1 00:00:49,200 --> 00:00:51,090 Татко? 2 00:00:51,296 --> 00:00:53,135 Мамо? 3 00:00:53,170 --> 00:00:54,948 Искам закуска! 4 00:00:54,984 --> 00:00:57,986 Скъпа, не мърдай! - Мамо, татко! 5 00:00:57,987 --> 00:01:01,176 Пазете се, скачам! Обичам ви! 6 00:01:01,211 --> 00:01:04,251 Имаш толкова много колена. - Пази се, падам! 7 00:01:04,252 --> 00:01:09,487 Добре, Шарлот, скъпа, ще ти направя закуска. Само секунда... 8 00:01:09,488 --> 00:01:11,113 Ставам! 9 00:01:11,128 --> 00:01:12,806 Ставам. Ставам. 10 00:01:12,840 --> 00:01:14,496 Боже мой! 11 00:01:16,783 --> 00:01:19,661 Ето започва се. - Започна се. 12 00:01:19,668 --> 00:01:21,671 Стив Карел 13 00:01:23,766 --> 00:01:25,769 Тина Фей 14 00:01:26,771 --> 00:01:29,873 ЛУДА НОЩ 15 00:01:32,034 --> 00:01:34,947 Мамо, може ли да закуся пица? - Да. 16 00:01:34,948 --> 00:01:37,297 Наистина ли? - Не! 17 00:01:38,632 --> 00:01:41,939 Шарлот, слез от стола! - Няма начин. 18 00:01:41,940 --> 00:01:45,128 Шарлот, ще броя до 3! - Няма, мамо! 19 00:01:45,129 --> 00:01:47,006 Започва се... - Едно. 20 00:01:47,007 --> 00:01:48,872 Мамо. - Две. 21 00:01:48,895 --> 00:01:50,716 Мамо! - Три! 22 00:01:53,234 --> 00:01:56,319 До 3 ли брои? - Проработва всеки път. 23 00:01:56,320 --> 00:02:00,637 Ще им приготвя обяда ако искаш? - Да, добре. 24 00:02:07,165 --> 00:02:09,981 Данъчни Консултанти Ню Джързи 25 00:02:11,578 --> 00:02:14,878 Ами изглежда, че ще можем да ви възстановим 600 долара. 26 00:02:14,879 --> 00:02:17,040 Млъквай бе! - Млъквай бе! 27 00:02:17,041 --> 00:02:18,720 Млък-вай! 28 00:02:18,754 --> 00:02:22,642 Няма да млъкна. - Накара моето момиче да ти го каже. 29 00:02:22,643 --> 00:02:26,061 Ке-фиш ме! - Радвам се, че сте щастливи. 30 00:02:26,062 --> 00:02:30,153 Отиваме на Кайтбординг в Испания, не е ли секси, а? 31 00:02:30,154 --> 00:02:32,640 Хора, знаете ли кое ще е още по-секси? 32 00:02:32,641 --> 00:02:36,460 Ако започнем да попълваме документите. - О, боже, когато пристигнем, 33 00:02:36,461 --> 00:02:40,203 можем да се опънем на плажа към 20 пъти. 34 00:02:40,205 --> 00:02:43,739 Напълно съм съгласен с това. И ти би се съгласил, нали? 35 00:02:43,740 --> 00:02:45,971 Е, кой би предположил?! 36 00:02:47,227 --> 00:02:50,655 Както виждате пода е изцяло от лакиран дъб. 37 00:02:50,656 --> 00:02:54,775 Първоначалната цена на тази къща беше 1.8 милиона, 38 00:02:54,776 --> 00:02:57,989 но сега е 320 хиляди. 39 00:02:58,468 --> 00:03:00,741 Знаете ли, мисля, че може да падне още. 40 00:03:00,742 --> 00:03:02,313 Аз също. 41 00:03:02,326 --> 00:03:04,850 Добро предположение. По-добре да се изчака. 42 00:03:04,851 --> 00:03:06,541 Да. 43 00:03:06,818 --> 00:03:10,729 Здравейте, моите хора. Фостърови - обичам ги! 44 00:03:10,730 --> 00:03:13,894 Татко, ела да играеш Лего с мен. - Да, ще дойда, 45 00:03:13,895 --> 00:03:17,604 но ще изпадна в мини кома само за секунда 46 00:03:17,605 --> 00:03:20,974 и тогава ще направим най-добрата битка, правена някога. 47 00:03:20,975 --> 00:03:24,934 Фостърови, какво става? - Кейти, всичко наред ли е оттатък? 48 00:03:24,935 --> 00:03:28,062 Да! Все още искате да гледам децата, нали? 49 00:03:28,063 --> 00:03:33,185 Не е ли вечер за среща? - Ей, да! Точно така, вечер за среща. 50 00:03:33,186 --> 00:03:35,563 Благодаря, че дойде, Кейти. Вече можем да отидем на среща. 51 00:03:35,564 --> 00:03:39,722 Слушай скъпи, ако си прекалено уморен? - Не, чакам това цяла седмица. 52 00:03:39,723 --> 00:03:43,194 Освен ако ти не си твърде уморена? - Не, ще бъде забавно, нали?! 53 00:03:43,195 --> 00:03:45,628 Трябва да отидем. Трябва ли да отидем? 54 00:03:45,629 --> 00:03:47,780 Трябва да отидем. 55 00:03:54,559 --> 00:03:58,563 Как бяха картофките и сьомгата? - Чудесно! Благодаря много! 56 00:04:00,914 --> 00:04:04,050 В Неделя нашата приятелка Хейдън прави парти за рождения си ден. 57 00:04:04,052 --> 00:04:06,210 Да взимам ли подарък? - Да. 58 00:04:06,211 --> 00:04:08,364 Само да не е китайско или нещо с батерии. 59 00:04:08,365 --> 00:04:10,664 Знаеш ли, аз ще го взема. Така ще е по-лесно. 60 00:04:10,665 --> 00:04:12,267 Добре. 61 00:04:15,763 --> 00:04:17,364 Хей! 62 00:04:17,966 --> 00:04:20,125 Каква е историята? 63 00:04:20,343 --> 00:04:21,938 Добре. 64 00:04:21,973 --> 00:04:25,764 Трета среща. Първата е минала добре. Втората е била зле. 65 00:04:25,765 --> 00:04:28,995 Тя му дава още един шанс да докаже, че не е скучен. 66 00:04:28,996 --> 00:04:31,066 A той не успява. 67 00:04:32,289 --> 00:04:35,521 "Имам картоф на вилицата си." 68 00:04:36,063 --> 00:04:39,237 "Обичам... да ям... картофи." 69 00:04:39,271 --> 00:04:40,977 "Те са вкусни," 70 00:04:41,012 --> 00:04:44,990 "но никога не ги слагам в" 71 00:04:45,024 --> 00:04:46,773 "устата си." 72 00:04:47,996 --> 00:04:51,641 "Не се изумявай, Джеръми, но ще се прибера вкъщи" 73 00:04:51,642 --> 00:04:54,813 "и ще пръдна в кутия от обувки." 74 00:04:56,078 --> 00:04:57,683 Не. 75 00:04:57,685 --> 00:04:59,845 Не се връзва. 76 00:05:00,536 --> 00:05:04,436 О, боже! Я виж тези две влюбени птички. 77 00:05:06,850 --> 00:05:09,630 Първа среща. - Не, той има халка. 78 00:05:09,631 --> 00:05:11,596 И двамата имат. 79 00:05:11,631 --> 00:05:13,368 Стига, женени?! 80 00:05:13,403 --> 00:05:17,240 Не са. Да стоиш от едната страна на сепарето не е типично за женени. 81 00:05:17,241 --> 00:05:19,334 Искат да ги забележат. 82 00:05:19,335 --> 00:05:22,155 Говорила ли си с някой, седейки от едната страна на сепарето? 83 00:05:22,156 --> 00:05:24,254 Извърташ врата си и... 84 00:05:24,255 --> 00:05:29,302 "Ей, как си? Аз съм добре." - Това определено е венчална халка. 85 00:05:30,742 --> 00:05:33,099 Като че ли са си вкъщи. 86 00:05:36,800 --> 00:05:40,032 Ще желаете ли кафе или десерт? - Какво ще кажеш, скъпа? 87 00:05:40,033 --> 00:05:43,683 Толкова съм уморена, че ако сложа глава на масата... 88 00:05:43,684 --> 00:05:49,065 Да... ще спиш поне година. Не, само сметката, благодаря. 89 00:05:57,631 --> 00:06:01,069 Където по-рано днес окръжния прокурор Креншоу даде през... 90 00:06:01,174 --> 00:06:03,282 Хей. - Чакам спорта. 91 00:06:03,315 --> 00:06:06,721 Обещах пред обществеността, че ще измета улиците. 92 00:06:06,722 --> 00:06:08,850 И нека ви кажа нещо, хора. 93 00:06:08,851 --> 00:06:10,779 Тази метла и аз... 94 00:06:10,814 --> 00:06:13,032 Ние не нарушаваме обещанията си. 95 00:06:13,033 --> 00:06:16,596 Аз отивам. Утре имаме книжен кръжок. - Добре, ще се видим след малко. 96 00:06:16,597 --> 00:06:19,642 Ние не нарушаваме обещанията си. 97 00:06:23,725 --> 00:06:25,923 О... - О, какво? 98 00:06:25,957 --> 00:06:28,888 О, нищо. Сложила си зъбния протектор. Обикновено не го слагаш, когато... 99 00:06:28,889 --> 00:06:30,496 Нали знаеш... 100 00:06:30,531 --> 00:06:34,997 О, можем да се понатискаме! - Само ако си навита. 101 00:06:34,998 --> 00:06:38,356 Разбира се, бих искала. Само да... 102 00:06:38,952 --> 00:06:42,097 извадя това. - Знаеш ли? Не. 103 00:06:42,133 --> 00:06:45,432 Скъпа, не е нужно да го правим. - Не само... 104 00:06:45,433 --> 00:06:50,251 Наистина, бих искала. Нека само си събера мислите. 105 00:06:50,288 --> 00:06:54,358 Всичко ще е наред ако не го направим. - Сигурен ли си? 106 00:06:54,359 --> 00:06:56,740 Защото от картофките ми идват газове. 