1 00:00:24,905 --> 00:00:28,864 НЕИЗВЕСТНИТЕ 2 00:03:16,733 --> 00:03:20,734 О, Боже. 3 00:06:21,311 --> 00:06:25,311 Кой си ти? 4 00:06:32,811 --> 00:06:36,811 Кой си ти, по дяволите? 5 00:07:15,601 --> 00:07:17,601 Ало? 6 00:07:17,767 --> 00:07:21,476 Ей, голямо момче. Уoз? 7 00:07:21,642 --> 00:07:23,642 Уoз? 8 00:07:23,767 --> 00:07:25,850 Той е в кенефа. - Какво? 9 00:07:26,017 --> 00:07:29,684 Брокман? Брокман, това да не е... 10 00:07:29,851 --> 00:07:32,266 Защо не отговаряш на мобилния си? Всичко наред ли е там? 11 00:07:32,433 --> 00:07:35,225 Да, той... 12 00:07:35,391 --> 00:07:37,391 Счупен е. Ние сме добре. 13 00:07:37,558 --> 00:07:40,309 Какво? Не мога да те чуя. 14 00:07:40,475 --> 00:07:42,642 Казах, че сме добре. - Добре. 15 00:07:42,809 --> 00:07:45,641 Снейкскин иска да знае дали е оставил патлака си там. 16 00:07:45,808 --> 00:07:48,308 Глок. - Къде? 17 00:07:48,475 --> 00:07:50,767 Не знам. В бюрото. 18 00:07:50,933 --> 00:07:54,850 Само секунда. 19 00:08:15,057 --> 00:08:19,016 Да, тук е. - Говори по-силно! Не те чувам. 20 00:08:19,207 --> 00:08:21,207 Казах, че е тук. 21 00:08:21,307 --> 00:08:24,057 Знаех си. Казах му, че е там. 22 00:08:24,207 --> 00:08:26,207 Не знам какъв му е проблемът. 23 00:08:26,307 --> 00:08:29,640 Как е Коулс? 24 00:08:29,748 --> 00:08:31,748 Добре е. 25 00:08:31,848 --> 00:08:34,265 Ти след колко време ще се върнеш? 26 00:08:34,365 --> 00:08:36,331 Не си ли малко нетърпелив? 27 00:08:36,431 --> 00:08:40,348 Кой знае? Може и два часа. 28 00:08:40,473 --> 00:08:42,598 Ще ти се обадя, когато стане. И, Брокман... 29 00:08:42,765 --> 00:08:46,348 не приключвай нещата там горе, докато ние не свършим. 30 00:08:46,455 --> 00:08:48,455 Добре. - Затварям. 31 00:08:48,555 --> 00:08:52,473 Ченгетата са по петите ни. 32 00:09:33,013 --> 00:09:35,971 Какво прави тя? 33 00:09:36,138 --> 00:09:40,055 Молина, имаме проблем. 34 00:09:41,371 --> 00:09:43,371 Г-жо Коулс. - Знам. 35 00:09:43,471 --> 00:09:46,387 Трябваше да влезете, ако нещо се обърка. - Не можах, просто... 36 00:09:46,487 --> 00:09:48,454 Молина. - Тя е добре, капитане. 37 00:09:48,554 --> 00:09:52,471 Трябва да я вкараш там. Разбра ли? 38 00:09:53,328 --> 00:09:55,328 Пълен сигнал. 39 00:09:55,428 --> 00:09:59,346 Къртис, сигналът ясен ли е? - Тук всичко е наред. 40 00:09:59,929 --> 00:10:03,429 Добре, Г-жо Коулс, време е. 41 00:10:03,596 --> 00:10:05,596 Номер 52. 42 00:10:05,763 --> 00:10:09,553 Трябва само да я оставите и да си тръгнете. 43 00:10:09,720 --> 00:10:13,637 Отвлякоха съпруга ми от собствената му сграда. 44 00:10:14,804 --> 00:10:17,012 Не мога да си представя на какво друго са способни... 45 00:10:17,179 --> 00:10:20,886 какво друго може да направят, когато... 46 00:10:21,053 --> 00:10:24,969 Г-жо Коулс, ако се приближат и на 2 метра всичко ще свърши. 47 00:10:25,094 --> 00:10:29,094 Взимането на парите не ме плаши, а това, което ще се случи като ги оставя. 48 00:10:30,595 --> 00:10:34,594 Какво ще се случи с Бил тогава? 49 00:10:35,844 --> 00:10:39,345 Няма да ги оставим да се измъкнат. 50 00:10:39,511 --> 00:10:42,928 Просто върнете съпруга ми, детективе. 51 00:10:43,094 --> 00:10:47,010 Той е всичко, което имам. 52 00:11:00,135 --> 00:11:02,135 Хей, хей, хей. 53 00:11:02,260 --> 00:11:05,385 Какво? - Говори с мен. 54 00:11:05,551 --> 00:11:07,718 Кажи ми какво се случи. - Не знам какво се случи. 55 00:11:07,818 --> 00:11:09,785 Кажи ми веднага какво се случи! - Не помня! 56 00:11:09,885 --> 00:11:12,051 Кажи ми какво помниш! - Ти ли ми причини това? 57 00:11:12,218 --> 00:11:16,092 Кажи ми веднага какво се случи! - Не ме удряй повече! 58 00:11:23,302 --> 00:11:25,550 Какво е последното, което си спомняш? 59 00:11:25,717 --> 00:11:29,634 Не знам. Как се събуждам и ти започваш да ме удряш. 60 00:11:30,259 --> 00:11:34,259 Моля те, развържи ме. 61 00:11:34,676 --> 00:11:38,258 Къде сме? Какво е това място? 62 00:11:38,425 --> 00:11:42,342 Пустинята. - Пустинята? 63 00:11:43,258 --> 00:11:47,259 Само това знам. 64 00:11:54,758 --> 00:11:57,509 Те мъртви ли са? - Не. 65 00:11:57,675 --> 00:12:01,592 Картинката ще загрубее, когато се събудят. По-добре ме развържи. 66 00:12:02,801 --> 00:12:06,800 Не бих го направил, ако бях на твое място. 67 00:12:07,466 --> 00:12:09,716 Откъде се появи този, по дяволите? 68 00:12:09,883 --> 00:12:13,800 Не го слушай. Не се бъркай! Гледай си твоята работа! 69 00:12:14,467 --> 00:12:18,466 С приятеля ми сме изяснили всичко. Не ни е нужна помощта ти. 70 00:12:20,841 --> 00:12:23,424 Наистина. Не го развързвай, човече. 71 00:12:23,591 --> 00:12:27,508 И защо не? Какво знаеш ти? 72 00:12:27,758 --> 00:12:30,673 Той е вързан, а ние не. Нали? 73 00:12:30,840 --> 00:12:33,840 Това е чудесно. И този не знае нищо. 74 00:12:34,007 --> 00:12:37,924 Само помисли за малко, става ли? Някой е направил това. 75 00:12:38,674 --> 00:12:42,216 И е логично да има причина за това, нали? 76 00:12:42,382 --> 00:12:45,423 Да, и каква е причината? 77 00:12:45,590 --> 00:12:49,507 Очевидно е, нали? Ние сме от едната страна, а той от другата. 78 00:12:50,340 --> 00:12:52,423 Каква страна? За какво говориш? 79 00:12:52,590 --> 00:12:55,672 Тук няма страни. Това не са отбори. 80 00:12:55,839 --> 00:12:59,340 Всички сме заедно в това! Точка! 81 00:12:59,507 --> 00:13:02,715 Добре, вярвам ти. 82 00:13:02,881 --> 00:13:06,715 Как сме се озовали тук, по дяволите? 83 00:13:06,882 --> 00:13:10,798 Не знам. 84 00:13:11,214 --> 00:13:15,215 Магейхи, Андерсън, бъдете готови. Тя идва. 85 00:13:37,255 --> 00:13:41,255 Всички, запазете позициите си. Къртис, кажи ми, когато това се помръдне. 86 00:13:54,797 --> 00:13:58,254 Какво му се е случило, по дяволите? 87 00:13:58,421 --> 00:14:01,837 Прострелян е и е изгубил много кръв. Вземи тези. 88 00:14:02,004 --> 00:14:04,921 Иди горе и виж дали можеш да ги отключиш. 89 00:14:05,087 --> 00:14:07,087 Прекалено големи са. Това са ключове от кола. 90 00:14:07,213 --> 00:14:10,087 Мамка му. - Него ще пуснеш, а мен не? 91 00:14:10,254 --> 00:14:12,254 Човекът е прострелян, така че млъквай. 92 00:14:12,421 --> 00:14:16,337 Може да съм лекар. И аз съм ранен. 93 00:14:20,046 --> 00:14:24,046 Тук има ли баня? - В онази посока е. 94 00:14:33,796 --> 00:14:37,796 Как се казваш? - Не знам. 95 00:14:39,420 --> 00:14:42,045 Не помниш нищо? 96 00:14:42,212 --> 00:14:46,128 Ще умра, нали? 97 00:14:47,128 --> 00:14:51,128 Ще умра. 98 00:15:00,169 --> 00:15:04,170 Какво става тук? 99 00:15:20,210 --> 00:15:22,668 Той добре ли е? 100 00:15:22,835 --> 00:15:26,752 Не мога да му помогна, ако не намеря ключ. Ще проверя този тип. 101 00:15:32,168 --> 00:15:36,168 Махай се! - Хей, хей! Внимавай! 102 00:15:36,543 --> 00:15:40,543 Добре! Добре! 103 00:15:43,293 --> 00:15:45,417 Защо трябваше да правиш това? 104 00:15:45,584 --> 00:15:49,501 Ти ме нападна. Опитвах се да помогна. - Да помогнеш? 105 00:15:51,168 --> 00:15:54,959 Кой те е молил? - Не на теб, задник. На него. 106 00:15:55,126 --> 00:15:59,042 Помислихме, че може да имаш ключ за белезниците. 107 00:16:03,167 --> 00:16:06,417 Слушай, слушай. 108 00:16:06,584 --> 00:16:08,751 Важно е да ни кажеш какво помниш. 109 00:16:08,918 --> 00:16:12,125 Няма да ви кажа нищо! - Помниш ли нещо? 110 00:16:12,291 --> 00:16:15,666 Помниш ли кой си, по дяволите? Кажи нещо. 111 00:16:15,792 --> 00:16:17,958 Разбира се, че помня. - И какво помниш? 