1
00:01:02,438 --> 00:01:05,650
Какво ще ядеш?
- Малко "тун".
2
00:01:07,068 --> 00:01:12,031
"Тун" ли? Искаш да кажеш "тон".
Ще се превърнеш в риба тон.
3
00:01:12,115 --> 00:01:15,743
Каза, че няма майонеза, че свършила...
- Няма майонеза?
4
00:01:15,827 --> 00:01:20,665
Не й вярвам, сигурно не иска да ми даде.
- Отвратително. Кога си идваш?
5
00:01:20,748 --> 00:01:25,378
По-късно. Какво да ти донеса за вечеря?
- Каквото и да е.
6
00:01:25,461 --> 00:01:28,298
Само не "тун", моля те.
- Не "тун".
7
00:01:28,381 --> 00:01:30,383
Никакъв тун.
- Без тун.
8
00:01:30,466 --> 00:01:32,635
Обичам те.
- Той мърда.
9
00:01:32,719 --> 00:01:35,263
Сигурно провира главичка надолу,
готви се.
10
00:01:35,346 --> 00:01:37,346
Дано още не!
11
00:01:38,683 --> 00:01:41,227
Говориш ми, докато пишкаш ли?
- Какво?
12
00:01:41,728 --> 00:01:44,647
Със звучна струя.
- От ваната е.
13
00:01:45,315 --> 00:01:47,317
Да бе.
14
00:01:47,859 --> 00:01:49,861
Хората от №32 заминаха.
15
00:01:49,944 --> 00:01:53,865
Супер!
- Нали? Натовариха багажа си на кемпера.
16
00:01:53,948 --> 00:01:56,826
И децата, и онова куче...
- Обичам кучето!
17
00:01:56,910 --> 00:02:00,455
Висеше на прозореца, кошмарно куче!
- Обичам го.
18
00:02:00,538 --> 00:02:03,875
Може ли? Моля те, позволи ми.
- Не, не.
19
00:02:03,958 --> 00:02:06,044
Какво да може?
- Да купим кемпер.
20
00:02:06,127 --> 00:02:08,127
Не, благодаря.
21
00:02:08,963 --> 00:02:13,134
Не, благодаря!
- Един разкошен кемпер.
22
00:02:59,764 --> 00:03:01,764
Здравей.
23
00:03:06,145 --> 00:03:08,145
Здравей.
24
00:03:14,028 --> 00:03:16,028
Здрасти!
25
00:05:58,067 --> 00:06:00,067
По дяволите!
26
00:06:24,510 --> 00:06:26,510
Какво става?
27
00:06:59,295 --> 00:07:01,506
Моля, оставете съобщение.
28
00:07:16,271 --> 00:07:19,482
Всички оператори на Спешна
помощ са заети.
29
00:07:19,565 --> 00:07:22,527
Ще приемем обаждането ви,
когато има свободен.
30
00:07:22,610 --> 00:07:24,610
В момента сте в изчакващи.
31
00:08:27,967 --> 00:08:33,014
Още е много рано, рано е.
Не трябва да е сега...
32
00:08:34,140 --> 00:08:36,140
Евакуиране?
33
00:08:37,977 --> 00:08:39,977
Още веднъж.
34
00:09:04,087 --> 00:09:06,087
Здравей.
35
00:09:10,677 --> 00:09:12,677
Кой си ти?
36
00:09:16,724 --> 00:09:18,724
Какво?
37
00:09:20,270 --> 00:09:22,270
Здравей.
38
00:09:23,606 --> 00:09:26,067
Така.
39
00:09:26,818 --> 00:09:32,282
Включихме резервни генератори, моля,
не зареждайте телефони и устройства.
40
00:09:42,127 --> 00:09:44,127
Сякаш е нереално, нали?
41
00:09:44,210 --> 00:09:47,505
Моля,
не зареждайте телефони и устройства.
42
00:09:47,589 --> 00:09:49,589
Болеше ли?
43
00:09:50,383 --> 00:09:52,927
Трябва да освободим етажа.
44
00:09:53,720 --> 00:09:56,472
Защо ме гледаш така?
- Защото си невероятна.
45
00:09:58,725 --> 00:10:01,728
Трябва да стиснеш гърдата,
да заприлича на сандвич.
46
00:10:01,811 --> 00:10:03,104
Още ли не си пишкала?
47
00:10:03,187 --> 00:10:04,981
Не.
- Насочи я към носа му.
48
00:10:05,064 --> 00:10:07,775
Да, стана.
И приближи бебето към себе си.
49
00:10:07,859 --> 00:10:09,861
Иначе ще ти е неудобно.
50
00:10:09,944 --> 00:10:11,905
Имаш ли къде да отидеш?
51
00:10:11,988 --> 00:10:15,325
Да.
- Извън града, с място за бебето.
52
00:10:15,992 --> 00:10:19,495
Не може ли да си идем вкъщи?
53
00:10:19,579 --> 00:10:22,874
После го побутваш на нея,
от носа към устата.
54
00:10:22,957 --> 00:10:26,169
И се опитай да пишкаш.
- Разбира се, ще се опитам.
55
00:10:26,252 --> 00:10:30,548
Преди да тръгнете, трябва да го кръстите.
Вписваме всички родени и починали.
56
00:10:30,632 --> 00:10:32,926
След 24 ч. отделението затваря.
57
00:10:34,844 --> 00:10:36,844
Не може да идем вкъщи.
58
00:10:41,017 --> 00:10:43,017
Ной.
59
00:10:44,354 --> 00:10:47,148
Боб.
- Не. А някога беше забавен!
60
00:10:47,231 --> 00:10:49,817
Изключително забавен съм,
но ти си упоена.
61
00:10:49,901 --> 00:10:52,695
Де да бях! Мамка му.
62
00:10:52,779 --> 00:10:55,323
Как си?
- Като помляна.
63
00:10:55,406 --> 00:10:57,867
Любима!
- Сякаш са ме транжирали и смлели.
64
00:10:57,951 --> 00:10:59,951
Ние те обичаме.
65
00:11:02,288 --> 00:11:04,288
Би ли пуснал водата да тече?
66
00:11:10,255 --> 00:11:12,255
Обичаме те.
67
00:11:17,637 --> 00:11:20,223
Тя успя!
68
00:11:21,766 --> 00:11:23,766
Успях.
69
00:11:31,403 --> 00:11:33,403
Пърси.
- Като...
70
00:11:33,486 --> 00:11:35,947
Не, няма да е Пърси.
- Като прасето.
71
00:11:36,489 --> 00:11:39,951
Уди.
- Уди ли? Не.
72
00:11:40,034 --> 00:11:42,328
А Зеб?
- Зеб?
73
00:11:44,372 --> 00:11:47,333
Зеб, Зеб, Зеб...
74
00:11:49,460 --> 00:11:51,460
Зеб!
75
00:11:52,507 --> 00:11:54,507
Гледай да не се намокри.
76
00:11:54,591 --> 00:11:56,467
Да.
- Държиш ли го?
77
00:11:56,551 --> 00:11:58,761
Да.
- Добре.
78
00:11:58,845 --> 00:12:00,845
Виж, той се намокри.
79
00:12:03,266 --> 00:12:05,266
Внимавай с тази част.
80
00:12:07,604 --> 00:12:11,190
Добре ли си? Държа те.
- Добре съм.
81
00:12:15,069 --> 00:12:17,405
Бурите, обхванали Великобритания,
82
00:12:17,488 --> 00:12:21,159
оставиха райони от страната под вода,
а по данни...
83
00:12:21,242 --> 00:12:23,202
След сигнала оставете съобщение.
