1 00:00:01,350 --> 00:00:06,750 Много се радвам, че я харесвате! Всички уреди са включени, 2 00:00:06,850 --> 00:00:10,950 минала е преглед за плесен, а бившите собственици са убити. 3 00:00:14,800 --> 00:00:17,100 Да, ясно. Ще продължим да търсим. 4 00:00:17,200 --> 00:00:21,950 Това придава на къщата облик. Ако тези стени можеха да говорят… 5 00:00:22,050 --> 00:00:24,300 Съгласен съм. Не е смешно. Чао. 6 00:00:24,400 --> 00:00:27,050 Все ще продадеш тази къща с убийството. 7 00:00:28,050 --> 00:00:31,150 "Махнете тази кръв от мен!" - Какво? От кого? 8 00:00:35,000 --> 00:00:37,900 Семейство Уол? Барб и Тад ли? Те в беда ли са? 9 00:00:39,900 --> 00:00:43,200 Лекарят ми забрани да говоря два дена. 10 00:00:43,300 --> 00:00:46,500 Болно гърло. Мононуклеоза. 11 00:00:46,600 --> 00:00:49,900 Единственият човек в семейството, който има нещо за казване… 12 00:00:50,000 --> 00:00:52,100 А не мога да говоря. 13 00:00:53,350 --> 00:00:56,600 Добро утро. - Искаш ли кафе? 14 00:00:56,700 --> 00:01:03,250 Не. Не съм спала. Не пускайте блендер или прахосмукачка. 15 00:01:03,350 --> 00:01:07,300 Трябват ми само пет часа. - Спряхме ли да търсим работа? 16 00:01:07,400 --> 00:01:11,100 Спряхме. Дъщеря ти започва собствен бизнес. 17 00:01:11,200 --> 00:01:13,450 Супер. Какъв тип бизнес? 18 00:01:13,550 --> 00:01:17,550 Събирам екип момичета и рекламираме клубове през социалните мрежи. 19 00:01:17,650 --> 00:01:22,100 Не звучи като истинска работа. Но и последната не звучеше така. 20 00:01:22,200 --> 00:01:25,600 Изкарахме 500 долара от реклама на един наргиле бар. 21 00:01:25,700 --> 00:01:30,900 Когато беше мъничка, искаше да работиш "принцеса". 22 00:01:31,000 --> 00:01:33,450 Как ми се иска това време да се върне. 23 00:01:33,650 --> 00:01:36,050 "Затова ли си облечена като бар гърла?" 24 00:01:36,150 --> 00:01:39,150 Пак пишеш безсмислено. Искаш ли да си легнеш? 25 00:01:39,250 --> 00:01:42,950 Знаех, че така ще реагираш. Татко, ти разбираш ли какво правя? 26 00:01:43,050 --> 00:01:45,850 Силата на социалните медии. Аз съм от отбор "Чаткащи". 27 00:01:45,950 --> 00:01:49,100 Може ли да ми дадете шанс бизнесът да потръгне? 28 00:01:49,200 --> 00:01:52,100 Да. Можем. Аз винаги мисля разкрепостено. 29 00:01:52,200 --> 00:01:54,200 Ти поеми случая. Аз съм заета. 30 00:01:54,300 --> 00:01:58,050 Имам среща в училище за обсъждане на колежанските опции пред Люк. 31 00:02:00,150 --> 00:02:02,250 Ще е кратка среща. 32 00:02:12,200 --> 00:02:15,200 СЪВРЕМЕННО СЕМЕЙСТВО В глуха линия 33 00:02:19,550 --> 00:02:22,350 Да! Дуайт, точно това е реакцията ни в защита. 34 00:02:22,450 --> 00:02:27,400 Господа, съберете се. Балансът ни сега е 3-0, но ако ще гоним финала, 35 00:02:27,500 --> 00:02:32,850 трябва всички да сме психически и физически корави като Дуайт. 36 00:02:32,950 --> 00:02:36,300 Тренер? Нали знаете, че баща ми е в армията? 37 00:02:36,400 --> 00:02:39,600 Местят го във Флорида. - Какво? 38 00:02:39,700 --> 00:02:44,400 Днес е последният ми ден. - Всички, пийте малко вода. 39 00:02:44,500 --> 00:02:46,600 Тренер, добре ли си? - Да. 40 00:02:48,300 --> 00:02:51,050 Добре дошли! Ще започваме ли? 41 00:02:51,150 --> 00:02:53,400 Няма ли да чакаме наставника на Люк? 42 00:02:53,500 --> 00:02:55,750 Г-жа Маркс преживява развод. 