112 00:16:18,125 --> 00:16:20,958 Този ни причини това! Това помня! Той беше! 113 00:16:21,058 --> 00:16:22,942 Хей, не съм направил нищо на никого. 114 00:16:23,042 --> 00:16:25,166 Ти ми счупи носа. 115 00:16:25,316 --> 00:16:27,316 О, помниш това? Наистина го помниш? 116 00:16:27,416 --> 00:16:30,708 Да, помня. Сега ми се махни от главата! - Добре, и как се казваш? 117 00:16:30,875 --> 00:16:34,792 Как се казвам? Чукай майка си. Така се казвам. 118 00:16:35,125 --> 00:16:38,041 Иди се измий. Не помниш абсолютно нищо. 119 00:16:38,208 --> 00:16:40,458 Ще запомниш обувката ми в задника ти след 10 секунди. 120 00:16:40,624 --> 00:16:44,541 Какво е това място, по дяволите? Къде сме? 121 00:16:45,166 --> 00:16:49,082 Може би, шибаняци, ще се сетите да ме вдигнете! 122 00:16:49,249 --> 00:16:53,165 Момчета! Хей! Хей! 123 00:17:16,581 --> 00:17:20,581 Тази бутилка е празна. Мисля, че е паднала оттам. 124 00:17:22,373 --> 00:17:24,915 Мислиш ли, че заради нея не помним нищо? 125 00:17:25,081 --> 00:17:28,997 Може би. 126 00:17:29,456 --> 00:17:33,456 Хей, спри да се дрогираш с това и ме развържи! 127 00:17:33,581 --> 00:17:37,581 Всички сме вдишали доста повече от това помирисване. Нека ти задам един въпрос. 128 00:17:37,915 --> 00:17:40,040 Защо ще слагаш решетки на всички тези прозорци... 129 00:17:40,206 --> 00:17:42,914 и ще имаш високо технологична врата в дупка като тази? 130 00:17:43,080 --> 00:17:46,663 Някой очевидно е похарчил доста, за да подсигури мястото. 131 00:17:46,830 --> 00:17:50,747 Нещо тук или е много опасно, или много ценно. 132 00:17:54,789 --> 00:17:58,038 Там, с боклукчийската кофа. Един от вашите ли е? 133 00:17:58,205 --> 00:18:00,872 Не съм сигурна. Уволнихме повечето поддръжка. 134 00:18:01,039 --> 00:18:04,206 Разберете. 135 00:18:04,371 --> 00:18:07,954 Какво по... Хайде, скъпа. Хайде. 136 00:18:08,121 --> 00:18:11,246 Няма го, капитане. Сигналът изчезна. 137 00:18:11,413 --> 00:18:13,538 Как имаш предвид? Той не е направил нищо. 138 00:18:13,704 --> 00:18:17,580 Андерсън, какво става там? Кажи нещо. 139 00:18:21,913 --> 00:18:23,913 Няма нищо тук, капитане. 140 00:18:24,038 --> 00:18:26,287 Магейхи, какво виждаш? - Нищо, капитане. 141 00:18:26,454 --> 00:18:30,371 Добре. Направете го. Спрете го. 142 00:18:41,270 --> 00:18:43,270 Нещо? - Нищо. 143 00:18:43,370 --> 00:18:45,621 Ключове. - Капитане, какво става? 144 00:18:45,788 --> 00:18:49,620 Един от нашите е. Казва се Франк Гилрой. 145 00:18:49,787 --> 00:18:52,245 Андерсън, по-спокойно. Той работи тук. 146 00:18:52,411 --> 00:18:56,037 Разбрано. - Хайде, да вървим! 147 00:18:56,204 --> 00:18:59,412 Капитане, дъното е фалшиво. Трябва да е в сутерена. 148 00:18:59,579 --> 00:19:03,203 Сутеренът? - Заемаме се. Давайте! 149 00:19:03,369 --> 00:19:06,411 Хей, погледни ме. 150 00:19:06,578 --> 00:19:10,495 Защо стоеше пред това шкафче? 151 00:19:13,203 --> 00:19:17,203 Един голям човек ми каза - Франк, ще ти дам двайсетачка. 152 00:19:22,687 --> 00:19:24,687 Капитане, открихме чантата. 153 00:19:24,787 --> 00:19:28,702 Проверете този коридор. И този. 154 00:19:29,118 --> 00:19:31,952 Капитане, празна е. 155 00:19:32,119 --> 00:19:36,036 Проверете този шибан коридор! Подсигурете тази шахта! 156 00:19:39,494 --> 00:19:43,076 Пробва ли всичките прозорци? 157 00:19:43,176 --> 00:19:45,143 На всички има решетки. 158 00:19:45,243 --> 00:19:47,143 На всички? - Да. 159 00:19:47,243 --> 00:19:51,160 Това е единствената врата. 160 00:20:30,825 --> 00:20:34,825 Съжалявам. - Няма проблем. 161 00:20:37,617 --> 00:20:41,617 Съжалявам. - Няма проблем. 162 00:21:06,033 --> 00:21:10,032 Мамка му! 163 00:21:14,865 --> 00:21:18,824 Кучи син. 164 00:21:22,699 --> 00:21:26,656 Голямо разочарование? 165 00:21:29,473 --> 00:21:31,473 Изчезвай. 166 00:21:31,573 --> 00:21:34,948 Името Коулс говори ли ти нещо? 167 00:21:35,115 --> 00:21:39,031 Не. - А Уоз? 168 00:21:43,323 --> 00:21:47,323 В момента нищо не разбирам, ясно? 169 00:21:48,531 --> 00:21:52,448 Помня, че бях в тази стая. 170 00:21:52,614 --> 00:21:56,281 И после как влизам тук. Всичко друго... 171 00:21:56,448 --> 00:21:59,072 все едно имам Алцхаймер. 172 00:21:59,239 --> 00:22:03,071 Ами ти? 173 00:22:03,238 --> 00:22:07,155 При всички е така. - Жалко. 174 00:22:17,197 --> 00:22:21,197 Измий си ръцете. 175 00:22:30,030 --> 00:22:34,030 Не може да се отвори. Вече пробвах. 176 00:22:37,363 --> 00:22:39,696 Добре, да преговорим пак. Събуждаш се... 177 00:22:39,863 --> 00:22:43,779 Видях ви. Имаше кръв по лопатата. Имаше кръв навсякъде. 178 00:22:44,696 --> 00:22:47,654 Счупен мобилен телефон. Шашнах се и се отправих към вратата. 179 00:22:47,780 --> 00:22:50,571 Не си местил и не си видял нищо друго? - Не. 180 00:22:50,671 --> 00:22:52,429 Нещо подозрително или странно? 181 00:22:52,529 --> 00:22:55,862 Видях два стола, обърнати един към друг с въже около тях. 182 00:22:56,012 --> 00:22:58,012 Е, това е интересно. 183 00:22:58,112 --> 00:23:02,029 Ясно е, че каквото и да е станало тук не се е развило по план, нали? 184 00:23:03,070 --> 00:23:06,279 В капан сме като плъхове. - Това ли е? Това ли е всичко? 185 00:23:06,446 --> 00:23:08,612 Да, това е. 186 00:23:08,779 --> 00:23:11,403 Хей, питай го за телефонния разговор. 187 00:23:11,553 --> 00:23:13,553 Какво? 188 00:23:13,653 --> 00:23:17,237 Питай го... за телефонния разговор. 189 00:23:17,337 --> 00:23:19,179 Какво? Какъв разговор? 190 00:23:19,279 --> 00:23:21,611 Тук има телефон? - Слушайте... 191 00:23:21,778 --> 00:23:24,652 Докато бяхте още в безсъзнание... 192 00:23:24,819 --> 00:23:28,278 той отиде да вдигне телефона. - Къде е той? 193 00:23:28,445 --> 00:23:31,653 Щях да ви кажа. - Само ми кажи кой се обаждаше. 194 00:23:31,753 --> 00:23:33,719 Не знам. Някакъв тип. 195 00:23:33,819 --> 00:23:36,652 Смешно е, че си забравил да споменеш тази подробност. 196 00:23:36,818 --> 00:23:38,818 Някакъв тип? Кой? - Не знам, той започна да говори. 197 00:23:38,918 --> 00:23:41,444 Значи е разпознал гласа ти? - Не, не мисля. 198 00:23:41,611 --> 00:23:44,819 При него беше шумно. Като при строеж. 199 00:23:44,968 --> 00:23:46,968 От чия страна си, човече? 200 00:23:47,068 --> 00:23:48,927 Чакай малко, мислиш, че съм с тях? 201 00:23:49,027 --> 00:23:51,360 Той е говорил с теб. Разпознал е гласът ти. 202 00:23:51,527 --> 00:23:53,569 Да завържем този шибаняк. - Да. 203 00:23:53,736 --> 00:23:55,736 Чакайте, вдигнах телефона. 204 00:23:55,903 --> 00:23:59,443 Той попита дали съм някой си. Казах, "Не, той е в кенефа." 205 00:23:59,610 --> 00:24:03,526 Тогава попита дали съм някой друг. Не знаех какво да кажа, та смених темата. 206 00:24:04,693 --> 00:24:07,027 Глупости! - Какво трябваше да кажа? 207 00:24:07,194 --> 00:24:10,611 "Приятел, не си спомням нищо. Можеш ли да ми кажеш какво става? 208 00:24:10,777 --> 00:24:14,526 По време на действието сме се спукали от бой." 209 00:24:14,693 --> 00:24:16,735 В това има ли смисъл? - Помисли. 210 00:24:16,902 --> 00:24:19,818 Говорил е с теб. Разпознал е гласът ти. 211 00:24:19,985 --> 00:24:23,068 Той не знаеше кой съм. Попита два пъти кой съм. 212 00:24:23,234 --> 00:24:26,609 Той не знаеше. Не съм на страната на обаждащия се. 213 00:24:26,776 --> 00:24:30,234 Някой друг трябва да е. 214 00:24:30,401 --> 00:24:33,151 Не съм от ничия страна. 