84
00:12:23,286 --> 00:12:27,206
Не мога да се свържа,
телефонът ми не...
85
00:12:32,462 --> 00:12:35,506
Мащабите на бедствието
тепърва ще се изясняват.
86
00:12:36,507 --> 00:12:38,507
Хайде де!
87
00:12:44,849 --> 00:12:46,935
Тихо, тихо.
88
00:13:38,570 --> 00:13:40,780
Боли ли?
- Да.
89
00:13:42,156 --> 00:13:45,618
Сякаш ми пробождат зърната с телбод.
90
00:13:49,998 --> 00:13:52,000
Той изглежда наддава.
91
00:13:53,459 --> 00:13:56,296
Невъзможно е.
- Но е така.
92
00:13:57,714 --> 00:14:00,466
Заради наплива от хора,
засегнати от пороите,
93
00:14:00,550 --> 00:14:05,054
в селищата на голяма надморска
височина достъпът е блокиран
94
00:14:05,138 --> 00:14:08,891
и се допускат само местни жители
с валидни документи.
95
00:14:08,975 --> 00:14:11,185
Това предизвика критики.
96
00:14:11,269 --> 00:14:15,607
От окръг Бъкстън заявиха,
че са прибегнали до трудното решение,
97
00:14:15,690 --> 00:14:17,609
защото училищата са претъпкани...
98
00:14:17,692 --> 00:14:20,069
Върнете се в колата си.
- По дяволите!
99
00:14:20,153 --> 00:14:21,195
ДОСТЪП САМО ЗА МЕСТНИ
100
00:14:21,279 --> 00:14:22,655
Мамка му.
101
00:14:22,739 --> 00:14:24,532
Какво става?
- Успокойте се.
102
00:14:24,616 --> 00:14:26,200
Има къде да отидем.
103
00:14:26,284 --> 00:14:30,455
Конкретно място?
- Да! Родителите ми живеят тук от 35 г.
104
00:14:30,538 --> 00:14:34,417
Виждате колко хора искат да влязат.
- Бебето ми е на два дена.
105
00:14:34,500 --> 00:14:37,545
Отраснал съм тук!
- Но сега живеете другаде.
106
00:14:37,629 --> 00:14:40,632
По дяволите.
- Моля ви!
107
00:14:44,969 --> 00:14:46,969
Моля ви.
108
00:15:16,751 --> 00:15:18,751
Пристигнаха!
109
00:15:18,901 --> 00:15:20,463
Здравей.
110
00:15:20,546 --> 00:15:23,383
Боже.
- Здрасти, татко.
111
00:15:23,466 --> 00:15:25,343
Здравей, момче.
- Как си?
112
00:15:25,426 --> 00:15:27,887
Значи минахте през блокадата.
113
00:15:27,971 --> 00:15:29,847
Опитвахме се да се свържем.
114
00:15:29,931 --> 00:15:32,976
Мрежите се сринаха, мамо.
- Да, знам.
115
00:15:34,018 --> 00:15:37,188
Здрасти.
- Искаме да ви запознаем с един човек.
116
00:15:37,272 --> 00:15:39,107
Здравей!
117
00:15:39,190 --> 00:15:40,858
Това е Зеб.
118
00:15:40,942 --> 00:15:43,486
Късничко сте тръгнали.
- Като всички други.
119
00:15:43,570 --> 00:15:47,115
Три месеца суша и после това!
- Не знам как сте се измъкнали.
120
00:15:47,198 --> 00:15:49,492
Престани.
- Градът е под вода.
121
00:15:49,576 --> 00:15:54,330
Те са наясно! Сигурно е било ужасно.
Много се тревожехме.
122
00:15:55,790 --> 00:15:59,043
Миличка, седни да хапнеш.
- Благодаря!
123
00:15:59,127 --> 00:16:01,421
Много е красив.
- И аз така мисля.
124
00:16:01,504 --> 00:16:04,799
Помогни на сина си с багажа.
- Няма нужда, мамо.
125
00:16:05,967 --> 00:16:09,717
Отдавна трябваше да се махнете.
- Не очаквахме да стане така.
126
00:16:10,473 --> 00:16:12,473
Предупредих ви.
- Бяхме заети.
127
00:16:12,557 --> 00:16:14,475
Заети и за раждането на сина ви?
128
00:16:14,559 --> 00:16:17,562
Ти да не би да акушерстваше,
когато раждах твоя?
129
00:16:17,645 --> 00:16:19,522
Участвах.
- Съжалявам.
130
00:16:19,606 --> 00:16:21,232
Наистина участваше активно.
131
00:16:21,316 --> 00:16:24,736
Изглежда апетитно.
- Сигурно си гладна. Яж за двама.
132
00:16:24,819 --> 00:16:28,823
Аз имах вълчи апетит за месо, помниш ли?
- Да.
133
00:16:29,657 --> 00:16:31,659
С години трупаме запаси.
134
00:16:31,743 --> 00:16:35,496
Всички ми се смеехте,
но сега кой се смее?
135
00:16:35,580 --> 00:16:37,415
Как ли се справят гражданчетата?
136
00:16:37,498 --> 00:16:40,585
Ще помогнеш ли?
- Как ни нарече?
137
00:16:40,668 --> 00:16:44,547
Пусна корени в Лондон, какво очакваш?
- Там ни е работата.
138
00:16:44,631 --> 00:16:47,091
Инженер и фризьорка?
139
00:16:47,175 --> 00:16:48,968
Майка ти храни селото.
140
00:16:49,052 --> 00:16:52,138
Всеки помага с нещо.
Тя не е фризьорка... Влез!
141
00:16:52,220 --> 00:16:55,307
Ами, това съм.
- Но на звезди!
142
00:16:55,391 --> 00:16:58,561
На сутрешно предаване.
- Именно - на звезди.
143
00:16:58,644 --> 00:17:01,480
Ние само приготвяме кутиите,
а тя ги доставя.
144
00:17:01,564 --> 00:17:04,191
Чай?
- Не, благодаря.
145
00:17:04,691 --> 00:17:07,653
Очакват се жертви в наводненията.
146
00:17:07,737 --> 00:17:10,198
Тъкмо пристигнаха.
- Здравейте.
147
00:17:12,909 --> 00:17:16,037
Ще тръгвам по задачите.
148
00:17:33,513 --> 00:17:35,513
Синът й.
149
00:17:36,474 --> 00:17:38,474
Още не се е върнал.
150
00:17:48,361 --> 00:17:51,406
Как е ковчегът?
- Доста плесенясал.
151
00:17:51,489 --> 00:17:53,489
Но конструкцията била добра.
152
00:17:54,576 --> 00:17:56,576
Какво стана с дома ни?
153
00:17:56,828 --> 00:18:01,499
Улицата е отнесена.
Но ще си построим нов дом.
154
00:18:02,667 --> 00:18:04,667
Нали?
155
00:18:04,877 --> 00:18:06,877
Да.
156
00:18:13,511 --> 00:18:15,511
Така.
157
00:18:16,889 --> 00:18:19,892
Какво ще кажеш?
158
00:18:29,444 --> 00:18:31,444
Добре, добре.
159
00:18:32,196 --> 00:18:34,196
Да, знам.
160
00:18:43,750 --> 00:18:45,750
Ох, Зеб.
161
00:19:07,690 --> 00:19:11,194
Бебчо. Мама.
162
00:19:13,905 --> 00:19:19,410
Мамо, мамо...
- За жалост, майка ти я няма.
163
00:19:23,873 --> 00:19:25,873
Винаги ли е било с корк?
