1 00:00:07,161 --> 00:00:10,710 превод и субтитри: Василиса http://subs.sab.bz Translator's Heaven 2 00:00:12,188 --> 00:00:16,161 Пролет е. Скоро ще настъпят белите нощи, ще се разхождаме. 3 00:00:17,092 --> 00:00:21,085 У нас в Ростов се стъмва в девет вечерта, и край. 4 00:00:21,721 --> 00:00:25,294 Може да си избодеш очите. - Ще ти покажа нощния Питер. 5 00:00:25,414 --> 00:00:28,510 Тогава е съвсем различен. - Наистина ли е светло като ден? 6 00:00:28,630 --> 00:00:31,569 Не, всичко става... 7 00:00:32,652 --> 00:00:34,966 като призрачно. 8 00:00:38,039 --> 00:00:42,027 Това е моят вход. Бих те поканила, но 9 00:00:42,147 --> 00:00:44,915 живеем заедно с приятелката ми. 10 00:00:52,558 --> 00:00:55,993 Митя, това е колата на съседа ми. 11 00:00:56,313 --> 00:00:59,062 Митя, Митя! Почакай. - Всичко е наред. Прибирай се. 12 00:00:59,282 --> 00:01:01,285 Митя! - Ей, вие двамата! 13 00:01:01,605 --> 00:01:04,733 Дръпнете се от колата! - Твоя ли е? 14 00:01:04,853 --> 00:01:07,180 Не. И какво? - Махай се тогава. 15 00:01:07,300 --> 00:01:10,223 Изпари се! - Излез от колата, ти казах! 16 00:01:12,485 --> 00:01:15,163 Откачихте ли? - Ела ми тук! 17 00:01:22,707 --> 00:01:25,302 Митя! Митя! 18 00:01:40,283 --> 00:01:44,564 Елате! Елате по-бързо, моля ви. 19 00:01:48,574 --> 00:01:51,133 Целият е в кръв. 20 00:01:52,005 --> 00:01:55,322 Митя! Митя! Митя! 21 00:01:55,742 --> 00:01:58,373 Почакай. 22 00:01:58,493 --> 00:02:04,471 Почакай! Линейката идва. Не си затваряй очите! 23 00:02:59,223 --> 00:03:04,821 Ш Е Ф Ъ Т РАБОТА ЗА МЪЖЕ 24 00:03:04,941 --> 00:03:07,663 Относно обира на бижутерския магазин на "Моховая", 25 00:03:07,783 --> 00:03:11,750 КОРЕНЪТ НА ПРОБЛЕМА оказа се банда от Нижни Новгород. 26 00:03:11,870 --> 00:03:15,318 Нали вчера ги задържаха. - Да, и дадоха показания. 27 00:03:15,438 --> 00:03:20,424 Признаха си за обира на ресторантите на "Рубинщайн" и "Дегтярна". 28 00:03:22,291 --> 00:03:24,890 Хубави новини. - А сега лошите. 29 00:03:25,210 --> 00:03:27,967 Снощи на булевард "Слава" 30 00:03:28,087 --> 00:03:30,242 трима имигранти са убили студент. 31 00:03:30,362 --> 00:03:33,640 Опитал да им попречи да извършат кражба. 32 00:03:33,760 --> 00:03:37,022 Самоличността на тримата е установена, обявени са за издирване. 33 00:03:37,142 --> 00:03:41,429 Смятам за целесъобразно да се усилят мерките за безопасност в този район. 34 00:03:41,549 --> 00:03:45,108 Защо? Кражба, убийство - това са дреболии. 35 00:03:45,228 --> 00:03:48,056 Не съм съгласен с вас. Извинете, но... 36 00:03:48,493 --> 00:03:52,722 убийците са на свобода, навярно принадлежат към някоя диаспора. 37 00:03:52,842 --> 00:03:56,100 Това може да засили националистическите настроения. 38 00:03:56,220 --> 00:03:59,089 Не изостряйте ситуацията, Виктор Сергеевич. 39 00:03:59,209 --> 00:04:01,638 Не е необходимо да привличаме Главно управление. 40 00:04:01,758 --> 00:04:06,338 Районното само ще се справи. Още повече, че убийците са установени. 41 00:04:06,458 --> 00:04:10,201 Сега полицията да си свърши работата. - Случаят засяга мигрантите. 42 00:04:10,813 --> 00:04:14,503 Това е бомба със закъснител. Всеки момент може да избухне. 43 00:04:16,616 --> 00:04:21,662 Какво, Виктор Сергеевич? Искате размах, а ви спъват? 44 00:04:22,927 --> 00:04:25,306 Разбирам. 45 00:04:25,426 --> 00:04:29,578 Не е лесно да загубиш длъжността началник Главно управление. 46 00:04:30,376 --> 00:04:33,325 Искате ли съвет? Примирете се. 47 00:04:34,362 --> 00:04:39,303 Вашето време отмина. Пак добре, че ви оставиха в полицията. 48 00:04:40,508 --> 00:04:43,415 Макар че, според мен, не е задълго. 49 00:04:45,377 --> 00:04:47,581 Не ви задържам. 50 00:04:55,024 --> 00:04:59,334 За какво си се замислил, Череп? - Относно Тихомиров. 51 00:04:59,454 --> 00:05:03,152 Какво има да мислиш? С него ни провървя. 52 00:05:03,272 --> 00:05:06,332 Не ми харесва. - Той не е рубла, че да ти харесва. 53 00:05:06,452 --> 00:05:10,980 Той е ключе. Имахме въпрос, който не можехме да решим, и хоп - Макс. 54 00:05:11,884 --> 00:05:14,737 Има всички връзки и възможности, за да ни помогне. 55 00:05:14,857 --> 00:05:20,087 Всичко с него е някак твърде гладко. Ако са го внедрили? Вече опитваха. 56 00:05:20,998 --> 00:05:24,506 Не. Тихомиров е твърде известен 57 00:05:24,626 --> 00:05:27,652 и в Питер, и в целия свят. Такива не ги внедряват. 58 00:05:27,772 --> 00:05:31,124 Кой глупак ще се хване да измисля легенда за подобен тип? 59 00:05:33,395 --> 00:05:36,699 И въпреки това не му вярвам. 60 00:05:38,557 --> 00:05:42,148 Щом искаш, го провери. 61 00:05:42,565 --> 00:05:44,568 Ще го проверя. 62 00:05:47,224 --> 00:05:51,784 След съвещанието при Калиниченко Виктор Сергеевич е много намръщен. 63 00:05:51,904 --> 00:05:55,878 Каза ли конкретно какво са обсъждали? - Убийството на студента в Купчино. 64 00:05:55,998 --> 00:05:58,378 На булевард "Слава". - За кафето. 65 00:05:58,498 --> 00:06:03,953 Дмитрий Никифоров. Разторгуев смята, че делото изисква особено внимание. 66 00:06:04,073 --> 00:06:08,704 А Калиниченко - че е пълна глупост. - Калиниченко може да е прав. 67 00:06:08,824 --> 00:06:14,159 Но аз знам едно - в крайна сметка Разторгуев винаги се оказва прав. 68 00:06:14,639 --> 00:06:18,504 Знам. За съжаление, знам. - Добро утро! Свободно ли е? 69 00:06:19,549 --> 00:06:23,637 Гладен съм като вълк. Ако не хапна сутрин, 70 00:06:23,757 --> 00:06:27,422 мога да убия някого. Впрочем, сладкишите са много вкусни. 