1
00:00:01,350 --> 00:00:06,750
Много се радвам, че я харесвате!
Всички уреди са включени,
2
00:00:06,850 --> 00:00:10,950
минала е преглед за плесен,
а бившите собственици са убити.
3
00:00:14,800 --> 00:00:17,100
Да, ясно.
Ще продължим да търсим.
4
00:00:17,200 --> 00:00:21,950
Това придава на къщата облик.
Ако тези стени можеха да говорят…
5
00:00:22,050 --> 00:00:24,300
Съгласен съм. Не е смешно.
Чао.
6
00:00:24,400 --> 00:00:27,050
Все ще продадеш тази къща
с убийството.
7
00:00:28,050 --> 00:00:31,150
"Махнете тази кръв от мен!"
- Какво? От кого?
8
00:00:35,000 --> 00:00:37,900
Семейство Уол? Барб и Тад ли?
Те в беда ли са?
9
00:00:39,900 --> 00:00:43,200
Лекарят ми забрани
да говоря два дена.
10
00:00:43,300 --> 00:00:46,500
Болно гърло.
Мононуклеоза.
11
00:00:46,600 --> 00:00:49,900
Единственият човек в семейството,
който има нещо за казване…
12
00:00:50,000 --> 00:00:52,100
А не мога да говоря.
13
00:00:53,350 --> 00:00:56,600
Добро утро.
- Искаш ли кафе?
14
00:00:56,700 --> 00:01:03,250
Не. Не съм спала. Не пускайте
блендер или прахосмукачка.
15
00:01:03,350 --> 00:01:07,300
Трябват ми само пет часа.
- Спряхме ли да търсим работа?
16
00:01:07,400 --> 00:01:11,100
Спряхме. Дъщеря ти започва
собствен бизнес.
17
00:01:11,200 --> 00:01:13,450
Супер.
Какъв тип бизнес?
18
00:01:13,550 --> 00:01:17,550
Събирам екип момичета и рекламираме
клубове през социалните мрежи.
19
00:01:17,650 --> 00:01:22,100
Не звучи като истинска работа.
Но и последната не звучеше така.
20
00:01:22,200 --> 00:01:25,600
Изкарахме 500 долара от реклама
на един наргиле бар.
21
00:01:25,700 --> 00:01:30,900
Когато беше мъничка,
искаше да работиш "принцеса".
22
00:01:31,000 --> 00:01:33,450
Как ми се иска това време
да се върне.
23
00:01:33,650 --> 00:01:36,050
"Затова ли си облечена
като бар гърла?"
24
00:01:36,150 --> 00:01:39,150
Пак пишеш безсмислено.
Искаш ли да си легнеш?
25
00:01:39,250 --> 00:01:42,950
Знаех, че така ще реагираш.
Татко, ти разбираш ли какво правя?
26
00:01:43,050 --> 00:01:45,850
Силата на социалните медии.
Аз съм от отбор "Чаткащи".
27
00:01:45,950 --> 00:01:49,100
Може ли да ми дадете шанс
бизнесът да потръгне?
28
00:01:49,200 --> 00:01:52,100
Да. Можем.
Аз винаги мисля разкрепостено.
29
00:01:52,200 --> 00:01:54,200
Ти поеми случая. Аз съм заета.
30
00:01:54,300 --> 00:01:58,050
Имам среща в училище за обсъждане
на колежанските опции пред Люк.
31
00:02:00,150 --> 00:02:02,250
Ще е кратка среща.
32
00:02:12,200 --> 00:02:15,200
СЪВРЕМЕННО СЕМЕЙСТВО
В глуха линия
33
00:02:19,550 --> 00:02:22,350
Да! Дуайт, точно това
е реакцията ни в защита.
34
00:02:22,450 --> 00:02:27,400
Господа, съберете се. Балансът ни
сега е 3-0, но ако ще гоним финала,
35
00:02:27,500 --> 00:02:32,850
трябва всички да сме психически
и физически корави като Дуайт.
36
00:02:32,950 --> 00:02:36,300
Тренер? Нали знаете,
че баща ми е в армията?
37
00:02:36,400 --> 00:02:39,600
Местят го във Флорида.
- Какво?
38
00:02:39,700 --> 00:02:44,400
Днес е последният ми ден.
- Всички, пийте малко вода.
39
00:02:44,500 --> 00:02:46,600
Тренер, добре ли си?
- Да.
40
00:02:48,300 --> 00:02:51,050
Добре дошли!
Ще започваме ли?
41
00:02:51,150 --> 00:02:53,400
Няма ли да чакаме
наставника на Люк?