164
00:19:31,233 --> 00:19:33,233
Къде са плакатите ти?
165
00:19:33,383 --> 00:19:36,386
Не съм имал.
- Естествено.
166
00:19:37,762 --> 00:19:42,392
Дори карти ли не си имал?
Рибка поне? Менделеевата таблица?
167
00:19:42,475 --> 00:19:45,228
Изкарваш ме много секси.
168
00:19:45,895 --> 00:19:48,064
Не го помня така от последния път.
169
00:19:49,482 --> 00:19:51,482
Тогава само се чукахме.
170
00:19:53,319 --> 00:19:55,572
И сподавяхме стоновете си.
171
00:21:06,267 --> 00:21:09,771
Три месеца след последното наводнение
172
00:21:09,854 --> 00:21:11,940
препоръката е хората да
използват убежища.
173
00:21:12,023 --> 00:21:16,527
Според спасителните служби нуждаещите
се остават без продоволствия.
174
00:21:21,616 --> 00:21:25,328
Боли ли?
- Не, продължавай, изобщо не боли.
175
00:21:30,458 --> 00:21:35,004
Службите настояват
хората да не се връщат по домовете си
176
00:21:35,088 --> 00:21:38,967
и призовават да се сложи край
на изблиците на агресия и обирите.
177
00:21:39,050 --> 00:21:45,515
Според хуманитарни организации
има недостиг на храни и лекарства.
178
00:21:45,598 --> 00:21:50,770
Въоръжените части и полицията охраняват
складове и места за спешно настаняване.
179
00:21:50,853 --> 00:21:54,774
Временно ще бъдат въведени дажби,
180
00:21:54,857 --> 00:21:57,527
докато се намери
трайно решение на кризата.
181
00:22:11,583 --> 00:22:13,918
Защо трябва да идете всички?
182
00:22:16,129 --> 00:22:19,424
По-безопасно е.
- Иска да каже "по-лесно".
183
00:22:19,507 --> 00:22:21,718
Не, "по-безопасно". Тя не е дете.
184
00:22:21,801 --> 00:22:24,429
Добре.
- Всичко ще бъде наред.
185
00:22:24,512 --> 00:22:26,347
Аз ще стоя в колата.
186
00:22:26,431 --> 00:22:30,268
Запасите свършват,
пътищата са блокирани.
187
00:22:30,351 --> 00:22:33,688
Пристанищата и летищата са наводнени.
188
00:22:33,771 --> 00:22:35,023
Живеем на остров.
189
00:22:35,106 --> 00:22:37,692
Знам.
- Хората са в паника.
190
00:22:38,693 --> 00:22:42,447
Много съжалявам.
191
00:22:42,530 --> 00:22:45,450
Знам, че за теб е ужасно.
192
00:22:47,493 --> 00:22:52,123
Но съм безкрайно щастлива, че сте тук.
- Знам.
193
00:22:58,004 --> 00:23:00,004
Няма да се бавим.
194
00:23:02,383 --> 00:23:04,383
Чао.
195
00:23:08,932 --> 00:23:11,601
Някой да е виждал пазарската торба?
Намерих я!
196
00:23:11,684 --> 00:23:14,228
Да тръгнем към главната улица.
- Не.
197
00:23:14,312 --> 00:23:16,312
Обичам те!
198
00:23:33,331 --> 00:23:36,331
Това е твоят момент,
сцената е твоя и ти я зае...
199
00:23:50,807 --> 00:23:55,645
Това бил летният им романс
и те наистина много се харесвали.
200
00:23:56,771 --> 00:24:00,858
Тя трябвало да се върне в Австралия,
но ето че останала.
201
00:24:02,610 --> 00:24:06,155
А той имал група - "Ти-бърдс".
202
00:24:08,199 --> 00:24:11,828
Трябвало да поддържа
имидж пред групата,
203
00:24:11,911 --> 00:24:13,788
да е адски готин.
204
00:24:13,871 --> 00:24:17,333
В общи линии,
държал се като пълен кретен.
205
00:24:20,461 --> 00:24:22,461
По дяволите.
206
00:24:39,689 --> 00:24:42,692
Риткаш, риткаш...
Накъде си се забързал?
207
00:25:31,034 --> 00:25:33,034
Да, скоро ще се върнат.
208
00:25:33,117 --> 00:25:37,080
Не очаквах никого.
209
00:25:48,633 --> 00:25:50,633
А вашата къща...
210
00:25:51,886 --> 00:25:53,886
Къде ще сте...
211
00:26:05,191 --> 00:26:07,191
Имам бебе. Съжалявам.
212
00:26:09,571 --> 00:26:13,032
Ние нямаме храна.
213
00:26:25,587 --> 00:26:27,587
Благодаря.
214
00:26:37,475 --> 00:26:39,475
Да, знам.
215
00:26:39,559 --> 00:26:41,894
Знам, ужасно е.
216
00:26:42,854 --> 00:26:44,854
Да, знам.
217
00:26:45,064 --> 00:26:47,064
Къде потънаха?!
218
00:27:36,032 --> 00:27:38,032
Съжалявам.
219
00:27:41,412 --> 00:27:43,412
Ще оправим нещата.
220
00:27:44,207 --> 00:27:49,003
Ще си идем у дома,
ще пораснеш голям, силен и добър.
221
00:27:49,087 --> 00:27:51,087
Няма да помниш нищо.
222
00:27:55,802 --> 00:27:57,804
Не трябваше да става така.
223
00:28:01,182 --> 00:28:03,182
Съжалявам.
224
00:28:04,394 --> 00:28:08,231
Много, много съжалявам.
225
00:29:47,580 --> 00:29:49,580
Много съжалявам.
226
00:29:53,336 --> 00:29:56,211
Ще се грижа за теб,
както ти се грижеше за мен.
227
00:29:59,342 --> 00:30:01,342
Обичам те.
228
00:30:03,763 --> 00:30:05,763
Искаш ли да поговорим?
229
00:30:08,851 --> 00:30:10,851
Не мога.
230
00:30:21,447 --> 00:30:23,447
Не стана бързо.
231
00:30:30,623 --> 00:30:32,623
Много съжалявам.
232
00:30:37,046 --> 00:30:39,046
Ужасно съжалявам.
233
00:32:42,922 --> 00:32:44,922
Станал си.
234
00:32:46,634 --> 00:32:49,470
Извинявай, бях...
235
00:32:49,554 --> 00:32:53,224
Влез вътре, ще ти направя чай.
236
00:32:54,642 --> 00:32:57,228
Сигурно си гладен.
- Ще се разходя.
237
00:32:57,312 --> 00:32:59,981
Не е много разумно.
- Ще се разходя.
238
00:33:00,064 --> 00:33:03,526
Дядо излиза да се разходи.
239
00:33:06,237 --> 00:33:11,284
Скъпи, баща ти... Нещо не е наред.
240
00:33:11,367 --> 00:33:14,996
Не знам къде отива.
Ще вземеш ли детето?
241
00:34:08,967 --> 00:34:10,967
Не може да останем тук.
242
00:34:12,427 --> 00:34:14,430
И без това няма никаква храна.
243
00:34:17,349 --> 00:34:19,349
Трябва да се махнем.
244
00:34:19,938 --> 00:34:21,938
Настаняват хората в убежища.
245
00:34:22,021 --> 00:34:24,021
Няма да ида в убежище.
246
00:34:27,026 --> 00:34:29,026
Съжалявам.
247
00:34:29,237 --> 00:34:31,237
Просто...
248
00:34:31,405 --> 00:34:34,867
Не мога. Претъпкано е с хора.
249
00:34:35,451 --> 00:34:37,451
И аз...