71 00:06:27,542 --> 00:06:30,160 Аз също винаги си вземам. 72 00:06:30,280 --> 00:06:35,106 Тоя виц знаете ли го? В съда се гледа дело за убийството на трима души. 73 00:06:35,226 --> 00:06:37,251 Адвокатът: Ваша чест, 74 00:06:37,371 --> 00:06:40,430 в защита на подсъдимия искам да кажа, че в този ден той беше 75 00:06:40,550 --> 00:06:43,100 на млечна диета. 76 00:06:46,387 --> 00:06:48,896 На млечна диета. 77 00:06:51,718 --> 00:06:53,948 Добър апетит. 78 00:06:58,267 --> 00:07:01,424 Привет. Добре. 79 00:07:03,185 --> 00:07:07,323 Сега ли? Добре, ще издам пропуск. Почакай. 80 00:07:07,443 --> 00:07:10,598 Извинете, трябва да изляза по работа. - Няма нищо. 81 00:07:15,237 --> 00:07:19,309 Искаш ли още един виц? - Не, и аз имам работа. Добър апетит. 82 00:08:53,393 --> 00:08:58,557 Ей! Стига сте викали! Писна ми. Оставете ме да поспя. 83 00:08:58,677 --> 00:09:01,593 Защо викаш? Роди ми се син! 84 00:09:04,454 --> 00:09:08,832 Ама вие нормални ли сте? Защо вдигате шум? Пийте си вкъщи. 85 00:09:08,952 --> 00:09:11,883 Ние не пием. Ела при нас! Ще те гостим с пилаф. 86 00:09:12,003 --> 00:09:15,063 Оставете ме да поспя! Писна ми от вас. 87 00:09:26,210 --> 00:09:29,426 Аз ли съм шейтан? Ще ти покажа аз един шейтан. 88 00:09:29,546 --> 00:09:32,663 Шейтан съм бил. Значи няма да ме оставите да поспя? 89 00:09:34,325 --> 00:09:36,312 Сега... 90 00:09:42,649 --> 00:09:44,653 Край с вас, изроди. 91 00:09:52,635 --> 00:09:55,065 Разбягахте ли се, проклетници? 92 00:09:56,548 --> 00:10:00,513 Заповядай. - Леле! Това твоят кабинет ли е? 93 00:10:00,919 --> 00:10:04,621 Да. Това е бюрото ми. Дай си палтото. 94 00:10:06,370 --> 00:10:09,706 Внушително. - Да, ето тук работим. 95 00:10:10,492 --> 00:10:13,549 Благодаря, че намери време за мен. 96 00:10:14,172 --> 00:10:18,387 Няма проблем. Макар че не очаквах да те видя. 97 00:10:18,507 --> 00:10:21,842 Аз самата не предполагах, че ще стане така. 98 00:10:21,962 --> 00:10:25,634 Просто имам нужда от помощ и помислих, че ще можеш да помогнеш. 99 00:10:25,754 --> 00:10:29,059 Да... Искаш ли чай? - Да, благодаря. 100 00:10:29,948 --> 00:10:32,469 Ще помогна с каквото мога. 101 00:10:32,589 --> 00:10:38,514 Имаш повече бели коси. - Какво да се прави, животът върви. 102 00:10:38,956 --> 00:10:41,511 "Мона Лиза" и тя се разпада. 103 00:10:41,631 --> 00:10:44,727 Е, как е животът в Томилинск? - Бива. 104 00:10:44,847 --> 00:10:48,180 Всичко си е по старому. Нищо не се променя. 105 00:10:50,163 --> 00:10:54,961 Ясно. Всъщност, не се учудвам. 106 00:10:56,890 --> 00:10:59,218 Ето чай. 107 00:10:59,538 --> 00:11:03,066 Това са новите ми играчки. 108 00:11:07,770 --> 00:11:11,413 Та какво ти се е случило? - Не на мен. 109 00:11:11,533 --> 00:11:15,634 Помниш ли приятелката ми Юля Жилина? - Която живее до пазара? 110 00:11:15,754 --> 00:11:18,577 Да. Тя сега има бизнес. 111 00:11:18,697 --> 00:11:21,788 Нищо особено, купи и продай. 112 00:11:21,908 --> 00:11:25,222 Поръчва стока в Питер и я продава на пазара в Томилинск. 113 00:11:25,342 --> 00:11:31,126 Още есента поръча стока за бебета - пелени, ританки, памперси. 114 00:11:31,246 --> 00:11:33,393 За шест милиона рубли. 115 00:11:33,513 --> 00:11:39,383 Обещаха да ги пратят до две седмици, само че зимата мина, дойде пролетта... 116 00:11:39,503 --> 00:11:42,901 Ясно. Вече идва лятото, а памперсите ги няма. 117 00:11:43,021 --> 00:11:48,038 Юля им звъни и пише, но те не връщат парите, нито пращат стоката. 118 00:11:48,678 --> 00:11:52,065 Юра! Моля те, помогни. 119 00:11:52,516 --> 00:11:56,964 Катюша, нали знаеш, това не е за мен. 120 00:11:57,084 --> 00:12:00,312 Не се занимавам с такива работи. Не е мой профил. 121 00:12:00,432 --> 00:12:04,192 Да... Просто няма на кой друг... 122 00:12:06,279 --> 00:12:08,259 Юра! - Да? 123 00:12:08,779 --> 00:12:11,143 Там има и мои пари. 124 00:12:11,263 --> 00:12:13,590 Взех кредит за един милион. 125 00:12:13,910 --> 00:12:17,013 Катя! Как така? - Мислех да припечеля. 126 00:12:19,933 --> 00:12:22,537 Ти си много добър човек, но... 127 00:12:23,162 --> 00:12:26,699 глупавичка си ми ти... съвсем. 128 00:12:30,542 --> 00:12:36,224 Кажи как се казва фирмата. Кой е директор, контакти? 129 00:12:37,048 --> 00:12:39,588 Имаш ли някаква информация? - Ето. 130 00:12:39,708 --> 00:12:44,526 Фирмата е "Tender agency", директорът - Николай Иванович Ковров. 131 00:12:44,646 --> 00:12:47,980 "Tender agency"... 132 00:12:48,100 --> 00:12:51,315 Ще помогнеш ли? 133 00:12:52,173 --> 00:12:54,633 Ще опитам. 134 00:12:55,605 --> 00:12:57,837 Благодаря. 135 00:13:11,710 --> 00:13:15,693 Ей, човече, успокой се! Не си увеличавай присъдата! 136 00:13:17,500 --> 00:13:19,598 Дай назад! 137 00:13:29,218 --> 00:13:32,218 Преса! Елена Синицина. Може ли да кажете защо... 138 00:13:34,191 --> 00:13:38,947 Къде? Тук е опасно. Напуснете веднага! - Само един въпрос. 139 00:13:40,239 --> 00:13:44,994 Получихте ли си заслуженото? Хареса ли ви? Ще ви дам допълнително. 140 00:13:45,597 --> 00:13:49,778 "и ловецът тук дотичва, право в зайчето се цели." 141 00:13:51,601 --> 00:13:55,840 Ало! Информацията се потвърди. Излизаме в ефир. 142 00:14:04,753 --> 00:14:07,053 Виталий Фьодорович, форсмажор! 