1
00:00:07,161 --> 00:00:10,710
превод и субтитри: Василиса
http://subs.sab.bz Translator's Heaven
2
00:00:12,188 --> 00:00:16,161
Пролет е. Скоро ще настъпят
белите нощи, ще се разхождаме.
3
00:00:17,092 --> 00:00:21,085
У нас в Ростов
се стъмва в девет вечерта, и край.
4
00:00:21,721 --> 00:00:25,294
Може да си избодеш очите.
- Ще ти покажа нощния Питер.
5
00:00:25,414 --> 00:00:28,510
Тогава е съвсем различен.
- Наистина ли е светло като ден?
6
00:00:28,630 --> 00:00:31,569
Не, всичко става...
7
00:00:32,652 --> 00:00:34,966
като призрачно.
8
00:00:38,039 --> 00:00:42,027
Това е моят вход.
Бих те поканила, но
9
00:00:42,147 --> 00:00:44,915
живеем заедно с приятелката ми.
10
00:00:52,558 --> 00:00:55,993
Митя, това е колата на съседа ми.
11
00:00:56,313 --> 00:00:59,062
Митя, Митя! Почакай.
- Всичко е наред. Прибирай се.
12
00:00:59,282 --> 00:01:01,285
Митя!
- Ей, вие двамата!
13
00:01:01,605 --> 00:01:04,733
Дръпнете се от колата!
- Твоя ли е?
14
00:01:04,853 --> 00:01:07,180
Не. И какво?
- Махай се тогава.
15
00:01:07,300 --> 00:01:10,223
Изпари се!
- Излез от колата, ти казах!
16
00:01:12,485 --> 00:01:15,163
Откачихте ли?
- Ела ми тук!
17
00:01:22,707 --> 00:01:25,302
Митя! Митя!
18
00:01:40,283 --> 00:01:44,564
Елате! Елате по-бързо, моля ви.
19
00:01:48,574 --> 00:01:51,133
Целият е в кръв.
20
00:01:52,005 --> 00:01:55,322
Митя! Митя! Митя!
21
00:01:55,742 --> 00:01:58,373
Почакай.
22
00:01:58,493 --> 00:02:04,471
Почакай! Линейката идва.
Не си затваряй очите!
23
00:02:59,223 --> 00:03:04,821
Ш Е Ф Ъ Т
РАБОТА ЗА МЪЖЕ
24
00:03:04,941 --> 00:03:07,663
Относно обира
на бижутерския магазин на "Моховая",
25
00:03:07,783 --> 00:03:11,750
КОРЕНЪТ НА ПРОБЛЕМА
оказа се банда от Нижни Новгород.
26
00:03:11,870 --> 00:03:15,318
Нали вчера ги задържаха.
- Да, и дадоха показания.
27
00:03:15,438 --> 00:03:20,424
Признаха си за обира на ресторантите
на "Рубинщайн" и "Дегтярна".
28
00:03:22,291 --> 00:03:24,890
Хубави новини.
- А сега лошите.
29
00:03:25,210 --> 00:03:27,967
Снощи на булевард "Слава"
30
00:03:28,087 --> 00:03:30,242
трима имигранти са убили студент.
31
00:03:30,362 --> 00:03:33,640
Опитал да им попречи
да извършат кражба.
32
00:03:33,760 --> 00:03:37,022
Самоличността на тримата е установена,
обявени са за издирване.
33
00:03:37,142 --> 00:03:41,429
Смятам за целесъобразно да се усилят
мерките за безопасност в този район.
34
00:03:41,549 --> 00:03:45,108
Защо?
Кражба, убийство - това са дреболии.
35
00:03:45,228 --> 00:03:48,056
Не съм съгласен с вас. Извинете, но...
36
00:03:48,493 --> 00:03:52,722
убийците са на свобода, навярно
принадлежат към някоя диаспора.
37
00:03:52,842 --> 00:03:56,100
Това може да засили
националистическите настроения.
38
00:03:56,220 --> 00:03:59,089
Не изостряйте ситуацията,
Виктор Сергеевич.
39
00:03:59,209 --> 00:04:01,638
Не е необходимо
да привличаме Главно управление.
40
00:04:01,758 --> 00:04:06,338
Районното само ще се справи.
Още повече, че убийците са установени.
41
00:04:06,458 --> 00:04:10,201
Сега полицията да си свърши работата.
- Случаят засяга мигрантите.
42
00:04:10,813 --> 00:04:14,503
Това е бомба със закъснител.
Всеки момент може да избухне.
43
00:04:16,616 --> 00:04:21,662
Какво, Виктор Сергеевич?
Искате размах, а ви спъват?
44
00:04:22,927 --> 00:04:25,306
Разбирам.
45
00:04:25,426 --> 00:04:29,578
Не е лесно да загубиш длъжността
началник Главно управление.
46
00:04:30,376 --> 00:04:33,325
Искате ли съвет? Примирете се.
47
00:04:34,362 --> 00:04:39,303
Вашето време отмина.
Пак добре, че ви оставиха в полицията.
48
00:04:40,508 --> 00:04:43,415
Макар че, според мен, не е задълго.
49
00:04:45,377 --> 00:04:47,581
Не ви задържам.
50
00:04:55,024 --> 00:04:59,334
За какво си се замислил, Череп?
- Относно Тихомиров.
51
00:04:59,454 --> 00:05:03,152
Какво има да мислиш?
С него ни провървя.
52
00:05:03,272 --> 00:05:06,332
Не ми харесва.
- Той не е рубла, че да ти харесва.
53
00:05:06,452 --> 00:05:10,980
Той е ключе. Имахме въпрос, който
не можехме да решим, и хоп - Макс.
54
00:05:11,884 --> 00:05:14,737
Има всички връзки и възможности,
за да ни помогне.
55
00:05:14,857 --> 00:05:20,087
Всичко с него е някак твърде гладко.
Ако са го внедрили? Вече опитваха.
56
00:05:20,998 --> 00:05:24,506
Не. Тихомиров е твърде известен
57
00:05:24,626 --> 00:05:27,652
и в Питер, и в целия свят.
Такива не ги внедряват.
58
00:05:27,772 --> 00:05:31,124
Кой глупак ще се хване
да измисля легенда за подобен тип?
59
00:05:33,395 --> 00:05:36,699
И въпреки това не му вярвам.
60
00:05:38,557 --> 00:05:42,148
Щом искаш, го провери.
61
00:05:42,565 --> 00:05:44,568
Ще го проверя.
62
00:05:47,224 --> 00:05:51,784
След съвещанието при Калиниченко
Виктор Сергеевич е много намръщен.
63
00:05:51,904 --> 00:05:55,878
Каза ли конкретно какво са обсъждали?
- Убийството на студента в Купчино.
64
00:05:55,998 --> 00:05:58,378
На булевард "Слава".
- За кафето.
65
00:05:58,498 --> 00:06:03,953
Дмитрий Никифоров. Разторгуев смята,
че делото изисква особено внимание.
66
00:06:04,073 --> 00:06:08,704
А Калиниченко - че е пълна глупост.
- Калиниченко може да е прав.
67
00:06:08,824 --> 00:06:14,159
Но аз знам едно - в крайна сметка
Разторгуев винаги се оказва прав.
68
00:06:14,639 --> 00:06:18,504
Знам. За съжаление, знам.
