1 00:00:09,890 --> 00:00:14,603 АЙПИ ВИДЕО представя 2 00:00:19,817 --> 00:00:23,529 През 70-те всяко ченге се спасяваше от града. 3 00:00:24,071 --> 00:00:27,700 Но само на ченгетата от транспортната полиция 4 00:00:27,825 --> 00:00:30,953 се разрешаваше да живеят извън Ню Йорк, 5 00:00:31,078 --> 00:00:34,540 защото се управлява от Джързи и Кънектикът. 6 00:00:34,832 --> 00:00:39,133 Познати от 37-ми участък работеха извънредно в метрото 7 00:00:39,253 --> 00:00:43,049 и си извоюваха да ги водят транспортна полиция. 8 00:00:43,174 --> 00:00:47,178 Купиха земя в Джързи и си уредиха изгодни заеми. 9 00:00:47,344 --> 00:00:50,723 Създадоха си напълно изолирана територия. 10 00:00:50,848 --> 00:00:53,059 Поне те така си мислеха. 11 00:00:53,350 --> 00:01:01,067 К О П Л А Н Д 12 00:01:04,779 --> 00:01:08,157 Всеки участък си има свой бар за ченгета. 13 00:01:08,365 --> 00:01:12,745 Един вид частен клуб. Само сини униформи, без цивилни. 14 00:01:12,870 --> 00:01:15,748 За 37-ми това беше ''Четирите аса''. 15 00:01:15,956 --> 00:01:18,751 Гарисън, Ню Джързи. 16 00:01:30,805 --> 00:01:33,808 Назначиха за шериф един местен герой. 17 00:01:33,974 --> 00:01:37,937 Не го приемаха в полицията заради дефект в ухото. 18 00:01:38,145 --> 00:01:40,145 Та така с тоя арменец. 19 00:01:40,231 --> 00:01:44,693 Беше отвъд реката. Заплашил я, че е мъртва до сутринта. 20 00:01:44,819 --> 00:01:48,447 Оставил у тях кутия. - И вика вас, сапьорите. 21 00:01:48,572 --> 00:01:52,201 Влизаме ние, проверяваме я с рентгенови лъчи, 22 00:01:52,326 --> 00:01:54,704 но нищо не откриваме в нея. 23 00:01:54,829 --> 00:01:58,541 Изрязвам дупчица и гледам, че има нещо вътре. 24 00:02:00,459 --> 00:02:04,922 Виждам нещо пенесто, нещо розово, но не схващам какво е. 25 00:02:05,131 --> 00:02:08,092 Внезапно се усещам, че гледам език. 26 00:02:08,259 --> 00:02:10,511 Мамка му! - И ми се плези. 27 00:02:10,761 --> 00:02:15,391 Оня пъхнал вътре козя глава. - И това в края на 20-ти век. 28 00:02:15,516 --> 00:02:18,227 Х.Г. Уелс би се обърнал в гроба. 29 00:02:18,352 --> 00:02:21,480 Пред новото хилядолетие един иранец... 30 00:02:21,605 --> 00:02:22,820 Арменец беше. 31 00:02:22,940 --> 00:02:26,193 Арменец праща козя глава на любимата си. 32 00:02:26,360 --> 00:02:30,573 Те са с изостанала култура. - Всички сме изостанали. 33 00:02:30,698 --> 00:02:33,659 Машините ни модерни, а умовете ни... 34 00:02:33,826 --> 00:02:36,662 Умовете ни са примитивни, Бърта. 35 00:02:37,788 --> 00:02:42,668 Трябва да се прибирам, мили. - Чакам едно обаждане. Ела. 36 00:02:43,127 --> 00:02:46,589 Трябва да си прибера колата. - Седни де. 37 00:03:04,398 --> 00:03:07,610 Много е безлюдно тази вечер, а, Фреди? 38 00:03:08,152 --> 00:03:10,152 Безлюдно е. 39 00:03:12,156 --> 00:03:15,659 Всички са на ергенското парти отвъд реката. 40 00:03:15,826 --> 00:03:18,746 Фигси, да имаш монети? - Как си? 41 00:03:19,163 --> 00:03:21,163 Извинявай, Фреди. 42 00:03:23,000 --> 00:03:25,544 Не искаш ли да минеш насам? 43 00:03:27,922 --> 00:03:30,716 В ''Четирите аса'', къде другаде? 44 00:03:34,345 --> 00:03:36,345 Дявол го взел. 45 00:03:50,694 --> 00:03:55,574 На света има два вида хора - запалени по старомодните машинки 46 00:03:55,783 --> 00:03:59,787 и по телевизионните игри. Ти си от старомодните. 47 00:04:01,038 --> 00:04:03,749 Все имаш какво да кажеш, Фигси. 48 00:04:13,217 --> 00:04:15,511 Време е за лягане, шерифе. 49 00:04:17,221 --> 00:04:20,099 Сигурен ли си, че ще можеш да караш? 50 00:04:20,266 --> 00:04:22,266 Напълно. 51 00:04:22,727 --> 00:04:25,688 Всичко хубаво, Фреди. - И на теб. 52 00:04:30,276 --> 00:04:35,197 Джими Мълоуни намерил не късмет в Атлантик Сити, а ченгетата. 53 00:04:35,406 --> 00:04:39,785 30-годишният жител на Антигюа бил хванат в едно казино 54 00:04:39,994 --> 00:04:43,289 дни след побоя над обещаващ рап-музикант, 55 00:04:43,414 --> 00:04:49,170 който, според наш източник, му нанесъл в един магазин... 56 00:05:19,784 --> 00:05:22,286 Горила Магила! Маймуна такава! 57 00:05:22,620 --> 00:05:25,289 Майки, отивам си. - Къде тръгна? 58 00:05:25,456 --> 00:05:29,835 Прибирам се. Готина е. - Страхотен партньор за нас! 59 00:05:30,878 --> 00:05:33,714 Умната, Супербой. - До утре. 60 00:05:37,468 --> 00:05:41,138 Дейви, може ли законно да се отървеш от това? 61 00:05:41,305 --> 00:05:45,351 Мразя ергенските партита. Ще се видим в Джързи. 62 00:06:01,325 --> 00:06:03,325 Майка му стара! 63 00:06:46,287 --> 00:06:51,625 Явно не си уцелил алкохола. 64 00:06:53,961 --> 00:06:55,961 Франки? 65 00:06:56,464 --> 00:06:59,800 Какво правите тук? Изкарахте ми акъла. 66 00:06:59,967 --> 00:07:03,179 Здрасти, Супербой. - Добре ли си, Джаки? 67 00:07:03,304 --> 00:07:05,186 Да, нищо ми няма. 68 00:07:05,306 --> 00:07:08,434 До утре. Взех ви за някакви бандюги. 69 00:07:08,642 --> 00:07:11,729 Много благодаря. Умната, като караш. 70 00:07:36,754 --> 00:07:41,300 ''Джайънтс'' водят с 10 на 6 в края на седмия ининг. 71 00:07:41,509 --> 00:07:45,513 Те отбелязаха 7 точки още в първия ининг... 72 00:07:54,688 --> 00:07:56,688 Какво става, бе?! 73 00:08:05,032 --> 00:08:08,744 Спрете! Нюйоркска полиция! Отбийте встрани! 74 00:08:11,956 --> 00:08:13,956 Чу ли ме?! Отбий! 75 00:08:27,138 --> 00:08:29,138 Мамка му! 76 00:08:39,817 --> 00:08:41,819 Мамицата ти! Копеле! 77 00:09:33,454 --> 00:09:36,665 Пътно-транспортно произшествие? Как не! 78 00:09:36,874 --> 00:09:39,210 Тия са простреляни 6 пъти. 79 00:09:39,460 --> 00:09:41,921 Я трай и си върши работата! 80 00:09:42,630 --> 00:09:46,092 Какво намери? - 4 пакетчета ''крак'' и лула. 81 00:09:46,300 --> 00:09:48,928 Забрави това, дето го мислиш. 82 00:09:49,095 --> 00:09:54,475 Човекът спаси 5 деца в Ред Хук. - Черни деца. То си е за тогава. 83 00:09:57,311 --> 00:09:59,855 На моста съм. - Бабич там ли е? 84 00:09:59,980 --> 00:10:03,567 Да, виждам го. - Погрижи се за тая история. 85 00:10:04,151 --> 00:10:06,151 Чичо Рей! 86 00:10:06,821 --> 00:10:11,659 Видях пистолет. Кълна се, че ми извади пистолет насреща! 87 00:10:11,909 --> 00:10:15,830 Стой тук при нас. - Тъни и до процеса не стигна. 88 00:10:15,996 --> 00:10:18,791 Не мисли за процес. Ти си Супербой. 89 00:10:18,999 --> 00:10:20,715 Спаси, колко бяха? 90 00:10:20,835 --> 00:10:23,879 Шест деца. Това се помни. - Три деца. 91 00:10:24,004 --> 00:10:28,509 Звънят ми от пристанищните власти, от кабинета на кмета, 92 00:10:28,676 --> 00:10:33,139 от пресата... И не е по повод задръстването. 93 00:10:35,266 --> 00:10:37,266 Няма оръжие. 94 00:10:39,353 --> 00:10:41,939 Не го ли видя, Джак? Няма ли го? 95 00:10:42,106 --> 00:10:45,401 Сложи пистолет. - Но аз чух изстрел, Рей! 96 00:10:45,568 --> 00:10:48,529 В багажника ми е, в найлоново пликче. 97 00:10:48,696 --> 00:10:52,575 Хлапето е държало скоба за заключване на волана. 98 00:10:52,700 --> 00:10:57,204 Гръмнала е гумата ти. Застреля два боклука и се прецака. 99 00:10:57,329 --> 00:11:00,875 Тъй че стига разиграва невинна почтеност. 100 00:11:01,042 --> 00:11:05,129 Ако не съм аз, заради тия трупове ще скапеш всичко, 101 00:11:05,296 --> 00:11:07,465 което чичо ти е изградил. 102 00:11:07,590 --> 00:11:11,343 Да знаеш, че онова, което правя, е израз на... 103 00:11:11,552 --> 00:11:13,763 ...съчувствие. - Не е лъжа. 104 00:11:13,971 --> 00:11:17,725 Рей, не са нужни тия неща. - Успокой се. 105 00:11:39,163 --> 00:11:43,584 Рей! Намерих го! Вижте! Открих го! 106 00:11:44,502 --> 00:11:48,506 Какви ги вършиш бе? - Намерих пистолета им! 107 00:11:48,756 --> 00:11:51,550 Какво си намерил? Нямаше го тук. 108 00:11:51,675 --> 00:11:55,012 Беше под постелката. - Така не се прави. 