143 00:14:07,173 --> 00:14:09,897 В Купчино някой от балкона си стреля по хората. 144 00:14:10,017 --> 00:14:12,785 А една журналистка води репортаж оттам. 145 00:14:12,905 --> 00:14:17,150 Зад гърба ми мъж стреля по всички... - Какъв е този уестърн? 146 00:14:17,270 --> 00:14:20,643 Какво се прави по въпроса? - Разпоредиха да извикат СОБР. 147 00:14:20,763 --> 00:14:24,478 Не питам кой какво е разпоредил. Какво се прави на място? 148 00:14:24,998 --> 00:14:27,729 Ще изясня, Виталий Фьодорович. - Бързо! 149 00:14:34,760 --> 00:14:38,533 Свържете ме с Калиниченко! Бързо! - Получи ли се? Край. 150 00:14:40,166 --> 00:14:43,629 Давай към гаражите, че тук сме като на длан. 151 00:15:00,621 --> 00:15:04,086 Какви са тия стрелби? - Луд, другарю генерал. 152 00:15:04,206 --> 00:15:07,638 Гърми по всеки, който види. - Какво иска? 153 00:15:09,359 --> 00:15:12,358 Разбрахте ли кой е той? - Тъй вярно, другарю генерал-майор. 154 00:15:12,478 --> 00:15:14,977 Валентин Рогозин, работи в охранителна фирма. 155 00:15:15,097 --> 00:15:17,608 На негово име е регистрирана ловна карабина Сайга. 156 00:15:17,728 --> 00:15:20,319 Какво иска? - Да спи. Върнал се след дежурство, 157 00:15:20,439 --> 00:15:23,847 а навън имигрантите вдигали шум. Дума по дума, и хванал карабината. 158 00:15:25,992 --> 00:15:28,773 Защо не сте го обезвредили досега? - Чакаме СОБР. 159 00:15:28,893 --> 00:15:31,140 Забранено ни е да действаме. 160 00:15:34,695 --> 00:15:38,653 Ела! - Аз ще снимам оттук. 161 00:15:39,527 --> 00:15:42,230 Остани си неизвестен тогава! 162 00:15:45,165 --> 00:15:48,746 С вас отново е Елена Синицина. От блока зад мен 163 00:15:48,866 --> 00:15:52,791 с ловно оръжие стреля Рогозин, служител в частна охранителна фирма. 164 00:15:52,911 --> 00:15:56,009 Всичко започнало от конфликт между Рогозин и група имигранти. 165 00:15:56,129 --> 00:16:00,035 Сега ще се опитам да взема ексклузивно интервю от самия Рогозин. 166 00:16:02,865 --> 00:16:06,193 Не стреляйте! Аз съм журналист. - Какви ги върши тя? 167 00:16:06,976 --> 00:16:10,857 Можете да кажете исканията си, да направите публично изявление. 168 00:16:12,926 --> 00:16:16,317 Искам да спя, а вие ми пречите! 169 00:16:17,682 --> 00:16:20,815 Стойте тук и не се пъхайте никъде с вашите снимки! 170 00:16:20,935 --> 00:16:24,253 С този репортаж ще си създам име. - На гробището ще си създадете име. 171 00:16:24,373 --> 00:16:26,316 Стойте тук! 172 00:16:43,273 --> 00:16:45,921 Другарю полковник, разрешете да доложа. 173 00:16:58,123 --> 00:17:01,928 Отворете! Полиция. - Слава богу! Много се изплашихме. 174 00:17:02,048 --> 00:17:04,342 Къде ви е балконът? - Там. 175 00:17:06,789 --> 00:17:09,183 Подръжте, ако обичате. 176 00:17:21,755 --> 00:17:24,419 Готови за щурм! - Извинете, но там е 177 00:17:24,539 --> 00:17:27,879 генерал-майор Разторгуев. - Как се е озовал там? 178 00:17:33,784 --> 00:17:35,320 К'ва е... 179 00:17:54,793 --> 00:17:56,810 Здраве желая, другарю генерал-полковник. 180 00:17:56,930 --> 00:17:59,288 Разрешете да доложа. Стрелецът е обезвреден. 181 00:17:59,408 --> 00:18:03,933 Как беше СОБР, добре ли се справи? - Всъщност, стрелецът беше обезвреден 182 00:18:04,053 --> 00:18:06,978 от генерал-майор Разторгуев. - Какво значи това? 183 00:18:07,634 --> 00:18:11,165 По-късно ще ви предоставя рапорт. - Защо се намесихте? 184 00:18:11,285 --> 00:18:13,993 Задържането не е ваша работа, СОБР е за това. 185 00:18:14,113 --> 00:18:16,988 СОБР го нямаше, а стрелба имаше. Можеха да пострадат хора. 186 00:18:17,108 --> 00:18:20,114 Трябваше да осигурите безопасност и да чакате. 187 00:18:20,799 --> 00:18:23,680 Аз не чакам. Аз действам. 188 00:18:25,844 --> 00:18:28,391 Каубой нещастен. 189 00:18:29,681 --> 00:18:32,481 Благодаря. Спасихте ми живота. 190 00:18:33,248 --> 00:18:37,243 Бихте ли ми дали интервю? - Ето кой ще ви даде интервю - 191 00:18:37,363 --> 00:18:39,817 генерал-полковник Калиниченко. - Виталий Фьодорович? 192 00:18:39,937 --> 00:18:43,487 Бързам да ви зарадвам. Стрелецът е обезвреден. 193 00:18:43,607 --> 00:18:46,200 Успяхме да избегнем жертви. 194 00:18:46,718 --> 00:18:50,275 Да, аз съм на място. Да, под мое ръководство. 195 00:18:50,395 --> 00:18:53,893 Видяхме, че вие го направихте. Вие сте герой. 196 00:18:54,680 --> 00:18:59,239 Просто си върша работата. - А Паша добре ли е, Виктор Сергеевич? 197 00:18:59,756 --> 00:19:04,025 Да, добре е. Благодаря. - Много поздрави от Лена Синицина. 198 00:19:04,345 --> 00:19:06,548 Добре, ще му предам. - Довиждане! 199 00:19:06,668 --> 00:19:09,159 Всичко хубаво! Пазете се! 200 00:19:21,994 --> 00:19:24,449 Добър ден. - Добър ден. 201 00:19:24,569 --> 00:19:28,633 Интересува ме фирма "Tender agency". - Закъсняхте, те се изнесоха. 202 00:19:28,753 --> 00:19:31,718 Къде? - Не знам. Не ми докладват. 203 00:19:31,838 --> 00:19:34,410 Кой знае защо, ми се струва, 204 00:19:34,530 --> 00:19:38,519 че сте в течение. - И к'во? Нямаш ли други хартийки? 205 00:19:38,639 --> 00:19:43,217 Не бъди толкова нагъл. - Нищо не знам, така напиши в рапорта. 206 00:19:43,626 --> 00:19:48,488 Ясно, ясно. Но може би ще измислим нещо, а? 207 00:19:50,102 --> 00:19:52,187 Така... 208 00:19:56,718 --> 00:20:00,497 Ето новия им адрес. Новото им име е "Конкорд Ростком". 