215 00:24:33,251 --> 00:24:35,218 Капитане, пак е тук. - Какво? 216 00:24:35,318 --> 00:24:38,609 Проследяващият сигнал се върна. Насочили са се на изток от нашата позиция. 217 00:24:38,709 --> 00:24:40,676 Каква е мощността на този предавател? 218 00:24:40,776 --> 00:24:44,692 Около 3км. - Добре, тръгвай след тях. 219 00:24:46,193 --> 00:24:48,442 Капитане, видях единия от тях. 220 00:24:48,609 --> 00:24:51,608 Кой? - Един от тях мина покрай мен. 221 00:24:51,775 --> 00:24:54,941 Можеш ли да го идентифицираш? - Да, сър. 222 00:24:55,108 --> 00:24:59,025 Къртис, чакай. Андерсън идва с теб. 223 00:25:01,442 --> 00:25:03,442 Насочили са се към междущатската част. 224 00:25:03,567 --> 00:25:06,025 Видях добре единия от тях. - Така ли? 225 00:25:06,191 --> 00:25:10,108 Обещай ми, че следващият път не само ще го огледаш. 226 00:25:23,691 --> 00:25:26,524 Хайде. Да се обадим. 227 00:25:26,691 --> 00:25:30,607 Не, съгласихме се. Като се върне ще се обадим заедно. 228 00:25:32,774 --> 00:25:35,774 Идвай, бе! 229 00:25:35,940 --> 00:25:39,857 Хей! 230 00:25:42,441 --> 00:25:45,690 Виж. Намерих тези ключове. 231 00:25:45,790 --> 00:25:47,757 Да, имаш ключове, но не и кола. 232 00:25:47,857 --> 00:25:51,732 Имаш кобур, но не и пистолет, и мобилен телефон на милион парчета. 233 00:25:51,899 --> 00:25:54,191 Доста смислено, нали? - Какво да кажа? 234 00:25:54,356 --> 00:25:57,773 Просто се успокой. 235 00:25:57,939 --> 00:26:00,231 Те идват да ни убият. - Не можеш да си сигурен. 236 00:26:00,398 --> 00:26:03,440 Какво мислиш, че копаят там? Басейн? 237 00:26:03,607 --> 00:26:05,648 Какво мислиш, че правиш? - Поръчвам пица. 238 00:26:05,748 --> 00:26:07,465 Дай ми телефона! - Не! 239 00:26:07,565 --> 00:26:10,022 Какво има, приятел? 240 00:26:10,189 --> 00:26:14,106 Чувстваш се малко виновен? 241 00:26:15,190 --> 00:26:18,231 Искаш да се обадиш? Давай. Набери 911. 242 00:26:18,397 --> 00:26:20,731 Давай, ти си невинен. - Да. 243 00:26:20,898 --> 00:26:24,813 Защото знаеш как си си счупил носа. - Знам какво знам, ясно? 244 00:26:29,005 --> 00:26:31,005 Какво правиш, по дяволите? 245 00:26:31,105 --> 00:26:33,272 Луд ли си? Това беше единственият ни шанс. 246 00:26:33,439 --> 00:26:37,354 Да бе, сигурно. 247 00:26:38,980 --> 00:26:42,730 По дяволите. Ченге. 248 00:26:42,830 --> 00:26:44,797 Не, пазач е. 249 00:26:44,897 --> 00:26:47,105 В какво ме забъркахте, шибаняци? 250 00:26:47,272 --> 00:26:50,062 Едва го погледна. Как позна, че е охрана? 251 00:26:50,229 --> 00:26:53,313 Ето тук. "Л.П.У." Либърти Плаза Уест. 252 00:26:53,480 --> 00:26:55,897 Чакай, защо ми звучи толкова познато? - По дяволите. 253 00:26:56,062 --> 00:26:59,730 Какво? - По дяволите. 254 00:26:59,897 --> 00:27:02,479 "Полицията разследва изчезването на Уилям Коулс 255 00:27:02,645 --> 00:27:06,562 от Коулс Консолидирана праведност и финансовия съветник, Ричард Макейн. 256 00:27:06,812 --> 00:27:08,979 И двете коли на мъжете са били открити на паркингите 257 00:27:09,146 --> 00:27:11,146 пред техните щабове понеделник сутринта. 258 00:27:11,313 --> 00:27:15,228 Никой от тях не е видян от семейството или колеги си след неделя сутринта. 259 00:27:16,395 --> 00:27:19,520 Полицията подозира, че мъжете са отвлечени." 260 00:27:19,687 --> 00:27:23,062 Не са виждани от неделя сутринта, а вестникът е от вторник. 261 00:27:23,229 --> 00:27:27,145 Значи сме тук поне от 2 дни. 262 00:27:28,337 --> 00:27:30,337 Коулс и Макейн. 263 00:27:30,437 --> 00:27:33,228 Това може да е всеки от нас. - Нещо друго? Продължавай да четеш. 264 00:27:33,395 --> 00:27:37,312 "Свидетели са докладвали за изстрели в околността към полунощ в Неделя." 265 00:27:37,687 --> 00:27:41,394 Нещо друго? - Той има жена. Това е. 266 00:27:41,561 --> 00:27:44,103 Как ще разберем кой кой е? 267 00:27:44,227 --> 00:27:46,936 Преценил съм, че ти си Ричърд. 268 00:27:47,103 --> 00:27:51,020 Това трябва да те прави похитител, защото един магнат може да си позволи две топки. 269 00:27:51,228 --> 00:27:54,102 Така ли? - Какво? 270 00:27:54,227 --> 00:27:57,644 Две имена, нали? Двама мъже. - Двама. 271 00:27:57,810 --> 00:27:59,894 Очевидно, нещо се е объркало тук. 272 00:28:00,060 --> 00:28:02,936 Имало е борба. Макейн и Коулс се освобождават. 273 00:28:03,102 --> 00:28:05,269 Връзва се, нали? 274 00:28:05,436 --> 00:28:08,435 Така че или са заловени пак, което означава, че тримата сме похитителите, 275 00:28:08,602 --> 00:28:11,894 или един от нас е Коулс, друг е Макейн. - Именно. 276 00:28:12,060 --> 00:28:15,977 А третият? - Трябва да си помагаме, докато разберем. 277 00:28:17,186 --> 00:28:19,310 Той е прав. - И след това всеки по пътя си. 278 00:28:19,477 --> 00:28:22,310 Вероятно сега се връщат. Обмислял ли си го? - Не прави заключения. 279 00:28:22,477 --> 00:28:24,560 Взели са парите си, връщат се и ни пускат. 280 00:28:24,727 --> 00:28:27,393 Приемаш, че някой ще им плати! 281 00:28:27,560 --> 00:28:29,727 Може би никой няма да им плати! Мъртви сме! 282 00:28:29,894 --> 00:28:33,018 Какво ти има? - Ти грешиш. 283 00:28:33,168 --> 00:28:35,168 Те имат кръв по ръцете си. 284 00:28:35,268 --> 00:28:39,185 Които и да са Коулс и Макейн, мъртви са, освен ако не се измъкнем. 285 00:29:00,833 --> 00:29:02,833 Господи! 286 00:29:02,933 --> 00:29:06,851 Решетките са начинът. Всичките са ръждясали. 287 00:29:12,224 --> 00:29:15,600 Така само ще ги чупиш. Никога няма да минеш през това. 288 00:29:15,767 --> 00:29:18,433 Изведнъж стана архитект, а? 289 00:29:18,533 --> 00:29:20,500 Просто... - Хей! 290 00:29:20,600 --> 00:29:22,933 Давай. 291 00:29:23,100 --> 00:29:25,558 Момичета, стига сте се били. Може ли малко вода? 292 00:29:25,725 --> 00:29:29,641 Млъквай! 293 00:29:30,057 --> 00:29:33,558 Хайде. Той е прострелян. 294 00:29:33,725 --> 00:29:37,640 Ако искаш ме развържи. Сам ще му дам. 295 00:29:38,099 --> 00:29:40,099 Глух или глупав? 296 00:29:40,266 --> 00:29:44,099 Да го духаш. 297 00:29:44,266 --> 00:29:48,183 Добре, да опитаме. 298 00:29:50,557 --> 00:29:53,307 Ще използваме лопатата и просто ще... 299 00:29:53,474 --> 00:29:57,348 Ще я използваме като лост. 300 00:30:09,557 --> 00:30:12,474 Без значение кой - кой е, или за колко силен се мислиш... 301 00:30:12,640 --> 00:30:15,724 ти винаги ще си женчото, вързан за стол. 302 00:30:15,891 --> 00:30:19,806 Ясно? 303 00:30:47,889 --> 00:30:51,889 Какво зяпаш? 304 00:30:54,222 --> 00:30:58,221 Само защото сме завързани не значи, че сме приятели. 305 00:31:04,889 --> 00:31:08,888 Какво? 306 00:31:11,804 --> 00:31:15,804 Какво? 307 00:31:22,387 --> 00:31:26,387 Защо не каза така? - Да. 308 00:31:38,970 --> 00:31:41,721 Какво виждаш? 309 00:31:41,887 --> 00:31:45,721 Нищо. 310 00:31:45,888 --> 00:31:49,803 Помощ! 311 00:31:58,887 --> 00:32:01,428 Хей, по-полека с това! 312 00:32:01,595 --> 00:32:04,511 Добре! - Спокойно! 313 00:32:04,678 --> 00:32:08,595 Мислех, че ще помогне. Нямаше да направя нищо. 314 00:32:09,553 --> 00:32:12,636 Предполагам, че тук му е мястото. 315 00:32:12,803 --> 00:32:15,469 Нямаше да накрая нищо! 316 00:32:15,619 --> 00:32:17,619 Нищо нямаше да направя. Просто си помислих... 