250
00:34:39,454 --> 00:34:41,454
Не мога, това е.
251
00:34:42,792 --> 00:34:44,792
Не знам да има друг вариант.
252
00:34:56,598 --> 00:34:58,598
Обичам те.
253
00:35:00,602 --> 00:35:02,602
Обичам те.
254
00:35:14,824 --> 00:35:16,824
Стига сте се блъскали!
255
00:35:20,747 --> 00:35:26,544
Хората ще са мили с нас, щом сме с дете.
- Сгазиха мама, счупиха й врата.
256
00:35:26,628 --> 00:35:30,256
Умират от глад и не им пука.
- Не е вярно.
257
00:35:30,340 --> 00:35:32,133
Напротив.
- Не вярвам.
258
00:35:32,216 --> 00:35:36,179
Няма да споря с теб
колко ниско може да падне човек.
259
00:35:36,262 --> 00:35:38,389
Казвам ти, че сгазиха мама.
260
00:35:38,473 --> 00:35:40,473
Затова ще ида аз.
261
00:35:41,978 --> 00:35:43,978
Ти стой в колата, ще ида аз.
262
00:35:44,062 --> 00:35:48,149
Не, ти си източникът му на храна,
ти си всичко за него.
263
00:35:49,734 --> 00:35:54,364
Почакай, аз ще се справя,
само ми дай минутка.
264
00:36:44,455 --> 00:36:46,455
Последна партида.
265
00:36:49,502 --> 00:36:51,502
Не се блъскайте.
266
00:36:51,879 --> 00:36:56,884
Останете по местата си.
Не ме принуждавайте да го използвам.
267
00:36:56,968 --> 00:36:58,968
Последно предупреждение.
268
00:38:10,166 --> 00:38:13,836
Той не може да живее в колата.
- Не, само се опитваме да оцелеем.
269
00:38:13,920 --> 00:38:17,882
Заради мен не сме в убежище,
но трябва да мислим той да е добре.
270
00:38:17,966 --> 00:38:21,636
Трябва да направим това,
което е добро за всички ни.
271
00:38:29,352 --> 00:38:31,352
Трябва да идем в убежище.
272
00:39:11,853 --> 00:39:15,523
Разбирам,
че всички чакате с часове отвън,
273
00:39:15,607 --> 00:39:18,401
но за съжаление в момента няма места.
274
00:39:18,484 --> 00:39:21,905
Приемаме само деца и човека,
който ще ги гледа.
275
00:39:28,036 --> 00:39:30,872
Приемаме деца и само по един родител.
276
00:39:32,417 --> 00:39:34,417
Няма нищо.
277
00:39:34,500 --> 00:39:38,212
Ще дойда да ви взема,
когато положението се успокои.
278
00:39:39,380 --> 00:39:43,843
Тук ще имате храна,
ще е добре и за двама ви.
279
00:39:43,927 --> 00:39:46,387
Не, никой от нас няма да ходи.
280
00:39:46,471 --> 00:39:48,181
Вие трябва да идете.
281
00:39:48,264 --> 00:39:49,849
Не, ще продължим с колата.
282
00:39:49,933 --> 00:39:51,933
Тук ще сте в безопасност.
283
00:39:56,272 --> 00:39:58,272
Аз не мога да ви пазя.
284
00:39:58,944 --> 00:40:00,944
Нито теб, нито Зеб.
285
00:40:01,027 --> 00:40:06,241
А ще е по-добре,
ако знам, че сте в безопасност.
286
00:40:06,324 --> 00:40:09,118
Не ми дреме за такова "по-добре".
287
00:40:09,202 --> 00:40:11,537
Имаме дете!
- Знам.
288
00:40:11,621 --> 00:40:15,333
Ти имаш дете. Ние сме семейство.
289
00:40:17,418 --> 00:40:19,418
Струва ми се, че умирам.
290
00:40:23,174 --> 00:40:25,174
Не съм ти опора.
291
00:40:30,265 --> 00:40:32,265
Оставаме заедно.
292
00:40:36,771 --> 00:40:38,771
Оставаме заедно.
293
00:41:04,924 --> 00:41:07,385
В убежище №26. Закуската е в 7 ч.
294
00:41:07,468 --> 00:41:10,763
В 21 ч. гасим осветлението.
295
00:41:10,847 --> 00:41:14,017
Проверете графика на пералното.
296
00:41:14,100 --> 00:41:15,810
В момента няма топла вода.
297
00:41:15,893 --> 00:41:19,105
Може да вземете студен душ.
298
00:41:19,188 --> 00:41:22,567
Това е леглото ви.
299
00:41:22,650 --> 00:41:24,650
Добре.
300
00:42:19,207 --> 00:42:23,628
Ето така. Хайде.
301
00:42:23,711 --> 00:42:25,463
Моля те.
302
00:42:25,546 --> 00:42:27,632
Бебчо, бебчо.
- Просто го направи.
303
00:42:27,715 --> 00:42:29,715
Не мога да сложа...
304
00:42:31,135 --> 00:42:33,135
Хайде, момченце.
305
00:42:35,890 --> 00:42:37,890
Изпълнявай.
306
00:42:40,353 --> 00:42:45,149
Напомняме, че тютюнопушенето
в сградата е забранено.
307
00:42:46,818 --> 00:42:48,818
Попиваш всичко наоколо?
308
00:42:56,871 --> 00:42:58,871
Какво гледаш?
309
00:42:58,955 --> 00:43:02,125
Убежище № 27, обядът ще се забави.
310
00:43:29,235 --> 00:43:31,235
За хитър ли се имаш?
311
00:43:32,324 --> 00:43:34,324
Ти ли взе възглавницата ми?
312
00:43:34,407 --> 00:43:36,534
За какъв се смяташ? Ти ли я взе?
313
00:43:36,618 --> 00:43:38,995
Ти ли ми взе възглавницата?
314
00:43:39,078 --> 00:43:41,247
Ще престанете ли?
- Сядай, спокойно.
315
00:43:41,331 --> 00:43:43,499
Виждам, че е моята възглавница.
316
00:43:43,583 --> 00:43:46,836
Престанете.
- Вразумете се и двамата.
317
00:43:46,920 --> 00:43:49,130
Казвам ти, бъркаш.
318
00:43:49,213 --> 00:43:51,716
Не пипай, моя си е.
319
00:43:51,799 --> 00:43:54,594
Много добре го знаеш!
- Пичове.
320
00:43:54,677 --> 00:43:56,638
Престанете.
- Моята възглавница!
321
00:43:56,721 --> 00:43:59,557
Разкарай се.
- Пичове, за една възглавница ли?
322
00:43:59,641 --> 00:44:01,100
Успокойте се.
323
00:44:01,184 --> 00:44:03,184
Разкарай се.
324
00:44:03,811 --> 00:44:05,811
Дръжте се прилично.
325
00:44:07,398 --> 00:44:09,901
Целият град е в разруха.
326
00:44:09,984 --> 00:44:13,863
Само мръсна вода и мъртви животни.
327
00:44:13,947 --> 00:44:16,324
Махнахме се в последния момент.
328
00:44:16,407 --> 00:44:21,871
Не знам защо. Все си мислех,
че ще изтърпим и ще мине.
329
00:44:21,955 --> 00:44:23,498
Всички бяха така.
330
00:44:23,581 --> 00:44:26,584
На колко е?
- На три месеца.
331
00:44:27,252 --> 00:44:29,252
А тя е на пет.
332
00:44:30,922 --> 00:44:33,549
Много е сладичка.
- Бива.