209 00:20:01,840 --> 00:20:04,366 Старото вече не действа. 210 00:20:10,284 --> 00:20:13,044 Родината ще те помни. 211 00:20:13,164 --> 00:20:15,140 Благодаря. 212 00:20:15,360 --> 00:20:16,776 Скръндза. 213 00:20:16,896 --> 00:20:19,732 През нощта на булевард "Слава" беше убит Дмитрий Никифоров, 214 00:20:19,852 --> 00:20:24,139 студент в Петербургския Университет по информационни технологии. 215 00:20:24,259 --> 00:20:28,518 Дмитрий изпращал приятелката си, когато бил нападнат от имигранти. 216 00:20:28,638 --> 00:20:32,046 Резултатът е тъжен: Дмитрий е убит, убийците му са в неизвестност. 217 00:20:32,166 --> 00:20:34,951 Местните жители са обезпокоени от трагичното произшествие. 218 00:20:35,071 --> 00:20:38,836 Страшно е да излизаме. Докога ще продължава това? 219 00:20:38,956 --> 00:20:43,018 Разбирам, че повечето пристигащи са адекватни, нормални хора. 220 00:20:43,138 --> 00:20:46,932 Но с лошите трябва нещо да се направи. - Ремонтирах колата в техния сервиз. 221 00:20:47,052 --> 00:20:50,158 Разбират си от работата. Но да убият момчето... 222 00:20:50,278 --> 00:20:53,641 това минава всякакви граници. Полицията, както винаги, нищо не знае. 223 00:20:53,761 --> 00:20:58,827 Обсъждахме го с колегите от завода. Сами ли да въвеждаме ред? 224 00:20:58,947 --> 00:21:02,021 Някой вече е стрелял по тях от балкона. 225 00:21:06,582 --> 00:21:08,706 Господа, 226 00:21:08,826 --> 00:21:11,978 не искам да бъда краен, 227 00:21:12,098 --> 00:21:15,192 но ми се струва, че във Фрунзенски район 228 00:21:15,312 --> 00:21:18,677 социалното напрежение се засилва до краен предел. 229 00:21:18,797 --> 00:21:22,861 А това не е от полза за никого. - Повярвайте, Виталий Фьодорович, 230 00:21:22,981 --> 00:21:26,196 всичко държим под контрол. - По какъв начин? 231 00:21:26,516 --> 00:21:29,870 У мен възникват същите въпроси, както у гражданите. 232 00:21:29,990 --> 00:21:33,661 Защо полицията бездейства? - Не, защо? 233 00:21:33,781 --> 00:21:37,779 Работим по заявленията на гражданите. Разбираемо е, че хората се вълнуват. 234 00:21:37,899 --> 00:21:40,701 За тях убийството е извънредно събитие. 235 00:21:40,821 --> 00:21:46,211 Защо убийците на студента все още не са заловени? 236 00:21:46,531 --> 00:21:50,999 Предполагам, че на този въпрос ще отговори генерал-майор Разторгуев. 237 00:21:51,119 --> 00:21:53,436 Убийството е извършено във Фрунзенски район. 238 00:21:53,556 --> 00:21:55,654 Следствието не е включило мои служители. 239 00:21:55,774 --> 00:22:00,144 На вас специална заповед ли ви трябва? Свикнали са да решавам вместо тях. 240 00:22:00,989 --> 00:22:04,830 Виталий Фьодорович, давам ви дума, че убиецът и съучастниците му 241 00:22:04,950 --> 00:22:07,930 ще бъдат арестувани до няколко дни. 242 00:22:08,050 --> 00:22:10,918 Или дори часове. 243 00:22:12,741 --> 00:22:15,567 Виктор Сергеевич, нали не ми се сърдите? 244 00:22:15,687 --> 00:22:18,645 Аз за пред губернатора съм строг началник. 245 00:22:19,011 --> 00:22:22,357 Трябва да трупам точки пред него. - Това е ясно, 246 00:22:22,477 --> 00:22:25,070 но полицията не се подчинява на губернатора. 247 00:22:25,190 --> 00:22:28,394 Странно, че се налага да ви обяснявам очевидни неща. 248 00:22:28,514 --> 00:22:32,776 Губернаторът - това е власт, а с властта винаги трябва да се дружи. 249 00:22:33,535 --> 00:22:35,902 И това е ясно. 250 00:22:37,500 --> 00:22:40,330 Тогава вървете и намерете убиеца. 251 00:22:40,450 --> 00:22:44,397 Ние ще го намерим, но нали разбирате, че проблемът е много по-голям? 252 00:22:44,994 --> 00:22:47,707 Правете, каквото ви е възложено. 253 00:23:02,316 --> 00:23:07,043 Пържоли вместо мраморно говеждо. Импортозаместване. 254 00:23:07,644 --> 00:23:10,317 В Европа това е деликатес. 255 00:23:10,994 --> 00:23:13,523 Не съм бил в твоята Европа. 256 00:23:14,141 --> 00:23:17,899 Аз си имам моята страна и моя град. 257 00:23:26,217 --> 00:23:30,466 Целият град ми принадлежи. Тук аз решавам всичко. 258 00:23:30,586 --> 00:23:33,333 Искаш да знаеш дали успявам? Да, успявам. 259 00:23:33,453 --> 00:23:38,264 И за мен добре, и за града. Как иначе? Тук съм роден, тук си тежа на мястото. 260 00:23:39,325 --> 00:23:42,577 Мама и татко са живели тук, тук са погребани. 261 00:23:42,697 --> 00:23:45,997 Затова този град за мен е на първо място. 262 00:23:46,317 --> 00:23:48,954 Ще го пазя и ще го защитавам. 263 00:23:49,074 --> 00:23:53,637 Какво са ти виновни хората в автобуса? Те просто пътуваха наблизо. 264 00:23:53,757 --> 00:23:58,405 Знаеш ли какво е казано? Който с меч дойде, 265 00:23:58,621 --> 00:24:01,311 от меч ще загине. 266 00:24:01,431 --> 00:24:05,223 Те просто минаваха наблизо. - Отдавна предупреждавам: 267 00:24:05,343 --> 00:24:08,937 транзитът на имигранти през моя град е забранен! 268 00:24:09,920 --> 00:24:15,716 А те все прииждат. И някои, минавайки край нас, искат да останат. 269 00:24:15,836 --> 00:24:20,063 Не са ли ме чули? Тогава нека се сърдят на себе си. 270 00:24:20,183 --> 00:24:23,086 За какво ти беше това? 271 00:24:26,418 --> 00:24:28,891 Ела с мен. 272 00:24:31,308 --> 00:24:33,627 Ела! Ще ти покажа нещо. 273 00:24:52,968 --> 00:24:55,656 Първата спецслужба в историята? - ЧК? 274 00:24:55,776 --> 00:24:57,881 Не, с повече букви. 