1
00:01:26,900 --> 00:01:32,654
ДОБРЕ ДОШЛИ В КАПАНА
2
00:02:45,381 --> 00:02:49,551
Нейтън?
Стърнуд ще го направи тази вечер.
3
00:02:49,694 --> 00:02:51,840
Макс, най-накрая може да го пипнеш.
Къде?
4
00:02:51,984 --> 00:02:54,370
"Абърдийн Скуеър".
- Сигурен ли си?
5
00:02:54,514 --> 00:02:56,696
Абсолютно.
6
00:04:33,173 --> 00:04:35,379
Мамка му!
7
00:04:42,800 --> 00:04:45,025
Люински?
8
00:05:30,839 --> 00:05:35,526
Макс, Стърнуд е страшно опасен.
Ти си се побъркал!
9
00:05:42,993 --> 00:05:45,805
Подкреплението идва.
Не влизай невъоръжен.
10
00:05:46,259 --> 00:05:50,571
Не влизай невъоръжен!
Това е заповед!
11
00:06:50,254 --> 00:06:52,460
По дяволите!
12
00:07:33,983 --> 00:07:37,910
ТРИ ГОДИНИ ПО-КЪСНО
13
00:08:10,926 --> 00:08:13,304
За вас вестник?
- Не.
14
00:08:16,420 --> 00:08:21,398
Младеж на име Отис Блейк е застрелян
Въоръжената престъпност расте
15
00:08:30,559 --> 00:08:34,004
Дами и господа, аз съм Джоана Маколи,
вашата стюардеса.
16
00:08:34,147 --> 00:08:36,259
От името на капитана
и целия екипаж
17
00:08:36,403 --> 00:08:39,679
ви приветствам с добре дошли
на полета от Лондон за Рейкявик.
18
00:08:39,822 --> 00:08:42,812
Продължителността на полета
е 2 часа и 35 минути.
19
00:08:42,955 --> 00:08:47,327
Ще летим на височина 9800 м
със скорост 800 км/ч.
20
00:08:47,470 --> 00:08:50,069
Не бива да ставате!
21
00:08:50,212 --> 00:08:52,418
Махнете се!
22
00:09:04,895 --> 00:09:07,423
Татко?
- Руан?!
23
00:09:07,566 --> 00:09:10,922
Много съжалявам, татко.
Не биваше да го правя.
24
00:09:11,066 --> 00:09:14,257
Кое да не правиш?
- Провалих се.
25
00:09:14,646 --> 00:09:16,984
Какво е станало?
- Прецаках всичко.
26
00:09:17,081 --> 00:09:19,131
Трябва да се върна в Грейго Мар.
27
00:09:19,274 --> 00:09:21,312
Какво е Грейго Мар?
28
00:09:21,456 --> 00:09:24,185
Ако си изпаднал в беда, ще помоля...
- Татко, страх ме е.
29
00:09:24,329 --> 00:09:26,346
Лягай на земята!
30
00:09:26,490 --> 00:09:28,672
Руан, къде си?
31
00:09:29,290 --> 00:09:31,496
Руан!
32
00:09:45,860 --> 00:09:48,424
Престъпността
е основна тема тази сутрин.
33
00:09:48,567 --> 00:09:50,536
След снощните убийства
34
00:09:50,679 --> 00:09:53,184
Робърт Уайзман,
вътрешен министър в сянка,
35
00:09:53,328 --> 00:09:57,056
отново призова за пълно
въоръжаване на полицията.
36
00:10:44,581 --> 00:10:46,787
Макс!
37
00:11:02,590 --> 00:11:04,796
Закъсняваме.
38
00:11:06,964 --> 00:11:09,170
Отново.
39
00:11:22,584 --> 00:11:25,327
Нещата на Макс
40
00:11:29,625 --> 00:11:32,502
Много уютно местенце, Макс.
41
00:11:58,402 --> 00:12:02,143
Г-н Уорнс, ескортирате пратки,
охранявате ВИП личности.
42
00:12:02,239 --> 00:12:06,835
Вероятно спазвате
строго определен график.
43
00:12:09,416 --> 00:12:12,476
Нещо смешно ли казах?
44
00:12:13,110 --> 00:12:15,650
Ясна си ми.
45
00:12:15,793 --> 00:12:18,047
Усещам накъде биеш.
46
00:12:18,230 --> 00:12:20,436
Все едно гледам координатна мрежа.
47
00:12:20,867 --> 00:12:23,073
Прилежно разграфена.
48
00:12:23,439 --> 00:12:26,317
И надушвам какво си намислила.
49
00:12:26,513 --> 00:12:29,709
Караш ме да изпея всичко,
50
00:12:29,852 --> 00:12:32,515
все едно съм безмозъчно същество.
51
00:12:33,138 --> 00:12:35,328
Накрая ще ми кажеш,
че човек като мен
52
00:12:35,472 --> 00:12:39,506
не може да не си спомня
какво е правил в събота вечер.
53
00:12:39,745 --> 00:12:44,953
Охраната на контейнерното депо
е видяла теб и хлапе,
54
00:12:45,097 --> 00:12:48,396
отговарящо на описанието
на Отис Блейк,
55
00:12:48,539 --> 00:12:52,854
в нощта, в която е бил убит.
Колко жалко.
56
00:12:52,997 --> 00:12:57,346
Даже успял да ти запише номера.
- Което значи, че си загазил.
57
00:13:01,685 --> 00:13:04,855
Казах го преди,
казвам го и сега.
58
00:13:04,998 --> 00:13:09,230
Бях при баба ми.
- Какво правихте?
59
00:13:09,374 --> 00:13:12,191
Аз гледах филм.
- Кой филм?
60
00:13:12,335 --> 00:13:14,709
"Гибелната Джейн".
61
00:13:23,673 --> 00:13:27,712
Класика.
- Как свършваше филмът?
62
00:13:30,686 --> 00:13:33,423
Яздят към скапания залез...
63
00:13:34,191 --> 00:13:36,397
Тъпак.
64
00:13:46,402 --> 00:13:50,370
Как е, Макс?
Искат да те видят.
65
00:13:52,962 --> 00:13:55,168
Макс?
- Нейтън.
66
00:13:56,779 --> 00:13:58,985
Всичко наред ли е?
67
00:14:00,447 --> 00:14:02,570
Пускаме Уорнс да си ходи.
68
00:14:02,714 --> 00:14:05,994
Пазачът, който го идентифицира
при контейнерите...
69
00:14:06,187 --> 00:14:09,651
Оттегли показанията си.
Бил се объркал.
70
00:14:09,795 --> 00:14:12,540
Бабата на Уорнс потвърди,
че е бил при нея цяла нощ.
71
00:14:12,683 --> 00:14:15,507
Гледали филма "Гибелната Джейн".
- Дрън-дрън.
72
00:14:15,651 --> 00:14:19,805
Аз най-много искам да го окошаря,
но без доказателства не става.
73
00:14:19,948 --> 00:14:21,866
Нищо ли не излезе
при контейнерното депо?
74
00:14:22,010 --> 00:14:24,504
Претърсихме всичко.
Нищо.
75
00:14:24,648 --> 00:14:28,389
Знаеш ли защо са го уволнили
от армията? Издънил се е.
76
00:14:28,532 --> 00:14:31,314
Свидетелят оттегли показанията си,
депото е чисто,
77
00:14:31,335 --> 00:14:34,245
алибито на Уорнс е бетон.
Решението вече е взето.
78
00:14:34,389 --> 00:14:38,969
Решението е кофти.
- Както и отношението ти.
79
00:14:39,121 --> 00:14:41,483
Иди да изчакаш вътре.
80
00:14:44,050 --> 00:14:46,256
Хайде.
