1 00:01:02,438 --> 00:01:05,650 Какво ще ядеш? - Малко "тун". 2 00:01:07,068 --> 00:01:12,031 "Тун" ли? Искаш да кажеш "тон". Ще се превърнеш в риба тон. 3 00:01:12,115 --> 00:01:15,743 Каза, че няма майонеза, че свършила... - Няма майонеза? 4 00:01:15,827 --> 00:01:20,665 Не й вярвам, сигурно не иска да ми даде. - Отвратително. Кога си идваш? 5 00:01:20,748 --> 00:01:25,378 По-късно. Какво да ти донеса за вечеря? - Каквото и да е. 6 00:01:25,461 --> 00:01:28,298 Само не "тун", моля те. - Не "тун". 7 00:01:28,381 --> 00:01:30,383 Никакъв тун. - Без тун. 8 00:01:30,466 --> 00:01:32,635 Обичам те. - Той мърда. 9 00:01:32,719 --> 00:01:35,263 Сигурно провира главичка надолу, готви се. 10 00:01:35,346 --> 00:01:37,346 Дано още не! 11 00:01:38,683 --> 00:01:41,227 Говориш ми, докато пишкаш ли? - Какво? 12 00:01:41,728 --> 00:01:44,647 Със звучна струя. - От ваната е. 13 00:01:45,315 --> 00:01:47,317 Да бе. 14 00:01:47,859 --> 00:01:49,861 Хората от №32 заминаха. 15 00:01:49,944 --> 00:01:53,865 Супер! - Нали? Натовариха багажа си на кемпера. 16 00:01:53,948 --> 00:01:56,826 И децата, и онова куче... - Обичам кучето! 17 00:01:56,910 --> 00:02:00,455 Висеше на прозореца, кошмарно куче! - Обичам го. 18 00:02:00,538 --> 00:02:03,875 Може ли? Моля те, позволи ми. - Не, не. 19 00:02:03,958 --> 00:02:06,044 Какво да може? - Да купим кемпер. 20 00:02:06,127 --> 00:02:08,127 Не, благодаря. 21 00:02:08,963 --> 00:02:13,134 Не, благодаря! - Един разкошен кемпер. 22 00:02:59,764 --> 00:03:01,764 Здравей. 23 00:03:06,145 --> 00:03:08,145 Здравей. 24 00:03:14,028 --> 00:03:16,028 Здрасти! 25 00:05:58,067 --> 00:06:00,067 По дяволите! 26 00:06:24,510 --> 00:06:26,510 Какво става? 27 00:06:59,295 --> 00:07:01,506 Моля, оставете съобщение. 28 00:07:16,271 --> 00:07:19,482 Всички оператори на Спешна помощ са заети. 29 00:07:19,565 --> 00:07:22,527 Ще приемем обаждането ви, когато има свободен. 30 00:07:22,610 --> 00:07:24,610 В момента сте в изчакващи. 31 00:08:27,967 --> 00:08:33,014 Още е много рано, рано е. Не трябва да е сега... 32 00:08:34,140 --> 00:08:36,140 Евакуиране? 33 00:08:37,977 --> 00:08:39,977 Още веднъж. 34 00:09:04,087 --> 00:09:06,087 Здравей. 35 00:09:10,677 --> 00:09:12,677 Кой си ти? 36 00:09:16,724 --> 00:09:18,724 Какво? 37 00:09:20,270 --> 00:09:22,270 Здравей. 38 00:09:23,606 --> 00:09:26,067 Така. 39 00:09:26,818 --> 00:09:32,282 Включихме резервни генератори, моля, не зареждайте телефони и устройства. 40 00:09:42,127 --> 00:09:44,127 Сякаш е нереално, нали? 41 00:09:44,210 --> 00:09:47,505 Моля, не зареждайте телефони и устройства. 42 00:09:47,589 --> 00:09:49,589 Болеше ли? 43 00:09:50,383 --> 00:09:52,927 Трябва да освободим етажа. 44 00:09:53,720 --> 00:09:56,472 Защо ме гледаш така? - Защото си невероятна. 45 00:09:58,725 --> 00:10:01,728 Трябва да стиснеш гърдата, да заприлича на сандвич. 46 00:10:01,811 --> 00:10:03,104 Още ли не си пишкала? 47 00:10:03,187 --> 00:10:04,981 Не. - Насочи я към носа му. 48 00:10:05,064 --> 00:10:07,775 Да, стана. И приближи бебето към себе си. 49 00:10:07,859 --> 00:10:09,861 Иначе ще ти е неудобно. 50 00:10:09,944 --> 00:10:11,905 Имаш ли къде да отидеш? 51 00:10:11,988 --> 00:10:15,325 Да. - Извън града, с място за бебето. 52 00:10:15,992 --> 00:10:19,495 Не може ли да си идем вкъщи? 53 00:10:19,579 --> 00:10:22,874 После го побутваш на нея, от носа към устата. 54 00:10:22,957 --> 00:10:26,169 И се опитай да пишкаш. - Разбира се, ще се опитам. 55 00:10:26,252 --> 00:10:30,548 Преди да тръгнете, трябва да го кръстите. Вписваме всички родени и починали. 56 00:10:30,632 --> 00:10:32,926 След 24 ч. отделението затваря. 57 00:10:34,844 --> 00:10:36,844 Не може да идем вкъщи. 58 00:10:41,017 --> 00:10:43,017 Ной. 59 00:10:44,354 --> 00:10:47,148 Боб. - Не. А някога беше забавен! 60 00:10:47,231 --> 00:10:49,817 Изключително забавен съм, но ти си упоена. 61 00:10:49,901 --> 00:10:52,695 Де да бях! Мамка му. 62 00:10:52,779 --> 00:10:55,323 Как си? - Като помляна. 63 00:10:55,406 --> 00:10:57,867 Любима! - Сякаш са ме транжирали и смлели. 64 00:10:57,951 --> 00:10:59,951 Ние те обичаме. 65 00:11:02,288 --> 00:11:04,288 Би ли пуснал водата да тече? 66 00:11:10,255 --> 00:11:12,255 Обичаме те. 67 00:11:17,637 --> 00:11:20,223 Тя успя! 68 00:11:21,766 --> 00:11:23,766 Успях. 69 00:11:31,403 --> 00:11:33,403 Пърси. - Като... 70 00:11:33,486 --> 00:11:35,947 Не, няма да е Пърси. - Като прасето. 71 00:11:36,489 --> 00:11:39,951 Уди. - Уди ли? Не. 72 00:11:40,034 --> 00:11:42,328 А Зеб? - Зеб? 73 00:11:44,372 --> 00:11:47,333 Зеб, Зеб, Зеб... 74 00:11:49,460 --> 00:11:51,460 Зеб! 75 00:11:52,507 --> 00:11:54,507 Гледай да не се намокри. 76 00:11:54,591 --> 00:11:56,467 Да. - Държиш ли го? 77 00:11:56,551 --> 00:11:58,761 Да. - Добре. 78 00:11:58,845 --> 00:12:00,845 Виж, той се намокри. 79 00:12:03,266 --> 00:12:05,266 Внимавай с тази част. 80 00:12:07,604 --> 00:12:11,190 Добре ли си? Държа те. - Добре съм. 81 00:12:15,069 --> 00:12:17,405 Бурите, обхванали Великобритания, 82 00:12:17,488 --> 00:12:21,159 оставиха райони от страната под вода, а по данни... 83 00:12:21,242 --> 00:12:23,202 След сигнала оставете съобщение. 84 00:12:23,286 --> 00:12:27,206 Не мога да се свържа, телефонът ми не... 85 00:12:32,462 --> 00:12:35,506 Мащабите на бедствието тепърва ще се изясняват. 