- Добро утро! Свободно ли е?
69
00:06:19,549 --> 00:06:23,637
Гладен съм като вълк.
Ако не хапна сутрин,
70
00:06:23,757 --> 00:06:27,422
мога да убия някого.
Впрочем, сладкишите са много вкусни.
71
00:06:27,542 --> 00:06:30,160
Аз също винаги си вземам.
72
00:06:30,280 --> 00:06:35,106
Тоя виц знаете ли го? В съда се гледа
дело за убийството на трима души.
73
00:06:35,226 --> 00:06:37,251
Адвокатът: Ваша чест,
74
00:06:37,371 --> 00:06:40,430
в защита на подсъдимия искам да кажа,
че в този ден той беше
75
00:06:40,550 --> 00:06:43,100
на млечна диета.
76
00:06:46,387 --> 00:06:48,896
На млечна диета.
77
00:06:51,718 --> 00:06:53,948
Добър апетит.
78
00:06:58,267 --> 00:07:01,424
Привет. Добре.
79
00:07:03,185 --> 00:07:07,323
Сега ли?
Добре, ще издам пропуск. Почакай.
80
00:07:07,443 --> 00:07:10,598
Извинете, трябва да изляза по работа.
- Няма нищо.
81
00:07:15,237 --> 00:07:19,309
Искаш ли още един виц?
- Не, и аз имам работа. Добър апетит.
82
00:08:53,393 --> 00:08:58,557
Ей! Стига сте викали!
Писна ми. Оставете ме да поспя.
83
00:08:58,677 --> 00:09:01,593
Защо викаш? Роди ми се син!
84
00:09:04,454 --> 00:09:08,832
Ама вие нормални ли сте?
Защо вдигате шум? Пийте си вкъщи.
85
00:09:08,952 --> 00:09:11,883
Ние не пием. Ела при нас!
Ще те гостим с пилаф.
86
00:09:12,003 --> 00:09:15,063
Оставете ме да поспя! Писна ми от вас.
87
00:09:26,210 --> 00:09:29,426
Аз ли съм шейтан?
Ще ти покажа аз един шейтан.
88
00:09:29,546 --> 00:09:32,663
Шейтан съм бил.
Значи няма да ме оставите да поспя?
89
00:09:34,325 --> 00:09:36,312
Сега...
90
00:09:42,649 --> 00:09:44,653
Край с вас, изроди.
91
00:09:52,635 --> 00:09:55,065
Разбягахте ли се, проклетници?
92
00:09:56,548 --> 00:10:00,513
Заповядай.
- Леле! Това твоят кабинет ли е?
93
00:10:00,919 --> 00:10:04,621
Да. Това е бюрото ми.
Дай си палтото.
94
00:10:06,370 --> 00:10:09,706
Внушително.
- Да, ето тук работим.
95
00:10:10,492 --> 00:10:13,549
Благодаря, че намери време за мен.
96
00:10:14,172 --> 00:10:18,387
Няма проблем.
Макар че не очаквах да те видя.
97
00:10:18,507 --> 00:10:21,842
Аз самата не предполагах,
че ще стане така.
98
00:10:21,962 --> 00:10:25,634
Просто имам нужда от помощ
и помислих, че ще можеш да помогнеш.
99
00:10:25,754 --> 00:10:29,059
Да... Искаш ли чай?
- Да, благодаря.
100
00:10:29,948 --> 00:10:32,469
Ще помогна с каквото мога.
101
00:10:32,589 --> 00:10:38,514
Имаш повече бели коси.
- Какво да се прави, животът върви.
102
00:10:38,956 --> 00:10:41,511
"Мона Лиза" и тя се разпада.
103
00:10:41,631 --> 00:10:44,727
Е, как е животът в Томилинск?
- Бива.
104
00:10:44,847 --> 00:10:48,180
Всичко си е по старому.
Нищо не се променя.
105
00:10:50,163 --> 00:10:54,961
Ясно. Всъщност, не се учудвам.
106
00:10:56,890 --> 00:10:59,218
Ето чай.
107
00:10:59,538 --> 00:11:03,066
Това са новите ми играчки.
108
00:11:07,770 --> 00:11:11,413
Та какво ти се е случило?
- Не на мен.
109
00:11:11,533 --> 00:11:15,634
Помниш ли приятелката ми Юля Жилина?
- Която живее до пазара?
110
00:11:15,754 --> 00:11:18,577
Да. Тя сега има бизнес.
111
00:11:18,697 --> 00:11:21,788
Нищо особено, купи и продай.
112
00:11:21,908 --> 00:11:25,222
Поръчва стока в Питер
и я продава на пазара в Томилинск.
113
00:11:25,342 --> 00:11:31,126
Още есента поръча стока за бебета -
пелени, ританки, памперси.
114
00:11:31,246 --> 00:11:33,393
За шест милиона рубли.
115
00:11:33,513 --> 00:11:39,383
Обещаха да ги пратят до две седмици,
само че зимата мина, дойде пролетта...
116
00:11:39,503 --> 00:11:42,901
Ясно. Вече идва лятото,
а памперсите ги няма.
117
00:11:43,021 --> 00:11:48,038
Юля им звъни и пише, но те
не връщат парите, нито пращат стоката.
118
00:11:48,678 --> 00:11:52,065
Юра! Моля те, помогни.
119
00:11:52,516 --> 00:11:56,964
Катюша, нали знаеш, това не е за мен.
120
00:11:57,084 --> 00:12:00,312
Не се занимавам с такива работи.
Не е мой профил.
121
00:12:00,432 --> 00:12:04,192
Да... Просто няма на кой друг...
122
00:12:06,279 --> 00:12:08,259
Юра!
- Да?
123
00:12:08,779 --> 00:12:11,143
Там има и мои пари.
124
00:12:11,263 --> 00:12:13,590
Взех кредит за един милион.
125
00:12:13,910 --> 00:12:17,013
Катя! Как така?
- Мислех да припечеля.
126
00:12:19,933 --> 00:12:22,537
Ти си много добър човек, но...
127
00:12:23,162 --> 00:12:26,699
глупавичка си ми ти... съвсем.
128
00:12:30,542 --> 00:12:36,224
Кажи как се казва фирмата.
Кой е директор, контакти?
129
00:12:37,048 --> 00:12:39,588
Имаш ли някаква информация?
- Ето.
130
00:12:39,708 --> 00:12:44,526
Фирмата е "Tender agency",
директорът - Николай Иванович Ковров.
131
00:12:44,646 --> 00:12:47,980
"Tender agency"...
132
00:12:48,100 --> 00:12:51,315
Ще помогнеш ли?
133
00:12:52,173 --> 00:12:54,633
Ще опитам.
134
00:12:55,605 --> 00:12:57,837
Благодаря.
135
00:13:11,710 --> 00:13:15,693
Ей, човече, успокой се!
Не си увеличавай присъдата!
136
00:13:17,500 --> 00:13:19,598
Дай назад!
137
00:13:29,218 --> 00:13:32,218
Преса! Елена Синицина.
Може ли да кажете защо...
138
00:13:34,191 --> 00:13:38,947
Къде? Тук е опасно. Напуснете веднага!
- Само един въпрос.
139
00:13:40,239 --> 00:13:44,994
Получихте ли си заслуженото?
Хареса ли ви? Ще ви дам допълнително.