107 00:06:56,741 --> 00:06:59,217 Договорено. - Добре. Сигурен ли си? 108 00:06:59,219 --> 00:07:02,410 Ще огрея живота ти следващия път. 109 00:07:02,577 --> 00:07:04,686 Или можем само горната част. - Какво? 110 00:07:04,687 --> 00:07:08,066 Само горе. Бързата версия? - Добре. 111 00:07:17,559 --> 00:07:21,855 Ако искаш мога да... - Не и така съм добре. 112 00:07:23,014 --> 00:07:28,143 "Назрин я боляха стъпалата и нежната гръд, докато стъпваше по грубия терен" 113 00:07:28,144 --> 00:07:33,188 "Кръвта се стичаше бавно по крака й до земята, оставяйки светлочервено петно" 114 00:07:33,189 --> 00:07:36,970 "изпълнено с живот сред безкрайната пустош" 115 00:07:36,971 --> 00:07:39,258 Тази част така ме развълнува. 116 00:07:39,259 --> 00:07:41,535 Да ходиш 32 километра, за да намериш вода 117 00:07:41,536 --> 00:07:43,997 и след това да откриеш, че имаш менструация. 118 00:07:43,998 --> 00:07:46,197 Боже, не бих спряла да плача. - Аз също. 119 00:07:46,198 --> 00:07:48,697 Буквално, нямаше да мога да спра да плача. 120 00:07:48,698 --> 00:07:51,514 Доста тъжно. - "Доста тъжно"? 121 00:07:51,791 --> 00:07:56,801 Господинчо, нямаш представа какво е да си тийнейджърка 122 00:07:56,836 --> 00:08:01,577 и да ти е дошла първата менструация под управлението на Талибаните. 123 00:08:01,578 --> 00:08:03,434 Това е истина. 124 00:08:03,904 --> 00:08:05,997 Нито пък ти. 125 00:08:08,221 --> 00:08:09,810 Но... 126 00:08:09,846 --> 00:08:13,172 Фил, може ли да ми помогнеш в гаража. - Да, моля. Благодаря ти! 127 00:08:13,173 --> 00:08:15,451 Извинете ме, дами. 128 00:08:15,732 --> 00:08:17,511 О, боже! 129 00:08:17,747 --> 00:08:20,293 В цикъл ли си? - Да. 130 00:08:21,035 --> 00:08:24,046 Трябва да прочетеш това. Разказва се за момиче, което получава 131 00:08:24,047 --> 00:08:26,147 менструация в пустинята. - Да, така е. 132 00:08:26,148 --> 00:08:28,869 Не знам как все още търпиш този книжен кръжок, приятелю. 133 00:08:28,870 --> 00:08:32,030 Това е бракът, нали?! Понякога правиш неща, които не искаш. 134 00:08:32,031 --> 00:08:35,409 Не и аз. Вече не. - Какво имаш предвид? 135 00:08:35,410 --> 00:08:37,579 С Хейли се разделяме. 136 00:08:38,335 --> 00:08:40,888 Но вие сте щастливи! - Не, Фил, не сме. 137 00:08:40,889 --> 00:08:44,558 Брад, защо тогава сме тук във вашата къща и правим книжен кръжок? 138 00:08:44,559 --> 00:08:48,157 Не можем да се разберем за децата. Моля те запази го за себе си 139 00:08:48,158 --> 00:08:51,557 до другата седмица, когато го обявим официално. Не казвай на Клер. 140 00:08:51,558 --> 00:08:54,362 Добре, няма. Какво се случи? 141 00:08:54,435 --> 00:08:56,985 Мислех, че всичко е идеално. - Сериозно? 142 00:08:56,986 --> 00:09:01,334 Но знаеш ли какво?! Влезли сме в тези роли и не можем да излезем. 143 00:09:01,335 --> 00:09:04,524 Като този азиатец в "16 свещи", Лонг Дик Дог. 144 00:09:04,526 --> 00:09:07,297 Лонг Дак Донг. - Същия. 145 00:09:07,332 --> 00:09:10,465 Геди Уатанаби. - Точно той. Не може да играе 146 00:09:10,467 --> 00:09:14,617 и колкото да се старае. Не може да играе доктор. 147 00:09:14,618 --> 00:09:18,316 О, не може. Би бил мъдрия Лонг Дак Донг преоблечен като доктор. 148 00:09:18,317 --> 00:09:20,950 Нали?! Така сме и ние. 149 00:09:20,986 --> 00:09:22,992 О, боже! 150 00:09:23,027 --> 00:09:25,935 Дори вече не сме двойка. По-скоро сме като 151 00:09:25,936 --> 00:09:28,449 добри съквартиранти. 152 00:09:28,484 --> 00:09:30,594 Най-добрите съквартиранти. 153 00:09:30,595 --> 00:09:33,346 Знам, че Хейли сигурно е наскърбена. 154 00:09:33,347 --> 00:09:35,040 И се обзалагам, 155 00:09:35,075 --> 00:09:37,223 че ще си промени решението. 156 00:09:37,224 --> 00:09:40,058 Най-доброто решение, което някога съм взимала. 157 00:09:40,059 --> 00:09:42,470 Сериозно, не съм била по-щастлива. 158 00:09:42,471 --> 00:09:44,913 Мога да правя, каквото си поискам. Мога да отида да танцувам. 159 00:09:44,914 --> 00:09:47,284 Кога за последно сте танцували заедно с Фил? 160 00:09:47,285 --> 00:09:49,432 Не, знам. На сватбата ни! 161 00:09:49,433 --> 00:09:51,727 Е, ами аз искам да танцувам всяка нощ. 162 00:09:51,728 --> 00:09:55,965 Искам да си сваля горнището и да си легна с трима мъже едновременно. 163 00:09:55,966 --> 00:09:58,056 Трима мъже наведнъж. Това е кошмар. 164 00:09:58,057 --> 00:10:00,757 Това буквално е периодичният стрес, който имам. 165 00:10:00,758 --> 00:10:04,237 Не разбирам какво искаш? - Явно вече сме си омръзнали. 166 00:10:04,238 --> 00:10:07,114 Винаги все същите разговори. Същият график. 167 00:10:07,115 --> 00:10:10,026 Правим секс в една и съща поза два пъти седмично. 168 00:10:10,027 --> 00:10:13,952 Правите секс два пъти седмично? - Да, толкова рядко. 169 00:10:13,953 --> 00:10:16,111 Да, рядко. 170 00:10:16,146 --> 00:10:18,568 Затова така се изненадах. 171 00:10:18,603 --> 00:10:21,315 Същата си като Назрин, Клер. 172 00:10:22,014 --> 00:10:25,208 Не съм като Назрин. - Да, същата си, същата си. 173 00:10:25,209 --> 00:10:28,070 Защо говорим за мен? Не аз полудявам. 174 00:10:28,071 --> 00:10:32,482 Много приличаш на Назрин, защото се срамуваш колко жизнена си всъщност. 175 00:10:32,483 --> 00:10:34,744 Имаш нужда да се почувстваш секси, Клер. 176 00:10:34,745 --> 00:10:39,182 Трябва да се поразходиш сред птичките. - Наистина не разбирам тази метафора. 177 00:10:39,183 --> 00:10:43,548 Фил ме кара да се чувствам изпълнена с живот по различен начин. 178 00:10:43,549 --> 00:10:45,692 Имаме среща утре вечер. 179 00:10:45,693 --> 00:10:50,005 Е, ами наслаждавай се на картофките и сьомгата тогава. 180 00:10:50,006 --> 00:10:52,659 Поразходи се между птичките. 181 00:10:58,438 --> 00:11:00,900 Махни тази птичка от мен! 182 00:11:49,191 --> 00:11:51,694 Здравей, скъпа. - Здравей. 183 00:11:52,451 --> 00:11:54,345 Здравей, Кейти. 184 00:11:54,346 --> 00:11:58,147 Деца, какво научихте в училище днес? - Нищо. 185 00:11:58,148 --> 00:12:01,175 Чудесно. Няма да е нужно да плащам за колеж. Кой печели? 186 00:12:01,176 --> 00:12:04,354 Ще се преобличаш ли? - Не, мисля, че съм добре. 187 00:12:04,355 --> 00:12:05,983 Аз... 188 00:12:06,878 --> 00:12:08,989 Изглеждаш изискано. 189 00:12:08,990 --> 00:12:11,767 Само го пробвах. Ще го... - Не, не е. 190 00:12:11,769 --> 00:12:15,059 Изглеждаш великолепно. Фантастично. Аз ще се преоблека. 191 00:12:15,060 --> 00:12:17,398 Ще се преоблека и ще си взема душ. 192 00:12:17,399 --> 00:12:21,003 Ще изпуснем филма. - А какво ще кажеш да пропуснем филма? 193 00:12:21,004 --> 00:12:25,159 Какво ще кажеш ако те заведа на вечеря в града? 194 00:12:25,160 --> 00:12:27,418 Не е нужно. - Напротив! 195 00:12:27,419 --> 00:12:29,802 Хайде, ще съм готов до 10 минути. 196 00:12:29,803 --> 00:12:33,577 Ще те заведа в този новия ресторант с морска храна, за който си прочела. 197 00:12:33,578 --> 00:12:37,170 "Клаа"? Невъзможно е да се влезе, а и градът е толкова далеч. 198 00:12:37,171 --> 00:12:39,930 Не чак толкова. Не казваш ли на всички перспективни клиенти, 199 00:12:39,931 --> 00:12:41,930 че градът е на 20 минути. 200 00:12:41,931 --> 00:12:44,390 Аз ги лъжа. Около един час е. - Не, не. 201 00:12:44,392 --> 00:12:47,233 Ако тръгнем до 10 минути ще бъдем там преди 7 202 00:12:47,234 --> 00:12:49,675 и ще намерим маса без проблем. 