333
00:44:33,633 --> 00:44:37,053
Едва ли ще я изхвърля,
но трябва да остане сладичка.
334
00:44:41,349 --> 00:44:43,643
Тук сме от месец.
335
00:44:43,726 --> 00:44:45,726
Има и по-гадни места.
336
00:44:46,938 --> 00:44:49,482
Наистина ужасни. Обиколила съм ги.
337
00:44:49,565 --> 00:44:52,777
Преди това място бяхме в друго
и в още едно преди него.
338
00:44:52,860 --> 00:44:54,404
Доста е за пет месеца.
339
00:44:54,487 --> 00:44:58,950
Да. Тя е много заета,
следва плановете си.
340
00:44:59,909 --> 00:45:04,914
Жената от съседното легло трябвало да
бяга. Някакви нахлули, взели храната й.
341
00:45:04,998 --> 00:45:06,998
Много си бавна.
342
00:45:10,795 --> 00:45:12,795
Родих и той си плю на петите.
343
00:45:15,592 --> 00:45:18,655
Погледна ни с малката
и явно реши, че не се наема.
344
00:45:20,265 --> 00:45:22,265
Очаквах да съм в шок,
345
00:45:22,348 --> 00:45:27,312
но се случи всичко това
и вече наистина ми е все едно.
346
00:45:35,361 --> 00:45:37,361
А той сигурно е умрял.
347
00:45:37,864 --> 00:45:39,864
Паникьосал се е.
348
00:45:43,369 --> 00:45:45,369
Не може да плува.
349
00:45:47,248 --> 00:45:51,336
Сигурно е бил в див ужас.
Насрал се е от страх.
350
00:45:54,005 --> 00:45:56,005
Дано е било бързо.
351
00:45:58,259 --> 00:46:01,596
А твоят...
- Сигурно е мъртъв.
352
00:46:01,679 --> 00:46:03,679
Възможно е, но не знам.
353
00:46:06,643 --> 00:46:08,643
Не знам, няма го.
354
00:46:20,073 --> 00:46:23,576
Поразходи се.
Аз ще го подържа, после ще се сменим.
355
00:46:23,660 --> 00:46:25,660
Сигурна ли си?
- Да.
356
00:46:30,750 --> 00:46:33,711
Гасим осветлението в 21 ч.
- Благодаря ти.
357
00:46:43,638 --> 00:46:45,638
Къде ли е той?
358
00:48:11,935 --> 00:48:14,854
Извинявайте, съжалявам.
359
00:48:14,938 --> 00:48:16,938
Съжалявам.
360
00:48:18,483 --> 00:48:20,483
За бога.
361
00:48:26,534 --> 00:48:28,534
Хайде.
362
00:48:28,618 --> 00:48:31,371
Добре ли си? Плаче за мляко.
363
00:48:33,873 --> 00:48:37,210
Млъквай!
- Не, ти ще млъкнеш.
364
00:48:37,293 --> 00:48:39,293
Ела.
365
00:49:01,109 --> 00:49:03,109
Така прави овчицата.
366
00:49:05,655 --> 00:49:07,655
Дървета.
367
00:49:07,824 --> 00:49:09,824
Какво е това?
368
00:49:12,120 --> 00:49:14,120
Идеално е.
369
00:49:16,624 --> 00:49:19,377
Идва да те хване, Зеб. Ето, идва.
370
00:49:21,713 --> 00:49:25,675
На един от островите има комуна.
- Да, естествено.
371
00:49:25,758 --> 00:49:30,138
Естествено, че ще има комуна
от богаташи, които си квасят хляб.
372
00:49:30,221 --> 00:49:34,475
Моя приятелка е там,
от основателите е.
373
00:49:35,560 --> 00:49:38,855
"Това е истинското" - така говори.
374
00:49:38,938 --> 00:49:41,524
Преди се занимаваше с акции.
375
00:49:42,609 --> 00:49:44,903
Не разбирам от тези неща и ми личи.
376
00:49:44,986 --> 00:49:48,323
Правех прическите на политици,
377
00:49:48,406 --> 00:49:51,868
преди да се явят на екрана
да бистрят икономиката.
378
00:49:52,994 --> 00:49:55,038
Обречени сме.
- Да.
379
00:49:55,121 --> 00:49:58,708
Един ден получи просветление.
380
00:49:58,791 --> 00:50:01,794
Не в религиозния смисъл.
381
00:50:01,878 --> 00:50:06,966
По-скоро опомняне. "Какво правя
с живота си, има ли смисъл?"
382
00:50:09,302 --> 00:50:14,015
Реши да прекрати с тази работа,
а беше натрупала много пари.
383
00:50:14,098 --> 00:50:17,560
И се хвана да направи комуна.
384
00:50:19,395 --> 00:50:21,648
Трябва да разбера как да стигна там.
385
00:50:23,691 --> 00:50:25,691
Ела и ти.
- Какво?
386
00:50:48,299 --> 00:50:50,299
Моля те, хайде да поспим сега.
387
00:51:22,834 --> 00:51:25,628
Не, не спирайте, бягайте.
388
00:51:32,760 --> 00:51:34,887
Хайде!
- Къде отивате?
389
00:51:40,143 --> 00:51:42,353
Я вижте това!
- Тук има още.
390
00:51:42,437 --> 00:51:45,523
Дай чантата, бързо!
- Виж тук.
391
00:51:48,192 --> 00:51:50,192
Къде отивате?
392
00:51:56,075 --> 00:51:58,328
Какво правите?
393
00:51:58,411 --> 00:52:00,872
Моля те.
- Излизай! Те са с бебета!
394
00:52:00,955 --> 00:52:02,457
Карай.
395
00:52:02,540 --> 00:52:04,751
Бързо, карай!
396
00:52:18,306 --> 00:52:20,600
Моля те, намали скоростта.
397
00:52:29,692 --> 00:52:31,692
Можем да слезем тук.
398
00:52:35,365 --> 00:52:37,365
Спри колата!
399
00:52:49,963 --> 00:52:51,963
Тук съм, спокойно.
400
00:52:55,718 --> 00:52:57,718
Изроди.
401
00:53:03,017 --> 00:53:05,770
Той ще иде в убежището,
а нас няма да ни има.
402
00:53:05,853 --> 00:53:07,853
Не мисли за това.
403
00:53:08,984 --> 00:53:10,984
Лошо ми е.
404
00:53:11,067 --> 00:53:13,069
От глад е.
405
00:53:13,152 --> 00:53:15,154
Всичко ли изядохме?
406
00:53:15,238 --> 00:53:17,323
Остават ни сладките бебета.
407
00:53:19,075 --> 00:53:21,075
Да ги схрускаш!
408
00:53:22,787 --> 00:53:24,789
Ще намерим нещо.
409
00:53:41,180 --> 00:53:43,180
Няма нищо за ядене.
410
00:53:44,142 --> 00:53:46,142
Нищо. Хайде.
411
00:54:02,035 --> 00:54:04,035
Здравейте.
412
00:54:06,475 --> 00:54:08,475
Здрасти.
413
00:54:08,625 --> 00:54:10,625
Здравейте.
414
00:54:11,461 --> 00:54:13,461
Имам храна.
415
00:54:32,899 --> 00:54:34,899
Ето.
416
00:54:40,365 --> 00:54:42,365
Благодаря.
417
00:54:46,204 --> 00:54:48,204
Само ще...
418
00:54:49,207 --> 00:54:51,207
Благодаря.
419
00:54:54,170 --> 00:54:58,174
Къде отиваш?
- Не знам точно.
420
00:54:59,592 --> 00:55:02,095
Сам ли пътуваш?
- Да.