140
00:13:45,597 --> 00:13:49,778
"и ловецът тук дотичва,
право в зайчето се цели."
141
00:13:51,601 --> 00:13:55,840
Ало! Информацията се потвърди.
Излизаме в ефир.
142
00:14:04,753 --> 00:14:07,053
Виталий Фьодорович, форсмажор!
143
00:14:07,173 --> 00:14:09,897
В Купчино някой от балкона си
стреля по хората.
144
00:14:10,017 --> 00:14:12,785
А една журналистка
води репортаж оттам.
145
00:14:12,905 --> 00:14:17,150
Зад гърба ми мъж стреля по всички...
- Какъв е този уестърн?
146
00:14:17,270 --> 00:14:20,643
Какво се прави по въпроса?
- Разпоредиха да извикат СОБР.
147
00:14:20,763 --> 00:14:24,478
Не питам кой какво е разпоредил.
Какво се прави на място?
148
00:14:24,998 --> 00:14:27,729
Ще изясня, Виталий Фьодорович.
- Бързо!
149
00:14:34,760 --> 00:14:38,533
Свържете ме с Калиниченко! Бързо!
- Получи ли се? Край.
150
00:14:40,166 --> 00:14:43,629
Давай към гаражите,
че тук сме като на длан.
151
00:15:00,621 --> 00:15:04,086
Какви са тия стрелби?
- Луд, другарю генерал.
152
00:15:04,206 --> 00:15:07,638
Гърми по всеки, който види.
- Какво иска?
153
00:15:09,359 --> 00:15:12,358
Разбрахте ли кой е той?
- Тъй вярно, другарю генерал-майор.
154
00:15:12,478 --> 00:15:14,977
Валентин Рогозин,
работи в охранителна фирма.
155
00:15:15,097 --> 00:15:17,608
На негово име е регистрирана
ловна карабина Сайга.
156
00:15:17,728 --> 00:15:20,319
Какво иска?
- Да спи. Върнал се след дежурство,
157
00:15:20,439 --> 00:15:23,847
а навън имигрантите вдигали шум.
Дума по дума, и хванал карабината.
158
00:15:25,992 --> 00:15:28,773
Защо не сте го обезвредили досега?
- Чакаме СОБР.
159
00:15:28,893 --> 00:15:31,140
Забранено ни е да действаме.
160
00:15:34,695 --> 00:15:38,653
Ела!
- Аз ще снимам оттук.
161
00:15:39,527 --> 00:15:42,230
Остани си неизвестен тогава!
162
00:15:45,165 --> 00:15:48,746
С вас отново е Елена Синицина.
От блока зад мен
163
00:15:48,866 --> 00:15:52,791
с ловно оръжие стреля Рогозин,
служител в частна охранителна фирма.
164
00:15:52,911 --> 00:15:56,009
Всичко започнало от конфликт
между Рогозин и група имигранти.
165
00:15:56,129 --> 00:16:00,035
Сега ще се опитам да взема
ексклузивно интервю от самия Рогозин.
166
00:16:02,865 --> 00:16:06,193
Не стреляйте! Аз съм журналист.
- Какви ги върши тя?
167
00:16:06,976 --> 00:16:10,857
Можете да кажете исканията си,
да направите публично изявление.
168
00:16:12,926 --> 00:16:16,317
Искам да спя, а вие ми пречите!
169
00:16:17,682 --> 00:16:20,815
Стойте тук и не се пъхайте никъде
с вашите снимки!
170
00:16:20,935 --> 00:16:24,253
С този репортаж ще си създам име.
- На гробището ще си създадете име.
171
00:16:24,373 --> 00:16:26,316
Стойте тук!
172
00:16:43,273 --> 00:16:45,921
Другарю полковник,
разрешете да доложа.
173
00:16:58,123 --> 00:17:01,928
Отворете! Полиция.
- Слава богу! Много се изплашихме.
174
00:17:02,048 --> 00:17:04,342
Къде ви е балконът?
- Там.
175
00:17:06,789 --> 00:17:09,183
Подръжте, ако обичате.
176
00:17:21,755 --> 00:17:24,419
Готови за щурм!
- Извинете, но там е
177
00:17:24,539 --> 00:17:27,879
генерал-майор Разторгуев.
- Как се е озовал там?
178
00:17:33,784 --> 00:17:35,320
К'ва е...
179
00:17:54,793 --> 00:17:56,810
Здраве желая,
другарю генерал-полковник.
180
00:17:56,930 --> 00:17:59,288
Разрешете да доложа.
Стрелецът е обезвреден.
181
00:17:59,408 --> 00:18:03,933
Как беше СОБР, добре ли се справи?
- Всъщност, стрелецът беше обезвреден
182
00:18:04,053 --> 00:18:06,978
от генерал-майор Разторгуев.
- Какво значи това?
183
00:18:07,634 --> 00:18:11,165
По-късно ще ви предоставя рапорт.
- Защо се намесихте?
184
00:18:11,285 --> 00:18:13,993
Задържането не е ваша работа,
СОБР е за това.
185
00:18:14,113 --> 00:18:16,988
СОБР го нямаше, а стрелба имаше.
Можеха да пострадат хора.
186
00:18:17,108 --> 00:18:20,114
Трябваше да осигурите безопасност
и да чакате.
187
00:18:20,799 --> 00:18:23,680
Аз не чакам. Аз действам.
188
00:18:25,844 --> 00:18:28,391
Каубой нещастен.
189
00:18:29,681 --> 00:18:32,481
Благодаря. Спасихте ми живота.
190
00:18:33,248 --> 00:18:37,243
Бихте ли ми дали интервю?
- Ето кой ще ви даде интервю -
191
00:18:37,363 --> 00:18:39,817
генерал-полковник Калиниченко.
- Виталий Фьодорович?
192
00:18:39,937 --> 00:18:43,487
Бързам да ви зарадвам.
Стрелецът е обезвреден.
193
00:18:43,607 --> 00:18:46,200
Успяхме да избегнем жертви.
194
00:18:46,718 --> 00:18:50,275
Да, аз съм на място.
Да, под мое ръководство.
195
00:18:50,395 --> 00:18:53,893
Видяхме, че вие го направихте.
Вие сте герой.
196
00:18:54,680 --> 00:18:59,239
Просто си върша работата.
- А Паша добре ли е, Виктор Сергеевич?
197
00:18:59,756 --> 00:19:04,025
Да, добре е. Благодаря.
- Много поздрави от Лена Синицина.
198
00:19:04,345 --> 00:19:06,548
Добре, ще му предам.
- Довиждане!
199
00:19:06,668 --> 00:19:09,159
Всичко хубаво! Пазете се!
200
00:19:21,994 --> 00:19:24,449
Добър ден.
- Добър ден.
201
00:19:24,569 --> 00:19:28,633
Интересува ме фирма "Tender agency".
- Закъсняхте, те се изнесоха.
202
00:19:28,753 --> 00:19:31,718
Къде?
- Не знам. Не ми докладват.
203
00:19:31,838 --> 00:19:34,410
Кой знае защо, ми се струва,
204
00:19:34,530 --> 00:19:38,519
че сте в течение.
- И к'во? Нямаш ли други хартийки?
205
00:19:38,639 --> 00:19:43,217
Не бъди толкова нагъл.