109 00:11:55,179 --> 00:11:58,140 Какво правя? Беше си под постелката! 110 00:12:01,435 --> 00:12:04,522 Казах ти да не го правиш така, Рей! 111 00:12:12,029 --> 00:12:14,949 Ще ми вземат значката, мамка му... 112 00:12:15,282 --> 00:12:18,077 Остави пистолета! - Ще стреляш ли?! 113 00:12:18,202 --> 00:12:22,081 Свали го, Чико. - Аз ще ти кажа на теб ''Чико''! 114 00:12:22,456 --> 00:12:24,625 Франки, запали ми колата. 115 00:12:27,294 --> 00:12:29,294 Целуни ме отзад. 116 00:12:42,059 --> 00:12:44,603 О, Боже мой! Лио! 117 00:12:46,564 --> 00:12:49,150 Майчице! Той скочи! 118 00:12:50,901 --> 00:12:53,112 Божичко! Скочи! 119 00:12:56,157 --> 00:12:58,157 Скочи! 120 00:13:01,245 --> 00:13:03,748 Няма ли кой да светне долу? 121 00:13:06,667 --> 00:13:10,504 Падна във водата и се скри. 122 00:13:10,838 --> 00:13:12,803 Дейвис? Къде е Дейвис? 123 00:13:12,923 --> 00:13:16,969 Викай авиацията и пристанищните власти. Да осветят! 124 00:13:17,178 --> 00:13:20,514 Човек скочи от моста ''Джордж Уошингтън''! 125 00:13:43,704 --> 00:13:46,415 За колко време ще оправят колата? 126 00:13:46,624 --> 00:13:50,920 Човекът с частите трябва да каже. Вземи резервната. 127 00:13:51,545 --> 00:13:54,382 Какво им каза за катастрофата? 128 00:13:55,299 --> 00:13:58,052 Че си гонил нарушител. - Какво? 129 00:13:58,719 --> 00:14:02,473 Шерифът е гонил шофьор с превишена скорост. 130 00:14:08,646 --> 00:14:12,942 Полицай герой скача от моста след стрелба по младежи. 131 00:14:13,150 --> 00:14:17,822 Централният ни репортаж: самоубийство на полицай... 132 00:14:19,407 --> 00:14:24,370 Пристанищният патрул все тъй издирва тялото на Супербой. 133 00:14:24,995 --> 00:14:28,249 Бабич скочи от моста ''Джордж Уошингтън'', 134 00:14:28,416 --> 00:14:31,794 след като преследвал с висока скорост... 135 00:14:32,002 --> 00:14:36,132 Няма начин да е скочил. Не го вярвам. 136 00:14:40,261 --> 00:14:44,557 Как така свидетелстваш, че Супербой е скочил от моста, 137 00:14:44,765 --> 00:14:47,143 като не си го видял да скача? 138 00:14:47,351 --> 00:14:52,690 Пред мен са показанията ти, дадени в 2:00 ч. 139 00:14:53,274 --> 00:14:55,943 Протестирам, обсъдихме го вече. 140 00:14:56,193 --> 00:15:00,364 Цяла нощ не е лягал. Колко пъти ще питате същото? 141 00:15:04,201 --> 00:15:07,163 Ще ти задам друг въпрос, братко. 142 00:15:11,042 --> 00:15:13,836 Бил ли си в Гарисън, Ню Джързи? 143 00:15:14,045 --> 00:15:16,797 Какво общо има това? - Отговори. 144 00:15:17,381 --> 00:15:20,384 Бил ли си в Гарисън, Ню Джързи? 145 00:15:21,552 --> 00:15:25,931 Смяташ, че ония бели момчета на моста са ти приятели? 146 00:15:26,140 --> 00:15:28,476 Протестирам. Това е обида. 147 00:15:28,893 --> 00:15:31,270 Добре, слушайте. 148 00:15:31,562 --> 00:15:35,649 Ако не каже каквото знае, ще си изгуби службата. 149 00:15:36,150 --> 00:15:40,863 По-просто от това не мога да го кажа. Ще я изгуби, ясно? 150 00:15:41,155 --> 00:15:44,700 Това ли искаш? За тъпаци ли ни смяташ? 151 00:15:45,159 --> 00:15:48,454 Какво ти става? - Моето уважение, но... 152 00:15:48,662 --> 00:15:51,415 Вие не се обаждайте! Млък! 153 00:15:52,750 --> 00:15:57,046 Ще ме простите за грубостта, но си затваряйте устата. 154 00:15:57,171 --> 00:16:00,091 Изчезва от полицията, ако не говори. 155 00:16:00,257 --> 00:16:03,386 Ако искаш да отървеш кожата, отговаряй. 156 00:16:03,511 --> 00:16:08,265 Ние и без това знаем. Направи си услуга и стига ни мота. 157 00:16:09,600 --> 00:16:12,520 Добре дошли в Гарисън - 158 00:16:12,686 --> 00:16:16,148 Ограничение на скоростта - 25 мили в час 159 00:16:29,370 --> 00:16:31,370 Това е Грато. 160 00:17:06,907 --> 00:17:10,703 Мъри, наведи се. - Новата помощничка на Фреди. 161 00:17:12,413 --> 00:17:16,917 Бихте ли изключили двигателя? - Ще ми спре климатикът. 162 00:17:17,168 --> 00:17:20,421 На дежурство ли сте? - Не, идем от корта. 163 00:17:20,588 --> 00:17:23,007 Аз съм Макенроу, той е Конърс. 164 00:17:23,174 --> 00:17:27,011 Покажете ми значката си. Това е училищен район. 165 00:17:27,178 --> 00:17:30,097 Слушай, госпожичке. Нова си, нали? 166 00:17:30,347 --> 00:17:33,559 Нова съм тук, но не и в професията. 167 00:17:33,851 --> 00:17:36,312 Бях помощник-шериф в Елмайра. 168 00:17:38,939 --> 00:17:43,194 Когато видите в Гарисън кола с лепенка ПДА, 169 00:17:43,402 --> 00:17:45,780 съветвам ви да си помислите: 170 00:17:45,988 --> 00:17:50,659 ''Това са добрите. Я по-добре да гоня лошите.'' 171 00:17:51,285 --> 00:17:54,997 Ако не спираме тия с лепенките, няма кого друг. 172 00:17:55,206 --> 00:17:58,501 Не става дума за живущите, а за външните. 173 00:17:58,626 --> 00:18:01,879 Нова кола, Рей? Хубава е. Не я познахме. 174 00:18:02,004 --> 00:18:05,257 Укроти тая патица. - Това беше излишно. 175 00:18:08,219 --> 00:18:10,971 Всичко хубаво, момчета. Довиждане. 176 00:18:11,138 --> 00:18:15,101 Как пострада? - Лека злополука. 177 00:18:17,978 --> 00:18:19,978 Не е лошо мацето. 178 00:18:31,659 --> 00:18:34,078 Полицай герой скача от мост 179 00:18:34,995 --> 00:18:38,666 Заупокойната служба ще се извърши в Гарисън. 180 00:18:42,002 --> 00:18:44,002 Централа. 181 00:18:45,297 --> 00:18:47,297 Ще ти се обадя после. 182 00:18:47,425 --> 00:18:50,594 Справяш ли се? - Да. Всичко е наред. 183 00:18:57,768 --> 00:18:59,525 Централа. 184 00:18:59,645 --> 00:19:03,524 Не, това е съседният град. Звъните в Гарисън. 185 00:19:03,774 --> 00:19:06,277 Именно, градът на полицаите. 186 00:19:44,482 --> 00:19:48,652 Какво ще правиш със Супербой? - Ще го скатаваме. 187 00:19:59,330 --> 00:20:01,330 Здрасти, Моу. 188 00:20:04,085 --> 00:20:06,085 Здравей, Рей. 189 00:20:09,173 --> 00:20:13,844 Съболезнования за племенника ти. - Да, добро момче беше. 190 00:20:14,261 --> 00:20:17,848 Цяла нощ не сме лягали покрай тая история. 191 00:20:18,224 --> 00:20:21,102 Знам, че трябва да говориш с мен. 192 00:20:21,268 --> 00:20:23,521 Ще намина идната седмица. 193 00:20:23,771 --> 00:20:28,192 Джаки ще ти се яви утре. - Здравей, Джаки. Моу Тилдън. 194 00:20:29,819 --> 00:20:32,571 Франки Лагонда. - От кой участък? 195 00:20:32,780 --> 00:20:35,574 От 37-ми. - Отдавна ли сте там? 196 00:20:36,117 --> 00:20:38,411 Май прекалено отдавна. 197 00:20:39,286 --> 00:20:42,832 С Моу бяхме заедно в академията едно време. 198 00:20:43,207 --> 00:20:48,462 Влюби се в една рижава от Вътрешния отдел и го взеха там. 199 00:20:49,130 --> 00:20:51,465 Така ли стана според теб? 200 00:20:54,635 --> 00:20:58,264 Какво те води в града ни? Проверяваш ли ни? 201 00:20:58,556 --> 00:21:02,643 Чух, че добре си живеете и реших да хвърля око. 202 00:21:03,436 --> 00:21:06,355 Да не би да сме някаква секта? 203 00:21:16,365 --> 00:21:18,365 Довиждане засега. 204 00:21:22,913 --> 00:21:24,913 Гадно плямпало. 205 00:21:43,350 --> 00:21:45,478 Паркирането забранено 206 00:21:58,616 --> 00:22:01,494 Празненство по случай 4-ти юли 207 00:22:04,205 --> 00:22:06,582 Мислех, че сте ме глобили. 208 00:22:07,124 --> 00:22:10,378 Вие шерифът ли сте? Помислих, че... 209 00:22:11,128 --> 00:22:13,128 Един момент. 210 00:22:16,133 --> 00:22:19,678 Стига вече, Гордън. Без такива. Пусни го. 211 00:22:20,221 --> 00:22:25,267 Отивайте всички в парка, преди да съм станал лош. 212 00:22:27,812 --> 00:22:30,439 Извинете. - Откога сте шериф? 