275 00:24:58,001 --> 00:25:00,307 Полиция! - Не, по-малко букви. 276 00:25:00,427 --> 00:25:03,371 Полиция, Главно управление. Николай Ковров тук ли е? 277 00:25:03,491 --> 00:25:05,555 Имате ли ордер? - Тук е частна територия. 278 00:25:05,675 --> 00:25:07,695 Така ли ще си говорим? Добре тогава. 279 00:25:12,885 --> 00:25:16,019 Кабинетът на Ковров? - Направо по коридора. 280 00:25:16,339 --> 00:25:18,100 Благодаря. 281 00:25:20,942 --> 00:25:25,331 И какво ще постигнат? Нека опитат. 282 00:25:25,451 --> 00:25:28,142 Оттогава сменихме три названия. 283 00:25:28,610 --> 00:25:31,123 Няма смисъл да се тревожиш. 284 00:25:32,354 --> 00:25:34,721 Ще ти звънна след малко. 285 00:25:36,334 --> 00:25:39,515 Записан ли сте за прием? - Може да се каже. 286 00:25:40,019 --> 00:25:44,394 Записахте ни, когато измамихте гражданката Жилина с 6 млн рубли. 287 00:25:44,514 --> 00:25:47,258 Тогава сте се наричали "Tender agency". 288 00:25:53,940 --> 00:25:58,335 Какво е общото с Криминална полиция? - Ще се наложи да върнете парите. 289 00:25:59,489 --> 00:26:01,844 Гражданката Жилина да се обърне към съда. 290 00:26:01,964 --> 00:26:04,622 Ако съдът реши - ще ги върнем. 291 00:26:05,002 --> 00:26:08,611 Няма да стане така. Всичко, което дължите на Юлия Жилина, 292 00:26:08,731 --> 00:26:11,443 ще преведете още днес на нейната сметка. Ясно ли е? 293 00:26:11,563 --> 00:26:15,155 Има съдебни инстанции, нека те... - Ако искате съд, 294 00:26:15,275 --> 00:26:18,823 добре. Но ще влезете в затвора за финансови махинации. 295 00:26:19,143 --> 00:26:21,784 Да ви напомня ли какъв е срокът по чл. 159? 296 00:26:21,904 --> 00:26:25,039 Няма нужда. До десет години. 297 00:26:26,113 --> 00:26:28,783 Извинете, как се казвате? - Това вече не е важно. 298 00:26:29,403 --> 00:26:32,872 Сега ще ви устроя маскишоу. - Почакайте! Може да се разберем. 299 00:26:33,520 --> 00:26:35,700 Значи все пак може? - Да. 300 00:26:35,820 --> 00:26:38,375 Слушам ви. 301 00:26:38,913 --> 00:26:41,601 Сумата е голяма. 302 00:26:41,721 --> 00:26:45,122 Нужни са ми два-три дни. 303 00:26:45,859 --> 00:26:49,306 Срокът тече. Пак ще се видим. 304 00:27:23,425 --> 00:27:26,137 Мисля, че е достатъчно. Излизаме. 305 00:27:33,568 --> 00:27:36,443 Какво ще кажеш? - За какво? 306 00:27:36,884 --> 00:27:39,045 Как ти се струва градът? 307 00:27:39,165 --> 00:27:41,176 Хубав град, чист. 308 00:27:41,616 --> 00:27:44,681 Правилно. А знаеш ли защо? 309 00:27:45,593 --> 00:27:50,790 Навярно тук за хвърлен фас режат ръце, като в Сингапур? 310 00:27:50,910 --> 00:27:53,569 Оценявам шегата, но отговорът е неправилен. 311 00:27:53,689 --> 00:27:57,732 Защото градът е за своите, за местните. 312 00:27:57,852 --> 00:28:01,546 На другите не им е мястото тук. - А местните не мърсят ли? 313 00:28:01,666 --> 00:28:05,451 Ние мърсим, ние чистим. Така, както чуждият няма да изчисти. 314 00:28:05,571 --> 00:28:08,128 Защото тази земя е наша. 315 00:28:09,995 --> 00:28:14,362 Разбирам позицията ти. А сега ще си продължа пътуването. 316 00:28:20,061 --> 00:28:22,206 Играй си. 317 00:28:24,978 --> 00:28:27,428 Вече не може. 318 00:28:29,114 --> 00:28:33,487 Мисля, че срещата ни не е случайна. Ела в колата. Имаме дълъг разговор. 319 00:28:52,726 --> 00:28:56,317 Къде да ги търсим тези азиатци? - Дявол знае. 320 00:28:56,437 --> 00:28:59,428 Знаем само името на един от тях. Имрон. 321 00:28:59,903 --> 00:29:05,022 И портрет на тримата в супер качество. - Какво друго очакваш от камерите 322 00:29:05,142 --> 00:29:08,116 за улично наблюдение? - Нищо не очаквам. Всичко е ясно. 323 00:29:08,236 --> 00:29:12,038 Има заповед да ги намерим спешно, преди да са се укрили. 324 00:29:12,158 --> 00:29:16,092 Не са дошли в Питер, за да се крият. Ще поседят два-три дни, и... 325 00:29:16,212 --> 00:29:19,225 ще се върнат към старото. - И аз мисля така. 326 00:29:19,345 --> 00:29:22,653 Защо да се крият? Имат работа и пари. 327 00:29:23,679 --> 00:29:26,433 Тук са. Няма къде да бягат. 328 00:29:27,112 --> 00:29:29,235 Знаеш ли, 329 00:29:29,855 --> 00:29:32,900 в Купчино имам един източник на информация, агент. 330 00:29:33,020 --> 00:29:35,913 Дали да не го навестим? - Давай по-бързо! 331 00:29:36,033 --> 00:29:38,478 А храната? - Ще хапнем по пътя. Давай! 332 00:29:38,598 --> 00:29:41,601 Виктор Сергеевич, по мои сведения, ситуацията е следната: 333 00:29:41,721 --> 00:29:44,926 Никифоров е убит в Купчино, на булевард "Слава". 334 00:29:45,891 --> 00:29:48,101 А тук се строи нов квартал. 335 00:29:48,221 --> 00:29:51,808 Да, знам. Жилища, хотели. Строителят е "Имидж конструктив". 336 00:29:51,928 --> 00:29:56,837 Точно така. И оттук започва новото шосе към летището на Лапинск. 337 00:29:57,357 --> 00:30:00,434 Строежът е необходим на града. Оказват натиск върху строителя, 338 00:30:00,554 --> 00:30:02,952 а на него не му достига време и работна ръка. 339 00:30:03,072 --> 00:30:06,281 Разбирате ли накъде бия? - Още не. Продължавай. 340 00:30:06,401 --> 00:30:10,064 "Имидж конструктив" има изгода да работи само с имигранти. 341 00:30:10,184 --> 00:30:13,572 Те си изпълняват работата, той не им плаща, наема следващите. 342 00:30:13,692 --> 00:30:17,946 Имигрантите някак трябва да оцеляват и търсят други начини за печалба, 343 00:30:18,066 --> 00:30:22,469 включително и престъпни. - Напълно очаквано. 