- Нищо не знам, така напиши в рапорта.
206
00:19:43,626 --> 00:19:48,488
Ясно, ясно.
Но може би ще измислим нещо, а?
207
00:19:50,102 --> 00:19:52,187
Така...
208
00:19:56,718 --> 00:20:00,497
Ето новия им адрес.
Новото им име е "Конкорд Ростком".
209
00:20:01,840 --> 00:20:04,366
Старото вече не действа.
210
00:20:10,284 --> 00:20:13,044
Родината ще те помни.
211
00:20:13,164 --> 00:20:15,140
Благодаря.
212
00:20:15,360 --> 00:20:16,776
Скръндза.
213
00:20:16,896 --> 00:20:19,732
През нощта на булевард "Слава"
беше убит Дмитрий Никифоров,
214
00:20:19,852 --> 00:20:24,139
студент в Петербургския Университет
по информационни технологии.
215
00:20:24,259 --> 00:20:28,518
Дмитрий изпращал приятелката си,
когато бил нападнат от имигранти.
216
00:20:28,638 --> 00:20:32,046
Резултатът е тъжен: Дмитрий е убит,
убийците му са в неизвестност.
217
00:20:32,166 --> 00:20:34,951
Местните жители са обезпокоени
от трагичното произшествие.
218
00:20:35,071 --> 00:20:38,836
Страшно е да излизаме.
Докога ще продължава това?
219
00:20:38,956 --> 00:20:43,018
Разбирам, че повечето пристигащи
са адекватни, нормални хора.
220
00:20:43,138 --> 00:20:46,932
Но с лошите трябва нещо да се направи.
- Ремонтирах колата в техния сервиз.
221
00:20:47,052 --> 00:20:50,158
Разбират си от работата.
Но да убият момчето...
222
00:20:50,278 --> 00:20:53,641
това минава всякакви граници.
Полицията, както винаги, нищо не знае.
223
00:20:53,761 --> 00:20:58,827
Обсъждахме го с колегите от завода.
Сами ли да въвеждаме ред?
224
00:20:58,947 --> 00:21:02,021
Някой вече е стрелял по тях
от балкона.
225
00:21:06,582 --> 00:21:08,706
Господа,
226
00:21:08,826 --> 00:21:11,978
не искам да бъда краен,
227
00:21:12,098 --> 00:21:15,192
но ми се струва,
че във Фрунзенски район
228
00:21:15,312 --> 00:21:18,677
социалното напрежение
се засилва до краен предел.
229
00:21:18,797 --> 00:21:22,861
А това не е от полза за никого.
- Повярвайте, Виталий Фьодорович,
230
00:21:22,981 --> 00:21:26,196
всичко държим под контрол.
- По какъв начин?
231
00:21:26,516 --> 00:21:29,870
У мен възникват същите въпроси,
както у гражданите.
232
00:21:29,990 --> 00:21:33,661
Защо полицията бездейства?
- Не, защо?
233
00:21:33,781 --> 00:21:37,779
Работим по заявленията на гражданите.
Разбираемо е, че хората се вълнуват.
234
00:21:37,899 --> 00:21:40,701
За тях
убийството е извънредно събитие.
235
00:21:40,821 --> 00:21:46,211
Защо убийците на студента
все още не са заловени?
236
00:21:46,531 --> 00:21:50,999
Предполагам, че на този въпрос
ще отговори генерал-майор Разторгуев.
237
00:21:51,119 --> 00:21:53,436
Убийството е извършено
във Фрунзенски район.
238
00:21:53,556 --> 00:21:55,654
Следствието не е включило
мои служители.
239
00:21:55,774 --> 00:22:00,144
На вас специална заповед ли ви трябва?
Свикнали са да решавам вместо тях.
240
00:22:00,989 --> 00:22:04,830
Виталий Фьодорович, давам ви дума,
че убиецът и съучастниците му
241
00:22:04,950 --> 00:22:07,930
ще бъдат арестувани до няколко дни.
242
00:22:08,050 --> 00:22:10,918
Или дори часове.
243
00:22:12,741 --> 00:22:15,567
Виктор Сергеевич,
нали не ми се сърдите?
244
00:22:15,687 --> 00:22:18,645
Аз за пред губернатора
съм строг началник.
245
00:22:19,011 --> 00:22:22,357
Трябва да трупам точки пред него.
- Това е ясно,
246
00:22:22,477 --> 00:22:25,070
но полицията
не се подчинява на губернатора.
247
00:22:25,190 --> 00:22:28,394
Странно, че се налага
да ви обяснявам очевидни неща.
248
00:22:28,514 --> 00:22:32,776
Губернаторът - това е власт,
а с властта винаги трябва да се дружи.
249
00:22:33,535 --> 00:22:35,902
И това е ясно.
250
00:22:37,500 --> 00:22:40,330
Тогава вървете и намерете убиеца.
251
00:22:40,450 --> 00:22:44,397
Ние ще го намерим, но нали разбирате,
че проблемът е много по-голям?
252
00:22:44,994 --> 00:22:47,707
Правете, каквото ви е възложено.
253
00:23:02,316 --> 00:23:07,043
Пържоли вместо мраморно говеждо.
Импортозаместване.
254
00:23:07,644 --> 00:23:10,317
В Европа това е деликатес.
255
00:23:10,994 --> 00:23:13,523
Не съм бил в твоята Европа.
256
00:23:14,141 --> 00:23:17,899
Аз си имам моята страна и моя град.
257
00:23:26,217 --> 00:23:30,466
Целият град ми принадлежи.
Тук аз решавам всичко.
258
00:23:30,586 --> 00:23:33,333
Искаш да знаеш дали успявам?
Да, успявам.
259
00:23:33,453 --> 00:23:38,264
И за мен добре, и за града. Как иначе?
Тук съм роден, тук си тежа на мястото.
260
00:23:39,325 --> 00:23:42,577
Мама и татко са живели тук,
тук са погребани.
261
00:23:42,697 --> 00:23:45,997
Затова този град за мен
е на първо място.
262
00:23:46,317 --> 00:23:48,954
Ще го пазя и ще го защитавам.
263
00:23:49,074 --> 00:23:53,637
Какво са ти виновни хората в автобуса?
Те просто пътуваха наблизо.
264
00:23:53,757 --> 00:23:58,405
Знаеш ли какво е казано?
Който с меч дойде,
265
00:23:58,621 --> 00:24:01,311
от меч ще загине.
266
00:24:01,431 --> 00:24:05,223
Те просто минаваха наблизо.
- Отдавна предупреждавам:
267
00:24:05,343 --> 00:24:08,937
транзитът на имигранти през моя град
е забранен!
268
00:24:09,920 --> 00:24:15,716
А те все прииждат. И някои,
минавайки край нас, искат да останат.
269
00:24:15,836 --> 00:24:20,063
Не са ли ме чули?
Тогава нека се сърдят на себе си.
270
00:24:20,183 --> 00:24:23,086
За какво ти беше това?
271
00:24:26,418 --> 00:24:28,891
Ела с мен.
272
00:24:31,308 --> 00:24:33,627
Ела! Ще ти покажа нещо.
273
00:24:52,968 --> 00:24:55,656
Първата спецслужба в историята?
- ЧК?
274
00:24:55,776 --> 00:24:57,881
Не, с повече букви.
275
00:24:58,001 --> 00:25:00,307
Полиция!