317 00:32:17,719 --> 00:32:19,619 Разбира се. - Хей, какво правиш? 318 00:32:19,719 --> 00:32:21,969 Точно така, шефе. За това говоря. 319 00:32:22,136 --> 00:32:24,219 Исусе, пускаш го? 320 00:32:24,386 --> 00:32:27,385 Какво? Какво правиш? 321 00:32:27,552 --> 00:32:30,093 Шибан задник. 322 00:32:30,260 --> 00:32:33,761 Едно нещо по-малко за притеснение. 323 00:32:33,927 --> 00:32:36,052 Тихо! 324 00:32:36,219 --> 00:32:40,135 Какво е това, по дяволите? 325 00:32:46,051 --> 00:32:48,051 Чакай, чакай! 326 00:32:48,218 --> 00:32:50,635 Нека той вдигне! 327 00:32:50,743 --> 00:32:52,743 Нека той го направи. - Луд ли си? 328 00:32:52,843 --> 00:32:56,760 Ако това са те, веднъж му се хванаха. Ще стане пак. Нека той вдигне. 329 00:33:01,926 --> 00:33:04,926 Да? - Аз съм. 330 00:33:05,093 --> 00:33:09,009 Готово е. Ще се видим преди залез-слънце. 331 00:33:10,967 --> 00:33:13,967 Те идват. 332 00:33:14,134 --> 00:33:18,051 При залез. 333 00:33:29,217 --> 00:33:31,633 По дяволите. 334 00:33:31,799 --> 00:33:34,008 За половин час почти няма напредък. 335 00:33:34,175 --> 00:33:36,467 Имай малко надежда. Дай ми друго острие. 336 00:33:36,633 --> 00:33:40,050 Той е прав. Нищо няма да постигнем с това. 337 00:33:40,216 --> 00:33:44,134 Не знам. Имаме два часа, нали? 338 00:33:44,841 --> 00:33:47,924 Ще трябва да решим докъде сме готови да стигнем. 339 00:33:48,091 --> 00:33:50,133 Какво имаш предвид? 340 00:33:50,300 --> 00:33:54,216 Когато се появят, готови ли сме да направим всичко необходимо? 341 00:34:01,215 --> 00:34:04,133 Дай ми друго острие. 342 00:34:04,299 --> 00:34:08,216 Това беше последното. 343 00:34:08,632 --> 00:34:11,798 Какво искаш да й кажа? 344 00:34:11,965 --> 00:34:14,215 Не знам. 345 00:34:14,382 --> 00:34:18,299 Просто я заведи в участъка и я успокой. 346 00:34:56,630 --> 00:34:59,256 По дяволите, виж това. 347 00:34:59,423 --> 00:35:02,422 Това е същият химикал, като празната бутилка. 348 00:35:02,589 --> 00:35:05,672 Така ли? - Слушай. 349 00:35:05,839 --> 00:35:09,422 "Внимание! Излагането на него причинява 350 00:35:09,589 --> 00:35:12,006 недостигане на въздух, гадене, безсъзнание, 351 00:35:12,173 --> 00:35:15,089 временна загуба на паметта, пристъпи и/или смърт. 352 00:35:15,256 --> 00:35:19,130 Ако го вдишате - незабавно се свържете с доктор. 353 00:35:19,322 --> 00:35:21,322 Смъртоносен, ако се приеме в големи дози." 354 00:35:21,422 --> 00:35:25,338 Колко ли време сме вдишвали тази гадост? 355 00:35:49,171 --> 00:35:53,171 Не мърдай, Макейн! Насочил съм пистолет към главата ти! 356 00:36:05,588 --> 00:36:09,587 Макейн. 357 00:36:37,169 --> 00:36:39,544 Знаеш ли, мислех за всичко това. 358 00:36:39,711 --> 00:36:42,586 Ти се събуди преди всички други. 359 00:36:42,753 --> 00:36:44,753 Обаждането. 360 00:36:44,919 --> 00:36:48,626 Всичко е много удобно. 361 00:36:48,793 --> 00:36:51,752 Ако искаш да кажеш нещо - просто го направи. 362 00:36:51,918 --> 00:36:55,127 Може би не ги чакаш да се появят? 363 00:36:55,294 --> 00:36:58,627 Ами ти? Не беше ли ти онзи, който изскубна телефонната линия? 364 00:36:58,794 --> 00:37:02,710 Да, но не лъгах и не се опитах да го покрия, нали? 365 00:37:05,418 --> 00:37:09,419 Добре. Сега би ли дошъл да ми помогнеш? 366 00:37:21,251 --> 00:37:24,085 Тихо! Слушай. Паметта ми започна да се връща. 367 00:37:24,251 --> 00:37:26,292 Спомням си някои части. Знам кои сме. 368 00:37:26,400 --> 00:37:28,400 Да, и защо да ти вярвам? 369 00:37:28,500 --> 00:37:31,834 Защото, Бил, ти си другият заложник Ти си Уилям Коулс. 370 00:37:32,001 --> 00:37:35,917 Наистина? Някакво чудо ти се случи изведнъж? 371 00:37:37,501 --> 00:37:40,208 Отвлякоха ни от работа. Приключвахме сделка. 372 00:37:40,375 --> 00:37:42,792 Бяхме на паркинга. Спомняш ли си нещо от това? 373 00:37:42,959 --> 00:37:45,500 Не. - Случи се в неделя, късно след обяд. 374 00:37:45,667 --> 00:37:49,459 Вкарвахме едни цифри. Този кучи син ни видя как влизаме. 375 00:37:49,625 --> 00:37:53,541 Хей! 376 00:37:54,583 --> 00:37:57,875 Знам, че нямаш причина да ми вярваш, но той ни разиграва. 377 00:37:58,041 --> 00:38:01,584 Боже. - Ще му вземем пистолета преди той... 378 00:38:01,751 --> 00:38:03,834 да си спомни кой е, защото иначе сме прецакани. 379 00:38:04,000 --> 00:38:07,249 Не си спомням нищо, ясно! Нищо! 380 00:38:07,416 --> 00:38:11,332 За Бога, не помниш ли собствените си деца? 381 00:38:11,541 --> 00:38:14,000 Децата ни играят в малката лига заедно, Бил. 382 00:38:14,167 --> 00:38:18,082 Не помниш собственото си дете? 383 00:38:18,332 --> 00:38:22,332 Бил. 384 00:38:25,416 --> 00:38:29,000 Какво? Какво има? 385 00:38:29,166 --> 00:38:33,040 Трябва да поговорим. 386 00:38:34,040 --> 00:38:38,040 Какво става? 387 00:38:43,207 --> 00:38:46,248 Убийте го! 388 00:38:46,415 --> 00:38:49,582 Хванете кучия син. 389 00:38:49,749 --> 00:38:53,665 Пипнете го, пипнете го. 390 00:38:54,248 --> 00:38:58,248 Вземете пистолета! 391 00:39:00,206 --> 00:39:04,206 Вземете пистолета! 392 00:39:04,331 --> 00:39:08,331 Мамка му. 393 00:39:08,980 --> 00:39:10,980 Какво, по дяволите, мислите, че правите? 394 00:39:11,080 --> 00:39:13,497 Той каза, че съм Коулс, човече. 395 00:39:13,664 --> 00:39:15,998 Какво? И ти му повярва? 396 00:39:16,164 --> 00:39:20,081 Каза, че паметта му се връща и знае кои сме. 397 00:39:20,730 --> 00:39:22,730 Той е шибан лъжец! 398 00:39:22,830 --> 00:39:25,497 Той помни децата ми. Децата ми, човече. 399 00:39:25,663 --> 00:39:28,247 Той лъже. 400 00:39:28,414 --> 00:39:32,330 Не можех да рискувам! 401 00:39:33,164 --> 00:39:36,788 Вярно ли е? Какво помниш? 402 00:39:36,955 --> 00:39:39,455 Какво помниш, задник? 403 00:39:39,621 --> 00:39:43,538 Той ще ни убие, Бил. 404 00:39:44,289 --> 00:39:47,913 Майната ти. 405 00:39:48,080 --> 00:39:51,996 Майната ми? Не, майната ти! - Недей! 406 00:39:52,663 --> 00:39:55,329 Какво ти става? - Кажи ми кой да застрелям! 407 00:39:55,496 --> 00:39:59,413 Какво правиш, човече? - Излъгах. 408 00:39:59,663 --> 00:40:02,495 Какво помниш? - Измислих си всичко. 409 00:40:02,662 --> 00:40:04,829 Достатъчно! - Просто искам да се махна оттук. 410 00:40:04,979 --> 00:40:06,979 Просто го остави. Остави го на мира, човече. 411 00:40:07,079 --> 00:40:09,662 Не знам какво правя тук! 412 00:40:09,829 --> 00:40:13,705 Казваш това само, за де не те убия! - Така или иначе ще ме убиеш. 413 00:40:13,829 --> 00:40:16,662 Какво си спомняш? 414 00:40:16,829 --> 00:40:20,746 Ти си похитителят. 415 00:40:21,287 --> 00:40:23,579 Не съм престъпник. 416 00:40:23,746 --> 00:40:27,661 Тогава престани да се държиш като такъв. 417 00:40:31,203 --> 00:40:35,203 Насред пустошта сме. 418 00:40:35,911 --> 00:40:39,245 Какво? Говори? - Мисля, че спряха. 419 00:40:39,412 --> 00:40:42,119 Не мисли, а гледай. Има ли точка или не. 420 00:40:42,286 --> 00:40:46,202 Да, точно там, давай. 421 00:40:59,327 --> 00:41:02,786 Този ни причини това! 422 00:41:02,952 --> 00:41:06,869 На чия страна си? 423 00:41:25,034 --> 00:41:29,035 Как ще се качим тях? 424 00:41:35,534 --> 00:41:38,909 Стъпи там бързо! Губим те! 425 00:41:39,076 --> 00:41:42,993 Готово! - Стъпи ли? 426 00:41:50,451 --> 00:41:52,868 Леко! - По дяволите! 427 00:41:52,976 --> 00:41:54,976 Кучи син! 428 00:41:55,076 --> 00:41:58,950 Съжалявам. 