42
00:02:53,500 --> 00:02:55,750
Г-жа Маркс преживява развод.
43
00:02:55,850 --> 00:02:59,200
Опитвам се да я държа далеч
от най-трудните случаи.
44
00:02:59,300 --> 00:03:00,400
Нищо лично.
45
00:03:00,500 --> 00:03:07,250
Преглеждах оценките ти.
Не всяко дете е тръгнало за колеж.
46
00:03:07,350 --> 00:03:11,000
Но Люк е, нали?
- Добре, нека да поясня.
47
00:03:11,100 --> 00:03:16,300
Оценки и тестове като на Люк ние,
педагозите, наричаме "субоптимални".
48
00:03:16,400 --> 00:03:18,850
Това хубаво ли е?
- Виждате ли за какво говоря?
49
00:03:18,950 --> 00:03:22,350
Ще трябва да изцедим нещо
от извънкласната дейност.
50
00:03:22,450 --> 00:03:25,350
Има ли нещо,
по което да е запален?
51
00:03:25,450 --> 00:03:29,050
Обичам пай с пилешко.
- Казах, че аз ще говоря!
52
00:03:29,150 --> 00:03:32,200
Лесли Куон Колинс
от вестник "Дневен делфин".
53
00:03:32,300 --> 00:03:36,100
Знам коя си. Нужно ли е
това представяне всеки път?
54
00:03:36,200 --> 00:03:40,750
Изявление по повод оставката на Ерик
като президент на учкома?
55
00:03:40,850 --> 00:03:43,200
Да. Ето го изявлението ми!
56
00:03:43,300 --> 00:03:46,850
Хванат е да продава училищни
саксофони през интернет.
57
00:03:46,950 --> 00:03:49,850
Тогава можеш да кажеш,
че има "сакс" скандал.
58
00:03:49,950 --> 00:03:51,550
Ще публикувам това.
59
00:03:51,650 --> 00:03:54,850
Много благодаря.
Та, докъде стигнахме?
60
00:03:54,950 --> 00:03:57,800
Ще даваме ли на Люк адерол
за внимание, или ще го спираме?
61
00:03:57,900 --> 00:04:00,000
Не сме обсъждали да пие адерол.
62
00:04:00,100 --> 00:04:05,000
Адеролът е помогнал на много деца.
- Трябва ни нов президент.
63
00:04:05,100 --> 00:04:07,900
Защо не направим това?
Може да е готино.
64
00:04:08,000 --> 00:04:11,200
Аз обичам да командоря хората.
- Нарича се "лидерство".
65
00:04:11,300 --> 00:04:14,500
Виж се само.
- Аз узрявам.
66
00:04:14,600 --> 00:04:17,550
Много работа е.
Готов ли си за нея?
67
00:04:17,650 --> 00:04:21,800
Не съм искал нищо друго,
откакто чух за това преди минута.
68
00:04:21,900 --> 00:04:26,050
Пробвай се. Не се сещам
и една причина да не пробваш.
69
00:04:28,800 --> 00:04:34,350
Имам бележки от снощи.
Аризона, гледах селфитата ти.
70
00:04:34,450 --> 00:04:36,550
Родителите ти диви патици ли са?
- Какво?
71
00:04:36,650 --> 00:04:39,700
С "патешкото лице" изглеждаше
като на моминско парти в Тампа.
72
00:04:39,800 --> 00:04:42,050
Кейтън, видях ли те да пиеш вода
в "Червената стая"?
73
00:04:42,150 --> 00:04:46,050
Трябваше да стана рано.
- Това точно рекламираме…
74
00:04:46,150 --> 00:04:48,500
Клуб, където хората
вземат правилни решения.
75
00:04:48,600 --> 00:04:51,150
Извинявай!
- Толкова си слаба.
76
00:04:51,250 --> 00:04:55,150
Как ти позволих да ме целунеш
пред всички от "Лейкърс"!
77
00:04:55,250 --> 00:04:59,900
Да не звуча като консерва,
но работата на Хейли е откачена.
78
00:05:00,000 --> 00:05:03,850
Ако Хейли иска да работи в промоции,
трябва да се учи от моя човек -
79
00:05:03,950 --> 00:05:05,750
г-н Мърв Шектър.
80
00:05:05,850 --> 00:05:07,850
Сред гениалните му изобретения
81
00:05:07,950 --> 00:05:11,250
е дирижабълът за закрито, който
пуска купони на баскетболни мачове.
82
00:05:11,350 --> 00:05:14,950
После някои терористични групи
го обърнаха на оръжие.
83
00:05:16,600 --> 00:05:19,300
Ще режеш ли зеленчуци на жулиени?