213 00:22:31,691 --> 00:22:34,402 От 10 години. - Браво на вас. 214 00:22:35,152 --> 00:22:39,198 Доста полицаи има тук. - Да, ченгета колкото щеш. 215 00:22:39,407 --> 00:22:42,493 Добра служба имате. - Харесвам си я. 216 00:22:43,411 --> 00:22:47,248 Няма да ви губя времето. Ето визитката ми. 217 00:22:48,666 --> 00:22:50,960 Това е специален отдел. 218 00:22:51,252 --> 00:22:55,631 Ако имате да споделите нещо, остава конфиденциално. 219 00:22:58,676 --> 00:23:00,676 Приятно ми беше. 220 00:23:03,180 --> 00:23:05,180 Вътрешен отдел 221 00:23:05,850 --> 00:23:09,186 Цъфна Тилдън с гадната си усмивчица. 222 00:23:10,354 --> 00:23:13,149 Новото момиче на Фреди ни спря. 223 00:23:13,774 --> 00:23:16,027 Някой се е разплямпал. 224 00:23:16,694 --> 00:23:18,738 Според мен е Фигс. 225 00:23:20,531 --> 00:23:23,242 Имаме някои неоправени дела. 226 00:23:29,373 --> 00:23:31,373 Извинявай. 227 00:23:31,709 --> 00:23:34,462 Няма нищо. Чух гласовете. 228 00:23:34,879 --> 00:23:38,591 Щях да помоля да ти позвънят от централата. 229 00:23:39,133 --> 00:23:44,889 Виж ти какво си намерил. Татко й го спечели на панаира. 230 00:23:45,139 --> 00:23:49,602 Забравих го върху колата. - Знам, видях от прозореца. 231 00:23:49,810 --> 00:23:52,772 Ужасно е това с племенника на Рей. 232 00:23:54,315 --> 00:23:56,400 Какво ти е на носа? 233 00:23:56,734 --> 00:23:59,236 Катастрофа. Гонех нарушител. 234 00:23:59,403 --> 00:24:01,739 Мамо, направих боклук! 235 00:24:04,575 --> 00:24:07,078 Виж какво е намерил шерифът. 236 00:24:07,578 --> 00:24:09,914 Фреди, искаш ли кафе? 237 00:24:10,164 --> 00:24:12,917 Не, няма нужда. Благодаря, Лиз. 238 00:24:41,779 --> 00:24:43,779 Щях да ти се обаждам. 239 00:24:45,700 --> 00:24:49,537 На някого от хората ти по-точно. - Какво има? 240 00:24:50,204 --> 00:24:53,749 Някой хвърля отпред торби с боклук. 241 00:24:55,626 --> 00:24:57,626 Това те ли са? 242 00:24:58,546 --> 00:25:01,173 Само една от тях. Другите са мои. 243 00:25:01,382 --> 00:25:04,844 Ако кажа на Джоуи, ще реши той да се залови. 244 00:25:04,969 --> 00:25:07,138 Макар че много ви цени. 245 00:25:07,722 --> 00:25:12,184 Ще се погрижа. Той си има достатъчно работа в града. 246 00:25:25,239 --> 00:25:27,491 Каква е тая торба с боклук? 247 00:25:27,658 --> 00:25:31,829 Намерих твоята телефонна сметка в торбата по-надолу. 248 00:25:31,996 --> 00:25:35,624 А ако ти кажа, че не знам защо е била там? 249 00:25:35,833 --> 00:25:38,210 Ще ти повярвам, Роуз. 250 00:25:38,419 --> 00:25:42,214 Рей вкъщи ли е? - Не, занимава се с госта ни. 251 00:25:44,175 --> 00:25:47,178 Моя боклук го прибират всеки вторник. 252 00:25:47,344 --> 00:25:50,473 Благодаря, че ми отдели време, Роуз. 253 00:25:51,849 --> 00:25:56,812 Нека Джоуи да се разправя с мен, ако смята, че нямам право. 254 00:25:57,772 --> 00:26:00,983 Искам да ти вярвам, като ми казваш нещо. 255 00:26:01,108 --> 00:26:05,780 Ти ли хвърляш торбите там? - Това не е проблем на закона. 256 00:26:05,946 --> 00:26:09,658 Кажи на Джоуи, ако не му харесва боклукът ми, 257 00:26:09,784 --> 00:26:12,745 да престане да ми цапа чаршафите. 258 00:26:14,121 --> 00:26:17,249 Ще кажеш ли на Рей за това? 259 00:26:31,305 --> 00:26:33,808 Здрасти, Рей. - Как е, Фреди? 260 00:26:35,309 --> 00:26:38,396 Все пак реши да ме глобиш ли? - Не. 261 00:26:39,397 --> 00:26:41,691 Някой изхвърля боклук. 262 00:26:42,233 --> 00:26:44,235 Сериозно нарушение. 263 00:26:47,071 --> 00:26:50,324 Какво има, полицай? - Документите, моля. 264 00:26:50,491 --> 00:26:53,661 Просто дойдохме да разгледаме града. 265 00:26:54,161 --> 00:26:56,414 Умът ми не го побира. 266 00:26:57,915 --> 00:27:01,627 Спрях една двойка. Проверявам им документите. 267 00:27:01,836 --> 00:27:04,714 Ще си седя в колата. - Разбрано. 268 00:27:45,796 --> 00:27:50,301 Дойдохме заради гледката. - Превишена скорост, друг път! 269 00:27:50,468 --> 00:27:52,678 Това се нарича тормоз! 270 00:27:56,807 --> 00:27:58,272 Роуз е, нали? 271 00:27:58,392 --> 00:28:02,104 Лиз, ако желаеш, ще поговоря с него. 272 00:28:05,483 --> 00:28:08,652 Защо? Да не би ти да си женен за него? 273 00:28:08,819 --> 00:28:12,448 Но аз съм ти приятел. 274 00:28:15,743 --> 00:28:17,743 Трябва да затварям. 275 00:28:18,079 --> 00:28:19,543 Ще го кажа ясно: 276 00:28:19,663 --> 00:28:23,918 Системата блъсна Мъри Бабич Супербой от онзи мост. 277 00:28:24,919 --> 00:28:28,756 Бе герой. Заслужаваше честно разследване. 278 00:28:29,090 --> 00:28:32,593 Но знаеше, че няма да го получи в този град. 279 00:28:32,760 --> 00:28:37,306 Активистът Сирил Джоунс се срещна с родителите на убитите 280 00:28:37,515 --> 00:28:40,309 и призова за блокада на моста утре. 281 00:28:40,518 --> 00:28:45,314 Смъртта на полицая не заличава убийството на две черни деца. 282 00:28:45,439 --> 00:28:48,693 Кметът бе запитан за фалшивите улики. 283 00:28:49,360 --> 00:28:51,946 Може би е имало нередност. 284 00:28:52,947 --> 00:28:54,829 Майка ти е нередност. 285 00:28:54,949 --> 00:28:58,619 Не коментирам повече. На мач съм с жена ми. 286 00:29:00,538 --> 00:29:04,750 Това беше шефът ти. Няма да видиш повишение вече. 287 00:29:11,632 --> 00:29:13,718 Диагоналното правило. 288 00:29:14,218 --> 00:29:18,347 Срещу червен светофар не се рита. Завива се вдясно. 289 00:29:18,556 --> 00:29:21,934 Супербой щеше да е жив, ако го знаеше. 290 00:29:22,393 --> 00:29:26,522 Фреди, чух, че днес си спасил Оли Костенурката. 291 00:29:27,231 --> 00:29:30,735 Какво ти е на носа? - Дребна катастрофа. 292 00:29:31,318 --> 00:29:35,656 Джоуи, като имаш време, искам да говорим за нещо. 293 00:29:36,490 --> 00:29:39,618 Джоуи Хубавеца залага срещу ''Булс''! 294 00:29:40,411 --> 00:29:44,790 Толкова ли те бие парата? - Имах 12 точки толеранс. 295 00:29:44,999 --> 00:29:47,752 Срещу 5-кратните шампиони на? 296 00:29:47,918 --> 00:29:51,130 На нощни дежурства зяпате шоуто на Опра. 297 00:29:51,338 --> 00:29:53,758 Поне не си изсмърквам парите. 298 00:29:54,341 --> 00:29:57,303 Хлапето у теб е направило тоя залог. 299 00:29:57,428 --> 00:30:00,598 Малкия Джоуи, привърженик на губещите. 300 00:30:00,765 --> 00:30:03,934 Знаеш ли какво, Фигс, направи ми услуга. 301 00:30:04,101 --> 00:30:08,439 Ела ми разкопчай панталоните и цункай хлапето у мен. 302 00:30:08,606 --> 00:30:11,609 Да ти го начукам! - Не, аз на теб! 303 00:30:13,027 --> 00:30:16,989 И тоя тъпанар е полицай. Какво ще кажеш, Фреди? 304 00:30:18,115 --> 00:30:20,115 Все ми е едно. 305 00:30:20,868 --> 00:30:24,330 Да бе, ти си обичаш службата с поничките. 306 00:30:24,538 --> 00:30:28,417 Аз пък ти казвам, че е нормално да завиждаш. 307 00:30:28,626 --> 00:30:33,464 Ти си рискува живота за това момиче и оглуша, не е ли тъй? 308 00:30:33,798 --> 00:30:36,384 С едното ухо. - Добре, с едното. 309 00:30:36,550 --> 00:30:41,305 Спаси кралицата на красотата, а тя се омъжи за тоя мухльо. 310 00:30:41,472 --> 00:30:46,394 А теб, наполовина глух, не те щат в полицията. Прецакан си. 311 00:30:46,560 --> 00:30:51,190 Отприщи си завистта, Фреди. По-здравословно е. 312 00:30:51,649 --> 00:30:54,652 Пречисти се. Освободи си душата. 313 00:31:00,825 --> 00:31:03,869 Още една бира. Аз ще ставам, Фреди. 314 00:31:04,662 --> 00:31:07,373 Заформи се сбирка. Чао засега. 315 00:31:19,009 --> 00:31:22,346 Никой не ти се бърка в личния живот, Гари. 316 00:31:22,763 --> 00:31:27,560 Но като си под прикритие, не значи, че хората не те виждат. 317 00:31:27,768 --> 00:31:31,355 Какво става тук бе? Какви са тия глупости? 318 00:31:31,522 --> 00:31:34,108 Мафиотски обет за мълчание ли? 319 00:31:34,275 --> 00:31:38,112 Вътрешният отдел не може да ме гепи за топките. 