429 00:42:02,075 --> 00:42:05,117 Мамка му! 430 00:42:05,284 --> 00:42:09,200 Още бронирано стъкло? 431 00:42:10,075 --> 00:42:12,658 Чакай малко. 432 00:42:12,825 --> 00:42:15,908 Може да успея да направя дупка с пистолета. - Няма начин, приятел. 433 00:42:16,008 --> 00:42:17,975 Пистолетът остава при мен. 434 00:42:18,075 --> 00:42:20,533 Не бъди глупав. Опитвам се да ни изкарам оттук. 435 00:42:20,700 --> 00:42:22,825 Мога да стрелям от късо разстояние. 436 00:42:22,992 --> 00:42:25,824 Слизай. Аз ще се кача и ще стрелям сам. 437 00:42:25,991 --> 00:42:28,158 Прекалено голям си, дебел шибаняко! 438 00:42:28,324 --> 00:42:32,241 Въжето може да не те издържи. Заповядай. 439 00:42:33,450 --> 00:42:37,324 Добре, започваме. 440 00:42:37,491 --> 00:42:41,407 Тук оглеждането ти ще се отплати. 441 00:42:44,074 --> 00:42:46,491 Това е той. Вътре в магазина. 442 00:42:46,657 --> 00:42:50,158 Сигурен ли си? - Да. 443 00:42:50,324 --> 00:42:53,615 Виждаш ли коя е неговата кола? 444 00:42:53,782 --> 00:42:57,115 Не мога да кажа. 445 00:42:57,282 --> 00:42:59,991 О, не. Хайде, хайде. 446 00:43:00,157 --> 00:43:02,407 По дяволите. 447 00:43:02,574 --> 00:43:05,282 Мамка му. Няма го, коя от двете? 448 00:43:05,448 --> 00:43:08,115 Не знам. - Хайде! Коя? 449 00:43:08,223 --> 00:43:10,223 Не знам! Всички тръгват по едно време! 450 00:43:10,323 --> 00:43:13,282 Избери едната. Денали или пикапът? 451 00:43:13,390 --> 00:43:15,390 Ето там. Пикапът! 452 00:43:15,490 --> 00:43:19,406 Тръгвай! 453 00:43:23,364 --> 00:43:27,365 Хайде! 454 00:43:35,864 --> 00:43:39,823 Откъде да знаем, че няма да ни оставиш? - Не знаете. 455 00:43:43,030 --> 00:43:45,280 Престани с глупостите! 456 00:43:45,447 --> 00:43:48,281 Много забавно. 457 00:43:48,447 --> 00:43:52,364 Задник. 458 00:44:14,113 --> 00:44:18,113 Надявам се, че си мъртъв, несръчен шибаняко! 459 00:44:19,779 --> 00:44:23,779 Хей, човече. Добре ли си? 460 00:44:23,903 --> 00:44:25,903 Късметлия си. 461 00:44:26,003 --> 00:44:27,929 От всички тези глупави неща. 462 00:44:28,029 --> 00:44:30,821 Хей. Хей, можеш ли да ни чуеш? 463 00:44:30,921 --> 00:44:32,888 Добре ли си? - Ерин? 464 00:44:32,988 --> 00:44:35,862 Предполагам, че мога да кажа, че си прекалено тежък? 465 00:44:36,028 --> 00:44:38,362 Разкарай се. 466 00:44:38,529 --> 00:44:41,195 Рамото ми. - По дяволите. Изчакай. 467 00:44:41,362 --> 00:44:44,821 Човече, гърбът ти е зле. 468 00:44:44,945 --> 00:44:47,612 Нали разбираш, че това беше единственото ни оръжие. 469 00:44:47,778 --> 00:44:50,153 Дръпни се! Беше инцидент, ясно? 470 00:44:50,319 --> 00:44:54,237 Какво ти има? - Вярваш ли му? 471 00:44:55,070 --> 00:44:57,778 Разбирам какво става тук. 472 00:44:57,945 --> 00:45:00,694 Какво? Двамата ще започнете да работите заедно? 473 00:45:00,794 --> 00:45:02,761 Каква е разликата? 474 00:45:02,861 --> 00:45:05,902 Това ще ни помогне да излезем по-бързо? 475 00:45:06,069 --> 00:45:08,653 Не мисля. - Какво правиш? 476 00:45:08,820 --> 00:45:11,820 Недей! Не го развързвай! 477 00:45:11,987 --> 00:45:14,193 Не се бъркай. - Имахме уговорка! 478 00:45:14,360 --> 00:45:16,902 Промених решението си. 479 00:45:17,011 --> 00:45:19,011 Благодаря. 480 00:45:19,111 --> 00:45:21,278 Идиот такъв. 481 00:45:21,378 --> 00:45:23,345 Сега сме аз срещу теб. 482 00:45:23,445 --> 00:45:25,694 Какво ти има? 483 00:45:25,861 --> 00:45:29,777 Най-добре си стой в боклука, защото не съм свършил с теб. 484 00:45:33,861 --> 00:45:36,610 Добре, това ще щипе малко. 485 00:45:36,777 --> 00:45:39,694 Кучи син! - Коя е Ерин? 486 00:45:39,860 --> 00:45:41,985 Жена ти? 487 00:45:42,152 --> 00:45:46,068 Или дъщеря ми. Не мога да си спомня. 488 00:45:46,901 --> 00:45:50,901 Поне имаш някой извън това място. 489 00:45:52,193 --> 00:45:56,192 Ще си я спомниш скоро. Веднага щом излезем, всичко ще ти се върне. 490 00:45:56,401 --> 00:46:00,401 Как си сигурен, че ще харесаме това, което имаме навън? 491 00:46:01,443 --> 00:46:04,526 Какво, заслужаващо да бъде запомнено, може да ни е довело тук? 492 00:46:04,693 --> 00:46:06,984 Нищо. Точно това е. Нищо, което си спомняме тук... 493 00:46:07,151 --> 00:46:09,443 няма да има нищо общо с това, кои наистина сме. 494 00:46:09,609 --> 00:46:12,651 Изборите, които правим отсега за излизане от тази дупка - 495 00:46:12,751 --> 00:46:14,718 ще определят бъдещето ни. 496 00:46:14,818 --> 00:46:18,734 Наистина ли го мислиш? - Да, наистина. 497 00:46:23,884 --> 00:46:25,884 Мамка му. 498 00:46:25,984 --> 00:46:29,900 Не исках да го кажа пред тези двамата, но знам кои сме. 499 00:46:30,192 --> 00:46:33,191 Спомняш си нещо? - Да. 500 00:46:33,291 --> 00:46:35,258 За теб и мен? 501 00:46:35,358 --> 00:46:38,316 Тази миризма от доста време 502 00:46:38,483 --> 00:46:40,859 там и тук вътре. 503 00:46:41,025 --> 00:46:43,191 Виждаш ли? 504 00:46:43,358 --> 00:46:46,983 Спомням си. Имам портокалови дървета. - Портокалови дървета. 505 00:46:47,150 --> 00:46:50,024 В ранчото ми. В семейството ми са от поколения. 506 00:46:50,124 --> 00:46:51,758 Аз съм Коулс. 507 00:46:51,858 --> 00:46:53,383 Аз съм Уилям Коулс, наистина. 508 00:46:53,483 --> 00:46:55,258 Той беше прав. - Мисля, че предполагаше. 509 00:46:55,358 --> 00:46:57,692 Нямам деца или поне не мисля, че имам. 510 00:46:57,857 --> 00:46:59,940 Чакай, защо ми казваш това? 511 00:47:00,107 --> 00:47:03,023 Не разбираш ли? Ти си Макейн. - Аз? Не. 512 00:47:03,190 --> 00:47:07,066 Да. - Спомняш си и това? 513 00:47:07,774 --> 00:47:10,275 Условията, които ви предположихме са повече от честни. 514 00:47:10,441 --> 00:47:14,357 Ако приемете цената, обадете ми се до час. 515 00:47:15,524 --> 00:47:17,690 Не, но трябва да си Макейн. 516 00:47:17,857 --> 00:47:20,274 Трябва да си. - Защо си толкова сигурен? 517 00:47:20,441 --> 00:47:23,079 Не знам причината, но ти си единственият, на когото мога да вярвам. 518 00:47:23,190 --> 00:47:26,356 А щом си го спомням, те не са много далеч, затова трябва да се махаме. 519 00:47:26,523 --> 00:47:28,982 Ами, ако грешиш? - Не греша. Ти си Макейн. 520 00:47:29,149 --> 00:47:33,065 Само така има смисъл. - Мамка му, не съм Макейн. 521 00:47:33,274 --> 00:47:36,274 Какво? - И аз си спомням. 522 00:47:36,441 --> 00:47:39,856 Какво? 523 00:47:40,022 --> 00:47:42,273 Как можа да го направиш? 524 00:47:42,440 --> 00:47:45,189 Да ме унижаваш като куче! 525 00:47:45,356 --> 00:47:47,648 Като смрадливо шибано куче! 526 00:47:47,815 --> 00:47:51,022 Опита се да ме унижиш! Виждаш ли това? - Махни се! 527 00:47:51,188 --> 00:47:53,856 Ставаха сини! - Махай се от мен! 528 00:47:54,022 --> 00:47:57,064 Какво ти става? - Как можа да го направиш? 529 00:47:57,164 --> 00:47:59,089 Ти щеше да направиш същото. 530 00:47:59,189 --> 00:48:03,105 Ти беше този с пистолета! 531 00:48:07,230 --> 00:48:09,856 Има някой отвън. 532 00:48:09,956 --> 00:48:11,380 Къде е? 533 00:48:11,480 --> 00:48:14,355 Ето там, точно зад портата. 534 00:48:14,522 --> 00:48:17,063 Те ли са? 535 00:48:17,230 --> 00:48:19,355 Не, не мисля. Прекалено рано е. 536 00:48:19,521 --> 00:48:22,564 Хей! 537 00:48:22,730 --> 00:48:26,605 Хей! Хей! Тук сме! 538 00:48:26,731 --> 00:48:30,354 Хей! Хей! 539 00:48:30,521 --> 00:48:34,438 Тук сме! 540 00:48:35,938 --> 00:48:39,938 Мръдни се. Да опитам. 