43 00:02:55,850 --> 00:02:59,200 Опитвам се да я държа далеч от най-трудните случаи. 44 00:02:59,300 --> 00:03:00,400 Нищо лично. 45 00:03:00,500 --> 00:03:07,250 Преглеждах оценките ти. Не всяко дете е тръгнало за колеж. 46 00:03:07,350 --> 00:03:11,000 Но Люк е, нали? - Добре, нека да поясня. 47 00:03:11,100 --> 00:03:16,300 Оценки и тестове като на Люк ние, педагозите, наричаме "субоптимални". 48 00:03:16,400 --> 00:03:18,850 Това хубаво ли е? - Виждате ли за какво говоря? 49 00:03:18,950 --> 00:03:22,350 Ще трябва да изцедим нещо от извънкласната дейност. 50 00:03:22,450 --> 00:03:25,350 Има ли нещо, по което да е запален? 51 00:03:25,450 --> 00:03:29,050 Обичам пай с пилешко. - Казах, че аз ще говоря! 52 00:03:29,150 --> 00:03:32,200 Лесли Куон Колинс от вестник "Дневен делфин". 53 00:03:32,300 --> 00:03:36,100 Знам коя си. Нужно ли е това представяне всеки път? 54 00:03:36,200 --> 00:03:40,750 Изявление по повод оставката на Ерик като президент на учкома? 55 00:03:40,850 --> 00:03:43,200 Да. Ето го изявлението ми! 56 00:03:43,300 --> 00:03:46,850 Хванат е да продава училищни саксофони през интернет. 57 00:03:46,950 --> 00:03:49,850 Тогава можеш да кажеш, че има "сакс" скандал. 58 00:03:49,950 --> 00:03:51,550 Ще публикувам това. 59 00:03:51,650 --> 00:03:54,850 Много благодаря. Та, докъде стигнахме? 60 00:03:54,950 --> 00:03:57,800 Ще даваме ли на Люк адерол за внимание, или ще го спираме? 61 00:03:57,900 --> 00:04:00,000 Не сме обсъждали да пие адерол. 62 00:04:00,100 --> 00:04:05,000 Адеролът е помогнал на много деца. - Трябва ни нов президент. 63 00:04:05,100 --> 00:04:07,900 Защо не направим това? Може да е готино. 64 00:04:08,000 --> 00:04:11,200 Аз обичам да командоря хората. - Нарича се "лидерство". 65 00:04:11,300 --> 00:04:14,500 Виж се само. - Аз узрявам. 66 00:04:14,600 --> 00:04:17,550 Много работа е. Готов ли си за нея? 67 00:04:17,650 --> 00:04:21,800 Не съм искал нищо друго, откакто чух за това преди минута. 68 00:04:21,900 --> 00:04:26,050 Пробвай се. Не се сещам и една причина да не пробваш. 69 00:04:28,800 --> 00:04:34,350 Имам бележки от снощи. Аризона, гледах селфитата ти. 70 00:04:34,450 --> 00:04:36,550 Родителите ти диви патици ли са? - Какво? 71 00:04:36,650 --> 00:04:39,700 С "патешкото лице" изглеждаше като на моминско парти в Тампа. 72 00:04:39,800 --> 00:04:42,050 Кейтън, видях ли те да пиеш вода в "Червената стая"? 73 00:04:42,150 --> 00:04:46,050 Трябваше да стана рано. - Това точно рекламираме… 74 00:04:46,150 --> 00:04:48,500 Клуб, където хората вземат правилни решения. 75 00:04:48,600 --> 00:04:51,150 Извинявай! - Толкова си слаба. 76 00:04:51,250 --> 00:04:55,150 Как ти позволих да ме целунеш пред всички от "Лейкърс"! 77 00:04:55,250 --> 00:04:59,900 Да не звуча като консерва, но работата на Хейли е откачена. 78 00:05:00,000 --> 00:05:03,850 Ако Хейли иска да работи в промоции, трябва да се учи от моя човек - 79 00:05:03,950 --> 00:05:05,750 г-н Мърв Шектър. 80 00:05:05,850 --> 00:05:07,850 Сред гениалните му изобретения 81 00:05:07,950 --> 00:05:11,250 е дирижабълът за закрито, който пуска купони на баскетболни мачове. 82 00:05:11,350 --> 00:05:14,950 После някои терористични групи го обърнаха на оръжие. 83 00:05:16,600 --> 00:05:19,300 Ще режеш ли зеленчуци на жулиени? - Какво? 