86 00:12:36,507 --> 00:12:38,507 Хайде де! 87 00:12:44,849 --> 00:12:46,935 Тихо, тихо. 88 00:13:38,570 --> 00:13:40,780 Боли ли? - Да. 89 00:13:42,156 --> 00:13:45,618 Сякаш ми пробождат зърната с телбод. 90 00:13:49,998 --> 00:13:52,000 Той изглежда наддава. 91 00:13:53,459 --> 00:13:56,296 Невъзможно е. - Но е така. 92 00:13:57,714 --> 00:14:00,466 Заради наплива от хора, засегнати от пороите, 93 00:14:00,550 --> 00:14:05,054 в селищата на голяма надморска височина достъпът е блокиран 94 00:14:05,138 --> 00:14:08,891 и се допускат само местни жители с валидни документи. 95 00:14:08,975 --> 00:14:11,185 Това предизвика критики. 96 00:14:11,269 --> 00:14:15,607 От окръг Бъкстън заявиха, че са прибегнали до трудното решение, 97 00:14:15,690 --> 00:14:17,609 защото училищата са претъпкани... 98 00:14:17,692 --> 00:14:20,069 Върнете се в колата си. - По дяволите! 99 00:14:20,153 --> 00:14:21,195 ДОСТЪП САМО ЗА МЕСТНИ 100 00:14:21,279 --> 00:14:22,655 Мамка му. 101 00:14:22,739 --> 00:14:24,532 Какво става? - Успокойте се. 102 00:14:24,616 --> 00:14:26,200 Има къде да отидем. 103 00:14:26,284 --> 00:14:30,455 Конкретно място? - Да! Родителите ми живеят тук от 35 г. 104 00:14:30,538 --> 00:14:34,417 Виждате колко хора искат да влязат. - Бебето ми е на два дена. 105 00:14:34,500 --> 00:14:37,545 Отраснал съм тук! - Но сега живеете другаде. 106 00:14:37,629 --> 00:14:40,632 По дяволите. - Моля ви! 107 00:14:44,969 --> 00:14:46,969 Моля ви. 108 00:15:16,751 --> 00:15:18,751 Пристигнаха! 109 00:15:18,901 --> 00:15:20,463 Здравей. 110 00:15:20,546 --> 00:15:23,383 Боже. - Здрасти, татко. 111 00:15:23,466 --> 00:15:25,343 Здравей, момче. - Как си? 112 00:15:25,426 --> 00:15:27,887 Значи минахте през блокадата. 113 00:15:27,971 --> 00:15:29,847 Опитвахме се да се свържем. 114 00:15:29,931 --> 00:15:32,976 Мрежите се сринаха, мамо. - Да, знам. 115 00:15:34,018 --> 00:15:37,188 Здрасти. - Искаме да ви запознаем с един човек. 116 00:15:37,272 --> 00:15:39,107 Здравей! 117 00:15:39,190 --> 00:15:40,858 Това е Зеб. 118 00:15:40,942 --> 00:15:43,486 Късничко сте тръгнали. - Като всички други. 119 00:15:43,570 --> 00:15:47,115 Три месеца суша и после това! - Не знам как сте се измъкнали. 120 00:15:47,198 --> 00:15:49,492 Престани. - Градът е под вода. 121 00:15:49,576 --> 00:15:54,330 Те са наясно! Сигурно е било ужасно. Много се тревожехме. 122 00:15:55,790 --> 00:15:59,043 Миличка, седни да хапнеш. - Благодаря! 123 00:15:59,127 --> 00:16:01,421 Много е красив. - И аз така мисля. 124 00:16:01,504 --> 00:16:04,799 Помогни на сина си с багажа. - Няма нужда, мамо. 125 00:16:05,967 --> 00:16:09,717 Отдавна трябваше да се махнете. - Не очаквахме да стане така. 126 00:16:10,473 --> 00:16:12,473 Предупредих ви. - Бяхме заети. 127 00:16:12,557 --> 00:16:14,475 Заети и за раждането на сина ви? 128 00:16:14,559 --> 00:16:17,562 Ти да не би да акушерстваше, когато раждах твоя? 129 00:16:17,645 --> 00:16:19,522 Участвах. - Съжалявам. 130 00:16:19,606 --> 00:16:21,232 Наистина участваше активно. 131 00:16:21,316 --> 00:16:24,736 Изглежда апетитно. - Сигурно си гладна. Яж за двама. 132 00:16:24,819 --> 00:16:28,823 Аз имах вълчи апетит за месо, помниш ли? - Да. 133 00:16:29,657 --> 00:16:31,659 С години трупаме запаси. 134 00:16:31,743 --> 00:16:35,496 Всички ми се смеехте, но сега кой се смее? 135 00:16:35,580 --> 00:16:37,415 Как ли се справят гражданчетата? 136 00:16:37,498 --> 00:16:40,585 Ще помогнеш ли? - Как ни нарече? 137 00:16:40,668 --> 00:16:44,547 Пусна корени в Лондон, какво очакваш? - Там ни е работата. 138 00:16:44,631 --> 00:16:47,091 Инженер и фризьорка? 139 00:16:47,175 --> 00:16:48,968 Майка ти храни селото. 140 00:16:49,052 --> 00:16:52,138 Всеки помага с нещо. Тя не е фризьорка... Влез! 141 00:16:52,220 --> 00:16:55,307 Ами, това съм. - Но на звезди! 142 00:16:55,391 --> 00:16:58,561 На сутрешно предаване. - Именно - на звезди. 143 00:16:58,644 --> 00:17:01,480 Ние само приготвяме кутиите, а тя ги доставя. 144 00:17:01,564 --> 00:17:04,191 Чай? - Не, благодаря. 145 00:17:04,691 --> 00:17:07,653 Очакват се жертви в наводненията. 146 00:17:07,737 --> 00:17:10,198 Тъкмо пристигнаха. - Здравейте. 147 00:17:12,909 --> 00:17:16,037 Ще тръгвам по задачите. 148 00:17:33,513 --> 00:17:35,513 Синът й. 149 00:17:36,474 --> 00:17:38,474 Още не се е върнал. 150 00:17:48,361 --> 00:17:51,406 Как е ковчегът? - Доста плесенясал. 151 00:17:51,489 --> 00:17:53,489 Но конструкцията била добра. 152 00:17:54,576 --> 00:17:56,576 Какво стана с дома ни? 153 00:17:56,828 --> 00:18:01,499 Улицата е отнесена. Но ще си построим нов дом. 154 00:18:02,667 --> 00:18:04,667 Нали? 155 00:18:04,877 --> 00:18:06,877 Да. 156 00:18:13,511 --> 00:18:15,511 Така. 157 00:18:16,889 --> 00:18:19,892 Какво ще кажеш? 158 00:18:29,444 --> 00:18:31,444 Добре, добре. 159 00:18:32,196 --> 00:18:34,196 Да, знам. 160 00:18:43,750 --> 00:18:45,750 Ох, Зеб. 161 00:19:07,690 --> 00:19:11,194 Бебчо. Мама. 162 00:19:13,905 --> 00:19:19,410 Мамо, мамо... - За жалост, майка ти я няма. 163 00:19:23,873 --> 00:19:25,873 Винаги ли е било с корк? 164 00:19:31,233 --> 00:19:33,233 Къде са плакатите ти? 165 00:19:33,383 --> 00:19:36,386 Не съм имал. - Естествено. 166 00:19:37,762 --> 00:19:42,392 Дори карти ли не си имал? Рибка поне? Менделеевата таблица? 