- Не, по-малко букви.
276
00:25:00,427 --> 00:25:03,371
Полиция, Главно управление.
Николай Ковров тук ли е?
277
00:25:03,491 --> 00:25:05,555
Имате ли ордер?
- Тук е частна територия.
278
00:25:05,675 --> 00:25:07,695
Така ли ще си говорим? Добре тогава.
279
00:25:12,885 --> 00:25:16,019
Кабинетът на Ковров?
- Направо по коридора.
280
00:25:16,339 --> 00:25:18,100
Благодаря.
281
00:25:20,942 --> 00:25:25,331
И какво ще постигнат? Нека опитат.
282
00:25:25,451 --> 00:25:28,142
Оттогава сменихме три названия.
283
00:25:28,610 --> 00:25:31,123
Няма смисъл да се тревожиш.
284
00:25:32,354 --> 00:25:34,721
Ще ти звънна след малко.
285
00:25:36,334 --> 00:25:39,515
Записан ли сте за прием?
- Може да се каже.
286
00:25:40,019 --> 00:25:44,394
Записахте ни, когато измамихте
гражданката Жилина с 6 млн рубли.
287
00:25:44,514 --> 00:25:47,258
Тогава сте се наричали
"Tender agency".
288
00:25:53,940 --> 00:25:58,335
Какво е общото с Криминална полиция?
- Ще се наложи да върнете парите.
289
00:25:59,489 --> 00:26:01,844
Гражданката Жилина
да се обърне към съда.
290
00:26:01,964 --> 00:26:04,622
Ако съдът реши - ще ги върнем.
291
00:26:05,002 --> 00:26:08,611
Няма да стане така.
Всичко, което дължите на Юлия Жилина,
292
00:26:08,731 --> 00:26:11,443
ще преведете още днес
на нейната сметка. Ясно ли е?
293
00:26:11,563 --> 00:26:15,155
Има съдебни инстанции, нека те...
- Ако искате съд,
294
00:26:15,275 --> 00:26:18,823
добре. Но ще влезете в затвора
за финансови махинации.
295
00:26:19,143 --> 00:26:21,784
Да ви напомня ли
какъв е срокът по чл. 159?
296
00:26:21,904 --> 00:26:25,039
Няма нужда. До десет години.
297
00:26:26,113 --> 00:26:28,783
Извинете, как се казвате?
- Това вече не е важно.
298
00:26:29,403 --> 00:26:32,872
Сега ще ви устроя маскишоу.
- Почакайте! Може да се разберем.
299
00:26:33,520 --> 00:26:35,700
Значи все пак може?
- Да.
300
00:26:35,820 --> 00:26:38,375
Слушам ви.
301
00:26:38,913 --> 00:26:41,601
Сумата е голяма.
302
00:26:41,721 --> 00:26:45,122
Нужни са ми два-три дни.
303
00:26:45,859 --> 00:26:49,306
Срокът тече. Пак ще се видим.
304
00:27:23,425 --> 00:27:26,137
Мисля, че е достатъчно. Излизаме.
305
00:27:33,568 --> 00:27:36,443
Какво ще кажеш?
- За какво?
306
00:27:36,884 --> 00:27:39,045
Как ти се струва градът?
307
00:27:39,165 --> 00:27:41,176
Хубав град, чист.
308
00:27:41,616 --> 00:27:44,681
Правилно. А знаеш ли защо?
309
00:27:45,593 --> 00:27:50,790
Навярно тук за хвърлен фас
режат ръце, като в Сингапур?
310
00:27:50,910 --> 00:27:53,569
Оценявам шегата,
но отговорът е неправилен.
311
00:27:53,689 --> 00:27:57,732
Защото градът е за своите,
за местните.
312
00:27:57,852 --> 00:28:01,546
На другите не им е мястото тук.
- А местните не мърсят ли?
313
00:28:01,666 --> 00:28:05,451
Ние мърсим, ние чистим.
Така, както чуждият няма да изчисти.
314
00:28:05,571 --> 00:28:08,128
Защото тази земя е наша.
315
00:28:09,995 --> 00:28:14,362
Разбирам позицията ти.
А сега ще си продължа пътуването.
316
00:28:20,061 --> 00:28:22,206
Играй си.
317
00:28:24,978 --> 00:28:27,428
Вече не може.
318
00:28:29,114 --> 00:28:33,487
Мисля, че срещата ни не е случайна.
Ела в колата. Имаме дълъг разговор.
319
00:28:52,726 --> 00:28:56,317
Къде да ги търсим тези азиатци?
- Дявол знае.
320
00:28:56,437 --> 00:28:59,428
Знаем само името на един от тях.
Имрон.
321
00:28:59,903 --> 00:29:05,022
И портрет на тримата в супер качество.
- Какво друго очакваш от камерите
322
00:29:05,142 --> 00:29:08,116
за улично наблюдение?
- Нищо не очаквам. Всичко е ясно.
323
00:29:08,236 --> 00:29:12,038
Има заповед да ги намерим спешно,
преди да са се укрили.
324
00:29:12,158 --> 00:29:16,092
Не са дошли в Питер, за да се крият.
Ще поседят два-три дни, и...
325
00:29:16,212 --> 00:29:19,225
ще се върнат към старото.
- И аз мисля така.
326
00:29:19,345 --> 00:29:22,653
Защо да се крият? Имат работа и пари.
327
00:29:23,679 --> 00:29:26,433
Тук са. Няма къде да бягат.
328
00:29:27,112 --> 00:29:29,235
Знаеш ли,
329
00:29:29,855 --> 00:29:32,900
в Купчино имам
един източник на информация, агент.
330
00:29:33,020 --> 00:29:35,913
Дали да не го навестим?
- Давай по-бързо!
331
00:29:36,033 --> 00:29:38,478
А храната?
- Ще хапнем по пътя. Давай!
332
00:29:38,598 --> 00:29:41,601
Виктор Сергеевич, по мои сведения,
ситуацията е следната:
333
00:29:41,721 --> 00:29:44,926
Никифоров е убит в Купчино,
на булевард "Слава".
334
00:29:45,891 --> 00:29:48,101
А тук се строи нов квартал.
335
00:29:48,221 --> 00:29:51,808
Да, знам. Жилища, хотели.
Строителят е "Имидж конструктив".
336
00:29:51,928 --> 00:29:56,837
Точно така. И оттук започва
новото шосе към летището на Лапинск.
337
00:29:57,357 --> 00:30:00,434
Строежът е необходим на града.
Оказват натиск върху строителя,
338
00:30:00,554 --> 00:30:02,952
а на него
не му достига време и работна ръка.
339
00:30:03,072 --> 00:30:06,281
Разбирате ли накъде бия?
- Още не. Продължавай.
340
00:30:06,401 --> 00:30:10,064
"Имидж конструктив" има изгода
да работи само с имигранти.
341
00:30:10,184 --> 00:30:13,572
Те си изпълняват работата,
той не им плаща, наема следващите.
342
00:30:13,692 --> 00:30:17,946
Имигрантите някак трябва да оцеляват
и търсят други начини за печалба,
343
00:30:18,066 --> 00:30:22,469
включително и престъпни.
- Напълно очаквано.
344
00:30:24,598 --> 00:30:27,013
Разбира се,
важно е да намерим убийците.