203 00:12:49,676 --> 00:12:52,110 Кажи: "Да". - Да! 204 00:13:13,447 --> 00:13:15,861 Здравейте, как сте? Име, моля! 205 00:13:15,862 --> 00:13:20,519 Ами ние всъщност нямаме резервация. Опитахме да се свържем, но не успяхме. 206 00:13:20,521 --> 00:13:22,836 Да, ние сме супер-дупер заети. 207 00:13:22,837 --> 00:13:28,113 Мислех, че ако пристигнем по-рано всъщност ще намерим маса. 208 00:13:29,383 --> 00:13:31,958 Не успяхте, нали? - Не! 209 00:13:31,994 --> 00:13:35,090 Имате ли някакви свободни маси? 210 00:13:35,125 --> 00:13:40,219 Ами работата е там, че хората правят резервации месец предварително. 211 00:13:40,220 --> 00:13:45,039 Днес е Петък, 7 и 30 в оживения Манхатън, така че... 212 00:13:45,040 --> 00:13:46,647 Не! 213 00:13:46,680 --> 00:13:49,423 Работата е там, че с жена ми сме на среща 214 00:13:49,424 --> 00:13:52,200 и се надявахме тази вечер да е по-специална. 215 00:13:52,201 --> 00:13:56,167 Така че само ви питаме дали имате някакви свободни маси. 216 00:13:56,168 --> 00:13:59,193 Добре, ще ви помоля да изчакате на бара. 217 00:13:59,194 --> 00:14:02,495 И ако нещо се освободи ще ви извикам, о кей! 218 00:14:02,496 --> 00:14:04,964 Благодаря ви! - Благодаря ви и аз. 219 00:14:04,965 --> 00:14:09,056 Добре, ще седнем ето там. - Добре, аз вече ви забравих. 220 00:14:09,057 --> 00:14:11,246 Това е "Клаа". - Заповядайте. 221 00:14:11,247 --> 00:14:14,386 Знаеш ли какво? Мисля, че ще намерим маса. 222 00:14:14,387 --> 00:14:17,238 Тази вечер ще изкараме късмет. 223 00:14:17,239 --> 00:14:21,376 О, звучи добре. - Нямам представа за какво говориш. 224 00:14:21,377 --> 00:14:23,888 Благодаря, много мило. - Искаш ли нещо за пиене? 225 00:14:23,889 --> 00:14:27,056 Да, нещо с гарнитура, толкова съм гладна. 226 00:14:27,058 --> 00:14:29,081 Ехо! Здравейте. 227 00:14:29,164 --> 00:14:32,313 Две чаши Шардоне, моля. Може ли... 228 00:14:32,397 --> 00:14:34,438 Малко са разсеяни. 229 00:14:34,474 --> 00:14:37,277 Ако искаш да отидем някъде другаде? - Не, нека да изчакаме малко. 230 00:14:37,278 --> 00:14:39,942 Трипълхорн, маса за двама? 231 00:14:41,695 --> 00:14:44,758 Просто... искам тази вечер да е различна. 232 00:14:44,759 --> 00:14:48,357 Аз също, но не сме в списъка, нали? 233 00:14:49,390 --> 00:14:52,504 Да се връщаме? - Не, не, добре сме. 234 00:14:52,505 --> 00:14:54,692 Огледай се. Това място не е за нас. 235 00:14:54,693 --> 00:14:58,126 Трипълхорн, маса за двама? Трипълхорн. 236 00:14:58,127 --> 00:15:01,696 Какво мислиш? Механа "Тийнек", сепаре за двама? 237 00:15:01,697 --> 00:15:04,386 Чудесно е, наистина. - Не. 238 00:15:04,421 --> 00:15:06,157 Не, не е! 239 00:15:07,724 --> 00:15:10,841 Трипълхорн, маса за двама? 240 00:15:11,688 --> 00:15:15,125 Ние! 241 00:15:16,026 --> 00:15:18,838 Ние сме Трипълхорн. 242 00:15:18,874 --> 00:15:21,263 Чудесно. Оттук. 243 00:15:23,899 --> 00:15:27,152 Какво правиш, Фил? - Спокойно, всичко е наред! 244 00:15:27,153 --> 00:15:29,256 Скъпи, не мисля, че трябва да правим това. 245 00:15:29,257 --> 00:15:31,436 Ето, вие сте тук. 246 00:15:32,641 --> 00:15:36,542 Може ли да взема палтото ви? - Да. Благодаря. 247 00:15:36,543 --> 00:15:39,526 Насладете се на ястията! - Благодаря! 248 00:15:39,527 --> 00:15:41,687 Само погледни масата! - Скъпи! 249 00:15:41,688 --> 00:15:43,291 Не, не, виж! 250 00:15:43,328 --> 00:15:45,802 Трипълхорн не се появиха. На кой ще навредим?! 251 00:15:45,803 --> 00:15:47,970 Аз предлагам да седнем, да се отпуснем 252 00:15:47,971 --> 00:15:50,772 и да се насладим на най-изтънчените морски дарове. 253 00:15:50,773 --> 00:15:55,248 Или ще си топна салфетката. Майко мила, само виж тези цени! 254 00:15:55,249 --> 00:15:57,613 Ако ще плащаме толкова за един рак, 255 00:15:57,718 --> 00:16:02,021 по-добре да пее и танцува, и да ни запознае с малката русалка. 256 00:16:02,022 --> 00:16:03,595 Хей! 257 00:16:03,932 --> 00:16:06,831 Наздраве за невероятната вечер! 258 00:16:07,498 --> 00:16:10,363 Не носи ли лош късмет ако вдигаш тост с празна чаша? 259 00:16:10,364 --> 00:16:12,002 Не мисля. 260 00:16:16,900 --> 00:16:20,853 Бих заменила децата и живота ни за тази порция Ризото. 261 00:16:20,854 --> 00:16:23,621 Дори и мен? - Кой би предположил. 262 00:16:23,622 --> 00:16:25,416 Ризото. 263 00:16:25,517 --> 00:16:27,614 Колко е вкусно! 264 00:16:33,031 --> 00:16:35,354 Хей, каква е историята? 265 00:16:35,674 --> 00:16:37,341 Да, добре. 266 00:16:37,376 --> 00:16:41,450 Той е преуспял финансист. А тя си пийва порядъчно, 267 00:16:41,451 --> 00:16:44,313 за да преживее това, което ще се случи по-късно. 268 00:16:44,314 --> 00:16:49,549 Защото си пада по извратени неща. Може би вика името на майка си. 269 00:16:54,760 --> 00:16:57,925 Добре, тук отзад. Каква е историята? 270 00:16:57,926 --> 00:17:00,414 Той е звукозаписен продуцент. 271 00:17:00,415 --> 00:17:04,628 А тя е певица, от която той се интересува. 272 00:17:06,252 --> 00:17:08,648 О, не! Това е Уил Ай Ем. 273 00:17:08,649 --> 00:17:10,829 Още по-добре. Това е Уил Ай Ем. 274 00:17:10,831 --> 00:17:14,181 И тя е бек вокал. - Не, наистина. Това е Уил Ай Ем. 275 00:17:14,182 --> 00:17:18,625 Това е Уил Ай Ем. От "Фърги". - О, боже мой! 276 00:17:18,822 --> 00:17:22,235 Ако знаех нещо за Уил Ай Ем, сега наистина щях да издивея. 277 00:17:22,236 --> 00:17:24,815 Знаеш ли какво?! Сетих се нещо. Дай ми телефона си! 278 00:17:24,816 --> 00:17:26,976 Защо? - Ще направя една снимка. 279 00:17:26,977 --> 00:17:29,346 Какво?! - Дай ми телефона и иди там. 280 00:17:29,347 --> 00:17:31,520 Не! Това е глупаво. - Да, отиди там! 281 00:17:31,521 --> 00:17:33,931 И се направи на заблудена. Хайде, направи го! 282 00:17:33,932 --> 00:17:36,957 О, ще се изложиш толкова много! 283 00:17:45,400 --> 00:17:47,901 Снима ли? 284 00:17:48,703 --> 00:17:50,505 О, не! 285 00:17:56,599 --> 00:18:00,890 Ти си луда. Още не мога да повярвам, че го направи. 286 00:18:00,891 --> 00:18:03,317 Извинете! Г-н и г-жа Трипълхорн? 287 00:18:03,318 --> 00:18:04,949 Да. 288 00:18:04,985 --> 00:18:08,656 Здравейте. Да, ние сме Трипълхорнови. 289 00:18:09,253 --> 00:18:13,779 Кои, ако мога да попитам, сте вие, че да ни питате кои сме ние? 290 00:18:13,780 --> 00:18:17,942 Само искаме да разменим няколко думи, ако няма проблем? 291 00:18:17,943 --> 00:18:21,211 За какво? - Мисля, че знаете. 292 00:18:21,455 --> 00:18:25,942 Нека си спестим неловкото положение и да довършим разговора насаме. 293 00:18:25,943 --> 00:18:28,605 Добре. Но може ли да ми опаковат останалото Ризото, 294 00:18:28,606 --> 00:18:33,205 защото тези труфели са невероятни и са адски скъпи? 295 00:18:33,206 --> 00:18:36,067 Ставайте! Сега. 296 00:18:36,119 --> 00:18:37,771 Скъпа! 297 00:18:37,772 --> 00:18:39,422 "Ставай"! 298 00:18:39,436 --> 00:18:41,042 "Сега". 299 00:18:41,943 --> 00:18:43,576 Добре. 300 00:18:48,519 --> 00:18:51,814 Мисля, че е време да се размърдате! - Добре. 301 00:18:51,815 --> 00:18:55,875 Това беше скъпичко вино. Ще ти взема очилата. 302 00:18:55,876 --> 00:18:58,167 Тръгваме си по собствено желание. 303 00:18:58,168 --> 00:19:00,463 Да, по собствено желание. 304 00:19:01,100 --> 00:19:03,196 Внимавай къде стъпваш! 305 00:19:05,105 --> 00:19:08,209 Хайде момчета, какъв е проблемът? Не сме навредили на никой, нали? 306 00:19:08,210 --> 00:19:10,794 Ако аз бях на ваше място, нямаше да обеля и дума. 307 00:19:10,795 --> 00:19:12,647 Крадлива кучко! 