01:38:30,772 Усещам присъствието на баба. 1047 01:38:34,772 --> 01:38:36,897 Тя би се гордяла с теб, мила. 1048 01:38:36,980 --> 01:38:38,980 Не. 1049 01:38:40,022 --> 01:38:44,064 Не, щеше да ме перне здраво, ако знаеше, че съм от тях. 1050 01:38:47,231 --> 01:38:49,231 От кои? 1051 01:38:53,356 --> 01:38:55,356 Наркоман, татко. 1052 01:38:56,481 --> 01:38:58,481 Какво? Такава ли си? 1053 01:39:00,897 --> 01:39:03,481 Не бях чувал да използваш тази дума. 1054 01:39:05,606 --> 01:39:07,606 Няма нужда. 1055 01:39:08,064 --> 01:39:10,064 Всички ме наричат така. 1056 01:39:27,398 --> 01:39:29,564 Беше ни приятно, не спирайте. 1057 01:39:29,648 --> 01:39:32,086 Трудно е, когато Ейми Уайнхаус ни гледа. 1058 01:39:32,606 --> 01:39:34,606 Не говорете така. 1059 01:39:35,564 --> 01:39:37,564 Да помогна ли с вокалите? 1060 01:39:38,897 --> 01:39:40,897 Да, заповядай при нас. 1061 01:39:54,939 --> 01:39:56,939 Така. 1062 01:39:59,314 --> 01:40:01,314 Добре. 1063 01:40:06,398 --> 01:40:08,398 Сигурно я знаете. 1064 01:41:09,939 --> 01:41:11,939 Мама само ще пийне. 1065 01:41:30,439 --> 01:41:32,439 Татко. 1066 01:41:33,106 --> 01:41:35,106 Да, скъпа. 1067 01:41:35,981 --> 01:41:37,981 Заведи ме в клиника. 1068 01:41:38,730 --> 01:41:40,730 Наистина ли? 1069 01:41:42,855 --> 01:41:44,855 Да вървим. 1070 01:41:48,022 --> 01:41:50,022 Готова ли си? 1071 01:41:51,855 --> 01:41:53,939 Махайте се от таксито ми! 1072 01:41:54,439 --> 01:41:56,439 Влизай, скъпа. 1073 01:41:56,897 --> 01:41:59,398 Майната ви! Разкарайте се! 1074 01:42:44,356 --> 01:42:46,730 Номинираните за Албум на годината са: 1075 01:42:46,814 --> 01:42:49,814 "Фу Файтърс", Винс Гил, Кание Уест 1076 01:42:50,314 --> 01:42:52,606 и Ейми Уайнхаус за "Back to Black". 1077 01:42:52,689 --> 01:42:57,398 За Най-добро женско изпълнение, Ейми Уайнхаус за "Rehab". 1078 01:42:57,481 --> 01:43:01,314 За Плоча, Ейми Уайнхаус. - За Нов изпълнител, Ейми Уайнхаус. 1079 01:43:01,398 --> 01:43:03,439 Тази вечер Ейми Уайнхаус не е тук, 1080 01:43:03,523 --> 01:43:07,939 но ще пее на живо по сателитна връзка от Лондон. 1081 01:43:08,022 --> 01:43:11,231 Така че скоро ще я видим. Честито, Ейми! 1082 01:45:58,523 --> 01:46:01,648 Представяме ви наградата "Грами" за Плоча на годината. 1083 01:46:01,731 --> 01:46:05,023 Това е наградата, която спечели Тони през 1963 г. 1084 01:46:05,106 --> 01:46:07,897 за "I Left My Heart In San Francisco". 1085 01:46:09,814 --> 01:46:14,398 А Натали я спечели през 1992 г. за "Unforgettable". 1086 01:46:18,481 --> 01:46:21,315 Наградата получава Ейми Уайнхаус. 1087 01:46:43,939 --> 01:46:47,189 Ейми! Ейми! 1088 01:46:54,565 --> 01:46:57,939 Гордееш ли се с мен, мамо? - Винаги съм се гордяла. 1089 01:47:02,315 --> 01:47:04,689 Искат да кажа нещо, но не знам какво. 1090 01:47:04,772 --> 01:47:07,272 Запази спокойствие и благодари на всички. 1091 01:47:10,981 --> 01:47:16,189 Благодаря на всички от Island Records и EMI Publishing. 