320 00:31:38,279 --> 00:31:40,948 Фигси, ти си ченге от 12 години. 321 00:31:41,115 --> 00:31:44,744 Липсата на 6 грама не е невинно прегрешение. 322 00:31:44,952 --> 00:31:49,540 Купи си голяма къща, може би търсиш начин да я изплатиш. 323 00:31:50,041 --> 00:31:54,628 Каква муха ти е влязла? Ти да не би да не бъркаш в меда? 324 00:31:54,795 --> 00:31:59,675 Оправях бакиите на Рей, когато още си сучел. Не ми се ежи. 325 00:31:59,884 --> 00:32:02,386 Да ме отпишеш ли си решил? 326 00:32:02,636 --> 00:32:05,473 Сядай. - Не! Кажи ми какво става! 327 00:32:05,639 --> 00:32:09,018 Шибани глупости! - Що не се отпишеш сам? 328 00:32:09,226 --> 00:32:12,355 Майната ти, хлапе. Налягай си парцала! 329 00:32:12,563 --> 00:32:15,941 Поне не се гушкам с порториканска курва. 330 00:32:16,150 --> 00:32:20,154 Чукай ги, но не им отваряй наркоманска клиника. 331 00:32:32,333 --> 00:32:36,712 Какво ти пречи, че помагам на момиче в беда? 332 00:32:38,339 --> 00:32:41,592 Нищо бе, ти си голям хуманист. 333 00:32:42,259 --> 00:32:44,762 За много печен ли се мислиш? 334 00:32:45,846 --> 00:32:51,227 Виждаш ли го? Погледни Тъни! Беше ми партньор, мамка му! 335 00:32:51,435 --> 00:32:55,398 Ето това беше ченге! - Стига! Пусни го, Фигси! 336 00:32:58,359 --> 00:33:00,359 Върви си у дома! 337 00:33:05,282 --> 00:33:07,282 Добре ли си, Джак? 338 00:33:07,785 --> 00:33:10,079 Не ми запушвай устата, Рей! 339 00:33:10,204 --> 00:33:14,709 Уреди ни сладко градче и ниска лихва, благодарен съм ти. 340 00:33:14,875 --> 00:33:18,921 Но не забравяй кой ти покри задника преди 2 години. 341 00:33:19,130 --> 00:33:21,298 Разкарай го оттук, Фреди! 342 00:33:21,465 --> 00:33:25,010 Не съм ти крив аз, че не можеш да го гледаш. 343 00:33:25,219 --> 00:33:28,013 Обръщаш си стола с гръб към него! 344 00:33:28,222 --> 00:33:31,225 Искаш да забравиш, но аз още съм тук! 345 00:33:31,392 --> 00:33:34,770 Стъпиш ли с един крак, затъваш до гуша! 346 00:33:35,479 --> 00:33:38,024 Не ми запушвай устата, Рей. 347 00:33:45,906 --> 00:33:48,117 Аз ще се оправя с това. 348 00:33:48,743 --> 00:33:52,079 Шибани истории. Ще се чупя от тоя град! 349 00:33:55,166 --> 00:33:59,003 Отвори вратата! - Няма да ги бъде игричките ти! 350 00:33:59,170 --> 00:34:02,465 Казах да отвориш! - Махай се! 351 00:34:04,091 --> 00:34:06,091 Веднага отваряй! 352 00:34:08,345 --> 00:34:11,974 Иди по-нагоре и си легни с Роуз и Рей! 353 00:34:12,349 --> 00:34:17,104 Лиз, отвори проклетата врата! 354 00:34:21,192 --> 00:34:25,696 Фреди, върви си вкъщи. Тук всичко си е прекрасно. 355 00:34:30,201 --> 00:34:34,080 Нали не възразяваш да видя Лиз? - Възразявам. 356 00:34:35,456 --> 00:34:37,541 Казах, че възразявам. 357 00:34:40,711 --> 00:34:44,006 Ще донеса аптечката. - Лиз, Фреди е. 358 00:34:45,466 --> 00:34:47,466 Рей знае ли? 359 00:34:48,636 --> 00:34:50,638 Фреди, знае ли Рей? 360 00:34:53,474 --> 00:34:56,185 Здравей, Фреди. - Добре ли си? 361 00:34:59,897 --> 00:35:02,858 Чичо Фреди пак е тук да те спаси! 362 00:35:11,659 --> 00:35:14,370 Ще ви заведа с детето в хотел. 363 00:35:15,162 --> 00:35:17,162 Съгласна ли си? 364 00:35:17,748 --> 00:35:19,959 Нищо не ми е направил. 365 00:35:20,835 --> 00:35:23,212 Аз го ударих с бутилка. 366 00:37:12,947 --> 00:37:15,366 Приятелката му била в мазето. 367 00:37:15,616 --> 00:37:18,494 Къде е Фигс? - Обадих му се. Идва. 368 00:37:46,647 --> 00:37:49,233 Божичко! Моника! 369 00:37:52,570 --> 00:37:54,570 Какво правеше вътре? 370 00:37:55,740 --> 00:37:58,826 Върнах се да те видя. 371 00:38:02,371 --> 00:38:07,793 Исках... да те видя... 372 00:38:08,377 --> 00:38:11,672 ...но те нямаше... 373 00:38:12,298 --> 00:38:15,426 Бях на работа. 374 00:38:33,527 --> 00:38:35,527 Господи! 375 00:38:55,383 --> 00:38:58,719 Лица, убити при злополука: Моника Лопес... 376 00:39:07,395 --> 00:39:09,772 Мръсникът ще си плати. - Кой? 377 00:39:09,980 --> 00:39:11,696 Рей, кой друг? 378 00:39:11,816 --> 00:39:15,695 Лени каза, че било повреда в ел. инсталацията. 379 00:39:32,044 --> 00:39:35,506 Фигси, погледни ме. 380 00:39:49,437 --> 00:39:51,647 Взе ли си отпуск? 381 00:39:54,608 --> 00:39:57,862 Не съм на работа до вторник. 382 00:40:04,910 --> 00:40:08,247 Ще се обадя да ти дадат две седмици. 383 00:40:25,222 --> 00:40:30,019 В полицейското гробище е и надгробната плоча на Глен Тъни. 384 00:40:30,394 --> 00:40:34,023 Може би помните, че той бе убит в килията си, 385 00:40:34,231 --> 00:40:38,944 докато очакваше процес. 2 години по-късно - подобен случай. 386 00:40:39,153 --> 00:40:42,448 Друг полицай герой - Мъри Бабич Супербой 387 00:40:42,573 --> 00:40:47,453 не се довери на системата и скочи от моста ''Дж. Уошингтън''. 388 00:40:55,920 --> 00:40:57,920 Да се качим там. 389 00:41:04,929 --> 00:41:08,682 Ела да те запозная с шефа на асоциацията ни. 390 00:41:13,437 --> 00:41:16,816 Винсънт Лазаро - шериф Фреди Хефлин. 391 00:41:17,108 --> 00:41:19,944 Добре сте организирали събитието. 392 00:41:20,361 --> 00:41:22,571 Фреди е момче и половина. 393 00:41:22,780 --> 00:41:27,076 Иска да постъпи в полицията, но има проблем с ухото. 394 00:41:27,284 --> 00:41:31,122 По устните му ли четеш? - С едното ухо чувам. 395 00:41:31,288 --> 00:41:35,501 Обади ми се. Щом Рей Донлан ти ходатайства... 396 00:41:35,626 --> 00:41:39,296 Няма да е полицията, но имам свои служители. 397 00:41:39,797 --> 00:41:41,762 Сериозно ли го каза? 398 00:41:41,882 --> 00:41:44,885 Момчето ми, така стават тия неща. 399 00:41:49,640 --> 00:41:54,061 Господи, Отче наш, който командваш живота и смъртта ни, 400 00:41:54,228 --> 00:41:58,983 почитаме Те и признаваме при всичко, което ни се случва. 401 00:41:59,567 --> 00:42:01,610 Какво има в ковчега? 402 00:42:01,819 --> 00:42:03,701 Униформата му. 403 00:42:03,821 --> 00:42:08,576 С Твоята велика милост ни даваш вечен дом и свещен покой 404 00:42:08,743 --> 00:42:13,539 чрез Исус Христос. Амин. 405 00:42:14,707 --> 00:42:18,544 Предаваме те на Божията милост и закрила. 406 00:42:18,878 --> 00:42:21,630 Бог да те благослови и пази. 407 00:42:22,006 --> 00:42:25,968 Нека обърне лика Си към теб и да те осени. 408 00:42:26,427 --> 00:42:33,476 Да те дари с покой сега и навеки. Амин. 409 00:42:57,208 --> 00:43:00,002 Здравейте, шерифе. - Здравейте. 410 00:43:01,379 --> 00:43:04,924 Това е детектив Карсън. - Здравейте. 411 00:43:05,883 --> 00:43:09,011 Влизайте. Това си е вашият кабинет. 412 00:43:12,139 --> 00:43:16,727 Това са Мани Кардоса и брат му. Наркотрафиканти са. 413 00:43:22,817 --> 00:43:27,613 Не знаех, че класическата музика била позволена в Джързи. 414 00:43:29,156 --> 00:43:31,156 Кой е този? 415 00:43:31,909 --> 00:43:35,162 Той Тортило. Чували ли сте го? - Да. 416 00:43:37,248 --> 00:43:39,583 Не знам как се справяте. 417 00:43:40,084 --> 00:43:43,045 Как поддържате ред сред тия юнаци? 418 00:43:43,254 --> 00:43:46,048 Толкова момчета в синьо накуп. 419 00:43:46,924 --> 00:43:51,178 Врата до врата са. Жените си услужват със захар. 420 00:43:51,595 --> 00:43:55,224 Сякаш сте шериф в Страната на ченгетата. 421 00:44:12,366 --> 00:44:15,161 Имам деликатен проблем, шерифе. 422 00:44:15,369 --> 00:44:19,915 Юрисдикцията ми свършва до моста ''Джордж Уошингтън''. 423 00:44:21,917 --> 00:44:26,547 А половината от хората, които наблюдавам, живеят отвъд... 424 00:44:26,797 --> 00:44:29,717 ...където никой не пази. - Аз пазя. 425 00:44:29,884 --> 00:44:32,595 Виждам. Каква ви е престъпността? 