- Какво?
84
00:05:19,400 --> 00:05:22,400
Можеш да ползваш ножа,
който внукът ти ми заби в гърба.
85
00:05:22,500 --> 00:05:25,100
Тази история си струва.
- Какво стана?
86
00:05:25,200 --> 00:05:30,050
Люк се кандидатира срещу мен.
Аз, посветеният в служба на хората,
87
00:05:30,150 --> 00:05:34,900
ще се изправя срещу човек,
гледащ само глупости онлайн.
88
00:05:35,000 --> 00:05:38,050
Люк е кандидат за президент?
Аз го обичам, но…
89
00:05:38,150 --> 00:05:40,200
Люк е глупчо.
- Никога не съм го казвал.
90
00:05:40,300 --> 00:05:45,100
Ще ужиля доведения си племенник
с толкова остри възражения,
91
00:05:45,200 --> 00:05:46,900
че ще плаче: "Стига, чичо!".
92
00:05:47,000 --> 00:05:50,500
Динамична игра на думи!
Гимназистите я обичат!
93
00:05:50,600 --> 00:05:52,150
Той ще загуби.
- Не.
94
00:05:52,250 --> 00:05:56,050
Помниш ли колко депресиран беше
след последните избори?
95
00:06:11,050 --> 00:06:14,000
Здравей, татко.
- Ето го малкото ни момиченце!
96
00:06:14,100 --> 00:06:17,400
Помниш ли как, преди да я осиновим,
се притеснявахме,
97
00:06:17,500 --> 00:06:20,800
че с още един човек
къщата ще се препълни?
98
00:06:20,900 --> 00:06:23,750
Изобщо не помня такова нещо.
- Грешахме.
99
00:06:23,850 --> 00:06:27,250
Не сте ме искали ли?
- Татко загатва за нещо.
100
00:06:27,350 --> 00:06:32,050
Имам един футболист, който
няма къде да живее до края на…
101
00:06:32,150 --> 00:06:33,750
Не!
102
00:06:33,850 --> 00:06:36,150
Може ли да довърша?
- Давай.
103
00:06:36,250 --> 00:06:39,250
Сезона.
- Кам, нямаме място.
104
00:06:39,350 --> 00:06:43,300
Той може да спи в кабинета.
- Аз гледам телевизия там.
105
00:06:43,400 --> 00:06:46,300
Къде ще спиш ти днес
след сегашния скандал?
106
00:06:46,400 --> 00:06:49,700
Може да спи горе?
- Наемът ни помага с ипотеката.
107
00:06:49,800 --> 00:06:51,850
Няма да стане.
108
00:06:51,950 --> 00:06:54,450
Тренер, може ли вече да вляза?
109
00:06:54,550 --> 00:06:56,750
Поставяш ме в неудобна ситуация.
110
00:07:01,100 --> 00:07:02,950
Не може ли да спи при друг човек?
111
00:07:03,050 --> 00:07:05,450
Аз съм му треньор
и баща му ми има доверие.
112
00:07:09,700 --> 00:07:11,750
Здрасти.
113
00:07:12,650 --> 00:07:16,300
Защо вземаш такива големи решения,
без да ги обсъдиш с мен?
114
00:07:16,400 --> 00:07:17,500
Не вземам.
115
00:07:17,600 --> 00:07:20,000
Покани онова семейство
на почивка с нас.
116
00:07:20,100 --> 00:07:23,350
Иначе щеше да е грубо.
- Бяхме на меден месец.
117
00:07:23,450 --> 00:07:26,800
Бравата ви изпадна.
- Определено, юнак!
118
00:07:27,650 --> 00:07:30,650
Добре, виж.
Вече се дразня.
119
00:07:30,750 --> 00:07:34,800
Не искам да бъда критичен.
Не е от най-милите ти черти.
120
00:07:34,900 --> 00:07:37,450
Кое не е?
- Винаги да отказваш на всичко.
121
00:07:37,550 --> 00:07:41,150
А после да се съгласяваш.
Защо не минем към хубавата част?
122
00:07:41,250 --> 00:07:46,150
Щеше да имаш различно отношение,
ако аз вземах решенията.
123
00:07:46,250 --> 00:07:49,300
Ако беше важно, щях да те подкрепя.
- Сигурен ли си?
124
00:07:49,400 --> 00:07:53,350
100 процента. А и щом опознаеш
Дуайт, както аз го…
125
00:07:53,450 --> 00:07:57,450
Ще откриеш, че той ще обогати…
Дуайт, спри да се движиш.
126
00:07:59,050 --> 00:08:03,050
Ола, Люк!