308 00:19:12,683 --> 00:19:15,623 Извинете, това не ми харесва. - Ооо... по-полека, момчета! 309 00:19:15,624 --> 00:19:19,931 Ей, какво правите? Върнете ми портфейла! Върнете ми телефона! 310 00:19:19,932 --> 00:19:24,250 Махнете се от мен! - Сериозно ще ме вбесите! 311 00:19:25,203 --> 00:19:28,653 О, сега трябва да събера това Ризото от земята, за да го изям. 312 00:19:28,654 --> 00:19:30,825 Искам да говоря с шефа ви, веднага! 313 00:19:30,826 --> 00:19:34,111 И двамата знаем, че това няма да стане г-н Трипълхорн. 314 00:19:34,112 --> 00:19:36,177 Или трябва да кажа... 315 00:19:36,304 --> 00:19:37,916 Фил Фостър. 316 00:19:37,917 --> 00:19:40,259 Следващия път, когато правите резервация, не използвайте 317 00:19:40,260 --> 00:19:42,742 същия псевдоним, като този на бележката за откупа, умници. 318 00:19:42,743 --> 00:19:44,389 Бележка за откуп?! 319 00:19:44,390 --> 00:19:46,680 Наистина ли мислеше, че можеш да откраднеш 320 00:19:46,681 --> 00:19:48,804 от Джо Милето и да ти се размине? 321 00:19:48,805 --> 00:19:51,477 Някой някъде прави огромна грешка. 322 00:19:51,478 --> 00:19:56,153 Да, момчета. Това е някаква голяма глупава грешка. 323 00:19:56,154 --> 00:19:58,585 Ние сме Фил и Клер Фостър. 324 00:19:58,586 --> 00:20:01,897 Не знаем нищо за никакъв откуп, уверявам ви! 325 00:20:01,898 --> 00:20:06,605 Стояхте на масата. Момичето отпред каза, че сте Трипълхорнови. 326 00:20:06,607 --> 00:20:10,792 Нека да обясня. Моят съпруг, много мило, но не на себе си, помисли, 327 00:20:10,793 --> 00:20:14,336 че можем да стигнем навреме и да се уредим с маса. Но не успяхме. 328 00:20:14,337 --> 00:20:16,686 Закъсняхме и те се отнесоха много грубо с нас. 329 00:20:16,687 --> 00:20:18,525 Бяха толкова груби, че... 330 00:20:18,526 --> 00:20:21,929 Когато чухме да обявяват резервацията за Трипълхорн се провикнахме: 331 00:20:21,930 --> 00:20:24,025 Ние! Ние! И се получи. 332 00:20:24,058 --> 00:20:26,385 Значи сте взели резервацията на някой друг? 333 00:20:26,386 --> 00:20:31,172 Само да кажа, че аз бях против. Но мъжът ми си внушава нещо и... 334 00:20:31,173 --> 00:20:36,175 Понякога се държа като идиот. - Млъквайте! Млъквайте! 335 00:20:36,176 --> 00:20:38,804 Вярвам, че сте Фостърови. - Благодаря. 336 00:20:38,805 --> 00:20:41,914 Но също така вярвам, че се подвизавате под псевдонима Трипълхорн 337 00:20:41,915 --> 00:20:44,102 и сте откраднали нещо от моя шеф 338 00:20:44,103 --> 00:20:46,479 и сега сте твърде изплашени, за да си го признаете. 339 00:20:46,480 --> 00:20:48,984 Така че ще ви дам 3 секунди. Върнете ни флашката! 340 00:20:48,985 --> 00:20:51,890 Какво?! Трисекундната игра? Съжалявам господине, 341 00:20:51,891 --> 00:20:54,902 но аз я играя всеки ден с децата. - Тя измисли тази игра. 342 00:20:54,903 --> 00:20:57,132 Това е различна версия! - Едно. 343 00:20:57,133 --> 00:21:00,449 Добре, това е огромна грешка. - Две. 344 00:21:00,714 --> 00:21:03,717 Боже, не! Той го наклони на една страна. Ще стреля! 345 00:21:03,718 --> 00:21:06,203 Ще стреля! - Три! 346 00:21:06,204 --> 00:21:08,353 Не, не, не! Добре, добре, добре! 347 00:21:08,354 --> 00:21:11,934 Имам го, имам го. Имам флашката! - Какво?! 348 00:21:11,935 --> 00:21:14,709 Така си и мислех. - Къде е? 349 00:21:16,736 --> 00:21:18,422 В парка е. 350 00:21:18,458 --> 00:21:22,441 В парка? Можеш ли да бъдеш по-конкретен? 351 00:21:23,788 --> 00:21:25,920 В "Сентръл Парк". 352 00:21:27,284 --> 00:21:29,567 Добре, ето какво ще направим. 353 00:21:29,568 --> 00:21:33,169 Ще се поразходим до "Сентръл Парк" 354 00:21:33,205 --> 00:21:36,288 и ще ни покажете къде е точно. 355 00:21:36,323 --> 00:21:37,901 О кей? 356 00:21:39,179 --> 00:21:40,843 О кей. 357 00:21:40,993 --> 00:21:43,267 Мърдай! - Добре. 358 00:21:44,075 --> 00:21:45,690 О, боже. 359 00:22:10,805 --> 00:22:13,221 Защо ни докара на най-изоставеното място в Ню Йорк? 360 00:22:13,222 --> 00:22:15,415 Не знам, Клер. Пистолетът му беше настрани! 361 00:22:15,416 --> 00:22:17,811 Трябва да отидем някъде, където има хора. 362 00:22:17,812 --> 00:22:20,134 Свърталище на гейове или... Не, сетих се! 363 00:22:20,135 --> 00:22:22,228 Нощно плаване. - Нощно плаване? 364 00:22:22,229 --> 00:22:27,200 Нощното плаване е много популярно. Четох една статия за това. Ще... 365 00:22:27,201 --> 00:22:29,695 Трябва да отидем до навеса за лодки. 366 00:22:29,696 --> 00:22:31,575 Слизайте! 367 00:22:44,791 --> 00:22:46,969 Тук няма никой. 368 00:22:48,610 --> 00:22:50,233 Знаеш ли?! 369 00:22:51,161 --> 00:22:54,423 Може би нощното плаване беше в Сиатъл. 370 00:22:54,424 --> 00:22:56,144 Мисля, 371 00:22:56,179 --> 00:22:58,598 че малко сме се отклонили от курса. 372 00:22:58,599 --> 00:23:00,695 Отворете вратата! 373 00:23:02,476 --> 00:23:04,656 Мисля, че трябва да я разбиете. 374 00:23:04,657 --> 00:23:07,722 Защото нямам ключ. В мен. 375 00:23:09,858 --> 00:23:12,389 Стойте мирно. 376 00:23:18,009 --> 00:23:20,377 Трябва незабавно да се доберем до оживено място. 377 00:23:20,378 --> 00:23:22,727 Кажи им, че имаш заболяване и ти трябва лекарство. 378 00:23:22,728 --> 00:23:25,282 Оставил си го в колата, а само лекар може да ти го предпише. 379 00:23:25,283 --> 00:23:27,433 Добре, за какво е? - За пениса ти. 380 00:23:27,435 --> 00:23:30,041 Това е интравенозно лекарство за пениса ти. Ти си много срамежлив, 381 00:23:30,042 --> 00:23:32,283 така че трябва да стигнем до най-близката болница. 382 00:23:32,284 --> 00:23:34,891 Какво му има на пениса ми? 383 00:23:36,747 --> 00:23:38,435 Да вървим. 384 00:23:47,006 --> 00:23:49,032 Мърдай! 385 00:23:51,013 --> 00:23:52,692 Къде е? 386 00:23:52,727 --> 00:23:56,233 Добре! Ето какъв е проблемът. Фил има сериозно заболяване. 387 00:23:56,234 --> 00:23:59,843 Клер, просто им дай флашката! - Но... 388 00:23:59,858 --> 00:24:04,695 Клер, просто им я дай. - Трябва да стигнем до болницата. 389 00:24:04,696 --> 00:24:08,758 Трябва да им дадеш флашката, Клер. - Ами пениса ти? 390 00:24:08,759 --> 00:24:12,221 Това е процедура в две стъпки, която трябва да се извърши от медсестра. 391 00:24:12,222 --> 00:24:16,120 От лицензирана медсестра, защото... - Пенисът ми си е наред. Наред си е. 392 00:24:16,121 --> 00:24:18,526 Има много пяна и може да има много кръв. 393 00:24:18,527 --> 00:24:20,668 Покажи им къде е! - Много кръв от пенис. 394 00:24:20,669 --> 00:24:22,780 Покажи им къде е! Хайде! 395 00:24:22,781 --> 00:24:26,473 Ей, бъди добро момиче и слушай мъжа си! 396 00:24:26,510 --> 00:24:29,847 Да, бъди добро момиче и ме слушай! 397 00:24:33,014 --> 00:24:36,852 Оставих флашката ето там в ъгъла. - Да. 398 00:24:37,560 --> 00:24:40,163 Къде по-точно? Покажи ни! 399 00:24:42,850 --> 00:24:45,157 Хайде! Това не е игра. 400 00:24:47,710 --> 00:24:51,547 Трябва да повдигнем една от тези дъски. 401 00:24:52,836 --> 00:24:54,648 Там долу. 402 00:24:58,862 --> 00:25:00,510 Тази е. 403 00:25:08,583 --> 00:25:11,826 Тук е... вътре. - Да видим. 404 00:25:18,700 --> 00:25:20,869 Да вървим! Да вървим! 405 00:25:22,181 --> 00:25:23,853 Хайде! 406 00:25:24,447 --> 00:25:26,696 Скъпа, тук. Качвай се! 407 00:25:28,422 --> 00:25:30,021 Хайде! 408 00:25:35,431 --> 00:25:37,575 Хайде, хайде, хайде! 409 00:25:42,186 --> 00:25:44,502 Дай пълна газ! - Давам. 410 00:25:44,517 --> 00:25:46,625 Хайде де! 411 00:25:57,942 --> 00:25:59,515 Идвай! 