426 00:44:32,720 --> 00:44:34,518 Най-ниската в щата. 427 00:44:34,638 --> 00:44:37,767 Тук са Хобокън, Джързи Сити, Нюарк. 428 00:44:37,975 --> 00:44:39,857 Стараем се. 429 00:44:39,977 --> 00:44:42,104 С персонал от трима души? 430 00:44:42,271 --> 00:44:45,441 Градът ви плаши до смърт някои хора. 431 00:44:46,817 --> 00:44:49,278 Казах ви, лейтенант. Аз пазя. 432 00:44:49,487 --> 00:44:53,783 Огледайте се. Тукашните хора не носят копринени ризи. 433 00:44:53,908 --> 00:44:56,994 Басейните им не са изкопани в земята. 434 00:44:57,119 --> 00:45:02,166 Да си отглеждаш децата в прилична среда не е престъпление. 435 00:45:05,586 --> 00:45:07,671 Сам преценете, лейтенант. 436 00:45:07,838 --> 00:45:10,674 Това е град с население хиляда души 437 00:45:10,841 --> 00:45:13,719 и 30 от семействата са на полицаи. 438 00:45:13,928 --> 00:45:17,973 Не всички ченгета са оцапани. - Не казваме това. 439 00:45:26,691 --> 00:45:30,277 Учих в академията заедно с тоя наш приятел. 440 00:45:31,028 --> 00:45:33,989 С кого, с Рей? - Да, биваше си го. 441 00:45:34,615 --> 00:45:36,659 Кипеше от ентусиазъм. 442 00:45:36,867 --> 00:45:40,955 Но кой знае как нещо стана с него през годините. 443 00:45:45,960 --> 00:45:49,088 Нали нямате нищо против да седна? 444 00:45:50,464 --> 00:45:52,633 Днес погребахме костюм. 445 00:45:53,551 --> 00:45:55,551 Погребахме костюм. 446 00:45:58,556 --> 00:46:02,810 Това не ви ли притеснява? - Човекът скочи от моста. 447 00:46:03,060 --> 00:46:06,188 Тялото му не се е ударило във водата. 448 00:46:07,481 --> 00:46:09,817 Това не ви ли притеснява? 449 00:46:11,402 --> 00:46:15,072 А какво ви притеснява? Че разследвам полицаи? 450 00:46:15,239 --> 00:46:18,284 Мечтали сте да сте полицай. - Аз съм. 451 00:46:18,409 --> 00:46:21,287 Мечтали сте за нюйоркската полиция. 452 00:46:21,412 --> 00:46:23,414 Три молби за 10 години. 453 00:46:23,581 --> 00:46:26,709 Обжалвания за нов медицински преглед. 454 00:46:28,085 --> 00:46:32,465 Вие сте човек на закона, както и аз, но не сте ченге. 455 00:46:36,260 --> 00:46:38,893 Наистина, аз наглеждам ченгетата, 456 00:46:39,013 --> 00:46:43,351 но всеки ден и вие го правите през тези прозорци. 457 00:46:44,685 --> 00:46:49,565 И тъй като сме хора на закона, имаме общ дълг. Така ли е? 458 00:46:50,691 --> 00:46:53,611 Ако нещо завони, разследваме го. 459 00:46:53,778 --> 00:46:57,865 Събираме улики, защото те ни водят към истината. 460 00:46:58,616 --> 00:47:02,745 Дали вонята е от престъпление или е нищо работа. 461 00:47:03,454 --> 00:47:07,333 Бабич не е мъртъв. Вие го знаете и аз го знам. 462 00:47:08,292 --> 00:47:12,630 Рей го е измъкнал жив от моста, преди да е проговорил. 463 00:47:12,797 --> 00:47:16,675 Защото последния път нямаше тоя късмет с Тъни. 464 00:47:16,884 --> 00:47:19,720 За това момче се погрижи по-късно. 465 00:47:19,887 --> 00:47:24,100 Но какво ще прави Рей сега? Ето го възловият въпрос. 466 00:47:24,308 --> 00:47:27,186 И точно затова аз съм тук, шерифе. 467 00:47:27,645 --> 00:47:30,439 Защото вие сте отвътре. 468 00:47:30,648 --> 00:47:34,902 И освен движението пред църквата, котки на дърветата 469 00:47:35,069 --> 00:47:39,115 и други щуротии нямате кой знае какви задължения. 470 00:47:39,323 --> 00:47:44,662 Но аз ви гледам шерифе и виждам човек, жаден за действие. 471 00:47:46,163 --> 00:47:48,749 Тъй че ето ме пред вас. 472 00:47:49,834 --> 00:47:54,505 Аз ви предлагам възможност за действие. 473 00:47:57,758 --> 00:48:00,177 Да не говорим повече за това. 474 00:48:00,344 --> 00:48:02,680 Жалко, но това е. - Не мога. 475 00:48:02,847 --> 00:48:07,268 Казах на момчетата... Долу са, за сбогуването... 476 00:48:07,601 --> 00:48:10,604 Да не си поканил целия участък там? 477 00:48:11,272 --> 00:48:15,818 Аз се трепя за теб, а ти устройваш забави. 478 00:48:16,193 --> 00:48:20,698 Уредил съм кметът да прекрати разследването утре. 479 00:48:21,198 --> 00:48:26,120 Но рано или късно трябва да намерят труп в реката. 480 00:48:26,370 --> 00:48:29,331 Той е син на балдъзата ми. 481 00:48:31,042 --> 00:48:33,627 Нали каза, че бил осиновен? 482 00:48:35,629 --> 00:48:37,629 Какво има, Фреди? 483 00:48:38,883 --> 00:48:41,052 Никак не ме улесняваш. 484 00:48:41,719 --> 00:48:45,931 Вдигаш голям купон в деня след погребението... 485 00:48:46,140 --> 00:48:48,684 За какво ми приказваш, Фреди? 486 00:48:49,977 --> 00:48:53,939 Вчера при мен идва Моу Тилдън от Вътрешния отдел. 487 00:48:54,148 --> 00:48:56,567 Носеше разни снимки. 488 00:48:56,734 --> 00:49:00,237 Тоя ми има зъб от години. Лична вражда. 489 00:49:00,905 --> 00:49:02,905 Той е боклук. 490 00:49:03,407 --> 00:49:07,244 Знаеш ли как ги назначават във Вътрешния отдел? 491 00:49:07,411 --> 00:49:11,791 Спипват те в крачка и отиваш в затвора, или при тях. 492 00:49:12,666 --> 00:49:15,211 Знае, че криеш Супербой. 493 00:49:16,670 --> 00:49:20,091 Казах му, че е мъртъв и че греши за теб. 494 00:49:20,257 --> 00:49:24,804 Но аз съм шерифът. От мен се очаква да знам какво става. 495 00:49:25,012 --> 00:49:27,848 Как мислиш, че изглежда отстрани? 496 00:49:28,432 --> 00:49:32,269 Върви си вкъщи, Фреди. И недей мисли толкова. 497 00:49:32,436 --> 00:49:34,647 Не мога да си ида вкъщи. 498 00:49:35,356 --> 00:49:38,526 Върви си, Фреди, казах ти. 499 00:49:45,533 --> 00:49:47,660 Мой човек! Супербой! 500 00:49:59,714 --> 00:50:04,427 Той вече не е Мъри, а Мортимър Снърд от Темп. 501 00:50:04,969 --> 00:50:07,388 Не, от Атланта, Джорджия. 502 00:50:15,229 --> 00:50:18,524 Изпий това. - Няма нужда, лельо Роуз. 503 00:50:20,401 --> 00:50:25,072 Чуй ме. Искам да го вземеш. 504 00:50:25,740 --> 00:50:28,200 Добре. Ти ли ми го приготви? 505 00:50:29,076 --> 00:50:31,076 Да. - Благодаря ти. 506 00:50:43,340 --> 00:50:45,340 Здравей. 507 00:50:51,182 --> 00:50:53,434 Пак ли се скарахте? 508 00:50:54,101 --> 00:50:57,396 Трябваше да проведем важен разговор. 509 00:50:58,606 --> 00:51:01,108 Заведох Каролайн при мама. 510 00:51:01,692 --> 00:51:06,947 А Джоуи се обади, че ще се забави. 511 00:51:07,281 --> 00:51:09,281 Арестувал някакъв. 512 00:51:11,535 --> 00:51:16,374 Вече не му вярвам и на една дума. 513 00:51:19,877 --> 00:51:22,380 Лиз, искаш ли да влезеш? 514 00:51:32,640 --> 00:51:36,727 Можеш да си купиш това на компакт-диск, стерео. 515 00:51:37,978 --> 00:51:40,523 За мен ще е все едно. 516 00:51:49,407 --> 00:51:54,286 Странно е усещането да дължиш на някого живота си. 517 00:52:03,921 --> 00:52:06,882 Защо не си се оженил, Фреди? 518 00:52:14,849 --> 00:52:18,561 Най-добрите момичета бяха вече заети. 519 00:53:02,813 --> 00:53:04,815 Това е чиста лудост. 520 00:53:19,580 --> 00:53:22,541 Кротко, Гейбриъл, не се вълнувай. 521 00:53:28,172 --> 00:53:31,759 Искат да те убият. 522 00:53:48,442 --> 00:53:50,736 Рей е отвън и те чака. 523 00:53:52,279 --> 00:53:54,407 Идваш ли? - Идвам. 524 00:54:22,393 --> 00:54:24,937 Страхотен купон беше, Рей. 525 00:54:31,318 --> 00:54:34,488 Ти наистина направи нещо голямо... 526 00:54:34,739 --> 00:54:37,783 Създаде град, където да сме заедно. 527 00:54:38,743 --> 00:54:43,247 Знам, че не беше длъжен да ми помогнеш. 528 00:54:44,999 --> 00:54:47,043 Можеше просто... 529 00:54:47,918 --> 00:54:50,463 Много съм ти благодарен. 530 00:54:52,423 --> 00:54:54,884 От все сърце. - Отидоха ли си? 531 00:54:55,009 --> 00:54:57,009 Сами сме. 532 00:54:57,845 --> 00:55:01,807 Все казвах на мама: ''Чичо Рей не ме харесва...'' 533 00:55:01,932 --> 00:55:04,894 Винаги съм те харесвал, Мъри. 534 00:55:05,603 --> 00:55:07,938 Просто много се впрягаш. 