345
00:30:27,133 --> 00:30:30,139
Но още по-важно е
да се свържем с диаспората.
346
00:30:30,259 --> 00:30:33,045
Имигрантите са недоволни,
животът им е труден.
347
00:30:33,165 --> 00:30:36,904
За съжаление, не можем да го променим.
Трябва някак да се договорим.
348
00:30:37,024 --> 00:30:39,895
Иначе съвсем ще изпуснем ситуацията.
349
00:30:40,980 --> 00:30:46,064
Миша, имаш ли някакви идеи?
- Нямаме свои хора сред тях,
350
00:30:46,184 --> 00:30:48,986
но наскоро излезе голяма статия
в "Невски хроники".
351
00:30:49,106 --> 00:30:51,500
Не сте ли я чели?
- Не. За какво е?
352
00:30:52,639 --> 00:30:57,342
За имигрантите в града.
Как живеят, с какво се занимават.
353
00:30:57,715 --> 00:31:01,056
По всичко личи, че авторът
има много добри източници.
354
00:31:01,176 --> 00:31:04,139
Каквито ние нямаме.
- Интересно. Ще се заемеш ли?
355
00:31:04,259 --> 00:31:07,480
Автор на статията е Алиса Молчанова.
356
00:31:10,588 --> 00:31:12,669
Тогава аз ще се заема.
357
00:31:29,937 --> 00:31:33,009
Тук е, нали? Влизаме. Какво има?
358
00:31:33,129 --> 00:31:36,237
Аз ще вляза, а ти ще пазиш.
359
00:31:36,557 --> 00:31:39,598
Кого да пазя?
- Никого. Така трябва.
360
00:31:39,718 --> 00:31:44,427
Не искаш да си издаваш агента, добре.
И без това запомних адреса.
361
00:31:59,624 --> 00:32:02,298
Мадина, привет.
- Здравей, Юра.
362
00:32:02,418 --> 00:32:06,200
Търгувам, нямам време.
- Търговията ти ще почака.
363
00:32:07,251 --> 00:32:09,413
Наскоро ваши хора са убили студент.
364
00:32:09,533 --> 00:32:11,899
Знаеш ли нещо за това?
- Не.
365
00:32:12,019 --> 00:32:14,574
Мадина, помогни. Преди помагаше.
366
00:32:15,279 --> 00:32:18,194
Ти също ми помагаше, Юра.
Благодаря ти за това.
367
00:32:18,314 --> 00:32:20,596
Как иначе да живеем?
- Нормално.
368
00:32:20,716 --> 00:32:24,980
Най-важното, без нарушения на закона.
- Да, Юра. Има закон, има и живот.
369
00:32:25,100 --> 00:32:28,666
Мислиш ли, че не ме е страх да живея?
Имам деца, Юра. Страхувам се за тях.
370
00:32:29,116 --> 00:32:33,404
Вашите ни мерят с един аршин. Мислят
всички имигранти за престъпници.
371
00:32:33,524 --> 00:32:35,878
Вчера някакъв ваш
стрелял по нашите.
372
00:32:35,998 --> 00:32:39,453
А те са празнували раждането на дете.
Това по закон ли е или по живот?
373
00:32:40,353 --> 00:32:42,952
Ще бъде съден за това.
374
00:32:43,172 --> 00:32:47,655
Ако научиш нещо, обади се, моля те.
375
00:32:51,665 --> 00:32:55,169
Кой е там?
- Мой роднина. Дойде за продукти.
376
00:33:21,898 --> 00:33:23,622
Стой!
377
00:33:29,014 --> 00:33:31,371
Имате ли дъвка?
- Да. Заповядайте, изберете си.
378
00:33:43,692 --> 00:33:45,931
Лежи! Не се дърпай!
379
00:33:46,051 --> 00:33:48,535
Тихо! Полиция!
380
00:33:53,695 --> 00:33:56,048
Не се дърпай, де!
381
00:33:56,168 --> 00:33:58,808
Ох, Юра! Юра!
382
00:33:59,751 --> 00:34:02,280
Роднина, значи?
- Да, да, така е, Юра.
383
00:34:02,400 --> 00:34:08,300
Дойде за продукти.
Изгонили ги от строежа, без да платят.
384
00:34:09,951 --> 00:34:13,684
Леле мале! Юрец, добре ли си?
- Азамат, какво направи?
385
00:34:15,675 --> 00:34:20,718
Стой и кротувай!
Тук майор Решетов. Изпратете линейка!
386
00:34:21,328 --> 00:34:25,093
На "Болшая Озерная", 106.
Ранен офицер от полицията.
387
00:34:31,623 --> 00:34:33,957
Накратко, Макс,
нямаш файда да стоиш в Родината.
388
00:34:34,077 --> 00:34:37,839
Щом съдът те е арестувал, значи
ще те предадат по искане на Интерпол.
389
00:34:38,559 --> 00:34:41,613
Ти самият разбираш това,
затова си избягал.
390
00:34:41,733 --> 00:34:44,044
Сметките са ти блокирани,
391
00:34:44,164 --> 00:34:47,102
скоро няма да имаш с какво да живееш.
- Накратко,
392
00:34:47,222 --> 00:34:51,760
всичко разбирам. Накъде клониш?
- Мога да ти помогна.
393
00:34:51,880 --> 00:34:55,104
Какво искаш в замяна?
- Връзките ти в Питер.
394
00:34:55,224 --> 00:34:57,930
Е, връзките са различни.
395
00:34:58,050 --> 00:35:01,808
Мога да ти уредя екскурзия
по покривите на Питер.
396
00:35:01,928 --> 00:35:04,176
Голям шегаджия си, Макс,
397
00:35:04,296 --> 00:35:07,290
но имам задача
от друго ниво и естество.
398
00:35:07,510 --> 00:35:10,872
Помогни ми в моя въпрос и ще спечелиш.
399
00:35:12,062 --> 00:35:15,754
Защо си толкова щедър?
- Не знам дали съм щедър,
400
00:35:15,874 --> 00:35:19,227
но във всеки случай
няма да умреш от глад. Обещавам.
401
00:35:25,459 --> 00:35:29,407
Ти нападна полицейски служител
и го рани.
402
00:35:31,147 --> 00:35:35,880
Знаеш ли каква присъда те очаква?
- Аз не разбира руски.
403
00:35:36,722 --> 00:35:40,442
Ти ли уби студента Никифоров?
404
00:35:41,255 --> 00:35:44,311
Аз не убил. Не знай.
405
00:35:45,732 --> 00:35:47,870
А кой?
406
00:35:48,687 --> 00:35:51,520
Къде са съучастниците ти?
407
00:35:51,640 --> 00:35:54,021
Какъв интересува?
408
00:35:54,602 --> 00:35:57,905
Жека, няма смисъл.
- Не бих казал, Юра.
409
00:35:59,575 --> 00:36:02,569
Той знае къде са приятелите му, нали?
410
00:36:03,971 --> 00:36:07,605
Дошъл си в магазина
да вземеш храна за цялата компания.
411
00:36:07,725 --> 00:36:10,795
Сега земляците ти те чакат.
412
00:36:11,436 --> 00:36:14,338
Гладни и зли.
413
00:36:18,238 --> 00:36:20,979
Може наистина да не разбира.
414
00:36:23,539 --> 00:36:26,811
Нужен е преводач.