81
00:14:52,018 --> 00:14:55,453
Справя се добре с работата си.
- Аз я харесвам.
82
00:14:55,597 --> 00:14:58,815
Надъхана е
също като теб едно време.
83
00:15:07,042 --> 00:15:11,241
Как е възможно да стоиш пред тях,
и да не защитиш позицията си?
84
00:15:11,384 --> 00:15:14,259
Ако имах позиция,
щях да я защитя.
85
00:15:14,476 --> 00:15:16,710
Мислех, че ме подкрепяш.
86
00:15:16,853 --> 00:15:20,291
Просто се научих
да не си давам много зор.
87
00:15:20,434 --> 00:15:24,163
Просто си свикнал
Гайгер да ти го забива отзад.
88
00:15:24,372 --> 00:15:27,453
Показа емоция?!
Не може да бъде.
89
00:15:30,539 --> 00:15:34,143
Трябва да си купиш лаптоп.
- Мастилото няма да ме отрови.
90
00:15:34,286 --> 00:15:38,902
То вече е повлияло на езика ти.
- Поне задникът ми е непокътнат.
91
00:16:13,777 --> 00:16:16,775
Джука, какво става?
92
00:16:20,148 --> 00:16:25,401
Млад мъж, по паспорт Уилям Морган,
припаднал на летището.
93
00:16:25,544 --> 00:16:28,559
Истинският Морган е загинал
в катастрофа преди 5 г.
94
00:16:28,702 --> 00:16:30,711
И?
- Снети са му отпечатъци.
95
00:16:30,854 --> 00:16:33,456
Като дете е арестуван
за кражба.
96
00:16:33,599 --> 00:16:36,048
Давай по същество,
че закуската ми изстина.
97
00:16:36,633 --> 00:16:39,313
Казва се Руан Стърнуд.
98
00:16:59,371 --> 00:17:03,740
Няма да повтарям,
затова си записвайте.
99
00:17:07,816 --> 00:17:10,753
Снощи синът на Джейкъб Стърнуд,
Руан,
100
00:17:10,897 --> 00:17:14,715
е бил задържан на летището
с прострелна рана в стомаха.
101
00:17:14,858 --> 00:17:18,018
Според експертизата
Блейк е застрелян със същото оръжие.
102
00:17:18,161 --> 00:17:21,741
А сега - черешката на тортата.
103
00:17:22,521 --> 00:17:25,799
Преди Руан да припадне,
е говорил със стационарен телефон
104
00:17:25,943 --> 00:17:28,814
в Хела, Исландия.
105
00:17:29,008 --> 00:17:34,541
В този момент спецчастите пътуват към
адрес на 94 км източно от Рейкявик.
106
00:17:34,684 --> 00:17:40,014
Очаква се да са там към 22:00 ч.
Инструктирани са да не го убиват.
107
00:17:40,157 --> 00:17:43,272
Няма да се получи.
Не бива да избързват.
108
00:17:43,416 --> 00:17:46,398
Не бива да се издаваме,
че сме засекли Шърууд.
109
00:17:46,541 --> 00:17:49,095
Обграждаме къщата
и го пипваме на излизане.
110
00:17:49,238 --> 00:17:52,475
Макс!
- Кажи го на него.
111
00:17:52,619 --> 00:17:55,144
Нещо да имаш да добавиш?
112
00:17:55,687 --> 00:17:57,932
Не.
113
00:17:58,217 --> 00:18:00,423
Нямам.
114
00:18:02,547 --> 00:18:04,753
Няма да се получи.
115
00:18:09,339 --> 00:18:13,985
Ами, добре...
Как ще се получи?
116
00:18:14,375 --> 00:18:16,724
Сара?
117
00:18:19,199 --> 00:18:22,347
Нейтън...
118
00:18:22,490 --> 00:18:28,245
Трябва да... изчакаме.
119
00:18:30,884 --> 00:18:36,639
Обградете къщата и го пипнете,
когато най-малко очаква.
120
00:18:37,118 --> 00:18:41,019
Ако изчакаме и после се окаже,
че се е измъкнал?
121
00:18:41,162 --> 00:18:44,763
Кой ще го отнесе?
- Предния път каза да изчакам.
122
00:18:44,907 --> 00:18:48,264
Ти не се подчини на заповед
и си плати за това.
123
00:18:49,686 --> 00:18:53,131
Щом си такъв експерт,
защо той още е на свобода?
124
00:18:53,274 --> 00:18:55,665
Какво съм се загрижил.
125
00:18:59,616 --> 00:19:02,804
Прави каквото знаеш!
- Естествено, че така ще направя.
126
00:19:02,947 --> 00:19:05,153
Вече съм го решил!
127
00:19:50,226 --> 00:19:52,432
Обезвредете го.
128
00:20:12,988 --> 00:20:15,194
Не е в колата.
129
00:21:02,237 --> 00:21:06,397
Знам, че ще ти бъде трудно,
но без самодоволни физиономии.
130
00:21:06,541 --> 00:21:08,742
Снощи загинаха невинни хора.
Как да съм доволен?
131
00:21:08,885 --> 00:21:11,091
Знаеш какво имам предвид.
132
00:21:11,580 --> 00:21:14,555
За Бога,
аз водя кампанията на Робърт Уайзман.
133
00:21:14,698 --> 00:21:17,458
Макс, кажи му коя съм.
134
00:21:17,601 --> 00:21:19,853
Никога не съм я виждал.
135
00:21:19,997 --> 00:21:24,462
Опитваме се да установим дали
има връзка между двата случая.
136
00:21:24,605 --> 00:21:26,830
Ще отговоря на всичките ви въпроси.
137
00:21:26,973 --> 00:21:30,370
Двама убити и никакви улики?
138
00:21:30,513 --> 00:21:32,533
Нещата са под контрол.
139
00:21:32,677 --> 00:21:36,474
Бързо ще разрешим случая.
- Благодаря.
140
00:21:36,618 --> 00:21:38,668
Как ще отговорите на обвиненията,
141
00:21:38,812 --> 00:21:41,522
че престъпността
е по-висока от тази в САЩ?
142
00:21:41,665 --> 00:21:44,922
Нямам намерение да влизам
в предизборни полемики.
143
00:21:45,065 --> 00:21:48,508
Който и да вземе властта,
трябва да осигури на полицията
144
00:21:48,651 --> 00:21:52,300
необходимия ресурс
за изпълнение на задълженията й.
145
00:21:52,444 --> 00:21:55,216
Смяташ ли, че Стърнуд
ще излезе на светло?
146
00:21:55,360 --> 00:21:58,448
Бях прострелян в крака, Джейн,
не в главата.
147
00:21:58,630 --> 00:22:00,932
Все едно не знам.
148
00:22:02,414 --> 00:22:05,468
... да се увеличи броят
на въоръжените полицаите...
149
00:22:05,611 --> 00:22:09,642
Не питай.
- Няма.
150
00:22:09,786 --> 00:22:14,594
По ваши данни въоръжената престъпност
се е повишила със 17% за една година.
151
00:22:14,737 --> 00:22:17,782
Няма да обсъждам статистиката.
152
00:22:17,925 --> 00:22:21,473
Ако нямате конкретни въпроси,
ще ви пожелая приятен ден.
153
00:22:24,646 --> 00:22:28,627
Трудни въпроси.
- Било е и по-зле.
154
00:22:28,771 --> 00:22:32,120
Отклони ги като професионалист.
- Щеше да е комплимент,
155
00:22:32,264 --> 00:22:35,438
ако не ръководеше щаба
на вътрешния министър в сянка.
156
00:22:35,581 --> 00:22:39,704
Спечелим ли, ще ти осигурим подкрепа,
но засега ще задаваме трудни въпроси.