1092 01:47:16,898 --> 01:47:19,440 На Рей-Рей и Джоу. 1093 01:47:20,939 --> 01:47:23,106 На Марк Ронсън и Салаам Реми. 1094 01:47:23,189 --> 01:47:25,898 На мама и татко. 1095 01:47:26,731 --> 01:47:29,523 И на Лондон! Това е за Лондон! 1096 01:47:29,607 --> 01:47:32,231 Защото Камдън Таун ще е винаги там! 1097 01:47:42,856 --> 01:47:44,856 Очаквах да спечели поне нещо. 1098 01:47:44,939 --> 01:47:48,064 Но още не мога да повярвам, че ги спечели всичките. 1099 01:47:48,148 --> 01:47:49,190 Ейми! 1100 01:47:49,273 --> 01:47:50,315 Ето я. 1101 01:47:50,398 --> 01:47:55,106 Колко странно, нали? Петкратен носител на "Грами". 1102 01:47:55,256 --> 01:47:57,231 Идваш ли с нас? 1103 01:47:57,315 --> 01:47:59,856 Не, ще ви настигна. 1104 01:47:59,939 --> 01:48:01,939 Добре. - Да. 1105 01:48:02,772 --> 01:48:04,772 Сигурна ли си? 1106 01:48:05,023 --> 01:48:07,023 Добре. 1107 01:48:07,565 --> 01:48:11,106 Да ги преброим. - Една, две, три, четири, пет! 1108 01:49:14,689 --> 01:49:16,689 Виж баба на тези снимки. 1109 01:49:19,523 --> 01:49:21,523 Моята модна икона. 1110 01:49:26,648 --> 01:49:28,648 Моята икона за всичко. 1111 01:49:30,123 --> 01:49:32,123 Да. 1112 01:49:32,273 --> 01:49:34,273 Прекрасна. 1113 01:49:37,065 --> 01:49:39,065 Добре ли си, мила? 1114 01:49:40,273 --> 01:49:42,273 Честно казано, бих пийнала. 1115 01:49:43,565 --> 01:49:45,565 Сега съм добро момиче, нали? 1116 01:49:46,898 --> 01:49:49,231 Не, прекрасно момиче си. - Да. 1117 01:49:49,315 --> 01:49:51,315 Не е никак лесно. 1118 01:49:55,023 --> 01:49:59,106 В Ню Йорк може да отидем в студиото и да запишем нещо заедно. 1119 01:49:59,190 --> 01:50:00,398 Сериозно ли? 1120 01:50:00,482 --> 01:50:03,231 Например "Fly Me To The Moon" в стил Тони Бенет. 1121 01:50:03,315 --> 01:50:05,273 Ще стане чудесна. - Да. 1122 01:50:05,356 --> 01:50:07,607 За нула време ще стане номер едно. 1123 01:50:07,689 --> 01:50:10,106 Ще повярвам, щом го видя. - Добре. 1124 01:50:10,190 --> 01:50:11,789 Ейми! 1125 01:50:11,939 --> 01:50:13,939 Ейми! 1126 01:50:15,581 --> 01:50:17,581 Татко. 1127 01:50:17,731 --> 01:50:19,856 Обичам те. - И аз те обичам. 1128 01:50:20,482 --> 01:50:23,315 Ще кажеш ли нещо на Блейк с новата му присъда? 1129 01:50:23,398 --> 01:50:26,336 А на приятелката му Сара и новороденото им бебе? 1130 01:50:28,023 --> 01:50:30,023 Ейми. Насам, скъпа. 1131 01:53:48,398 --> 01:53:55,398 ЕЙМИ ДЖЕЙД УАЙНХАУС БЕ ОТКРИТА МЪРТВА НА 23 ЮЛИ 2011 Г. 1132 01:53:58,815 --> 01:54:01,815 ТЯ ПОЧИНА ОТ АЛКОХОЛНО ОТРАВЯНЕ 1133 01:54:01,898 --> 01:54:05,315 СЛЕД ДЪЛЪГ ПЕРИОД НА ТРЕЗВЕНОСТ 1134 01:54:07,856 --> 01:54:14,106 ПОЛОЖИХА Я ДО ЛЮБИМАТА Й БАБА СИНТИЯ 1135 01:54:16,482 --> 01:54:22,898 БЕШЕ НА 27 ГОДИНИ 1136 01:54:22,981 --> 01:54:25,190 Искам хората да чуят гласа ми 1137 01:54:25,273 --> 01:54:28,232 и да забравят грижите поне за малко. 1138 01:54:30,190 --> 01:54:33,357 Искам да бъда запомнена с това, че бях себе си. 1139 01:55:40,689 --> 01:55:45,649 ЕЙМИ УАЙНХАУС: BACK TO BLACK 1140 02:02:04,315 --> 02:02:06,316 Превод МИЛЕНА БОРИНОВА 1141 02:02:06,616 --> 02:02:10,166 subs by sub.Trader at subs.sab.bz