412 00:26:09,265 --> 00:26:11,580 Давай, давай! Вдигни я! 413 00:26:11,602 --> 00:26:13,206 Бягай! 414 00:26:14,606 --> 00:26:16,434 Ще умрем! 415 00:26:16,435 --> 00:26:19,901 Не искам децата да живеят при майка ти. Тя е ужасна. 416 00:26:19,902 --> 00:26:22,303 Виждаш ли нещо? - Не! 417 00:26:29,281 --> 00:26:30,893 Натам. 418 00:26:44,354 --> 00:26:46,512 Как по дяволите се случи това? 419 00:26:46,513 --> 00:26:48,319 Тези двамата 420 00:26:48,354 --> 00:26:50,529 не са такива, каквито изглеждат. 421 00:26:50,530 --> 00:26:54,207 Мъртви сте! Чувате ли? Мъртви сте! 422 00:27:10,971 --> 00:27:13,068 Добре ли си? - Аха! 423 00:27:14,239 --> 00:27:16,876 Боже, Фил! 424 00:27:18,920 --> 00:27:22,141 Можем да правим повече упражнения. 425 00:27:22,142 --> 00:27:24,229 Не съм извън форма. Уплашен съм. 426 00:27:24,230 --> 00:27:26,781 Аз също. Аз също. 427 00:27:26,816 --> 00:27:28,962 Готов ли си? - Аха! 428 00:27:30,629 --> 00:27:32,247 Добре! 429 00:27:32,283 --> 00:27:34,067 Изкарай го! 430 00:27:35,359 --> 00:27:37,521 Изкарай го, всичкото! 431 00:27:37,522 --> 00:27:40,588 Боже, кървиш ли? - Това е виното! 432 00:27:45,090 --> 00:27:47,488 Съжалявам. Имаш ли дъвка? 433 00:27:52,005 --> 00:27:56,341 Съжалявам. Трябва да ме извините. Тук съм вече 9 часа. 434 00:27:56,342 --> 00:27:59,490 Така че още веднъж. Къде бяхте на вечеря? 435 00:27:59,491 --> 00:28:01,533 В "Клаа". - "Клаа"? 436 00:28:01,534 --> 00:28:04,563 Онова място в квартал "ТриБеКа", където супата е 50 долара? 437 00:28:04,564 --> 00:28:07,365 Как ви се отрази това? - Ами не много добре. 438 00:28:07,366 --> 00:28:11,839 Не можахме да си намерим място, така че взехме резервацията на друг. 439 00:28:11,841 --> 00:28:14,564 Взели сте резервацията на някой друг? - Да. 440 00:28:14,565 --> 00:28:17,430 Точно така. - Взели сте си маса? 441 00:28:17,431 --> 00:28:20,169 Просто ей така. - Да, възмутително! 442 00:28:20,170 --> 00:28:24,017 Бяхме по средата на вечерята и тези типове се появиха. 443 00:28:24,018 --> 00:28:26,914 Оказа се, че работят за Джо Милето. - Джо Милето? 444 00:28:26,915 --> 00:28:30,693 Така казаха, но още не го знаехме. Мислехме, че са хора от ресторанта. 445 00:28:30,694 --> 00:28:34,981 Последвахме ги в задната уличка и внезапно започнаха да ни пребъркват. 446 00:28:34,982 --> 00:28:37,463 Затова нямаме документи в нас. 447 00:28:37,464 --> 00:28:39,873 Тогава... Да, беше страшно. 448 00:28:39,874 --> 00:28:44,111 Тогава започнаха да размахват пистолети и да говорят за флашка. 449 00:28:44,112 --> 00:28:47,211 Скъпа, защо си сграбчила коляното ми? - Защото току-що се сетих, 450 00:28:47,212 --> 00:28:50,581 че трябва да се видим с нашите приятели, които са гей двойка. 451 00:28:50,582 --> 00:28:54,607 Онези, които срещнахме на нощното плаване. 452 00:28:55,345 --> 00:29:00,574 О, боже! Гологлавия и лудия - тази гей двойка. 453 00:29:00,610 --> 00:29:05,979 Да си сера... в гащите. Забравихме за вечерята с гей двойката. 454 00:29:06,293 --> 00:29:09,435 Боже! - Може ли и аз кажа нещо? 455 00:29:09,436 --> 00:29:12,013 Джо Милето не е приятен човек. 456 00:29:12,014 --> 00:29:14,216 Ако някак си му сте се набили на очи, 457 00:29:14,217 --> 00:29:17,167 трябва да измислим как да ви помогнем. - Не. Вие не разбирате. 458 00:29:17,168 --> 00:29:21,180 Взехме нечия резервация, така че трябва бързо да тръгваме. 459 00:29:21,181 --> 00:29:22,783 Спрете! 460 00:29:22,939 --> 00:29:24,603 Сядайте! 461 00:29:27,589 --> 00:29:29,213 Аройо? - Да. 462 00:29:29,214 --> 00:29:31,534 Може ли за секунда? - Добре. 463 00:29:31,535 --> 00:29:35,727 Вижте! Веднага се връщам. Изяснете си случката. 464 00:29:37,300 --> 00:29:39,427 Давай, давай, давай! 465 00:29:40,169 --> 00:29:45,195 Боже, лошите са облечени като полицаи. - Защото лошите са полицаи! 466 00:29:46,786 --> 00:29:50,406 Защо са замесени полицаи? Какво става Фил? 467 00:29:50,407 --> 00:29:52,410 Какво... 468 00:29:52,445 --> 00:29:55,498 ще правим? - Скъпа, скъпа, спокойно! 469 00:29:55,499 --> 00:29:58,652 Ще ни убият и ще ни сложат в чували за смет. 470 00:29:58,653 --> 00:30:03,204 Просто дишай! Дишаш ли? Скъпа, съсредоточи се! 471 00:30:05,604 --> 00:30:07,377 Добре! 472 00:30:08,420 --> 00:30:11,603 Изглежда полудяваш? - Знам, защото превъртам! 473 00:30:11,604 --> 00:30:15,066 Какво ще правим? Какво ще правим? 474 00:30:15,101 --> 00:30:17,566 Трябва да се махаме оттук. Трябва да се приберем вкъщи. 475 00:30:17,567 --> 00:30:19,173 Не можем! 476 00:30:19,208 --> 00:30:22,097 Какво говориш, Фил? Аз се прибирам. 477 00:30:22,098 --> 00:30:24,973 Клер, документите ни са в тях. Те знаят къде живеем. 478 00:30:24,974 --> 00:30:27,117 Знаят къде живеем. 479 00:30:27,152 --> 00:30:29,293 О, боже, децата. 480 00:30:40,246 --> 00:30:42,333 Ало. - Приемате ли обаждане 481 00:30:42,334 --> 00:30:45,476 за ваша сметка от: - О, боже, телефона смърди на урина! 482 00:30:45,477 --> 00:30:48,521 Да, приемам. - Кейти, децата добре ли са? 483 00:30:48,522 --> 00:30:50,609 Всичко ли е наред? - Да! 484 00:30:50,610 --> 00:30:53,953 Добре. Слушай! Ще трябва да останеш до малко по-късно тази вечер. 485 00:30:53,954 --> 00:30:56,869 Това ще се окаже проблем. - Какво? 486 00:30:56,870 --> 00:30:59,074 Ще ходя на парти. 487 00:30:59,129 --> 00:31:01,253 Ти говори с нея. - Добре. 488 00:31:01,254 --> 00:31:03,346 Кейти, здравей. Фил е. - Здравей. 489 00:31:03,347 --> 00:31:05,971 Кейти, нямам време за приказки, ще ти платя двойно, за да останеш. 490 00:31:05,972 --> 00:31:08,114 Не мисля, че е достатъчно. - Бъзикаш ли се? 491 00:31:08,115 --> 00:31:12,321 Мога да пропусна партито, но не можем да говорим за нещо под 30. 492 00:31:12,322 --> 00:31:14,445 Виждам ги! - На час? 493 00:31:14,446 --> 00:31:18,601 Идеално! Само изкарай децата от къщата веднага! 494 00:31:18,602 --> 00:31:21,857 Не използвай предната врата, изведи ги отзад и ги заведи във вас! 495 00:31:21,858 --> 00:31:24,859 Май усещам някаква опасност? - Не, не! 496 00:31:24,860 --> 00:31:27,673 Защото ще ти струва още петачка. - Чудесно, чудесно! 497 00:31:27,674 --> 00:31:30,570 Само изведи децата веднага! - Кажи им, че ги обичаме! 498 00:31:30,571 --> 00:31:33,408 Всичко е наред. Кажи им, че ги обичаме. - Чао! 499 00:31:33,409 --> 00:31:35,409 Загубеняк! Деца... 500 00:31:35,444 --> 00:31:37,755 Сега какво? - На сигурно място са! 501 00:31:37,757 --> 00:31:40,697 Трябва да намерим място пълно с хора. 502 00:31:47,410 --> 00:31:50,056 Цялата нощ беше грешка. Ние не сме такива хора. 503 00:31:50,057 --> 00:31:53,646 Ние сме обикновена двойка от Ню Джързи. Това беше луда идея. 504 00:31:53,647 --> 00:31:57,295 Не, не беше луда идея. Беше вечеря в Манхатън. Нощ, през която не трябваше 505 00:31:57,296 --> 00:32:00,410 да говорим за децата или за това, което ще правим следващата седмица. 506 00:32:00,411 --> 00:32:03,289 Погледни докъде ни доведе. Да се обадим ли на полицията? 507 00:32:03,290 --> 00:32:05,637 Става въпрос за Джо Милето. - Е и? 508 00:32:05,638 --> 00:32:09,139 Е и?! Тези полицаи се опитаха да ни убият. Те са му в джоба. 509 00:32:09,140 --> 00:32:12,568 Не можем да се доверим на никое ченге. - Какво ще правим? 510 00:32:12,569 --> 00:32:16,111 Не можем да се приберем, не можем да отидем в полицията. 511 00:32:16,112 --> 00:32:19,245 Защо Милето иска Трипълхорнови? 