535 00:55:08,189 --> 00:55:11,025 Какво става? - Здрасти, Супербой. 536 00:55:11,192 --> 00:55:14,028 С някакви хора ли ще се срещаме? 537 00:55:14,779 --> 00:55:16,661 Как ще го уредим? 538 00:55:16,781 --> 00:55:20,910 Приготвил съм си багажа. Но съм малко пийнал. 539 00:55:21,202 --> 00:55:23,788 Защо не го отложим за утре? 540 00:55:25,206 --> 00:55:28,042 Много уморен се чувствам, Рей. 541 00:55:28,292 --> 00:55:31,754 Къде е Джоуи? - На работа е тази вечер. 542 00:55:32,463 --> 00:55:35,257 Съжалявам, че стана така, Мъри. 543 00:55:35,466 --> 00:55:38,010 Не е толкова страшно, Джак. 544 00:55:40,054 --> 00:55:42,054 Напротив, Мъри. 545 00:56:05,913 --> 00:56:09,959 Какво става?! Какво значи това? Какво правите?! 546 00:56:11,752 --> 00:56:16,465 Каза, че ще му уредят нова самоличност. 547 00:56:16,924 --> 00:56:20,678 Мислиш ли, че имам чак такава власт, Джоуи? 548 00:56:58,883 --> 00:57:02,094 Слагай папките тук. Край. Приключихме. 549 00:57:04,555 --> 00:57:07,099 Кметът прекрати разследването. 550 00:57:07,308 --> 00:57:10,269 Давай книжата. Случаят е приключен. 551 00:57:10,561 --> 00:57:12,360 Рубин, какво правиш? 552 00:57:12,480 --> 00:57:15,274 Говоря с телефонната компания... 553 00:57:15,399 --> 00:57:20,446 Това документи за Гарисън ли са? Давай ги всичките. 554 00:57:21,238 --> 00:57:23,238 Има ли още? 555 00:57:23,741 --> 00:57:27,161 Шибаното разследване е прекратено! 556 00:57:33,667 --> 00:57:36,045 Случаят е приключен. Край! 557 00:57:36,170 --> 00:57:38,170 Вървете на обяд! 558 00:57:38,923 --> 00:57:42,134 Край със случая. Изчезвайте оттук! 559 00:57:43,427 --> 00:57:46,764 Махайте се! Приключихме! 560 00:57:56,023 --> 00:58:00,444 Решението на кмета Фарели за спиране на разследването, 561 00:58:00,611 --> 00:58:05,116 пред вид обвиненията на активисти за нечисто прикриване, 562 00:58:05,282 --> 00:58:10,329 е смел ход в кампанията му за печелене гласове на полицаи, 563 00:58:10,538 --> 00:58:13,708 които са сред основните му поддръжници. 564 00:58:13,874 --> 00:58:17,169 Какво искате? - Ще ни помогнеш ли или не? 565 00:58:17,294 --> 00:58:19,176 За какво да помогна? 566 00:58:19,296 --> 00:58:24,010 Да помогна на Рей да го намери и да го тикне в басейна си? 567 00:58:24,135 --> 00:58:27,972 Така ли, г-н Хуманист? Имаш нещо да ми кажеш? 568 00:58:28,139 --> 00:58:30,516 Или опира до личен въпрос? 569 00:58:32,476 --> 00:58:34,476 От 10 съм на работа. 570 00:58:34,979 --> 00:58:38,107 Всички сме на работа. Имаме един час. 571 00:58:38,315 --> 00:58:40,315 Не се занасяй, Джоуи! 572 00:58:50,745 --> 00:58:54,623 Вместо да взимаш полицейски уроци от тоя гадняр, 573 00:58:54,749 --> 00:58:57,251 по-добре разследвай пожара. 574 00:58:57,501 --> 00:59:02,006 Гаджето ми от банката, каза, че Фигс закъснял с вноските. 575 00:59:02,173 --> 00:59:04,925 А ти къде беше онази вечер? 576 00:59:06,844 --> 00:59:08,844 Нямам нищо общо. 577 00:59:09,930 --> 00:59:13,559 Отмъщението го отстъпвам на Господ Бог. 578 00:59:14,268 --> 00:59:16,268 Аз съм Ганди. 579 00:59:18,356 --> 00:59:23,027 Мафията направи този град за Рей, за да владее участъка. 580 00:59:24,612 --> 00:59:26,864 Мътна и кървава е там. 581 00:59:30,201 --> 00:59:32,201 Знам какво ти е сега. 582 00:59:32,453 --> 00:59:35,915 Без приятели, изпълнен с гняв, неразбран. 583 00:59:36,123 --> 00:59:38,584 Това е то. Такъв е животът. 584 00:59:38,793 --> 00:59:43,047 Късмет имаш, че заради ухото не влезе в полицията. 585 00:59:43,964 --> 00:59:45,964 Знаеш ли... 586 00:59:46,634 --> 00:59:52,056 Ако сега видех Лиз да се дави във водата... 587 00:59:53,224 --> 00:59:56,310 Ако го видех днес... 588 00:59:57,728 --> 01:00:00,064 ...нямаше да скоча. 589 01:00:00,481 --> 01:00:04,360 Бих си стоял там и много бих си помислил. 590 01:00:05,653 --> 01:00:09,281 А това е най-добрата постъпка в живота ми. 591 01:00:09,490 --> 01:00:11,490 И какво значи? 592 01:00:12,243 --> 01:00:15,579 Ще си седиш с празни мечти за полицията 593 01:00:15,830 --> 01:00:18,624 или ще го прибереш оня кучи син? 594 01:00:19,166 --> 01:00:21,335 Нека си изпее всичко. 595 01:00:22,253 --> 01:00:25,381 Нямам представа откъде да започна. 596 01:00:27,758 --> 01:00:33,514 Твой събрат е в беда. Ранен е и трябва да стигнеш при него. 597 01:00:34,515 --> 01:00:37,935 Обаче из целия град - червени светофари. 598 01:00:38,519 --> 01:00:42,398 Минаваш на червено. - Пускаш лампата и сирената, 599 01:00:42,606 --> 01:00:46,819 минаваш на червено. Обаче пак се бавиш в движението. 600 01:00:47,028 --> 01:00:50,698 Целта е да не спираш. Движиш се по диагонал. 601 01:00:50,948 --> 01:00:53,951 Спре ли те светофар, завърташ волана. 602 01:00:54,118 --> 01:00:57,496 За да стигнеш Бродуей, не караш по Бродуей. 603 01:00:57,621 --> 01:01:00,791 Каква е връзката? - Има връзка, Фреди. 604 01:01:00,958 --> 01:01:04,628 Можеш да следиш човек и като вървиш пред него. 605 01:01:04,795 --> 01:01:08,758 Не може с рогата напред да удариш по приятелите. 606 01:01:08,966 --> 01:01:11,927 Те си имат живот, семейства... 607 01:01:14,972 --> 01:01:20,061 Движиш се по диагонала. Криволичиш. 608 01:01:23,814 --> 01:01:27,234 Къде сте, момчета?! - Дай координати. 609 01:01:27,818 --> 01:01:31,655 Ранен съм. Джоуи се опитва да го задържи. 610 01:01:32,156 --> 01:01:35,201 Гадното копеле ме намушка. 611 01:01:35,576 --> 01:01:38,371 Истинско проклето чудовище! 612 01:01:38,829 --> 01:01:42,541 Пратете подкрепление! - Не мога да мръдна. 613 01:01:47,088 --> 01:01:51,801 Имаш ли жена? Дете имаш ли? 614 01:01:54,679 --> 01:01:58,641 Кажи, че се предаваш, и те пускам да си вървиш. 615 01:01:58,849 --> 01:02:02,937 Ще си идеш у дома да целунеш жената и детето. 616 01:02:04,605 --> 01:02:09,026 Благодари ми, нещастнико. Ще бъдеш пречистен! 617 01:02:09,694 --> 01:02:13,114 Полицай... Рандони! 618 01:02:29,046 --> 01:02:31,046 Мръсна гадина! 619 01:02:37,304 --> 01:02:40,599 На покрива е, Джак! Долу има наши хора. 620 01:02:40,891 --> 01:02:43,269 Отивам да проверя отпред! 621 01:03:35,446 --> 01:03:37,446 Тук е, вътре! 622 01:03:44,455 --> 01:03:46,455 Джоуи е в беда, Рей. 623 01:03:48,292 --> 01:03:50,503 Разбий шибаната врата! 624 01:04:34,171 --> 01:04:36,966 Баща му излежава доживотна присъда 625 01:04:37,091 --> 01:04:40,594 за убийство на приятелката си през 1988 г. 626 01:04:40,761 --> 01:04:42,888 Според приятел на убиеца 627 01:04:43,097 --> 01:04:46,559 той имал коефициент на интелигентност 160. 628 01:04:54,942 --> 01:04:57,111 Трябва да ми помогнеш. 629 01:04:57,695 --> 01:04:59,905 Искат да ме убият. - Кой? 630 01:05:00,114 --> 01:05:04,201 Приятелите ми искат да ме очистят! И Рей Донлан! 631 01:05:08,706 --> 01:05:11,375 Мамка му! За вълка говорим... 632 01:05:28,309 --> 01:05:30,309 Фреди, откажи се! 633 01:05:39,487 --> 01:05:43,908 Нищо не разбирам. Няма логика. 634 01:05:58,923 --> 01:06:04,095 Защо прибраха Супербой от моста и го скриха, та да го убият? 635 01:06:04,762 --> 01:06:07,973 Рей е имал план, но явно се е объркал. 636 01:06:08,265 --> 01:06:12,645 Рей има връзки в щатската полиция, във Вътрешния отдел. 637 01:06:12,853 --> 01:06:17,274 Ако иска някой да умре, никъде няма спасение за него. 638 01:06:19,360 --> 01:06:23,364 Полицай загива при падане 639 01:06:37,128 --> 01:06:39,128 Буден ли си, Фреди? 640 01:06:44,969 --> 01:06:46,969 Адски ми е гадно. 