157
00:22:39,847 --> 00:22:42,566
Не се и съмнявам,
че ще се възползвате от ситуацията.
158
00:22:42,709 --> 00:22:47,234
Вярно ли е, че хлапето от летището
е синът на Джейкъб Стърнуд?
159
00:22:49,494 --> 00:22:52,903
Откъде имаш тази информация?
- Стига де.
160
00:22:53,047 --> 00:22:55,787
Пет години ти бях пресаташе.
161
00:22:57,705 --> 00:23:00,007
Това все още ми помага.
162
00:23:00,132 --> 00:23:03,025
Ако подходиш правилно.
163
00:23:09,904 --> 00:23:12,110
Чао, Джейн.
164
00:23:12,825 --> 00:23:17,078
Имам среща с антиоръжейното лоби.
- С Макс обсъждахме случая Блейк,
165
00:23:17,222 --> 00:23:20,679
и решихме, че можем
да пипнем Руан Стърнуд.
166
00:23:20,822 --> 00:23:23,673
Нали, Макс?
- Да.
167
00:23:23,817 --> 00:23:25,999
Не знам за случая Блейк,
168
00:23:26,394 --> 00:23:30,423
но ако бях на ваше място, щях да
сложа Руан в обществена болница,
169
00:23:30,567 --> 00:23:34,595
щях денонощно да я държа по око
и да чакам Стърнуд да клъвне.
170
00:23:34,737 --> 00:23:37,975
И двамата ли сте на това мнение?
- Разбира се.
171
00:23:38,119 --> 00:23:40,986
Нали?
172
00:23:41,982 --> 00:23:44,525
Макс?
- Още му държи влага от предния път.
173
00:23:44,668 --> 00:23:46,874
Но беше прав за Исландия, нали?
174
00:23:47,018 --> 00:23:50,266
Съгласен съм.
175
00:23:50,409 --> 00:23:54,174
Остави случая Блейк на Нейтън
и не му се бъркай!
176
00:23:54,757 --> 00:23:58,697
Идеята ми допада.
Поемате само болницата.
177
00:23:58,841 --> 00:24:01,647
Отпускаш му каишката.
- Гледай си работата.
178
00:24:01,791 --> 00:24:07,349
Положението ще е под контрол.
- Значи не би трябвало да имаш ядове.
179
00:24:15,634 --> 00:24:19,527
Да започна ли с втори ред?
- Не, давай "А"-класите.
180
00:24:19,670 --> 00:24:21,852
Слушам, шефе.
181
00:24:29,033 --> 00:24:33,888
Господи, Джейк, искаш ли
да гръмнем малко фойерверки?
182
00:24:34,031 --> 00:24:37,351
Нямаше да дойда,
ако не бях 1000% сигурен.
183
00:24:40,848 --> 00:24:43,091
Дай да те прегърна.
184
00:24:47,422 --> 00:24:51,218
Получи ли се номерът с колата?
- Идеално.
185
00:24:51,723 --> 00:24:54,064
Малко си пострадал.
- И по-зле е било.
186
00:24:54,207 --> 00:24:59,310
Защо унищожи къщата?
- Вече не можеше да ми бъде убежище.
187
00:25:00,595 --> 00:25:04,769
Ако ще е някаква утеха,
изглеждаш добре.
188
00:25:04,912 --> 00:25:08,881
Друго си е сред природата.
Какво е това?
189
00:25:09,025 --> 00:25:13,081
Карън каза, че ми отива.
- Мязаш на Кени Роджърс.
190
00:25:13,224 --> 00:25:17,677
Аз мога да се обръсна,
но ти ще си останеш същия грозник.
191
00:25:20,991 --> 00:25:23,562
Как е той?
192
00:25:23,897 --> 00:25:28,724
Лежи в болница "Св. Барт".
- И?
193
00:25:29,024 --> 00:25:32,845
Явно Руан не се е замесил
в нещо сериозно.
194
00:25:33,056 --> 00:25:34,909
Нищо особено.
195
00:25:35,053 --> 00:25:37,930
Започнал да се мотае
с хлапе на име Отис Блейк.
196
00:25:38,073 --> 00:25:40,170
Въздух под налягане.
197
00:25:40,314 --> 00:25:43,493
Руан набирал средствата,
възползвайки се от името си.
198
00:25:43,636 --> 00:25:46,420
Отис сключвал сделките.
199
00:25:48,162 --> 00:25:51,030
Нещо обаче се объркало.
200
00:25:51,173 --> 00:25:55,227
Преди 4 дни трупът на Отис
бил намерен да се носи по Темза.
201
00:25:55,370 --> 00:25:59,560
На следващия ден хванали Руан
на летището с прострелна рана.
202
00:26:00,856 --> 00:26:03,272
Знаят кой е той, Джейк.
203
00:26:03,415 --> 00:26:07,257
Момчето ще си изпати заради нас.
204
00:26:07,736 --> 00:26:10,495
Заради теб.
205
00:26:14,555 --> 00:26:19,340
"Ийстоувър Еър", "Бивърбрук Чартър"
музей "Конлин", "Шериф Кепитъл",
206
00:26:19,482 --> 00:26:23,346
"Елит секюрити",
два бронирани автомобила.
207
00:26:23,489 --> 00:26:27,590
Превърнал се е в легенда.
- Моля?!
208
00:26:31,517 --> 00:26:37,949
Отвличаш, убиваш, ограбваш
и се превръщаш в легенда.
209
00:26:43,553 --> 00:26:47,389
Как беше в даскалото, Джука?
Имаше ли високи оценки?
210
00:26:47,699 --> 00:26:48,911
Да.
211
00:26:49,055 --> 00:26:53,072
Ако работиш здраво
и даваш всичко от себе си,
212
00:26:53,215 --> 00:26:56,874
ти гарантирам,
че с нищо няма да те запомнят.
213
00:26:57,881 --> 00:27:02,000
Едиственият дълготраен спомен
за Стърнуд ще бъде присъдата му.
214
00:27:26,313 --> 00:27:28,711
Тук ли работиш?
- Какво има?
215
00:27:28,855 --> 00:27:31,541
Търся стая 45.
216
00:27:32,139 --> 00:27:34,866
Втората врата отдясно.
- Мерси.
217
00:27:43,423 --> 00:27:45,629
На земята!
218
00:27:47,399 --> 00:27:50,243
Какво правиш тук?
- Търся стая 45!
219
00:27:50,387 --> 00:27:53,373
Ставай! Кой те праща?
- Никой.
220
00:27:54,847 --> 00:27:57,499
Кълна се!
221
00:27:58,322 --> 00:28:01,031
Мога ли да ви задам
няколко въпроса?
222
00:28:01,877 --> 00:28:04,757
Кой ви каза, къде е в 45-а стая?
223
00:28:05,859 --> 00:28:09,328
Един високо момче
с бейзболна шапка.
224
00:28:24,358 --> 00:28:26,564
На земята!
225
00:28:32,825 --> 00:28:35,031
Макс!
226
00:28:48,949 --> 00:28:51,292
Как е той?
227
00:28:51,435 --> 00:28:56,224
Няма да можем да го измъкнем оттам.
Люински го пази като очите си.
228
00:28:56,368 --> 00:29:00,745
Трябваше да го убиеш,
когато имаше тази възможност.
229
00:29:03,397 --> 00:29:07,643
Знаеш ли какво е Грейго Мар?
- Да, това е хотел.
230
00:29:07,786 --> 00:29:10,755
Руан го спомена, когато се обади.
231
00:29:12,793 --> 00:29:16,141
Беше последното нещо, което каза.
232
00:29:17,199 --> 00:29:19,405
Закарай ме там.
233
00:29:22,908 --> 00:29:24,854
Извинете.
- Какво става?
234
00:29:24,998 --> 00:29:28,521
Сърцето му е спряло.
Изчакайте отвън.
235
00:29:33,308 --> 00:29:34,747
Зареди.
236
00:30:04,001 --> 00:30:08,581
Ако го обявим, Джейкъб ще изчезне.
- Извадил си пистолет на посетител!
237
00:30:08,724 --> 00:30:11,410
Искат да ни разкарат.
238
00:30:13,753 --> 00:30:17,099
Нека със Сара останем тук.
Положението е под контрол.
239
00:30:17,243 --> 00:30:19,695
Съобщете, че Руан се подобрява.
240
00:30:19,837 --> 00:30:23,632
Ако смята да го измъкне,
ще дойде да провери обстановката.
241
00:30:23,846 --> 00:30:29,600
Том, поне пресата ще те остави
на мира за известно време.
242
00:30:33,974 --> 00:30:36,684
Добре, оставате тук.
243
00:30:36,826 --> 00:30:39,565
Нали държиш всичко под контрол...
244
00:30:44,259 --> 00:30:47,326
Сигурно се е регистрирал
с майчиното си име.
245
00:30:48,647 --> 00:30:51,164
Добре дошли в хотел "Грейго Мар".
246
00:32:26,081 --> 00:32:29,326
Рой, дай ножката.
247
00:33:12,185 --> 00:33:15,204
За какво мислиш?
248
00:33:16,807 --> 00:33:21,929
Мисля си да пуснеш една партенка.
249
00:33:22,072 --> 00:33:26,002
Руан Стърнуд
е отседнал в хотел "Грейго Мар"...
250
00:33:27,336 --> 00:33:30,172
Да видим кой ще клъвне.
251
00:33:31,030 --> 00:33:33,498
Добре.
252
00:33:33,641 --> 00:33:37,388
Би ли скрил това някъде?
- Да.
253
00:33:37,532 --> 00:33:42,352
Когато приключиш,
се прибери вкъщи и целуни жена си.
254
00:33:42,968 --> 00:33:45,785
Не се забърквай в тази каша.
255
00:33:46,311 --> 00:33:49,697
Забърках се в мига,
в който са дръпнали спусъка.
256
00:34:00,400 --> 00:34:02,950
Нали няма да спим тук?
257
00:34:03,093 --> 00:34:07,008
Ще проверя дали пазачът
не е бил обработен от Стърнуд.
258
00:34:07,151 --> 00:34:10,604
Мислиш, че е стрелял по сина си?
- Не. Нещо се е объркало
259
00:34:10,753 --> 00:34:13,000
и сега заличава следите.
260
00:34:13,381 --> 00:34:16,112
Нищо не можах да разбера.
261
00:34:16,256 --> 00:34:18,902
Може би не е Джейкъб Стърнуд.
- А кой?
262
00:34:19,045 --> 00:34:21,221
Дийн Уорнс и един мъртъв младеж.
263
00:34:21,365 --> 00:34:24,180
Които водят до Джейкъб Стърнуд,
но трябва да разбера как.
264
00:34:24,323 --> 00:34:28,664
Ти? Когато хванеш Стърнуд,
миналото няма да се промени.
265
00:34:28,807 --> 00:34:31,013
Трябва!
266
00:34:32,902 --> 00:34:35,602
Или винаги ще си остана оня,
когото простреляха
267
00:34:35,745 --> 00:34:37,951
и му позволи да избяга.
268
00:34:39,543 --> 00:34:42,446
Изслушай ме...
Моля те.
269
00:34:42,590 --> 00:34:44,772
Чуй ме...
270
00:34:45,414 --> 00:34:48,341
Случилото се в тунела
271
00:34:48,837 --> 00:34:51,844
не те превръща в безгласна буква.
272
00:34:52,698 --> 00:34:55,576
Повярвай ми.
273
00:34:56,237 --> 00:34:59,173
Сега се стегни.
274
00:35:01,650 --> 00:35:06,085
Твърде добър си в работата си,
за да не се възползваш от това.
275
00:35:29,385 --> 00:35:32,430
Въпреки това трябва да останеш тук
и да ме покриваш.
276
00:35:32,573 --> 00:35:36,176
Разбра ли какво ти казах?
- Да, но не съм съгласен с теб.
277
00:35:36,320 --> 00:35:39,143
Идвам с теб.
- Сара, не те моля!
278
00:35:39,286 --> 00:35:41,492
Оставаш тук.
279
00:35:45,594 --> 00:35:47,512
Майната ти!
280
00:35:49,741 --> 00:35:52,397
Ти решаваш как да го направим -
281
00:35:52,540 --> 00:35:54,879
новата или старата школа?
282
00:35:55,022 --> 00:35:59,019
Новата школа е Фейсбук, Туитър,
разни месинджъри.
283
00:35:59,162 --> 00:36:02,148
Така се действа в днешно време -
в кибер стил.
284
00:36:02,290 --> 00:36:05,460
Старата школа разчита
на по-ортодоксални методи -
285
00:36:05,603 --> 00:36:09,385
букмейкъри, дилъри, проститутки.
По-трудно е, но ще се справя.
286
00:36:09,528 --> 00:36:14,036
Мога да ползвам и двата варианта.
Така ще удвоим шансовете.
287
00:36:14,496 --> 00:36:17,374
Да разкарам ли тая гадост?
288
00:36:24,715 --> 00:36:29,082
Руан Стърнуд е отседнал
в хотел "Грейго Мар",
289
00:36:29,225 --> 00:36:32,136
стая 1308.
290
00:36:32,279 --> 00:36:34,891
Просто го разгласи.
291
00:36:39,705 --> 00:36:42,641
Роб?
292
00:36:44,122 --> 00:36:48,917
Ако се издъниш,
ще ти демонстрирам старата школа.
293
00:38:02,306 --> 00:38:04,841
Джоузеф Оджого?
294
00:38:04,984 --> 00:38:07,466
Не бягай.
295
00:38:08,825 --> 00:38:11,721
Да си виждал Джейкъб Стърнуд
при депото за контейнери?
296
00:38:11,864 --> 00:38:13,153
Не.
297
00:38:13,297 --> 00:38:16,160
Защо оттегли показанията си?
298
00:38:16,304 --> 00:38:18,919
Казал си, че си видял Дийн Уорнс
с Отис Блейк, когато е бил убит.
299
00:38:19,062 --> 00:38:22,553
Какво се промени?
- Всички ми изглеждате еднакво.
300
00:38:22,896 --> 00:38:26,086
Виж това.
301
00:38:26,229 --> 00:38:29,961
Той отново ще се измъкне,
а вината ще бъде изцяло твоя.
302
00:38:31,768 --> 00:38:36,366
В Нигерия това се случва всеки ден.
Никой не получава възмездие.
303
00:38:36,510 --> 00:38:40,120
Но в тази страна влизаш в затвора,
ако взимаш пари, за да си мълчиш.
304
00:38:40,263 --> 00:38:44,349
Какво ще кажеш?
- Моля ви, семейство храня.
305
00:38:44,492 --> 00:38:47,658
Семейство,
което се надявам да взема тук.
306
00:38:47,801 --> 00:38:50,794
Не познавам Джейкъб Стърнуд.
307
00:38:50,936 --> 00:38:55,677
Казвам, че когато получа нова работа,
за повече пари,
308
00:38:55,821 --> 00:38:58,399
не споря.
309
00:39:05,554 --> 00:39:09,976
Всички информатори
повтарят едно и също.
310
00:39:10,119 --> 00:39:10,835
Какво?
311
00:39:10,979 --> 00:39:15,233
Всички чули, че Руан Стърнуд
е отседнал в хотел "Грейго Мар",
312
00:39:15,376 --> 00:39:17,582
стая 1308.
313
00:39:59,427 --> 00:40:02,036
Парите не са тук.
- Продължавай да търсиш.
314
00:40:02,180 --> 00:40:04,969
Майната ти, Бартник.
Според теб какво правя?
315
00:40:15,946 --> 00:40:18,152
Бартник!
316
00:40:39,797 --> 00:40:42,003
Харви, давай!
317
00:40:44,129 --> 00:40:46,335
Излез оттам!
318
00:41:33,121 --> 00:41:35,327
Стърнуд!
319
00:43:19,501 --> 00:43:21,707
Заповядай.
- Благодаря.
320
00:43:37,725 --> 00:43:40,514
Здрасти.
321
00:43:42,356 --> 00:43:44,850
Сара.
- Люк.
322
00:43:46,634 --> 00:43:51,427
Люк, страшно съм загазила.
323
00:43:51,668 --> 00:43:54,991
Чудех се дали ще ми помогнеш.
324
00:43:55,134 --> 00:43:59,326
Кажи какво има.
- Фирмата ми изгуби един контейнер.
325
00:44:00,081 --> 00:44:03,240
Ще ми помогнеш ли да го открия?
326
00:44:03,455 --> 00:44:09,150
Да.
Аз съм твоят логистик.
327
00:44:10,839 --> 00:44:13,548
Надявах се да го кажеш.
328
00:44:14,851 --> 00:44:17,110
Как се казва фирмата ти?
329
00:44:17,253 --> 00:44:19,820
"СЦИ Превози".
330
00:44:22,520 --> 00:44:27,045
Ако искаш,
можем да го потърсим заедно.
331
00:44:28,101 --> 00:44:32,417
Това е едно от най-големите
контейнерни депа в Европа...
332
00:45:44,060 --> 00:45:46,281
Макс знае, че съм тук.
333
00:46:18,113 --> 00:46:20,319
Не го прави.
334
00:47:33,532 --> 00:47:35,962
Аз съм Сара Хоукс,
оставете съобщение.
335
00:47:36,347 --> 00:47:39,128
Сара, Макс се обажда.
Звънни ми.
336
00:47:41,687 --> 00:47:44,723
Да си чувал за някой си Бартник?
- Кой?
337
00:47:44,866 --> 00:47:48,029
Бартник.
- Не.
338
00:47:48,173 --> 00:47:50,260
Двама претърсваха стаята.
339
00:47:50,403 --> 00:47:54,241
По стрелбата им разбрах,
че са полицаи.
340
00:47:55,291 --> 00:47:57,712
Бяха тренирани.
341
00:47:59,327 --> 00:48:01,533
Здравей, скъпа.
342
00:48:02,606 --> 00:48:05,388
Дай ми ключовете.
Искам да отворя.
343
00:48:07,210 --> 00:48:09,715
Закара ли децата на училище?
- Да.
344
00:48:09,858 --> 00:48:11,892
Здрасти, Карън.
- Майната ти.
345
00:48:12,411 --> 00:48:15,906
Рой, не желая тази гадост
в живота си отново.
346
00:48:16,049 --> 00:48:21,358
Представи си, че беше наше дете.
- Ако беше наше, нямаше да се случи.
347
00:48:21,710 --> 00:48:26,506
Много се надявам мъртвият полицай
да няма нищо общо с теб.
348
00:48:26,704 --> 00:48:28,622
ПОЛИЦАЙ ХАРВИ КРАУН
Е ЗАСТРЕЛЯН
349
00:48:28,717 --> 00:48:31,391
Правителството очаква
полицаи като Харви Краун
350
00:48:31,534 --> 00:48:34,623
да влизат в битка,
въоръжени само с палка и свирка.
351
00:48:34,766 --> 00:48:38,144
Две минути след смъртта му
го ползвате за кампанията си?
352
00:48:38,287 --> 00:48:41,370
Правя го за твое добро, Макс.
Когато той стане вътрешен министър,
353
00:48:41,513 --> 00:48:45,158
хората ще престанат да се боят
да се разхождат по улиците.
354
00:48:45,254 --> 00:48:47,902
Смятах, че поне ти ще го осъзнаеш.
355
00:48:48,046 --> 00:48:52,554
Плащат ми да хващам престъпници,
не да гласувам за тях.
356
00:48:53,113 --> 00:48:55,528
Том?
357
00:48:55,974 --> 00:48:58,180
Трябва да говоря с теб.
358
00:48:59,697 --> 00:49:03,151
Не разбирам защо полицай
от Нравствения отдел
359
00:49:03,294 --> 00:49:05,379
е намерен мъртъв в стаята на Руан.
360
00:49:05,523 --> 00:49:09,566
Ти какво търсеше там?
Казах ти да не мърдаш от болницата.
361
00:49:09,710 --> 00:49:15,103
Получих информация и действах.
- Харви Краун също.
362
00:49:15,247 --> 00:49:17,788
Ако две добри ченгета са изпълнявали
задълженията си, добре,
363
00:49:17,931 --> 00:49:21,855
но защо полицаи от различни отдели
ще работят заедно? Защо единият бяга?
364
00:49:22,247 --> 00:49:24,741
Какви двама полицаи?
365
00:49:26,925 --> 00:49:31,177
Намерих ги в хотела.
На Нейтън са.
366
00:49:39,946 --> 00:49:42,761
Знаеше ли за това, Том?
- Естествено, че не.
367
00:49:42,904 --> 00:49:47,190
Медиите ще ме изядат.
Искам да се махна от този отдел.
368
00:49:48,665 --> 00:49:51,264
Джейкъб Стърнуд също е бил там.
369
00:49:54,381 --> 00:49:57,058
Имаш ли доказателства?
- Бил е там.
370
00:49:57,202 --> 00:50:01,356
Думата ти не е достатъчна.
Искам доказателства.
371
00:50:03,118 --> 00:50:07,795
Аз се заемам с Нейтън и Краун,
ти - със Стърнуд.
372
00:50:08,283 --> 00:50:10,489
Добре.
373
00:50:13,784 --> 00:50:15,990
Макс...
374
00:50:17,031 --> 00:50:19,812
Радвам се, че се завърна.
375
00:50:25,727 --> 00:50:29,591
"Кинкейд Секюрити Солюшънс",
основана в Швейцария през 1942 г.,
376
00:50:29,733 --> 00:50:34,081
от набожен християнин. Изписвал
цитати от Библията върху оръжията си.
377
00:50:34,224 --> 00:50:37,850
Наскоро цените на акциите им
се срива, което те обясняват с:
378
00:50:37,993 --> 00:50:40,915
"Спорната външна политика на САЩ
и спорните договори
379
00:50:41,058 --> 00:50:43,935
на британското правителство".
- Ами Уорнс?
380
00:50:44,031 --> 00:50:46,605
Няма данни да е работил за тях.
381
00:50:46,747 --> 00:50:49,362
Намери връзка със Стърнуд.
- Няма такава.
382
00:50:49,506 --> 00:50:52,111
Уорнс пътувал ли е до Исландия
през последната година?
383
00:50:52,255 --> 00:50:55,803
Кинкейд доставял ли е оръжия
за Стърнуд и преди?
384
00:50:55,913 --> 00:50:57,860
Къде, по дяволите, е Сара?
385
00:50:58,004 --> 00:51:01,267
Намери я и й кажи да ми се обади.
Ако още е бясна,
386
00:51:01,410 --> 00:51:03,616
имам нещо, което ще я разведри.
387
00:51:03,711 --> 00:51:07,582
Отис Блейк е бил арестуван
преди година за дребно престъпление
388
00:51:07,724 --> 00:51:10,555
от полицай Харви Краун.
389
00:51:14,102 --> 00:51:16,308
Браво.
390
00:51:20,130 --> 00:51:24,454
Нейтън Бартник.
- Синът ми се е забъркал в нещо
391
00:51:24,597 --> 00:51:27,017
и си е платил за това.
392
00:51:27,734 --> 00:51:32,054
Той имаше добро сърце,
за разлика от нас.
393
00:51:33,861 --> 00:51:37,804
Ти уби Краун.
- Ти застреля сина ми.
394
00:51:37,947 --> 00:51:40,152
Не е вярно.
395
00:51:41,490 --> 00:51:44,743
Но знам кой го направи.
396
00:51:45,473 --> 00:51:47,871
Може би трябва да се видим.
397
00:51:48,013 --> 00:51:53,650
Трябва да го обсъдим.
Знам едно подходящо място.
398
00:51:53,794 --> 00:51:57,457
Къде?
- Един клуб.
399
00:52:42,146 --> 00:52:44,472
Добре ли си, пич?
- Затворено е.
400
00:52:46,456 --> 00:52:49,165
Получи ли съобщението ми?
401
00:52:49,308 --> 00:52:54,416
За втори път ми пращаш машина,
която не е развалена.
402
00:52:56,130 --> 00:53:00,370
Не ми пука каква е...
Топчетата са горе в офиса.
403
00:53:00,513 --> 00:53:04,502
Да си гледа работата.
Кажи му, че е гола вода.
404
00:53:13,428 --> 00:53:15,783
Аз съм Сара Хоукс,
оставете съобщение.
405
00:54:13,561 --> 00:54:16,952
Релаксираш на местопрестъплението?
406
00:54:17,785 --> 00:54:22,435
Това се нарича отдаденост на каузата.
- Как разбра, че съм тук?
407
00:54:23,240 --> 00:54:25,446
Аз знам всичко.
408
00:54:26,022 --> 00:54:28,553
Не се съмнявам в това.
409
00:54:30,723 --> 00:54:33,372
Дежурният ми каза, че си тук.
410
00:54:34,690 --> 00:54:37,274
Търсех Сара.
411
00:54:38,320 --> 00:54:41,633
Липсва ти другарчето?
412
00:54:43,362 --> 00:54:45,050
Може да се каже.
413
00:54:45,194 --> 00:54:49,989
Знаеш ли защо
ти възложиха случая Стърнуд?
414
00:54:50,948 --> 00:54:55,264
Знам ли...
Защото съм красив и скромен?
415
00:54:57,237 --> 00:55:00,858
Дълги години не можахме
да припарим до Стърнуд.
416
00:55:01,621 --> 00:55:06,045
Оправдавахме неуспехите си
с твоята неопитност.
417
00:55:15,821 --> 00:55:18,356
Беше млад и зелен, Макс.
418
00:55:19,793 --> 00:55:23,960
Знаех, че дори да понесеш удар,
щеше да продължиш напред.
419
00:55:25,948 --> 00:55:30,907
Ти надмина всичките си предшественици
и почти успя да го заловиш.
420
00:55:31,050 --> 00:55:33,844
И въпреки това
едва успя да ме върнеш.
421
00:55:35,100 --> 00:55:37,306
Така и не ти благодарих за това.
422
00:55:39,696 --> 00:55:42,658
Падне ли ти в ръцете,
гледай да не го изпуснеш.
423
00:55:42,801 --> 00:55:46,158
А аз ще се погрижа
целият свят да гледа.
424
00:55:59,788 --> 00:56:04,666
Направих нещо, с което не се гордея.
Дано си прав, Макс.
425
00:56:06,324 --> 00:56:09,010
Подслушвам телефона на Нейтън.
426
00:56:10,605 --> 00:56:14,243
Някой му се обади за "Грейго Мар".
427
00:56:14,571 --> 00:56:17,579
Нейтън се побърка.
428
00:56:17,722 --> 00:56:21,348
Бързаше да затвори.
Имат среща тази вечер.
429
00:56:24,144 --> 00:56:26,350
Ще се срещнат тук.
430
00:56:28,797 --> 00:56:31,003
Искам те там.
431
00:56:32,282 --> 00:56:34,488
И да не се разчува.
432
00:56:35,382 --> 00:56:37,588
Добре.
433
00:56:47,248 --> 00:56:49,838
Звънни ми, като приключиш.
434
00:56:50,102 --> 00:56:52,116
Добре.
435
00:56:58,216 --> 00:57:00,422
Подпишете се тук.
436
00:57:27,042 --> 00:57:29,248
Длъжник си ми за това.
437
00:57:30,484 --> 00:57:32,960
Сега мисля, че сме квит.
438
00:57:33,103 --> 00:57:35,309
Първият дойде.
439
00:57:36,960 --> 00:57:39,252
Оръжието е готово за стрелба.
440
00:59:39,503 --> 00:59:40,942
Мамка му!
441
00:59:44,806 --> 00:59:48,789
Поеми Стърнуд, той не е въоръжен.
Остави Люински на мен.
442
01:01:22,878 --> 01:01:25,084
Джейк?
443
01:01:42,857 --> 01:01:46,214
Тръгвай! Хайде!
444
01:02:47,381 --> 01:02:49,587
Заведи ме при сина ми.
445
01:02:54,292 --> 01:02:57,074
Звънях ти, Макс.
Радвам се, че се появи.
446
01:02:57,218 --> 01:03:01,917
Ще говорим по-късно.
Водя човека да види сина си.
447
01:03:10,023 --> 01:03:12,229
Дай ни две минутки.
448
01:03:18,426 --> 01:03:20,632
Какво е това?
449
01:04:29,094 --> 01:04:31,971
Изчезвай.
450
01:04:32,160 --> 01:04:34,366
Излез.
451
01:05:34,010 --> 01:05:38,332
Повикай подкрепление!
- Разясни му ситуацията.
452
01:05:38,475 --> 01:05:40,680
Дай ми минутка.
453
01:05:41,742 --> 01:05:43,948
Махай се, Джука.
454
01:05:44,344 --> 01:05:47,586
Повярвай ми, не е това,
което си мислиш. Тръгвай си.
455
01:05:49,433 --> 01:05:52,873
Моля те, Джука, ще пострадаш.
Просто си върви.
456
01:05:54,967 --> 01:05:59,434
Открихме тялото й в твоето легло.
457
01:05:59,755 --> 01:06:02,152
Джука, въоръжен ли си?
458
01:06:11,349 --> 01:06:16,526
ПЪНЧ 119
459
01:07:54,003 --> 01:07:56,209
Кой уби сина ми?
460
01:08:01,180 --> 01:08:05,483
Полицаите, които търсеха
парите в хотела?
461
01:08:06,896 --> 01:08:09,446
Онези от клуба?
462
01:08:13,703 --> 01:08:16,377
Разкажи ми за момичето.
463
01:08:19,917 --> 01:08:23,041
Коя е тя?
Беше ли замесена?
464
01:08:35,655 --> 01:08:38,916
Защо не ме уби през онази нощ?
465
01:08:41,367 --> 01:08:43,800
Защо не ме уби в тунела?
466
01:08:43,944 --> 01:08:46,150
За какво?
467
01:09:21,152 --> 01:09:24,388
Синът ти и Отис Блейк бяха убити
от бившия военен Дийн Уорнс.
468
01:09:24,548 --> 01:09:26,766
Човекът, който пое мен в клуба.
469
01:09:26,909 --> 01:09:30,760
Работил е с Нейтън Бартник,
Харви Краун и вероятно
470
01:09:31,205 --> 01:09:35,246
с капитан Томас Гайгер.
471
01:09:38,119 --> 01:09:40,161
Момичето...
472
01:09:41,834 --> 01:09:44,168
Сара беше написала
нещо на ръката си:
473
01:09:44,599 --> 01:09:47,250
"Пънч 119"
474
01:09:47,393 --> 01:09:52,820
Видели са Дийн Уорнс при депото
с Отис Блейк в нощта на убийството.
475
01:09:54,379 --> 01:09:58,695
Депото е разделено на три части:
"Търк", "Акорн" и "Пънч".
476
01:09:58,811 --> 01:10:04,064
Това е всичко, което знам.
- 1-1-9 са координати на контейнер.
477
01:10:06,542 --> 01:10:09,390
Точехме нафта от корабите.
478
01:10:10,417 --> 01:10:12,711
Всичко ще приключи тази нощ.
479
01:10:14,522 --> 01:10:17,783
Когато всичко приключи,
ти ще влезеш в затвора,
480
01:10:17,917 --> 01:10:21,394
а аз ще съм този,
който ще те вкара там.
481
01:10:30,288 --> 01:10:32,351
Бабо?
482
01:10:32,495 --> 01:10:37,169
Получих съобщението ти.
Не се чувстваш добре ли?
483
01:10:53,760 --> 01:10:58,268
Виж кой е тук.
Бойните ти другари от Втори батальон.
484
01:10:59,017 --> 01:11:01,201
Как е?
485
01:11:01,344 --> 01:11:04,863
Радвам се да те видя.
- Има горещ чай.
486
01:11:05,924 --> 01:11:09,951
Баба ти казва, че си ударил кьоравото
с някакъв военен контрактор.
487
01:11:10,094 --> 01:11:12,333
Кинкейд.
- Да.
488
01:11:12,721 --> 01:11:16,193
Превеждали ти парите в чужда банка,
за да не плащаш данъци.
489
01:11:16,308 --> 01:11:18,630
Това е супер, друже.
490
01:11:19,826 --> 01:11:22,688
Какво те карат да правиш?
491
01:11:23,803 --> 01:11:26,143
Ами...
492
01:11:27,006 --> 01:11:29,883
Тайна е.
- Нима?
493
01:11:32,362 --> 01:11:35,043
Кога дойдоха?
- Не много отдавна.
494
01:11:35,186 --> 01:11:38,672
Казаха ми да не ти казвам.
Щял си много да се зарадваш.
495
01:11:38,816 --> 01:11:40,998
Де да беше така, бабо.
496
01:11:42,086 --> 01:11:45,188
За съжаление довечера съм зает.
- Стига де.
497
01:11:46,428 --> 01:11:48,634
Ела и седни.
498
01:11:55,311 --> 01:11:57,558
Защо не.
499
01:12:10,363 --> 01:12:13,648
Нима има нещо по-хубаво
от среща със стари бойни другари?
500
01:12:13,791 --> 01:12:17,637
Всичко е наред, Айрис.
Знаем колко е зает Дийн напоследък.
501
01:12:17,780 --> 01:12:20,946
Тъкмо казахме на баба ти,
че само ние се грижехме за теб.
502
01:12:21,089 --> 01:12:24,239
Само ние се противопоставихме
на уволнението ти.
503
01:12:24,382 --> 01:12:27,616
Внасяха оръжие
в ковчезите на мъртвите войници.
504
01:12:27,760 --> 01:12:32,553
Ти не би се забъркал, нали?
- Дано всичко това е минало.
505
01:12:34,825 --> 01:12:38,920
Как е синът ти?
Чух, че нещо е закъсал.
506
01:12:39,064 --> 01:12:44,085
За нещастие Руан наскоро почина.
- Затова дойдохме да видим Дийн.
507
01:12:44,652 --> 01:12:47,022
Ще отидем да пийнем по нещо.
508
01:12:47,366 --> 01:12:50,916
Ще се видим с нашия
стар приятел Томас Гайгер.
509
01:12:51,921 --> 01:12:55,394
Как ще го направим?
- Рой не се чувства добре.
510
01:12:55,538 --> 01:12:57,681
Имам ужасна мигрена.
Главата ми ще се пръсне.
511
01:12:57,825 --> 01:13:01,748
Ще остане тук да й прави компания.
- Нали не възразяваш, Айрис?
512
01:13:01,892 --> 01:13:05,922
Нямам нищо против, красавецо.
- Може да гледат "Каламити Джейн".
513
01:13:06,066 --> 01:13:09,126
Ще направя още чай.
- Недей, Айрис, стой си тук.
514
01:13:09,269 --> 01:13:13,369
Дийн, какво става?
- Всичко е наред, бабо.
515
01:13:15,470 --> 01:13:19,079
Ще ви кажа защо съм добър войник.
516
01:13:19,825 --> 01:13:22,564
Защото съм самоотвержен.
517
01:13:23,714 --> 01:13:27,506
Отис Блейк, Руан Стърнуд,
518
01:13:28,114 --> 01:13:30,574
Харви Краун, Сара Хоукс
519
01:13:31,779 --> 01:13:37,169
бяха необходими жертви.
Тази операция се нуждаеше от тях.
520
01:13:37,312 --> 01:13:40,922
Или ние сме чисто и просто убийци.
- Тук грешиш.
521
01:13:41,066 --> 01:13:44,985
Аз съм изключителен войник.
- Ти си обикновен наемен убиец.
522
01:13:45,129 --> 01:13:47,311
Аз си върша работата.
523
01:13:48,042 --> 01:13:50,248
Справям се успешно,
524
01:13:50,400 --> 01:13:54,017
защото поставям операцията
преди всичко.
525
01:13:55,821 --> 01:13:58,386
И преди съм ти казвал, че...
526
01:13:58,529 --> 01:14:00,735
Макс.
527
01:14:01,910 --> 01:14:06,226
Въобразявате си, че като държите
заложник, ще ми извиете ръцете.
528
01:14:06,947 --> 01:14:11,263
Никой от вас не е преживявал нещата,
които аз преживях.
529
01:14:11,638 --> 01:14:17,264
Нито пък виждал. Никой от вас
няма нужната самоотверженост.
530
01:14:19,311 --> 01:14:22,980
Никой от вас
не притежава необходимото,
531
01:14:23,384 --> 01:14:27,093
за да пръсне главата на тази жена.
532
01:15:10,179 --> 01:15:13,266
Всичко ще бъде наред, бабо.
Просто затвори очи.
533
01:15:21,058 --> 01:15:23,810
Уорнс?
- Искам да се срещнем...
534
01:15:23,962 --> 01:15:28,105
при депото в полунощ.
Кинкейд иска да ги махне.
535
01:15:28,248 --> 01:15:30,319
Люински е прекалено близо.
536
01:15:30,463 --> 01:15:34,622
Ще оплескаме нещата.
- Не мога, твърде рисковано е.
537
01:15:34,766 --> 01:15:35,789
Среща при...
538
01:15:35,933 --> 01:15:38,462
Или ще направя така,
че ти да обереш парсата.
539
01:15:38,605 --> 01:15:41,292
Защо да идвам?
- Просто го направи!
540
01:15:48,133 --> 01:15:50,147
Мамка му!
541
01:15:55,453 --> 01:15:58,565
Държиш ли се?
542
01:16:00,765 --> 01:16:03,642
Не си чувствам краката, Джейк.
543
01:16:04,324 --> 01:16:06,585
Сериозно?
544
01:16:07,304 --> 01:16:09,122
Я се разкарай.
545
01:16:09,266 --> 01:16:12,647
Ти се разкарай! Господи!
546
01:16:22,651 --> 01:16:27,143
Ще се справиш ли тук?
- Да.
547
01:16:27,862 --> 01:16:29,844
Съжалявам.
548
01:16:29,988 --> 01:16:33,835
Не, справи се добре.
549
01:16:34,549 --> 01:16:37,350
Съжалявам за момчето ти.
550
01:16:44,114 --> 01:16:49,230
Дами и господа, човекът, който
ще изведе тази партия до властта.
551
01:16:49,372 --> 01:16:52,850
Нашият приятел и лидер,
Хенри Калахан.
552
01:16:57,496 --> 01:17:00,539
Трудно е да те открие човек.
553
01:17:00,682 --> 01:17:03,463
Напоследък съм адски заета.
554
01:17:04,818 --> 01:17:08,614
Уорнс иска да се видим довечера.
555
01:17:09,136 --> 01:17:11,576
При депото.
556
01:17:12,235 --> 01:17:16,246
Кой го уреди, ти или Кинкейд?
557
01:17:16,637 --> 01:17:20,748
Мислех, че получи всички новини,
които искаше.
558
01:17:23,667 --> 01:17:26,227
Джейни, слушаш ли ме?
559
01:17:26,692 --> 01:17:30,045
Проектът ти се разпада по шевовете.
560
01:17:30,189 --> 01:17:35,176
Макс е на крачка да сглоби пъзела,
а Стърнуд е още на свобода.
561
01:17:35,292 --> 01:17:37,807
Кампанията върви много добре.
562
01:17:37,951 --> 01:17:43,251
Засега водим, ако това имаш предвид.
- Не, нямам предвид това.
563
01:17:43,582 --> 01:17:46,076
Кой уреди срещата?
564
01:17:48,801 --> 01:17:52,802
Аз бях дотук.
- Мръсна кучка!
565
01:17:53,798 --> 01:17:57,488
Хора умряха заради това.
Заради нас.
566
01:17:57,632 --> 01:18:00,324
Хора умряха заради
шибаните ви резултати,
567
01:18:00,467 --> 01:18:02,963
а ти седиш тук и ми се държиш
като кралска особа
568
01:18:03,106 --> 01:18:06,481
и нямаш доблестта
да ме погледнеш в очите.
569
01:18:06,625 --> 01:18:10,078
Трябва да подготвя речта на Робърт.
570
01:18:11,961 --> 01:18:14,837
Смятам, че постъпи правилно.
571
01:18:18,304 --> 01:18:21,088
Дано всичко се нареди.
572
01:18:31,333 --> 01:18:35,702
Извинявай, че те търся на този номер,
но не мога да открия Уорнс.
573
01:18:35,822 --> 01:18:38,176
Имаме много сериозен проблем.
574
01:20:35,875 --> 01:20:38,224
Счупихте ми ръката!
575
01:20:38,373 --> 01:20:41,412
Том... Том!
576
01:20:41,556 --> 01:20:45,188
Ти ми кажи какво става?
- Не утежнявай положението, Макс.
577
01:20:45,331 --> 01:20:48,721
Все някак ще се споразумеем.
- Не можеш да върнеш Сара.
578
01:20:48,865 --> 01:20:53,753
Натопи мен за убийството й.
- Аз съм твоят командващ офицер.
579
01:20:53,894 --> 01:20:57,182
Издирват те за убийството
на партньора ти, затова...
580
01:20:59,826 --> 01:21:03,672
Двете момчета
дошли през нощта на седми
581
01:21:03,816 --> 01:21:06,248
да купуват оръжие от него.
582
01:21:07,609 --> 01:21:09,833
Той бил с Бартник и Краун.
583
01:21:09,976 --> 01:21:13,824
Блейк разпознал Краун,
защото наскоро го бил арестувал.
584
01:21:13,967 --> 01:21:18,829
Това провалило сделката. Блейк умрял,
но Руан се измъкнал с парите.
585
01:21:18,972 --> 01:21:22,257
Махни си гадните ръце от мен!
586
01:21:22,403 --> 01:21:26,333
Бартник и Краун отишли в хотела
за парите. Натъкнали се на Стърнуд.
587
01:21:26,477 --> 01:21:30,802
Ти все да се тревожиш,
че ще разплета случая.
588
01:21:30,969 --> 01:21:34,792
А уж бяхме приятели, Том.
589
01:21:36,201 --> 01:21:38,407
Не може да е само за пари.
590
01:21:38,744 --> 01:21:40,950
Има и нещо друго.
591
01:21:45,548 --> 01:21:48,424
Не трябваше да умират полицаи.
592
01:21:51,174 --> 01:21:56,088
Трябваше да е простичко.
Трябваше да е за наше добро.
593
01:21:57,582 --> 01:22:00,258
Робърт Уайзман щеше да намаже.
594
01:22:00,401 --> 01:22:03,406
Още един скандал и партията му
печелеше изборите.
595
01:22:03,549 --> 01:22:05,563
Джейн Бадъм?
596
01:22:06,046 --> 01:22:08,277
Тя намери Уорнс.
597
01:22:09,996 --> 01:22:13,799
Той внасяше оръжията,
а Отис и Руан ги купуваха.
598
01:22:13,942 --> 01:22:17,688
Аз намерих хора и осигурих чадър.
599
01:22:18,509 --> 01:22:23,284
Новият екип трябваше да арестува
двете момчета с оръжията.
600
01:22:23,427 --> 01:22:26,247
Пресата гръмва,
Джейн започва мощна кампания,
601
01:22:26,390 --> 01:22:28,596
Уайзман печели изборите.
602
01:22:29,550 --> 01:22:32,428
Кинкейд беше доставчикът на Уорнс.
Кинкейд щеше да си осигури
603
01:22:32,572 --> 01:22:37,815
голям договор за доставка на
бронежилетки и оръжие за полицията.
604
01:22:38,705 --> 01:22:42,038
А какво печелиш ти, Том?
605
01:22:42,182 --> 01:22:44,829
Тлъста банкова сметка?
606
01:22:46,061 --> 01:22:49,196
Бързо издигане в йерархията до...
607
01:22:49,339 --> 01:22:51,545
Комисар?
608
01:22:52,040 --> 01:22:55,167
Подчинението е като шибано
задължение! Майната ти!
609
01:22:55,310 --> 01:22:59,822
Ти най-добре би трябвало
да разбираш какво се случва.
610
01:23:00,136 --> 01:23:03,126
Аз съобщавам на семействата
на загиналите полицаи,
611
01:23:03,268 --> 01:23:06,362
убити на улицата,
защото нямат бронежилетки!
612
01:23:07,372 --> 01:23:10,775
Мислиш ли, че ще си
тръгнем оттук просто така?
613
01:23:12,356 --> 01:23:15,139
Кинкейд си е вързал гащите.
614
01:23:16,247 --> 01:23:18,810
Залогът за тях е твърде голям.
615
01:23:19,884 --> 01:23:24,895
А Уорнс не е някакъв аматьор,
когото можеш да преметнеш.
616
01:23:27,676 --> 01:23:30,074
Не трябваше да го водиш тук, Макс.
617
01:23:31,049 --> 01:23:34,230
Не трябваше да го водиш тук.
618
01:23:50,644 --> 01:23:53,309
Бягай към колата,
аз ще те прикривам.
619
01:24:47,117 --> 01:24:49,898
Дай ми го.
620
01:25:10,516 --> 01:25:12,434
Самоотверженост.
621
01:25:45,275 --> 01:25:47,481
Припомни си какво ти причини той.
622
01:25:48,283 --> 01:25:51,069
Не забравяй
кой ти помогна да се завърнеш.
623
01:25:52,444 --> 01:25:54,650
Длъжник си ми.
624
01:25:55,734 --> 01:25:57,940
Това е шансът ти, Макс.
625
01:25:58,203 --> 01:26:00,707
Арестувай го.
626
01:26:01,313 --> 01:26:04,011
Арестувай го!
- Млъкни!
627
01:28:26,409 --> 01:28:29,766
Превод: electroneon
*** subs.sab.bz ***