- Какво правите в стаята ми?
127
00:08:03,150 --> 00:08:06,800
Исках да видя любимия си внук.
- Пили ли сте?
128
00:08:06,900 --> 00:08:12,050
Не повече от обикновено. Чух,
че се пускаш в избора за президент.
129
00:08:12,150 --> 00:08:14,650
Сега работя върху речта си.
- Добре.
130
00:08:14,750 --> 00:08:19,100
Не искам да се меся в тази глупост.
- Нито пък аз, не е секси.
131
00:08:19,200 --> 00:08:23,400
Няма да имаш време
да караш мотопеда си.
132
00:08:23,500 --> 00:08:26,700
Аз нямам мотопед.
- Все още. Но ако се вслушаш…
133
00:08:26,800 --> 00:08:29,750
Люк, трябва да…
Какво правите тук?
134
00:08:29,850 --> 00:08:32,700
Опитват се да ме подкупят,
за да се оттегля от изборите.
135
00:08:32,800 --> 00:08:35,650
Мани работи цял живот,
за да стане президент,
136
00:08:35,750 --> 00:08:39,850
а сега Люк - фръц, идва
и се опитва да му го отнеме.
137
00:08:39,950 --> 00:08:44,000
Това значи много и за Люк.
Дава му силна мотивация.
138
00:08:44,100 --> 00:08:48,250
Реших. Мани ще е президент
през този мандат.
139
00:08:48,350 --> 00:08:51,050
А догодина пускаме Люк.
- Но аз завършвам.
140
00:08:51,150 --> 00:08:52,700
Само така!
141
00:08:52,800 --> 00:08:56,150
Аз съм патриархът и отсякох.
142
00:08:56,250 --> 00:08:58,700
Не изигра голям коз, татко.
Изобщо не ми пука.
143
00:08:58,800 --> 00:09:01,700
Тръгвайте, защото Люк
има реч, по която да работи!
144
00:09:01,800 --> 00:09:05,200
Искаш да излезеш срещу
политическата машина Причет?!
145
00:09:05,300 --> 00:09:07,400
Чао, дядо!
- Чао, малкият!
146
00:09:08,900 --> 00:09:14,400
Дядо ти е правил успешни
политически кампании и преди.
147
00:09:14,500 --> 00:09:18,500
Уреди Мичъл за президент,
когато още не беше готино да си гей.
148
00:09:18,600 --> 00:09:22,600
Аз залагам на оръжията си.
- Какво говориш?
149
00:09:22,700 --> 00:09:25,450
Говоря за моите… оръжия.
150
00:09:26,500 --> 00:09:30,050
Да погледнем речта.
- Мисля, че е много добра.
151
00:09:30,150 --> 00:09:34,750
Откривам с шега. Как децата
на директора гледат пощальона.
152
00:09:34,850 --> 00:09:38,700
Маркирай всичко и трий.
- Трябва да съм си аз.
153
00:09:38,800 --> 00:09:44,100
Не, трябва да си по-малко ти.
Трябва да биеш Мани в неговата игра.
154
00:09:44,200 --> 00:09:46,600
Къде е онзи костюм
за дипломирането на Алекс?
155
00:09:46,700 --> 00:09:49,900
Вече не влизам в него.
Защото…
156
00:09:50,000 --> 00:09:52,050
Знам, ясно.
157
00:09:54,500 --> 00:09:58,900
Беше пълна.
- Съжалявам. Ще се разочароваш.
158
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
Добро утро.
159
00:10:01,100 --> 00:10:03,350
Скрих курабийки зад тостера.
160
00:10:03,450 --> 00:10:05,450
Намерих ги.
161
00:10:05,600 --> 00:10:11,150
Ти беше прав. Трябва да умеем
сами да вземаме решенията си!
162
00:10:13,350 --> 00:10:19,500
Благодаря отново. Дейн Една,
поздрави приемните си татковци.
163
00:10:19,600 --> 00:10:22,450
Какво става?
- Грижим се за Дейн Една.
164
00:10:22,550 --> 00:10:25,800
Роналдо ще води Пепър в Азия.
- Всичко наред ли е?
165
00:10:25,900 --> 00:10:30,250
Между нас да си остане,
ще му правят катеричка в Лаос.
166
00:10:30,350 --> 00:10:32,650
Весел месец за всички!
167
00:10:32,750 --> 00:10:37,450
Тази дива ще ми липсва.
Коремчето й е капризно,
168
00:10:37,550 --> 00:10:40,300
затова, ако се чудите
какво да й сготвите,
169
00:10:40,400 --> 00:10:43,100
се запитайте:
"Какво би яла Пати Люпон?".