541 00:48:40,147 --> 00:48:43,229 Виждаш ли нещо? 542 00:48:43,396 --> 00:48:46,062 Мръдни го. 543 00:48:46,229 --> 00:48:50,062 Какво е това? - По дяволите. Хлапе е. 544 00:48:50,162 --> 00:48:52,046 Ей, хлапе! 545 00:48:52,146 --> 00:48:54,004 Хей! - Не ви разбира. 546 00:48:54,104 --> 00:48:58,020 Не знае какво казвате. Не разбира Английски. 547 00:49:01,478 --> 00:49:05,479 Какво по дяволите? 548 00:49:09,686 --> 00:49:12,186 Рамон, хайде. 549 00:49:12,353 --> 00:49:15,103 Хей! 550 00:49:15,270 --> 00:49:18,061 Викни родителите си! 551 00:49:18,228 --> 00:49:20,478 Чакайте, чакайте. Вижте, връща се. 552 00:49:20,645 --> 00:49:24,561 Сигурен ли си? - Да, той отива при тях. 553 00:49:25,477 --> 00:49:28,602 Да, влиза вътре. Вижте го! 554 00:49:28,702 --> 00:49:30,669 Идват! 555 00:49:30,769 --> 00:49:32,711 Ти успя! 556 00:49:32,811 --> 00:49:36,728 Тук! Погледнете насам! 557 00:49:37,769 --> 00:49:41,269 Не. Не! 558 00:49:41,436 --> 00:49:45,352 Не! Помощ! Не. По дяволите! 559 00:49:46,352 --> 00:49:50,352 Не! - Заеби ги. 560 00:50:51,684 --> 00:50:55,683 Може ли малко помощ? 561 00:51:35,807 --> 00:51:39,807 Ето. 562 00:51:42,998 --> 00:51:44,998 Благодаря. 563 00:51:45,098 --> 00:51:49,014 Знаеш, че не мога да сваля белезниците. 564 00:51:50,181 --> 00:51:54,181 Мерси, все пак. 565 00:51:54,765 --> 00:51:58,764 Мислиш, че ме е страх от смъртта? 566 00:52:03,014 --> 00:52:06,515 Е, не ме е страх. 567 00:52:06,681 --> 00:52:10,597 Не съм ти казал да се предадеш. 568 00:52:15,889 --> 00:52:18,556 Какво става с подкреплението ни? 569 00:52:18,723 --> 00:52:22,639 На поне 20 минути оттук са. 570 00:52:23,139 --> 00:52:27,139 Омръзна ми. Да влизаме. 571 00:52:28,097 --> 00:52:30,097 Полиция! Никой да не мърда! 572 00:52:30,197 --> 00:52:32,039 Къде е той? - Какво е това? 573 00:52:32,139 --> 00:52:34,806 Няма нищо тук, а при теб? - Чисто! 574 00:52:34,972 --> 00:52:37,471 Някакви хора отзад? - Не? 575 00:52:37,638 --> 00:52:41,555 Виждаш ли го? - Не. 576 00:52:42,097 --> 00:52:45,388 Къде е той? Попитах къде е. 577 00:52:45,555 --> 00:52:48,431 Шибаният чужденец иска да купя камерата му. 578 00:52:48,531 --> 00:52:49,662 Чий е пикапът? 579 00:52:49,762 --> 00:52:53,680 Мислите, че като продължите да говорите най-накрая ще ви разберат? 580 00:53:03,762 --> 00:53:07,762 Жълтият пикап! - Той е мой. 581 00:53:09,263 --> 00:53:13,263 Какво за него? 582 00:53:21,095 --> 00:53:23,804 За колко тъпи ни мислят? 583 00:53:23,971 --> 00:53:27,887 Може да съм роден през нощта, но не съм вчерашен. 584 00:53:28,803 --> 00:53:30,845 Дай газ. 585 00:53:31,011 --> 00:53:34,886 Да вземем Леон и Рей, и да приключваме. 586 00:53:36,095 --> 00:53:40,053 Първо шкафчето, а сега и това. 587 00:53:44,052 --> 00:53:47,011 Проклето проследяващо устройство. 588 00:53:47,111 --> 00:53:48,417 Трябва да вземем този пистолет. 589 00:53:48,517 --> 00:53:51,511 Вече се опитахме. - Заедно не сме. 590 00:53:51,678 --> 00:53:54,010 Да вземем въжето. Аз ще го направя. 591 00:53:54,177 --> 00:53:57,344 Вие един път вече се провалихте. Дайте на мен. Може би ще го взема. 592 00:53:57,444 --> 00:53:59,411 Те ще са тук съвсем скоро. 593 00:53:59,511 --> 00:54:02,969 Има ли значение какво правим? Можем да хвърляме жребий, все едно. 594 00:54:03,136 --> 00:54:06,302 Писна ми да чакам тези копелета. Кълна се, искам да се върнат. 595 00:54:06,469 --> 00:54:09,969 И какво ще направиш? Ще хленчиш, докато се предадат? 596 00:54:10,135 --> 00:54:12,719 Защо не млъкнеш? - Майната ти. 597 00:54:12,885 --> 00:54:16,802 Ти си идиотът оставил пистолета там. - Хей. 598 00:54:17,760 --> 00:54:21,759 Спомням си. 599 00:54:24,427 --> 00:54:26,427 Спомням си. 600 00:54:26,552 --> 00:54:29,468 Аз бях на седем, а ти на девет. 601 00:54:29,635 --> 00:54:33,551 Един ден искахме да идем на езерото с приятели. 602 00:54:34,951 --> 00:54:36,951 Помниш ли? 603 00:54:37,051 --> 00:54:39,843 Познаваш ме? 604 00:54:40,009 --> 00:54:43,926 Баща ми ни каза да не ходим, 605 00:54:44,260 --> 00:54:46,467 заради бурята. 606 00:54:46,567 --> 00:54:48,534 Не го послушахме. 607 00:54:48,634 --> 00:54:51,134 Какво разбираше пък той? 608 00:54:51,300 --> 00:54:55,217 Влязохме във водата със стария МакГрегър 26 на стареца 609 00:54:55,634 --> 00:54:58,759 и започнахме да спорим за... 610 00:54:58,926 --> 00:55:02,842 това кой ще спечели наградата за най-полезен питчър. 611 00:55:02,967 --> 00:55:05,883 Санди Кауфакс. 612 00:55:06,050 --> 00:55:09,551 И спорихме толкова много... 613 00:55:09,718 --> 00:55:13,633 че не осъзнахме, че вече не виждаме земя. 614 00:55:15,049 --> 00:55:19,050 Бях наистина уплашен. 615 00:55:20,258 --> 00:55:24,259 И разбрах, че и ти си. 616 00:55:24,426 --> 00:55:28,425 Въпреки че продължи да говориш как всичко ще се оправи. 617 00:55:29,341 --> 00:55:33,341 После голямата вълна дойде и ни преобърна. 618 00:55:34,883 --> 00:55:38,882 Помня как потъвах... 619 00:55:39,049 --> 00:55:43,049 и бях неориентиран. 620 00:55:43,465 --> 00:55:47,466 Мислех, че ще умра, ако не намеря пътя за нагоре. 621 00:55:48,216 --> 00:55:52,215 И тогава тази ръка. 622 00:55:52,798 --> 00:55:56,132 Тази ръка се протегна... 623 00:55:56,298 --> 00:55:58,382 хвана ме... 624 00:55:58,549 --> 00:56:00,549 и ме извади. 625 00:56:00,674 --> 00:56:04,589 Сигурно си видял колко ужасен съм бил. 626 00:56:05,756 --> 00:56:08,881 Погледна ме в очите 627 00:56:09,048 --> 00:56:12,965 и ми каза да не се предавам. 628 00:56:13,132 --> 00:56:15,465 Че никой няма да умре. 629 00:56:15,632 --> 00:56:18,047 Просто да стоим заедно... 630 00:56:18,214 --> 00:56:22,131 и да внимаваме всички да са се хванали за лодката. 631 00:56:24,172 --> 00:56:28,132 Това и правихме. 632 00:56:28,756 --> 00:56:31,714 Цели четири часа. 633 00:56:31,814 --> 00:56:33,780 Държахме се... 634 00:56:33,880 --> 00:56:37,797 точно какво каза. 635 00:56:47,672 --> 00:56:50,922 Това е наистина трогателно. 636 00:56:51,089 --> 00:56:53,297 Но напълно безполезно. 637 00:56:53,463 --> 00:56:56,338 Стига толкова с лодките, хлапе. Ти кой си? 638 00:56:56,488 --> 00:56:58,488 Само слушай какво казва. 639 00:56:58,588 --> 00:57:00,588 Той е прав. Трябва да работим заедно. 640 00:57:00,754 --> 00:57:02,755 Не, слушай ме мен. 641 00:57:02,921 --> 00:57:06,672 Ако знае кой е, може би ще може да каже кои сме ние. 642 00:57:06,839 --> 00:57:09,629 Няма значение кои сме! 643 00:57:09,796 --> 00:57:12,337 Защото те ще се върнат всеки момент. 644 00:57:12,504 --> 00:57:16,338 Имаме само един шанс! - Кажи ни кои сме. 645 00:57:16,504 --> 00:57:20,422 Кой си ти, хлапе? Кажи ни. 646 00:57:34,504 --> 00:57:38,503 Съжалявам. 647 00:57:48,503 --> 00:57:51,086 Не знам кой си. 648 00:57:51,253 --> 00:57:53,420 Не ми пука. 649 00:57:53,586 --> 00:57:57,420 Може би си похитител. Не знам. 650 00:57:57,520 --> 00:57:59,486 Но знаеш ли какво мисля? 651 00:57:59,586 --> 00:58:02,211 Може би някъде из времето си забравил кой си бил 652 00:58:02,378 --> 00:58:04,545 преди да станеш такъв. 653 00:58:04,711 --> 00:58:08,628 Но въпреки това, не можем да се справим без теб. 654 00:58:11,503 --> 00:58:15,502 Номерата не се виждат на никоя снимка. 655 00:58:16,836 --> 00:58:19,794 Чакай малко. - Какво? 656 00:58:19,961 --> 00:58:22,836 Ето тук. Отражението на прозореца. 