641 01:07:13,497 --> 01:07:16,834 С надежда за възкресение и вечен живот 642 01:07:17,001 --> 01:07:19,754 чрез нашия Спасител Исус Христос, 643 01:07:19,920 --> 01:07:23,799 предаваме на Всемогъщия Бог нашия брат Джоузеф, 644 01:07:24,008 --> 01:07:27,011 а тялото му предаваме на земята. 645 01:07:27,261 --> 01:07:29,805 Бог да го благослови и закриля, 646 01:07:30,014 --> 01:07:33,309 да обърне към него лика Си и да го осени. 647 01:07:33,517 --> 01:07:36,437 Нека Бог му дари вечен покой. 648 01:07:56,791 --> 01:08:01,670 Идвам да ти кажа, че Супербой дойде при мен преди 2 вечери. 649 01:08:02,463 --> 01:08:07,468 Уплашен е, крие се. Убеден е, че иска да го убиете. 650 01:08:09,303 --> 01:08:12,932 Той е объркано хлапе. Ти също. 651 01:08:14,225 --> 01:08:19,271 Сигурно има някакъв изход. Защо утре не идем заедно... 652 01:08:20,481 --> 01:08:25,820 Поканих хора... полицаи... 653 01:08:27,238 --> 01:08:30,533 добри хора да живеят в този град. 654 01:08:31,909 --> 01:08:36,247 Тези хора всеки ден прекосяват моста за прехраната си 655 01:08:36,414 --> 01:08:38,958 и попадат в пълен хаос. 656 01:08:39,333 --> 01:08:43,796 Там полицаят излиза престъпник, а престъпникът е жертва! 657 01:08:44,005 --> 01:08:47,383 Те просто измъкнаха семействата си оттам, 658 01:08:47,591 --> 01:08:51,012 преди цялата тая гадост да ги е разяла. 659 01:08:51,262 --> 01:08:54,974 Създадохме град, където нещата са си на мястото 660 01:08:55,182 --> 01:08:58,185 и можеш да ходиш по улицата без страх. 661 01:08:58,352 --> 01:09:01,063 А ти идваш да ми предлагаш изход. 662 01:09:01,272 --> 01:09:05,317 Да се хванем за ръце и да запеем ''Ние сме светът''. 663 01:09:05,443 --> 01:09:07,443 Много красиво. 664 01:09:07,945 --> 01:09:11,699 Но твоят план, Фреди, е детински. 665 01:09:14,785 --> 01:09:19,540 Нахвърлял си го на кибритена кутия, без да мислиш, 666 01:09:20,207 --> 01:09:22,960 без да погледнеш картите. 667 01:09:24,462 --> 01:09:29,925 А аз поглеждам картите и виждам този град съсипан. 668 01:09:31,552 --> 01:09:34,138 Не вярвам да искаш това. 669 01:09:36,140 --> 01:09:38,601 Гледам този град... 670 01:09:39,393 --> 01:09:42,855 Е и вече не ми харесва това, което виждам. 671 01:09:43,064 --> 01:09:45,149 За кого се мислиш ти? 672 01:10:31,112 --> 01:10:33,112 Не знам. 673 01:10:35,616 --> 01:10:37,582 После ще ти звънна. 674 01:10:37,702 --> 01:10:41,789 Извинете, че нахълтах така. Бяхте прав. 675 01:10:42,540 --> 01:10:45,584 Опитаха се да го убият, но той избяга. 676 01:10:45,710 --> 01:10:49,213 Сега тича из гората като подгонено животно. 677 01:10:49,380 --> 01:10:54,010 Нека е уплашен. Чичо му прекрати случая с едно обаждане. 678 01:10:55,136 --> 01:10:59,306 Съжалявам, че идвам толкова късно, но бяхте прав. 679 01:10:59,473 --> 01:11:02,852 Заблуждавах се с криворазбрана лоялност. 680 01:11:03,060 --> 01:11:05,479 Никога не дават салфетки. 681 01:11:06,397 --> 01:11:08,774 С какво да се избърша сега? 682 01:11:08,983 --> 01:11:10,983 Това искаш ли го? 683 01:11:12,236 --> 01:11:16,032 Какво значи това? Дойдохте при мен, в моя град, 684 01:11:16,157 --> 01:11:19,035 държахте ми реч за правилния избор, 685 01:11:19,243 --> 01:11:21,495 а като го направих - какво? 686 01:11:21,662 --> 01:11:24,040 Но това беше преди 2 седмици. 687 01:11:24,165 --> 01:11:26,709 Преди 2 седмици? 688 01:11:32,089 --> 01:11:34,967 Ами Бабич? - Нищо. Майната му. 689 01:11:37,553 --> 01:11:40,598 А Донлан? - Майната му и на него. 690 01:11:42,016 --> 01:11:43,898 Ами Джоуи Рандони? 691 01:11:44,018 --> 01:11:47,730 Той падна от покрив. Не четете ли вестници? 692 01:11:49,857 --> 01:11:54,445 Съжалявам, че ви разбудих от дрямката, но всичко свърши. 693 01:11:54,612 --> 01:11:57,615 С вързани ръце съм. Не ми помогнахте. 694 01:11:57,782 --> 01:12:02,370 Вие сте Вътрешен отдел, затова дойдох тук. Можете всичко. 695 01:12:02,536 --> 01:12:04,747 Виж какво, дадох ти шанс. 696 01:12:04,955 --> 01:12:07,166 Правя го заради себе си! 697 01:12:07,375 --> 01:12:11,337 Чуй ме, глухар такъв! Дадох ти шанс да си ченге, 698 01:12:11,462 --> 01:12:15,883 когато още можехме да направим нещо и ти го провали! 699 01:12:30,147 --> 01:12:32,400 Всички сте една стока. 700 01:12:36,237 --> 01:12:42,785 Ако тоя наивник оплете конците, случаят се връща. 701 01:13:08,769 --> 01:13:14,150 Гарисън: Ражда се полицейски град 702 01:13:14,358 --> 01:13:19,155 Разочаровани ченгета си създават защитен рай в Ню Джързи 703 01:13:19,613 --> 01:13:23,743 Нарко-престъпленията в 37-ми участък намаляват 704 01:13:24,035 --> 01:13:27,496 Мафията, свързана с банково разследване 705 01:13:28,789 --> 01:13:32,543 Той Торило призован по федерално разследване 706 01:13:46,057 --> 01:13:49,935 Мафията прекарва пари и наркотици през участъка 707 01:13:50,144 --> 01:13:52,646 и всеки получава хубава къща. 708 01:13:54,190 --> 01:13:57,443 Фигс е прав. Мафията владее този град. 709 01:14:10,873 --> 01:14:14,960 Глен Тъни открит мъртъв в килията си 710 01:14:18,756 --> 01:14:20,388 Приключиха случая. 711 01:14:20,508 --> 01:14:25,221 След като на тях не е по силите... - Нямаха преки улики. 712 01:14:25,429 --> 01:14:30,059 А ти нямаш нищо. Това, с което разполагаш, е откраднато. 713 01:14:32,019 --> 01:14:34,063 Полицай е арестуван 714 01:14:34,814 --> 01:14:38,567 Полицаят Тъни е решен да говори 715 01:14:39,610 --> 01:14:42,863 Арестуваният полицай е открит мъртъв 716 01:14:50,913 --> 01:14:52,913 Този го познавам. 717 01:15:09,724 --> 01:15:12,435 Той е надзирател в затвора. 718 01:15:29,744 --> 01:15:32,538 Очистили са Тъни, за да не говори. 719 01:15:32,747 --> 01:15:37,460 Защо Фигс не е направил нещо. Бил е дясната ръка на Рей. 720 01:15:37,668 --> 01:15:41,547 Сега искат да убият Супербой. - Те го скриха. 721 01:15:43,632 --> 01:15:46,969 Запалиха къщата на Фигс, за да не говори. 722 01:15:47,178 --> 01:15:51,223 Нямаш доказателства. Претърсихме я по сантиметър. 723 01:15:54,101 --> 01:15:57,021 Не всичко е сложен заговор. 724 01:15:59,023 --> 01:16:01,525 Твърде много общуваш с Фигс. 725 01:16:01,692 --> 01:16:06,238 А той ще получи пари за изгорялата къща и те манипулира 726 01:16:06,447 --> 01:16:08,741 също като ония от града. 727 01:16:10,618 --> 01:16:14,288 Съжалявам, но нищо не можеш да направиш. 728 01:16:15,373 --> 01:16:19,919 Мога да намеря Супербой и да го предам на властите. 729 01:16:26,717 --> 01:16:30,179 Връщам се на север, на старата си работа. 730 01:16:30,888 --> 01:16:34,433 Не искам нищо общо с този град. 731 01:16:36,560 --> 01:16:38,562 Недей така, Синди. 732 01:16:46,821 --> 01:16:52,868 За Рей не знам, но не всички в Гарисън са убийци. 733 01:16:55,329 --> 01:16:59,792 Не. Само си държат очите и устата затворени като мен. 734 01:17:28,863 --> 01:17:31,657 Благодаря, мила! И аз те обичам! 735 01:18:03,856 --> 01:18:05,529 2 в центъра ли? 736 01:18:05,649 --> 01:18:09,403 За ченгетата правилата са други. Разорихте ме. 737 01:18:09,612 --> 01:18:12,698 Какво се иска? - 5 от 6 в звездата. 738 01:18:16,494 --> 01:18:19,246 И ти ли си ченге? - Да, да, чух. 739 01:18:21,582 --> 01:18:23,751 Добре ли прекара в града? 740 01:18:30,466 --> 01:18:34,303 Трябва да улучиш останалите 5, за да спечелиш. 741 01:18:49,527 --> 01:18:53,155 Дано не се опитваш да доказваш нещо, Фреди. 742 01:18:54,031 --> 01:18:56,450 Някои наистина са негодници. 743 01:18:56,617 --> 01:18:58,911 Искат да колят и бесят. 744 01:18:59,286 --> 01:19:03,833 Но може би наистина така трябва, за да са наред нещата. 745 01:19:05,918 --> 01:19:09,505 Видях снимки на Рей с ония мафиоти. 