167 00:19:42,475 --> 00:19:45,228 Изкарваш ме много секси. 168 00:19:45,895 --> 00:19:48,064 Не го помня така от последния път. 169 00:19:49,482 --> 00:19:51,482 Тогава само се чукахме. 170 00:19:53,319 --> 00:19:55,572 И сподавяхме стоновете си. 171 00:21:06,267 --> 00:21:09,771 Три месеца след последното наводнение 172 00:21:09,854 --> 00:21:11,940 препоръката е хората да използват убежища. 173 00:21:12,023 --> 00:21:16,527 Според спасителните служби нуждаещите се остават без продоволствия. 174 00:21:21,616 --> 00:21:25,328 Боли ли? - Не, продължавай, изобщо не боли. 175 00:21:30,458 --> 00:21:35,004 Службите настояват хората да не се връщат по домовете си 176 00:21:35,088 --> 00:21:38,967 и призовават да се сложи край на изблиците на агресия и обирите. 177 00:21:39,050 --> 00:21:45,515 Според хуманитарни организации има недостиг на храни и лекарства. 178 00:21:45,598 --> 00:21:50,770 Въоръжените части и полицията охраняват складове и места за спешно настаняване. 179 00:21:50,853 --> 00:21:54,774 Временно ще бъдат въведени дажби, 180 00:21:54,857 --> 00:21:57,527 докато се намери трайно решение на кризата. 181 00:22:11,583 --> 00:22:13,918 Защо трябва да идете всички? 182 00:22:16,129 --> 00:22:19,424 По-безопасно е. - Иска да каже "по-лесно". 183 00:22:19,507 --> 00:22:21,718 Не, "по-безопасно". Тя не е дете. 184 00:22:21,801 --> 00:22:24,429 Добре. - Всичко ще бъде наред. 185 00:22:24,512 --> 00:22:26,347 Аз ще стоя в колата. 186 00:22:26,431 --> 00:22:30,268 Запасите свършват, пътищата са блокирани. 187 00:22:30,351 --> 00:22:33,688 Пристанищата и летищата са наводнени. 188 00:22:33,771 --> 00:22:35,023 Живеем на остров. 189 00:22:35,106 --> 00:22:37,692 Знам. - Хората са в паника. 190 00:22:38,693 --> 00:22:42,447 Много съжалявам. 191 00:22:42,530 --> 00:22:45,450 Знам, че за теб е ужасно. 192 00:22:47,493 --> 00:22:52,123 Но съм безкрайно щастлива, че сте тук. - Знам. 193 00:22:58,004 --> 00:23:00,004 Няма да се бавим. 194 00:23:02,383 --> 00:23:04,383 Чао. 195 00:23:08,932 --> 00:23:11,601 Някой да е виждал пазарската торба? Намерих я! 196 00:23:11,684 --> 00:23:14,228 Да тръгнем към главната улица. - Не. 197 00:23:14,312 --> 00:23:16,312 Обичам те! 198 00:23:33,331 --> 00:23:36,331 Това е твоят момент, сцената е твоя и ти я зае... 199 00:23:50,807 --> 00:23:55,645 Това бил летният им романс и те наистина много се харесвали. 200 00:23:56,771 --> 00:24:00,858 Тя трябвало да се върне в Австралия, но ето че останала. 201 00:24:02,610 --> 00:24:06,155 А той имал група - "Ти-бърдс". 202 00:24:08,199 --> 00:24:11,828 Трябвало да поддържа имидж пред групата, 203 00:24:11,911 --> 00:24:13,788 да е адски готин. 204 00:24:13,871 --> 00:24:17,333 В общи линии, държал се като пълен кретен. 205 00:24:20,461 --> 00:24:22,461 По дяволите. 206 00:24:39,689 --> 00:24:42,692 Риткаш, риткаш... Накъде си се забързал? 207 00:25:31,034 --> 00:25:33,034 Да, скоро ще се върнат. 208 00:25:33,117 --> 00:25:37,080 Не очаквах никого. 209 00:25:48,633 --> 00:25:50,633 А вашата къща... 210 00:25:51,886 --> 00:25:53,886 Къде ще сте... 211 00:26:05,191 --> 00:26:07,191 Имам бебе. Съжалявам. 212 00:26:09,571 --> 00:26:13,032 Ние нямаме храна. 213 00:26:25,587 --> 00:26:27,587 Благодаря. 214 00:26:37,475 --> 00:26:39,475 Да, знам. 215 00:26:39,559 --> 00:26:41,894 Знам, ужасно е. 216 00:26:42,854 --> 00:26:44,854 Да, знам. 217 00:26:45,064 --> 00:26:47,064 Къде потънаха?! 218 00:27:36,032 --> 00:27:38,032 Съжалявам. 219 00:27:41,412 --> 00:27:43,412 Ще оправим нещата. 220 00:27:44,207 --> 00:27:49,003 Ще си идем у дома, ще пораснеш голям, силен и добър. 221 00:27:49,087 --> 00:27:51,087 Няма да помниш нищо. 222 00:27:55,802 --> 00:27:57,804 Не трябваше да става така. 223 00:28:01,182 --> 00:28:03,182 Съжалявам. 224 00:28:04,394 --> 00:28:08,231 Много, много съжалявам. 225 00:29:47,580 --> 00:29:49,580 Много съжалявам. 226 00:29:53,336 --> 00:29:56,211 Ще се грижа за теб, както ти се грижеше за мен. 227 00:29:59,342 --> 00:30:01,342 Обичам те. 228 00:30:03,763 --> 00:30:05,763 Искаш ли да поговорим? 229 00:30:08,851 --> 00:30:10,851 Не мога. 230 00:30:21,447 --> 00:30:23,447 Не стана бързо. 231 00:30:30,623 --> 00:30:32,623 Много съжалявам. 232 00:30:37,046 --> 00:30:39,046 Ужасно съжалявам. 233 00:32:42,922 --> 00:32:44,922 Станал си. 234 00:32:46,634 --> 00:32:49,470 Извинявай, бях... 235 00:32:49,554 --> 00:32:53,224 Влез вътре, ще ти направя чай. 236 00:32:54,642 --> 00:32:57,228 Сигурно си гладен. - Ще се разходя. 237 00:32:57,312 --> 00:32:59,981 Не е много разумно. - Ще се разходя. 238 00:33:00,064 --> 00:33:03,526 Дядо излиза да се разходи. 239 00:33:06,237 --> 00:33:11,284 Скъпи, баща ти... Нещо не е наред. 240 00:33:11,367 --> 00:33:14,996 Не знам къде отива. Ще вземеш ли детето? 241 00:34:08,967 --> 00:34:10,967 Не може да останем тук. 242 00:34:12,427 --> 00:34:14,430 И без това няма никаква храна. 243 00:34:17,349 --> 00:34:19,349 Трябва да се махнем. 244 00:34:19,938 --> 00:34:21,938 Настаняват хората в убежища. 245 00:34:22,021 --> 00:34:24,021 Няма да ида в убежище. 246 00:34:27,026 --> 00:34:29,026 Съжалявам. 247 00:34:29,237 --> 00:34:31,237 Просто... 248 00:34:31,405 --> 00:34:34,867 Не мога. Претъпкано е с хора. 249 00:34:35,451 --> 00:34:37,451 И аз... 250 00:34:39,454 --> 00:34:41,454 Не мога, това е. 251 00:34:42,792 --> 00:34:44,792 Не знам да има друг вариант. 