657 00:58:23,002 --> 00:58:26,461 Това са предните им номера. - Дай ги на Молина, да ги направят ясни. 658 00:58:26,627 --> 00:58:28,876 Кажете ми, като пада. 659 00:58:28,985 --> 00:58:30,985 Идва, идва. 660 00:58:31,085 --> 00:58:33,918 Чакай. Само да го бутнем малко. Да. 661 00:58:34,085 --> 00:58:38,002 Ето го. 662 00:58:42,043 --> 00:58:46,043 Къде отиде тя? - Каза, че има нужда от въздух. 663 00:58:52,752 --> 00:58:55,292 Кафе? - Не, благодаря. 664 00:58:55,459 --> 00:58:57,876 Да, и аз не мога да пия повече. 665 00:58:58,042 --> 00:59:01,960 Може ли? 666 00:59:16,917 --> 00:59:19,917 Бащата на Бил беше постигнал всичко напълно сам. 667 00:59:20,083 --> 00:59:24,000 Но преди да има нещо, построил едно място в Ийгъл Рич. 668 00:59:24,333 --> 00:59:28,334 Красиво място. В предпланината. 669 00:59:30,667 --> 00:59:33,958 Изгоря преди няколко години. 670 00:59:34,125 --> 00:59:38,041 Бил реши да го построи сам пак, точно като баща си. 671 00:59:44,208 --> 00:59:48,208 Той е един от най-богатите хора в щата, едва има време да поеме дъх, но 672 00:59:48,916 --> 00:59:51,666 трябваше да го направи. 673 00:59:51,791 --> 00:59:55,708 Да докаже на себе си, че може. 674 00:59:58,416 --> 01:00:00,582 Сигурно е хубаво за двама ви да го имате. 675 01:00:00,749 --> 01:00:03,124 Място, където да избягате от всичко. 676 01:00:03,290 --> 01:00:07,207 Трябва да видите залезите там. 677 01:00:15,790 --> 01:00:19,790 Само че, следващия път ще го пуснем оттам. 678 01:00:20,249 --> 01:00:23,791 Увери се, че вратата е отворена, когато го пуснем. 679 01:00:23,891 --> 01:00:25,856 Знаеш как да го използваш, нали? - Да. 680 01:00:25,956 --> 01:00:27,857 Чудесно превъзходство има оттам. 681 01:00:27,957 --> 01:00:31,873 Бързо отиваш до колата и я палиш, за да можем да изчезнем. 682 01:00:50,747 --> 01:00:54,747 Какво е това? 683 01:00:54,872 --> 01:00:58,164 Ерин. 684 01:00:58,331 --> 01:01:02,248 Тя е дъщеря ми. 685 01:01:05,414 --> 01:01:09,414 Красива е. 686 01:01:11,455 --> 01:01:14,831 Ето ти го. 687 01:01:14,997 --> 01:01:18,913 Сега имаш за какво да се бориш. 688 01:02:17,662 --> 01:02:21,661 По дяволите! Ето ги! 689 01:02:35,436 --> 01:02:37,436 Весела Коледа! 690 01:02:37,536 --> 01:02:41,452 Изкопай дупка за трима души. 691 01:02:45,953 --> 01:02:49,035 Щом влязат, го пускаш. 692 01:02:49,202 --> 01:02:53,119 Разбра ли? - Да, разбрах. 693 01:02:53,285 --> 01:02:57,202 Капитане, имаме частичния номер от снимката, изпратена от Андерсън. 694 01:02:57,369 --> 01:02:59,369 Пуснете го за издирване. 695 01:02:59,536 --> 01:03:03,451 Не могат да са на повече от 65км. от бензиностанцията. 696 01:03:30,784 --> 01:03:34,784 Рей, обади се на Ритър, за да се увериш, че самолетът ще кацне навреме. 697 01:03:36,701 --> 01:03:40,700 Рей? - Знам, обратно при радиостанцията. 698 01:03:43,534 --> 01:03:45,534 Хей! 699 01:03:45,701 --> 01:03:49,617 Светни лампите. 700 01:03:57,975 --> 01:03:59,975 Уоз! - Брокман. 701 01:04:00,075 --> 01:04:02,575 Давай! 702 01:04:02,741 --> 01:04:04,825 Сега! - Хайде, нося ви бургери. 703 01:04:04,991 --> 01:04:08,074 По дяволите. Къде сте, задници? 704 01:04:08,241 --> 01:04:12,157 Спрете да се самозадоволявате един-друг и да тръгваме. 705 01:04:15,324 --> 01:04:18,242 Пази се! 706 01:04:18,407 --> 01:04:22,324 Лен, аз съм! 707 01:04:27,741 --> 01:04:31,740 Какво, по дяволите? 708 01:04:33,782 --> 01:04:37,782 Добре ли си? 709 01:04:43,490 --> 01:04:46,823 Никой да не мърда! Всички на земята! 710 01:04:46,989 --> 01:04:50,906 Коулс, мръднеш ли, мъртъв си. 711 01:04:51,281 --> 01:04:55,281 Удари ме. - Уоз, довлечи го тук долу! 712 01:04:59,073 --> 01:05:03,073 Проклета бъркотия. Какво се е случило тук? 713 01:05:11,698 --> 01:05:15,656 Изглеждаш като лайно, Уоз. 714 01:05:19,280 --> 01:05:22,406 Нямаме отпечатъци от двайсетачката, взета от пазача. 715 01:05:22,572 --> 01:05:24,822 И нищо засега от издирването на колата. 716 01:05:24,988 --> 01:05:28,863 Работих по номера. Пуснах го през базата данни, но нищо. 717 01:05:28,988 --> 01:05:32,489 Направих щатско търсене на всички неприключени случаи и попаднах на нещо. 718 01:05:32,655 --> 01:05:36,280 Агенцията против наркотици в Сан Диего има течащо разследване. 719 01:05:36,446 --> 01:05:39,530 Похитителите са дилъри на метамфетамини. Досиетата им са супер дълги... 720 01:05:39,697 --> 01:05:42,655 и са заподозрени, че са свързани с убийства от двете страни на границата. 721 01:05:42,755 --> 01:05:44,921 Този, Стефан Бюрън е главатарят. 722 01:05:45,021 --> 01:05:48,239 Вземи всичко, което Сан Диего имат. - Вече се обадих. 723 01:05:52,612 --> 01:05:55,029 Това ли е? Всичко, което имаш да кажеш? 724 01:05:55,196 --> 01:05:58,029 Случи се толкова бързо. - Ти работиш за мен 725 01:05:58,196 --> 01:06:00,905 от няколко месеца, справяш се със сделки, събираш дълговете. 726 01:06:01,071 --> 01:06:03,612 Все трудна работа. 727 01:06:03,779 --> 01:06:05,946 Да си бавачка на два костюмаря тук, 728 01:06:06,113 --> 01:06:09,071 толкова ли ти е трудно? - Не, аз... 729 01:06:09,238 --> 01:06:11,404 Прецаках всичко. 730 01:06:11,570 --> 01:06:13,821 Дано ти дойде акълът. 731 01:06:13,987 --> 01:06:17,903 Това е далеч от приключило. 732 01:06:26,696 --> 01:06:30,695 Защо направи това? 733 01:06:34,153 --> 01:06:38,153 Какво... 734 01:06:44,778 --> 01:06:48,778 Къде ще отидеш, Коулс? Ела тук! 735 01:07:54,693 --> 01:07:58,693 По дяволите. 736 01:08:03,525 --> 01:08:07,526 Занеси него и останалите от нашите отзад. 737 01:08:14,775 --> 01:08:17,650 Изисква се талант, за да оплескаш всичко така. 738 01:08:17,817 --> 01:08:21,733 Върви да почистиш. После се омитаме. 739 01:08:27,941 --> 01:08:31,691 Ако ги убием, преди да сме свободни и чисти... 740 01:08:31,857 --> 01:08:35,733 Става още по-зле, нали? 741 01:08:39,607 --> 01:08:42,148 Не трябва да ги убиваш. 742 01:08:42,315 --> 01:08:44,315 Няма да го сторя. 743 01:08:44,482 --> 01:08:48,400 Добре. 744 01:08:51,773 --> 01:08:55,731 Ти ще го направиш. 745 01:09:05,356 --> 01:09:08,856 Заповядай, татко. - От нас двете е. 746 01:09:09,023 --> 01:09:12,523 Това е Ерин. - Преди имала ли е реакция от инсулина? 747 01:09:12,690 --> 01:09:15,524 Не знам. - Майка й тук ли е? 748 01:09:15,690 --> 01:09:19,606 Разведен съм, нямам представа. - Не диша, да я вкараме вътре. 749 01:09:47,105 --> 01:09:51,106 Боже, скъпа. 750 01:09:57,313 --> 01:09:59,355 Шибаният запалвач, Уоз. 751 01:09:59,522 --> 01:10:02,146 Няма ги от 5 години. 752 01:10:02,297 --> 01:10:04,297 Или го преживяваш, 753 01:10:04,397 --> 01:10:08,271 или започваш отново да пушиш. 754 01:10:14,646 --> 01:10:17,479 Иди и ги довърши. 755 01:10:17,646 --> 01:10:20,938 Вземи и пазача с теб. 756 01:10:21,105 --> 01:10:24,229 Делът ти ще бъде тук, като си готов. 757 01:10:24,396 --> 01:10:27,562 Седнете. 758 01:10:27,729 --> 01:10:31,646 Има развитие. 759 01:10:32,312 --> 01:10:36,311 Някой от тези мъже изглежда ли ви познат? Имената им? 760 01:10:37,978 --> 01:10:41,229 Да сте виждала някой от тях 761 01:10:41,396 --> 01:10:45,229 с г-н Коулс? - Не, кои са те? 762 01:10:45,396 --> 01:10:49,311 Тези мъже държат мъжа ви. 763 01:10:54,186 --> 01:10:57,895 Извинете, капитане. Лейтанант Джеймс от Сан Диего е на първа линия. 764 01:10:58,062 --> 01:11:01,977 Кой е пък този? 765 01:11:14,395 --> 01:11:17,185 Взе ли ключовете за колата? 