512 00:32:19,269 --> 00:32:21,939 Защото те имат флашката. Добре. 513 00:32:21,940 --> 00:32:25,562 Ами ако им върнат флашката? - Защо биха направили това? 514 00:32:25,563 --> 00:32:28,297 Защото ще ги намерим и ще ги накараме да го направят. 515 00:32:28,299 --> 00:32:30,696 Когато Милето си получи флашката, всичко приключва. 516 00:32:30,697 --> 00:32:33,001 Това ми харесва. Напълно съм съгласна. 517 00:32:33,002 --> 00:32:35,216 Само трябва да ти задам един въпрос. 518 00:32:35,217 --> 00:32:37,440 Какво е флашка? 519 00:32:37,474 --> 00:32:39,896 Сериозно? - Фил... 520 00:32:39,931 --> 00:32:43,335 Това е малка памет за съхранение, която се мушва отстрани на лаптопа. 521 00:32:43,336 --> 00:32:45,554 Това е нещото, което се мушка в компютъра?! 522 00:32:45,555 --> 00:32:48,254 В нашия офис му викаме компютърна мушка. 523 00:32:48,255 --> 00:32:51,206 Добре! Трябва да вземем компютърната мушка, за да си спасим живота. 524 00:32:51,208 --> 00:32:54,099 Но как? Не знаем нищо за Трипълхорнови. 525 00:32:54,100 --> 00:32:58,418 Не съвсем. Знаем къде ще вечерят тази вечер. 526 00:32:59,268 --> 00:33:00,971 Хайде! 527 00:33:06,915 --> 00:33:09,143 Здрасти! Ние... Здравейте, тук горе! 528 00:33:09,144 --> 00:33:12,570 Бяхме тук малко по-рано и вечеряхме с нашия приятел Сейм Ай Ем. 529 00:33:12,571 --> 00:33:14,841 Искате да кажете Уил Ай Ем? 530 00:33:14,842 --> 00:33:17,308 Така ли го наричате? Странно! - Да, странно. 531 00:33:17,309 --> 00:33:19,806 Както и да е, бяхме тук и Уил Ай Ем мисли, 532 00:33:19,807 --> 00:33:22,643 че си е забравил телефона, затова трябва да проверим. 533 00:33:22,644 --> 00:33:25,099 Бих искал да проверя масата за телефона ако не възразявате? 534 00:33:25,100 --> 00:33:27,330 Разбирате ли какво казвам? Погледнете ме! О, боже! 535 00:33:27,331 --> 00:33:31,583 Трябва да проверим масата за телефона. - Какъв ти е проблемът? Ало! Ало! Нещо? 536 00:33:31,584 --> 00:33:34,432 Как така не разбирате?! Той трябва да провери за телефона. 537 00:33:34,433 --> 00:33:39,272 Чудесно! Оттук. - Току-що пропилях половиния си живот. 538 00:33:42,721 --> 00:33:44,988 Трипълхорн. Трипълхорн. 539 00:33:45,974 --> 00:33:47,604 Добре. 540 00:33:47,740 --> 00:33:50,651 Оставил го е там. Помислил, че го е оставил на масата. 541 00:33:50,652 --> 00:33:53,900 Е, ами това беше една голяма... пълна... 542 00:33:53,901 --> 00:33:56,018 загуба на време. 543 00:33:56,052 --> 00:33:58,895 Кралят на Сиам си тръгва. 544 00:33:58,930 --> 00:34:04,207 Благодаря ви за помощта и за това, че бях саркастичен. 545 00:34:04,662 --> 00:34:06,770 Мамицата му! 546 00:34:09,298 --> 00:34:11,437 "Клаа". Заповядайте. 547 00:34:11,856 --> 00:34:16,290 Добре, имаме телефонен номер. Как ще разберем къде живеят? 548 00:34:17,334 --> 00:34:20,562 Мисля, че знам кой може да ни помогне. 549 00:34:20,980 --> 00:34:24,668 Откъде каза, че го познаваш този? - Показах му няколко къщи извън града. 550 00:34:24,669 --> 00:34:26,995 Беше преди няколко години, но помня, 551 00:34:26,996 --> 00:34:29,317 че беше някакъв експерт по сигурността. 552 00:34:29,318 --> 00:34:32,308 В крайна сметка си купи място тук, от агент в този офис. 553 00:34:32,309 --> 00:34:34,989 Забравила съм адреса, но може би ще го намерим в документацията. 554 00:34:34,990 --> 00:34:37,094 Имаш ли ключ? - Не, нямам. 555 00:34:37,095 --> 00:34:39,339 Може ли сакото ти? - Да, студено ли ти е? 556 00:34:39,340 --> 00:34:41,571 Мисля, че мога да се пробвам с ключалката. 557 00:34:41,572 --> 00:34:44,452 Само ми трябва фиба или... 558 00:34:44,487 --> 00:34:46,573 ако мога да я отворя... 559 00:34:50,144 --> 00:34:52,292 Боже мой! Коя си ти? 560 00:34:52,295 --> 00:34:54,140 Ето, хайде! 561 00:34:55,031 --> 00:34:59,429 Не, скъпа! Трябва да се махаме. - Ще отнеме само минута. 562 00:34:59,430 --> 00:35:02,937 Името му е Холбрук Грант. Ти се заеми с файловете, 563 00:35:02,938 --> 00:35:06,088 а аз ще проверя в компютъра. - Добре! 564 00:35:14,910 --> 00:35:17,037 Хайде, хайде, хайде! 565 00:35:17,453 --> 00:35:19,419 Въртяща дъга! 566 00:35:19,454 --> 00:35:21,567 Хайде, въртяща дъга! 567 00:35:21,568 --> 00:35:24,301 Ама, че дразнещ звук. 568 00:35:24,336 --> 00:35:26,577 Излизай! Боже! 569 00:35:26,612 --> 00:35:29,907 Докопах го! - Добре, да изчезваме! 570 00:35:34,038 --> 00:35:36,465 Побързай! Да вървим! 571 00:35:57,316 --> 00:35:59,115 Детективи? 572 00:36:00,372 --> 00:36:02,656 Наслаждавате ли ми се? 573 00:36:04,944 --> 00:36:08,338 Защо се забъркваш с приятна двойка от предградията, Джо? 574 00:36:08,339 --> 00:36:11,118 Не е ли това малко под нивото ти? 575 00:36:11,119 --> 00:36:14,060 Този разговор щеше да бъде по-добър, 576 00:36:14,061 --> 00:36:16,396 ако поне знаех за какво говориш? 577 00:36:16,397 --> 00:36:18,039 Фил и Клер Фостър. 578 00:36:18,040 --> 00:36:21,119 Две от твоите горили са ги притиснали по-рано днес в "Клаа". 579 00:36:21,120 --> 00:36:25,021 Уплашили са ги доста добре. Джо, знаеш за какво говоря. 580 00:36:25,022 --> 00:36:26,921 Не ми говори нищо. 581 00:36:26,956 --> 00:36:29,651 Така че освен ако не искаш да излезеш с мен, 582 00:36:29,652 --> 00:36:33,239 не се връщай, преди да имаш заповед. 583 00:36:46,923 --> 00:36:49,639 Ей, Слик! Имаме ли проблем? 584 00:36:51,229 --> 00:36:52,853 Това е. 585 00:36:55,736 --> 00:36:57,550 Това е мястото. 586 00:37:03,274 --> 00:37:05,372 Моля? - Здравей, Холбрук! Може би 587 00:37:05,373 --> 00:37:08,698 не ме помниш. Казвам се Клер Фостър и съм агент по недвижими имоти. 588 00:37:08,699 --> 00:37:11,822 Показах ти няколко места извън града. - Клер? 589 00:37:11,823 --> 00:37:14,577 Да, да, помня. Доста е късно. 590 00:37:14,578 --> 00:37:17,882 Знам. Съжалявам! Спешно е. 591 00:37:17,918 --> 00:37:21,901 Мога ли да се кача за малко. Много е важно. 592 00:37:21,902 --> 00:37:23,988 Добре, качвай се! 593 00:37:28,588 --> 00:37:31,980 Не мога да повярвам, че от стотици клиенти помниш точно този. 594 00:37:31,981 --> 00:37:34,134 Винаги съм била добра с имена и лица. 595 00:37:34,135 --> 00:37:36,321 Невероятно е каква памет имаш, скъпа. 596 00:37:36,322 --> 00:37:40,889 От всички хора, които виждаш, да запомниш един. 597 00:37:44,379 --> 00:37:45,995 Клер Фостър! 598 00:37:46,030 --> 00:37:48,280 Холбрук Грант. 599 00:37:49,193 --> 00:37:51,088 Обзема ме лудост, 600 00:37:51,089 --> 00:37:54,320 като си спомня, за всички тези празни къщи, които видяхме. 601 00:37:54,321 --> 00:37:56,555 Разглеждахме ги много. 602 00:37:57,349 --> 00:37:58,989 Клер Фостър. 603 00:37:59,024 --> 00:38:00,842 Това съм аз! 604 00:38:04,325 --> 00:38:08,247 А това е съпруга ми Фил Фостър. - Хей! Как е, мой човек? 605 00:38:08,248 --> 00:38:10,480 Хей, хей, хей... човек. 606 00:38:10,488 --> 00:38:13,582 Слушай, загазили сме и наистина се нуждаем от помощ. 607 00:38:13,583 --> 00:38:16,777 Знам, че е късно, но ако можем да влезем за секунда? 608 00:38:16,778 --> 00:38:21,153 Това е невероятна история и ти може би си човека, който ще ни помогне. 609 00:38:21,154 --> 00:38:22,995 Така че моля... 610 00:38:23,030 --> 00:38:25,575 Ще съм ти адски задължена. 611 00:38:27,218 --> 00:38:30,409 Да, разбира се. Защо не. Влезте! 612 00:38:33,024 --> 00:38:34,853 Настанявайте се. 613 00:38:36,997 --> 00:38:39,599 Имате късмет, че сте живи. 614 00:38:39,634 --> 00:38:41,987 Права си, Клер. Аз бих стоял настрана от ченгетата. 