421
00:55:02,178 --> 00:55:06,224
Ние търсим комуната на една приятелка.
Дали сме близо до брега?
422
00:55:07,392 --> 00:55:11,396
По всички острови има комуни.
Тръгнете към кея на север.
423
00:55:11,479 --> 00:55:15,942
Поне аз взех лодката от там,
но може би вече не се движи, не знам.
424
00:55:16,025 --> 00:55:18,025
Бил ли си на някой?
- Да.
425
00:55:18,736 --> 00:55:20,736
Какво?
426
00:55:24,828 --> 00:55:26,828
Не, само...
427
00:55:26,911 --> 00:55:30,331
Идеални са.
Много подходящо място за децата.
428
00:55:31,040 --> 00:55:33,040
А защо си се махнал?
429
00:55:37,505 --> 00:55:39,505
Искаха да забравят.
430
00:55:41,467 --> 00:55:47,765
А аз не искам да забравя
какво беше преди.
431
00:57:24,696 --> 00:57:26,696
Аз бях виновен.
432
00:57:28,866 --> 00:57:32,929
Мислех, че близо до града е
по-безопасно и не се махнахме навреме.
433
00:57:38,126 --> 00:57:40,126
Имаше мост.
434
00:57:42,880 --> 00:57:48,136
Беше странно. Беше съвсем просто.
435
00:57:52,181 --> 00:57:57,061
Аз бях в края,
а те - в средата, и тримата.
436
00:57:59,897 --> 00:58:05,111
Тя държеше и двамата на ръце.
437
00:58:05,194 --> 00:58:07,194
А после изчезнаха.
438
00:58:15,914 --> 00:58:17,914
Остана само прах.
439
00:58:22,378 --> 00:58:25,548
Под тях имаше вода.
440
00:58:25,632 --> 00:58:28,426
Вода. Камънак.
441
00:58:31,679 --> 00:58:34,474
Хора тичаха, крещяха.
442
00:58:39,938 --> 00:58:41,981
Ще се връщам.
443
00:58:45,401 --> 00:58:48,196
Ще се върна в града,
там, където бяха те.
444
00:58:54,619 --> 00:58:56,619
Там ще е по-ярко.
445
00:58:59,207 --> 00:59:01,207
Ярко?
446
00:59:07,590 --> 00:59:11,177
Обикновено дни наред не
говоря с никого, после...
447
00:59:13,680 --> 00:59:15,680
Когато танцувахме...
448
00:59:23,982 --> 00:59:25,982
Благодаря.
449
00:59:29,904 --> 00:59:31,904
Аз ти благодаря.
450
00:59:38,288 --> 00:59:40,415
Лека нощ.
- Лека нощ.
451
00:59:40,565 --> 00:59:40,565
subs by sub.Trader
at subs.sab.bz
452
01:00:59,953 --> 01:01:01,953
Добро утро.
453
01:01:08,878 --> 01:01:11,256
Защо си ококорил тези очички?
454
01:01:12,966 --> 01:01:19,347
Кълна се, че е истина
и го дължа единствено на теб.
455
01:01:19,430 --> 01:01:20,765
Защото това е
456
01:01:20,848 --> 01:01:21,683
Пак ли? Не?
457
01:01:21,766 --> 01:01:22,600
най-щастливият
458
01:01:22,684 --> 01:01:24,394
момент от живота ми.
459
01:01:24,477 --> 01:01:25,603
Давай, бейби!
460
01:01:25,687 --> 01:01:27,230
Как беше онази част...
461
01:01:27,313 --> 01:01:28,398
Страстта…
462
01:01:28,481 --> 01:01:29,399
Пяхме ли я вече?
463
01:01:29,482 --> 01:01:31,526
Това може да е любов.
464
01:01:31,609 --> 01:01:35,488
Защото това е
465
01:01:35,572 --> 01:01:38,366
най-щастливият момент от живота ми.
466
01:01:38,449 --> 01:01:40,449
Не, никога…
467
01:01:43,705 --> 01:01:46,499
Ето го северния кей.
468
01:02:00,221 --> 01:02:03,224
Какво има нататък?
469
01:02:05,101 --> 01:02:07,351
Той каза да чакаме лодката да дойде.
470
01:02:09,564 --> 01:02:12,025
Да.
- А ако не дойде?
471
01:02:13,860 --> 01:02:15,860
Ще дойде.
472
01:02:18,114 --> 01:02:20,950
Ще дойде, ще дойде.
473
01:02:30,251 --> 01:02:32,251
Тя ще дойде.
474
01:02:37,508 --> 01:02:39,508
Ще дойде.
475
01:02:51,856 --> 01:02:53,856
Тя ще дойде!
476
01:04:44,135 --> 01:04:46,135
Ехо!
477
01:04:49,140 --> 01:04:51,140
Хей!
478
01:04:51,851 --> 01:04:55,980
Ехо, тук сме!
479
01:04:56,064 --> 01:04:58,566
Нещо идва насам!
480
01:04:58,650 --> 01:05:00,650
Нещо идва насам!
481
01:05:03,488 --> 01:05:05,488
Нещо идва!
482
01:06:00,128 --> 01:06:02,338
Те са тук, тук са!
483
01:06:10,388 --> 01:06:12,557
Момичетата ми.
- Как е бебето?
484
01:06:14,352 --> 01:06:16,352
Голяма сладурана е.
485
01:06:16,436 --> 01:06:18,436
Как пътувахте?
- Добре.
486
01:06:42,170 --> 01:06:44,170
Искаш ли да идем на вечеря?
487
01:06:44,589 --> 01:06:47,508
Какво?
- Искаш ли да идем на вечеря?
488
01:06:49,677 --> 01:06:51,677
Сега ли?
489
01:06:52,388 --> 01:06:55,016
Да, мисля, че е добре.
490
01:06:55,099 --> 01:06:58,144
А ти?
- Не те познавам.
491
01:06:59,145 --> 01:07:01,145
И аз не те познавам.
492
01:07:05,526 --> 01:07:07,526
Може да е пълен провал.
493
01:07:27,048 --> 01:07:30,635
Гладни ли сте? Имаме храна.
- Може да ядете от тортата ми.
494
01:07:30,718 --> 01:07:33,513
Това е приятелката ми.
- Привет!
495
01:07:33,596 --> 01:07:35,596
Ще дойде ли?
496
01:07:40,603 --> 01:07:45,900
Метеоролозите съобщават, че
най-опустошителните бури са отминали.
497
01:07:45,984 --> 01:07:49,529
След дългоочакваната новина
ще започне официалната операция
498
01:07:49,612 --> 01:07:51,948
по възстановяване.
499
01:07:52,031 --> 01:07:57,120
Бат и други по-слабо засегнати гадове
вече позволяват връщането на жителите.
500
01:07:57,203 --> 01:08:00,957
Кметът на Лондон благодари на хората,
работещи неуморно,
501
01:08:01,040 --> 01:08:05,587
за да стане Лондон безопасен за цивилните
и те да се включат в разчистването.
502
01:08:05,670 --> 01:08:08,714
Според него това ще стане до седмици.
503
01:08:08,798 --> 01:08:11,259
А с цел събиране на
разделени семейства
504
01:08:11,342 --> 01:08:14,512
във всяко убежище
е създадена мрежа за изчезнали лица.
505
01:08:14,596 --> 01:08:16,888
Надеждата е, че със създаването
506
01:08:16,973 --> 01:08:19,183
на общ списък семействата
ще се съберат...
507
01:08:19,267 --> 01:08:22,892
Бихте ли го спрели?
- Това ще спомогне за идентифициране...