766 01:11:17,285 --> 01:11:19,252 Не можем да го направим. 767 01:11:19,352 --> 01:11:22,144 Ключовете не са в мен. - Няма значение. Пак имаме шанс. 768 01:11:22,310 --> 01:11:25,435 Ако минем билото, ще можем да намерим начин. 769 01:11:25,602 --> 01:11:28,560 Може би си прав. Колко патрона имаш в пистолета? 770 01:11:28,726 --> 01:11:32,644 Продължавайте да вървите в тази посока. 771 01:11:32,976 --> 01:11:36,143 Момчета, забавлявайте се цяла нощ. Аз се махам оттук. 772 01:11:36,310 --> 01:11:38,686 Какво, по дяволите, правиш? 773 01:11:38,852 --> 01:11:42,768 Какво ти става? Свали го. 774 01:11:43,018 --> 01:11:46,976 О, стига. - Искат да го направя и се махам оттук. 775 01:11:48,268 --> 01:11:50,935 Какво? - Виждаш ли какво става тук? 776 01:11:51,060 --> 01:11:54,975 Ти шибан... Значи си един от тези нещастници? 777 01:11:55,226 --> 01:11:58,101 Опитах се да ти кажа. - Поне веднъж в живота ти, млъкни! 778 01:11:58,267 --> 01:12:01,267 Ако не ви убия, те ще убият мен. - Слушай, няма да го направиш. 779 01:12:01,434 --> 01:12:04,935 Не е толкова просто. - Как да не е? Разбира се, че е. 780 01:12:05,102 --> 01:12:07,558 Беше ли толкова просто, когато откъсна телефонната линия? 781 01:12:07,725 --> 01:12:11,267 Мъжът му изтичаше кръвта в другата стая. Направи го за него? 782 01:12:11,434 --> 01:12:13,434 Какво ти става, човече? Не ние направихме това. 783 01:12:13,534 --> 01:12:15,501 Грижа те е само за себе си. 784 01:12:15,601 --> 01:12:17,543 И вината за смъртта на пазача, 785 01:12:17,643 --> 01:12:21,350 така че не ми говори за просто, защото всичко това е далеч от просто. 786 01:12:21,476 --> 01:12:23,476 Сега трябва да бягаме! Да изчезваме от тази дупка! 787 01:12:23,576 --> 01:12:25,892 Не схващаш, нали? Това е. - Не, не. 788 01:12:26,059 --> 01:12:28,350 Аз съм такъв. - Глупости. Хвърли го. 789 01:12:28,517 --> 01:12:31,934 Обърнете се. - Щом ще ме убиеш, направи го в лицето. 790 01:12:32,101 --> 01:12:34,891 Направи го! - Ти го направи. Покажи ми кой си. 791 01:12:34,991 --> 01:12:36,833 Давай! 792 01:12:36,933 --> 01:12:39,849 Така ли искаш Ерин да те запомни? 793 01:12:40,016 --> 01:12:42,100 Ще ти дам каквото искаш. Каквото и да е. 794 01:12:42,266 --> 01:12:44,767 Само не го прави! Не го прави! 795 01:12:44,934 --> 01:12:48,849 Жена ми и дъщеря ми ги няма. - Не го прави. 796 01:12:49,641 --> 01:12:53,641 Просто искам това да свърши. - Не! 797 01:12:55,266 --> 01:12:57,392 Тук е детектив Джеймс Къртис. 798 01:12:57,557 --> 01:13:01,265 Детектив Къртис, свързвам ви с капитан Паркър. 799 01:13:01,432 --> 01:13:04,158 Къртис, местен работник и синът му са докладвали за съмнителна дейност 800 01:13:04,258 --> 01:13:08,099 в химически склад на Блайд Роуд, на 25км. западно от бензиностанцията. 801 01:13:09,165 --> 01:13:11,165 Сигурен ли си, че са там, капитане? 802 01:13:11,265 --> 01:13:13,082 Там има полицай под прикритие. 803 01:13:13,182 --> 01:13:16,515 Не знам дали прикритието му е разкрито, дали е жив или мъртъв. 804 01:13:16,682 --> 01:13:20,598 Прието. Там сме след 5 минути. Тактическите са с 20 минути назад. 805 01:13:20,890 --> 01:13:23,641 10-4. - Готов ли си за това? 806 01:13:23,765 --> 01:13:27,682 Да. 807 01:13:28,348 --> 01:13:30,973 Хей. - Какво? 808 01:13:31,139 --> 01:13:35,015 Имаме проблем. 809 01:13:36,598 --> 01:13:40,597 Остани при колата. Запалена да е. 810 01:13:43,306 --> 01:13:45,348 Ей, ти. 811 01:13:45,515 --> 01:13:49,431 Ченге ли гледам? 812 01:13:51,055 --> 01:13:55,056 Ченге? 813 01:13:58,722 --> 01:14:02,681 Работи толкова много, за да си детектив. - Ето, татко. Виждаш ли? 814 01:14:11,055 --> 01:14:15,055 Хей. Значи харесваш това място? 815 01:14:15,263 --> 01:14:19,262 Да, държи парите чисти. Готов ли си? 816 01:14:20,138 --> 01:14:23,013 Бих ти казал да не правиш нещо, с което да ме злепоставиш... 817 01:14:23,180 --> 01:14:25,680 но ще знам, че ще направиш нещо, за да ме ядосаш. 818 01:14:25,846 --> 01:14:29,263 Ако не ми трябваха парите щях. - Парите са супер. 819 01:14:29,430 --> 01:14:33,346 Хубаво е, че се върна. 820 01:14:33,471 --> 01:14:35,930 Като в добрите стари времена. 821 01:14:36,096 --> 01:14:40,013 Къде отидоха приятелите ти? 822 01:14:40,471 --> 01:14:44,470 Ти, играещ двойна игра, кучи сине! 823 01:14:49,887 --> 01:14:53,887 Обърни го! Мръдни! 824 01:15:21,178 --> 01:15:25,177 Виж. Ето я колата. 825 01:15:35,552 --> 01:15:39,552 Хайде! - Чакай подкреплението. 826 01:15:59,344 --> 01:16:03,343 Къде отиваш? 827 01:16:03,843 --> 01:16:07,802 Не сме свършили. 828 01:16:07,927 --> 01:16:11,885 О, какво по... 829 01:16:31,425 --> 01:16:35,425 Спаси ми живота. 830 01:17:17,966 --> 01:17:21,965 Добре ли си? 831 01:17:22,674 --> 01:17:26,674 Да. 832 01:17:27,799 --> 01:17:31,466 Как е ръката ти? - Добре е. 833 01:17:31,633 --> 01:17:34,964 Този човек е под прикритие през последните 8 месеца. 834 01:17:35,131 --> 01:17:37,882 Шефовете му в Сан Диего не са говорили с него от 3 седмици. 835 01:17:38,049 --> 01:17:41,924 Не знам дали аз бих се справил. - Трябва да е инстинкт. 836 01:17:42,091 --> 01:17:44,548 Кое? Полицейската работа? 837 01:17:44,715 --> 01:17:48,631 Не, оцеляването. 838 01:17:50,298 --> 01:17:52,923 Трябва да се смятате за голям късметлия. 839 01:17:53,023 --> 01:17:54,990 Още няколко минути излагане на тези химикали 840 01:17:55,090 --> 01:17:58,547 и никога повече нямаше да се събудите. 841 01:17:58,714 --> 01:18:02,214 Паметта ми. Ще се върне ли някога? 842 01:18:02,381 --> 01:18:06,298 Човешкото тяло може да издържа на травми, детектив. 843 01:18:06,964 --> 01:18:10,298 За добро или лошо, всичко ще си дойде рано, или късно. 844 01:18:10,465 --> 01:18:14,381 Добре. 845 01:18:16,255 --> 01:18:20,255 Капитане. 846 01:18:32,005 --> 01:18:34,880 Не трябва да правиш това, ако не искаш. 847 01:18:35,047 --> 01:18:38,962 Не знам друг начин да сме заедно. Какво ни спира, детективе? 848 01:18:40,505 --> 01:18:44,463 Предварително празненство. Защото имам план. 849 01:18:44,838 --> 01:18:48,797 План, който може да пенсионира всички ни до две седмици. 850 01:18:51,213 --> 01:18:54,380 Каза ли му вече? - Какво да ми каже? 851 01:18:54,545 --> 01:18:58,421 Струва милиони. Корпоративната застраховка не е защитена. 852 01:18:58,546 --> 01:19:02,463 Това ще покрие бързото му връщане, независимо от цената. 853 01:19:04,128 --> 01:19:07,046 С това предбрачно споразумение, просто няма друг начин. 854 01:19:07,212 --> 01:19:09,796 Искам ги всичките мъртви и следата водеща до Макейн. 855 01:19:09,962 --> 01:19:13,587 Ако нещо се обърка. - Няма. 856 01:19:13,754 --> 01:19:16,795 Но, ако се обърка? 857 01:19:16,961 --> 01:19:20,878 Тогава ще направим каквото трябва. 858 01:19:28,004 --> 01:19:32,003 Хей, добре ли си? - Да. 859 01:19:33,711 --> 01:19:37,711 Добре съм. 860 01:19:48,628 --> 01:19:52,628 Капитане. 861 01:19:54,378 --> 01:19:58,377 Мисля, че търсите това. 862 01:20:05,002 --> 01:20:09,001 Искам да се запознаеш с някого. 863 01:20:25,085 --> 01:20:27,251 Искате ли да изпушим заедно по една? 864 01:20:27,418 --> 01:20:31,335 Не пуша. 865 01:20:45,043 --> 01:20:49,042 Не ме излъгахте, нали? 866 01:20:49,833 --> 01:20:53,834 А ако ви излъгах? 867 01:21:10,750 --> 01:21:14,750 Превод и субтитри: Димитър Христов Синхронизация: MaStERChO