615 00:38:41,988 --> 00:38:45,152 Затова се надявахме да ни помогнеш. - Можеш да разчиташ. 616 00:38:45,153 --> 00:38:49,110 Ти беше така търпелива с мен. Всички тези дълги обиколки нагоре-надолу. 617 00:38:49,111 --> 00:38:52,489 За мен беше удоволствие. А това определено е правилното място за теб. 618 00:38:52,490 --> 00:38:54,648 Обзалагам се, че момичетата го обожават, нали? 619 00:38:54,649 --> 00:38:56,435 Правя всичко добре. 620 00:38:56,436 --> 00:39:00,441 Обзалагам се, че правиш много неща добре. 621 00:39:02,659 --> 00:39:04,827 Да ви кажа ли какво ще направим? 622 00:39:04,828 --> 00:39:07,853 Нямаме много време, така че защо ти не се облечеш. 623 00:39:07,854 --> 00:39:11,707 И след като вземем, това, което ни трябва ще ти се махнем от главата. 624 00:39:11,708 --> 00:39:14,842 Имаме телефонен номер, чрез който трябва да се сдобием с адрес. 625 00:39:14,843 --> 00:39:18,313 Помня, че имаше детективско бюро или нещо от сорта. 626 00:39:18,314 --> 00:39:20,759 Да, един вид. Занимавам се с частна охрана. 627 00:39:20,760 --> 00:39:23,864 От промишлено разузнаване до тайни правителствени операции. 628 00:39:23,865 --> 00:39:26,149 Такива неща. Разнообразно е. 629 00:39:26,150 --> 00:39:28,303 Ето къде е ризата ти. 630 00:39:28,338 --> 00:39:30,898 Нищо чудно, че не можеш да я намериш. Тя е върху нея. 631 00:39:30,899 --> 00:39:34,507 Фил, Клер, това е Натаня. Тя е израелка. Не говори много Английски. 632 00:39:34,508 --> 00:39:37,444 Здравей! - Вие двамата правите секс... 633 00:39:37,445 --> 00:39:39,215 с нас? 634 00:39:39,251 --> 00:39:41,983 Не, благодаря! Благодаря, не. 635 00:39:47,452 --> 00:39:52,165 "Връщай се в леглото, скъпа, аз скоро ще дойда." 636 00:39:55,792 --> 00:39:58,541 "Радвам се, че няма да правим секс с тях." 637 00:39:58,542 --> 00:40:01,899 "Изглеждат стари и хилави." 638 00:40:07,734 --> 00:40:09,612 Чао. - До скоро. 639 00:40:09,668 --> 00:40:12,575 Срещнах я в Тел Авив. Работеше като консултант за "Мосад". 640 00:40:12,576 --> 00:40:15,422 Тя е сладурана. - Изглежда много сладка. 641 00:40:15,423 --> 00:40:18,151 Много мило от нейна страна, че ни предложи да правим секс. 642 00:40:18,152 --> 00:40:21,489 Така. Ще ми дадете ли този номер? 643 00:40:24,940 --> 00:40:28,046 Изглежда, че не сме последните, които виждат г-н и г-жа Фостър. 644 00:40:28,047 --> 00:40:30,724 Някой е задействал аларма на офис за недвижими имоти. 645 00:40:30,725 --> 00:40:33,574 Охранителните камери са заснели това. 646 00:40:33,575 --> 00:40:36,431 На компютърния файл, който гледа, 647 00:40:36,432 --> 00:40:39,320 се вижда адреса на Холбрук Грант. Уест Вилидж. 648 00:40:39,321 --> 00:40:42,846 Какво за бога правят? - Какво имаме? 649 00:40:42,936 --> 00:40:44,984 Взлом. 650 00:40:46,406 --> 00:40:48,678 Опитвам се да съм любезен, Аройо. 651 00:40:48,679 --> 00:40:50,894 Благодаря, полицай "Любезен". 652 00:40:50,895 --> 00:40:53,061 Стана ли време? 653 00:40:53,096 --> 00:40:56,151 Да, сър. Ще се видим утре. 654 00:40:56,185 --> 00:40:58,437 Лека нощ. 655 00:40:59,442 --> 00:41:01,603 Искаш ли да проверим това? 656 00:41:01,604 --> 00:41:05,100 Да, определено. Можем да започнем от офиса за недвижими имоти. 657 00:41:05,101 --> 00:41:07,249 Да видим какво друго може да са търсили. 658 00:41:07,250 --> 00:41:09,668 Да вървим там. - Добре. 659 00:41:13,579 --> 00:41:16,506 Откъде взе всичко това? - "РейдиоШак". 660 00:41:16,507 --> 00:41:19,120 Сериозно? - Не, Фил, не. 661 00:41:19,522 --> 00:41:21,533 Какво му има?! 662 00:41:25,010 --> 00:41:27,353 Дай да погледна този номер. 663 00:41:27,354 --> 00:41:29,628 Нежна ръка. 664 00:41:30,144 --> 00:41:32,397 Въвеждаме номера ето тук и воала. 665 00:41:32,398 --> 00:41:34,777 Мобилният телефон е регистриран на Томас Фелтън. 666 00:41:34,778 --> 00:41:37,024 Трипълхорн вероятно е псевдоним. 667 00:41:37,026 --> 00:41:41,113 Или е голям почитател на Джийн Трипълхорн. 668 00:41:41,377 --> 00:41:43,439 Няма адрес. 669 00:41:43,440 --> 00:41:46,137 Това е мобилен, Клер. Не ни трябва адрес. 670 00:41:46,138 --> 00:41:48,675 Използваме номера, за да открием сигнала. 671 00:41:48,676 --> 00:41:51,266 Това е супер яко! Ти си... 672 00:41:51,267 --> 00:41:53,570 добър с оборудването. 673 00:42:05,964 --> 00:42:10,576 Ето го. Телефонът на г-н Фелтън в момента се намира на "Авеню Ди 135". 674 00:42:10,577 --> 00:42:13,076 Супер! Кой харесва ризи? 675 00:42:16,385 --> 00:42:21,139 Благодаря още веднъж, наистина! - Най-малкото, което мога да направя. 676 00:42:21,141 --> 00:42:24,034 Очакваш ли някой? - Г-н Грант, ние сме от полицията. 677 00:42:24,035 --> 00:42:27,182 Трябва да ви зададем няколко въпроса. - О, боже! Това са те. 678 00:42:27,183 --> 00:42:30,439 Това са полицаите, които се опитаха да ни убият. 679 00:42:30,441 --> 00:42:34,877 "Хей, йо, йо... слизам след малко." 680 00:42:34,912 --> 00:42:37,531 "Правя секс и съм зает." 681 00:42:37,545 --> 00:42:40,927 Това аз ли трябваше да съм или дебелия Албърт? Какво беше това? 682 00:42:40,928 --> 00:42:43,066 Нямам идея. - Има ли друг изход? 683 00:42:43,067 --> 00:42:46,455 За да слезете до гаража използвайте асансьора до офиса. 684 00:42:46,456 --> 00:42:50,359 Отговорете г-н Грант! - Аз ще ги задържа. Тръгвайте. 685 00:42:50,360 --> 00:42:52,145 Моля? 686 00:42:56,024 --> 00:42:58,956 Можем ли да се измъкнем оттук? - Да, така мисля. 687 00:42:58,957 --> 00:43:01,582 Все още са там. Няма да можем да минем. 688 00:43:01,583 --> 00:43:03,668 Мисли, мисли, мисли... 689 00:43:05,219 --> 00:43:06,986 Какво правиш? 690 00:43:07,195 --> 00:43:09,913 Ето, хайде! - Не можем. Това е колата на Холбрук. 691 00:43:09,914 --> 00:43:14,294 Трябва да изчезваме по най-бързия начин. Имаш ли по-добра идея? 692 00:43:21,860 --> 00:43:23,582 Наистина не е 693 00:43:23,617 --> 00:43:28,435 за градско шофиране. По-скоро е спортен автомобил. 694 00:43:28,584 --> 00:43:30,790 Добре, че беше Холбрук, нали? 695 00:43:30,791 --> 00:43:32,436 Да. 696 00:43:32,470 --> 00:43:34,577 Добре, че беше той. 697 00:43:34,919 --> 00:43:38,091 Не, всъщност майната му на Холбрук! - Моля? 698 00:43:38,092 --> 00:43:40,223 Майната му на Холбрук. Какво беше това? 699 00:43:40,224 --> 00:43:42,419 Коя беше ти? Коя беше тази личност? 700 00:43:42,420 --> 00:43:45,173 Усмихваща, флиртуваща, очарователна личност. 701 00:43:45,174 --> 00:43:47,419 За какво говориш? - За какво говоря?! 702 00:43:47,420 --> 00:43:51,298 Когато го погледна ти грейна, като блещукаща искра. 703 00:43:51,299 --> 00:43:53,632 Това не е истина. - Истина е. И разбирам, 704 00:43:53,633 --> 00:43:56,187 защото аз също грейнах. Той е супер готин. 705 00:43:56,188 --> 00:44:00,557 И защо? Защо са ти притрябвали мускули на раменете ти. 706 00:44:00,558 --> 00:44:03,549 Като тези. А аз съм само съпруг. 707 00:44:03,550 --> 00:44:07,128 Аз съм просто глупак, който не знае как да зареди миялната машина. 708 00:44:07,129 --> 00:44:12,239 Аз съм този, който трябва да тренира повече. Кой ще грейне заради съпруг? 