344 00:30:24,598 --> 00:30:27,013 Разбира се, важно е да намерим убийците. 345 00:30:27,133 --> 00:30:30,139 Но още по-важно е да се свържем с диаспората. 346 00:30:30,259 --> 00:30:33,045 Имигрантите са недоволни, животът им е труден. 347 00:30:33,165 --> 00:30:36,904 За съжаление, не можем да го променим. Трябва някак да се договорим. 348 00:30:37,024 --> 00:30:39,895 Иначе съвсем ще изпуснем ситуацията. 349 00:30:40,980 --> 00:30:46,064 Миша, имаш ли някакви идеи? - Нямаме свои хора сред тях, 350 00:30:46,184 --> 00:30:48,986 но наскоро излезе голяма статия в "Невски хроники". 351 00:30:49,106 --> 00:30:51,500 Не сте ли я чели? - Не. За какво е? 352 00:30:52,639 --> 00:30:57,342 За имигрантите в града. Как живеят, с какво се занимават. 353 00:30:57,715 --> 00:31:01,056 По всичко личи, че авторът има много добри източници. 354 00:31:01,176 --> 00:31:04,139 Каквито ние нямаме. - Интересно. Ще се заемеш ли? 355 00:31:04,259 --> 00:31:07,480 Автор на статията е Алиса Молчанова. 356 00:31:10,588 --> 00:31:12,669 Тогава аз ще се заема. 357 00:31:29,937 --> 00:31:33,009 Тук е, нали? Влизаме. Какво има? 358 00:31:33,129 --> 00:31:36,237 Аз ще вляза, а ти ще пазиш. 359 00:31:36,557 --> 00:31:39,598 Кого да пазя? - Никого. Така трябва. 360 00:31:39,718 --> 00:31:44,427 Не искаш да си издаваш агента, добре. И без това запомних адреса. 361 00:31:59,624 --> 00:32:02,298 Мадина, привет. - Здравей, Юра. 362 00:32:02,418 --> 00:32:06,200 Търгувам, нямам време. - Търговията ти ще почака. 363 00:32:07,251 --> 00:32:09,413 Наскоро ваши хора са убили студент. 364 00:32:09,533 --> 00:32:11,899 Знаеш ли нещо за това? - Не. 365 00:32:12,019 --> 00:32:14,574 Мадина, помогни. Преди помагаше. 366 00:32:15,279 --> 00:32:18,194 Ти също ми помагаше, Юра. Благодаря ти за това. 367 00:32:18,314 --> 00:32:20,596 Как иначе да живеем? - Нормално. 368 00:32:20,716 --> 00:32:24,980 Най-важното, без нарушения на закона. - Да, Юра. Има закон, има и живот. 369 00:32:25,100 --> 00:32:28,666 Мислиш ли, че не ме е страх да живея? Имам деца, Юра. Страхувам се за тях. 370 00:32:29,116 --> 00:32:33,404 Вашите ни мерят с един аршин. Мислят всички имигранти за престъпници. 371 00:32:33,524 --> 00:32:35,878 Вчера някакъв ваш стрелял по нашите. 372 00:32:35,998 --> 00:32:39,453 А те са празнували раждането на дете. Това по закон ли е или по живот? 373 00:32:40,353 --> 00:32:42,952 Ще бъде съден за това. 374 00:32:43,172 --> 00:32:47,655 Ако научиш нещо, обади се, моля те. 375 00:32:51,665 --> 00:32:55,169 Кой е там? - Мой роднина. Дойде за продукти. 376 00:33:21,898 --> 00:33:23,622 Стой! 377 00:33:29,014 --> 00:33:31,371 Имате ли дъвка? - Да. Заповядайте, изберете си. 378 00:33:43,692 --> 00:33:45,931 Лежи! Не се дърпай! 379 00:33:46,051 --> 00:33:48,535 Тихо! Полиция! 380 00:33:53,695 --> 00:33:56,048 Не се дърпай, де! 381 00:33:56,168 --> 00:33:58,808 Ох, Юра! Юра! 382 00:33:59,751 --> 00:34:02,280 Роднина, значи? - Да, да, така е, Юра. 383 00:34:02,400 --> 00:34:08,300 Дойде за продукти. Изгонили ги от строежа, без да платят. 384 00:34:09,951 --> 00:34:13,684 Леле мале! Юрец, добре ли си? - Азамат, какво направи? 385 00:34:15,675 --> 00:34:20,718 Стой и кротувай! Тук майор Решетов. Изпратете линейка! 386 00:34:21,328 --> 00:34:25,093 На "Болшая Озерная", 106. Ранен офицер от полицията. 387 00:34:31,623 --> 00:34:33,957 Накратко, Макс, нямаш файда да стоиш в Родината. 388 00:34:34,077 --> 00:34:37,839 Щом съдът те е арестувал, значи ще те предадат по искане на Интерпол. 389 00:34:38,559 --> 00:34:41,613 Ти самият разбираш това, затова си избягал. 390 00:34:41,733 --> 00:34:44,044 Сметките са ти блокирани, 391 00:34:44,164 --> 00:34:47,102 скоро няма да имаш с какво да живееш. - Накратко, 392 00:34:47,222 --> 00:34:51,760 всичко разбирам. Накъде клониш? - Мога да ти помогна. 393 00:34:51,880 --> 00:34:55,104 Какво искаш в замяна? - Връзките ти в Питер. 394 00:34:55,224 --> 00:34:57,930 Е, връзките са различни. 395 00:34:58,050 --> 00:35:01,808 Мога да ти уредя екскурзия по покривите на Питер. 396 00:35:01,928 --> 00:35:04,176 Голям шегаджия си, Макс, 397 00:35:04,296 --> 00:35:07,290 но имам задача от друго ниво и естество. 398 00:35:07,510 --> 00:35:10,872 Помогни ми в моя въпрос и ще спечелиш. 399 00:35:12,062 --> 00:35:15,754 Защо си толкова щедър? - Не знам дали съм щедър, 400 00:35:15,874 --> 00:35:19,227 но във всеки случай няма да умреш от глад. Обещавам. 401 00:35:25,459 --> 00:35:29,407 Ти нападна полицейски служител и го рани. 402 00:35:31,147 --> 00:35:35,880 Знаеш ли каква присъда те очаква? - Аз не разбира руски. 403 00:35:36,722 --> 00:35:40,442 Ти ли уби студента Никифоров? 404 00:35:41,255 --> 00:35:44,311 Аз не убил. Не знай. 405 00:35:45,732 --> 00:35:47,870 А кой? 406 00:35:48,687 --> 00:35:51,520 Къде са съучастниците ти? 407 00:35:51,640 --> 00:35:54,021 Какъв интересува? 408 00:35:54,602 --> 00:35:57,905 Жека, няма смисъл. - Не бих казал, Юра. 409 00:35:59,575 --> 00:36:02,569 Той знае къде са приятелите му, нали? 410 00:36:03,971 --> 00:36:07,605 Дошъл си в магазина да вземеш храна за цялата компания. 411 00:36:07,725 --> 00:36:10,795 Сега земляците ти те чакат. 412 00:36:11,436 --> 00:36:14,338 Гладни и зли. 413 00:36:18,238 --> 00:36:20,979 Може наистина да не разбира. 