84 00:05:19,400 --> 00:05:22,400 Можеш да ползваш ножа, който внукът ти ми заби в гърба. 85 00:05:22,500 --> 00:05:25,100 Тази история си струва. - Какво стана? 86 00:05:25,200 --> 00:05:30,050 Люк се кандидатира срещу мен. Аз, посветеният в служба на хората, 87 00:05:30,150 --> 00:05:34,900 ще се изправя срещу човек, гледащ само глупости онлайн. 88 00:05:35,000 --> 00:05:38,050 Люк е кандидат за президент? Аз го обичам, но… 89 00:05:38,150 --> 00:05:40,200 Люк е глупчо. - Никога не съм го казвал. 90 00:05:40,300 --> 00:05:45,100 Ще ужиля доведения си племенник с толкова остри възражения, 91 00:05:45,200 --> 00:05:46,900 че ще плаче: "Стига, чичо!". 92 00:05:47,000 --> 00:05:50,500 Динамична игра на думи! Гимназистите я обичат! 93 00:05:50,600 --> 00:05:52,150 Той ще загуби. - Не. 94 00:05:52,250 --> 00:05:56,050 Помниш ли колко депресиран беше след последните избори? 95 00:06:11,050 --> 00:06:14,000 Здравей, татко. - Ето го малкото ни момиченце! 96 00:06:14,100 --> 00:06:17,400 Помниш ли как, преди да я осиновим, се притеснявахме, 97 00:06:17,500 --> 00:06:20,800 че с още един човек къщата ще се препълни? 98 00:06:20,900 --> 00:06:23,750 Изобщо не помня такова нещо. - Грешахме. 99 00:06:23,850 --> 00:06:27,250 Не сте ме искали ли? - Татко загатва за нещо. 100 00:06:27,350 --> 00:06:32,050 Имам един футболист, който няма къде да живее до края на… 101 00:06:32,150 --> 00:06:33,750 Не! 102 00:06:33,850 --> 00:06:36,150 Може ли да довърша? - Давай. 103 00:06:36,250 --> 00:06:39,250 Сезона. - Кам, нямаме място. 104 00:06:39,350 --> 00:06:43,300 Той може да спи в кабинета. - Аз гледам телевизия там. 105 00:06:43,400 --> 00:06:46,300 Къде ще спиш ти днес след сегашния скандал? 106 00:06:46,400 --> 00:06:49,700 Може да спи горе? - Наемът ни помага с ипотеката. 107 00:06:49,800 --> 00:06:51,850 Няма да стане. 108 00:06:51,950 --> 00:06:54,450 Тренер, може ли вече да вляза? 109 00:06:54,550 --> 00:06:56,750 Поставяш ме в неудобна ситуация. 110 00:07:01,100 --> 00:07:02,950 Не може ли да спи при друг човек? 111 00:07:03,050 --> 00:07:05,450 Аз съм му треньор и баща му ми има доверие. 112 00:07:09,700 --> 00:07:11,750 Здрасти. 113 00:07:12,650 --> 00:07:16,300 Защо вземаш такива големи решения, без да ги обсъдиш с мен? 114 00:07:16,400 --> 00:07:17,500 Не вземам. 115 00:07:17,600 --> 00:07:20,000 Покани онова семейство на почивка с нас. 116 00:07:20,100 --> 00:07:23,350 Иначе щеше да е грубо. - Бяхме на меден месец. 117 00:07:23,450 --> 00:07:26,800 Бравата ви изпадна. - Определено, юнак! 118 00:07:27,650 --> 00:07:30,650 Добре, виж. Вече се дразня. 119 00:07:30,750 --> 00:07:34,800 Не искам да бъда критичен. Не е от най-милите ти черти. 120 00:07:34,900 --> 00:07:37,450 Кое не е? - Винаги да отказваш на всичко. 121 00:07:37,550 --> 00:07:41,150 А после да се съгласяваш. Защо не минем към хубавата част? 122 00:07:41,250 --> 00:07:46,150 Щеше да имаш различно отношение, ако аз вземах решенията. 123 00:07:46,250 --> 00:07:49,300 Ако беше важно, щях да те подкрепя. - Сигурен ли си? 124 00:07:49,400 --> 00:07:53,350 100 процента. А и щом опознаеш Дуайт, както аз го… 125 00:07:53,450 --> 00:07:57,450 Ще откриеш, че той ще обогати… Дуайт, спри да се движиш. 