170
00:10:43,950 --> 00:10:47,750
Не те попитах, но за мен е важно.
171
00:10:47,850 --> 00:10:50,350
Ти каза, че ще подкрепиш
всяко мое решение.
172
00:10:50,450 --> 00:10:54,750
Не съм сигурен какво правиш,
но ако мислиш, че огромно куче
173
00:10:54,850 --> 00:10:58,100
е нужно на тази къща,
аз съм "за" с двете ръце.
174
00:10:58,200 --> 00:10:59,800
Ето ги лекарствата й.
175
00:10:59,900 --> 00:11:02,650
Увитите във фолио
не се слагат в устата.
176
00:11:05,150 --> 00:11:09,450
Извинете. Обучихме я да ни взема
всички карбохидрати.
177
00:11:13,450 --> 00:11:17,000
Не схващам.
- Изглеждаш изумително. Супер е!
178
00:11:17,100 --> 00:11:18,400
Защо сте го купили?
179
00:11:18,500 --> 00:11:21,400
Трябва да изглеждаш супер
при изнасянето на голямата реч.
180
00:11:21,500 --> 00:11:25,050
Ще нося костюм и връзка.
- Ще си облечен за погребението си.
181
00:11:25,150 --> 00:11:28,500
Трябва да познаваш публиката си.
- Нямам връзка с връстниците си?!
182
00:11:28,600 --> 00:11:32,150
Доста неловка ситуация.
- Ще го кажа меко, колкото…
183
00:11:32,250 --> 00:11:35,500
Ще загубиш!
- Нямаше да крещя, но да.
184
00:11:35,600 --> 00:11:39,050
Ти мислиш, че ще загубя?
Ти никога не мислиш така!
185
00:11:39,150 --> 00:11:43,950
Ти си страхотен.
Но бъди малко по-ежедневен.
186
00:11:44,050 --> 00:11:47,950
Иди там и им изтърси:
"Йо! Как е хавата, пичаги?!".
187
00:11:48,050 --> 00:11:51,800
"Понеделник е тъп ден.
Пица, яко, все ми е тая."
188
00:11:51,900 --> 00:11:56,850
Усещам се странно. Ако наистина
мислите, че това ще помогне…
189
00:11:56,950 --> 00:12:00,400
Запиши го това за пицата,
докато ти е свежо в главата.
190
00:12:00,500 --> 00:12:03,550
Реших, че е добре да си поиграят
на "донеси" в къщата.
191
00:12:03,650 --> 00:12:05,750
Подкрепям това решение.
192
00:12:08,300 --> 00:12:10,600
Чакам с нетърпение
какво ще се случи.
193
00:12:11,550 --> 00:12:13,600
Ето. Добре.
194
00:12:15,100 --> 00:12:18,000
Ще се видим на мача.
- Кой е победител?
195
00:12:18,100 --> 00:12:20,550
Аз съм победител!
- Кой е победител?!
196
00:12:28,750 --> 00:12:32,350
Ще започна пръв.
Бях дребнав и отмъстителен.
197
00:12:32,450 --> 00:12:35,350
Ще намеря някой друг
да се грижи за кучето.
198
00:12:36,350 --> 00:12:39,150
Нещо да кажеш?
- Нямаше как да е лесно.
199
00:12:39,250 --> 00:12:44,200
Кам, кълна се…
- Трябваше първо да те питам.
200
00:12:44,300 --> 00:12:48,100
Ще кажа на Дуайт, че довечера
след мача трябва да се изнесе.
201
00:12:48,200 --> 00:12:51,300
Не че на някого му пука,
но за обяд имах едно бонбонче.
202
00:12:54,950 --> 00:12:57,050
Колко време ще продължи това?
203
00:12:57,150 --> 00:12:59,800
Трябва да поръчам още
от промоционалните фризбита
204
00:12:59,900 --> 00:13:03,300
и да кажа бързо "здравей" на Мърв,
който ме снабдява с подложки
205
00:13:03,400 --> 00:13:07,050
и ключодържатели вече 10 години.
Направи и възглавница с моя лик.
206
00:13:07,150 --> 00:13:10,100
Тази история ме кара да искам
възглавница върху лицето си.
207
00:13:10,200 --> 00:13:13,600
В 16 ч. имам час за изкуствен тен.
- Кой се нуждае от изкуствен тен?
208
00:13:13,700 --> 00:13:18,150
Някой през зимата. Затова слагаш
купон на стъргалката за лед.
209
00:13:18,250 --> 00:13:22,150
Пратих още едно внуче в колеж.
- Той стреля и вкарва!