414 00:36:23,539 --> 00:36:26,811 Нужен е преводач. - Няма да помогне. 415 00:36:28,336 --> 00:36:32,193 Виждал съм ги такива муджахидини. Доведи момичето от магазина. 416 00:36:33,841 --> 00:36:36,240 Конвой! 417 00:36:38,452 --> 00:36:40,735 Стани! Излез! 418 00:36:50,457 --> 00:36:53,932 Това момче е убито през нощта в Купчино, на булевард "Слава". 419 00:36:54,052 --> 00:36:56,461 Трима имигранти. Не можем да ги намерим. 420 00:36:59,078 --> 00:37:02,943 Какво общо имам аз? - Алиса Евгениевна, написали сте 421 00:37:03,063 --> 00:37:05,519 голям материал за живота на диаспорите. 422 00:37:05,639 --> 00:37:10,088 Навярно имате познати сред тях, които да помогнат да намерим убийците. 423 00:37:11,105 --> 00:37:13,025 Искате да ви предам 424 00:37:13,145 --> 00:37:15,745 източника си на информация? - Да. 425 00:37:15,865 --> 00:37:19,801 Сериозно? Какво още искате от мен? 426 00:37:19,921 --> 00:37:25,849 Арестуваха ме, взеха ми книжката, а аз да ви помагам? 427 00:37:28,161 --> 00:37:30,494 Вървете по... знаете къде. 428 00:37:40,017 --> 00:37:43,611 Знам вие къде искате да вървите. На свобода. 429 00:37:43,731 --> 00:37:46,785 Ако ми помогнете, и аз ще ви помогна. 430 00:37:49,327 --> 00:37:51,278 Обещавате ли? 431 00:37:53,456 --> 00:37:55,247 Обещавам. 432 00:37:56,895 --> 00:37:59,014 Дайте ми телефона си. 433 00:38:03,933 --> 00:38:08,310 Човекът се казва Мирза. Това е телефонният му номер. 434 00:38:09,518 --> 00:38:12,430 Естествено, не бива да казвате, че аз ви пращам. 435 00:38:12,845 --> 00:38:16,796 Кой е той? - Много уважаван човек 436 00:38:17,215 --> 00:38:19,494 сред имигрантите от Средна Азия. 437 00:38:19,614 --> 00:38:24,583 Може да се каже, старейшина. Той е в течение на всичко. 438 00:38:25,318 --> 00:38:27,250 Благодаря. 439 00:38:28,560 --> 00:38:30,558 Отведете я! 440 00:38:35,338 --> 00:38:38,694 Изпълних своята част от сделката. Надявам се, че и вие, 441 00:38:39,284 --> 00:38:42,594 както казват тук, няма да останете длъжен. 442 00:38:50,900 --> 00:38:53,800 Да. Слушам. Добре. 443 00:38:54,220 --> 00:38:56,568 Сега ще дойдат. 444 00:38:57,076 --> 00:39:01,679 Нищо не знаех. Азамат помоли да му дам продукти. 445 00:39:02,647 --> 00:39:06,496 Добре. Къде са другите двама? - Не зная. 446 00:39:07,301 --> 00:39:12,070 Азамат каза, че той и приятелите му са останали без работа и без пари. 447 00:39:12,390 --> 00:39:16,372 Как да не помогна на роднина? - Да помогнеш е благородно. 448 00:39:17,325 --> 00:39:19,880 А къде са приятелите му? - Не зная. 449 00:39:20,563 --> 00:39:25,467 Чух, че някой се обади на Азамат, че сутринта всички заедно заминават. 450 00:39:25,587 --> 00:39:30,853 От автосервиза в дворовете. Там, където е колелото. 451 00:39:31,713 --> 00:39:35,283 Какво колело? Виенско? - Не зная! 452 00:39:36,008 --> 00:39:39,694 Казваха, че виси на портала. 453 00:39:41,183 --> 00:39:43,366 Иди ги разбери що за знак е това. 454 00:39:43,486 --> 00:39:46,592 И дърво има, с ей такива листа, нали? 455 00:39:46,712 --> 00:39:49,458 Стига, Жека. - Не зная! 456 00:39:50,737 --> 00:39:52,819 Както се казва в класиката, 457 00:39:53,553 --> 00:39:55,625 ще търсим. 458 00:40:02,311 --> 00:40:04,509 Ставай, предател! 459 00:40:06,045 --> 00:40:08,081 Обадиха се от Питер. 460 00:40:09,196 --> 00:40:11,204 Това не е повод да ме събуждате. 461 00:40:15,377 --> 00:40:19,262 Имаме човек в Питерската полиция. Той те издаде. 462 00:40:20,088 --> 00:40:22,695 Вършиш ги някакви тука по заповед на ФСБ. 463 00:40:22,815 --> 00:40:26,322 Винаги ли вярваш на полицията? 464 00:40:27,651 --> 00:40:32,362 А, сетих се, нали водачът ви е милицифайка. 465 00:40:32,482 --> 00:40:35,565 Нищо не си разбрал. Не си нужен повече. 466 00:40:38,009 --> 00:40:40,771 Вдигнете го. 467 00:40:59,601 --> 00:41:02,901 Така го закопайте, че никой да не го намери. 468 00:41:12,757 --> 00:41:17,485 Ето го твоето виенско колело. - Повече прилича на дупка от геврек. 469 00:41:17,605 --> 00:41:20,445 Мислиш, че е тук? - Не знам. Тия защо стоят? 470 00:41:20,565 --> 00:41:24,162 Хайде, дай малко назад. 471 00:41:24,966 --> 00:41:28,669 Хайде и тях да ги проверим. - Добре. 472 00:41:30,943 --> 00:41:34,729 Ти десния, аз левия. - Десния от страната на шофьора, нали? 473 00:41:34,849 --> 00:41:37,904 Не, според нашето движение. Ето го десният, ето го левият. 474 00:41:38,024 --> 00:41:40,859 Чакай! Така излиза, че е левият. 475 00:41:42,361 --> 00:41:44,370 Ох, да му се... - Какво? 476 00:41:44,490 --> 00:41:47,139 Нищо. Да тръгваме, Женя. - Хайде. 477 00:41:50,303 --> 00:41:52,298 Бягай, бягай! 478 00:41:54,156 --> 00:41:56,125 Стой! 479 00:42:00,082 --> 00:42:02,647 Стой! Стой, ще стрелям! 480 00:42:02,767 --> 00:42:05,254 Само да си мръднал! 481 00:42:07,243 --> 00:42:11,871 Излез от колата! Ръце на капака! Ти кой си? Имаш ли документи? 482 00:42:14,922 --> 00:42:16,930 Какво стана? 483 00:42:18,624 --> 00:42:20,834 Избяга. - Що така? 484 00:42:21,512 --> 00:42:24,346 Много пъргав излезе. - Хайде, влизай в колата. 485 00:42:24,466 --> 00:42:27,271 Нищо, ще ги хванем. Май са нашите клиенти. 486 00:42:27,391 --> 00:42:30,333 Право в десятката. Потегляй! 487 00:42:37,820 --> 00:42:41,136 Как си там? Как ти е рамото? 488 00:42:42,296 --> 00:42:46,658 Отлично. Скорошно оздравяване! Хайде, излизай! 