126 00:07:59,050 --> 00:08:03,050 Ола, Люк! - Какво правите в стаята ми? 127 00:08:03,150 --> 00:08:06,800 Исках да видя любимия си внук. - Пили ли сте? 128 00:08:06,900 --> 00:08:12,050 Не повече от обикновено. Чух, че се пускаш в избора за президент. 129 00:08:12,150 --> 00:08:14,650 Сега работя върху речта си. - Добре. 130 00:08:14,750 --> 00:08:19,100 Не искам да се меся в тази глупост. - Нито пък аз, не е секси. 131 00:08:19,200 --> 00:08:23,400 Няма да имаш време да караш мотопеда си. 132 00:08:23,500 --> 00:08:26,700 Аз нямам мотопед. - Все още. Но ако се вслушаш… 133 00:08:26,800 --> 00:08:29,750 Люк, трябва да… Какво правите тук? 134 00:08:29,850 --> 00:08:32,700 Опитват се да ме подкупят, за да се оттегля от изборите. 135 00:08:32,800 --> 00:08:35,650 Мани работи цял живот, за да стане президент, 136 00:08:35,750 --> 00:08:39,850 а сега Люк - фръц, идва и се опитва да му го отнеме. 137 00:08:39,950 --> 00:08:44,000 Това значи много и за Люк. Дава му силна мотивация. 138 00:08:44,100 --> 00:08:48,250 Реших. Мани ще е президент през този мандат. 139 00:08:48,350 --> 00:08:51,050 А догодина пускаме Люк. - Но аз завършвам. 140 00:08:51,150 --> 00:08:52,700 Само така! 141 00:08:52,800 --> 00:08:56,150 Аз съм патриархът и отсякох. 142 00:08:56,250 --> 00:08:58,700 Не изигра голям коз, татко. Изобщо не ми пука. 143 00:08:58,800 --> 00:09:01,700 Тръгвайте, защото Люк има реч, по която да работи! 144 00:09:01,800 --> 00:09:05,200 Искаш да излезеш срещу политическата машина Причет?! 145 00:09:05,300 --> 00:09:07,400 Чао, дядо! - Чао, малкият! 146 00:09:08,900 --> 00:09:14,400 Дядо ти е правил успешни политически кампании и преди. 147 00:09:14,500 --> 00:09:18,500 Уреди Мичъл за президент, когато още не беше готино да си гей. 148 00:09:18,600 --> 00:09:22,600 Аз залагам на оръжията си. - Какво говориш? 149 00:09:22,700 --> 00:09:25,450 Говоря за моите… оръжия. 150 00:09:26,500 --> 00:09:30,050 Да погледнем речта. - Мисля, че е много добра. 151 00:09:30,150 --> 00:09:34,750 Откривам с шега. Как децата на директора гледат пощальона. 152 00:09:34,850 --> 00:09:38,700 Маркирай всичко и трий. - Трябва да съм си аз. 153 00:09:38,800 --> 00:09:44,100 Не, трябва да си по-малко ти. Трябва да биеш Мани в неговата игра. 154 00:09:44,200 --> 00:09:46,600 Къде е онзи костюм за дипломирането на Алекс? 155 00:09:46,700 --> 00:09:49,900 Вече не влизам в него. Защото… 156 00:09:50,000 --> 00:09:52,050 Знам, ясно. 157 00:09:54,500 --> 00:09:58,900 Беше пълна. - Съжалявам. Ще се разочароваш. 158 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 Добро утро. 159 00:10:01,100 --> 00:10:03,350 Скрих курабийки зад тостера. 160 00:10:03,450 --> 00:10:05,450 Намерих ги. 161 00:10:05,600 --> 00:10:11,150 Ти беше прав. Трябва да умеем сами да вземаме решенията си! 162 00:10:13,350 --> 00:10:19,500 Благодаря отново. Дейн Една, поздрави приемните си татковци. 163 00:10:19,600 --> 00:10:22,450 Какво става? - Грижим се за Дейн Една. 164 00:10:22,550 --> 00:10:25,800 Роналдо ще води Пепър в Азия. - Всичко наред ли е? 165 00:10:25,900 --> 00:10:30,250 Между нас да си остане, ще му правят катеричка в Лаос. 166 00:10:30,350 --> 00:10:32,650 Весел месец за всички! 167 00:10:32,750 --> 00:10:37,450 Тази дива ще ми липсва. Коремчето й е капризно, 168 00:10:37,550 --> 00:10:40,300 затова, ако се чудите какво да й сготвите, 169 00:10:40,400 --> 00:10:43,100 се запитайте: "Какво би яла Пати Люпон?". 