746 01:19:10,548 --> 01:19:13,968 Финансирали са къщите на всички. 747 01:19:14,135 --> 01:19:17,054 Кой го казва? Вътрешният отдел ли? 748 01:19:18,639 --> 01:19:23,561 И ти каза, че смъртта на Джоуи... - Джоуи падна от покрив! 749 01:19:23,728 --> 01:19:28,566 Не искам това да се раздухва! Може би ти искаш, но аз не! 750 01:19:28,983 --> 01:19:31,610 Джоуи просто искаше дом за нас. 751 01:19:31,736 --> 01:19:35,364 Как го съдиш, като не си бил на негово място? 752 01:19:35,489 --> 01:19:39,368 А може би това се опитваш да постигнеш с мен. 753 01:19:49,337 --> 01:19:51,464 Какво смяташ да правиш? 754 01:19:53,007 --> 01:19:55,426 Ще арестуваш целия град ли? 755 01:19:56,177 --> 01:19:59,597 И се надяваш така да те направят полицай? 756 01:20:00,431 --> 01:20:04,935 Рей те харесва, но не може да му се качваш на главата. 757 01:20:09,190 --> 01:20:13,903 Рей Донлан ти даде тая служба, Фреди, забрави ли? 758 01:20:14,028 --> 01:20:16,280 Ние те направихме човек. 759 01:20:17,865 --> 01:20:22,578 А сега очакваме услуга. Кажи ни къде е Супербой. 760 01:20:24,372 --> 01:20:28,209 Ако знаех къде е, вече щеше да е в Ню Йорк. 761 01:20:33,297 --> 01:20:35,012 Ще си изпатиш. 762 01:20:35,132 --> 01:20:38,761 Няма да знаеш къде и кога, но ще те стигне. 763 01:20:38,969 --> 01:20:41,972 Помни ми думата. Държа те под око! 764 01:21:20,928 --> 01:21:23,264 Пратили са ти чека? - Да. 765 01:21:24,181 --> 01:21:28,185 Благодарение на теб, че ми попълни формулярите. 766 01:21:32,273 --> 01:21:34,273 При Лиз ли беше? 767 01:21:35,776 --> 01:21:37,776 Къде ще ходиш? 768 01:21:39,530 --> 01:21:44,410 Не знам. Получих отпуск. Ще се поогледам за ново място. 769 01:21:46,787 --> 01:21:50,291 Добре ще ти е пак да си останеш сам. 770 01:23:17,044 --> 01:23:19,588 Търси колкото щеш, Фреди. 771 01:23:19,797 --> 01:23:21,841 Нищо няма да откриеш. 772 01:23:22,967 --> 01:23:24,967 Погрижил съм се. 773 01:23:30,641 --> 01:23:35,730 Онази от сапьорския екип ти осигури материалите, нали? 774 01:23:37,231 --> 01:23:40,317 Не си очаквал Моника да бъде тук. 775 01:23:40,901 --> 01:23:42,366 Не. 776 01:23:42,486 --> 01:23:50,036 Беше устройство с таймер. Не знаех, че ще дойде. 777 01:23:53,414 --> 01:23:55,624 Всичко е пълна отврат. 778 01:23:57,084 --> 01:24:00,504 Отврат си ти, Фигс! - Кога ще поумнееш?! 779 01:24:01,255 --> 01:24:05,176 Обърнал си гръб на Тъни, когато си му бил нужен. 780 01:24:05,343 --> 01:24:10,264 Ще арестувам Супербой. Веднъж в тоя град ще се чуе истината! 781 01:24:10,514 --> 01:24:13,100 Първо го намери! - Ще го намеря. 782 01:24:13,267 --> 01:24:18,898 В джоба имам чек за 200000. Мога да започна нов живот. 783 01:24:19,106 --> 01:24:22,151 Не ми пука за този или онзи град! 784 01:24:22,401 --> 01:24:25,488 Не ми пука и за шибаната ти правда! 785 01:24:26,030 --> 01:24:29,450 Правотата не е защитна жилетка, Фреди! 786 01:24:32,203 --> 01:24:34,872 Върви, Фигси, омитай се оттук! 787 01:24:35,414 --> 01:24:38,542 Хайде! Бягай! 788 01:24:57,561 --> 01:25:00,314 Здравей, Фреди. Рей не е вкъщи. 789 01:25:00,940 --> 01:25:04,151 Знам. Търся племенника ти. 790 01:25:05,236 --> 01:25:07,236 Не знам къде е. 791 01:25:08,072 --> 01:25:10,866 А и да знаех, защо ще ти казвам? 792 01:25:11,659 --> 01:25:14,870 Роуз, аз съм единственото му спасение. 793 01:26:31,489 --> 01:26:33,489 Да вървим. 794 01:26:46,587 --> 01:26:49,006 Я вземи млъкни, ако обичаш! 795 01:27:02,353 --> 01:27:09,235 На кого може да се обади? Рей познава всички. 796 01:27:11,320 --> 01:27:15,241 Какво искаш да направя, да го оставя сам ли? 797 01:27:21,205 --> 01:27:23,833 Защо не се прибереш у дома? 798 01:27:25,334 --> 01:27:29,005 Иска ми се да остана с теб, но... 799 01:27:32,383 --> 01:27:35,511 Лиса се притеснява. Бременна е... 800 01:27:35,720 --> 01:27:37,763 Върви. Аз ще се оправя. 801 01:27:43,144 --> 01:27:45,938 Да се пазиш. - И ти. 802 01:28:22,016 --> 01:28:23,231 О, мамка му! 803 01:28:23,351 --> 01:28:25,478 Лягай долу, Фреди! 804 01:28:26,103 --> 01:28:28,272 Господи. Не правете това. 805 01:28:28,439 --> 01:28:31,108 Не се насирай, няма да те убие. 806 01:28:31,275 --> 01:28:33,944 Това ли ти беше здравото ухо? 807 01:28:35,696 --> 01:28:37,696 Мърдай, Мъри! 808 01:28:40,034 --> 01:28:42,328 Давай, Джаки, карай! 809 01:33:18,479 --> 01:33:20,564 Не те чувам, Рей. 810 01:33:34,328 --> 01:33:36,210 Какво правите? 811 01:33:36,330 --> 01:33:38,330 Извинете, лейтенант. 812 01:33:39,667 --> 01:33:43,087 Няма страшно, всичко е наред. 813 01:33:44,422 --> 01:33:47,258 Моля, отместете се. 814 01:33:51,178 --> 01:33:53,178 Майчице! 815 01:33:54,932 --> 01:33:56,932 Всичко е наред. 816 01:33:59,270 --> 01:34:01,270 Хайде, ела, Фреди. 817 01:34:04,108 --> 01:34:06,402 Вие къде? - Викай линейка. 818 01:34:09,780 --> 01:34:11,780 Дръпнете се. 819 01:34:12,199 --> 01:34:15,119 Той не чува. - Рубин, отведи го. 820 01:34:17,288 --> 01:34:20,207 Спокойно. - Спукаха му тъпанчето. 821 01:34:20,541 --> 01:34:24,045 Спокойно, няма страшно. 822 01:34:28,466 --> 01:34:30,466 Върви, Фреди. 823 01:34:32,219 --> 01:34:34,219 Ела вътре. 824 01:35:05,086 --> 01:35:08,839 Гари Фигис даде показания срещу по-лека присъда 825 01:35:09,006 --> 01:35:12,968 и доказа връзката на Рей и асоциацията с мафията. 826 01:35:13,094 --> 01:35:14,809 Имаше куп присъди. 827 01:35:14,929 --> 01:35:18,641 А шерифът Фреди Хефлин... И от двата бряга 828 01:35:18,849 --> 01:35:22,561 имаше хора, на които не им се искаше да оживее. 829 01:35:22,770 --> 01:35:26,273 Проклинаха деня, в който той уби Рей Донлан. 830 01:35:26,440 --> 01:35:31,195 Но за разлика от тях той осъзна, че никой не е над закона. 831 01:35:31,445 --> 01:35:34,865 Четирима мъртви полицаи и един възкръснал. 832 01:35:35,032 --> 01:35:39,328 След неочакван обрат Мъри Бабич Супербой е в затвора. 833 01:35:39,537 --> 01:35:43,457 Шериф Фреди Хефлин го е заловил без ничия помощ. 834 01:35:43,624 --> 01:35:47,837 Добрата новина е, че си върна слуха в здравото ухо. 835 01:35:48,045 --> 01:35:53,092 Гари Фигис свидетелства за връзки с мафията и подкупи. 836 01:35:53,300 --> 01:35:56,429 Три месеца след престрелката в Гарисън 837 01:35:56,637 --> 01:36:01,058 мафиотският бос Той Тортило получи 4 обвинения в рекет. 838 01:36:01,225 --> 01:36:05,646 Надзирател бе арестуван за убийството на полицай Тъни. 839 01:36:05,813 --> 01:36:09,817 Включваме Джим Алън, който разговаря с кмета... 840 01:36:46,270 --> 01:36:49,815 Имаше катастрофирало ремарке на шосе 5. 841 01:36:53,444 --> 01:36:55,444 Добре ли си? 842 01:36:56,447 --> 01:36:58,447 Да. 843 01:37:25,059 --> 01:37:27,937 Превод и субтитри НАДЯ БАЕВА 844 01:37:30,981 --> 01:37:36,195 Сценарист и режисьор ДЖЕЙМС МАНГОЛД 845 01:37:53,170 --> 01:37:56,215 Участваха СИЛВЕСТЪР СТАЛОУН 846 01:37:57,508 --> 01:38:00,636 ХАРВИ КАЙТЕЛ 847 01:38:01,929 --> 01:38:05,141 РЕЙ ЛИОТА 848 01:38:06,517 --> 01:38:09,687 РОБЪРТ ДЕ НИРО 849 01:38:11,105 --> 01:38:14,150 ПИТЪР БЪРГ 850 01:38:15,526 --> 01:38:18,696 ЖАНИН ГАРОФАЛО 851 01:38:20,031 --> 01:38:23,326 РОБЪРТ ПАТРИК 852 01:38:24,535 --> 01:38:26,787 МАЙКЪЛ РАПАПОРТ 853 01:38:29,040 --> 01:38:32,209 АНАБЕЛА СКИОРА 854 01:38:33,461 --> 01:38:36,714 НОА ЕМЕРИК 855 01:38:38,049 --> 01:38:41,010 КАТИ МОРИАРТИ 856 01:38:42,470 --> 01:38:45,181 ДЖОН СПЕНСЪР 857 01:38:58,235 --> 01:39:01,280 Оператор ЕРИК ЕДУАРДС 858 01:39:16,253 --> 01:39:19,215 Музика ХАУЪРД ШОР 859 01:39:20,758 --> 01:39:24,887 Техническа апаратна ДОБРОМИР ЧОЧОВ 860 01:39:25,262 --> 01:39:30,393 Филмът е обработен в студио ''Доли''