489 00:42:46,778 --> 00:42:50,106 Точно зад мен служители на Криминална полиция водят за разпит 490 00:42:50,226 --> 00:42:53,127 съучастник в убийството на студента Никифоров. 491 00:42:53,247 --> 00:42:56,279 Поздрави от Васков. - Обезателно. 492 00:42:56,399 --> 00:42:58,943 Вече са задържани двама от тримата престъпници. 493 00:42:59,063 --> 00:43:02,883 Можем да бъдем сигурни, че в най-скоро време и третият 494 00:43:03,003 --> 00:43:08,252 ще бъде задържан. Градската полиция се справя прекрасно с работата си. 495 00:43:08,372 --> 00:43:11,266 С вас бяха Андрей Иванов и Елена Синицина, Новини. 496 00:43:14,008 --> 00:43:16,920 Къде да го погребем? Земята е замръзнала. 497 00:43:17,040 --> 00:43:20,694 Ще го хвърлим в дерето край Сухая Балка, там никой не ходи. 498 00:43:33,429 --> 00:43:35,262 Спри! - Недей! Недей! 499 00:43:35,382 --> 00:43:37,743 Трябва. 500 00:43:56,453 --> 00:43:59,269 Да. Кой е? - А ти как мислиш? 501 00:44:00,390 --> 00:44:05,318 Неочаквано. Да не се е случило нещо? - Не. Всичко е нормално. 502 00:44:05,438 --> 00:44:09,718 Изглежда, скоро ще бъда в града. - Отлично. Намери ме, като се върнеш. 503 00:44:09,838 --> 00:44:13,134 Знаеш как. Тук повече не се обаждай. 504 00:44:47,100 --> 00:44:50,801 Да. - Не влизай в офиса. Обърни се. 505 00:44:51,822 --> 00:44:54,962 Кой се обажда? - Виждаш ли микробуса? 506 00:44:55,082 --> 00:44:57,372 Приближи се до него. 507 00:45:12,586 --> 00:45:14,961 Привет. - Здрасти. 508 00:45:21,490 --> 00:45:24,950 Защо така? - Тоя виц знаеш ли го? 509 00:45:25,627 --> 00:45:29,392 Търкаляла се Бабината питка в гората и си счупила крака. 510 00:45:30,332 --> 00:45:32,397 Прекрасно. 511 00:45:32,517 --> 00:45:35,302 Погледни през прозореца. 512 00:45:38,498 --> 00:45:42,894 Интересно. И заради кого са тук УСБ? - Заради теб. 513 00:45:46,177 --> 00:45:49,319 Как така? - Има заявление срещу теб. 514 00:45:49,439 --> 00:45:53,771 Сега щеше да вземеш парите, щяха да те задържат... 515 00:45:54,568 --> 00:45:57,772 За няма нищо си навличаш обвинение. 516 00:45:59,055 --> 00:46:02,303 Смятате ме за враг, а аз не съм. 517 00:46:02,623 --> 00:46:05,577 Винаги съм готов да помогна. 518 00:46:07,637 --> 00:46:09,436 Аз... 519 00:46:09,977 --> 00:46:13,414 съм ти благодарен. - От благодарност рибата... 520 00:46:14,324 --> 00:46:16,890 няма да поевтинее. 521 00:46:17,010 --> 00:46:21,048 Разбрах намека. Няма да остана длъжен. - Ще реша въпроса с тоя бизнесмен. 522 00:46:21,168 --> 00:46:25,098 Ще съжалява, че е подал заявление. И ще ти върне парите. 523 00:46:25,518 --> 00:46:28,870 Само че друг път не се подвеждай така глупаво. 524 00:46:30,264 --> 00:46:32,201 И още нещо: 525 00:46:32,321 --> 00:46:37,793 обаждай се, ако има нещо. Ченгета сме, трябва да си помагаме, нали? 526 00:46:40,670 --> 00:46:43,606 Така е. Благодаря. 527 00:46:47,815 --> 00:46:50,538 Ние ядем пилафа с ръце. Вземи си. 528 00:46:50,658 --> 00:46:53,959 Благодаря много, но не искам да си цапам ръцете на служба. 529 00:46:57,141 --> 00:47:01,264 Какъв ред искаш? - Дръж хората си изкъсо. 530 00:47:01,384 --> 00:47:04,371 Извършват престъпления, провокират гражданите. 531 00:47:04,491 --> 00:47:07,557 Може да се стигне до кръвопролитие. - Сигурен ли си, 532 00:47:07,677 --> 00:47:12,533 че само моите хора са виновни? Времената са сложни, генерале. 533 00:47:12,653 --> 00:47:14,653 И животът е сложен. 534 00:47:14,773 --> 00:47:18,357 На моите хора им е трудно. - И на моите не им е лесно. 535 00:47:18,777 --> 00:47:23,681 Не си избираме времената, Мирза. По-добре да се разберем мирно. 536 00:47:24,802 --> 00:47:28,538 Това е дълъг път. - Нека направим първата крачка. 537 00:47:28,858 --> 00:47:32,948 Вече заловихме двамата престъпници. Третият е на свобода. 538 00:47:40,356 --> 00:47:43,783 Предайте ни го. - Ако искаш мир, 539 00:47:43,903 --> 00:47:49,207 трябва да освободиш моите хора. Тогава ще има ред. 540 00:47:49,327 --> 00:47:52,941 Давам ти дума. - Изключено. 541 00:47:53,785 --> 00:47:57,675 Твоите хора убиха човек, раниха полицай. 542 00:47:59,058 --> 00:48:01,446 Чуй ме, Мирза. 543 00:48:01,566 --> 00:48:05,077 Ние с теб сме чужди хора, но живеем на една земя. 544 00:48:06,107 --> 00:48:09,788 Имрон не е свой, нито чужд. 545 00:48:09,908 --> 00:48:12,071 Той е убиец. 546 00:48:12,291 --> 00:48:15,199 Колко хора още трябва да пострадат заради него? 547 00:48:23,287 --> 00:48:28,929 Пред очите ви отвеждат задържаните за убийството на Дмитрий Никифоров. 548 00:48:29,049 --> 00:48:31,606 Районният съд ще избере мярка за неотклонение 549 00:48:31,726 --> 00:48:33,877 за тримата имигранти. 550 00:48:33,997 --> 00:48:36,237 Не е установена степента на вина на всеки, 551 00:48:36,357 --> 00:48:40,647 но вече е ясно, че ще бъдат в ареста минимум два месеца. 552 00:48:51,614 --> 00:48:54,078 Свържете ме с Разторгуев. 553 00:49:06,193 --> 00:49:10,606 Да. Разторгуев. - Е, Виктор Сергеевич, добре работите. 554 00:49:10,726 --> 00:49:13,476 Бързо разкрихте убийството на студента. 555 00:49:13,596 --> 00:49:16,767 Благодаря за службата. - Благодаря, Виталий Фьодорович. 556 00:49:16,887 --> 00:49:20,070 Нали разбирате, че не се старая заради вас. 557 00:49:20,190 --> 00:49:22,315 За мен е чест. 558 00:49:27,448 --> 00:49:33,948 превод и субтитри: Василиса http://subs.sab.bz Translator's Heaven