170 00:10:43,950 --> 00:10:47,750 Не те попитах, но за мен е важно. 171 00:10:47,850 --> 00:10:50,350 Ти каза, че ще подкрепиш всяко мое решение. 172 00:10:50,450 --> 00:10:54,750 Не съм сигурен какво правиш, но ако мислиш, че огромно куче 173 00:10:54,850 --> 00:10:58,100 е нужно на тази къща, аз съм "за" с двете ръце. 174 00:10:58,200 --> 00:10:59,800 Ето ги лекарствата й. 175 00:10:59,900 --> 00:11:02,650 Увитите във фолио не се слагат в устата. 176 00:11:05,150 --> 00:11:09,450 Извинете. Обучихме я да ни взема всички карбохидрати. 177 00:11:13,450 --> 00:11:17,000 Не схващам. - Изглеждаш изумително. Супер е! 178 00:11:17,100 --> 00:11:18,400 Защо сте го купили? 179 00:11:18,500 --> 00:11:21,400 Трябва да изглеждаш супер при изнасянето на голямата реч. 180 00:11:21,500 --> 00:11:25,050 Ще нося костюм и връзка. - Ще си облечен за погребението си. 181 00:11:25,150 --> 00:11:28,500 Трябва да познаваш публиката си. - Нямам връзка с връстниците си?! 182 00:11:28,600 --> 00:11:32,150 Доста неловка ситуация. - Ще го кажа меко, колкото… 183 00:11:32,250 --> 00:11:35,500 Ще загубиш! - Нямаше да крещя, но да. 184 00:11:35,600 --> 00:11:39,050 Ти мислиш, че ще загубя? Ти никога не мислиш така! 185 00:11:39,150 --> 00:11:43,950 Ти си страхотен. Но бъди малко по-ежедневен. 186 00:11:44,050 --> 00:11:47,950 Иди там и им изтърси: "Йо! Как е хавата, пичаги?!". 187 00:11:48,050 --> 00:11:51,800 "Понеделник е тъп ден. Пица, яко, все ми е тая." 188 00:11:51,900 --> 00:11:56,850 Усещам се странно. Ако наистина мислите, че това ще помогне… 189 00:11:56,950 --> 00:12:00,400 Запиши го това за пицата, докато ти е свежо в главата. 190 00:12:00,500 --> 00:12:03,550 Реших, че е добре да си поиграят на "донеси" в къщата. 191 00:12:03,650 --> 00:12:05,750 Подкрепям това решение. 192 00:12:08,300 --> 00:12:10,600 Чакам с нетърпение какво ще се случи. 193 00:12:11,550 --> 00:12:13,600 Ето. Добре. 194 00:12:15,100 --> 00:12:18,000 Ще се видим на мача. - Кой е победител? 195 00:12:18,100 --> 00:12:20,550 Аз съм победител! - Кой е победител?! 196 00:12:28,750 --> 00:12:32,350 Ще започна пръв. Бях дребнав и отмъстителен. 197 00:12:32,450 --> 00:12:35,350 Ще намеря някой друг да се грижи за кучето. 198 00:12:36,350 --> 00:12:39,150 Нещо да кажеш? - Нямаше как да е лесно. 199 00:12:39,250 --> 00:12:44,200 Кам, кълна се… - Трябваше първо да те питам. 200 00:12:44,300 --> 00:12:48,100 Ще кажа на Дуайт, че довечера след мача трябва да се изнесе. 201 00:12:48,200 --> 00:12:51,300 Не че на някого му пука, но за обяд имах едно бонбонче. 202 00:12:54,950 --> 00:12:57,050 Колко време ще продължи това? 203 00:12:57,150 --> 00:12:59,800 Трябва да поръчам още от промоционалните фризбита 204 00:12:59,900 --> 00:13:03,300 и да кажа бързо "здравей" на Мърв, който ме снабдява с подложки 205 00:13:03,400 --> 00:13:07,050 и ключодържатели вече 10 години. Направи и възглавница с моя лик. 206 00:13:07,150 --> 00:13:10,100 Тази история ме кара да искам възглавница върху лицето си. 207 00:13:10,200 --> 00:13:13,600 В 16 ч. имам час за изкуствен тен. - Кой се нуждае от изкуствен тен? 208 00:13:13,700 --> 00:13:18,150 Някой през зимата. Затова слагаш купон на стъргалката за лед. 209 00:13:18,250 --> 00:13:22,150 Пратих още едно внуче в колеж. - Той стреля и вкарва! 