- Няма да помогне.
415
00:36:28,336 --> 00:36:32,193
Виждал съм ги такива муджахидини.
Доведи момичето от магазина.
416
00:36:33,841 --> 00:36:36,240
Конвой!
417
00:36:38,452 --> 00:36:40,735
Стани! Излез!
418
00:36:50,457 --> 00:36:53,932
Това момче е убито през нощта
в Купчино, на булевард "Слава".
419
00:36:54,052 --> 00:36:56,461
Трима имигранти.
Не можем да ги намерим.
420
00:36:59,078 --> 00:37:02,943
Какво общо имам аз?
- Алиса Евгениевна, написали сте
421
00:37:03,063 --> 00:37:05,519
голям материал
за живота на диаспорите.
422
00:37:05,639 --> 00:37:10,088
Навярно имате познати сред тях,
които да помогнат да намерим убийците.
423
00:37:11,105 --> 00:37:13,025
Искате да ви предам
424
00:37:13,145 --> 00:37:15,745
източника си на информация?
- Да.
425
00:37:15,865 --> 00:37:19,801
Сериозно?
Какво още искате от мен?
426
00:37:19,921 --> 00:37:25,849
Арестуваха ме, взеха ми книжката,
а аз да ви помагам?
427
00:37:28,161 --> 00:37:30,494
Вървете по... знаете къде.
428
00:37:40,017 --> 00:37:43,611
Знам вие къде искате да вървите.
На свобода.
429
00:37:43,731 --> 00:37:46,785
Ако ми помогнете, и аз ще ви помогна.
430
00:37:49,327 --> 00:37:51,278
Обещавате ли?
431
00:37:53,456 --> 00:37:55,247
Обещавам.
432
00:37:56,895 --> 00:37:59,014
Дайте ми телефона си.
433
00:38:03,933 --> 00:38:08,310
Човекът се казва Мирза.
Това е телефонният му номер.
434
00:38:09,518 --> 00:38:12,430
Естествено,
не бива да казвате, че аз ви пращам.
435
00:38:12,845 --> 00:38:16,796
Кой е той?
- Много уважаван човек
436
00:38:17,215 --> 00:38:19,494
сред имигрантите от Средна Азия.
437
00:38:19,614 --> 00:38:24,583
Може да се каже, старейшина.
Той е в течение на всичко.
438
00:38:25,318 --> 00:38:27,250
Благодаря.
439
00:38:28,560 --> 00:38:30,558
Отведете я!
440
00:38:35,338 --> 00:38:38,694
Изпълних своята част от сделката.
Надявам се, че и вие,
441
00:38:39,284 --> 00:38:42,594
както казват тук,
няма да останете длъжен.
442
00:38:50,900 --> 00:38:53,800
Да. Слушам. Добре.
443
00:38:54,220 --> 00:38:56,568
Сега ще дойдат.
444
00:38:57,076 --> 00:39:01,679
Нищо не знаех.
Азамат помоли да му дам продукти.
445
00:39:02,647 --> 00:39:06,496
Добре. Къде са другите двама?
- Не зная.
446
00:39:07,301 --> 00:39:12,070
Азамат каза, че той и приятелите му
са останали без работа и без пари.
447
00:39:12,390 --> 00:39:16,372
Как да не помогна на роднина?
- Да помогнеш е благородно.
448
00:39:17,325 --> 00:39:19,880
А къде са приятелите му?
- Не зная.
449
00:39:20,563 --> 00:39:25,467
Чух, че някой се обади на Азамат,
че сутринта всички заедно заминават.
450
00:39:25,587 --> 00:39:30,853
От автосервиза в дворовете.
Там, където е колелото.
451
00:39:31,713 --> 00:39:35,283
Какво колело? Виенско?
- Не зная!
452
00:39:36,008 --> 00:39:39,694
Казваха, че виси на портала.
453
00:39:41,183 --> 00:39:43,366
Иди ги разбери що за знак е това.
454
00:39:43,486 --> 00:39:46,592
И дърво има, с ей такива листа, нали?
455
00:39:46,712 --> 00:39:49,458
Стига, Жека.
- Не зная!
456
00:39:50,737 --> 00:39:52,819
Както се казва в класиката,
457
00:39:53,553 --> 00:39:55,625
ще търсим.
458
00:40:02,311 --> 00:40:04,509
Ставай, предател!
459
00:40:06,045 --> 00:40:08,081
Обадиха се от Питер.
460
00:40:09,196 --> 00:40:11,204
Това не е повод да ме събуждате.
461
00:40:15,377 --> 00:40:19,262
Имаме човек в Питерската полиция.
Той те издаде.
462
00:40:20,088 --> 00:40:22,695
Вършиш ги някакви тука
по заповед на ФСБ.
463
00:40:22,815 --> 00:40:26,322
Винаги ли вярваш на полицията?
464
00:40:27,651 --> 00:40:32,362
А, сетих се,
нали водачът ви е милицифайка.
465
00:40:32,482 --> 00:40:35,565
Нищо не си разбрал.
Не си нужен повече.
466
00:40:38,009 --> 00:40:40,771
Вдигнете го.
467
00:40:59,601 --> 00:41:02,901
Така го закопайте,
че никой да не го намери.
468
00:41:12,757 --> 00:41:17,485
Ето го твоето виенско колело.
- Повече прилича на дупка от геврек.
469
00:41:17,605 --> 00:41:20,445
Мислиш, че е тук?
- Не знам. Тия защо стоят?
470
00:41:20,565 --> 00:41:24,162
Хайде, дай малко назад.
471
00:41:24,966 --> 00:41:28,669
Хайде и тях да ги проверим.
- Добре.
472
00:41:30,943 --> 00:41:34,729
Ти десния, аз левия.
- Десния от страната на шофьора, нали?
473
00:41:34,849 --> 00:41:37,904
Не, според нашето движение.
Ето го десният, ето го левият.
474
00:41:38,024 --> 00:41:40,859
Чакай! Така излиза, че е левият.
475
00:41:42,361 --> 00:41:44,370
Ох, да му се...
- Какво?
476
00:41:44,490 --> 00:41:47,139
Нищо. Да тръгваме, Женя.
- Хайде.
477
00:41:50,303 --> 00:41:52,298
Бягай, бягай!
478
00:41:54,156 --> 00:41:56,125
Стой!
479
00:42:00,082 --> 00:42:02,647
Стой! Стой, ще стрелям!
480
00:42:02,767 --> 00:42:05,254
Само да си мръднал!
481
00:42:07,243 --> 00:42:11,871
Излез от колата! Ръце на капака!
Ти кой си? Имаш ли документи?
482
00:42:14,922 --> 00:42:16,930
Какво стана?
483
00:42:18,624 --> 00:42:20,834
Избяга.
- Що така?
484
00:42:21,512 --> 00:42:24,346
Много пъргав излезе.
- Хайде, влизай в колата.
485
00:42:24,466 --> 00:42:27,271
Нищо, ще ги хванем.
Май са нашите клиенти.
486
00:42:27,391 --> 00:42:30,333
Право в десятката. Потегляй!
487
00:42:37,820 --> 00:42:41,136
Как си там? Как ти е рамото?
488
00:42:42,296 --> 00:42:46,658
Отлично. Скорошно оздравяване!
Хайде, излизай!