252 00:34:56,598 --> 00:34:58,598 Обичам те. 253 00:35:00,602 --> 00:35:02,602 Обичам те. 254 00:35:14,824 --> 00:35:16,824 Стига сте се блъскали! 255 00:35:20,747 --> 00:35:26,544 Хората ще са мили с нас, щом сме с дете. - Сгазиха мама, счупиха й врата. 256 00:35:26,628 --> 00:35:30,256 Умират от глад и не им пука. - Не е вярно. 257 00:35:30,340 --> 00:35:32,133 Напротив. - Не вярвам. 258 00:35:32,216 --> 00:35:36,179 Няма да споря с теб колко ниско може да падне човек. 259 00:35:36,262 --> 00:35:38,389 Казвам ти, че сгазиха мама. 260 00:35:38,473 --> 00:35:40,473 Затова ще ида аз. 261 00:35:41,978 --> 00:35:43,978 Ти стой в колата, ще ида аз. 262 00:35:44,062 --> 00:35:48,149 Не, ти си източникът му на храна, ти си всичко за него. 263 00:35:49,734 --> 00:35:54,364 Почакай, аз ще се справя, само ми дай минутка. 264 00:36:44,455 --> 00:36:46,455 Последна партида. 265 00:36:49,502 --> 00:36:51,502 Не се блъскайте. 266 00:36:51,879 --> 00:36:56,884 Останете по местата си. Не ме принуждавайте да го използвам. 267 00:36:56,968 --> 00:36:58,968 Последно предупреждение. 268 00:38:10,166 --> 00:38:13,836 Той не може да живее в колата. - Не, само се опитваме да оцелеем. 269 00:38:13,920 --> 00:38:17,882 Заради мен не сме в убежище, но трябва да мислим той да е добре. 270 00:38:17,966 --> 00:38:21,636 Трябва да направим това, което е добро за всички ни. 271 00:38:29,352 --> 00:38:31,352 Трябва да идем в убежище. 272 00:39:11,853 --> 00:39:15,523 Разбирам, че всички чакате с часове отвън, 273 00:39:15,607 --> 00:39:18,401 но за съжаление в момента няма места. 274 00:39:18,484 --> 00:39:21,905 Приемаме само деца и човека, който ще ги гледа. 275 00:39:28,036 --> 00:39:30,872 Приемаме деца и само по един родител. 276 00:39:32,417 --> 00:39:34,417 Няма нищо. 277 00:39:34,500 --> 00:39:38,212 Ще дойда да ви взема, когато положението се успокои. 278 00:39:39,380 --> 00:39:43,843 Тук ще имате храна, ще е добре и за двама ви. 279 00:39:43,927 --> 00:39:46,387 Не, никой от нас няма да ходи. 280 00:39:46,471 --> 00:39:48,181 Вие трябва да идете. 281 00:39:48,264 --> 00:39:49,849 Не, ще продължим с колата. 282 00:39:49,933 --> 00:39:51,933 Тук ще сте в безопасност. 283 00:39:56,272 --> 00:39:58,272 Аз не мога да ви пазя. 284 00:39:58,944 --> 00:40:00,944 Нито теб, нито Зеб. 285 00:40:01,027 --> 00:40:06,241 А ще е по-добре, ако знам, че сте в безопасност. 286 00:40:06,324 --> 00:40:09,118 Не ми дреме за такова "по-добре". 287 00:40:09,202 --> 00:40:11,537 Имаме дете! - Знам. 288 00:40:11,621 --> 00:40:15,333 Ти имаш дете. Ние сме семейство. 289 00:40:17,418 --> 00:40:19,418 Струва ми се, че умирам. 290 00:40:23,174 --> 00:40:25,174 Не съм ти опора. 291 00:40:30,265 --> 00:40:32,265 Оставаме заедно. 292 00:40:36,771 --> 00:40:38,771 Оставаме заедно. 293 00:41:04,924 --> 00:41:07,385 В убежище №26. Закуската е в 7 ч. 294 00:41:07,468 --> 00:41:10,763 В 21 ч. гасим осветлението. 295 00:41:10,847 --> 00:41:14,017 Проверете графика на пералното. 296 00:41:14,100 --> 00:41:15,810 В момента няма топла вода. 297 00:41:15,893 --> 00:41:19,105 Може да вземете студен душ. 298 00:41:19,188 --> 00:41:22,567 Това е леглото ви. 299 00:41:22,650 --> 00:41:24,650 Добре. 300 00:42:19,207 --> 00:42:23,628 Ето така. Хайде. 301 00:42:23,711 --> 00:42:25,463 Моля те. 302 00:42:25,546 --> 00:42:27,632 Бебчо, бебчо. - Просто го направи. 303 00:42:27,715 --> 00:42:29,715 Не мога да сложа... 304 00:42:31,135 --> 00:42:33,135 Хайде, момченце. 305 00:42:35,890 --> 00:42:37,890 Изпълнявай. 306 00:42:40,353 --> 00:42:45,149 Напомняме, че тютюнопушенето в сградата е забранено. 307 00:42:46,818 --> 00:42:48,818 Попиваш всичко наоколо? 308 00:42:56,871 --> 00:42:58,871 Какво гледаш? 309 00:42:58,955 --> 00:43:02,125 Убежище № 27, обядът ще се забави. 310 00:43:29,235 --> 00:43:31,235 За хитър ли се имаш? 311 00:43:32,324 --> 00:43:34,324 Ти ли взе възглавницата ми? 312 00:43:34,407 --> 00:43:36,534 За какъв се смяташ? Ти ли я взе? 313 00:43:36,618 --> 00:43:38,995 Ти ли ми взе възглавницата? 314 00:43:39,078 --> 00:43:41,247 Ще престанете ли? - Сядай, спокойно. 315 00:43:41,331 --> 00:43:43,499 Виждам, че е моята възглавница. 316 00:43:43,583 --> 00:43:46,836 Престанете. - Вразумете се и двамата. 317 00:43:46,920 --> 00:43:49,130 Казвам ти, бъркаш. 318 00:43:49,213 --> 00:43:51,716 Не пипай, моя си е. 319 00:43:51,799 --> 00:43:54,594 Много добре го знаеш! - Пичове. 320 00:43:54,677 --> 00:43:56,638 Престанете. - Моята възглавница! 321 00:43:56,721 --> 00:43:59,557 Разкарай се. - Пичове, за една възглавница ли? 322 00:43:59,641 --> 00:44:01,100 Успокойте се. 323 00:44:01,184 --> 00:44:03,184 Разкарай се. 324 00:44:03,811 --> 00:44:05,811 Дръжте се прилично. 325 00:44:07,398 --> 00:44:09,901 Целият град е в разруха. 326 00:44:09,984 --> 00:44:13,863 Само мръсна вода и мъртви животни. 327 00:44:13,947 --> 00:44:16,324 Махнахме се в последния момент. 328 00:44:16,407 --> 00:44:21,871 Не знам защо. Все си мислех, че ще изтърпим и ще мине. 329 00:44:21,955 --> 00:44:23,498 Всички бяха така. 330 00:44:23,581 --> 00:44:26,584 На колко е? - На три месеца. 331 00:44:27,252 --> 00:44:29,252 А тя е на пет. 332 00:44:30,922 --> 00:44:33,549 Много е сладичка. - Бива. 333 00:44:33,633 --> 00:44:37,053 Едва ли ще я изхвърля, но трябва да остане сладичка. 334 00:44:41,349 --> 00:44:43,643 Тук сме от месец. 335 00:44:43,726 --> 00:44:45,726 Има и по-гадни места. 336 00:44:46,938 --> 00:44:49,482 Наистина ужасни. Обиколила съм ги. 337 00:44:49,565 --> 00:44:52,777 Преди това място бяхме в друго и в още едно преди него. 338 00:44:52,860 --> 00:44:54,404 Доста е за пет месеца. 339 00:44:54,487 --> 00:44:58,950 Да. Тя е много заета, следва плановете си. 340 00:44:59,909 --> 00:45:04,914 Жената от съседното легло трябвало да бяга. Някакви нахлули, взели храната й. 341 00:45:04,998 --> 00:45:06,998 Много си бавна. 342 00:45:10,795 --> 00:45:12,795 Родих и той си плю на петите. 343 00:45:15,592 --> 00:45:18,655 Погледна ни с малката и явно реши, че не се наема. 344 00:45:20,265 --> 00:45:22,265 Очаквах да съм в шок, 345 00:45:22,348 --> 00:45:27,312 но се случи всичко това и вече наистина ми е все едно. 346 00:45:35,361 --> 00:45:37,361 А той сигурно е умрял. 347 00:45:37,864 --> 00:45:39,864 Паникьосал се е. 348 00:45:43,369 --> 00:45:45,369 Не може да плува. 349 00:45:47,248 --> 00:45:51,336 Сигурно е бил в див ужас. Насрал се е от страх. 350 00:45:54,005 --> 00:45:56,005 Дано е било бързо. 351 00:45:58,259 --> 00:46:01,596 А твоят... - Сигурно е мъртъв. 352 00:46:01,679 --> 00:46:03,679 Възможно е, но не знам. 353 00:46:06,643 --> 00:46:08,643 Не знам, няма го. 354 00:46:20,073 --> 00:46:23,576 Поразходи се. Аз ще го подържа, после ще се сменим. 355 00:46:23,660 --> 00:46:25,660 Сигурна ли си? - Да. 356 00:46:30,750 --> 00:46:33,711 Гасим осветлението в 21 ч. - Благодаря ти. 357 00:46:43,638 --> 00:46:45,638 Къде ли е той? 358 00:48:11,935 --> 00:48:14,854 Извинявайте, съжалявам. 359 00:48:14,938 --> 00:48:16,938 Съжалявам. 360 00:48:18,483 --> 00:48:20,483 За бога. 361 00:48:26,534 --> 00:48:28,534 Хайде. 362 00:48:28,618 --> 00:48:31,371 Добре ли си? Плаче за мляко. 363 00:48:33,873 --> 00:48:37,210 Млъквай! - Не, ти ще млъкнеш. 364 00:48:37,293 --> 00:48:39,293 Ела. 365 00:49:01,109 --> 00:49:03,109 Така прави овчицата. 366 00:49:05,655 --> 00:49:07,655 Дървета. 367 00:49:07,824 --> 00:49:09,824 Какво е това? 368 00:49:12,120 --> 00:49:14,120 Идеално е. 369 00:49:16,624 --> 00:49:19,377 Идва да те хване, Зеб. Ето, идва. 370 00:49:21,713 --> 00:49:25,675 На един от островите има комуна. - Да, естествено. 371 00:49:25,758 --> 00:49:30,138 Естествено, че ще има комуна от богаташи, които си квасят хляб. 372 00:49:30,221 --> 00:49:34,475 Моя приятелка е там, от основателите е. 373 00:49:35,560 --> 00:49:38,855 "Това е истинското" - така говори. 374 00:49:38,938 --> 00:49:41,524 Преди се занимаваше с акции. 375 00:49:42,609 --> 00:49:44,903 Не разбирам от тези неща и ми личи. 376 00:49:44,986 --> 00:49:48,323 Правех прическите на политици, 377 00:49:48,406 --> 00:49:51,868 преди да се явят на екрана да бистрят икономиката. 378 00:49:52,994 --> 00:49:55,038 Обречени сме. - Да. 379 00:49:55,121 --> 00:49:58,708 Един ден получи просветление. 380 00:49:58,791 --> 00:50:01,794 Не в религиозния смисъл. 381 00:50:01,878 --> 00:50:06,966 По-скоро опомняне. "Какво правя с живота си, има ли смисъл?" 382 00:50:09,302 --> 00:50:14,015 Реши да прекрати с тази работа, а беше натрупала много пари. 383 00:50:14,098 --> 00:50:17,560 И се хвана да направи комуна. 384 00:50:19,395 --> 00:50:21,648 Трябва да разбера как да стигна там. 385 00:50:23,691 --> 00:50:25,691 Ела и ти. - Какво? 386 00:50:48,299 --> 00:50:50,299 Моля те, хайде да поспим сега. 387 00:51:22,834 --> 00:51:25,628 Не, не спирайте, бягайте. 388 00:51:32,760 --> 00:51:34,887 Хайде! - Къде отивате? 389 00:51:40,143 --> 00:51:42,353 Я вижте това! - Тук има още. 390 00:51:42,437 --> 00:51:45,523 Дай чантата, бързо! - Виж тук. 391 00:51:48,192 --> 00:51:50,192 Къде отивате? 392 00:51:56,075 --> 00:51:58,328 Какво правите? 393 00:51:58,411 --> 00:52:00,872 Моля те. - Излизай! Те са с бебета! 394 00:52:00,955 --> 00:52:02,457 Карай. 395 00:52:02,540 --> 00:52:04,751 Бързо, карай! 396 00:52:18,306 --> 00:52:20,600 Моля те, намали скоростта. 397 00:52:29,692 --> 00:52:31,692 Можем да слезем тук. 398 00:52:35,365 --> 00:52:37,365 Спри колата! 399 00:52:49,963 --> 00:52:51,963 Тук съм, спокойно. 400 00:52:55,718 --> 00:52:57,718 Изроди. 401 00:53:03,017 --> 00:53:05,770 Той ще иде в убежището, а нас няма да ни има. 402 00:53:05,853 --> 00:53:07,853 Не мисли за това. 403 00:53:08,984 --> 00:53:10,984 Лошо ми е. 404 00:53:11,067 --> 00:53:13,069 От глад е. 405 00:53:13,152 --> 00:53:15,154 Всичко ли изядохме? 406 00:53:15,238 --> 00:53:17,323 Остават ни сладките бебета. 407 00:53:19,075 --> 00:53:21,075 Да ги схрускаш! 408 00:53:22,787 --> 00:53:24,789 Ще намерим нещо. 409 00:53:41,180 --> 00:53:43,180 Няма нищо за ядене. 410 00:53:44,142 --> 00:53:46,142 Нищо. Хайде. 411 00:54:02,035 --> 00:54:04,035 Здравейте. 412 00:54:06,475 --> 00:54:08,475 Здрасти. 413 00:54:08,625 --> 00:54:10,625 Здравейте. 414 00:54:11,461 --> 00:54:13,461 Имам храна. 415 00:54:32,899 --> 00:54:34,899 Ето. 416 00:54:40,365 --> 00:54:42,365 Благодаря. 417 00:54:46,204 --> 00:54:48,204 Само ще... 418 00:54:49,207 --> 00:54:51,207 Благодаря. 419 00:54:54,170 --> 00:54:58,174 Къде отиваш? - Не знам точно. 420 00:54:59,592 --> 00:55:02,095 Сам ли пътуваш? - Да. 421 00:55:02,178 --> 00:55:06,224 Ние търсим комуната на една приятелка. Дали сме близо до брега? 422 00:55:07,392 --> 00:55:11,396 По всички острови има комуни. Тръгнете към кея на север. 423 00:55:11,479 --> 00:55:15,942 Поне аз взех лодката от там, но може би вече не се движи, не знам. 424 00:55:16,025 --> 00:55:18,025 Бил ли си на някой? - Да. 425 00:55:18,736 --> 00:55:20,736 Какво? 426 00:55:24,828 --> 00:55:26,828 Не, само... 427 00:55:26,911 --> 00:55:30,331 Идеални са. Много подходящо място за децата. 428 00:55:31,040 --> 00:55:33,040 А защо си се махнал? 429 00:55:37,505 --> 00:55:39,505 Искаха да забравят. 430 00:55:41,467 --> 00:55:47,765 А аз не искам да забравя какво беше преди. 431 00:57:24,696 --> 00:57:26,696 Аз бях виновен. 432 00:57:28,866 --> 00:57:32,929 Мислех, че близо до града е по-безопасно и не се махнахме навреме. 433 00:57:38,126 --> 00:57:40,126 Имаше мост. 434 00:57:42,880 --> 00:57:48,136 Беше странно. Беше съвсем просто. 435 00:57:52,181 --> 00:57:57,061 Аз бях в края, а те - в средата, и тримата. 436 00:57:59,897 --> 00:58:05,111 Тя държеше и двамата на ръце. 437 00:58:05,194 --> 00:58:07,194 А после изчезнаха. 438 00:58:15,914 --> 00:58:17,914 Остана само прах. 439 00:58:22,378 --> 00:58:25,548 Под тях имаше вода. 440 00:58:25,632 --> 00:58:28,426 Вода. Камънак. 441 00:58:31,679 --> 00:58:34,474 Хора тичаха, крещяха. 442 00:58:39,938 --> 00:58:41,981 Ще се връщам. 443 00:58:45,401 --> 00:58:48,196 Ще се върна в града, там, където бяха те. 444 00:58:54,619 --> 00:58:56,619 Там ще е по-ярко. 445 00:58:59,207 --> 00:59:01,207 Ярко? 446 00:59:07,590 --> 00:59:11,177 Обикновено дни наред не говоря с никого, после... 447 00:59:13,680 --> 00:59:15,680 Когато танцувахме... 448 00:59:23,982 --> 00:59:25,982 Благодаря. 449 00:59:29,904 --> 00:59:31,904 Аз ти благодаря. 450 00:59:38,288 --> 00:59:40,415 Лека нощ. - Лека нощ. 451 00:59:40,565 --> 00:59:40,565 subs by sub.Trader at subs.sab.bz 452 01:00:59,953 --> 01:01:01,953 Добро утро. 453 01:01:08,878 --> 01:01:11,256 Защо си ококорил тези очички? 454 01:01:12,966 --> 01:01:19,347 Кълна се, че е истина и го дължа единствено на теб. 455 01:01:19,430 --> 01:01:20,765 Защото това е 456 01:01:20,848 --> 01:01:21,683 Пак ли? Не? 457 01:01:21,766 --> 01:01:22,600 най-щастливият 458 01:01:22,684 --> 01:01:24,394 момент от живота ми. 459 01:01:24,477 --> 01:01:25,603 Давай, бейби! 460 01:01:25,687 --> 01:01:27,230 Как беше онази част... 461 01:01:27,313 --> 01:01:28,398 Страстта… 462 01:01:28,481 --> 01:01:29,399 Пяхме ли я вече? 463 01:01:29,482 --> 01:01:31,526 Това може да е любов. 464 01:01:31,609 --> 01:01:35,488 Защото това е 465 01:01:35,572 --> 01:01:38,366 най-щастливият момент от живота ми. 466 01:01:38,449 --> 01:01:40,449 Не, никога… 467 01:01:43,705 --> 01:01:46,499 Ето го северния кей. 468 01:02:00,221 --> 01:02:03,224 Какво има нататък? 469 01:02:05,101 --> 01:02:07,351 Той каза да чакаме лодката да дойде. 470 01:02:09,564 --> 01:02:12,025 Да. - А ако не дойде? 471 01:02:13,860 --> 01:02:15,860 Ще дойде. 472 01:02:18,114 --> 01:02:20,950 Ще дойде, ще дойде. 473 01:02:30,251 --> 01:02:32,251 Тя ще дойде. 474 01:02:37,508 --> 01:02:39,508 Ще дойде. 475 01:02:51,856 --> 01:02:53,856 Тя ще дойде! 476 01:04:44,135 --> 01:04:46,135 Ехо! 477 01:04:49,140 --> 01:04:51,140 Хей! 478 01:04:51,851 --> 01:04:55,980 Ехо, тук сме! 479 01:04:56,064 --> 01:04:58,566 Нещо идва насам! 480 01:04:58,650 --> 01:05:00,650 Нещо идва насам! 481 01:05:03,488 --> 01:05:05,488 Нещо идва! 482 01:06:00,128 --> 01:06:02,338 Те са тук, тук са! 483 01:06:10,388 --> 01:06:12,557 Момичетата ми. - Как е бебето? 484 01:06:14,352 --> 01:06:16,352 Голяма сладурана е. 485 01:06:16,436 --> 01:06:18,436 Как пътувахте? - Добре. 486 01:06:42,170 --> 01:06:44,170 Искаш ли да идем на вечеря? 487 01:06:44,589 --> 01:06:47,508 Какво? - Искаш ли да идем на вечеря? 488 01:06:49,677 --> 01:06:51,677 Сега ли? 489 01:06:52,388 --> 01:06:55,016 Да, мисля, че е добре. 490 01:06:55,099 --> 01:06:58,144 А ти? - Не те познавам. 491 01:06:59,145 --> 01:07:01,145 И аз не те познавам. 492 01:07:05,526 --> 01:07:07,526 Може да е пълен провал. 493 01:07:27,048 --> 01:07:30,635 Гладни ли сте? Имаме храна. - Може да ядете от тортата ми. 494 01:07:30,718 --> 01:07:33,513 Това е приятелката ми. - Привет! 495 01:07:33,596 --> 01:07:35,596 Ще дойде ли? 496 01:07:40,603 --> 01:07:45,900 Метеоролозите съобщават, че най-опустошителните бури са отминали. 497 01:07:45,984 --> 01:07:49,529 След дългоочакваната новина ще започне официалната операция 498 01:07:49,612 --> 01:07:51,948 по възстановяване. 499 01:07:52,031 --> 01:07:57,120 Бат и други по-слабо засегнати гадове вече позволяват връщането на жителите. 500 01:07:57,203 --> 01:08:00,957 Кметът на Лондон благодари на хората, работещи неуморно, 501 01:08:01,040 --> 01:08:05,587 за да стане Лондон безопасен за цивилните и те да се включат в разчистването. 502 01:08:05,670 --> 01:08:08,714 Според него това ще стане до седмици. 503 01:08:08,798 --> 01:08:11,259 А с цел събиране на разделени семейства 504 01:08:11,342 --> 01:08:14,512 във всяко убежище е създадена мрежа за изчезнали лица. 505 01:08:14,596 --> 01:08:16,888 Надеждата е, че със създаването 506 01:08:16,973 --> 01:08:19,183 на общ списък семействата ще се съберат... 507 01:08:19,267 --> 01:08:22,892 Бихте ли го спрели? - Това ще спомогне за идентифициране... 508 01:08:26,774 --> 01:08:30,820 Ще ми подадеш ли купичката си? - Да, благодаря. Извинявай. 509 01:08:45,375 --> 01:08:47,837 Хубаво е. - Благодаря. 510 01:08:47,920 --> 01:08:50,506 Сложих малко праз. 511 01:08:50,589 --> 01:08:55,303 Като се събрахме, получих нещо като нервен срив. 512 01:08:56,723 --> 01:08:58,723 Нашите току-що бяха починали. 513 01:08:58,806 --> 01:09:02,393 И двамата внезапно, скоро един след друг. 514 01:09:02,477 --> 01:09:04,353 Смъртта ме ужасяваше. 515 01:09:04,437 --> 01:09:10,026 Бях абсолютно обезумяла от необясним, див страх, че ще умра. 516 01:09:10,109 --> 01:09:12,195 Струва ми се обяснимо. 517 01:09:14,614 --> 01:09:17,200 Да. И емоционално... 518 01:09:17,283 --> 01:09:20,995 Емоционално беше логично, разбира се. 519 01:09:21,079 --> 01:09:23,079 Но рационално... 520 01:09:23,830 --> 01:09:25,917 По онова време 521 01:09:26,000 --> 01:09:29,795 не съществуваше реална заплаха наоколо. 522 01:09:33,633 --> 01:09:35,633 А нямах сили да се мръдна. 523 01:09:37,929 --> 01:09:39,929 Той се държа мило. 524 01:09:42,392 --> 01:09:45,019 Грижеше се за мен. 525 01:09:49,148 --> 01:09:51,401 А дори не се познавахме добре. 526 01:09:52,735 --> 01:09:55,738 Не бяхме имали достатъчно време да се опознаем. 527 01:09:57,659 --> 01:09:59,659 Ясно. 528 01:09:59,742 --> 01:10:03,454 А аз полудях на тема да имам дете. Не се спирах. 529 01:10:04,872 --> 01:10:08,960 Не скърбих както е редно, а задълбах в това да забременея. 530 01:10:09,043 --> 01:10:11,588 Да го преживея, да мина през това и... 531 01:10:16,426 --> 01:10:20,138 Но мисля, че исках дете, за да спра да се боя, че ще умра. 532 01:10:23,808 --> 01:10:29,272 Да имам нещо свое, за което бих умряла с готовност и на мига. 533 01:10:29,355 --> 01:10:30,732 Звучи нормално. 534 01:10:30,815 --> 01:10:34,110 Едва ли някой ражда от неегоистични подбуди. 535 01:10:41,659 --> 01:10:47,248 Той е бил желан. Някаква негова версия е била желана. 536 01:10:52,211 --> 01:10:54,274 Но страхът от смъртта не изчезва. 537 01:10:55,840 --> 01:10:57,840 Да. - Разпростира се. 538 01:10:58,718 --> 01:11:00,718 Включва и бебето. 539 01:11:03,348 --> 01:11:05,348 А виж сега. 540 01:11:06,351 --> 01:11:08,351 Какво става наоколо. 541 01:11:10,063 --> 01:11:12,482 Имаш мигличка на лицето. 542 01:11:14,525 --> 01:11:16,525 Намисли си желание. - Ти. 543 01:11:59,070 --> 01:12:01,656 Озовах се тук по работа. 544 01:12:01,739 --> 01:12:05,702 По-скоро съм тип "спретни си колиба, яж и блъсни животно на пътя". 545 01:12:05,785 --> 01:12:07,954 Чакай, "яж, после убивай", така ли? 546 01:12:08,037 --> 01:12:10,999 Да, не е много... Да, изяж го. 547 01:12:11,082 --> 01:12:13,459 По нормалния начин. - Да. 548 01:12:14,460 --> 01:12:16,546 Мисля, че се впечатли. 549 01:12:18,047 --> 01:12:20,592 Да, спечели ме. 550 01:12:22,343 --> 01:12:27,849 А ти? Харесва ли ти да живееш тук? - Да, много. 551 01:12:29,559 --> 01:12:31,559 Обичам да стоя вътре. 552 01:12:32,439 --> 01:12:34,439 Да пазарувам, 553 01:12:34,522 --> 01:12:39,611 да поръчвам храна от менюта, които друг е сготвил. 554 01:12:39,694 --> 01:12:43,740 В електрически кукър, а може и в микровълнова. 555 01:12:43,823 --> 01:12:45,823 Не съм придирчива. 556 01:12:46,200 --> 01:12:48,244 Значи всички сме обречени, нали? 557 01:12:49,412 --> 01:12:51,456 Да, няма никаква надежда. 558 01:12:53,625 --> 01:12:55,625 Жалко. 559 01:13:13,394 --> 01:13:15,394 Отнесе се някъде. 560 01:13:17,106 --> 01:13:19,106 Извинявай. 561 01:13:24,280 --> 01:13:26,324 За някои е по-трудно. 562 01:13:29,118 --> 01:13:31,118 Имат много за губене. 563 01:13:34,791 --> 01:13:37,669 Тежко е, но така не се получава. 564 01:13:37,752 --> 01:13:41,089 Един да не участва, и всичко рухва за всички. 565 01:13:47,804 --> 01:13:49,804 Вече не е истинско. 566 01:13:52,475 --> 01:13:58,856 Това, което ти липсва, не съществува. - Просто преживявам нещо. 567 01:14:10,076 --> 01:14:12,161 Имаме късмет. - Така е. 568 01:14:40,231 --> 01:14:42,669 Момичета, хапнете супа, много е вкусна. 569 01:17:04,417 --> 01:17:08,630 Не, няма да оставя детето си тук. Да не сте полудели? 570 01:17:08,713 --> 01:17:12,467 Не може да го вземеш с теб, не знаеш какво те чака там. 571 01:17:12,550 --> 01:17:14,677 Може да няма храна. - Той яде от мен. 572 01:17:14,761 --> 01:17:18,431 Не и ако ти гладуваш. - Това не е моето място. 573 01:17:19,891 --> 01:17:22,310 Не съм себе си, не разбирам какво става. 574 01:17:22,393 --> 01:17:25,688 Що за колективно отхвърляне на света и всички в него! 575 01:17:25,772 --> 01:17:29,442 Няма такова нещо. - Синът ми трябва да знае, че съм опитала, 576 01:17:29,525 --> 01:17:32,445 а не съм заровила глава в пясъка, сякаш няма нищо. 577 01:17:32,528 --> 01:17:34,528 Добре. 578 01:17:38,370 --> 01:17:40,370 Къде ще отидеш? 579 01:17:40,453 --> 01:17:43,164 У дома. Отиваме си вкъщи! 580 01:17:43,248 --> 01:17:45,248 Моля те, не заминавай. 581 01:17:47,252 --> 01:17:49,252 Недей. 582 01:17:53,716 --> 01:17:55,716 Не може да тръгнеш сама. 583 01:17:57,011 --> 01:17:59,722 Ще се оправя. - Не говоря за теб. 584 01:18:01,474 --> 01:18:03,559 Това е комуна. 585 01:18:03,643 --> 01:18:08,773 Съществуваме заради нея, за онези, които са я избрали, не за отделен индивид. 586 01:18:08,856 --> 01:18:10,856 Лодката ни е необходима. 587 01:18:24,205 --> 01:18:26,205 Ще ви откарам утре сутрин. 588 01:18:42,432 --> 01:18:44,432 Мамка му! 589 01:18:59,908 --> 01:19:01,908 Мразя сбогуванията. 590 01:19:05,246 --> 01:19:07,246 Съжалявам. 591 01:19:18,009 --> 01:19:20,009 Може да умреш. 592 01:19:21,387 --> 01:19:23,387 Ти също. 593 01:19:24,974 --> 01:19:28,186 Ужасно е да кажеш такова нещо. 594 01:19:28,269 --> 01:19:31,481 Ужасен човек си. Най-лошият на света може би. 595 01:19:34,734 --> 01:19:36,861 Това не е място за нас. 596 01:19:40,365 --> 01:19:42,365 Огледай се. 597 01:19:43,868 --> 01:19:45,868 Изглежда прекрасно. 598 01:19:53,169 --> 01:19:55,169 Добре. 599 01:19:58,591 --> 01:20:00,591 Хайде вече да се прибереш. 600 01:20:08,768 --> 01:20:10,768 Добре. 601 01:20:13,439 --> 01:20:15,439 Кажи "лека нощ". 602 01:20:17,777 --> 01:20:20,154 Лека нощ. - Сладки сънища. 603 01:20:24,409 --> 01:20:26,409 Обичам те. 604 01:20:36,879 --> 01:20:38,879 И аз те обичам. 605 01:21:25,762 --> 01:21:28,514 Спокойно, всичко е наред, Зеб. 606 01:21:40,902 --> 01:21:43,947 Да, знам. Хайде, ще си починем. 607 01:23:02,358 --> 01:23:04,358 Здравей. 608 01:23:46,277 --> 01:23:50,740 Зеб, вониш! Как вониш! 609 01:23:52,116 --> 01:23:54,116 Миризливко! 610 01:24:02,377 --> 01:24:04,377 Сега ти ме носи, става ли? 611 01:24:22,355 --> 01:24:24,355 Ей, здрасти. 612 01:24:25,400 --> 01:24:27,400 Здравейте. 613 01:24:28,611 --> 01:24:31,864 Сама съм. 614 01:24:31,948 --> 01:24:33,948 Придвижвам се сама, с детето. 615 01:24:36,953 --> 01:24:38,953 Може ли да... 616 01:24:39,664 --> 01:24:41,791 Да дойдем с вас? 617 01:24:45,044 --> 01:24:47,044 Не. 618 01:24:48,256 --> 01:24:51,134 Моля ви. - Не. 619 01:24:51,217 --> 01:24:54,345 Не искам нищо. - Не. 620 01:24:55,013 --> 01:24:57,056 С бебе съм. 621 01:24:59,728 --> 01:25:01,728 Опитвам се да... 622 01:25:01,811 --> 01:25:03,187 Не, не! 623 01:25:03,271 --> 01:25:05,148 ...да се върна в града. 624 01:25:05,231 --> 01:25:07,358 Синът ми се казва Зеб, а ти? 625 01:25:07,442 --> 01:25:09,068 Не, не. - Млъкни. 626 01:25:09,152 --> 01:25:10,570 Не. - Няма нищо. 627 01:25:10,653 --> 01:25:13,323 Какво ще правиш? - Пусни ме. 628 01:25:13,406 --> 01:25:14,908 Ще вървя пеш. - Пусни ме. 629 01:25:14,991 --> 01:25:19,746 Не, какво ще направиш? - Мога да вървя. Ще вървим, няма нищо. 630 01:25:19,829 --> 01:25:23,541 Остави ме, стига. 631 01:25:24,167 --> 01:25:26,377 Тя влиза в колата! 632 01:25:30,798 --> 01:25:33,551 Излизай! 633 01:25:33,635 --> 01:25:35,303 Махай се! 634 01:25:35,386 --> 01:25:37,386 Извади проклетницата. 635 01:25:42,894 --> 01:25:44,979 Ти си идиот! 636 01:25:48,608 --> 01:25:50,796 Само да си казал на някого за това! 637 01:25:51,319 --> 01:25:55,323 Не изглеждаш ни най-малко впечатлен. Никак. 638 01:26:23,101 --> 01:26:26,104 Автобусите са само за доброволци по почистването. 639 01:26:26,187 --> 01:26:29,148 Повтарям, само за доброволци. 640 01:26:29,232 --> 01:26:33,611 Приемаме само здрави хора, които да работят срещу храна и подслон. 641 01:26:33,695 --> 01:26:39,117 Напомням да подготвите личните си документи, благодаря. 642 01:26:39,200 --> 01:26:41,786 В колона по един при бариерите. 643 01:26:41,869 --> 01:26:43,869 Ето. 644 01:26:45,498 --> 01:26:49,460 Бебчо. - Уредено е, готови сте за заминаване. 645 01:26:50,211 --> 01:26:54,716 Ако имате документи, пригответе ги. 646 01:27:34,881 --> 01:27:38,444 ИЗЧЕЗНАЛА: АКО СТЕ Я ВИЖДАЛИ, ОБАДЕТЕ СЕ НА ГОРЕЩАТА ЛИНИЯ 647 01:27:38,968 --> 01:27:41,387 Пушенето в сградата е забранено. 648 01:27:53,733 --> 01:27:55,733 Какво виждаш? 649 01:28:16,506 --> 01:28:18,506 Къде съм? 650 01:28:19,217 --> 01:28:21,636 Ето ме! 651 01:28:29,060 --> 01:28:31,060 Къде съм? 652 01:28:32,730 --> 01:28:34,730 Зеб, къде съм? 653 01:28:35,024 --> 01:28:37,024 Ето ме. 654 01:28:39,654 --> 01:28:41,654 Пак ли искаш? 655 01:28:44,033 --> 01:28:46,033 Къде съм? 656 01:28:48,997 --> 01:28:50,997 Къде съм? 657 01:28:52,102 --> 01:28:54,102 Ето ме. 658 01:28:54,252 --> 01:28:56,252 Ето ме. 659 01:29:01,843 --> 01:29:03,843 Къде съм? 660 01:29:47,972 --> 01:29:49,972 Да, ето ме! 661 01:30:05,782 --> 01:30:07,782 Не знам къде съм. 662 01:30:11,871 --> 01:30:13,871 Кажи ми къде съм аз. 663 01:30:17,085 --> 01:30:19,085 Не знам къде съм. 664 01:30:21,422 --> 01:30:23,422 Не знам. 665 01:30:24,676 --> 01:30:26,676 Мама не знае. 666 01:31:39,626 --> 01:31:41,626 Здравейте. 667 01:32:29,550 --> 01:32:32,971 Зеб, ще падне сериозно чистене. 668 01:32:34,472 --> 01:32:36,599 Май ще ми трябва помощ. 669 01:32:37,392 --> 01:32:40,603 Беше твоето, но вече си много голям за него. 670 01:32:49,445 --> 01:32:51,445 И така е красиво. 671 01:33:07,922 --> 01:33:09,922 Да ти покажа ли кухнята? 672 01:33:14,971 --> 01:33:17,390 Благодаря. Няма проблем, вземи си. 673 01:33:24,439 --> 01:33:28,985 Ти само ще гледаш, така ли? Харесва ми как се отнасяш. 674 01:33:30,528 --> 01:33:32,655 Харесва ми. 675 01:33:51,090 --> 01:33:53,090 Ехо? 676 01:34:36,386 --> 01:34:38,386 Здравей. 677 01:35:01,452 --> 01:35:06,249 КРАЯТ, ОТ КОЙТО ЗАПОЧВАМЕ 678 01:41:29,809 --> 01:41:31,809 Превод Албена Христофорова 679 01:41:31,959 --> 01:41:35,259 subs by sub.Trader at subs.sab.bz