508
01:08:26,774 --> 01:08:30,820
Ще ми подадеш ли купичката си?
- Да, благодаря. Извинявай.
509
01:08:45,375 --> 01:08:47,837
Хубаво е.
- Благодаря.
510
01:08:47,920 --> 01:08:50,506
Сложих малко праз.
511
01:08:50,589 --> 01:08:55,303
Като се събрахме,
получих нещо като нервен срив.
512
01:08:56,723 --> 01:08:58,723
Нашите току-що бяха починали.
513
01:08:58,806 --> 01:09:02,393
И двамата внезапно,
скоро един след друг.
514
01:09:02,477 --> 01:09:04,353
Смъртта ме ужасяваше.
515
01:09:04,437 --> 01:09:10,026
Бях абсолютно обезумяла от необясним,
див страх, че ще умра.
516
01:09:10,109 --> 01:09:12,195
Струва ми се обяснимо.
517
01:09:14,614 --> 01:09:17,200
Да. И емоционално...
518
01:09:17,283 --> 01:09:20,995
Емоционално беше логично, разбира се.
519
01:09:21,079 --> 01:09:23,079
Но рационално...
520
01:09:23,830 --> 01:09:25,917
По онова време
521
01:09:26,000 --> 01:09:29,795
не съществуваше реална
заплаха наоколо.
522
01:09:33,633 --> 01:09:35,633
А нямах сили да се мръдна.
523
01:09:37,929 --> 01:09:39,929
Той се държа мило.
524
01:09:42,392 --> 01:09:45,019
Грижеше се за мен.
525
01:09:49,148 --> 01:09:51,401
А дори не се познавахме добре.
526
01:09:52,735 --> 01:09:55,738
Не бяхме имали достатъчно време
да се опознаем.
527
01:09:57,659 --> 01:09:59,659
Ясно.
528
01:09:59,742 --> 01:10:03,454
А аз полудях на тема да имам дете.
Не се спирах.
529
01:10:04,872 --> 01:10:08,960
Не скърбих както е редно,
а задълбах в това да забременея.
530
01:10:09,043 --> 01:10:11,588
Да го преживея, да мина през това и...
531
01:10:16,426 --> 01:10:20,138
Но мисля, че исках дете,
за да спра да се боя, че ще умра.
532
01:10:23,808 --> 01:10:29,272
Да имам нещо свое, за което бих
умряла с готовност и на мига.
533
01:10:29,355 --> 01:10:30,732
Звучи нормално.
534
01:10:30,815 --> 01:10:34,110
Едва ли някой ражда
от неегоистични подбуди.
535
01:10:41,659 --> 01:10:47,248
Той е бил желан.
Някаква негова версия е била желана.
536
01:10:52,211 --> 01:10:54,274
Но страхът от смъртта не изчезва.
537
01:10:55,840 --> 01:10:57,840
Да.
- Разпростира се.
538
01:10:58,718 --> 01:11:00,718
Включва и бебето.
539
01:11:03,348 --> 01:11:05,348
А виж сега.
540
01:11:06,351 --> 01:11:08,351
Какво става наоколо.
541
01:11:10,063 --> 01:11:12,482
Имаш мигличка на лицето.
542
01:11:14,525 --> 01:11:16,525
Намисли си желание.
- Ти.
543
01:11:59,070 --> 01:12:01,656
Озовах се тук по работа.
544
01:12:01,739 --> 01:12:05,702
По-скоро съм тип "спретни си колиба,
яж и блъсни животно на пътя".
545
01:12:05,785 --> 01:12:07,954
Чакай, "яж, после убивай", така ли?
546
01:12:08,037 --> 01:12:10,999
Да, не е много... Да, изяж го.
547
01:12:11,082 --> 01:12:13,459
По нормалния начин.
- Да.
548
01:12:14,460 --> 01:12:16,546
Мисля, че се впечатли.
549
01:12:18,047 --> 01:12:20,592
Да, спечели ме.
550
01:12:22,343 --> 01:12:27,849
А ти? Харесва ли ти да живееш тук?
- Да, много.
551
01:12:29,559 --> 01:12:31,559
Обичам да стоя вътре.
552
01:12:32,439 --> 01:12:34,439
Да пазарувам,
553
01:12:34,522 --> 01:12:39,611
да поръчвам храна от менюта,
които друг е сготвил.
554
01:12:39,694 --> 01:12:43,740
В електрически кукър,
а може и в микровълнова.
555
01:12:43,823 --> 01:12:45,823
Не съм придирчива.
556
01:12:46,200 --> 01:12:48,244
Значи всички сме обречени, нали?
557
01:12:49,412 --> 01:12:51,456
Да, няма никаква надежда.
558
01:12:53,625 --> 01:12:55,625
Жалко.
559
01:13:13,394 --> 01:13:15,394
Отнесе се някъде.
560
01:13:17,106 --> 01:13:19,106
Извинявай.
561
01:13:24,280 --> 01:13:26,324
За някои е по-трудно.
562
01:13:29,118 --> 01:13:31,118
Имат много за губене.
563
01:13:34,791 --> 01:13:37,669
Тежко е, но така не се получава.
564
01:13:37,752 --> 01:13:41,089
Един да не участва,
и всичко рухва за всички.
565
01:13:47,804 --> 01:13:49,804
Вече не е истинско.
566
01:13:52,475 --> 01:13:58,856
Това, което ти липсва, не съществува.
- Просто преживявам нещо.
567
01:14:10,076 --> 01:14:12,161
Имаме късмет.
- Така е.
568
01:14:40,231 --> 01:14:42,669
Момичета, хапнете супа,
много е вкусна.
569
01:17:04,417 --> 01:17:08,630
Не, няма да оставя детето си тук.
Да не сте полудели?
570
01:17:08,713 --> 01:17:12,467
Не може да го вземеш с теб,
не знаеш какво те чака там.
571
01:17:12,550 --> 01:17:14,677
Може да няма храна.
- Той яде от мен.
572
01:17:14,761 --> 01:17:18,431
Не и ако ти гладуваш.
- Това не е моето място.
573
01:17:19,891 --> 01:17:22,310
Не съм себе си,
не разбирам какво става.
574
01:17:22,393 --> 01:17:25,688
Що за колективно отхвърляне на света
и всички в него!
575
01:17:25,772 --> 01:17:29,442
Няма такова нещо.
- Синът ми трябва да знае, че съм опитала,
576
01:17:29,525 --> 01:17:32,445
а не съм заровила глава в пясъка,
сякаш няма нищо.
577
01:17:32,528 --> 01:17:34,528
Добре.
578
01:17:38,370 --> 01:17:40,370
Къде ще отидеш?
579
01:17:40,453 --> 01:17:43,164
У дома. Отиваме си вкъщи!
580
01:17:43,248 --> 01:17:45,248
Моля те, не заминавай.
581
01:17:47,252 --> 01:17:49,252
Недей.
582
01:17:53,716 --> 01:17:55,716
Не може да тръгнеш сама.
583
01:17:57,011 --> 01:17:59,722
Ще се оправя.
- Не говоря за теб.
584
01:18:01,474 --> 01:18:03,559
Това е комуна.
585
01:18:03,643 --> 01:18:08,773
Съществуваме заради нея, за онези, които
са я избрали, не за отделен индивид.
586
01:18:08,856 --> 01:18:10,856
Лодката ни е необходима.
587
01:18:24,205 --> 01:18:26,205
Ще ви откарам утре сутрин.
588
01:18:42,432 --> 01:18:44,432
Мамка му!
589
01:18:59,908 --> 01:19:01,908
Мразя сбогуванията.