489
00:42:46,778 --> 00:42:50,106
Точно зад мен служители на
Криминална полиция водят за разпит
490
00:42:50,226 --> 00:42:53,127
съучастник в убийството
на студента Никифоров.
491
00:42:53,247 --> 00:42:56,279
Поздрави от Васков.
- Обезателно.
492
00:42:56,399 --> 00:42:58,943
Вече са задържани
двама от тримата престъпници.
493
00:42:59,063 --> 00:43:02,883
Можем да бъдем сигурни,
че в най-скоро време и третият
494
00:43:03,003 --> 00:43:08,252
ще бъде задържан. Градската полиция
се справя прекрасно с работата си.
495
00:43:08,372 --> 00:43:11,266
С вас бяха Андрей Иванов
и Елена Синицина, Новини.
496
00:43:14,008 --> 00:43:16,920
Къде да го погребем?
Земята е замръзнала.
497
00:43:17,040 --> 00:43:20,694
Ще го хвърлим в дерето
край Сухая Балка, там никой не ходи.
498
00:43:33,429 --> 00:43:35,262
Спри!
- Недей! Недей!
499
00:43:35,382 --> 00:43:37,743
Трябва.
500
00:43:56,453 --> 00:43:59,269
Да. Кой е?
- А ти как мислиш?
501
00:44:00,390 --> 00:44:05,318
Неочаквано. Да не се е случило нещо?
- Не. Всичко е нормално.
502
00:44:05,438 --> 00:44:09,718
Изглежда, скоро ще бъда в града.
- Отлично. Намери ме, като се върнеш.
503
00:44:09,838 --> 00:44:13,134
Знаеш как. Тук повече не се обаждай.
504
00:44:47,100 --> 00:44:50,801
Да.
- Не влизай в офиса. Обърни се.
505
00:44:51,822 --> 00:44:54,962
Кой се обажда?
- Виждаш ли микробуса?
506
00:44:55,082 --> 00:44:57,372
Приближи се до него.
507
00:45:12,586 --> 00:45:14,961
Привет.
- Здрасти.
508
00:45:21,490 --> 00:45:24,950
Защо така?
- Тоя виц знаеш ли го?
509
00:45:25,627 --> 00:45:29,392
Търкаляла се Бабината питка в гората
и си счупила крака.
510
00:45:30,332 --> 00:45:32,397
Прекрасно.
511
00:45:32,517 --> 00:45:35,302
Погледни през прозореца.
512
00:45:38,498 --> 00:45:42,894
Интересно. И заради кого са тук УСБ?
- Заради теб.
513
00:45:46,177 --> 00:45:49,319
Как така?
- Има заявление срещу теб.
514
00:45:49,439 --> 00:45:53,771
Сега щеше да вземеш парите,
щяха да те задържат...
515
00:45:54,568 --> 00:45:57,772
За няма нищо си навличаш обвинение.
516
00:45:59,055 --> 00:46:02,303
Смятате ме за враг, а аз не съм.
517
00:46:02,623 --> 00:46:05,577
Винаги съм готов да помогна.
518
00:46:07,637 --> 00:46:09,436
Аз...
519
00:46:09,977 --> 00:46:13,414
съм ти благодарен.
- От благодарност рибата...
520
00:46:14,324 --> 00:46:16,890
няма да поевтинее.
521
00:46:17,010 --> 00:46:21,048
Разбрах намека. Няма да остана длъжен.
- Ще реша въпроса с тоя бизнесмен.
522
00:46:21,168 --> 00:46:25,098
Ще съжалява, че е подал заявление.
И ще ти върне парите.
523
00:46:25,518 --> 00:46:28,870
Само че друг път
не се подвеждай така глупаво.
524
00:46:30,264 --> 00:46:32,201
И още нещо:
525
00:46:32,321 --> 00:46:37,793
обаждай се, ако има нещо. Ченгета сме,
трябва да си помагаме, нали?
526
00:46:40,670 --> 00:46:43,606
Така е. Благодаря.
527
00:46:47,815 --> 00:46:50,538
Ние ядем пилафа с ръце. Вземи си.
528
00:46:50,658 --> 00:46:53,959
Благодаря много, но не искам
да си цапам ръцете на служба.
529
00:46:57,141 --> 00:47:01,264
Какъв ред искаш?
- Дръж хората си изкъсо.
530
00:47:01,384 --> 00:47:04,371
Извършват престъпления,
провокират гражданите.
531
00:47:04,491 --> 00:47:07,557
Може да се стигне до кръвопролитие.
- Сигурен ли си,
532
00:47:07,677 --> 00:47:12,533
че само моите хора са виновни?
Времената са сложни, генерале.
533
00:47:12,653 --> 00:47:14,653
И животът е сложен.
534
00:47:14,773 --> 00:47:18,357
На моите хора им е трудно.
- И на моите не им е лесно.
535
00:47:18,777 --> 00:47:23,681
Не си избираме времената, Мирза.
По-добре да се разберем мирно.
536
00:47:24,802 --> 00:47:28,538
Това е дълъг път.
- Нека направим първата крачка.
537
00:47:28,858 --> 00:47:32,948
Вече заловихме двамата престъпници.
Третият е на свобода.
538
00:47:40,356 --> 00:47:43,783
Предайте ни го.
- Ако искаш мир,
539
00:47:43,903 --> 00:47:49,207
трябва да освободиш моите хора.
Тогава ще има ред.
540
00:47:49,327 --> 00:47:52,941
Давам ти дума.
- Изключено.
541
00:47:53,785 --> 00:47:57,675
Твоите хора убиха човек,
раниха полицай.
542
00:47:59,058 --> 00:48:01,446
Чуй ме, Мирза.
543
00:48:01,566 --> 00:48:05,077
Ние с теб сме чужди хора,
но живеем на една земя.
544
00:48:06,107 --> 00:48:09,788
Имрон не е свой, нито чужд.
545
00:48:09,908 --> 00:48:12,071
Той е убиец.
546
00:48:12,291 --> 00:48:15,199
Колко хора още
трябва да пострадат заради него?
547
00:48:23,287 --> 00:48:28,929
Пред очите ви отвеждат задържаните
за убийството на Дмитрий Никифоров.
548
00:48:29,049 --> 00:48:31,606
Районният съд ще избере
мярка за неотклонение
549
00:48:31,726 --> 00:48:33,877
за тримата имигранти.
550
00:48:33,997 --> 00:48:36,237
Не е установена
степента на вина на всеки,
551
00:48:36,357 --> 00:48:40,647
но вече е ясно, че ще бъдат в ареста
минимум два месеца.
552
00:48:51,614 --> 00:48:54,078
Свържете ме с Разторгуев.
553
00:49:06,193 --> 00:49:10,606
Да. Разторгуев.
- Е, Виктор Сергеевич, добре работите.
554
00:49:10,726 --> 00:49:13,476
Бързо разкрихте
убийството на студента.
555
00:49:13,596 --> 00:49:16,767
Благодаря за службата.
- Благодаря, Виталий Фьодорович.
556
00:49:16,887 --> 00:49:20,070
Нали разбирате,
че не се старая заради вас.
557
00:49:20,190 --> 00:49:22,315
За мен е чест.
558
00:49:27,448 --> 00:49:33,948
превод и субтитри: Василиса
http://subs.sab.bz Translator's Heaven