210
00:13:22,250 --> 00:13:25,200
Този младеж има внук в колежа!
211
00:13:25,300 --> 00:13:28,700
Всичко е до начина на живот.
Аз ходя пеш по 7-8 км на ден
212
00:13:28,800 --> 00:13:31,800
и имам огромно количество
пластични операции.
213
00:13:31,900 --> 00:13:36,800
Събирах идеи за онази къща,
дето се мъчиш да продадеш.
214
00:13:38,050 --> 00:13:42,950
Засили ефекта на макс.
Наречи я "Кървавата обител",
215
00:13:43,050 --> 00:13:45,850
"Кланицата Даунтаун",
"Чарлс Меншън".
216
00:13:45,950 --> 00:13:51,200
Имам милион такива.
Всъщност, още три.
217
00:13:51,300 --> 00:13:54,300
Видя ли? Майстор е.
Мърв, това е дъщеря ми Хейли.
218
00:13:54,400 --> 00:13:56,600
Приятно ми е.
Баща ти ми каза,
219
00:13:56,700 --> 00:13:59,650
че си пипнала грипа
на "Медисън Авеню".
220
00:13:59,750 --> 00:14:03,900
Нищо не разбирам.
- И аз, като гледам "Империя".
221
00:14:05,850 --> 00:14:08,100
Не!
222
00:14:08,250 --> 00:14:11,450
Някаква крастава котка все седи
на покрива на новия ми ролс-ройс.
223
00:14:11,550 --> 00:14:12,850
Мърв събира коли.
224
00:14:12,950 --> 00:14:16,700
Мога да снимам с коли
"Дванайсет разгневени мъже".
225
00:14:18,450 --> 00:14:20,550
Не смей, Тафи!
226
00:14:20,650 --> 00:14:23,400
Какъв грип,
какво "Медисън Авеню"?
227
00:14:23,500 --> 00:14:27,400
Споменах му, че имаш интерес
към рекламата и промоциите,
228
00:14:27,500 --> 00:14:31,400
а асистентката на Мърв
е много болна.
229
00:14:31,500 --> 00:14:37,650
Мислиш, че бизнесът ми е като
тоалетни калъфи "Сервиза на Карл"?
230
00:14:37,750 --> 00:14:40,800
Карл отвори вече трети сервиз,
благодарение на този магьосник.
231
00:14:40,900 --> 00:14:44,200
Остават ти два живота, Тафи!
Така ли ще ги прекараш?!
232
00:14:44,300 --> 00:14:47,750
Не ми трябва работа.
Къде е "Отборът на чаткащите"?
233
00:14:47,850 --> 00:14:51,000
Не разбирам. Изглежда висиш
по разни клубове
234
00:14:51,100 --> 00:14:53,750
и се снимаш с тайфа купонджийки.
235
00:14:53,850 --> 00:14:57,500
Никакъв смисъл не виждам.
Искам само най-доброто за теб.
236
00:14:57,600 --> 00:15:00,500
Много ме нахъси.
Благодаря, че ме подцени.
237
00:15:00,600 --> 00:15:04,850
Ако беше баща на Орвил Реденбакър,
сега нямаше да имаме самолети!
238
00:15:05,050 --> 00:15:10,050
Уцелих! Май невинаги
падат на краката си.
239
00:15:15,900 --> 00:15:18,100
И пасът е пресечен!
240
00:15:23,650 --> 00:15:25,650
Тъчдаун!
241
00:15:25,750 --> 00:15:30,000
Този Дуайт си го бива!
- Става. Но това е отборен спорт.
242
00:15:30,100 --> 00:15:32,650
Вероятно дори няма да им липсва.
243
00:15:32,750 --> 00:15:36,450
Харесвам избора ви.
- Благодаря.
244
00:15:36,550 --> 00:15:39,150
Нося тази жилетка
и тези панталони доста.
245
00:15:39,250 --> 00:15:42,850
Когато имаш висока талия,
е трудно да намираш…
246
00:15:42,950 --> 00:15:46,700
Тя говори за това, че сте взели
Дуайт да живее при вас.
247
00:15:47,800 --> 00:15:50,650
Приели сте Дуайт?
Не ми звучи като теб.
248
00:15:50,750 --> 00:15:53,500
Той го кара да се махне.
- Това звучи като теб.
249
00:15:53,600 --> 00:15:56,800
Ей, губещите, мислех, че ще сте
на будката с храната.
250
00:15:56,900 --> 00:15:58,900
Колко време работиш
по тази фраза?
251
00:15:59,000 --> 00:16:02,350
От бисерите, които ще вкараш
в речта на Люк, ли е?