210 00:13:22,250 --> 00:13:25,200 Този младеж има внук в колежа! 211 00:13:25,300 --> 00:13:28,700 Всичко е до начина на живот. Аз ходя пеш по 7-8 км на ден 212 00:13:28,800 --> 00:13:31,800 и имам огромно количество пластични операции. 213 00:13:31,900 --> 00:13:36,800 Събирах идеи за онази къща, дето се мъчиш да продадеш. 214 00:13:38,050 --> 00:13:42,950 Засили ефекта на макс. Наречи я "Кървавата обител", 215 00:13:43,050 --> 00:13:45,850 "Кланицата Даунтаун", "Чарлс Меншън". 216 00:13:45,950 --> 00:13:51,200 Имам милион такива. Всъщност, още три. 217 00:13:51,300 --> 00:13:54,300 Видя ли? Майстор е. Мърв, това е дъщеря ми Хейли. 218 00:13:54,400 --> 00:13:56,600 Приятно ми е. Баща ти ми каза, 219 00:13:56,700 --> 00:13:59,650 че си пипнала грипа на "Медисън Авеню". 220 00:13:59,750 --> 00:14:03,900 Нищо не разбирам. - И аз, като гледам "Империя". 221 00:14:05,850 --> 00:14:08,100 Не! 222 00:14:08,250 --> 00:14:11,450 Някаква крастава котка все седи на покрива на новия ми ролс-ройс. 223 00:14:11,550 --> 00:14:12,850 Мърв събира коли. 224 00:14:12,950 --> 00:14:16,700 Мога да снимам с коли "Дванайсет разгневени мъже". 225 00:14:18,450 --> 00:14:20,550 Не смей, Тафи! 226 00:14:20,650 --> 00:14:23,400 Какъв грип, какво "Медисън Авеню"? 227 00:14:23,500 --> 00:14:27,400 Споменах му, че имаш интерес към рекламата и промоциите, 228 00:14:27,500 --> 00:14:31,400 а асистентката на Мърв е много болна. 229 00:14:31,500 --> 00:14:37,650 Мислиш, че бизнесът ми е като тоалетни калъфи "Сервиза на Карл"? 230 00:14:37,750 --> 00:14:40,800 Карл отвори вече трети сервиз, благодарение на този магьосник. 231 00:14:40,900 --> 00:14:44,200 Остават ти два живота, Тафи! Така ли ще ги прекараш?! 232 00:14:44,300 --> 00:14:47,750 Не ми трябва работа. Къде е "Отборът на чаткащите"? 233 00:14:47,850 --> 00:14:51,000 Не разбирам. Изглежда висиш по разни клубове 234 00:14:51,100 --> 00:14:53,750 и се снимаш с тайфа купонджийки. 235 00:14:53,850 --> 00:14:57,500 Никакъв смисъл не виждам. Искам само най-доброто за теб. 236 00:14:57,600 --> 00:15:00,500 Много ме нахъси. Благодаря, че ме подцени. 237 00:15:00,600 --> 00:15:04,850 Ако беше баща на Орвил Реденбакър, сега нямаше да имаме самолети! 238 00:15:05,050 --> 00:15:10,050 Уцелих! Май невинаги падат на краката си. 239 00:15:15,900 --> 00:15:18,100 И пасът е пресечен! 240 00:15:23,650 --> 00:15:25,650 Тъчдаун! 241 00:15:25,750 --> 00:15:30,000 Този Дуайт си го бива! - Става. Но това е отборен спорт. 242 00:15:30,100 --> 00:15:32,650 Вероятно дори няма да им липсва. 243 00:15:32,750 --> 00:15:36,450 Харесвам избора ви. - Благодаря. 244 00:15:36,550 --> 00:15:39,150 Нося тази жилетка и тези панталони доста. 245 00:15:39,250 --> 00:15:42,850 Когато имаш висока талия, е трудно да намираш… 246 00:15:42,950 --> 00:15:46,700 Тя говори за това, че сте взели Дуайт да живее при вас. 247 00:15:47,800 --> 00:15:50,650 Приели сте Дуайт? Не ми звучи като теб. 248 00:15:50,750 --> 00:15:53,500 Той го кара да се махне. - Това звучи като теб. 249 00:15:53,600 --> 00:15:56,800 Ей, губещите, мислех, че ще сте на будката с храната. 250 00:15:56,900 --> 00:15:58,900 Колко време работиш по тази фраза? 251 00:15:59,000 --> 00:16:02,350 От бисерите, които ще вкараш в речта на Люк, ли е? 252 00:16:02,450 --> 00:16:07,600 Люк сам си пише речта. Е, допринесе и той. 253 00:16:08,600 --> 00:16:10,650 И той беше там. 254 00:16:17,700 --> 00:16:19,000 Какъв е пък този костюм? 255 00:16:19,100 --> 00:16:21,400 А ти защо си облечен като Ники Минаж? 256 00:16:21,500 --> 00:16:23,900 Мама и Джей казаха, че така съм бил по-свързан с публиката. 257 00:16:24,000 --> 00:16:26,300 Чувствам се като идиот. - Да, аз също. 258 00:16:26,400 --> 00:16:29,250 Майка ми ме накара да го нося, за да съм повече като теб. 259 00:16:29,350 --> 00:16:31,750 Аз бих носил кафяв колан с черни обувки?! 260 00:16:31,850 --> 00:16:36,000 Да зарежем речите и да говорим от сърце. 261 00:16:36,100 --> 00:16:39,900 Страхотна идея. Забравил си речта си! 262 00:16:40,050 --> 00:16:42,050 Позовавам се на Втората поправка. 263 00:16:42,150 --> 00:16:46,850 Арестували са двама от тримата извършители. 264 00:16:46,950 --> 00:16:49,850 Какво правиш тук? - Доказвам ти нещо. 265 00:16:51,850 --> 00:16:55,250 Аз съм Фил Дънфи. Задавайте свободно въпросите си. 266 00:16:55,350 --> 00:16:58,300 Готина татуировка на врата. Подпишете книгата за гости. 267 00:16:58,400 --> 00:17:00,400 Това не са ли приятелите ти от работата? 268 00:17:00,500 --> 00:17:03,600 Да. Аризона! Патешкото лице. - Извинявай. 269 00:17:05,500 --> 00:17:11,450 Пуснахме тази ужасна къща в няколко платформи 270 00:17:11,550 --> 00:17:15,350 и вече има тълпа от хора, така че, моля, не ми благодари. 271 00:17:20,050 --> 00:17:22,700 Не ни е нужно всичко това, но добре. 272 00:17:22,800 --> 00:17:25,150 Преди оркестърът ни да заеме терена, 273 00:17:25,250 --> 00:17:27,850 за да отдаде почит на филмите на Зак Ефрон, 274 00:17:27,950 --> 00:17:31,550 нека изслушаме кандидатите за президент на учкома. 275 00:17:31,650 --> 00:17:33,700 Пръв е Мани Делгадо. 276 00:17:35,500 --> 00:17:37,900 Ще говорим заедно. 277 00:17:38,000 --> 00:17:40,850 Люк и аз сме тук, защото искаме гласовете ви. 278 00:17:40,950 --> 00:17:44,800 Някои хора искат да ни променят в нещо, което не сме. 279 00:17:44,900 --> 00:17:47,600 Искат да ни засрамят! - Заслужаваме си го. 280 00:17:47,700 --> 00:17:50,700 Поне вие двете научихте нещо. - Трай си, патриарх такъв. 281 00:17:50,800 --> 00:17:55,500 Ние сме две личности със свои индивидуалности и идеи. 282 00:17:56,550 --> 00:17:58,650 Както той каза. 283 00:17:58,750 --> 00:18:00,100 Аз спечелих. 284 00:18:00,200 --> 00:18:04,650 Най-ниската избирателна активност в историята. Те ни мразеха. 285 00:18:04,750 --> 00:18:06,850 Но теб повече. 286 00:18:09,750 --> 00:18:12,700 Впечатлен съм, че докара всички тези хора тук… 287 00:18:12,800 --> 00:18:16,000 Но те не изглеждат като купувачи на къщи. 288 00:18:16,100 --> 00:18:19,350 Нямаш представа кой има пари. Виждаш ли това момиче? 289 00:18:19,450 --> 00:18:21,900 Изкарва шестцифрена сума, като играе видеоигри. 290 00:18:22,000 --> 00:18:26,350 Този пич е изобретил апликация за очерняне на приятелите ти. 291 00:18:26,450 --> 00:18:31,450 Всеки може да купи къщата. Ти ни даваш процент от комисионата. 292 00:18:31,550 --> 00:18:33,000 Ние така изкарваме пари. 293 00:18:33,100 --> 00:18:35,300 Вие ли сте агентът? - Да, аз съм. 294 00:18:35,400 --> 00:18:38,800 Харесвам къщата. Покажете ми къде е станало. 