590
01:19:05,246 --> 01:19:07,246
Съжалявам.
591
01:19:18,009 --> 01:19:20,009
Може да умреш.
592
01:19:21,387 --> 01:19:23,387
Ти също.
593
01:19:24,974 --> 01:19:28,186
Ужасно е да кажеш такова нещо.
594
01:19:28,269 --> 01:19:31,481
Ужасен човек си.
Най-лошият на света може би.
595
01:19:34,734 --> 01:19:36,861
Това не е място за нас.
596
01:19:40,365 --> 01:19:42,365
Огледай се.
597
01:19:43,868 --> 01:19:45,868
Изглежда прекрасно.
598
01:19:53,169 --> 01:19:55,169
Добре.
599
01:19:58,591 --> 01:20:00,591
Хайде вече да се прибереш.
600
01:20:08,768 --> 01:20:10,768
Добре.
601
01:20:13,439 --> 01:20:15,439
Кажи "лека нощ".
602
01:20:17,777 --> 01:20:20,154
Лека нощ.
- Сладки сънища.
603
01:20:24,409 --> 01:20:26,409
Обичам те.
604
01:20:36,879 --> 01:20:38,879
И аз те обичам.
605
01:21:25,762 --> 01:21:28,514
Спокойно, всичко е наред, Зеб.
606
01:21:40,902 --> 01:21:43,947
Да, знам. Хайде, ще си починем.
607
01:23:02,358 --> 01:23:04,358
Здравей.
608
01:23:46,277 --> 01:23:50,740
Зеб, вониш! Как вониш!
609
01:23:52,116 --> 01:23:54,116
Миризливко!
610
01:24:02,377 --> 01:24:04,377
Сега ти ме носи, става ли?
611
01:24:22,355 --> 01:24:24,355
Ей, здрасти.
612
01:24:25,400 --> 01:24:27,400
Здравейте.
613
01:24:28,611 --> 01:24:31,864
Сама съм.
614
01:24:31,948 --> 01:24:33,948
Придвижвам се сама, с детето.
615
01:24:36,953 --> 01:24:38,953
Може ли да...
616
01:24:39,664 --> 01:24:41,791
Да дойдем с вас?
617
01:24:45,044 --> 01:24:47,044
Не.
618
01:24:48,256 --> 01:24:51,134
Моля ви.
- Не.
619
01:24:51,217 --> 01:24:54,345
Не искам нищо.
- Не.
620
01:24:55,013 --> 01:24:57,056
С бебе съм.
621
01:24:59,728 --> 01:25:01,728
Опитвам се да...
622
01:25:01,811 --> 01:25:03,187
Не, не!
623
01:25:03,271 --> 01:25:05,148
...да се върна в града.
624
01:25:05,231 --> 01:25:07,358
Синът ми се казва Зеб, а ти?
625
01:25:07,442 --> 01:25:09,068
Не, не.
- Млъкни.
626
01:25:09,152 --> 01:25:10,570
Не.
- Няма нищо.
627
01:25:10,653 --> 01:25:13,323
Какво ще правиш?
- Пусни ме.
628
01:25:13,406 --> 01:25:14,908
Ще вървя пеш.
- Пусни ме.
629
01:25:14,991 --> 01:25:19,746
Не, какво ще направиш?
- Мога да вървя. Ще вървим, няма нищо.
630
01:25:19,829 --> 01:25:23,541
Остави ме, стига.
631
01:25:24,167 --> 01:25:26,377
Тя влиза в колата!
632
01:25:30,798 --> 01:25:33,551
Излизай!
633
01:25:33,635 --> 01:25:35,303
Махай се!
634
01:25:35,386 --> 01:25:37,386
Извади проклетницата.
635
01:25:42,894 --> 01:25:44,979
Ти си идиот!
636
01:25:48,608 --> 01:25:50,796
Само да си казал на някого за това!
637
01:25:51,319 --> 01:25:55,323
Не изглеждаш
ни най-малко впечатлен. Никак.
638
01:26:23,101 --> 01:26:26,104
Автобусите са
само за доброволци по почистването.
639
01:26:26,187 --> 01:26:29,148
Повтарям, само за доброволци.
640
01:26:29,232 --> 01:26:33,611
Приемаме само здрави хора, които
да работят срещу храна и подслон.
641
01:26:33,695 --> 01:26:39,117
Напомням да подготвите
личните си документи, благодаря.
642
01:26:39,200 --> 01:26:41,786
В колона по един при бариерите.
643
01:26:41,869 --> 01:26:43,869
Ето.
644
01:26:45,498 --> 01:26:49,460
Бебчо.
- Уредено е, готови сте за заминаване.
645
01:26:50,211 --> 01:26:54,716
Ако имате документи, пригответе ги.
646
01:27:34,881 --> 01:27:38,444
ИЗЧЕЗНАЛА: АКО СТЕ Я ВИЖДАЛИ,
ОБАДЕТЕ СЕ НА ГОРЕЩАТА ЛИНИЯ
647
01:27:38,968 --> 01:27:41,387
Пушенето в сградата е забранено.
648
01:27:53,733 --> 01:27:55,733
Какво виждаш?
649
01:28:16,506 --> 01:28:18,506
Къде съм?
650
01:28:19,217 --> 01:28:21,636
Ето ме!
651
01:28:29,060 --> 01:28:31,060
Къде съм?
652
01:28:32,730 --> 01:28:34,730
Зеб, къде съм?
653
01:28:35,024 --> 01:28:37,024
Ето ме.
654
01:28:39,654 --> 01:28:41,654
Пак ли искаш?
655
01:28:44,033 --> 01:28:46,033
Къде съм?
656
01:28:48,997 --> 01:28:50,997
Къде съм?
657
01:28:52,102 --> 01:28:54,102
Ето ме.
658
01:28:54,252 --> 01:28:56,252
Ето ме.
659
01:29:01,843 --> 01:29:03,843
Къде съм?
660
01:29:47,972 --> 01:29:49,972
Да, ето ме!
661
01:30:05,782 --> 01:30:07,782
Не знам къде съм.
662
01:30:11,871 --> 01:30:13,871
Кажи ми къде съм аз.
663
01:30:17,085 --> 01:30:19,085
Не знам къде съм.
664
01:30:21,422 --> 01:30:23,422
Не знам.
665
01:30:24,676 --> 01:30:26,676
Мама не знае.
666
01:31:39,626 --> 01:31:41,626
Здравейте.
667
01:32:29,550 --> 01:32:32,971
Зеб, ще падне сериозно чистене.
668
01:32:34,472 --> 01:32:36,599
Май ще ми трябва помощ.
669
01:32:37,392 --> 01:32:40,603
Беше твоето,
но вече си много голям за него.
670
01:32:49,445 --> 01:32:51,445
И така е красиво.
671
01:33:07,922 --> 01:33:09,922
Да ти покажа ли кухнята?
672
01:33:14,971 --> 01:33:17,390
Благодаря. Няма проблем, вземи си.
673
01:33:24,439 --> 01:33:28,985
Ти само ще гледаш, така ли?
Харесва ми как се отнасяш.
674
01:33:30,528 --> 01:33:32,655
Харесва ми.
675
01:33:51,090 --> 01:33:53,090
Ехо?
676
01:34:36,386 --> 01:34:38,386
Здравей.
677
01:35:01,452 --> 01:35:06,249
КРАЯТ, ОТ КОЙТО ЗАПОЧВАМЕ
678
01:41:29,809 --> 01:41:31,809
Превод
Албена Христофорова
679
01:41:31,959 --> 01:41:35,259
subs by sub.Trader
at subs.sab.bz