252
00:16:02,450 --> 00:16:07,600
Люк сам си пише речта.
Е, допринесе и той.
253
00:16:08,600 --> 00:16:10,650
И той беше там.
254
00:16:17,700 --> 00:16:19,000
Какъв е пък този костюм?
255
00:16:19,100 --> 00:16:21,400
А ти защо си облечен
като Ники Минаж?
256
00:16:21,500 --> 00:16:23,900
Мама и Джей казаха, че така
съм бил по-свързан с публиката.
257
00:16:24,000 --> 00:16:26,300
Чувствам се като идиот.
- Да, аз също.
258
00:16:26,400 --> 00:16:29,250
Майка ми ме накара да го нося,
за да съм повече като теб.
259
00:16:29,350 --> 00:16:31,750
Аз бих носил кафяв колан
с черни обувки?!
260
00:16:31,850 --> 00:16:36,000
Да зарежем речите
и да говорим от сърце.
261
00:16:36,100 --> 00:16:39,900
Страхотна идея.
Забравил си речта си!
262
00:16:40,050 --> 00:16:42,050
Позовавам се на Втората поправка.
263
00:16:42,150 --> 00:16:46,850
Арестували са двама
от тримата извършители.
264
00:16:46,950 --> 00:16:49,850
Какво правиш тук?
- Доказвам ти нещо.
265
00:16:51,850 --> 00:16:55,250
Аз съм Фил Дънфи.
Задавайте свободно въпросите си.
266
00:16:55,350 --> 00:16:58,300
Готина татуировка на врата.
Подпишете книгата за гости.
267
00:16:58,400 --> 00:17:00,400
Това не са ли приятелите ти
от работата?
268
00:17:00,500 --> 00:17:03,600
Да. Аризона! Патешкото лице.
- Извинявай.
269
00:17:05,500 --> 00:17:11,450
Пуснахме тази ужасна къща
в няколко платформи
270
00:17:11,550 --> 00:17:15,350
и вече има тълпа от хора,
така че, моля, не ми благодари.
271
00:17:20,050 --> 00:17:22,700
Не ни е нужно всичко това,
но добре.
272
00:17:22,800 --> 00:17:25,150
Преди оркестърът ни
да заеме терена,
273
00:17:25,250 --> 00:17:27,850
за да отдаде почит
на филмите на Зак Ефрон,
274
00:17:27,950 --> 00:17:31,550
нека изслушаме кандидатите
за президент на учкома.
275
00:17:31,650 --> 00:17:33,700
Пръв е Мани Делгадо.
276
00:17:35,500 --> 00:17:37,900
Ще говорим заедно.
277
00:17:38,000 --> 00:17:40,850
Люк и аз сме тук,
защото искаме гласовете ви.
278
00:17:40,950 --> 00:17:44,800
Някои хора искат да ни променят
в нещо, което не сме.
279
00:17:44,900 --> 00:17:47,600
Искат да ни засрамят!
- Заслужаваме си го.
280
00:17:47,700 --> 00:17:50,700
Поне вие двете научихте нещо.
- Трай си, патриарх такъв.
281
00:17:50,800 --> 00:17:55,500
Ние сме две личности
със свои индивидуалности и идеи.
282
00:17:56,550 --> 00:17:58,650
Както той каза.
283
00:17:58,750 --> 00:18:00,100
Аз спечелих.
284
00:18:00,200 --> 00:18:04,650
Най-ниската избирателна активност
в историята. Те ни мразеха.
285
00:18:04,750 --> 00:18:06,850
Но теб повече.
286
00:18:09,750 --> 00:18:12,700
Впечатлен съм, че докара
всички тези хора тук…
287
00:18:12,800 --> 00:18:16,000
Но те не изглеждат
като купувачи на къщи.
288
00:18:16,100 --> 00:18:19,350
Нямаш представа кой има пари.
Виждаш ли това момиче?
289
00:18:19,450 --> 00:18:21,900
Изкарва шестцифрена сума,
като играе видеоигри.
290
00:18:22,000 --> 00:18:26,350
Този пич е изобретил апликация
за очерняне на приятелите ти.
291
00:18:26,450 --> 00:18:31,450
Всеки може да купи къщата.
Ти ни даваш процент от комисионата.
292
00:18:31,550 --> 00:18:33,000
Ние така изкарваме пари.
293
00:18:33,100 --> 00:18:35,300
Вие ли сте агентът?
- Да, аз съм.
294
00:18:35,400 --> 00:18:38,800
Харесвам къщата.
Покажете ми къде е станало.
295
00:18:40,500 --> 00:18:43,350
По-надолу по този коридор.