295 00:18:40,500 --> 00:18:43,350 По-надолу по този коридор. След вас. 296 00:18:44,400 --> 00:18:45,600 Баща й е фрашкан с пари. 297 00:18:45,700 --> 00:18:50,100 Видяхте ли цената? Не само собственикът е бил посечен. 298 00:18:55,300 --> 00:19:00,400 И "Долфинс" печелят с 21-0. 299 00:19:00,500 --> 00:19:02,900 Това момче е като професионалист. 300 00:19:03,000 --> 00:19:05,750 Изумително е как едно момче може да носи целия отбор. 301 00:19:05,850 --> 00:19:07,850 Правиш го нарочно. 302 00:19:07,950 --> 00:19:10,900 Г-н Причет, Лесли Куан Колинс, вестник "Дневен Делфин". 303 00:19:11,000 --> 00:19:14,400 За подслоняването на Дуайт печелите приза "Личност с клауза". 304 00:19:14,500 --> 00:19:17,200 Не съм убеден в това. - Приемете го. 305 00:19:17,300 --> 00:19:20,100 Ела тук, юнак. Добър мач! 306 00:19:20,200 --> 00:19:23,800 Благодаря, тренер. - Имам да ти казвам нещо. 307 00:19:23,900 --> 00:19:26,950 Знам, че с Мичъл не сте само съквартиранти. 308 00:19:27,050 --> 00:19:29,700 Много високо оценявам всичко, което правите за мен. 309 00:19:29,800 --> 00:19:33,900 Не знам как ще ти го кажа. Затова и няма да го направя. 310 00:19:34,000 --> 00:19:37,250 Прави, каквото ти казвам. Сложи глава на рамото ми. 311 00:19:37,350 --> 00:19:40,250 Така. По-близо. Прави се, че плачеш. 312 00:19:40,350 --> 00:19:43,900 Движи и раменете. Да, така е добре. 313 00:19:44,000 --> 00:19:47,100 Той му казва. - Бъди силен. 314 00:19:47,200 --> 00:19:51,200 Сега аз ще се разплача. Съжалявам! Добре, последна стъпка. 315 00:19:51,300 --> 00:19:55,700 Седни долу, хвани си коленете и почни да се тресеш от мъка! 316 00:19:58,700 --> 00:20:04,250 Може ли малко внимание от всички? Бащата на Дуайт е преместен 317 00:20:04,350 --> 00:20:08,550 и аз имах намерение Дуайт да живее при нас, но… 318 00:20:08,650 --> 00:20:13,750 За съжаление на противниците ни, той ще остане с нас цял сезон. 319 00:20:13,850 --> 00:20:15,950 Дуайт остава при нас! 320 00:20:19,350 --> 00:20:24,600 Най-хубавият ти жест. - Благодаря. Аз все се съгласявам! 321 00:20:26,250 --> 00:20:28,700 Дуайт, оставаш. Какво има? 322 00:20:28,800 --> 00:20:32,800 Тренерът ми каза да седя на земята и да изглеждам тъжен. 323 00:20:32,900 --> 00:20:36,800 Аплодирайте Мичъл Причет, една "Личност с клауза"! 324 00:20:36,900 --> 00:20:38,900 Откъде знаеш? Онази репортерка ли… 325 00:20:39,000 --> 00:20:42,950 Ще имаме сериозен разговор вкъщи. Но това ми харесва! 326 00:20:47,250 --> 00:20:50,700 Фил, какво мога да ти направя? - О, мъдрецо… 327 00:20:50,800 --> 00:20:53,000 Люк е президент на учкома, 328 00:20:53,100 --> 00:20:55,100 но има нужда от професионална помощ. 329 00:20:55,200 --> 00:20:59,100 Имам проблем с харесването. - Видях го, още като влезе. 330 00:20:59,200 --> 00:21:04,850 Трябва да те рекламираме! Виждам значка "Харесвам Люк". 331 00:21:04,950 --> 00:21:07,000 Виждам гривна "Люк е лидер тук". 332 00:21:07,100 --> 00:21:11,150 Възглавничка за сядане на стадиона. "Люк те пази… отзад". 333 00:21:11,250 --> 00:21:14,100 Как го правиш? - Ами калъфи за телефони? 334 00:21:16,200 --> 00:21:18,250 Калъфи ли? - Извинявай. 335 00:21:19,300 --> 00:21:21,750 Затова хората не те харесват. 336 00:21:23,300 --> 00:21:25,800 Превод МИЛКО СТОЯНОВ 337 00:21:26,300 --> 00:21:28,800 Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО