1
00:00:49,200 --> 00:00:51,090
Татко?
2
00:00:51,296 --> 00:00:53,135
Мамо?
3
00:00:53,170 --> 00:00:54,948
Искам закуска!
4
00:00:54,984 --> 00:00:57,986
Скъпа, не мърдай!
- Мамо, татко!
5
00:00:57,987 --> 00:01:01,176
Пазете се, скачам!
Обичам ви!
6
00:01:01,211 --> 00:01:04,251
Имаш толкова много колена.
- Пази се, падам!
7
00:01:04,252 --> 00:01:09,487
Добре, Шарлот, скъпа,
ще ти направя закуска. Само секунда...
8
00:01:09,488 --> 00:01:11,113
Ставам!
9
00:01:11,128 --> 00:01:12,806
Ставам. Ставам.
10
00:01:12,840 --> 00:01:14,496
Боже мой!
11
00:01:16,783 --> 00:01:19,661
Ето започва се.
- Започна се.
12
00:01:19,668 --> 00:01:21,671
Стив Карел
13
00:01:23,766 --> 00:01:25,769
Тина Фей
14
00:01:26,771 --> 00:01:29,873
ЛУДА НОЩ
15
00:01:32,034 --> 00:01:34,947
Мамо, може ли да закуся пица?
- Да.
16
00:01:34,948 --> 00:01:37,297
Наистина ли?
- Не!
17
00:01:38,632 --> 00:01:41,939
Шарлот, слез от стола!
- Няма начин.
18
00:01:41,940 --> 00:01:45,128
Шарлот, ще броя до 3!
- Няма, мамо!
19
00:01:45,129 --> 00:01:47,006
Започва се...
- Едно.
20
00:01:47,007 --> 00:01:48,872
Мамо.
- Две.
21
00:01:48,895 --> 00:01:50,716
Мамо!
- Три!
22
00:01:53,234 --> 00:01:56,319
До 3 ли брои?
- Проработва всеки път.
23
00:01:56,320 --> 00:02:00,637
Ще им приготвя обяда ако искаш?
- Да, добре.
24
00:02:07,165 --> 00:02:09,981
Данъчни Консултанти Ню Джързи
25
00:02:11,578 --> 00:02:14,878
Ами изглежда, че ще можем
да ви възстановим 600 долара.
26
00:02:14,879 --> 00:02:17,040
Млъквай бе!
- Млъквай бе!
27
00:02:17,041 --> 00:02:18,720
Млък-вай!
28
00:02:18,754 --> 00:02:22,642
Няма да млъкна.
- Накара моето момиче да ти го каже.
29
00:02:22,643 --> 00:02:26,061
Ке-фиш ме!
- Радвам се, че сте щастливи.
30
00:02:26,062 --> 00:02:30,153
Отиваме на Кайтбординг в Испания,
не е ли секси, а?
31
00:02:30,154 --> 00:02:32,640
Хора, знаете ли кое
ще е още по-секси?
32
00:02:32,641 --> 00:02:36,460
Ако започнем да попълваме документите.
- О, боже, когато пристигнем,
33
00:02:36,461 --> 00:02:40,203
можем да се опънем на плажа
към 20 пъти.
34
00:02:40,205 --> 00:02:43,739
Напълно съм съгласен с това.
И ти би се съгласил, нали?
35
00:02:43,740 --> 00:02:45,971
Е, кой би предположил?!
36
00:02:47,227 --> 00:02:50,655
Както виждате пода е
изцяло от лакиран дъб.
37
00:02:50,656 --> 00:02:54,775
Първоначалната цена
на тази къща беше 1.8 милиона,
38
00:02:54,776 --> 00:02:57,989
но сега е 320 хиляди.
39
00:02:58,468 --> 00:03:00,741
Знаете ли, мисля,
че може да падне още.
40
00:03:00,742 --> 00:03:02,313
Аз също.
41
00:03:02,326 --> 00:03:04,850
Добро предположение.
По-добре да се изчака.
42
00:03:04,851 --> 00:03:06,541
Да.
43
00:03:06,818 --> 00:03:10,729
Здравейте, моите хора.
Фостърови - обичам ги!
44
00:03:10,730 --> 00:03:13,894
Татко, ела да играеш Лего с мен.
- Да, ще дойда,
45
00:03:13,895 --> 00:03:17,604
но ще изпадна в мини кома
само за секунда
46
00:03:17,605 --> 00:03:20,974
и тогава ще направим
най-добрата битка, правена някога.
47
00:03:20,975 --> 00:03:24,934
Фостърови, какво става?
- Кейти, всичко наред ли е оттатък?
48
00:03:24,935 --> 00:03:28,062
Да!
Все още искате да гледам децата, нали?
49
00:03:28,063 --> 00:03:33,185
Не е ли вечер за среща?
- Ей, да! Точно така, вечер за среща.
50
00:03:33,186 --> 00:03:35,563
Благодаря, че дойде, Кейти.
Вече можем да отидем на среща.
51
00:03:35,564 --> 00:03:39,722
Слушай скъпи, ако си прекалено уморен?
- Не, чакам това цяла седмица.
52
00:03:39,723 --> 00:03:43,194
Освен ако ти не си твърде уморена?
- Не, ще бъде забавно, нали?!
53
00:03:43,195 --> 00:03:45,628
Трябва да отидем. Трябва ли да отидем?
54
00:03:45,629 --> 00:03:47,780
Трябва да отидем.
55
00:03:54,559 --> 00:03:58,563
Как бяха картофките и сьомгата?
- Чудесно! Благодаря много!
56
00:04:00,914 --> 00:04:04,050
В Неделя нашата приятелка Хейдън
прави парти за рождения си ден.
57
00:04:04,052 --> 00:04:06,210
Да взимам ли подарък?
- Да.
58
00:04:06,211 --> 00:04:08,364
Само да не е китайско
или нещо с батерии.
59
00:04:08,365 --> 00:04:10,664
Знаеш ли, аз ще го взема.
Така ще е по-лесно.
60
00:04:10,665 --> 00:04:12,267
Добре.
61
00:04:15,763 --> 00:04:17,364
Хей!
62
00:04:17,966 --> 00:04:20,125
Каква е историята?
63
00:04:20,343 --> 00:04:21,938
Добре.
64
00:04:21,973 --> 00:04:25,764
Трета среща. Първата е минала добре.
Втората е била зле.
65
00:04:25,765 --> 00:04:28,995
Тя му дава още един шанс
да докаже, че не е скучен.
66
00:04:28,996 --> 00:04:31,066
A той не успява.
67
00:04:32,289 --> 00:04:35,521
"Имам картоф на вилицата си."
68
00:04:36,063 --> 00:04:39,237
"Обичам... да ям... картофи."
69
00:04:39,271 --> 00:04:40,977
"Те са вкусни,"
70
00:04:41,012 --> 00:04:44,990
"но никога не ги слагам в"
71
00:04:45,024 --> 00:04:46,773
"устата си."
72
00:04:47,996 --> 00:04:51,641
"Не се изумявай, Джеръми,
но ще се прибера вкъщи"
73
00:04:51,642 --> 00:04:54,813
"и ще пръдна в кутия от обувки."
74
00:04:56,078 --> 00:04:57,683
Не.
75
00:04:57,685 --> 00:04:59,845
Не се връзва.
76
00:05:00,536 --> 00:05:04,436
О, боже! Я виж тези две
влюбени птички.
77
00:05:06,850 --> 00:05:09,630
Първа среща.
- Не, той има халка.
78
00:05:09,631 --> 00:05:11,596
И двамата имат.
79
00:05:11,631 --> 00:05:13,368
Стига, женени?!
80
00:05:13,403 --> 00:05:17,240
Не са. Да стоиш от едната страна
на сепарето не е типично за женени.
81
00:05:17,241 --> 00:05:19,334
Искат да ги забележат.
82
00:05:19,335 --> 00:05:22,155
Говорила ли си с някой, седейки
от едната страна на сепарето?
83
00:05:22,156 --> 00:05:24,254
Извърташ врата си и...
84
00:05:24,255 --> 00:05:29,302
"Ей, как си? Аз съм добре."
- Това определено е венчална халка.
85
00:05:30,742 --> 00:05:33,099
Като че ли са си вкъщи.
86
00:05:36,800 --> 00:05:40,032
Ще желаете ли кафе или десерт?
- Какво ще кажеш, скъпа?
87
00:05:40,033 --> 00:05:43,683
Толкова съм уморена,
че ако сложа глава на масата...
88
00:05:43,684 --> 00:05:49,065
Да... ще спиш поне година.
Не, само сметката, благодаря.
89
00:05:57,631 --> 00:06:01,069
Където по-рано днес окръжния
прокурор Креншоу даде през...
90
00:06:01,174 --> 00:06:03,282
Хей.
- Чакам спорта.
91
00:06:03,315 --> 00:06:06,721
Обещах пред обществеността,
че ще измета улиците.
92
00:06:06,722 --> 00:06:08,850
И нека ви кажа нещо, хора.
93
00:06:08,851 --> 00:06:10,779
Тази метла и аз...
94
00:06:10,814 --> 00:06:13,032
Ние не нарушаваме обещанията си.
95
00:06:13,033 --> 00:06:16,596
Аз отивам. Утре имаме книжен кръжок.
- Добре, ще се видим след малко.
96
00:06:16,597 --> 00:06:19,642
Ние не нарушаваме обещанията си.
97
00:06:23,725 --> 00:06:25,923
О...
- О, какво?
98
00:06:25,957 --> 00:06:28,888
О, нищо. Сложила си зъбния протектор.
Обикновено не го слагаш, когато...
99
00:06:28,889 --> 00:06:30,496
Нали знаеш...
100
00:06:30,531 --> 00:06:34,997
О, можем да се понатискаме!
- Само ако си навита.
101
00:06:34,998 --> 00:06:38,356
Разбира се, бих искала.
Само да...
102
00:06:38,952 --> 00:06:42,097
извадя това.
- Знаеш ли? Не.
103
00:06:42,133 --> 00:06:45,432
Скъпа, не е нужно да го правим.
- Не само...
104
00:06:45,433 --> 00:06:50,251
Наистина, бих искала.
Нека само си събера мислите.
105
00:06:50,288 --> 00:06:54,358
Всичко ще е наред ако не го направим.
- Сигурен ли си?
106
00:06:54,359 --> 00:06:56,740
Защото от картофките ми идват газове.
107
00:06:56,741 --> 00:06:59,217
Договорено.
- Добре. Сигурен ли си?
108
00:06:59,219 --> 00:07:02,410
Ще огрея живота ти следващия път.
109
00:07:02,577 --> 00:07:04,686
Или можем само горната част.
- Какво?
110
00:07:04,687 --> 00:07:08,066
Само горе. Бързата версия?
- Добре.
111
00:07:17,559 --> 00:07:21,855
Ако искаш мога да...
- Не и така съм добре.
112
00:07:23,014 --> 00:07:28,143
"Назрин я боляха стъпалата и нежната
гръд, докато стъпваше по грубия терен"
113
00:07:28,144 --> 00:07:33,188
"Кръвта се стичаше бавно по крака й до
земята, оставяйки светлочервено петно"
114
00:07:33,189 --> 00:07:36,970
"изпълнено с живот
сред безкрайната пустош"
115
00:07:36,971 --> 00:07:39,258
Тази част така ме развълнува.
116
00:07:39,259 --> 00:07:41,535
Да ходиш 32 километра,
за да намериш вода
117
00:07:41,536 --> 00:07:43,997
и след това да откриеш,
че имаш менструация.
118
00:07:43,998 --> 00:07:46,197
Боже, не бих спряла да плача.
- Аз също.
119
00:07:46,198 --> 00:07:48,697
Буквално, нямаше да мога
да спра да плача.
120
00:07:48,698 --> 00:07:51,514
Доста тъжно.
- "Доста тъжно"?
121
00:07:51,791 --> 00:07:56,801
Господинчо, нямаш представа
какво е да си тийнейджърка
122
00:07:56,836 --> 00:08:01,577
и да ти е дошла първата менструация
под управлението на Талибаните.
123
00:08:01,578 --> 00:08:03,434
Това е истина.
124
00:08:03,904 --> 00:08:05,997
Нито пък ти.
125
00:08:08,221 --> 00:08:09,810
Но...
126
00:08:09,846 --> 00:08:13,172
Фил, може ли да ми помогнеш в гаража.
- Да, моля. Благодаря ти!
127
00:08:13,173 --> 00:08:15,451
Извинете ме, дами.
128
00:08:15,732 --> 00:08:17,511
О, боже!
129
00:08:17,747 --> 00:08:20,293
В цикъл ли си?
- Да.
130
00:08:21,035 --> 00:08:24,046
Трябва да прочетеш това.
Разказва се за момиче, което получава
131
00:08:24,047 --> 00:08:26,147
менструация в пустинята.
- Да, така е.
132
00:08:26,148 --> 00:08:28,869
Не знам как все още търпиш
този книжен кръжок, приятелю.
133
00:08:28,870 --> 00:08:32,030
Това е бракът, нали?!
Понякога правиш неща, които не искаш.
134
00:08:32,031 --> 00:08:35,409
Не и аз. Вече не.
- Какво имаш предвид?
135
00:08:35,410 --> 00:08:37,579
С Хейли се разделяме.
136
00:08:38,335 --> 00:08:40,888
Но вие сте щастливи!
- Не, Фил, не сме.
137
00:08:40,889 --> 00:08:44,558
Брад, защо тогава сме тук във вашата
къща и правим книжен кръжок?
138
00:08:44,559 --> 00:08:48,157
Не можем да се разберем за децата.
Моля те запази го за себе си
139
00:08:48,158 --> 00:08:51,557
до другата седмица, когато го обявим
официално. Не казвай на Клер.
140
00:08:51,558 --> 00:08:54,362
Добре, няма.
Какво се случи?
141
00:08:54,435 --> 00:08:56,985
Мислех, че всичко е идеално.
- Сериозно?
142
00:08:56,986 --> 00:09:01,334
Но знаеш ли какво?! Влезли сме
в тези роли и не можем да излезем.
143
00:09:01,335 --> 00:09:04,524
Като този азиатец в "16 свещи",
Лонг Дик Дог.
144
00:09:04,526 --> 00:09:07,297
Лонг Дак Донг.
- Същия.
145
00:09:07,332 --> 00:09:10,465
Геди Уатанаби.
- Точно той. Не може да играе
146
00:09:10,467 --> 00:09:14,617
и колкото да се старае.
Не може да играе доктор.
147
00:09:14,618 --> 00:09:18,316
О, не може. Би бил мъдрия
Лонг Дак Донг преоблечен като доктор.
148
00:09:18,317 --> 00:09:20,950
Нали?! Така сме и ние.
149
00:09:20,986 --> 00:09:22,992
О, боже!
150
00:09:23,027 --> 00:09:25,935
Дори вече не сме двойка.
По-скоро сме като
151
00:09:25,936 --> 00:09:28,449
добри съквартиранти.
152
00:09:28,484 --> 00:09:30,594
Най-добрите съквартиранти.
153
00:09:30,595 --> 00:09:33,346
Знам, че Хейли
сигурно е наскърбена.
154
00:09:33,347 --> 00:09:35,040
И се обзалагам,
155
00:09:35,075 --> 00:09:37,223
че ще си промени решението.
156
00:09:37,224 --> 00:09:40,058
Най-доброто решение,
което някога съм взимала.
157
00:09:40,059 --> 00:09:42,470
Сериозно,
не съм била по-щастлива.
158
00:09:42,471 --> 00:09:44,913
Мога да правя, каквото си поискам.
Мога да отида да танцувам.
159
00:09:44,914 --> 00:09:47,284
Кога за последно
сте танцували заедно с Фил?
160
00:09:47,285 --> 00:09:49,432
Не, знам.
На сватбата ни!
161
00:09:49,433 --> 00:09:51,727
Е, ами аз искам
да танцувам всяка нощ.
162
00:09:51,728 --> 00:09:55,965
Искам да си сваля горнището и да си
легна с трима мъже едновременно.
163
00:09:55,966 --> 00:09:58,056
Трима мъже наведнъж.
Това е кошмар.
164
00:09:58,057 --> 00:10:00,757
Това буквално е
периодичният стрес, който имам.
165
00:10:00,758 --> 00:10:04,237
Не разбирам какво искаш?
- Явно вече сме си омръзнали.
166
00:10:04,238 --> 00:10:07,114
Винаги все същите
разговори. Същият график.
167
00:10:07,115 --> 00:10:10,026
Правим секс в една и съща
поза два пъти седмично.
168
00:10:10,027 --> 00:10:13,952
Правите секс два пъти седмично?
- Да, толкова рядко.
169
00:10:13,953 --> 00:10:16,111
Да, рядко.
170
00:10:16,146 --> 00:10:18,568
Затова така се изненадах.
171
00:10:18,603 --> 00:10:21,315
Същата си като Назрин, Клер.
172
00:10:22,014 --> 00:10:25,208
Не съм като Назрин.
- Да, същата си, същата си.
173
00:10:25,209 --> 00:10:28,070
Защо говорим за мен? Не аз полудявам.
174
00:10:28,071 --> 00:10:32,482
Много приличаш на Назрин, защото се
срамуваш колко жизнена си всъщност.
175
00:10:32,483 --> 00:10:34,744
Имаш нужда да се
почувстваш секси, Клер.
176
00:10:34,745 --> 00:10:39,182
Трябва да се поразходиш сред птичките.
- Наистина не разбирам тази метафора.
177
00:10:39,183 --> 00:10:43,548
Фил ме кара да се чувствам изпълнена
с живот по различен начин.
178
00:10:43,549 --> 00:10:45,692
Имаме среща утре вечер.
179
00:10:45,693 --> 00:10:50,005
Е, ами наслаждавай се на
картофките и сьомгата тогава.
180
00:10:50,006 --> 00:10:52,659
Поразходи се между птичките.
181
00:10:58,438 --> 00:11:00,900
Махни тази птичка от мен!
182
00:11:49,191 --> 00:11:51,694
Здравей, скъпа.
- Здравей.
183
00:11:52,451 --> 00:11:54,345
Здравей, Кейти.
184
00:11:54,346 --> 00:11:58,147
Деца, какво научихте в училище днес?
- Нищо.
185
00:11:58,148 --> 00:12:01,175
Чудесно. Няма да е нужно да
плащам за колеж. Кой печели?
186
00:12:01,176 --> 00:12:04,354
Ще се преобличаш ли?
- Не, мисля, че съм добре.
187
00:12:04,355 --> 00:12:05,983
Аз...
188
00:12:06,878 --> 00:12:08,989
Изглеждаш изискано.
189
00:12:08,990 --> 00:12:11,767
Само го пробвах. Ще го...
- Не, не е.
190
00:12:11,769 --> 00:12:15,059
Изглеждаш великолепно. Фантастично.
Аз ще се преоблека.
191
00:12:15,060 --> 00:12:17,398
Ще се преоблека
и ще си взема душ.
192
00:12:17,399 --> 00:12:21,003
Ще изпуснем филма.
- А какво ще кажеш да пропуснем филма?
193
00:12:21,004 --> 00:12:25,159
Какво ще кажеш ако те заведа
на вечеря в града?
194
00:12:25,160 --> 00:12:27,418
Не е нужно.
- Напротив!
195
00:12:27,419 --> 00:12:29,802
Хайде, ще съм готов до 10 минути.
196
00:12:29,803 --> 00:12:33,577
Ще те заведа в този новия ресторант
с морска храна, за който си прочела.
197
00:12:33,578 --> 00:12:37,170
"Клаа"? Невъзможно е да се влезе,
а и градът е толкова далеч.
198
00:12:37,171 --> 00:12:39,930
Не чак толкова. Не казваш
ли на всички перспективни клиенти,
199
00:12:39,931 --> 00:12:41,930
че градът е на 20 минути.
200
00:12:41,931 --> 00:12:44,390
Аз ги лъжа. Около един час е.
- Не, не.
201
00:12:44,392 --> 00:12:47,233
Ако тръгнем до 10 минути
ще бъдем там преди 7
202
00:12:47,234 --> 00:12:49,675
и ще намерим маса без проблем.
203
00:12:49,676 --> 00:12:52,110
Кажи: "Да".
- Да!
204
00:13:13,447 --> 00:13:15,861
Здравейте, как сте?
Име, моля!
205
00:13:15,862 --> 00:13:20,519
Ами ние всъщност нямаме резервация.
Опитахме да се свържем, но не успяхме.
206
00:13:20,521 --> 00:13:22,836
Да, ние сме супер-дупер заети.
207
00:13:22,837 --> 00:13:28,113
Мислех, че ако пристигнем по-рано
всъщност ще намерим маса.
208
00:13:29,383 --> 00:13:31,958
Не успяхте, нали?
- Не!
209
00:13:31,994 --> 00:13:35,090
Имате ли някакви свободни маси?
210
00:13:35,125 --> 00:13:40,219
Ами работата е там, че хората правят
резервации месец предварително.
211
00:13:40,220 --> 00:13:45,039
Днес е Петък, 7 и 30 в оживения
Манхатън, така че...
212
00:13:45,040 --> 00:13:46,647
Не!
213
00:13:46,680 --> 00:13:49,423
Работата е там,
че с жена ми сме на среща
214
00:13:49,424 --> 00:13:52,200
и се надявахме тази вечер
да е по-специална.
215
00:13:52,201 --> 00:13:56,167
Така че само ви питаме дали
имате някакви свободни маси.
216
00:13:56,168 --> 00:13:59,193
Добре, ще ви помоля
да изчакате на бара.
217
00:13:59,194 --> 00:14:02,495
И ако нещо се освободи
ще ви извикам, о кей!
218
00:14:02,496 --> 00:14:04,964
Благодаря ви!
- Благодаря ви и аз.
219
00:14:04,965 --> 00:14:09,056
Добре, ще седнем ето там.
- Добре, аз вече ви забравих.
220
00:14:09,057 --> 00:14:11,246
Това е "Клаа".
- Заповядайте.
221
00:14:11,247 --> 00:14:14,386
Знаеш ли какво?
Мисля, че ще намерим маса.
222
00:14:14,387 --> 00:14:17,238
Тази вечер ще изкараме късмет.
223
00:14:17,239 --> 00:14:21,376
О, звучи добре.
- Нямам представа за какво говориш.
224
00:14:21,377 --> 00:14:23,888
Благодаря, много мило.
- Искаш ли нещо за пиене?
225
00:14:23,889 --> 00:14:27,056
Да, нещо с гарнитура,
толкова съм гладна.
226
00:14:27,058 --> 00:14:29,081
Ехо!
Здравейте.
227
00:14:29,164 --> 00:14:32,313
Две чаши Шардоне, моля.
Може ли...
228
00:14:32,397 --> 00:14:34,438
Малко са разсеяни.
229
00:14:34,474 --> 00:14:37,277
Ако искаш да отидем някъде другаде?
- Не, нека да изчакаме малко.
230
00:14:37,278 --> 00:14:39,942
Трипълхорн, маса за двама?
231
00:14:41,695 --> 00:14:44,758
Просто... искам тази
вечер да е различна.
232
00:14:44,759 --> 00:14:48,357
Аз също, но не сме в списъка, нали?
233
00:14:49,390 --> 00:14:52,504
Да се връщаме?
- Не, не, добре сме.
234
00:14:52,505 --> 00:14:54,692
Огледай се.
Това място не е за нас.
235
00:14:54,693 --> 00:14:58,126
Трипълхорн, маса за двама?
Трипълхорн.
236
00:14:58,127 --> 00:15:01,696
Какво мислиш?
Механа "Тийнек", сепаре за двама?
237
00:15:01,697 --> 00:15:04,386
Чудесно е, наистина.
- Не.
238
00:15:04,421 --> 00:15:06,157
Не, не е!
239
00:15:07,724 --> 00:15:10,841
Трипълхорн, маса за двама?
240
00:15:11,688 --> 00:15:15,125
Ние!
241
00:15:16,026 --> 00:15:18,838
Ние сме Трипълхорн.
242
00:15:18,874 --> 00:15:21,263
Чудесно. Оттук.
243
00:15:23,899 --> 00:15:27,152
Какво правиш, Фил?
- Спокойно, всичко е наред!
244
00:15:27,153 --> 00:15:29,256
Скъпи, не мисля,
че трябва да правим това.
245
00:15:29,257 --> 00:15:31,436
Ето, вие сте тук.
246
00:15:32,641 --> 00:15:36,542
Може ли да взема палтото ви?
- Да. Благодаря.
247
00:15:36,543 --> 00:15:39,526
Насладете се на ястията!
- Благодаря!
248
00:15:39,527 --> 00:15:41,687
Само погледни масата!
- Скъпи!
249
00:15:41,688 --> 00:15:43,291
Не, не, виж!
250
00:15:43,328 --> 00:15:45,802
Трипълхорн не се появиха.
На кой ще навредим?!
251
00:15:45,803 --> 00:15:47,970
Аз предлагам да седнем,
да се отпуснем
252
00:15:47,971 --> 00:15:50,772
и да се насладим на
най-изтънчените морски дарове.
253
00:15:50,773 --> 00:15:55,248
Или ще си топна салфетката.
Майко мила, само виж тези цени!
254
00:15:55,249 --> 00:15:57,613
Ако ще плащаме толкова за един рак,
255
00:15:57,718 --> 00:16:02,021
по-добре да пее и танцува,
и да ни запознае с малката русалка.
256
00:16:02,022 --> 00:16:03,595
Хей!
257
00:16:03,932 --> 00:16:06,831
Наздраве за невероятната вечер!
258
00:16:07,498 --> 00:16:10,363
Не носи ли лош късмет
ако вдигаш тост с празна чаша?
259
00:16:10,364 --> 00:16:12,002
Не мисля.
260
00:16:16,900 --> 00:16:20,853
Бих заменила децата и живота ни
за тази порция Ризото.
261
00:16:20,854 --> 00:16:23,621
Дори и мен?
- Кой би предположил.
262
00:16:23,622 --> 00:16:25,416
Ризото.
263
00:16:25,517 --> 00:16:27,614
Колко е вкусно!
264
00:16:33,031 --> 00:16:35,354
Хей, каква е историята?
265
00:16:35,674 --> 00:16:37,341
Да, добре.
266
00:16:37,376 --> 00:16:41,450
Той е преуспял финансист.
А тя си пийва порядъчно,
267
00:16:41,451 --> 00:16:44,313
за да преживее това,
което ще се случи по-късно.
268
00:16:44,314 --> 00:16:49,549
Защото си пада по извратени неща.
Може би вика името на майка си.
269
00:16:54,760 --> 00:16:57,925
Добре, тук отзад.
Каква е историята?
270
00:16:57,926 --> 00:17:00,414
Той е звукозаписен продуцент.
271
00:17:00,415 --> 00:17:04,628
А тя е певица,
от която той се интересува.
272
00:17:06,252 --> 00:17:08,648
О, не!
Това е Уил Ай Ем.
273
00:17:08,649 --> 00:17:10,829
Още по-добре. Това е Уил Ай Ем.
274
00:17:10,831 --> 00:17:14,181
И тя е бек вокал.
- Не, наистина. Това е Уил Ай Ем.
275
00:17:14,182 --> 00:17:18,625
Това е Уил Ай Ем. От "Фърги".
- О, боже мой!
276
00:17:18,822 --> 00:17:22,235
Ако знаех нещо за Уил Ай Ем,
сега наистина щях да издивея.
277
00:17:22,236 --> 00:17:24,815
Знаеш ли какво?! Сетих се нещо.
Дай ми телефона си!
278
00:17:24,816 --> 00:17:26,976
Защо?
- Ще направя една снимка.
279
00:17:26,977 --> 00:17:29,346
Какво?!
- Дай ми телефона и иди там.
280
00:17:29,347 --> 00:17:31,520
Не! Това е глупаво.
- Да, отиди там!
281
00:17:31,521 --> 00:17:33,931
И се направи на заблудена.
Хайде, направи го!
282
00:17:33,932 --> 00:17:36,957
О, ще се изложиш толкова много!
283
00:17:45,400 --> 00:17:47,901
Снима ли?
284
00:17:48,703 --> 00:17:50,505
О, не!
285
00:17:56,599 --> 00:18:00,890
Ти си луда. Още не мога
да повярвам, че го направи.
286
00:18:00,891 --> 00:18:03,317
Извинете!
Г-н и г-жа Трипълхорн?
287
00:18:03,318 --> 00:18:04,949
Да.
288
00:18:04,985 --> 00:18:08,656
Здравейте.
Да, ние сме Трипълхорнови.
289
00:18:09,253 --> 00:18:13,779
Кои, ако мога да попитам, сте вие,
че да ни питате кои сме ние?
290
00:18:13,780 --> 00:18:17,942
Само искаме да разменим няколко думи,
ако няма проблем?
291
00:18:17,943 --> 00:18:21,211
За какво?
- Мисля, че знаете.
292
00:18:21,455 --> 00:18:25,942
Нека си спестим неловкото положение
и да довършим разговора насаме.
293
00:18:25,943 --> 00:18:28,605
Добре. Но може ли да ми
опаковат останалото Ризото,
294
00:18:28,606 --> 00:18:33,205
защото тези труфели са невероятни
и са адски скъпи?
295
00:18:33,206 --> 00:18:36,067
Ставайте!
Сега.
296
00:18:36,119 --> 00:18:37,771
Скъпа!
297
00:18:37,772 --> 00:18:39,422
"Ставай"!
298
00:18:39,436 --> 00:18:41,042
"Сега".
299
00:18:41,943 --> 00:18:43,576
Добре.
300
00:18:48,519 --> 00:18:51,814
Мисля, че е време да се размърдате!
- Добре.
301
00:18:51,815 --> 00:18:55,875
Това беше скъпичко вино.
Ще ти взема очилата.
302
00:18:55,876 --> 00:18:58,167
Тръгваме си по собствено желание.
303
00:18:58,168 --> 00:19:00,463
Да, по собствено желание.
304
00:19:01,100 --> 00:19:03,196
Внимавай къде стъпваш!
305
00:19:05,105 --> 00:19:08,209
Хайде момчета, какъв е проблемът?
Не сме навредили на никой, нали?
306
00:19:08,210 --> 00:19:10,794
Ако аз бях на ваше място,
нямаше да обеля и дума.
307
00:19:10,795 --> 00:19:12,647
Крадлива кучко!
308
00:19:12,683 --> 00:19:15,623
Извинете, това не ми харесва.
- Ооо... по-полека, момчета!
309
00:19:15,624 --> 00:19:19,931
Ей, какво правите? Върнете ми
портфейла! Върнете ми телефона!
310
00:19:19,932 --> 00:19:24,250
Махнете се от мен!
- Сериозно ще ме вбесите!
311
00:19:25,203 --> 00:19:28,653
О, сега трябва да събера това Ризото
от земята, за да го изям.
312
00:19:28,654 --> 00:19:30,825
Искам да говоря с шефа ви,
веднага!
313
00:19:30,826 --> 00:19:34,111
И двамата знаем,
че това няма да стане г-н Трипълхорн.
314
00:19:34,112 --> 00:19:36,177
Или трябва да кажа...
315
00:19:36,304 --> 00:19:37,916
Фил Фостър.
316
00:19:37,917 --> 00:19:40,259
Следващия път, когато правите
резервация, не използвайте
317
00:19:40,260 --> 00:19:42,742
същия псевдоним, като този
на бележката за откупа, умници.
318
00:19:42,743 --> 00:19:44,389
Бележка за откуп?!
319
00:19:44,390 --> 00:19:46,680
Наистина ли мислеше,
че можеш да откраднеш
320
00:19:46,681 --> 00:19:48,804
от Джо Милето
и да ти се размине?
321
00:19:48,805 --> 00:19:51,477
Някой някъде прави огромна грешка.
322
00:19:51,478 --> 00:19:56,153
Да, момчета. Това е някаква
голяма глупава грешка.
323
00:19:56,154 --> 00:19:58,585
Ние сме Фил и Клер Фостър.
324
00:19:58,586 --> 00:20:01,897
Не знаем нищо за никакъв откуп,
уверявам ви!
325
00:20:01,898 --> 00:20:06,605
Стояхте на масата. Момичето отпред
каза, че сте Трипълхорнови.
326
00:20:06,607 --> 00:20:10,792
Нека да обясня. Моят съпруг,
много мило, но не на себе си, помисли,
327
00:20:10,793 --> 00:20:14,336
че можем да стигнем навреме
и да се уредим с маса. Но не успяхме.
328
00:20:14,337 --> 00:20:16,686
Закъсняхме и те се отнесоха
много грубо с нас.
329
00:20:16,687 --> 00:20:18,525
Бяха толкова груби, че...
330
00:20:18,526 --> 00:20:21,929
Когато чухме да обявяват резервацията
за Трипълхорн се провикнахме:
331
00:20:21,930 --> 00:20:24,025
Ние! Ние!
И се получи.
332
00:20:24,058 --> 00:20:26,385
Значи сте взели
резервацията на някой друг?
333
00:20:26,386 --> 00:20:31,172
Само да кажа, че аз бях против.
Но мъжът ми си внушава нещо и...
334
00:20:31,173 --> 00:20:36,175
Понякога се държа като идиот.
- Млъквайте! Млъквайте!
335
00:20:36,176 --> 00:20:38,804
Вярвам, че сте Фостърови.
- Благодаря.
336
00:20:38,805 --> 00:20:41,914
Но също така вярвам, че се
подвизавате под псевдонима Трипълхорн
337
00:20:41,915 --> 00:20:44,102
и сте откраднали нещо от моя шеф
338
00:20:44,103 --> 00:20:46,479
и сега сте твърде изплашени,
за да си го признаете.
339
00:20:46,480 --> 00:20:48,984
Така че ще ви дам 3 секунди.
Върнете ни флашката!
340
00:20:48,985 --> 00:20:51,890
Какво?! Трисекундната игра?
Съжалявам господине,
341
00:20:51,891 --> 00:20:54,902
но аз я играя всеки ден с децата.
- Тя измисли тази игра.
342
00:20:54,903 --> 00:20:57,132
Това е различна версия!
- Едно.
343
00:20:57,133 --> 00:21:00,449
Добре, това е огромна грешка.
- Две.
344
00:21:00,714 --> 00:21:03,717
Боже, не! Той го наклони
на една страна. Ще стреля!
345
00:21:03,718 --> 00:21:06,203
Ще стреля!
- Три!
346
00:21:06,204 --> 00:21:08,353
Не, не, не!
Добре, добре, добре!
347
00:21:08,354 --> 00:21:11,934
Имам го, имам го. Имам флашката!
- Какво?!
348
00:21:11,935 --> 00:21:14,709
Така си и мислех.
- Къде е?
349
00:21:16,736 --> 00:21:18,422
В парка е.
350
00:21:18,458 --> 00:21:22,441
В парка?
Можеш ли да бъдеш по-конкретен?
351
00:21:23,788 --> 00:21:25,920
В "Сентръл Парк".
352
00:21:27,284 --> 00:21:29,567
Добре, ето какво ще направим.
353
00:21:29,568 --> 00:21:33,169
Ще се поразходим до "Сентръл Парк"
354
00:21:33,205 --> 00:21:36,288
и ще ни покажете къде е точно.
355
00:21:36,323 --> 00:21:37,901
О кей?
356
00:21:39,179 --> 00:21:40,843
О кей.
357
00:21:40,993 --> 00:21:43,267
Мърдай!
- Добре.
358
00:21:44,075 --> 00:21:45,690
О, боже.
359
00:22:10,805 --> 00:22:13,221
Защо ни докара на
най-изоставеното място в Ню Йорк?
360
00:22:13,222 --> 00:22:15,415
Не знам, Клер.
Пистолетът му беше настрани!
361
00:22:15,416 --> 00:22:17,811
Трябва да отидем някъде,
където има хора.
362
00:22:17,812 --> 00:22:20,134
Свърталище на гейове или...
Не, сетих се!
363
00:22:20,135 --> 00:22:22,228
Нощно плаване.
- Нощно плаване?
364
00:22:22,229 --> 00:22:27,200
Нощното плаване е много популярно.
Четох една статия за това. Ще...
365
00:22:27,201 --> 00:22:29,695
Трябва да отидем до
навеса за лодки.
366
00:22:29,696 --> 00:22:31,575
Слизайте!
367
00:22:44,791 --> 00:22:46,969
Тук няма никой.
368
00:22:48,610 --> 00:22:50,233
Знаеш ли?!
369
00:22:51,161 --> 00:22:54,423
Може би нощното
плаване беше в Сиатъл.
370
00:22:54,424 --> 00:22:56,144
Мисля,
371
00:22:56,179 --> 00:22:58,598
че малко
сме се отклонили от курса.
372
00:22:58,599 --> 00:23:00,695
Отворете вратата!
373
00:23:02,476 --> 00:23:04,656
Мисля, че трябва да я разбиете.
374
00:23:04,657 --> 00:23:07,722
Защото нямам ключ.
В мен.
375
00:23:09,858 --> 00:23:12,389
Стойте мирно.
376
00:23:18,009 --> 00:23:20,377
Трябва незабавно да се доберем
до оживено място.
377
00:23:20,378 --> 00:23:22,727
Кажи им, че имаш заболяване
и ти трябва лекарство.
378
00:23:22,728 --> 00:23:25,282
Оставил си го в колата, а само
лекар може да ти го предпише.
379
00:23:25,283 --> 00:23:27,433
Добре, за какво е?
- За пениса ти.
380
00:23:27,435 --> 00:23:30,041
Това е интравенозно лекарство
за пениса ти. Ти си много срамежлив,
381
00:23:30,042 --> 00:23:32,283
така че трябва да стигнем
до най-близката болница.
382
00:23:32,284 --> 00:23:34,891
Какво му има на пениса ми?
383
00:23:36,747 --> 00:23:38,435
Да вървим.
384
00:23:47,006 --> 00:23:49,032
Мърдай!
385
00:23:51,013 --> 00:23:52,692
Къде е?
386
00:23:52,727 --> 00:23:56,233
Добре! Ето какъв е проблемът.
Фил има сериозно заболяване.
387
00:23:56,234 --> 00:23:59,843
Клер, просто им дай флашката!
- Но...
388
00:23:59,858 --> 00:24:04,695
Клер, просто им я дай.
- Трябва да стигнем до болницата.
389
00:24:04,696 --> 00:24:08,758
Трябва да им дадеш флашката, Клер.
- Ами пениса ти?
390
00:24:08,759 --> 00:24:12,221
Това е процедура в две стъпки, която
трябва да се извърши от медсестра.
391
00:24:12,222 --> 00:24:16,120
От лицензирана медсестра, защото...
- Пенисът ми си е наред. Наред си е.
392
00:24:16,121 --> 00:24:18,526
Има много пяна
и може да има много кръв.
393
00:24:18,527 --> 00:24:20,668
Покажи им къде е!
- Много кръв от пенис.
394
00:24:20,669 --> 00:24:22,780
Покажи им къде е!
Хайде!
395
00:24:22,781 --> 00:24:26,473
Ей, бъди добро момиче
и слушай мъжа си!
396
00:24:26,510 --> 00:24:29,847
Да, бъди добро момиче и ме слушай!
397
00:24:33,014 --> 00:24:36,852
Оставих флашката ето там в ъгъла.
- Да.
398
00:24:37,560 --> 00:24:40,163
Къде по-точно?
Покажи ни!
399
00:24:42,850 --> 00:24:45,157
Хайде! Това не е игра.
400
00:24:47,710 --> 00:24:51,547
Трябва да повдигнем
една от тези дъски.
401
00:24:52,836 --> 00:24:54,648
Там долу.
402
00:24:58,862 --> 00:25:00,510
Тази е.
403
00:25:08,583 --> 00:25:11,826
Тук е... вътре.
- Да видим.
404
00:25:18,700 --> 00:25:20,869
Да вървим! Да вървим!
405
00:25:22,181 --> 00:25:23,853
Хайде!
406
00:25:24,447 --> 00:25:26,696
Скъпа, тук. Качвай се!
407
00:25:28,422 --> 00:25:30,021
Хайде!
408
00:25:35,431 --> 00:25:37,575
Хайде, хайде, хайде!
409
00:25:42,186 --> 00:25:44,502
Дай пълна газ!
- Давам.
410
00:25:44,517 --> 00:25:46,625
Хайде де!
411
00:25:57,942 --> 00:25:59,515
Идвай!
412
00:26:09,265 --> 00:26:11,580
Давай, давай!
Вдигни я!
413
00:26:11,602 --> 00:26:13,206
Бягай!
414
00:26:14,606 --> 00:26:16,434
Ще умрем!
415
00:26:16,435 --> 00:26:19,901
Не искам децата да живеят
при майка ти. Тя е ужасна.
416
00:26:19,902 --> 00:26:22,303
Виждаш ли нещо?
- Не!
417
00:26:29,281 --> 00:26:30,893
Натам.
418
00:26:44,354 --> 00:26:46,512
Как по дяволите се случи това?
419
00:26:46,513 --> 00:26:48,319
Тези двамата
420
00:26:48,354 --> 00:26:50,529
не са такива, каквито изглеждат.
421
00:26:50,530 --> 00:26:54,207
Мъртви сте! Чувате ли?
Мъртви сте!
422
00:27:10,971 --> 00:27:13,068
Добре ли си?
- Аха!
423
00:27:14,239 --> 00:27:16,876
Боже, Фил!
424
00:27:18,920 --> 00:27:22,141
Можем да правим
повече упражнения.
425
00:27:22,142 --> 00:27:24,229
Не съм извън форма.
Уплашен съм.
426
00:27:24,230 --> 00:27:26,781
Аз също. Аз също.
427
00:27:26,816 --> 00:27:28,962
Готов ли си?
- Аха!
428
00:27:30,629 --> 00:27:32,247
Добре!
429
00:27:32,283 --> 00:27:34,067
Изкарай го!
430
00:27:35,359 --> 00:27:37,521
Изкарай го, всичкото!
431
00:27:37,522 --> 00:27:40,588
Боже, кървиш ли?
- Това е виното!
432
00:27:45,090 --> 00:27:47,488
Съжалявам. Имаш ли дъвка?
433
00:27:52,005 --> 00:27:56,341
Съжалявам. Трябва да ме извините.
Тук съм вече 9 часа.
434
00:27:56,342 --> 00:27:59,490
Така че още веднъж.
Къде бяхте на вечеря?
435
00:27:59,491 --> 00:28:01,533
В "Клаа".
- "Клаа"?
436
00:28:01,534 --> 00:28:04,563
Онова място в квартал "ТриБеКа",
където супата е 50 долара?
437
00:28:04,564 --> 00:28:07,365
Как ви се отрази това?
- Ами не много добре.
438
00:28:07,366 --> 00:28:11,839
Не можахме да си намерим място,
така че взехме резервацията на друг.
439
00:28:11,841 --> 00:28:14,564
Взели сте резервацията на някой друг?
- Да.
440
00:28:14,565 --> 00:28:17,430
Точно така.
- Взели сте си маса?
441
00:28:17,431 --> 00:28:20,169
Просто ей така.
- Да, възмутително!
442
00:28:20,170 --> 00:28:24,017
Бяхме по средата на вечерята
и тези типове се появиха.
443
00:28:24,018 --> 00:28:26,914
Оказа се, че работят за Джо Милето.
- Джо Милето?
444
00:28:26,915 --> 00:28:30,693
Така казаха, но още не го знаехме.
Мислехме, че са хора от ресторанта.
445
00:28:30,694 --> 00:28:34,981
Последвахме ги в задната уличка и
внезапно започнаха да ни пребъркват.
446
00:28:34,982 --> 00:28:37,463
Затова нямаме документи в нас.
447
00:28:37,464 --> 00:28:39,873
Тогава...
Да, беше страшно.
448
00:28:39,874 --> 00:28:44,111
Тогава започнаха да размахват
пистолети и да говорят за флашка.
449
00:28:44,112 --> 00:28:47,211
Скъпа, защо си сграбчила коляното ми?
- Защото току-що се сетих,
450
00:28:47,212 --> 00:28:50,581
че трябва да се видим с нашите
приятели, които са гей двойка.
451
00:28:50,582 --> 00:28:54,607
Онези, които срещнахме
на нощното плаване.
452
00:28:55,345 --> 00:29:00,574
О, боже!
Гологлавия и лудия - тази гей двойка.
453
00:29:00,610 --> 00:29:05,979
Да си сера... в гащите. Забравихме
за вечерята с гей двойката.
454
00:29:06,293 --> 00:29:09,435
Боже!
- Може ли и аз кажа нещо?
455
00:29:09,436 --> 00:29:12,013
Джо Милето не е приятен човек.
456
00:29:12,014 --> 00:29:14,216
Ако някак си
му сте се набили на очи,
457
00:29:14,217 --> 00:29:17,167
трябва да измислим как да ви помогнем.
- Не. Вие не разбирате.
458
00:29:17,168 --> 00:29:21,180
Взехме нечия резервация,
така че трябва бързо да тръгваме.
459
00:29:21,181 --> 00:29:22,783
Спрете!
460
00:29:22,939 --> 00:29:24,603
Сядайте!
461
00:29:27,589 --> 00:29:29,213
Аройо?
- Да.
462
00:29:29,214 --> 00:29:31,534
Може ли за секунда?
- Добре.
463
00:29:31,535 --> 00:29:35,727
Вижте! Веднага се връщам.
Изяснете си случката.
464
00:29:37,300 --> 00:29:39,427
Давай, давай, давай!
465
00:29:40,169 --> 00:29:45,195
Боже, лошите са облечени като полицаи.
- Защото лошите са полицаи!
466
00:29:46,786 --> 00:29:50,406
Защо са замесени полицаи?
Какво става Фил?
467
00:29:50,407 --> 00:29:52,410
Какво...
468
00:29:52,445 --> 00:29:55,498
ще правим?
- Скъпа, скъпа, спокойно!
469
00:29:55,499 --> 00:29:58,652
Ще ни убият и ще ни сложат
в чували за смет.
470
00:29:58,653 --> 00:30:03,204
Просто дишай! Дишаш ли?
Скъпа, съсредоточи се!
471
00:30:05,604 --> 00:30:07,377
Добре!
472
00:30:08,420 --> 00:30:11,603
Изглежда полудяваш?
- Знам, защото превъртам!
473
00:30:11,604 --> 00:30:15,066
Какво ще правим?
Какво ще правим?
474
00:30:15,101 --> 00:30:17,566
Трябва да се махаме оттук.
Трябва да се приберем вкъщи.
475
00:30:17,567 --> 00:30:19,173
Не можем!
476
00:30:19,208 --> 00:30:22,097
Какво говориш, Фил?
Аз се прибирам.
477
00:30:22,098 --> 00:30:24,973
Клер, документите ни са в тях.
Те знаят къде живеем.
478
00:30:24,974 --> 00:30:27,117
Знаят къде живеем.
479
00:30:27,152 --> 00:30:29,293
О, боже, децата.
480
00:30:40,246 --> 00:30:42,333
Ало.
- Приемате ли обаждане
481
00:30:42,334 --> 00:30:45,476
за ваша сметка от:
- О, боже, телефона смърди на урина!
482
00:30:45,477 --> 00:30:48,521
Да, приемам.
- Кейти, децата добре ли са?
483
00:30:48,522 --> 00:30:50,609
Всичко ли е наред?
- Да!
484
00:30:50,610 --> 00:30:53,953
Добре. Слушай! Ще трябва да останеш
до малко по-късно тази вечер.
485
00:30:53,954 --> 00:30:56,869
Това ще се окаже проблем.
- Какво?
486
00:30:56,870 --> 00:30:59,074
Ще ходя на парти.
487
00:30:59,129 --> 00:31:01,253
Ти говори с нея.
- Добре.
488
00:31:01,254 --> 00:31:03,346
Кейти, здравей. Фил е.
- Здравей.
489
00:31:03,347 --> 00:31:05,971
Кейти, нямам време за приказки,
ще ти платя двойно, за да останеш.
490
00:31:05,972 --> 00:31:08,114
Не мисля, че е достатъчно.
- Бъзикаш ли се?
491
00:31:08,115 --> 00:31:12,321
Мога да пропусна партито, но не
можем да говорим за нещо под 30.
492
00:31:12,322 --> 00:31:14,445
Виждам ги!
- На час?
493
00:31:14,446 --> 00:31:18,601
Идеално! Само изкарай децата
от къщата веднага!
494
00:31:18,602 --> 00:31:21,857
Не използвай предната врата,
изведи ги отзад и ги заведи във вас!
495
00:31:21,858 --> 00:31:24,859
Май усещам някаква опасност?
- Не, не!
496
00:31:24,860 --> 00:31:27,673
Защото ще ти струва още петачка.
- Чудесно, чудесно!
497
00:31:27,674 --> 00:31:30,570
Само изведи децата веднага!
- Кажи им, че ги обичаме!
498
00:31:30,571 --> 00:31:33,408
Всичко е наред. Кажи им, че ги обичаме.
- Чао!
499
00:31:33,409 --> 00:31:35,409
Загубеняк!
Деца...
500
00:31:35,444 --> 00:31:37,755
Сега какво?
- На сигурно място са!
501
00:31:37,757 --> 00:31:40,697
Трябва да намерим
място пълно с хора.
502
00:31:47,410 --> 00:31:50,056
Цялата нощ беше грешка.
Ние не сме такива хора.
503
00:31:50,057 --> 00:31:53,646
Ние сме обикновена двойка от
Ню Джързи. Това беше луда идея.
504
00:31:53,647 --> 00:31:57,295
Не, не беше луда идея. Беше вечеря в
Манхатън. Нощ, през която не трябваше
505
00:31:57,296 --> 00:32:00,410
да говорим за децата или за това,
което ще правим следващата седмица.
506
00:32:00,411 --> 00:32:03,289
Погледни докъде ни доведе.
Да се обадим ли на полицията?
507
00:32:03,290 --> 00:32:05,637
Става въпрос за Джо Милето.
- Е и?
508
00:32:05,638 --> 00:32:09,139
Е и?! Тези полицаи се опитаха
да ни убият. Те са му в джоба.
509
00:32:09,140 --> 00:32:12,568
Не можем да се доверим на никое ченге.
- Какво ще правим?
510
00:32:12,569 --> 00:32:16,111
Не можем да се приберем,
не можем да отидем в полицията.
511
00:32:16,112 --> 00:32:19,245
Защо Милето иска Трипълхорнови?
512
00:32:19,269 --> 00:32:21,939
Защото те имат флашката.
Добре.
513
00:32:21,940 --> 00:32:25,562
Ами ако им върнат флашката?
- Защо биха направили това?
514
00:32:25,563 --> 00:32:28,297
Защото ще ги намерим
и ще ги накараме да го направят.
515
00:32:28,299 --> 00:32:30,696
Когато Милето си получи флашката,
всичко приключва.
516
00:32:30,697 --> 00:32:33,001
Това ми харесва.
Напълно съм съгласна.
517
00:32:33,002 --> 00:32:35,216
Само трябва да ти задам един въпрос.
518
00:32:35,217 --> 00:32:37,440
Какво е флашка?
519
00:32:37,474 --> 00:32:39,896
Сериозно?
- Фил...
520
00:32:39,931 --> 00:32:43,335
Това е малка памет за съхранение,
която се мушва отстрани на лаптопа.
521
00:32:43,336 --> 00:32:45,554
Това е нещото,
което се мушка в компютъра?!
522
00:32:45,555 --> 00:32:48,254
В нашия офис му викаме
компютърна мушка.
523
00:32:48,255 --> 00:32:51,206
Добре! Трябва да вземем компютърната
мушка, за да си спасим живота.
524
00:32:51,208 --> 00:32:54,099
Но как?
Не знаем нищо за Трипълхорнови.
525
00:32:54,100 --> 00:32:58,418
Не съвсем.
Знаем къде ще вечерят тази вечер.
526
00:32:59,268 --> 00:33:00,971
Хайде!
527
00:33:06,915 --> 00:33:09,143
Здрасти! Ние...
Здравейте, тук горе!
528
00:33:09,144 --> 00:33:12,570
Бяхме тук малко по-рано и вечеряхме
с нашия приятел Сейм Ай Ем.
529
00:33:12,571 --> 00:33:14,841
Искате да кажете Уил Ай Ем?
530
00:33:14,842 --> 00:33:17,308
Така ли го наричате? Странно!
- Да, странно.
531
00:33:17,309 --> 00:33:19,806
Както и да е, бяхме
тук и Уил Ай Ем мисли,
532
00:33:19,807 --> 00:33:22,643
че си е забравил телефона,
затова трябва да проверим.
533
00:33:22,644 --> 00:33:25,099
Бих искал да проверя масата за
телефона ако не възразявате?
534
00:33:25,100 --> 00:33:27,330
Разбирате ли какво казвам?
Погледнете ме! О, боже!
535
00:33:27,331 --> 00:33:31,583
Трябва да проверим масата за телефона.
- Какъв ти е проблемът? Ало! Ало! Нещо?
536
00:33:31,584 --> 00:33:34,432
Как така не разбирате?!
Той трябва да провери за телефона.
537
00:33:34,433 --> 00:33:39,272
Чудесно! Оттук.
- Току-що пропилях половиния си живот.
538
00:33:42,721 --> 00:33:44,988
Трипълхорн. Трипълхорн.
539
00:33:45,974 --> 00:33:47,604
Добре.
540
00:33:47,740 --> 00:33:50,651
Оставил го е там. Помислил,
че го е оставил на масата.
541
00:33:50,652 --> 00:33:53,900
Е, ами това беше една голяма...
пълна...
542
00:33:53,901 --> 00:33:56,018
загуба на време.
543
00:33:56,052 --> 00:33:58,895
Кралят на Сиам си тръгва.
544
00:33:58,930 --> 00:34:04,207
Благодаря ви за помощта
и за това, че бях саркастичен.
545
00:34:04,662 --> 00:34:06,770
Мамицата му!
546
00:34:09,298 --> 00:34:11,437
"Клаа". Заповядайте.
547
00:34:11,856 --> 00:34:16,290
Добре, имаме телефонен номер.
Как ще разберем къде живеят?
548
00:34:17,334 --> 00:34:20,562
Мисля, че знам
кой може да ни помогне.
549
00:34:20,980 --> 00:34:24,668
Откъде каза, че го познаваш този?
- Показах му няколко къщи извън града.
550
00:34:24,669 --> 00:34:26,995
Беше преди няколко години,
но помня,
551
00:34:26,996 --> 00:34:29,317
че беше някакъв
експерт по сигурността.
552
00:34:29,318 --> 00:34:32,308
В крайна сметка си купи място тук,
от агент в този офис.
553
00:34:32,309 --> 00:34:34,989
Забравила съм адреса, но може би
ще го намерим в документацията.
554
00:34:34,990 --> 00:34:37,094
Имаш ли ключ?
- Не, нямам.
555
00:34:37,095 --> 00:34:39,339
Може ли сакото ти?
- Да, студено ли ти е?
556
00:34:39,340 --> 00:34:41,571
Мисля, че мога да се
пробвам с ключалката.
557
00:34:41,572 --> 00:34:44,452
Само ми трябва фиба или...
558
00:34:44,487 --> 00:34:46,573
ако мога да я отворя...
559
00:34:50,144 --> 00:34:52,292
Боже мой! Коя си ти?
560
00:34:52,295 --> 00:34:54,140
Ето, хайде!
561
00:34:55,031 --> 00:34:59,429
Не, скъпа! Трябва да се махаме.
- Ще отнеме само минута.
562
00:34:59,430 --> 00:35:02,937
Името му е Холбрук Грант.
Ти се заеми с файловете,
563
00:35:02,938 --> 00:35:06,088
а аз ще проверя в компютъра.
- Добре!
564
00:35:14,910 --> 00:35:17,037
Хайде, хайде, хайде!
565
00:35:17,453 --> 00:35:19,419
Въртяща дъга!
566
00:35:19,454 --> 00:35:21,567
Хайде, въртяща дъга!
567
00:35:21,568 --> 00:35:24,301
Ама, че дразнещ звук.
568
00:35:24,336 --> 00:35:26,577
Излизай! Боже!
569
00:35:26,612 --> 00:35:29,907
Докопах го!
- Добре, да изчезваме!
570
00:35:34,038 --> 00:35:36,465
Побързай! Да вървим!
571
00:35:57,316 --> 00:35:59,115
Детективи?
572
00:36:00,372 --> 00:36:02,656
Наслаждавате ли ми се?
573
00:36:04,944 --> 00:36:08,338
Защо се забъркваш с приятна двойка
от предградията, Джо?
574
00:36:08,339 --> 00:36:11,118
Не е ли това малко под нивото ти?
575
00:36:11,119 --> 00:36:14,060
Този разговор щеше да бъде по-добър,
576
00:36:14,061 --> 00:36:16,396
ако поне знаех за какво говориш?
577
00:36:16,397 --> 00:36:18,039
Фил и Клер Фостър.
578
00:36:18,040 --> 00:36:21,119
Две от твоите горили са ги
притиснали по-рано днес в "Клаа".
579
00:36:21,120 --> 00:36:25,021
Уплашили са ги доста добре.
Джо, знаеш за какво говоря.
580
00:36:25,022 --> 00:36:26,921
Не ми говори нищо.
581
00:36:26,956 --> 00:36:29,651
Така че освен ако не искаш
да излезеш с мен,
582
00:36:29,652 --> 00:36:33,239
не се връщай,
преди да имаш заповед.
583
00:36:46,923 --> 00:36:49,639
Ей, Слик!
Имаме ли проблем?
584
00:36:51,229 --> 00:36:52,853
Това е.
585
00:36:55,736 --> 00:36:57,550
Това е мястото.
586
00:37:03,274 --> 00:37:05,372
Моля?
- Здравей, Холбрук! Може би
587
00:37:05,373 --> 00:37:08,698
не ме помниш. Казвам се Клер Фостър
и съм агент по недвижими имоти.
588
00:37:08,699 --> 00:37:11,822
Показах ти няколко места извън града.
- Клер?
589
00:37:11,823 --> 00:37:14,577
Да, да, помня.
Доста е късно.
590
00:37:14,578 --> 00:37:17,882
Знам. Съжалявам!
Спешно е.
591
00:37:17,918 --> 00:37:21,901
Мога ли да се кача за малко.
Много е важно.
592
00:37:21,902 --> 00:37:23,988
Добре, качвай се!
593
00:37:28,588 --> 00:37:31,980
Не мога да повярвам, че от стотици
клиенти помниш точно този.
594
00:37:31,981 --> 00:37:34,134
Винаги съм била добра
с имена и лица.
595
00:37:34,135 --> 00:37:36,321
Невероятно е каква
памет имаш, скъпа.
596
00:37:36,322 --> 00:37:40,889
От всички хора, които виждаш,
да запомниш един.
597
00:37:44,379 --> 00:37:45,995
Клер Фостър!
598
00:37:46,030 --> 00:37:48,280
Холбрук Грант.
599
00:37:49,193 --> 00:37:51,088
Обзема ме лудост,
600
00:37:51,089 --> 00:37:54,320
като си спомня, за всички тези
празни къщи, които видяхме.
601
00:37:54,321 --> 00:37:56,555
Разглеждахме ги много.
602
00:37:57,349 --> 00:37:58,989
Клер Фостър.
603
00:37:59,024 --> 00:38:00,842
Това съм аз!
604
00:38:04,325 --> 00:38:08,247
А това е съпруга ми Фил Фостър.
- Хей! Как е, мой човек?
605
00:38:08,248 --> 00:38:10,480
Хей, хей, хей... човек.
606
00:38:10,488 --> 00:38:13,582
Слушай, загазили сме и наистина
се нуждаем от помощ.
607
00:38:13,583 --> 00:38:16,777
Знам, че е късно, но ако можем
да влезем за секунда?
608
00:38:16,778 --> 00:38:21,153
Това е невероятна история и ти може
би си човека, който ще ни помогне.
609
00:38:21,154 --> 00:38:22,995
Така че моля...
610
00:38:23,030 --> 00:38:25,575
Ще съм ти адски задължена.
611
00:38:27,218 --> 00:38:30,409
Да, разбира се.
Защо не. Влезте!
612
00:38:33,024 --> 00:38:34,853
Настанявайте се.
613
00:38:36,997 --> 00:38:39,599
Имате късмет, че сте живи.
614
00:38:39,634 --> 00:38:41,987
Права си, Клер.
Аз бих стоял настрана от ченгетата.
615
00:38:41,988 --> 00:38:45,152
Затова се надявахме да ни помогнеш.
- Можеш да разчиташ.
616
00:38:45,153 --> 00:38:49,110
Ти беше така търпелива с мен. Всички
тези дълги обиколки нагоре-надолу.
617
00:38:49,111 --> 00:38:52,489
За мен беше удоволствие. А това
определено е правилното място за теб.
618
00:38:52,490 --> 00:38:54,648
Обзалагам се, че момичетата
го обожават, нали?
619
00:38:54,649 --> 00:38:56,435
Правя всичко добре.
620
00:38:56,436 --> 00:39:00,441
Обзалагам се, че
правиш много неща добре.
621
00:39:02,659 --> 00:39:04,827
Да ви кажа ли какво ще направим?
622
00:39:04,828 --> 00:39:07,853
Нямаме много време, така че
защо ти не се облечеш.
623
00:39:07,854 --> 00:39:11,707
И след като вземем, това, което ни
трябва ще ти се махнем от главата.
624
00:39:11,708 --> 00:39:14,842
Имаме телефонен номер, чрез който
трябва да се сдобием с адрес.
625
00:39:14,843 --> 00:39:18,313
Помня, че имаше детективско бюро
или нещо от сорта.
626
00:39:18,314 --> 00:39:20,759
Да, един вид.
Занимавам се с частна охрана.
627
00:39:20,760 --> 00:39:23,864
От промишлено разузнаване
до тайни правителствени операции.
628
00:39:23,865 --> 00:39:26,149
Такива неща.
Разнообразно е.
629
00:39:26,150 --> 00:39:28,303
Ето къде е ризата ти.
630
00:39:28,338 --> 00:39:30,898
Нищо чудно, че не можеш
да я намериш. Тя е върху нея.
631
00:39:30,899 --> 00:39:34,507
Фил, Клер, това е Натаня. Тя е
израелка. Не говори много Английски.
632
00:39:34,508 --> 00:39:37,444
Здравей!
- Вие двамата правите секс...
633
00:39:37,445 --> 00:39:39,215
с нас?
634
00:39:39,251 --> 00:39:41,983
Не, благодаря! Благодаря, не.
635
00:39:47,452 --> 00:39:52,165
"Връщай се в леглото, скъпа,
аз скоро ще дойда."
636
00:39:55,792 --> 00:39:58,541
"Радвам се, че няма
да правим секс с тях."
637
00:39:58,542 --> 00:40:01,899
"Изглеждат стари и хилави."
638
00:40:07,734 --> 00:40:09,612
Чао.
- До скоро.
639
00:40:09,668 --> 00:40:12,575
Срещнах я в Тел Авив.
Работеше като консултант за "Мосад".
640
00:40:12,576 --> 00:40:15,422
Тя е сладурана.
- Изглежда много сладка.
641
00:40:15,423 --> 00:40:18,151
Много мило от нейна страна,
че ни предложи да правим секс.
642
00:40:18,152 --> 00:40:21,489
Така.
Ще ми дадете ли този номер?
643
00:40:24,940 --> 00:40:28,046
Изглежда, че не сме последните,
които виждат г-н и г-жа Фостър.
644
00:40:28,047 --> 00:40:30,724
Някой е задействал аларма
на офис за недвижими имоти.
645
00:40:30,725 --> 00:40:33,574
Охранителните камери
са заснели това.
646
00:40:33,575 --> 00:40:36,431
На компютърния файл, който гледа,
647
00:40:36,432 --> 00:40:39,320
се вижда адреса на
Холбрук Грант. Уест Вилидж.
648
00:40:39,321 --> 00:40:42,846
Какво за бога правят?
- Какво имаме?
649
00:40:42,936 --> 00:40:44,984
Взлом.
650
00:40:46,406 --> 00:40:48,678
Опитвам се да съм любезен, Аройо.
651
00:40:48,679 --> 00:40:50,894
Благодаря, полицай "Любезен".
652
00:40:50,895 --> 00:40:53,061
Стана ли време?
653
00:40:53,096 --> 00:40:56,151
Да, сър.
Ще се видим утре.
654
00:40:56,185 --> 00:40:58,437
Лека нощ.
655
00:40:59,442 --> 00:41:01,603
Искаш ли да проверим това?
656
00:41:01,604 --> 00:41:05,100
Да, определено. Можем да започнем
от офиса за недвижими имоти.
657
00:41:05,101 --> 00:41:07,249
Да видим какво друго
може да са търсили.
658
00:41:07,250 --> 00:41:09,668
Да вървим там.
- Добре.
659
00:41:13,579 --> 00:41:16,506
Откъде взе всичко това?
- "РейдиоШак".
660
00:41:16,507 --> 00:41:19,120
Сериозно?
- Не, Фил, не.
661
00:41:19,522 --> 00:41:21,533
Какво му има?!
662
00:41:25,010 --> 00:41:27,353
Дай да погледна този номер.
663
00:41:27,354 --> 00:41:29,628
Нежна ръка.
664
00:41:30,144 --> 00:41:32,397
Въвеждаме номера
ето тук и воала.
665
00:41:32,398 --> 00:41:34,777
Мобилният телефон е
регистриран на Томас Фелтън.
666
00:41:34,778 --> 00:41:37,024
Трипълхорн вероятно е псевдоним.
667
00:41:37,026 --> 00:41:41,113
Или е голям почитател
на Джийн Трипълхорн.
668
00:41:41,377 --> 00:41:43,439
Няма адрес.
669
00:41:43,440 --> 00:41:46,137
Това е мобилен, Клер.
Не ни трябва адрес.
670
00:41:46,138 --> 00:41:48,675
Използваме номера,
за да открием сигнала.
671
00:41:48,676 --> 00:41:51,266
Това е супер яко! Ти си...
672
00:41:51,267 --> 00:41:53,570
добър с оборудването.
673
00:42:05,964 --> 00:42:10,576
Ето го. Телефонът на г-н Фелтън
в момента се намира на "Авеню Ди 135".
674
00:42:10,577 --> 00:42:13,076
Супер!
Кой харесва ризи?
675
00:42:16,385 --> 00:42:21,139
Благодаря още веднъж, наистина!
- Най-малкото, което мога да направя.
676
00:42:21,141 --> 00:42:24,034
Очакваш ли някой?
- Г-н Грант, ние сме от полицията.
677
00:42:24,035 --> 00:42:27,182
Трябва да ви зададем няколко въпроса.
- О, боже! Това са те.
678
00:42:27,183 --> 00:42:30,439
Това са полицаите,
които се опитаха да ни убият.
679
00:42:30,441 --> 00:42:34,877
"Хей, йо, йо... слизам след малко."
680
00:42:34,912 --> 00:42:37,531
"Правя секс и съм зает."
681
00:42:37,545 --> 00:42:40,927
Това аз ли трябваше да съм или
дебелия Албърт? Какво беше това?
682
00:42:40,928 --> 00:42:43,066
Нямам идея.
- Има ли друг изход?
683
00:42:43,067 --> 00:42:46,455
За да слезете до гаража
използвайте асансьора до офиса.
684
00:42:46,456 --> 00:42:50,359
Отговорете г-н Грант!
- Аз ще ги задържа. Тръгвайте.
685
00:42:50,360 --> 00:42:52,145
Моля?
686
00:42:56,024 --> 00:42:58,956
Можем ли да се измъкнем оттук?
- Да, така мисля.
687
00:42:58,957 --> 00:43:01,582
Все още са там.
Няма да можем да минем.
688
00:43:01,583 --> 00:43:03,668
Мисли, мисли, мисли...
689
00:43:05,219 --> 00:43:06,986
Какво правиш?
690
00:43:07,195 --> 00:43:09,913
Ето, хайде!
- Не можем. Това е колата на Холбрук.
691
00:43:09,914 --> 00:43:14,294
Трябва да изчезваме по най-бързия
начин. Имаш ли по-добра идея?
692
00:43:21,860 --> 00:43:23,582
Наистина не е
693
00:43:23,617 --> 00:43:28,435
за градско шофиране.
По-скоро е спортен автомобил.
694
00:43:28,584 --> 00:43:30,790
Добре, че беше Холбрук, нали?
695
00:43:30,791 --> 00:43:32,436
Да.
696
00:43:32,470 --> 00:43:34,577
Добре, че беше той.
697
00:43:34,919 --> 00:43:38,091
Не, всъщност майната му на Холбрук!
- Моля?
698
00:43:38,092 --> 00:43:40,223
Майната му на Холбрук.
Какво беше това?
699
00:43:40,224 --> 00:43:42,419
Коя беше ти?
Коя беше тази личност?
700
00:43:42,420 --> 00:43:45,173
Усмихваща, флиртуваща,
очарователна личност.
701
00:43:45,174 --> 00:43:47,419
За какво говориш?
- За какво говоря?!
702
00:43:47,420 --> 00:43:51,298
Когато го погледна ти грейна,
като блещукаща искра.
703
00:43:51,299 --> 00:43:53,632
Това не е истина.
- Истина е. И разбирам,
704
00:43:53,633 --> 00:43:56,187
защото аз също грейнах.
Той е супер готин.
705
00:43:56,188 --> 00:44:00,557
И защо? Защо са ти притрябвали
мускули на раменете ти.
706
00:44:00,558 --> 00:44:03,549
Като тези.
А аз съм само съпруг.
707
00:44:03,550 --> 00:44:07,128
Аз съм просто глупак, който не знае
как да зареди миялната машина.
708
00:44:07,129 --> 00:44:12,239
Аз съм този, който трябва да тренира
повече. Кой ще грейне заради съпруг?
709
00:44:12,240 --> 00:44:15,705
Боже мой, прав си. Постоянно забравям
да грейна за теб.
710
00:44:15,706 --> 00:44:19,602
Защо забравям да го правя?!
О, чакай, спомних си!
711
00:44:19,603 --> 00:44:22,716
Защото всеки ден ставам,
правя закуска, отивам на работа,
712
00:44:22,717 --> 00:44:25,317
връщам се, почиствам къщата,
взимам децата,
713
00:44:25,318 --> 00:44:27,465
водя ги на футбол,
връщам ги от футбол,
714
00:44:27,466 --> 00:44:29,915
готвя вечеря,
почиствам тази вечеря, къпя ги,
715
00:44:29,916 --> 00:44:32,900
и им обличам пижамите,
което се превръща в борба всяка вечер!
716
00:44:32,901 --> 00:44:36,327
За всички е голяма изненада всяка
нощ, че трябва да обличат пижама.
717
00:44:36,328 --> 00:44:41,408
И след като съм измила храната
и сополите на всички от мен
718
00:44:41,409 --> 00:44:45,896
използвам енергията, която ми е
останала, да се домъкна до леглото,
719
00:44:45,897 --> 00:44:48,365
вместо да грейна за теб.
Така че...
720
00:44:48,366 --> 00:44:52,576
Да, нека отбием. Сега е времето да...
- Да, трябва да отбием.
721
00:44:52,577 --> 00:44:54,760
Знам, че ти е трудно, скъпа.
722
00:44:54,762 --> 00:44:57,275
Но знаеш ли кой може да направи
трудната работа десет пъти по-лесна?
723
00:44:57,276 --> 00:44:58,873
Аз.
724
00:44:58,908 --> 00:45:01,798
Ако поне веднъж ми се
довериш да направя нещо.
725
00:45:01,799 --> 00:45:05,277
Но не. Трябва да правиш
всичко сама. По твоя начин.
726
00:45:05,278 --> 00:45:08,708
Ти ме хващаш в издънка, преди дори
да съм получил шанс да направя нещо.
727
00:45:08,709 --> 00:45:12,103
Ако ме оставиш да направя
нещо за теб, мисля,
728
00:45:12,104 --> 00:45:14,794
че ще те изненадам. Наистина.
729
00:45:15,511 --> 00:45:17,769
Знам, че бих те изненадал.
730
00:45:17,770 --> 00:45:22,567
Мислиш ли, че не се чувам и ми
харесва да звуча като истинска кучка?!
731
00:45:29,316 --> 00:45:32,590
Брад и Хейли се разделят.
- Знам.
732
00:45:33,079 --> 00:45:36,310
Мислила ли си някога да ме напуснеш?
- Не.
733
00:45:36,311 --> 00:45:40,838
Наистина? И не си фантазирала да ме
напуснеш заради друг мъж?
734
00:45:40,839 --> 00:45:43,343
Не. Никога.
Най-много...
735
00:45:43,377 --> 00:45:46,318
да си фантазирам, че съм сама.
736
00:45:46,851 --> 00:45:49,004
Какво значи това?
737
00:45:50,216 --> 00:45:54,924
Понякога, през най-лошите
ми дни, съм си мислила
738
00:45:54,925 --> 00:45:59,621
да напусна къщата и да отида
на някое място или хотел,
739
00:45:59,622 --> 00:46:04,885
да бъда в тиха стая, сама.
Просто да стоя в тиха стая с климатик.
740
00:46:05,094 --> 00:46:09,548
Да си стоя и да си ям обяда,
без никой да ме докосва
741
00:46:09,549 --> 00:46:11,894
и да пия диетичен Спрайт.
742
00:46:11,895 --> 00:46:13,522
Сама.
743
00:46:13,581 --> 00:46:15,543
Това звучи ужасно.
744
00:46:15,577 --> 00:46:17,870
Просто искам да имам един ден,
745
00:46:17,871 --> 00:46:20,389
който да не зависи от
дните на всички останали.
746
00:46:20,390 --> 00:46:23,651
Не е като да имам някаква
мръсна секс фантазия.
747
00:46:23,652 --> 00:46:26,246
Това бих го разбрал.
Има смисъл.
748
00:46:26,247 --> 00:46:28,776
Всички имат
мръсни секс фантазии.
749
00:46:28,777 --> 00:46:32,844
Очевидно твоята е с Холбрук.
Моята е с...
750
00:46:33,440 --> 00:46:35,150
Синди Лопър.
751
00:46:35,220 --> 00:46:39,621
Наистина ли? Сега или?
- По всяко едно време.
752
00:46:39,632 --> 00:46:41,945
Интересен избор.
753
00:46:44,598 --> 00:46:46,284
Брад ми каза,
754
00:46:46,926 --> 00:46:50,175
че той и Хейли са добре.
755
00:46:50,211 --> 00:46:54,132
И че са просто
едни добри съквартиранти.
756
00:46:56,356 --> 00:46:58,692
Ние не сме такива, нали?
757
00:46:58,693 --> 00:47:00,281
Не.
758
00:47:02,739 --> 00:47:04,456
Нали?
759
00:47:12,979 --> 00:47:15,127
Трябва да тръгваме.
760
00:47:25,309 --> 00:47:30,106
"Авеню Ди 135". Това е.
- Добре, ще паркирам тук.
761
00:47:38,874 --> 00:47:40,499
Не са си вкъщи!
762
00:47:40,535 --> 00:47:42,976
Не са си вкъщи!
- Ще изчакаме.
763
00:47:42,977 --> 00:47:48,062
Колко дълго, Фил? Полицаите са при
Холбрук, може да дойдат всеки момент.
764
00:47:49,314 --> 00:47:52,332
Добре, четвъртия етаж.
Четвъртия етаж.
765
00:47:52,333 --> 00:47:54,069
Какво правиш?
766
00:47:54,104 --> 00:47:57,063
Ако не можем да намерим Трипълхорн,
може би ще намерим флашката.
767
00:47:57,064 --> 00:47:59,002
Идвай!
768
00:48:03,451 --> 00:48:06,181
Можем да го направим!
- Една вечер да се облека и...
769
00:48:06,182 --> 00:48:07,854
Ето. Готова ли си?
770
00:48:07,855 --> 00:48:10,086
Едно, две, три.
Давай!
771
00:48:10,909 --> 00:48:13,732
Ти си, давай!
Ти си, давай!
772
00:48:23,615 --> 00:48:25,978
Каквото и да правим,
аз го правя боса.
773
00:48:25,979 --> 00:48:27,921
Не забравяй това.
774
00:48:53,039 --> 00:48:56,294
Забили са флумастер
в пилешките хапки.
775
00:48:56,296 --> 00:48:58,365
Тези са лоши хора.
776
00:48:58,400 --> 00:49:01,174
Иди там.
Аз ще огледам тук.
777
00:49:10,011 --> 00:49:12,129
Да те вземат дяволите, Фил!
778
00:49:12,130 --> 00:49:13,720
Какво?
779
00:49:13,721 --> 00:49:16,998
Защо никога не затваряш чекмеджетата?
- Съжалявам!
780
00:49:16,999 --> 00:49:20,821
Ти никога, никога, никога не затваряш
някое чекмедже, което отваряш.
781
00:49:20,822 --> 00:49:22,498
Никога!
782
00:49:29,955 --> 00:49:31,627
Не мърдай!
783
00:49:33,397 --> 00:49:37,246
Кой е там?
- Добре, размърдай се. Сега!
784
00:49:38,001 --> 00:49:41,993
О, здравейте! Знам как изглежда!
- О, така ли! Виж това, нещастник!
785
00:49:41,994 --> 00:49:45,105
Врата ми! Той ме удари по врата.
- Престанете! Мога да обясня.
786
00:49:45,106 --> 00:49:47,200
Тогава започвай да плямпаш!
787
00:49:47,201 --> 00:49:49,328
Какво по дяволите правите тук?
788
00:49:49,329 --> 00:49:51,141
Добре, добре!
789
00:49:52,444 --> 00:49:54,014
Сядай!
790
00:49:54,050 --> 00:49:56,709
Мърдай. Ти също.
Мърдай.
791
00:49:57,833 --> 00:49:59,480
Внимателно.
792
00:50:02,405 --> 00:50:04,782
Предполагам ти си Томас Фелтън?
793
00:50:04,783 --> 00:50:06,712
Наричат ме Тейст.
794
00:50:06,748 --> 00:50:10,658
Обзалагам се, че също така
те наричат Трипълхорн.
795
00:50:10,659 --> 00:50:13,070
Голям фен съм
на Джийн Трипълхорн.
796
00:50:13,071 --> 00:50:15,179
Да! Тя е прекрасна актриса.
797
00:50:15,180 --> 00:50:17,318
А тя коя е?
- Аз съм Уипит.
798
00:50:17,319 --> 00:50:19,437
"Уипит"? Като кучето?
799
00:50:19,438 --> 00:50:22,210
Не! Като да изсмучеш азота
от кутийка с бита сметана.
800
00:50:22,212 --> 00:50:23,824
Добре, добре.
801
00:50:23,825 --> 00:50:25,528
Тъпа уличница.
802
00:50:25,663 --> 00:50:30,223
О, боже, въобще поддържаш ли
някакъв контакт с твоята майка?
803
00:50:30,224 --> 00:50:34,510
Хубав патлак. Какво ще правим,
дуел от десет крачки?!
804
00:50:34,511 --> 00:50:37,204
Ей, запуши си лицето!
- Да си запуша лицето?
805
00:50:37,205 --> 00:50:39,943
Абе ти сериозно ли?
- Да, той каза: "Запуши си лицето!"
806
00:50:39,944 --> 00:50:42,257
Това ли ти е най-добрата
сплашваща реплика?
807
00:50:42,258 --> 00:50:44,387
Чу ме.
Запуши си лицето!
808
00:50:44,388 --> 00:50:46,840
А ти що не си запушиш
вагината, Реймънд Бър!
809
00:50:46,841 --> 00:50:49,615
Нямам никаква идея
как да отвърна на това!
810
00:50:49,616 --> 00:50:51,882
Да ти го "Н"!
- Да ми го "Н"? Аз да ти го "Н"!
811
00:50:51,883 --> 00:50:54,891
Да ти го "Н"!
- Аз да ти го "Н"! Какво правиш тук?
812
00:50:54,892 --> 00:50:57,896
Да ти го "Н", майчин "Н"!
813
00:50:58,896 --> 00:51:02,209
Добре, добре. Какво искаш?
814
00:51:02,244 --> 00:51:05,115
Нямате идея какво ни причинихте.
815
00:51:05,116 --> 00:51:06,783
Какво?
816
00:51:06,819 --> 00:51:10,321
Когато си пропуснахте резервацията
в "Клаа", съсипахте живота ни.
817
00:51:10,322 --> 00:51:14,421
За какво говориш?
- Не сме пропускали нищо, тъпак!
818
00:51:14,422 --> 00:51:18,710
Видяхме, че двете горили оглеждат
мястото, така че се чупихме.
819
00:51:18,711 --> 00:51:21,863
Ей, а вие какви сте?
Полиция по резервациите или?
820
00:51:21,864 --> 00:51:23,487
Да, какви сте?
- А?
821
00:51:23,488 --> 00:51:25,870
Така се случи,
че нямахме резервация
822
00:51:25,871 --> 00:51:28,287
и взехме вашата, и сега
те ни мислят за вас.
823
00:51:28,288 --> 00:51:31,801
Взели сте нашата резервация?
Кой прави така?
824
00:51:31,802 --> 00:51:36,055
Що за хора сте вие?
- Кой го е грижа? Не е кой знае какво.
825
00:51:36,056 --> 00:51:38,474
А как ни намерихте?
826
00:51:38,475 --> 00:51:42,754
Откраднах номера ви
от списъка с резервациите.
827
00:51:42,755 --> 00:51:44,890
Умно!
- Благодаря.
828
00:51:46,280 --> 00:51:48,990
Използвал си истинския ни
номер за резервацията?
829
00:51:48,991 --> 00:51:53,350
Не съм използвал домашния,
използвах мобилния.
830
00:51:54,293 --> 00:51:56,506
О, това е брилянтно!
831
00:51:56,541 --> 00:51:59,435
Тейст, ти си един дяволски
добър организатор, нали?
832
00:51:59,436 --> 00:52:02,163
Пак ще ми говориш за това,
как съм бил задник, а?
833
00:52:02,164 --> 00:52:05,044
Как за нищо не може да ми се вярва?
- Да!
834
00:52:05,045 --> 00:52:07,196
Как не мога да свърша нищо,
като хората?
835
00:52:07,197 --> 00:52:09,294
Купувам грешната газирана вода.
836
00:52:09,295 --> 00:52:11,461
Грешната бира.
- Разбирам те, човече.
837
00:52:11,462 --> 00:52:14,683
Грешните скоби за зърна.
- От тези скоби ме болеше!
838
00:52:14,684 --> 00:52:18,147
И когато се прибереш вкъщи,
дори не ме поглеждаш.
839
00:52:18,148 --> 00:52:21,360
Налага се да те моля да правим секс,
като че ли е подарък.
840
00:52:21,361 --> 00:52:24,262
И забрави за "задната врата"!
- Е, добре.
841
00:52:24,263 --> 00:52:26,434
И забрави за това!
- Забравено е!
842
00:52:26,435 --> 00:52:31,719
О, съжалявам ако съм малко уморена,
след като съм работила цяла нощ,
843
00:52:31,720 --> 00:52:35,782
да се прибера, да скоча върху теб и
да ти направя безплатен еротичен танц.
844
00:52:35,783 --> 00:52:37,416
Съжалявам!
845
00:52:37,453 --> 00:52:40,850
Бях си напълно щастлива, да се
събличам и да се предлагам в "Хипо".
846
00:52:40,851 --> 00:52:43,493
Това ме караше да се чувствам добре.
847
00:52:43,494 --> 00:52:45,581
Дори получих награда.
848
00:52:45,582 --> 00:52:49,790
Но ти стана прекалено алчен
и започна да крадеш всичко.
849
00:52:50,209 --> 00:52:52,748
Стига толкова!
- Извинявай, че мечтаех!
850
00:52:52,749 --> 00:52:56,301
Като че ли исках до края на живота си
да продавам крадени инвалидни колички.
851
00:52:56,302 --> 00:52:58,476
Мисля, че губим контрол, скъпи!
852
00:52:58,477 --> 00:53:00,820
А моите мечти, ами аз?
- Ей, ей, ей!
853
00:53:00,821 --> 00:53:03,303
Спрете да спорите! Спрете!
854
00:53:03,445 --> 00:53:06,068
Затворете си... дупките!
855
00:53:06,103 --> 00:53:09,861
Просто си затворете дупките. Слушайте!
Тези горили ни преследват,
856
00:53:09,862 --> 00:53:12,916
защото си мислят, че ние имаме
флашката, която сте свили от тях.
857
00:53:12,917 --> 00:53:17,045
Така че, ще отидете при тях и ще им
кажете, че вие сте Трипълхорнови.
858
00:53:17,046 --> 00:53:20,809
Чакай малко, нещастник!
- Не ме наричай "нещастник", мръсник!
859
00:53:20,810 --> 00:53:24,484
Да не би да ми казваш,
че тези горили ви следят в момента?
860
00:53:24,485 --> 00:53:27,057
Не чу ли и дума от това,
което казах, мръсник!
861
00:53:27,058 --> 00:53:29,891
Затова сме тук.
Трябва да ни помогнете.
862
00:53:29,893 --> 00:53:33,012
Не, ние трябва да се чупим
на секундата. Уипит, скъпа!
863
00:53:33,013 --> 00:53:35,387
Двеминутната процедура.
Готова ли си?
864
00:53:35,388 --> 00:53:37,708
Давай, давай, давай...
- Чакайте!
865
00:53:37,709 --> 00:53:39,895
Не можете да си тръгнете!
866
00:53:39,896 --> 00:53:41,996
Забрави за кондомите,
само най-важното!
867
00:53:41,997 --> 00:53:45,347
Престанете да се бутате! Никой
никъде няма да ходи. Имам пистолет.
868
00:53:45,348 --> 00:53:49,026
Без куфари!
Хайде, винаги прекаляваш с багажа!
869
00:53:49,028 --> 00:53:51,974
Каква е сделката?! Че не можеш
да излезеш оттук за 30 секунди.
870
00:53:51,975 --> 00:53:54,265
Боби Де Ниро в "Жега". Класика!
871
00:53:54,266 --> 00:53:56,603
Няма начин! Не, не, не.
872
00:53:56,638 --> 00:54:00,826
Не, никой никъде няма да ходи!
Задръжте! Спрете се!
873
00:54:00,827 --> 00:54:04,014
Обърнете внимание!
Обърнете ми внимание!
874
00:54:04,015 --> 00:54:06,177
Престанете с този багаж!
Ето какво ще направим.
875
00:54:06,178 --> 00:54:11,187
Ще вземеш флашката и ще я донесеш...
- Ето, дай им я ти!
876
00:54:11,188 --> 00:54:12,836
Скъпа?
- Да!
877
00:54:12,838 --> 00:54:14,440
Изчезваме!
878
00:54:14,692 --> 00:54:16,693
Готова съм. Ето.
879
00:54:17,857 --> 00:54:19,660
Чакай, чакай!
880
00:54:19,761 --> 00:54:22,299
Не знам, може би да зарежем
всичко не е добра идея.
881
00:54:22,300 --> 00:54:24,406
Това е нашият дом.
- Не!
882
00:54:24,407 --> 00:54:26,652
Не, не е.
883
00:54:26,686 --> 00:54:28,643
Това е твоят дом.
884
00:54:28,646 --> 00:54:30,265
Това...
885
00:54:30,276 --> 00:54:32,025
е твоят дом.
886
00:54:35,018 --> 00:54:36,614
Добре.
887
00:54:51,130 --> 00:54:54,418
Хей!
А как ще стигнем до Милето?
888
00:54:54,463 --> 00:54:57,258
Милето?
- Джо Милето, този, когото изнудвате?
889
00:54:57,259 --> 00:54:59,667
Доста сте се отдалечили
от вкъщи, а?!
890
00:54:59,668 --> 00:55:04,674
Какво искаше да кажеш с това?
- Да си прекарате добре тази нощ.
891
00:55:05,931 --> 00:55:09,852
Това въобще не мина така,
както очаквах.
892
00:55:11,613 --> 00:55:13,186
Да вървим.
893
00:55:13,352 --> 00:55:16,689
Видя ли как й пускаше език?
- Да!
894
00:55:20,657 --> 00:55:22,804
Детективи. Добре дошли.
895
00:55:22,805 --> 00:55:24,958
Ти ли си Холбрук Грант?
- Да.
896
00:55:24,959 --> 00:55:27,161
Искаш ли да си сложиш
някаква риза и да поговорим?
897
00:55:27,162 --> 00:55:29,271
Не и така съм добре. Късно е,
898
00:55:29,272 --> 00:55:31,990
пък и вече казах всичко, което имах
да казвам, на другите полицаи.
899
00:55:31,991 --> 00:55:34,535
Чакай!
Какви други полицаи?
900
00:55:47,752 --> 00:55:51,405
Какво ли имаше предвид, Тейст,
като каза, че сме далеч от вкъщи?
901
00:55:51,406 --> 00:55:56,474
Скъпи. Той се казва "Вкус".
Аз не бих мислила много за това.
902
00:55:59,439 --> 00:56:01,321
Да потанцуваме.
903
00:56:01,344 --> 00:56:03,149
Пистолет!
904
00:56:06,057 --> 00:56:08,372
Този пистолет не струва!
905
00:56:18,164 --> 00:56:23,256
Боже мой, внимавай какво правиш!
- Не ми викай! Знам какво правя!
906
00:56:24,405 --> 00:56:28,307
Стига бе! Еднопосочно е.
Къде караш? Винаги е било еднопосочно.
907
00:56:28,308 --> 00:56:29,919
Съжалявам!
908
00:56:30,020 --> 00:56:33,065
Просто се дръж!
- Какво правиш?
909
00:56:33,276 --> 00:56:35,675
Какво правиш?
- Дръж се!
910
00:56:45,108 --> 00:56:47,910
Какво правиш?
- Трябва да се отървем от теб!
911
00:56:47,911 --> 00:56:50,535
Трябва да се изнасяме!
912
00:56:59,173 --> 00:57:03,280
Добре, това не работи.
- Включи на задна бе, задник!
913
00:57:03,281 --> 00:57:06,564
Ти включи на задна!
- Ти включи на задна!
914
00:57:06,565 --> 00:57:08,769
Превключи на задна!
915
00:57:32,313 --> 00:57:35,093
О, престрелка! Някой е вбесен!
916
00:57:35,094 --> 00:57:37,213
Фил!
- Боже!
917
00:57:37,615 --> 00:57:40,018
Е, изглежда идваш с нас!
918
00:57:57,042 --> 00:57:59,645
Защо се движа на обратно?
919
00:58:01,485 --> 00:58:06,366
Ей, махни си крака от спирачката!
- Неее, нее, не!
920
00:58:14,722 --> 00:58:16,994
Хайде, хайде, бебче!
921
00:58:19,460 --> 00:58:24,549
Не си слагай крака на спирачката!
- Дори не те чувам!
922
00:58:29,648 --> 00:58:31,812
Поеми волана!
- Какво?
923
00:58:31,813 --> 00:58:34,880
Просто го поеми!
Този няма да пусне спирачките.
924
00:58:34,881 --> 00:58:36,573
Не, не, не!
925
00:58:39,551 --> 00:58:42,825
Откачалка!
За какъв се мислиш, а?
926
00:58:43,239 --> 00:58:47,014
Скъпи, премести си задника!
- Видях ги!
927
00:58:54,136 --> 00:58:56,068
Премести се!
928
00:59:01,246 --> 00:59:03,653
Сега ги пипнахме.
929
00:59:06,065 --> 00:59:09,375
Защо тези ще искат
да ни убият толкова много?!
930
00:59:09,376 --> 00:59:13,860
Имаш ли компютър или блакбери, нещо,
на което мога да разгледам документ?
931
00:59:13,861 --> 00:59:16,373
Имам дигитална фото рамка.
- Дай я! Дай я насам!
932
00:59:16,374 --> 00:59:18,514
Подарък е, да не я счупиш.
933
00:59:18,515 --> 00:59:21,206
Сериозно?
- Това ме разплаква.
934
00:59:24,962 --> 00:59:26,616
Добре.
935
00:59:29,860 --> 00:59:32,856
Боже мой!
Това е Креншоу - окръжния прокурор.
936
00:59:32,857 --> 00:59:35,479
Клер, трябва да се махнем от улицата.
- Защо?
937
00:59:35,480 --> 00:59:37,916
На светофара ще завиеш надясно.
938
00:59:37,917 --> 00:59:39,672
Имам план.
- Чакай!
939
00:59:39,673 --> 00:59:41,280
Сега!
940
00:59:47,831 --> 00:59:50,089
Това е полицията на Ню Йорк.
941
00:59:50,090 --> 00:59:53,712
Пътят е блокиран. Спрете
превозното средство незабавно!
942
00:59:53,713 --> 00:59:56,083
Това е върхът, Фил!
- Трябваше да пробвам да спра.
943
00:59:56,084 --> 00:59:57,841
Мислех, че имам план.
944
00:59:57,842 --> 00:59:59,960
Обичам те Фил,
но плана ти не работи!
945
00:59:59,961 --> 01:00:02,532
Вижте!
Решавайте си брачните проблеми,
946
01:00:02,533 --> 01:00:05,138
когато моя живот не е
в опасност, о кей?!
947
01:00:05,139 --> 01:00:07,834
Мъжо, като натисна клаксона,
ти ковеш спирачки!
948
01:00:07,835 --> 01:00:10,983
Жено, ти буташ на скорост
и даваш газ до пода!
949
01:00:10,984 --> 01:00:13,663
Да го направим!
- Спипахме ги, спипахме ги!
950
01:00:13,664 --> 01:00:17,115
Пригответе се, бледолики!
Едно, две, три.
951
01:00:17,116 --> 01:00:19,828
Спрете автомобила!
- Сега!
952
01:00:38,345 --> 01:00:40,011
Браво, братко!
953
01:00:40,246 --> 01:00:42,791
Така го правим ние, бейби!
954
01:00:43,483 --> 01:00:46,370
А сега отбий встрани и...
955
01:00:54,520 --> 01:00:56,905
Няма спирачки.
- Няма спирачки ли?!
956
01:00:56,906 --> 01:00:59,624
Спирачките ги няма.
- Това вече са глупости.
957
01:00:59,625 --> 01:01:03,859
Аз изчезвам.
- Добре, ще се видим по-късно.
958
01:01:05,790 --> 01:01:08,219
Мамка тиии...
959
01:01:14,435 --> 01:01:16,073
Фил!
960
01:01:25,377 --> 01:01:27,045
Фил!
961
01:01:27,079 --> 01:01:28,741
Добре съм.
962
01:01:29,999 --> 01:01:31,649
Хайде, идвай!
963
01:01:34,769 --> 01:01:37,233
Добре съм.
- Хайде, давай!
964
01:01:37,234 --> 01:01:39,005
Хайде, давай!
965
01:01:44,262 --> 01:01:45,904
Замръзвам.
966
01:01:45,940 --> 01:01:48,484
Добре ли си?
- Студено е.
967
01:01:48,941 --> 01:01:50,588
Наистина студено.
968
01:01:52,052 --> 01:01:53,620
Не!
969
01:01:55,058 --> 01:01:57,029
Флашката я няма.
970
01:01:58,658 --> 01:02:00,744
Трипълхорнови ги няма.
971
01:02:02,916 --> 01:02:04,756
Нямаме нищо.
972
01:02:05,803 --> 01:02:07,452
Хайде!
973
01:02:07,488 --> 01:02:11,676
Да видим дали Холбрук няма
нещо в колата, с което да те завием.
974
01:02:11,677 --> 01:02:14,232
Добре...
975
01:02:14,863 --> 01:02:17,566
Умирам да разбера,
какво по дяволите се случи.
976
01:02:17,567 --> 01:02:22,599
Излезнахме да пием по бира и тогава
двете откачалки влязоха в бара.
977
01:02:22,601 --> 01:02:25,745
Фостърови ли бяха?
- Фостърови.
978
01:02:26,138 --> 01:02:28,517
Имаш добра памет.
- Както и да е.
979
01:02:28,518 --> 01:02:32,001
Те влязоха и докато разбера
какво става, те вече стреляха по нас.
980
01:02:32,002 --> 01:02:36,686
Г-н Фостър - данъчният адвокат от
Ню Джързи, вече е въоръжен?
981
01:02:36,687 --> 01:02:39,101
Супер.
- Странно.
982
01:02:39,137 --> 01:02:42,555
Става въпрос за нещо изключително
опасно. Затова ги погнахме.
983
01:02:42,556 --> 01:02:45,914
Чудесна работа, момчета.
Защо вече не се прибирате вкъщи!
984
01:02:45,915 --> 01:02:48,938
Ако искаш можем да останем
и да ти помогнем да ги намериш.
985
01:02:48,939 --> 01:02:50,741
Лека нощ!
986
01:02:51,078 --> 01:02:54,138
Разбрахме те.
- Кажете си молитвата.
987
01:02:54,139 --> 01:02:56,423
Добре.
- Пазете се.
988
01:03:04,411 --> 01:03:07,315
Между другото, какво имаше
в тази компютърна мушка?
989
01:03:07,316 --> 01:03:10,467
Само някакви документи и снимки.
- Какви снимки?
990
01:03:10,468 --> 01:03:13,532
На предлаганите услуги в един
от клубовете на Джо Милето.
991
01:03:13,533 --> 01:03:15,637
Мястото се нарича
"Ментов Хипопотам".
992
01:03:15,638 --> 01:03:17,455
Но вече няма значение,
993
01:03:17,456 --> 01:03:19,985
защото компютърната мушка
е на дъното на "Ийст Ривър",
994
01:03:19,986 --> 01:03:22,908
където ще се озовем и ние,
ако тези полицаи ни настигнат.
995
01:03:22,909 --> 01:03:25,546
Добре, обясни ми го още веднъж.
- Скъпа!
996
01:03:25,547 --> 01:03:29,922
Скъпи, ако ще ме затриват,
поне искам да знам защо?
997
01:03:29,923 --> 01:03:32,858
За какво се смееш?
- Не, ти си много сладка.
998
01:03:32,859 --> 01:03:35,696
Няма да ни затрият.
999
01:03:35,730 --> 01:03:38,791
Мисля, че ще го направят.
- Не мисля.
1000
01:03:38,792 --> 01:03:41,546
Работата е там,
че в тези документи
1001
01:03:41,547 --> 01:03:46,031
имаше снимки и информация
само за един клиент.
1002
01:03:46,248 --> 01:03:48,426
Окръжният прокурор Креншоу.
1003
01:03:48,427 --> 01:03:50,055
Този с метлата?
1004
01:03:50,056 --> 01:03:53,059
Трипълхорнови може и да са
откраднали флашката от Милето,
1005
01:03:53,060 --> 01:03:55,229
но са изнудвали окръжния прокурор.
1006
01:03:55,230 --> 01:03:57,436
Ето защо Тейст започна
да се държи странно,
1007
01:03:57,437 --> 01:03:59,589
когато спомена името на Милето.
1008
01:03:59,590 --> 01:04:01,759
Фил, сега го схванах!
1009
01:04:01,768 --> 01:04:05,299
Има ли някаква връзка с Креншоу?
- Да, скъпа.
1010
01:04:05,300 --> 01:04:08,112
Всичко е свързано с Креншоу.
Това е ключът.
1011
01:04:08,113 --> 01:04:10,344
Трябва да се доберем до Креншоу.
1012
01:04:10,345 --> 01:04:14,491
Ами Трипълхорнови са го
срещнали в "Ментов Хипопотам".
1013
01:04:14,492 --> 01:04:16,856
А ние сме Трипълхорнови.
1014
01:04:17,260 --> 01:04:19,554
Поне така си мислят те.
1015
01:04:22,603 --> 01:04:24,804
Ще ни трябва помощ.
1016
01:04:24,944 --> 01:04:27,519
О, не, колата...
- Да, да.
1017
01:04:32,640 --> 01:04:34,400
Здравей.
1018
01:04:34,436 --> 01:04:36,566
Това моя екип ли е?
1019
01:04:36,602 --> 01:04:38,216
Да.
1020
01:04:38,251 --> 01:04:42,092
Беше в багажника на твоето Ауди,
което сега е паркирано до "Ийст Ривър"
1021
01:04:42,093 --> 01:04:46,571
и вероятно ще има нужда от значителен
ремонт, за който съм сигурен,
1022
01:04:46,572 --> 01:04:49,242
че ще мога да платя в
следващите няколко десетилетия.
1023
01:04:49,243 --> 01:04:53,506
Също така, на сметката си искам да
добавя и този старинен пистолет,
1024
01:04:53,507 --> 01:04:57,937
който свих от коридора и който по
случайност не се оказа много полезен.
1025
01:04:57,938 --> 01:04:59,753
Той просто...
1026
01:04:59,960 --> 01:05:02,049
Но не затова сме тук.
1027
01:05:02,050 --> 01:05:05,713
И колкото невероятно да ти се стори,
Холбрук, но нашата нощ стана
1028
01:05:05,714 --> 01:05:09,453
дори още по-странна,
откакто се видяхме за последно.
1029
01:05:09,454 --> 01:05:13,905
Имаше коли, които се закачиха. Едната
беше твоятта кола, както и да е...
1030
01:05:13,906 --> 01:05:16,717
Аз самия имах интересна нощ
и наистина съм уморен,
1031
01:05:16,718 --> 01:05:19,144
така че ми беше приятно
да те видя отново, Клер,
1032
01:05:19,145 --> 01:05:22,301
но защо не отидете да тропате
по вратата на някой друг.
1033
01:05:22,302 --> 01:05:24,704
Не, ето какво!
1034
01:05:24,740 --> 01:05:27,864
Просто исках да заведа
жена си на вечеря тази нощ.
1035
01:05:27,865 --> 01:05:31,705
Просто се надявах, че
ще имаме една вечер,
1036
01:05:31,706 --> 01:05:35,545
в която ще се почувстваме като нови.
1037
01:05:36,422 --> 01:05:39,080
А сега искам само
да се прибера вкъщи.
1038
01:05:39,081 --> 01:05:42,739
И имам план.
Знам какво да направя.
1039
01:05:42,775 --> 01:05:46,110
Не съм много добър с плановете,
но поне имам един.
1040
01:05:46,111 --> 01:05:48,226
И ми трябва помощ.
1041
01:05:48,550 --> 01:05:52,016
И трябва да знаеш, че гръдните ти
мускули ме карат да се самоубия
1042
01:05:52,017 --> 01:05:55,677
и че приятелката ти е толкова готина,
като нажежен реактивен двигател.
1043
01:05:55,678 --> 01:06:00,130
Знам и вярвам,
че там има истинска личност,
1044
01:06:00,165 --> 01:06:03,934
която разбира точно през
какво минавам в момента.
1045
01:06:03,935 --> 01:06:06,568
Така че, моля те, Холбрук,
1046
01:06:06,603 --> 01:06:09,211
ще ни пуснеш ли да влезем?
1047
01:06:09,840 --> 01:06:13,907
Ще ни оставиш ли да
обясним какво искаме?
1048
01:06:14,358 --> 01:06:18,419
И искаш ли, заради Божията любов,
1049
01:06:18,454 --> 01:06:21,729
да си сложиш някаква скапана риза?
1050
01:06:27,529 --> 01:06:29,460
Влизайте!
1051
01:06:48,394 --> 01:06:51,669
Ето го. Запомни ли плана?
- Едва.
1052
01:07:00,590 --> 01:07:03,887
Пусни ни да влезем. Това е ново
момиче. На работа е тази вечер.
1053
01:07:03,888 --> 01:07:06,677
Не знам за какво говориш?
- Аз съм новото момиче.
1054
01:07:06,678 --> 01:07:08,568
Вярно?!
- Да.
1055
01:07:08,569 --> 01:07:10,372
А ти кой си?
1056
01:07:10,424 --> 01:07:13,636
Аз съм татенцето-сводник.
- Сигурен ли си, че си сводник?
1057
01:07:13,637 --> 01:07:15,799
Да, задник такъв,
той ми е сводник.
1058
01:07:15,800 --> 01:07:18,147
Мога ли вече да влизам
и да си почвам смяната
1059
01:07:18,148 --> 01:07:22,403
или трябва да звъня на Джо Милето
и да му казвам, че ще закъснея?
1060
01:07:27,610 --> 01:07:29,946
Всъщност нямам дъвка.
1061
01:07:31,331 --> 01:07:35,043
Гардеробната е вляво.
- Хайде, сводник!
1062
01:07:46,314 --> 01:07:48,796
Чакай тук.
- Къде отиваш?
1063
01:07:59,627 --> 01:08:01,719
Това е за маймуна.
1064
01:08:06,811 --> 01:08:08,417
Добре.
1065
01:08:13,639 --> 01:08:16,675
Хей, отдолу съм мъж.
Падаш ли си по това?
1066
01:08:16,676 --> 01:08:18,862
Съжалявам... о, боже!
1067
01:08:18,863 --> 01:08:22,156
Знам, знам. Млъквай!
- Изглеждаш страхотно.
1068
01:08:22,157 --> 01:08:25,966
Защо е толкова светло тук? Би трябвало
да бъде мрачно и долнопробно.
1069
01:08:25,967 --> 01:08:29,996
Дайте шанс и на една 40 годишна
майка-стриптизьорка.
1070
01:08:29,997 --> 01:08:32,096
Само си виж циците!
1071
01:08:32,097 --> 01:08:36,080
Трябваше да го сложа на обратно и да
го завъртя. Май са станали по-малки.
1072
01:08:36,081 --> 01:08:38,268
Не, изглеждаш невероятно.
1073
01:08:38,269 --> 01:08:40,879
Наистина?
- Да, наистина.
1074
01:08:40,915 --> 01:08:44,173
Това е единственото нещо, достатъчно
дълго да прикрие белезите ми.
1075
01:08:44,174 --> 01:08:47,274
Не мога да спра да ти гледам циците.
- Стига, де!
1076
01:08:47,275 --> 01:08:51,175
Добре, да вървим.
Искам да си го купиш.
1077
01:08:55,556 --> 01:08:58,983
Като че ли идва края на света.
1078
01:09:20,602 --> 01:09:23,095
Скъпи, няма да мога да го направя.
- Да, можеш.
1079
01:09:23,096 --> 01:09:27,069
Скъпа, чуй ме.
Ти си красива, силна жена.
1080
01:09:27,312 --> 01:09:29,436
Ти си майката на моите деца.
1081
01:09:29,437 --> 01:09:31,550
Сега искам да влезеш там
1082
01:09:31,551 --> 01:09:34,245
и да разклатиш тази катеричка.
1083
01:09:34,314 --> 01:09:37,159
Да разклатя катеричката.
- Просто я разклати.
1084
01:09:37,160 --> 01:09:40,789
И да си ходим вкъщи.
- Да го направим, хайде.
1085
01:09:45,467 --> 01:09:47,720
Погледнете нагоре, моля.
1086
01:09:53,813 --> 01:09:56,345
Добре.
1087
01:09:56,681 --> 01:09:58,731
И двамата.
1088
01:09:59,438 --> 01:10:01,569
Теб също те хареса.
1089
01:10:02,235 --> 01:10:05,403
Я виж ти. Някой е хванал
окото на перверзника.
1090
01:10:05,404 --> 01:10:07,587
Не, не, не мога да го направя.
1091
01:10:07,588 --> 01:10:11,447
Да, можеш, защото си красив
и невероятен мъж, и баща на децата ми,
1092
01:10:11,448 --> 01:10:14,548
и ще влезеш там, и ще се
въртиш на пилона като обезумял.
1093
01:10:14,549 --> 01:10:16,617
О, боже мой!
1094
01:10:24,668 --> 01:10:27,276
Ето го.
Ей там с очилата.
1095
01:10:30,611 --> 01:10:35,678
Донесъл си е метлата. О, това е
отвратително. Защо му е притрябвала?!
1096
01:10:35,679 --> 01:10:39,116
Скъпа, тук има много за почистване.
- Отврат!
1097
01:10:39,117 --> 01:10:41,265
Съжалявам, съжалявам.
1098
01:10:42,012 --> 01:10:45,463
С какво да ви помогна?
- Дошли сме да видим Креншоу.
1099
01:10:45,464 --> 01:10:48,369
Не може да припарите до Креншоу,
освен ако не ви избере.
1100
01:10:48,370 --> 01:10:53,104
Да ни избере... за какво?
- Карлтън, премести се.
1101
01:10:55,349 --> 01:11:00,192
Харесваш ми маце,
докарала си се като в Дивия Запад.
1102
01:11:00,193 --> 01:11:02,341
Само, че без сифилиса.
1103
01:11:03,433 --> 01:11:06,691
И си приказлива.
Това ми харесва, определено.
1104
01:11:06,692 --> 01:11:10,467
И си довела
транссексуалния си приятел.
1105
01:11:11,333 --> 01:11:14,266
Това мъж ли е или жена,
нямам представа.
1106
01:11:14,267 --> 01:11:16,697
Ще те оставя да гадаеш!
1107
01:11:18,333 --> 01:11:20,464
Това е адски секси.
1108
01:11:21,179 --> 01:11:23,725
Защо вие двамката...
не покажете какво можете?
1109
01:11:23,726 --> 01:11:26,014
Мисля, че иска
да правим секс пред него.
1110
01:11:26,015 --> 01:11:28,772
Ако се наложи да го правим
ще направим бързата версия.
1111
01:11:28,773 --> 01:11:32,383
Хайде, ако искате да прекарате време
с мен, трябва да си го заслужите.
1112
01:11:32,384 --> 01:11:34,532
Така че се размърдайте.
1113
01:11:34,533 --> 01:11:38,210
Дами, моля ви, мръднете
се настрани. Благодаря.
1114
01:11:38,211 --> 01:11:41,134
Знаете ли, ние всъщност не сме...
добре.
1115
01:11:41,135 --> 01:11:43,715
Не си падаме много по танците.
1116
01:11:43,716 --> 01:11:47,131
Предпочитаме само да си
поговорим, без да се движим много.
1117
01:11:47,132 --> 01:11:49,869
Не съм дошъл тук, за да говоря.
1118
01:11:49,870 --> 01:11:54,959
Или си тръгвате или започвате да
танцувате, сега. Кое избирате?
1119
01:12:00,383 --> 01:12:02,022
Боже.
1120
01:12:15,846 --> 01:12:17,655
Какво?!
1121
01:12:28,967 --> 01:12:32,051
Не чувствам нищо...
от това, което правят.
1122
01:12:32,052 --> 01:12:35,163
Карлтън, моля те, изведи тези
двамата навън, благодаря.
1123
01:12:35,164 --> 01:12:37,875
Не, не, ние само загрявахме.
1124
01:12:37,909 --> 01:12:40,835
Сега, наистина ще го направим.
1125
01:12:40,880 --> 01:12:42,774
О, да!
- Започваме.
1126
01:12:42,775 --> 01:12:45,500
Сега ще се случи.
- Напълно ще се случи.
1127
01:12:45,501 --> 01:12:48,460
Ще стане напечено и мръсно.
1128
01:13:04,291 --> 01:13:06,881
О, боже, къде я носи?
1129
01:13:23,285 --> 01:13:25,032
Да, добре!
1130
01:13:40,036 --> 01:13:41,946
Да, да, яхни го!
1131
01:13:49,111 --> 01:13:51,622
Фил, да не си повърнал!
1132
01:13:51,658 --> 01:13:54,869
Не повръщай!
- Какво правят сега?
1133
01:14:13,092 --> 01:14:15,360
Това е секс с роботи.
1134
01:14:21,882 --> 01:14:24,114
Вие двамата, елате тук.
1135
01:14:27,342 --> 01:14:30,967
Имаме нещо, което искаш.
- О, знам!
1136
01:14:31,652 --> 01:14:35,177
Колко на вечер?
- 100 хиляди долара.
1137
01:14:35,441 --> 01:14:37,957
Това е малко прекалено,
не мислиш ли?
1138
01:14:37,958 --> 01:14:40,306
Не знам някой да
струва толкова пари.
1139
01:14:40,307 --> 01:14:43,387
Какво ще кажеш за някой с флашка?
1140
01:14:43,388 --> 01:14:47,191
Как я караш?
Ние сме Трипълхорнови.
1141
01:14:50,916 --> 01:14:54,415
О, тези не трябваше
да се появяват!
1142
01:14:54,416 --> 01:14:57,432
Защо не се поразходим
и да поговорим за това.
1143
01:14:57,433 --> 01:14:59,258
Насаме.
1144
01:15:00,256 --> 01:15:02,842
А можеше да се позабавляваме.
1145
01:15:11,854 --> 01:15:14,101
Това е част от плана, нали?
1146
01:15:14,137 --> 01:15:16,487
Трябва да се върна до
метрото за освежител.
1147
01:15:16,488 --> 01:15:18,091
Движение!
1148
01:15:20,178 --> 01:15:22,469
Да го направим по лесния начин.
1149
01:15:22,470 --> 01:15:26,533
Дай ми флашката или Колинс
ще натроши и двете ръце на жена ти.
1150
01:15:26,534 --> 01:15:29,963
Сложил съм флашката на място,
където никой няма да я намери.
1151
01:15:29,965 --> 01:15:32,771
Ако нашия сътрудник, г-н Холбрук
Грант, не може да се свърже с нас
1152
01:15:32,772 --> 01:15:35,484
на всеки кръгъл час до момента,
в който сме в безопасност,
1153
01:15:35,485 --> 01:15:39,695
той ще разпространи
съдържанието на флашката.
1154
01:15:39,696 --> 01:15:42,556
Този е бивш военнослужещ,
който разпитвахме тази вечер.
1155
01:15:42,557 --> 01:15:44,658
Холбрук съществува.
1156
01:15:45,405 --> 01:15:47,508
Какво по дяволите става тук?
1157
01:15:47,509 --> 01:15:50,381
Извинете господине, но се опитваме
да водим разговор, тук горе.
1158
01:15:50,382 --> 01:15:53,393
Можете ли да ни оставите за малко?
- Не, не мога!
1159
01:15:53,394 --> 01:15:56,752
Това е моят покрив, мърло!
- Добре.
1160
01:15:57,226 --> 01:15:59,657
Всичко е наред, Клер. Очаквахме го.
- Какво?
1161
01:15:59,658 --> 01:16:03,169
Боже, толкова съм объркана.
- Тъкмо си тръгваха, Джо.
1162
01:16:03,170 --> 01:16:06,418
Има някакъв тип,
който държи флашката.
1163
01:16:06,419 --> 01:16:08,564
Виждали сте флашката?
1164
01:16:08,565 --> 01:16:11,840
Не се притеснявай,
няма да обелим и дума за снимките.
1165
01:16:11,841 --> 01:16:14,239
Затваряй си устата.
- Какви снимки?
1166
01:16:14,240 --> 01:16:16,359
Никакви!
- Той не знае?
1167
01:16:16,360 --> 01:16:18,121
Какво да знам?
1168
01:16:19,005 --> 01:16:21,679
Без да искам се изпуснах.
Съжалявам.
1169
01:16:21,680 --> 01:16:25,274
Но, напълно те разбирам защо имаш
порнографски снимки на прокурора.
1170
01:16:25,275 --> 01:16:28,633
Никога не знаеш, кога ще ти потрябват.
- Просто я запуши, умник!
1171
01:16:28,634 --> 01:16:30,893
Ти си запуши вагината!
1172
01:16:31,978 --> 01:16:35,374
Не, всичко е наред. Като казва
"вагина", той има предвид лицето ти.
1173
01:16:35,375 --> 01:16:39,272
Ти каза, че на тази флашка са
всички договори, с който те заливам.
1174
01:16:39,273 --> 01:16:43,304
През цялото това време държа
ченгетата далеч от задника ти,
1175
01:16:43,305 --> 01:16:47,209
а ти скатаваш долнопробни снимки.
- Долнопробни и отвратителни снимки.
1176
01:16:47,210 --> 01:16:49,618
Щеше да си зад решетките
ако не бях аз,
1177
01:16:49,619 --> 01:16:52,060
така че внимавай с тона,
г-н Окръжен прокурор.
1178
01:16:52,061 --> 01:16:55,939
Изглежда имате да решавате нещо, така
че жена ми и аз смятаме да ви оставим.
1179
01:16:55,940 --> 01:17:00,657
Не, не, не! Никой да не мърда,
защото много лесно някой ще умре.
1180
01:17:00,658 --> 01:17:04,592
Накланят пистолетите, Фил. Ще стрелят!
- Пусни оръжието, пусни го!
1181
01:17:04,593 --> 01:17:07,019
Хайде, ченге!
- Ще бъде наред!
1182
01:17:07,020 --> 01:17:11,942
Няма! Нищо не е наред.
Това е лош план, Фил. Лош!
1183
01:17:12,691 --> 01:17:15,044
Погледни ме!
- Всички ще умрем!
1184
01:17:15,045 --> 01:17:17,187
Клер, погледни ме!
1185
01:17:17,222 --> 01:17:20,098
Погледни ме! Погрижих се.
1186
01:17:20,703 --> 01:17:24,040
Погрижил съм се за това!
1187
01:17:28,812 --> 01:17:30,936
Брой до 3!
- Какво?
1188
01:17:30,972 --> 01:17:32,855
Просто преброй.
1189
01:17:32,932 --> 01:17:36,156
Не, това не проработва при възрастни
и при хора с пистолети.
1190
01:17:36,157 --> 01:17:38,065
Довери ми се!
1191
01:17:42,416 --> 01:17:45,307
Добре! Достатъчно се наслушах!
1192
01:17:45,342 --> 01:17:50,174
Децата ми ще се събудят до 90 минути,
така че тази помия свършва сега!
1193
01:17:50,175 --> 01:17:53,505
Ще броя до 3
и всеки един от вас, момчета,
1194
01:17:53,507 --> 01:17:55,860
ще свали проклетия си пистолет.
1195
01:17:55,861 --> 01:17:58,009
Тя сериозно ли говори?
- Едно.
1196
01:17:58,011 --> 01:18:00,167
Така мисля.
- Две.
1197
01:18:00,168 --> 01:18:02,275
Бъзика се, нали?
1198
01:18:03,773 --> 01:18:05,528
Три!
1199
01:18:06,670 --> 01:18:11,572
Полиция Ню Йорк!
Хвърлете оръжията и вдигнете ръце!
1200
01:18:12,540 --> 01:18:15,380
Полиция!
- Долу на земята!
1201
01:18:18,770 --> 01:18:21,398
Аз съм полицай!
- Вече не!
1202
01:18:21,708 --> 01:18:24,159
Казах ти, че ще те изненадам.
1203
01:18:24,160 --> 01:18:26,253
Фостърови!
1204
01:18:28,085 --> 01:18:31,167
Радвам се да ви видя детектив.
- Аз също г-н Фостър.
1205
01:18:31,168 --> 01:18:36,143
Това част от плана ли е? Хеликоптерът
и спец частите са част от плана?
1206
01:18:36,144 --> 01:18:39,834
Казал на Холбрук да ми се обади,
да бъда тук в 5 и 30.
1207
01:18:39,835 --> 01:18:43,048
Имате ли нещо за мен?
- Да, имам.
1208
01:18:43,050 --> 01:18:46,595
Мисля, че тук има
достатъчно доказателства
1209
01:18:46,596 --> 01:18:50,601
да затворите тези двамата
за доста време.
1210
01:18:54,617 --> 01:18:57,637
Г-н Милето.
Г-н Окръжен прокурор.
1211
01:18:57,638 --> 01:19:00,906
Вие двамата сте арестувани за
възпрепятстване на правосъдието,
1212
01:19:00,907 --> 01:19:05,212
рекет, заговор и съм доста сигурна,
проституция.
1213
01:19:05,213 --> 01:19:07,350
Разкарайте ги оттук!
1214
01:19:09,201 --> 01:19:11,288
Имате ли нужда от превоз?
1215
01:19:11,289 --> 01:19:13,545
Да, моля.
Сигурно децата са изплашени.
1216
01:19:13,546 --> 01:19:18,264
Не, не, не, изпратихме патрулна
кола преди час. Те спят при бавачката.
1217
01:19:18,265 --> 01:19:19,843
Слава Богу.
1218
01:19:20,966 --> 01:19:23,258
Каква е вашата история?
1219
01:19:26,846 --> 01:19:30,705
Поредните отегчени съпрузи
от Ню Джързи.
1220
01:19:31,464 --> 01:19:34,546
Какво решихте за превоза?
- Всъщност...
1221
01:19:34,547 --> 01:19:37,696
обещах на жена ми вечеря в града.
1222
01:19:48,835 --> 01:19:51,296
Не съм сигурен, но ми се струва,
1223
01:19:51,297 --> 01:19:55,068
че това са най-добрите
палачинки, които въобще съм опитвал.
1224
01:19:55,069 --> 01:19:58,573
Как се сети
да измислиш такъв план?
1225
01:19:59,205 --> 01:20:02,091
Предимно от тази книга
от кръжока.
1226
01:20:02,092 --> 01:20:05,816
Назрин подмамила брат си
и доведения си баща да се сбият,
1227
01:20:05,817 --> 01:20:08,561
за да може да напусне града,
да побегне през пустинята
1228
01:20:08,562 --> 01:20:11,836
и да си менструира на спокойствие.
1229
01:20:12,257 --> 01:20:14,426
Какво?
- Прочел си я.
1230
01:20:14,427 --> 01:20:16,849
Прочел си книгата.
- Разбира се.
1231
01:20:16,850 --> 01:20:19,562
Да, чета ги всички.
- Защо?
1232
01:20:19,990 --> 01:20:22,201
Защото за теб е важно.
1233
01:20:23,964 --> 01:20:27,369
Аз чета само първите 30
и последната страница.
1234
01:20:27,370 --> 01:20:32,188
Кой има време за четене?
Пък и не харесвам тези книги.
1235
01:20:40,160 --> 01:20:43,726
Какво? Да не би да имам нещо?
- Не.
1236
01:20:47,327 --> 01:20:49,683
Бих го направил пак, нали знаеш?
1237
01:20:49,684 --> 01:20:53,087
Кое? Това снощи?
Не, беше много опасно.
1238
01:20:53,401 --> 01:20:58,084
Не. Не това снощи.
Ние. Ти, аз, децата, всичко.
1239
01:20:59,036 --> 01:21:01,330
Бих го направил пак.
1240
01:21:04,924 --> 01:21:07,446
Бих те избирал
1241
01:21:07,481 --> 01:21:09,707
всеки път.
1242
01:21:28,535 --> 01:21:33,341
Превод и субтитри:
Petrakiz