След вас.
296
00:18:44,400 --> 00:18:45,600
Баща й е фрашкан с пари.
297
00:18:45,700 --> 00:18:50,100
Видяхте ли цената?
Не само собственикът е бил посечен.
298
00:18:55,300 --> 00:19:00,400
И "Долфинс" печелят с 21-0.
299
00:19:00,500 --> 00:19:02,900
Това момче е като професионалист.
300
00:19:03,000 --> 00:19:05,750
Изумително е как едно момче
може да носи целия отбор.
301
00:19:05,850 --> 00:19:07,850
Правиш го нарочно.
302
00:19:07,950 --> 00:19:10,900
Г-н Причет, Лесли Куан Колинс,
вестник "Дневен Делфин".
303
00:19:11,000 --> 00:19:14,400
За подслоняването на Дуайт печелите
приза "Личност с клауза".
304
00:19:14,500 --> 00:19:17,200
Не съм убеден в това.
- Приемете го.
305
00:19:17,300 --> 00:19:20,100
Ела тук, юнак.
Добър мач!
306
00:19:20,200 --> 00:19:23,800
Благодаря, тренер.
- Имам да ти казвам нещо.
307
00:19:23,900 --> 00:19:26,950
Знам, че с Мичъл не сте
само съквартиранти.
308
00:19:27,050 --> 00:19:29,700
Много високо оценявам всичко,
което правите за мен.
309
00:19:29,800 --> 00:19:33,900
Не знам как ще ти го кажа.
Затова и няма да го направя.
310
00:19:34,000 --> 00:19:37,250
Прави, каквото ти казвам.
Сложи глава на рамото ми.
311
00:19:37,350 --> 00:19:40,250
Така. По-близо.
Прави се, че плачеш.
312
00:19:40,350 --> 00:19:43,900
Движи и раменете.
Да, така е добре.
313
00:19:44,000 --> 00:19:47,100
Той му казва.
- Бъди силен.
314
00:19:47,200 --> 00:19:51,200
Сега аз ще се разплача.
Съжалявам! Добре, последна стъпка.
315
00:19:51,300 --> 00:19:55,700
Седни долу, хвани си коленете
и почни да се тресеш от мъка!
316
00:19:58,700 --> 00:20:04,250
Може ли малко внимание от всички?
Бащата на Дуайт е преместен
317
00:20:04,350 --> 00:20:08,550
и аз имах намерение Дуайт
да живее при нас, но…
318
00:20:08,650 --> 00:20:13,750
За съжаление на противниците ни,
той ще остане с нас цял сезон.
319
00:20:13,850 --> 00:20:15,950
Дуайт остава при нас!
320
00:20:19,350 --> 00:20:24,600
Най-хубавият ти жест.
- Благодаря. Аз все се съгласявам!
321
00:20:26,250 --> 00:20:28,700
Дуайт, оставаш.
Какво има?
322
00:20:28,800 --> 00:20:32,800
Тренерът ми каза да седя на земята
и да изглеждам тъжен.
323
00:20:32,900 --> 00:20:36,800
Аплодирайте Мичъл Причет,
една "Личност с клауза"!
324
00:20:36,900 --> 00:20:38,900
Откъде знаеш?
Онази репортерка ли…
325
00:20:39,000 --> 00:20:42,950
Ще имаме сериозен разговор вкъщи.
Но това ми харесва!
326
00:20:47,250 --> 00:20:50,700
Фил, какво мога да ти направя?
- О, мъдрецо…
327
00:20:50,800 --> 00:20:53,000
Люк е президент на учкома,
328
00:20:53,100 --> 00:20:55,100
но има нужда
от професионална помощ.
329
00:20:55,200 --> 00:20:59,100
Имам проблем с харесването.
- Видях го, още като влезе.
330
00:20:59,200 --> 00:21:04,850
Трябва да те рекламираме!
Виждам значка "Харесвам Люк".
331
00:21:04,950 --> 00:21:07,000
Виждам гривна "Люк е лидер тук".
332
00:21:07,100 --> 00:21:11,150
Възглавничка за сядане на стадиона.
"Люк те пази… отзад".
333
00:21:11,250 --> 00:21:14,100
Как го правиш?
- Ами калъфи за телефони?
334
00:21:16,200 --> 00:21:18,250
Калъфи ли?
- Извинявай.
335
00:21:19,300 --> 00:21:21,750
Затова хората не те харесват.
336
00:21:23,300 --> 00:21:25,800
Превод
МИЛКО СТОЯНОВ
337
00:21:26,300 --> 00:21:28,800
Епизодът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО