1 00:01:26,900 --> 00:01:32,654 ДОБРЕ ДОШЛИ В КАПАНА 2 00:02:45,381 --> 00:02:49,551 Нейтън? Стърнуд ще го направи тази вечер. 3 00:02:49,694 --> 00:02:51,840 Макс, най-накрая може да го пипнеш. Къде? 4 00:02:51,984 --> 00:02:54,370 "Абърдийн Скуеър". - Сигурен ли си? 5 00:02:54,514 --> 00:02:56,696 Абсолютно. 6 00:04:33,173 --> 00:04:35,379 Мамка му! 7 00:04:42,800 --> 00:04:45,025 Люински? 8 00:05:30,839 --> 00:05:35,526 Макс, Стърнуд е страшно опасен. Ти си се побъркал! 9 00:05:42,993 --> 00:05:45,805 Подкреплението идва. Не влизай невъоръжен. 10 00:05:46,259 --> 00:05:50,571 Не влизай невъоръжен! Това е заповед! 11 00:06:50,254 --> 00:06:52,460 По дяволите! 12 00:07:33,983 --> 00:07:37,910 ТРИ ГОДИНИ ПО-КЪСНО 13 00:08:10,926 --> 00:08:13,304 За вас вестник? - Не. 14 00:08:16,420 --> 00:08:21,398 Младеж на име Отис Блейк е застрелян Въоръжената престъпност расте 15 00:08:30,559 --> 00:08:34,004 Дами и господа, аз съм Джоана Маколи, вашата стюардеса. 16 00:08:34,147 --> 00:08:36,259 От името на капитана и целия екипаж 17 00:08:36,403 --> 00:08:39,679 ви приветствам с добре дошли на полета от Лондон за Рейкявик. 18 00:08:39,822 --> 00:08:42,812 Продължителността на полета е 2 часа и 35 минути. 19 00:08:42,955 --> 00:08:47,327 Ще летим на височина 9800 м със скорост 800 км/ч. 20 00:08:47,470 --> 00:08:50,069 Не бива да ставате! 21 00:08:50,212 --> 00:08:52,418 Махнете се! 22 00:09:04,895 --> 00:09:07,423 Татко? - Руан?! 23 00:09:07,566 --> 00:09:10,922 Много съжалявам, татко. Не биваше да го правя. 24 00:09:11,066 --> 00:09:14,257 Кое да не правиш? - Провалих се. 25 00:09:14,646 --> 00:09:16,984 Какво е станало? - Прецаках всичко. 26 00:09:17,081 --> 00:09:19,131 Трябва да се върна в Грейго Мар. 27 00:09:19,274 --> 00:09:21,312 Какво е Грейго Мар? 28 00:09:21,456 --> 00:09:24,185 Ако си изпаднал в беда, ще помоля... - Татко, страх ме е. 29 00:09:24,329 --> 00:09:26,346 Лягай на земята! 30 00:09:26,490 --> 00:09:28,672 Руан, къде си? 31 00:09:29,290 --> 00:09:31,496 Руан! 32 00:09:45,860 --> 00:09:48,424 Престъпността е основна тема тази сутрин. 33 00:09:48,567 --> 00:09:50,536 След снощните убийства 34 00:09:50,679 --> 00:09:53,184 Робърт Уайзман, вътрешен министър в сянка, 35 00:09:53,328 --> 00:09:57,056 отново призова за пълно въоръжаване на полицията. 36 00:10:44,581 --> 00:10:46,787 Макс! 37 00:11:02,590 --> 00:11:04,796 Закъсняваме. 38 00:11:06,964 --> 00:11:09,170 Отново. 39 00:11:22,584 --> 00:11:25,327 Нещата на Макс 40 00:11:29,625 --> 00:11:32,502 Много уютно местенце, Макс. 41 00:11:58,402 --> 00:12:02,143 Г-н Уорнс, ескортирате пратки, охранявате ВИП личности. 42 00:12:02,239 --> 00:12:06,835 Вероятно спазвате строго определен график. 43 00:12:09,416 --> 00:12:12,476 Нещо смешно ли казах? 44 00:12:13,110 --> 00:12:15,650 Ясна си ми. 45 00:12:15,793 --> 00:12:18,047 Усещам накъде биеш. 46 00:12:18,230 --> 00:12:20,436 Все едно гледам координатна мрежа. 47 00:12:20,867 --> 00:12:23,073 Прилежно разграфена. 48 00:12:23,439 --> 00:12:26,317 И надушвам какво си намислила. 49 00:12:26,513 --> 00:12:29,709 Караш ме да изпея всичко, 50 00:12:29,852 --> 00:12:32,515 все едно съм безмозъчно същество. 51 00:12:33,138 --> 00:12:35,328 Накрая ще ми кажеш, че човек като мен 52 00:12:35,472 --> 00:12:39,506 не може да не си спомня какво е правил в събота вечер. 53 00:12:39,745 --> 00:12:44,953 Охраната на контейнерното депо е видяла теб и хлапе, 54 00:12:45,097 --> 00:12:48,396 отговарящо на описанието на Отис Блейк, 55 00:12:48,539 --> 00:12:52,854 в нощта, в която е бил убит. Колко жалко. 56 00:12:52,997 --> 00:12:57,346 Даже успял да ти запише номера. - Което значи, че си загазил. 57 00:13:01,685 --> 00:13:04,855 Казах го преди, казвам го и сега. 58 00:13:04,998 --> 00:13:09,230 Бях при баба ми. - Какво правихте? 59 00:13:09,374 --> 00:13:12,191 Аз гледах филм. - Кой филм? 60 00:13:12,335 --> 00:13:14,709 "Гибелната Джейн". 61 00:13:23,673 --> 00:13:27,712 Класика. - Как свършваше филмът? 62 00:13:30,686 --> 00:13:33,423 Яздят към скапания залез... 63 00:13:34,191 --> 00:13:36,397 Тъпак. 64 00:13:46,402 --> 00:13:50,370 Как е, Макс? Искат да те видят. 65 00:13:52,962 --> 00:13:55,168 Макс? - Нейтън. 66 00:13:56,779 --> 00:13:58,985 Всичко наред ли е? 67 00:14:00,447 --> 00:14:02,570 Пускаме Уорнс да си ходи. 68 00:14:02,714 --> 00:14:05,994 Пазачът, който го идентифицира при контейнерите... 69 00:14:06,187 --> 00:14:09,651 Оттегли показанията си. Бил се объркал. 70 00:14:09,795 --> 00:14:12,540 Бабата на Уорнс потвърди, че е бил при нея цяла нощ. 71 00:14:12,683 --> 00:14:15,507 Гледали филма "Гибелната Джейн". - Дрън-дрън. 72 00:14:15,651 --> 00:14:19,805 Аз най-много искам да го окошаря, но без доказателства не става. 73 00:14:19,948 --> 00:14:21,866 Нищо ли не излезе при контейнерното депо? 74 00:14:22,010 --> 00:14:24,504 Претърсихме всичко. Нищо. 75 00:14:24,648 --> 00:14:28,389 Знаеш ли защо са го уволнили от армията? Издънил се е. 76 00:14:28,532 --> 00:14:31,314 Свидетелят оттегли показанията си, депото е чисто, 77 00:14:31,335 --> 00:14:34,245 алибито на Уорнс е бетон. Решението вече е взето. 78 00:14:34,389 --> 00:14:38,969 Решението е кофти. - Както и отношението ти. 79 00:14:39,121 --> 00:14:41,483 Иди да изчакаш вътре. 80 00:14:44,050 --> 00:14:46,256 Хайде. 81 00:14:52,018 --> 00:14:55,453 Справя се добре с работата си. - Аз я харесвам. 82 00:14:55,597 --> 00:14:58,815 Надъхана е също като теб едно време. 83 00:15:07,042 --> 00:15:11,241 Как е възможно да стоиш пред тях, и да не защитиш позицията си? 84 00:15:11,384 --> 00:15:14,259 Ако имах позиция, щях да я защитя. 85 00:15:14,476 --> 00:15:16,710 Мислех, че ме подкрепяш. 86 00:15:16,853 --> 00:15:20,291 Просто се научих да не си давам много зор. 87 00:15:20,434 --> 00:15:24,163 Просто си свикнал Гайгер да ти го забива отзад. 88 00:15:24,372 --> 00:15:27,453 Показа емоция?! Не може да бъде. 89 00:15:30,539 --> 00:15:34,143 Трябва да си купиш лаптоп. - Мастилото няма да ме отрови. 90 00:15:34,286 --> 00:15:38,902 То вече е повлияло на езика ти. - Поне задникът ми е непокътнат. 91 00:16:13,777 --> 00:16:16,775 Джука, какво става? 92 00:16:20,148 --> 00:16:25,401 Млад мъж, по паспорт Уилям Морган, припаднал на летището. 93 00:16:25,544 --> 00:16:28,559 Истинският Морган е загинал в катастрофа преди 5 г. 94 00:16:28,702 --> 00:16:30,711 И? - Снети са му отпечатъци. 95 00:16:30,854 --> 00:16:33,456 Като дете е арестуван за кражба. 96 00:16:33,599 --> 00:16:36,048 Давай по същество, че закуската ми изстина. 97 00:16:36,633 --> 00:16:39,313 Казва се Руан Стърнуд. 98 00:16:59,371 --> 00:17:03,740 Няма да повтарям, затова си записвайте. 99 00:17:07,816 --> 00:17:10,753 Снощи синът на Джейкъб Стърнуд, Руан, 100 00:17:10,897 --> 00:17:14,715 е бил задържан на летището с прострелна рана в стомаха. 101 00:17:14,858 --> 00:17:18,018 Според експертизата Блейк е застрелян със същото оръжие. 102 00:17:18,161 --> 00:17:21,741 А сега - черешката на тортата. 103 00:17:22,521 --> 00:17:25,799 Преди Руан да припадне, е говорил със стационарен телефон 104 00:17:25,943 --> 00:17:28,814 в Хела, Исландия. 105 00:17:29,008 --> 00:17:34,541 В този момент спецчастите пътуват към адрес на 94 км източно от Рейкявик. 106 00:17:34,684 --> 00:17:40,014 Очаква се да са там към 22:00 ч. Инструктирани са да не го убиват. 107 00:17:40,157 --> 00:17:43,272 Няма да се получи. Не бива да избързват. 108 00:17:43,416 --> 00:17:46,398 Не бива да се издаваме, че сме засекли Шърууд. 109 00:17:46,541 --> 00:17:49,095 Обграждаме къщата и го пипваме на излизане. 110 00:17:49,238 --> 00:17:52,475 Макс! - Кажи го на него. 111 00:17:52,619 --> 00:17:55,144 Нещо да имаш да добавиш? 112 00:17:55,687 --> 00:17:57,932 Не. 113 00:17:58,217 --> 00:18:00,423 Нямам. 114 00:18:02,547 --> 00:18:04,753 Няма да се получи. 115 00:18:09,339 --> 00:18:13,985 Ами, добре... Как ще се получи? 116 00:18:14,375 --> 00:18:16,724 Сара? 117 00:18:19,199 --> 00:18:22,347 Нейтън... 118 00:18:22,490 --> 00:18:28,245 Трябва да... изчакаме. 119 00:18:30,884 --> 00:18:36,639 Обградете къщата и го пипнете, когато най-малко очаква. 120 00:18:37,118 --> 00:18:41,019 Ако изчакаме и после се окаже, че се е измъкнал? 121 00:18:41,162 --> 00:18:44,763 Кой ще го отнесе? - Предния път каза да изчакам. 122 00:18:44,907 --> 00:18:48,264 Ти не се подчини на заповед и си плати за това. 123 00:18:49,686 --> 00:18:53,131 Щом си такъв експерт, защо той още е на свобода? 124 00:18:53,274 --> 00:18:55,665 Какво съм се загрижил. 125 00:18:59,616 --> 00:19:02,804 Прави каквото знаеш! - Естествено, че така ще направя. 126 00:19:02,947 --> 00:19:05,153 Вече съм го решил! 127 00:19:50,226 --> 00:19:52,432 Обезвредете го. 128 00:20:12,988 --> 00:20:15,194 Не е в колата. 129 00:21:02,237 --> 00:21:06,397 Знам, че ще ти бъде трудно, но без самодоволни физиономии. 130 00:21:06,541 --> 00:21:08,742 Снощи загинаха невинни хора. Как да съм доволен? 131 00:21:08,885 --> 00:21:11,091 Знаеш какво имам предвид. 132 00:21:11,580 --> 00:21:14,555 За Бога, аз водя кампанията на Робърт Уайзман. 133 00:21:14,698 --> 00:21:17,458 Макс, кажи му коя съм. 134 00:21:17,601 --> 00:21:19,853 Никога не съм я виждал. 135 00:21:19,997 --> 00:21:24,462 Опитваме се да установим дали има връзка между двата случая. 136 00:21:24,605 --> 00:21:26,830 Ще отговоря на всичките ви въпроси. 137 00:21:26,973 --> 00:21:30,370 Двама убити и никакви улики? 138 00:21:30,513 --> 00:21:32,533 Нещата са под контрол. 139 00:21:32,677 --> 00:21:36,474 Бързо ще разрешим случая. - Благодаря. 140 00:21:36,618 --> 00:21:38,668 Как ще отговорите на обвиненията, 141 00:21:38,812 --> 00:21:41,522 че престъпността е по-висока от тази в САЩ? 142 00:21:41,665 --> 00:21:44,922 Нямам намерение да влизам в предизборни полемики. 143 00:21:45,065 --> 00:21:48,508 Който и да вземе властта, трябва да осигури на полицията 144 00:21:48,651 --> 00:21:52,300 необходимия ресурс за изпълнение на задълженията й. 145 00:21:52,444 --> 00:21:55,216 Смяташ ли, че Стърнуд ще излезе на светло? 146 00:21:55,360 --> 00:21:58,448 Бях прострелян в крака, Джейн, не в главата. 147 00:21:58,630 --> 00:22:00,932 Все едно не знам. 148 00:22:02,414 --> 00:22:05,468 ... да се увеличи броят на въоръжените полицаите... 149 00:22:05,611 --> 00:22:09,642 Не питай. - Няма. 150 00:22:09,786 --> 00:22:14,594 По ваши данни въоръжената престъпност се е повишила със 17% за една година. 151 00:22:14,737 --> 00:22:17,782 Няма да обсъждам статистиката. 152 00:22:17,925 --> 00:22:21,473 Ако нямате конкретни въпроси, ще ви пожелая приятен ден. 153 00:22:24,646 --> 00:22:28,627 Трудни въпроси. - Било е и по-зле. 154 00:22:28,771 --> 00:22:32,120 Отклони ги като професионалист. - Щеше да е комплимент, 155 00:22:32,264 --> 00:22:35,438 ако не ръководеше щаба на вътрешния министър в сянка. 156 00:22:35,581 --> 00:22:39,704 Спечелим ли, ще ти осигурим подкрепа, но засега ще задаваме трудни въпроси. 157 00:22:39,847 --> 00:22:42,566 Не се и съмнявам, че ще се възползвате от ситуацията. 158 00:22:42,709 --> 00:22:47,234 Вярно ли е, че хлапето от летището е синът на Джейкъб Стърнуд? 159 00:22:49,494 --> 00:22:52,903 Откъде имаш тази информация? - Стига де. 160 00:22:53,047 --> 00:22:55,787 Пет години ти бях пресаташе. 161 00:22:57,705 --> 00:23:00,007 Това все още ми помага. 162 00:23:00,132 --> 00:23:03,025 Ако подходиш правилно. 163 00:23:09,904 --> 00:23:12,110 Чао, Джейн. 164 00:23:12,825 --> 00:23:17,078 Имам среща с антиоръжейното лоби. - С Макс обсъждахме случая Блейк, 165 00:23:17,222 --> 00:23:20,679 и решихме, че можем да пипнем Руан Стърнуд. 166 00:23:20,822 --> 00:23:23,673 Нали, Макс? - Да. 167 00:23:23,817 --> 00:23:25,999 Не знам за случая Блейк, 168 00:23:26,394 --> 00:23:30,423 но ако бях на ваше място, щях да сложа Руан в обществена болница, 169 00:23:30,567 --> 00:23:34,595 щях денонощно да я държа по око и да чакам Стърнуд да клъвне. 170 00:23:34,737 --> 00:23:37,975 И двамата ли сте на това мнение? - Разбира се. 171 00:23:38,119 --> 00:23:40,986 Нали? 172 00:23:41,982 --> 00:23:44,525 Макс? - Още му държи влага от предния път. 173 00:23:44,668 --> 00:23:46,874 Но беше прав за Исландия, нали? 174 00:23:47,018 --> 00:23:50,266 Съгласен съм. 175 00:23:50,409 --> 00:23:54,174 Остави случая Блейк на Нейтън и не му се бъркай! 176 00:23:54,757 --> 00:23:58,697 Идеята ми допада. Поемате само болницата. 177 00:23:58,841 --> 00:24:01,647 Отпускаш му каишката. - Гледай си работата. 178 00:24:01,791 --> 00:24:07,349 Положението ще е под контрол. - Значи не би трябвало да имаш ядове. 179 00:24:15,634 --> 00:24:19,527 Да започна ли с втори ред? - Не, давай "А"-класите. 180 00:24:19,670 --> 00:24:21,852 Слушам, шефе. 181 00:24:29,033 --> 00:24:33,888 Господи, Джейк, искаш ли да гръмнем малко фойерверки? 182 00:24:34,031 --> 00:24:37,351 Нямаше да дойда, ако не бях 1000% сигурен. 183 00:24:40,848 --> 00:24:43,091 Дай да те прегърна. 184 00:24:47,422 --> 00:24:51,218 Получи ли се номерът с колата? - Идеално. 185 00:24:51,723 --> 00:24:54,064 Малко си пострадал. - И по-зле е било. 186 00:24:54,207 --> 00:24:59,310 Защо унищожи къщата? - Вече не можеше да ми бъде убежище. 187 00:25:00,595 --> 00:25:04,769 Ако ще е някаква утеха, изглеждаш добре. 188 00:25:04,912 --> 00:25:08,881 Друго си е сред природата. Какво е това? 189 00:25:09,025 --> 00:25:13,081 Карън каза, че ми отива. - Мязаш на Кени Роджърс. 190 00:25:13,224 --> 00:25:17,677 Аз мога да се обръсна, но ти ще си останеш същия грозник. 191 00:25:20,991 --> 00:25:23,562 Как е той? 192 00:25:23,897 --> 00:25:28,724 Лежи в болница "Св. Барт". - И? 193 00:25:29,024 --> 00:25:32,845 Явно Руан не се е замесил в нещо сериозно. 194 00:25:33,056 --> 00:25:34,909 Нищо особено. 195 00:25:35,053 --> 00:25:37,930 Започнал да се мотае с хлапе на име Отис Блейк. 196 00:25:38,073 --> 00:25:40,170 Въздух под налягане. 197 00:25:40,314 --> 00:25:43,493 Руан набирал средствата, възползвайки се от името си. 198 00:25:43,636 --> 00:25:46,420 Отис сключвал сделките. 199 00:25:48,162 --> 00:25:51,030 Нещо обаче се объркало. 200 00:25:51,173 --> 00:25:55,227 Преди 4 дни трупът на Отис бил намерен да се носи по Темза. 201 00:25:55,370 --> 00:25:59,560 На следващия ден хванали Руан на летището с прострелна рана. 202 00:26:00,856 --> 00:26:03,272 Знаят кой е той, Джейк. 203 00:26:03,415 --> 00:26:07,257 Момчето ще си изпати заради нас. 204 00:26:07,736 --> 00:26:10,495 Заради теб. 205 00:26:14,555 --> 00:26:19,340 "Ийстоувър Еър", "Бивърбрук Чартър" музей "Конлин", "Шериф Кепитъл", 206 00:26:19,482 --> 00:26:23,346 "Елит секюрити", два бронирани автомобила. 207 00:26:23,489 --> 00:26:27,590 Превърнал се е в легенда. - Моля?! 208 00:26:31,517 --> 00:26:37,949 Отвличаш, убиваш, ограбваш и се превръщаш в легенда. 209 00:26:43,553 --> 00:26:47,389 Как беше в даскалото, Джука? Имаше ли високи оценки? 210 00:26:47,699 --> 00:26:48,911 Да. 211 00:26:49,055 --> 00:26:53,072 Ако работиш здраво и даваш всичко от себе си, 212 00:26:53,215 --> 00:26:56,874 ти гарантирам, че с нищо няма да те запомнят. 213 00:26:57,881 --> 00:27:02,000 Едиственият дълготраен спомен за Стърнуд ще бъде присъдата му. 214 00:27:26,313 --> 00:27:28,711 Тук ли работиш? - Какво има? 215 00:27:28,855 --> 00:27:31,541 Търся стая 45. 216 00:27:32,139 --> 00:27:34,866 Втората врата отдясно. - Мерси. 217 00:27:43,423 --> 00:27:45,629 На земята! 218 00:27:47,399 --> 00:27:50,243 Какво правиш тук? - Търся стая 45! 219 00:27:50,387 --> 00:27:53,373 Ставай! Кой те праща? - Никой. 220 00:27:54,847 --> 00:27:57,499 Кълна се! 221 00:27:58,322 --> 00:28:01,031 Мога ли да ви задам няколко въпроса? 222 00:28:01,877 --> 00:28:04,757 Кой ви каза, къде е в 45-а стая? 223 00:28:05,859 --> 00:28:09,328 Един високо момче с бейзболна шапка. 224 00:28:24,358 --> 00:28:26,564 На земята! 225 00:28:32,825 --> 00:28:35,031 Макс! 226 00:28:48,949 --> 00:28:51,292 Как е той? 227 00:28:51,435 --> 00:28:56,224 Няма да можем да го измъкнем оттам. Люински го пази като очите си. 228 00:28:56,368 --> 00:29:00,745 Трябваше да го убиеш, когато имаше тази възможност. 229 00:29:03,397 --> 00:29:07,643 Знаеш ли какво е Грейго Мар? - Да, това е хотел. 230 00:29:07,786 --> 00:29:10,755 Руан го спомена, когато се обади. 231 00:29:12,793 --> 00:29:16,141 Беше последното нещо, което каза. 232 00:29:17,199 --> 00:29:19,405 Закарай ме там. 233 00:29:22,908 --> 00:29:24,854 Извинете. - Какво става? 234 00:29:24,998 --> 00:29:28,521 Сърцето му е спряло. Изчакайте отвън. 235 00:29:33,308 --> 00:29:34,747 Зареди. 236 00:30:04,001 --> 00:30:08,581 Ако го обявим, Джейкъб ще изчезне. - Извадил си пистолет на посетител! 237 00:30:08,724 --> 00:30:11,410 Искат да ни разкарат. 238 00:30:13,753 --> 00:30:17,099 Нека със Сара останем тук. Положението е под контрол. 239 00:30:17,243 --> 00:30:19,695 Съобщете, че Руан се подобрява. 240 00:30:19,837 --> 00:30:23,632 Ако смята да го измъкне, ще дойде да провери обстановката. 241 00:30:23,846 --> 00:30:29,600 Том, поне пресата ще те остави на мира за известно време. 242 00:30:33,974 --> 00:30:36,684 Добре, оставате тук. 243 00:30:36,826 --> 00:30:39,565 Нали държиш всичко под контрол... 244 00:30:44,259 --> 00:30:47,326 Сигурно се е регистрирал с майчиното си име. 245 00:30:48,647 --> 00:30:51,164 Добре дошли в хотел "Грейго Мар". 246 00:32:26,081 --> 00:32:29,326 Рой, дай ножката. 247 00:33:12,185 --> 00:33:15,204 За какво мислиш? 248 00:33:16,807 --> 00:33:21,929 Мисля си да пуснеш една партенка. 249 00:33:22,072 --> 00:33:26,002 Руан Стърнуд е отседнал в хотел "Грейго Мар"... 250 00:33:27,336 --> 00:33:30,172 Да видим кой ще клъвне. 251 00:33:31,030 --> 00:33:33,498 Добре. 252 00:33:33,641 --> 00:33:37,388 Би ли скрил това някъде? - Да. 253 00:33:37,532 --> 00:33:42,352 Когато приключиш, се прибери вкъщи и целуни жена си. 254 00:33:42,968 --> 00:33:45,785 Не се забърквай в тази каша. 255 00:33:46,311 --> 00:33:49,697 Забърках се в мига, в който са дръпнали спусъка. 256 00:34:00,400 --> 00:34:02,950 Нали няма да спим тук? 257 00:34:03,093 --> 00:34:07,008 Ще проверя дали пазачът не е бил обработен от Стърнуд. 258 00:34:07,151 --> 00:34:10,604 Мислиш, че е стрелял по сина си? - Не. Нещо се е объркало 259 00:34:10,753 --> 00:34:13,000 и сега заличава следите. 260 00:34:13,381 --> 00:34:16,112 Нищо не можах да разбера. 261 00:34:16,256 --> 00:34:18,902 Може би не е Джейкъб Стърнуд. - А кой? 262 00:34:19,045 --> 00:34:21,221 Дийн Уорнс и един мъртъв младеж. 263 00:34:21,365 --> 00:34:24,180 Които водят до Джейкъб Стърнуд, но трябва да разбера как. 264 00:34:24,323 --> 00:34:28,664 Ти? Когато хванеш Стърнуд, миналото няма да се промени. 265 00:34:28,807 --> 00:34:31,013 Трябва! 266 00:34:32,902 --> 00:34:35,602 Или винаги ще си остана оня, когото простреляха 267 00:34:35,745 --> 00:34:37,951 и му позволи да избяга. 268 00:34:39,543 --> 00:34:42,446 Изслушай ме... Моля те. 269 00:34:42,590 --> 00:34:44,772 Чуй ме... 270 00:34:45,414 --> 00:34:48,341 Случилото се в тунела 271 00:34:48,837 --> 00:34:51,844 не те превръща в безгласна буква. 272 00:34:52,698 --> 00:34:55,576 Повярвай ми. 273 00:34:56,237 --> 00:34:59,173 Сега се стегни. 274 00:35:01,650 --> 00:35:06,085 Твърде добър си в работата си, за да не се възползваш от това. 275 00:35:29,385 --> 00:35:32,430 Въпреки това трябва да останеш тук и да ме покриваш. 276 00:35:32,573 --> 00:35:36,176 Разбра ли какво ти казах? - Да, но не съм съгласен с теб. 277 00:35:36,320 --> 00:35:39,143 Идвам с теб. - Сара, не те моля! 278 00:35:39,286 --> 00:35:41,492 Оставаш тук. 279 00:35:45,594 --> 00:35:47,512 Майната ти! 280 00:35:49,741 --> 00:35:52,397 Ти решаваш как да го направим - 281 00:35:52,540 --> 00:35:54,879 новата или старата школа? 282 00:35:55,022 --> 00:35:59,019 Новата школа е Фейсбук, Туитър, разни месинджъри. 283 00:35:59,162 --> 00:36:02,148 Така се действа в днешно време - в кибер стил. 284 00:36:02,290 --> 00:36:05,460 Старата школа разчита на по-ортодоксални методи - 285 00:36:05,603 --> 00:36:09,385 букмейкъри, дилъри, проститутки. По-трудно е, но ще се справя. 286 00:36:09,528 --> 00:36:14,036 Мога да ползвам и двата варианта. Така ще удвоим шансовете. 287 00:36:14,496 --> 00:36:17,374 Да разкарам ли тая гадост? 288 00:36:24,715 --> 00:36:29,082 Руан Стърнуд е отседнал в хотел "Грейго Мар", 289 00:36:29,225 --> 00:36:32,136 стая 1308. 290 00:36:32,279 --> 00:36:34,891 Просто го разгласи. 291 00:36:39,705 --> 00:36:42,641 Роб? 292 00:36:44,122 --> 00:36:48,917 Ако се издъниш, ще ти демонстрирам старата школа. 293 00:38:02,306 --> 00:38:04,841 Джоузеф Оджого? 294 00:38:04,984 --> 00:38:07,466 Не бягай. 295 00:38:08,825 --> 00:38:11,721 Да си виждал Джейкъб Стърнуд при депото за контейнери? 296 00:38:11,864 --> 00:38:13,153 Не. 297 00:38:13,297 --> 00:38:16,160 Защо оттегли показанията си? 298 00:38:16,304 --> 00:38:18,919 Казал си, че си видял Дийн Уорнс с Отис Блейк, когато е бил убит. 299 00:38:19,062 --> 00:38:22,553 Какво се промени? - Всички ми изглеждате еднакво. 300 00:38:22,896 --> 00:38:26,086 Виж това. 301 00:38:26,229 --> 00:38:29,961 Той отново ще се измъкне, а вината ще бъде изцяло твоя. 302 00:38:31,768 --> 00:38:36,366 В Нигерия това се случва всеки ден. Никой не получава възмездие. 303 00:38:36,510 --> 00:38:40,120 Но в тази страна влизаш в затвора, ако взимаш пари, за да си мълчиш. 304 00:38:40,263 --> 00:38:44,349 Какво ще кажеш? - Моля ви, семейство храня. 305 00:38:44,492 --> 00:38:47,658 Семейство, което се надявам да взема тук. 306 00:38:47,801 --> 00:38:50,794 Не познавам Джейкъб Стърнуд. 307 00:38:50,936 --> 00:38:55,677 Казвам, че когато получа нова работа, за повече пари, 308 00:38:55,821 --> 00:38:58,399 не споря. 309 00:39:05,554 --> 00:39:09,976 Всички информатори повтарят едно и също. 310 00:39:10,119 --> 00:39:10,835 Какво? 311 00:39:10,979 --> 00:39:15,233 Всички чули, че Руан Стърнуд е отседнал в хотел "Грейго Мар", 312 00:39:15,376 --> 00:39:17,582 стая 1308. 313 00:39:59,427 --> 00:40:02,036 Парите не са тук. - Продължавай да търсиш. 314 00:40:02,180 --> 00:40:04,969 Майната ти, Бартник. Според теб какво правя? 315 00:40:15,946 --> 00:40:18,152 Бартник! 316 00:40:39,797 --> 00:40:42,003 Харви, давай! 317 00:40:44,129 --> 00:40:46,335 Излез оттам! 318 00:41:33,121 --> 00:41:35,327 Стърнуд! 319 00:43:19,501 --> 00:43:21,707 Заповядай. - Благодаря. 320 00:43:37,725 --> 00:43:40,514 Здрасти. 321 00:43:42,356 --> 00:43:44,850 Сара. - Люк. 322 00:43:46,634 --> 00:43:51,427 Люк, страшно съм загазила. 323 00:43:51,668 --> 00:43:54,991 Чудех се дали ще ми помогнеш. 324 00:43:55,134 --> 00:43:59,326 Кажи какво има. - Фирмата ми изгуби един контейнер. 325 00:44:00,081 --> 00:44:03,240 Ще ми помогнеш ли да го открия? 326 00:44:03,455 --> 00:44:09,150 Да. Аз съм твоят логистик. 327 00:44:10,839 --> 00:44:13,548 Надявах се да го кажеш. 328 00:44:14,851 --> 00:44:17,110 Как се казва фирмата ти? 329 00:44:17,253 --> 00:44:19,820 "СЦИ Превози". 330 00:44:22,520 --> 00:44:27,045 Ако искаш, можем да го потърсим заедно. 331 00:44:28,101 --> 00:44:32,417 Това е едно от най-големите контейнерни депа в Европа... 332 00:45:44,060 --> 00:45:46,281 Макс знае, че съм тук. 333 00:46:18,113 --> 00:46:20,319 Не го прави. 334 00:47:33,532 --> 00:47:35,962 Аз съм Сара Хоукс, оставете съобщение. 335 00:47:36,347 --> 00:47:39,128 Сара, Макс се обажда. Звънни ми. 336 00:47:41,687 --> 00:47:44,723 Да си чувал за някой си Бартник? - Кой? 337 00:47:44,866 --> 00:47:48,029 Бартник. - Не. 338 00:47:48,173 --> 00:47:50,260 Двама претърсваха стаята. 339 00:47:50,403 --> 00:47:54,241 По стрелбата им разбрах, че са полицаи. 340 00:47:55,291 --> 00:47:57,712 Бяха тренирани. 341 00:47:59,327 --> 00:48:01,533 Здравей, скъпа. 342 00:48:02,606 --> 00:48:05,388 Дай ми ключовете. Искам да отворя. 343 00:48:07,210 --> 00:48:09,715 Закара ли децата на училище? - Да. 344 00:48:09,858 --> 00:48:11,892 Здрасти, Карън. - Майната ти. 345 00:48:12,411 --> 00:48:15,906 Рой, не желая тази гадост в живота си отново. 346 00:48:16,049 --> 00:48:21,358 Представи си, че беше наше дете. - Ако беше наше, нямаше да се случи. 347 00:48:21,710 --> 00:48:26,506 Много се надявам мъртвият полицай да няма нищо общо с теб. 348 00:48:26,704 --> 00:48:28,622 ПОЛИЦАЙ ХАРВИ КРАУН Е ЗАСТРЕЛЯН 349 00:48:28,717 --> 00:48:31,391 Правителството очаква полицаи като Харви Краун 350 00:48:31,534 --> 00:48:34,623 да влизат в битка, въоръжени само с палка и свирка. 351 00:48:34,766 --> 00:48:38,144 Две минути след смъртта му го ползвате за кампанията си? 352 00:48:38,287 --> 00:48:41,370 Правя го за твое добро, Макс. Когато той стане вътрешен министър, 353 00:48:41,513 --> 00:48:45,158 хората ще престанат да се боят да се разхождат по улиците. 354 00:48:45,254 --> 00:48:47,902 Смятах, че поне ти ще го осъзнаеш. 355 00:48:48,046 --> 00:48:52,554 Плащат ми да хващам престъпници, не да гласувам за тях. 356 00:48:53,113 --> 00:48:55,528 Том? 357 00:48:55,974 --> 00:48:58,180 Трябва да говоря с теб. 358 00:48:59,697 --> 00:49:03,151 Не разбирам защо полицай от Нравствения отдел 359 00:49:03,294 --> 00:49:05,379 е намерен мъртъв в стаята на Руан. 360 00:49:05,523 --> 00:49:09,566 Ти какво търсеше там? Казах ти да не мърдаш от болницата. 361 00:49:09,710 --> 00:49:15,103 Получих информация и действах. - Харви Краун също. 362 00:49:15,247 --> 00:49:17,788 Ако две добри ченгета са изпълнявали задълженията си, добре, 363 00:49:17,931 --> 00:49:21,855 но защо полицаи от различни отдели ще работят заедно? Защо единият бяга? 364 00:49:22,247 --> 00:49:24,741 Какви двама полицаи? 365 00:49:26,925 --> 00:49:31,177 Намерих ги в хотела. На Нейтън са. 366 00:49:39,946 --> 00:49:42,761 Знаеше ли за това, Том? - Естествено, че не. 367 00:49:42,904 --> 00:49:47,190 Медиите ще ме изядат. Искам да се махна от този отдел. 368 00:49:48,665 --> 00:49:51,264 Джейкъб Стърнуд също е бил там. 369 00:49:54,381 --> 00:49:57,058 Имаш ли доказателства? - Бил е там. 370 00:49:57,202 --> 00:50:01,356 Думата ти не е достатъчна. Искам доказателства. 371 00:50:03,118 --> 00:50:07,795 Аз се заемам с Нейтън и Краун, ти - със Стърнуд. 372 00:50:08,283 --> 00:50:10,489 Добре. 373 00:50:13,784 --> 00:50:15,990 Макс... 374 00:50:17,031 --> 00:50:19,812 Радвам се, че се завърна. 375 00:50:25,727 --> 00:50:29,591 "Кинкейд Секюрити Солюшънс", основана в Швейцария през 1942 г., 376 00:50:29,733 --> 00:50:34,081 от набожен християнин. Изписвал цитати от Библията върху оръжията си. 377 00:50:34,224 --> 00:50:37,850 Наскоро цените на акциите им се срива, което те обясняват с: 378 00:50:37,993 --> 00:50:40,915 "Спорната външна политика на САЩ и спорните договори 379 00:50:41,058 --> 00:50:43,935 на британското правителство". - Ами Уорнс? 380 00:50:44,031 --> 00:50:46,605 Няма данни да е работил за тях. 381 00:50:46,747 --> 00:50:49,362 Намери връзка със Стърнуд. - Няма такава. 382 00:50:49,506 --> 00:50:52,111 Уорнс пътувал ли е до Исландия през последната година? 383 00:50:52,255 --> 00:50:55,803 Кинкейд доставял ли е оръжия за Стърнуд и преди? 384 00:50:55,913 --> 00:50:57,860 Къде, по дяволите, е Сара? 385 00:50:58,004 --> 00:51:01,267 Намери я и й кажи да ми се обади. Ако още е бясна, 386 00:51:01,410 --> 00:51:03,616 имам нещо, което ще я разведри. 387 00:51:03,711 --> 00:51:07,582 Отис Блейк е бил арестуван преди година за дребно престъпление 388 00:51:07,724 --> 00:51:10,555 от полицай Харви Краун. 389 00:51:14,102 --> 00:51:16,308 Браво. 390 00:51:20,130 --> 00:51:24,454 Нейтън Бартник. - Синът ми се е забъркал в нещо 391 00:51:24,597 --> 00:51:27,017 и си е платил за това. 392 00:51:27,734 --> 00:51:32,054 Той имаше добро сърце, за разлика от нас. 393 00:51:33,861 --> 00:51:37,804 Ти уби Краун. - Ти застреля сина ми. 394 00:51:37,947 --> 00:51:40,152 Не е вярно. 395 00:51:41,490 --> 00:51:44,743 Но знам кой го направи. 396 00:51:45,473 --> 00:51:47,871 Може би трябва да се видим. 397 00:51:48,013 --> 00:51:53,650 Трябва да го обсъдим. Знам едно подходящо място. 398 00:51:53,794 --> 00:51:57,457 Къде? - Един клуб. 399 00:52:42,146 --> 00:52:44,472 Добре ли си, пич? - Затворено е. 400 00:52:46,456 --> 00:52:49,165 Получи ли съобщението ми? 401 00:52:49,308 --> 00:52:54,416 За втори път ми пращаш машина, която не е развалена. 402 00:52:56,130 --> 00:53:00,370 Не ми пука каква е... Топчетата са горе в офиса. 403 00:53:00,513 --> 00:53:04,502 Да си гледа работата. Кажи му, че е гола вода. 404 00:53:13,428 --> 00:53:15,783 Аз съм Сара Хоукс, оставете съобщение. 405 00:54:13,561 --> 00:54:16,952 Релаксираш на местопрестъплението? 406 00:54:17,785 --> 00:54:22,435 Това се нарича отдаденост на каузата. - Как разбра, че съм тук? 407 00:54:23,240 --> 00:54:25,446 Аз знам всичко. 408 00:54:26,022 --> 00:54:28,553 Не се съмнявам в това. 409 00:54:30,723 --> 00:54:33,372 Дежурният ми каза, че си тук. 410 00:54:34,690 --> 00:54:37,274 Търсех Сара. 411 00:54:38,320 --> 00:54:41,633 Липсва ти другарчето? 412 00:54:43,362 --> 00:54:45,050 Може да се каже. 413 00:54:45,194 --> 00:54:49,989 Знаеш ли защо ти възложиха случая Стърнуд? 414 00:54:50,948 --> 00:54:55,264 Знам ли... Защото съм красив и скромен? 415 00:54:57,237 --> 00:55:00,858 Дълги години не можахме да припарим до Стърнуд. 416 00:55:01,621 --> 00:55:06,045 Оправдавахме неуспехите си с твоята неопитност. 417 00:55:15,821 --> 00:55:18,356 Беше млад и зелен, Макс. 418 00:55:19,793 --> 00:55:23,960 Знаех, че дори да понесеш удар, щеше да продължиш напред. 419 00:55:25,948 --> 00:55:30,907 Ти надмина всичките си предшественици и почти успя да го заловиш. 420 00:55:31,050 --> 00:55:33,844 И въпреки това едва успя да ме върнеш. 421 00:55:35,100 --> 00:55:37,306 Така и не ти благодарих за това. 422 00:55:39,696 --> 00:55:42,658 Падне ли ти в ръцете, гледай да не го изпуснеш. 423 00:55:42,801 --> 00:55:46,158 А аз ще се погрижа целият свят да гледа. 424 00:55:59,788 --> 00:56:04,666 Направих нещо, с което не се гордея. Дано си прав, Макс. 425 00:56:06,324 --> 00:56:09,010 Подслушвам телефона на Нейтън. 426 00:56:10,605 --> 00:56:14,243 Някой му се обади за "Грейго Мар". 427 00:56:14,571 --> 00:56:17,579 Нейтън се побърка. 428 00:56:17,722 --> 00:56:21,348 Бързаше да затвори. Имат среща тази вечер. 429 00:56:24,144 --> 00:56:26,350 Ще се срещнат тук. 430 00:56:28,797 --> 00:56:31,003 Искам те там. 431 00:56:32,282 --> 00:56:34,488 И да не се разчува. 432 00:56:35,382 --> 00:56:37,588 Добре. 433 00:56:47,248 --> 00:56:49,838 Звънни ми, като приключиш. 434 00:56:50,102 --> 00:56:52,116 Добре. 435 00:56:58,216 --> 00:57:00,422 Подпишете се тук. 436 00:57:27,042 --> 00:57:29,248 Длъжник си ми за това. 437 00:57:30,484 --> 00:57:32,960 Сега мисля, че сме квит. 438 00:57:33,103 --> 00:57:35,309 Първият дойде. 439 00:57:36,960 --> 00:57:39,252 Оръжието е готово за стрелба. 440 00:59:39,503 --> 00:59:40,942 Мамка му! 441 00:59:44,806 --> 00:59:48,789 Поеми Стърнуд, той не е въоръжен. Остави Люински на мен. 442 01:01:22,878 --> 01:01:25,084 Джейк? 443 01:01:42,857 --> 01:01:46,214 Тръгвай! Хайде! 444 01:02:47,381 --> 01:02:49,587 Заведи ме при сина ми. 445 01:02:54,292 --> 01:02:57,074 Звънях ти, Макс. Радвам се, че се появи. 446 01:02:57,218 --> 01:03:01,917 Ще говорим по-късно. Водя човека да види сина си. 447 01:03:10,023 --> 01:03:12,229 Дай ни две минутки. 448 01:03:18,426 --> 01:03:20,632 Какво е това? 449 01:04:29,094 --> 01:04:31,971 Изчезвай. 450 01:04:32,160 --> 01:04:34,366 Излез. 451 01:05:34,010 --> 01:05:38,332 Повикай подкрепление! - Разясни му ситуацията. 452 01:05:38,475 --> 01:05:40,680 Дай ми минутка. 453 01:05:41,742 --> 01:05:43,948 Махай се, Джука. 454 01:05:44,344 --> 01:05:47,586 Повярвай ми, не е това, което си мислиш. Тръгвай си. 455 01:05:49,433 --> 01:05:52,873 Моля те, Джука, ще пострадаш. Просто си върви. 456 01:05:54,967 --> 01:05:59,434 Открихме тялото й в твоето легло. 457 01:05:59,755 --> 01:06:02,152 Джука, въоръжен ли си? 458 01:06:11,349 --> 01:06:16,526 ПЪНЧ 119 459 01:07:54,003 --> 01:07:56,209 Кой уби сина ми? 460 01:08:01,180 --> 01:08:05,483 Полицаите, които търсеха парите в хотела? 461 01:08:06,896 --> 01:08:09,446 Онези от клуба? 462 01:08:13,703 --> 01:08:16,377 Разкажи ми за момичето. 463 01:08:19,917 --> 01:08:23,041 Коя е тя? Беше ли замесена? 464 01:08:35,655 --> 01:08:38,916 Защо не ме уби през онази нощ? 465 01:08:41,367 --> 01:08:43,800 Защо не ме уби в тунела? 466 01:08:43,944 --> 01:08:46,150 За какво? 467 01:09:21,152 --> 01:09:24,388 Синът ти и Отис Блейк бяха убити от бившия военен Дийн Уорнс. 468 01:09:24,548 --> 01:09:26,766 Човекът, който пое мен в клуба. 469 01:09:26,909 --> 01:09:30,760 Работил е с Нейтън Бартник, Харви Краун и вероятно 470 01:09:31,205 --> 01:09:35,246 с капитан Томас Гайгер. 471 01:09:38,119 --> 01:09:40,161 Момичето... 472 01:09:41,834 --> 01:09:44,168 Сара беше написала нещо на ръката си: 473 01:09:44,599 --> 01:09:47,250 "Пънч 119" 474 01:09:47,393 --> 01:09:52,820 Видели са Дийн Уорнс при депото с Отис Блейк в нощта на убийството. 475 01:09:54,379 --> 01:09:58,695 Депото е разделено на три части: "Търк", "Акорн" и "Пънч". 476 01:09:58,811 --> 01:10:04,064 Това е всичко, което знам. - 1-1-9 са координати на контейнер. 477 01:10:06,542 --> 01:10:09,390 Точехме нафта от корабите. 478 01:10:10,417 --> 01:10:12,711 Всичко ще приключи тази нощ. 479 01:10:14,522 --> 01:10:17,783 Когато всичко приключи, ти ще влезеш в затвора, 480 01:10:17,917 --> 01:10:21,394 а аз ще съм този, който ще те вкара там. 481 01:10:30,288 --> 01:10:32,351 Бабо? 482 01:10:32,495 --> 01:10:37,169 Получих съобщението ти. Не се чувстваш добре ли? 483 01:10:53,760 --> 01:10:58,268 Виж кой е тук. Бойните ти другари от Втори батальон. 484 01:10:59,017 --> 01:11:01,201 Как е? 485 01:11:01,344 --> 01:11:04,863 Радвам се да те видя. - Има горещ чай. 486 01:11:05,924 --> 01:11:09,951 Баба ти казва, че си ударил кьоравото с някакъв военен контрактор. 487 01:11:10,094 --> 01:11:12,333 Кинкейд. - Да. 488 01:11:12,721 --> 01:11:16,193 Превеждали ти парите в чужда банка, за да не плащаш данъци. 489 01:11:16,308 --> 01:11:18,630 Това е супер, друже. 490 01:11:19,826 --> 01:11:22,688 Какво те карат да правиш? 491 01:11:23,803 --> 01:11:26,143 Ами... 492 01:11:27,006 --> 01:11:29,883 Тайна е. - Нима? 493 01:11:32,362 --> 01:11:35,043 Кога дойдоха? - Не много отдавна. 494 01:11:35,186 --> 01:11:38,672 Казаха ми да не ти казвам. Щял си много да се зарадваш. 495 01:11:38,816 --> 01:11:40,998 Де да беше така, бабо. 496 01:11:42,086 --> 01:11:45,188 За съжаление довечера съм зает. - Стига де. 497 01:11:46,428 --> 01:11:48,634 Ела и седни. 498 01:11:55,311 --> 01:11:57,558 Защо не. 499 01:12:10,363 --> 01:12:13,648 Нима има нещо по-хубаво от среща със стари бойни другари? 500 01:12:13,791 --> 01:12:17,637 Всичко е наред, Айрис. Знаем колко е зает Дийн напоследък. 501 01:12:17,780 --> 01:12:20,946 Тъкмо казахме на баба ти, че само ние се грижехме за теб. 502 01:12:21,089 --> 01:12:24,239 Само ние се противопоставихме на уволнението ти. 503 01:12:24,382 --> 01:12:27,616 Внасяха оръжие в ковчезите на мъртвите войници. 504 01:12:27,760 --> 01:12:32,553 Ти не би се забъркал, нали? - Дано всичко това е минало. 505 01:12:34,825 --> 01:12:38,920 Как е синът ти? Чух, че нещо е закъсал. 506 01:12:39,064 --> 01:12:44,085 За нещастие Руан наскоро почина. - Затова дойдохме да видим Дийн. 507 01:12:44,652 --> 01:12:47,022 Ще отидем да пийнем по нещо. 508 01:12:47,366 --> 01:12:50,916 Ще се видим с нашия стар приятел Томас Гайгер. 509 01:12:51,921 --> 01:12:55,394 Как ще го направим? - Рой не се чувства добре. 510 01:12:55,538 --> 01:12:57,681 Имам ужасна мигрена. Главата ми ще се пръсне. 511 01:12:57,825 --> 01:13:01,748 Ще остане тук да й прави компания. - Нали не възразяваш, Айрис? 512 01:13:01,892 --> 01:13:05,922 Нямам нищо против, красавецо. - Може да гледат "Каламити Джейн". 513 01:13:06,066 --> 01:13:09,126 Ще направя още чай. - Недей, Айрис, стой си тук. 514 01:13:09,269 --> 01:13:13,369 Дийн, какво става? - Всичко е наред, бабо. 515 01:13:15,470 --> 01:13:19,079 Ще ви кажа защо съм добър войник. 516 01:13:19,825 --> 01:13:22,564 Защото съм самоотвержен. 517 01:13:23,714 --> 01:13:27,506 Отис Блейк, Руан Стърнуд, 518 01:13:28,114 --> 01:13:30,574 Харви Краун, Сара Хоукс 519 01:13:31,779 --> 01:13:37,169 бяха необходими жертви. Тази операция се нуждаеше от тях. 520 01:13:37,312 --> 01:13:40,922 Или ние сме чисто и просто убийци. - Тук грешиш. 521 01:13:41,066 --> 01:13:44,985 Аз съм изключителен войник. - Ти си обикновен наемен убиец. 522 01:13:45,129 --> 01:13:47,311 Аз си върша работата. 523 01:13:48,042 --> 01:13:50,248 Справям се успешно, 524 01:13:50,400 --> 01:13:54,017 защото поставям операцията преди всичко. 525 01:13:55,821 --> 01:13:58,386 И преди съм ти казвал, че... 526 01:13:58,529 --> 01:14:00,735 Макс. 527 01:14:01,910 --> 01:14:06,226 Въобразявате си, че като държите заложник, ще ми извиете ръцете. 528 01:14:06,947 --> 01:14:11,263 Никой от вас не е преживявал нещата, които аз преживях. 529 01:14:11,638 --> 01:14:17,264 Нито пък виждал. Никой от вас няма нужната самоотверженост. 530 01:14:19,311 --> 01:14:22,980 Никой от вас не притежава необходимото, 531 01:14:23,384 --> 01:14:27,093 за да пръсне главата на тази жена. 532 01:15:10,179 --> 01:15:13,266 Всичко ще бъде наред, бабо. Просто затвори очи. 533 01:15:21,058 --> 01:15:23,810 Уорнс? - Искам да се срещнем... 534 01:15:23,962 --> 01:15:28,105 при депото в полунощ. Кинкейд иска да ги махне. 535 01:15:28,248 --> 01:15:30,319 Люински е прекалено близо. 536 01:15:30,463 --> 01:15:34,622 Ще оплескаме нещата. - Не мога, твърде рисковано е. 537 01:15:34,766 --> 01:15:35,789 Среща при... 538 01:15:35,933 --> 01:15:38,462 Или ще направя така, че ти да обереш парсата. 539 01:15:38,605 --> 01:15:41,292 Защо да идвам? - Просто го направи! 540 01:15:48,133 --> 01:15:50,147 Мамка му! 541 01:15:55,453 --> 01:15:58,565 Държиш ли се? 542 01:16:00,765 --> 01:16:03,642 Не си чувствам краката, Джейк. 543 01:16:04,324 --> 01:16:06,585 Сериозно? 544 01:16:07,304 --> 01:16:09,122 Я се разкарай. 545 01:16:09,266 --> 01:16:12,647 Ти се разкарай! Господи! 546 01:16:22,651 --> 01:16:27,143 Ще се справиш ли тук? - Да. 547 01:16:27,862 --> 01:16:29,844 Съжалявам. 548 01:16:29,988 --> 01:16:33,835 Не, справи се добре. 549 01:16:34,549 --> 01:16:37,350 Съжалявам за момчето ти. 550 01:16:44,114 --> 01:16:49,230 Дами и господа, човекът, който ще изведе тази партия до властта. 551 01:16:49,372 --> 01:16:52,850 Нашият приятел и лидер, Хенри Калахан. 552 01:16:57,496 --> 01:17:00,539 Трудно е да те открие човек. 553 01:17:00,682 --> 01:17:03,463 Напоследък съм адски заета. 554 01:17:04,818 --> 01:17:08,614 Уорнс иска да се видим довечера. 555 01:17:09,136 --> 01:17:11,576 При депото. 556 01:17:12,235 --> 01:17:16,246 Кой го уреди, ти или Кинкейд? 557 01:17:16,637 --> 01:17:20,748 Мислех, че получи всички новини, които искаше. 558 01:17:23,667 --> 01:17:26,227 Джейни, слушаш ли ме? 559 01:17:26,692 --> 01:17:30,045 Проектът ти се разпада по шевовете. 560 01:17:30,189 --> 01:17:35,176 Макс е на крачка да сглоби пъзела, а Стърнуд е още на свобода. 561 01:17:35,292 --> 01:17:37,807 Кампанията върви много добре. 562 01:17:37,951 --> 01:17:43,251 Засега водим, ако това имаш предвид. - Не, нямам предвид това. 563 01:17:43,582 --> 01:17:46,076 Кой уреди срещата? 564 01:17:48,801 --> 01:17:52,802 Аз бях дотук. - Мръсна кучка! 565 01:17:53,798 --> 01:17:57,488 Хора умряха заради това. Заради нас. 566 01:17:57,632 --> 01:18:00,324 Хора умряха заради шибаните ви резултати, 567 01:18:00,467 --> 01:18:02,963 а ти седиш тук и ми се държиш като кралска особа 568 01:18:03,106 --> 01:18:06,481 и нямаш доблестта да ме погледнеш в очите. 569 01:18:06,625 --> 01:18:10,078 Трябва да подготвя речта на Робърт. 570 01:18:11,961 --> 01:18:14,837 Смятам, че постъпи правилно. 571 01:18:18,304 --> 01:18:21,088 Дано всичко се нареди. 572 01:18:31,333 --> 01:18:35,702 Извинявай, че те търся на този номер, но не мога да открия Уорнс. 573 01:18:35,822 --> 01:18:38,176 Имаме много сериозен проблем. 574 01:20:35,875 --> 01:20:38,224 Счупихте ми ръката! 575 01:20:38,373 --> 01:20:41,412 Том... Том! 576 01:20:41,556 --> 01:20:45,188 Ти ми кажи какво става? - Не утежнявай положението, Макс. 577 01:20:45,331 --> 01:20:48,721 Все някак ще се споразумеем. - Не можеш да върнеш Сара. 578 01:20:48,865 --> 01:20:53,753 Натопи мен за убийството й. - Аз съм твоят командващ офицер. 579 01:20:53,894 --> 01:20:57,182 Издирват те за убийството на партньора ти, затова... 580 01:20:59,826 --> 01:21:03,672 Двете момчета дошли през нощта на седми 581 01:21:03,816 --> 01:21:06,248 да купуват оръжие от него. 582 01:21:07,609 --> 01:21:09,833 Той бил с Бартник и Краун. 583 01:21:09,976 --> 01:21:13,824 Блейк разпознал Краун, защото наскоро го бил арестувал. 584 01:21:13,967 --> 01:21:18,829 Това провалило сделката. Блейк умрял, но Руан се измъкнал с парите. 585 01:21:18,972 --> 01:21:22,257 Махни си гадните ръце от мен! 586 01:21:22,403 --> 01:21:26,333 Бартник и Краун отишли в хотела за парите. Натъкнали се на Стърнуд. 587 01:21:26,477 --> 01:21:30,802 Ти все да се тревожиш, че ще разплета случая. 588 01:21:30,969 --> 01:21:34,792 А уж бяхме приятели, Том. 589 01:21:36,201 --> 01:21:38,407 Не може да е само за пари. 590 01:21:38,744 --> 01:21:40,950 Има и нещо друго. 591 01:21:45,548 --> 01:21:48,424 Не трябваше да умират полицаи. 592 01:21:51,174 --> 01:21:56,088 Трябваше да е простичко. Трябваше да е за наше добро. 593 01:21:57,582 --> 01:22:00,258 Робърт Уайзман щеше да намаже. 594 01:22:00,401 --> 01:22:03,406 Още един скандал и партията му печелеше изборите. 595 01:22:03,549 --> 01:22:05,563 Джейн Бадъм? 596 01:22:06,046 --> 01:22:08,277 Тя намери Уорнс. 597 01:22:09,996 --> 01:22:13,799 Той внасяше оръжията, а Отис и Руан ги купуваха. 598 01:22:13,942 --> 01:22:17,688 Аз намерих хора и осигурих чадър. 599 01:22:18,509 --> 01:22:23,284 Новият екип трябваше да арестува двете момчета с оръжията. 600 01:22:23,427 --> 01:22:26,247 Пресата гръмва, Джейн започва мощна кампания, 601 01:22:26,390 --> 01:22:28,596 Уайзман печели изборите. 602 01:22:29,550 --> 01:22:32,428 Кинкейд беше доставчикът на Уорнс. Кинкейд щеше да си осигури 603 01:22:32,572 --> 01:22:37,815 голям договор за доставка на бронежилетки и оръжие за полицията. 604 01:22:38,705 --> 01:22:42,038 А какво печелиш ти, Том? 605 01:22:42,182 --> 01:22:44,829 Тлъста банкова сметка? 606 01:22:46,061 --> 01:22:49,196 Бързо издигане в йерархията до... 607 01:22:49,339 --> 01:22:51,545 Комисар? 608 01:22:52,040 --> 01:22:55,167 Подчинението е като шибано задължение! Майната ти! 609 01:22:55,310 --> 01:22:59,822 Ти най-добре би трябвало да разбираш какво се случва. 610 01:23:00,136 --> 01:23:03,126 Аз съобщавам на семействата на загиналите полицаи, 611 01:23:03,268 --> 01:23:06,362 убити на улицата, защото нямат бронежилетки! 612 01:23:07,372 --> 01:23:10,775 Мислиш ли, че ще си тръгнем оттук просто така? 613 01:23:12,356 --> 01:23:15,139 Кинкейд си е вързал гащите. 614 01:23:16,247 --> 01:23:18,810 Залогът за тях е твърде голям. 615 01:23:19,884 --> 01:23:24,895 А Уорнс не е някакъв аматьор, когото можеш да преметнеш. 616 01:23:27,676 --> 01:23:30,074 Не трябваше да го водиш тук, Макс. 617 01:23:31,049 --> 01:23:34,230 Не трябваше да го водиш тук. 618 01:23:50,644 --> 01:23:53,309 Бягай към колата, аз ще те прикривам. 619 01:24:47,117 --> 01:24:49,898 Дай ми го. 620 01:25:10,516 --> 01:25:12,434 Самоотверженост. 621 01:25:45,275 --> 01:25:47,481 Припомни си какво ти причини той. 622 01:25:48,283 --> 01:25:51,069 Не забравяй кой ти помогна да се завърнеш. 623 01:25:52,444 --> 01:25:54,650 Длъжник си ми. 624 01:25:55,734 --> 01:25:57,940 Това е шансът ти, Макс. 625 01:25:58,203 --> 01:26:00,707 Арестувай го. 626 01:26:01,313 --> 01:26:04,011 Арестувай го! - Млъкни! 627 01:28:26,409 --> 01:28:29,766 Превод: electroneon *** subs.sab.bz ***