709 00:44:12,240 --> 00:44:15,705 Боже мой, прав си. Постоянно забравям да грейна за теб. 710 00:44:15,706 --> 00:44:19,602 Защо забравям да го правя?! О, чакай, спомних си! 711 00:44:19,603 --> 00:44:22,716 Защото всеки ден ставам, правя закуска, отивам на работа, 712 00:44:22,717 --> 00:44:25,317 връщам се, почиствам къщата, взимам децата, 713 00:44:25,318 --> 00:44:27,465 водя ги на футбол, връщам ги от футбол, 714 00:44:27,466 --> 00:44:29,915 готвя вечеря, почиствам тази вечеря, къпя ги, 715 00:44:29,916 --> 00:44:32,900 и им обличам пижамите, което се превръща в борба всяка вечер! 716 00:44:32,901 --> 00:44:36,327 За всички е голяма изненада всяка нощ, че трябва да обличат пижама. 717 00:44:36,328 --> 00:44:41,408 И след като съм измила храната и сополите на всички от мен 718 00:44:41,409 --> 00:44:45,896 използвам енергията, която ми е останала, да се домъкна до леглото, 719 00:44:45,897 --> 00:44:48,365 вместо да грейна за теб. Така че... 720 00:44:48,366 --> 00:44:52,576 Да, нека отбием. Сега е времето да... - Да, трябва да отбием. 721 00:44:52,577 --> 00:44:54,760 Знам, че ти е трудно, скъпа. 722 00:44:54,762 --> 00:44:57,275 Но знаеш ли кой може да направи трудната работа десет пъти по-лесна? 723 00:44:57,276 --> 00:44:58,873 Аз. 724 00:44:58,908 --> 00:45:01,798 Ако поне веднъж ми се довериш да направя нещо. 725 00:45:01,799 --> 00:45:05,277 Но не. Трябва да правиш всичко сама. По твоя начин. 726 00:45:05,278 --> 00:45:08,708 Ти ме хващаш в издънка, преди дори да съм получил шанс да направя нещо. 727 00:45:08,709 --> 00:45:12,103 Ако ме оставиш да направя нещо за теб, мисля, 728 00:45:12,104 --> 00:45:14,794 че ще те изненадам. Наистина. 729 00:45:15,511 --> 00:45:17,769 Знам, че бих те изненадал. 730 00:45:17,770 --> 00:45:22,567 Мислиш ли, че не се чувам и ми харесва да звуча като истинска кучка?! 731 00:45:29,316 --> 00:45:32,590 Брад и Хейли се разделят. - Знам. 732 00:45:33,079 --> 00:45:36,310 Мислила ли си някога да ме напуснеш? - Не. 733 00:45:36,311 --> 00:45:40,838 Наистина? И не си фантазирала да ме напуснеш заради друг мъж? 734 00:45:40,839 --> 00:45:43,343 Не. Никога. Най-много... 735 00:45:43,377 --> 00:45:46,318 да си фантазирам, че съм сама. 736 00:45:46,851 --> 00:45:49,004 Какво значи това? 737 00:45:50,216 --> 00:45:54,924 Понякога, през най-лошите ми дни, съм си мислила 738 00:45:54,925 --> 00:45:59,621 да напусна къщата и да отида на някое място или хотел, 739 00:45:59,622 --> 00:46:04,885 да бъда в тиха стая, сама. Просто да стоя в тиха стая с климатик. 740 00:46:05,094 --> 00:46:09,548 Да си стоя и да си ям обяда, без никой да ме докосва 741 00:46:09,549 --> 00:46:11,894 и да пия диетичен Спрайт. 742 00:46:11,895 --> 00:46:13,522 Сама. 743 00:46:13,581 --> 00:46:15,543 Това звучи ужасно. 744 00:46:15,577 --> 00:46:17,870 Просто искам да имам един ден, 745 00:46:17,871 --> 00:46:20,389 който да не зависи от дните на всички останали. 746 00:46:20,390 --> 00:46:23,651 Не е като да имам някаква мръсна секс фантазия. 747 00:46:23,652 --> 00:46:26,246 Това бих го разбрал. Има смисъл. 748 00:46:26,247 --> 00:46:28,776 Всички имат мръсни секс фантазии. 749 00:46:28,777 --> 00:46:32,844 Очевидно твоята е с Холбрук. Моята е с... 750 00:46:33,440 --> 00:46:35,150 Синди Лопър. 751 00:46:35,220 --> 00:46:39,621 Наистина ли? Сега или? - По всяко едно време. 752 00:46:39,632 --> 00:46:41,945 Интересен избор. 753 00:46:44,598 --> 00:46:46,284 Брад ми каза, 754 00:46:46,926 --> 00:46:50,175 че той и Хейли са добре. 755 00:46:50,211 --> 00:46:54,132 И че са просто едни добри съквартиранти. 756 00:46:56,356 --> 00:46:58,692 Ние не сме такива, нали? 757 00:46:58,693 --> 00:47:00,281 Не. 758 00:47:02,739 --> 00:47:04,456 Нали? 759 00:47:12,979 --> 00:47:15,127 Трябва да тръгваме. 760 00:47:25,309 --> 00:47:30,106 "Авеню Ди 135". Това е. - Добре, ще паркирам тук. 761 00:47:38,874 --> 00:47:40,499 Не са си вкъщи! 762 00:47:40,535 --> 00:47:42,976 Не са си вкъщи! - Ще изчакаме. 763 00:47:42,977 --> 00:47:48,062 Колко дълго, Фил? Полицаите са при Холбрук, може да дойдат всеки момент. 764 00:47:49,314 --> 00:47:52,332 Добре, четвъртия етаж. Четвъртия етаж. 765 00:47:52,333 --> 00:47:54,069 Какво правиш? 766 00:47:54,104 --> 00:47:57,063 Ако не можем да намерим Трипълхорн, може би ще намерим флашката. 767 00:47:57,064 --> 00:47:59,002 Идвай! 768 00:48:03,451 --> 00:48:06,181 Можем да го направим! - Една вечер да се облека и... 769 00:48:06,182 --> 00:48:07,854 Ето. Готова ли си? 770 00:48:07,855 --> 00:48:10,086 Едно, две, три. Давай! 771 00:48:10,909 --> 00:48:13,732 Ти си, давай! Ти си, давай! 772 00:48:23,615 --> 00:48:25,978 Каквото и да правим, аз го правя боса. 773 00:48:25,979 --> 00:48:27,921 Не забравяй това. 774 00:48:53,039 --> 00:48:56,294 Забили са флумастер в пилешките хапки. 775 00:48:56,296 --> 00:48:58,365 Тези са лоши хора. 776 00:48:58,400 --> 00:49:01,174 Иди там. Аз ще огледам тук. 777 00:49:10,011 --> 00:49:12,129 Да те вземат дяволите, Фил! 778 00:49:12,130 --> 00:49:13,720 Какво? 779 00:49:13,721 --> 00:49:16,998 Защо никога не затваряш чекмеджетата? - Съжалявам! 780 00:49:16,999 --> 00:49:20,821 Ти никога, никога, никога не затваряш някое чекмедже, което отваряш. 781 00:49:20,822 --> 00:49:22,498 Никога! 782 00:49:29,955 --> 00:49:31,627 Не мърдай! 783 00:49:33,397 --> 00:49:37,246 Кой е там? - Добре, размърдай се. Сега! 784 00:49:38,001 --> 00:49:41,993 О, здравейте! Знам как изглежда! - О, така ли! Виж това, нещастник! 785 00:49:41,994 --> 00:49:45,105 Врата ми! Той ме удари по врата. - Престанете! Мога да обясня. 786 00:49:45,106 --> 00:49:47,200 Тогава започвай да плямпаш! 787 00:49:47,201 --> 00:49:49,328 Какво по дяволите правите тук? 788 00:49:49,329 --> 00:49:51,141 Добре, добре! 789 00:49:52,444 --> 00:49:54,014 Сядай! 790 00:49:54,050 --> 00:49:56,709 Мърдай. Ти също. Мърдай. 791 00:49:57,833 --> 00:49:59,480 Внимателно. 792 00:50:02,405 --> 00:50:04,782 Предполагам ти си Томас Фелтън? 793 00:50:04,783 --> 00:50:06,712 Наричат ме Тейст. 794 00:50:06,748 --> 00:50:10,658 Обзалагам се, че също така те наричат Трипълхорн. 795 00:50:10,659 --> 00:50:13,070 Голям фен съм на Джийн Трипълхорн. 796 00:50:13,071 --> 00:50:15,179 Да! Тя е прекрасна актриса. 797 00:50:15,180 --> 00:50:17,318 А тя коя е? - Аз съм Уипит. 798 00:50:17,319 --> 00:50:19,437 "Уипит"? Като кучето? 799 00:50:19,438 --> 00:50:22,210 Не! Като да изсмучеш азота от кутийка с бита сметана. 800 00:50:22,212 --> 00:50:23,824 Добре, добре. 801 00:50:23,825 --> 00:50:25,528 Тъпа уличница. 802 00:50:25,663 --> 00:50:30,223 О, боже, въобще поддържаш ли някакъв контакт с твоята майка? 803 00:50:30,224 --> 00:50:34,510 Хубав патлак. Какво ще правим, дуел от десет крачки?! 804 00:50:34,511 --> 00:50:37,204 Ей, запуши си лицето! - Да си запуша лицето? 805 00:50:37,205 --> 00:50:39,943 Абе ти сериозно ли? - Да, той каза: "Запуши си лицето!" 806 00:50:39,944 --> 00:50:42,257 Това ли ти е най-добрата сплашваща реплика? 807 00:50:42,258 --> 00:50:44,387 Чу ме. Запуши си лицето! 808 00:50:44,388 --> 00:50:46,840 А ти що не си запушиш вагината, Реймънд Бър! 809 00:50:46,841 --> 00:50:49,615 Нямам никаква идея как да отвърна на това! 810 00:50:49,616 --> 00:50:51,882 Да ти го "Н"! - Да ми го "Н"? Аз да ти го "Н"! 811 00:50:51,883 --> 00:50:54,891 Да ти го "Н"! - Аз да ти го "Н"! Какво правиш тук? 812 00:50:54,892 --> 00:50:57,896 Да ти го "Н", майчин "Н"! 813 00:50:58,896 --> 00:51:02,209 Добре, добре. Какво искаш? 814 00:51:02,244 --> 00:51:05,115 Нямате идея какво ни причинихте. 815 00:51:05,116 --> 00:51:06,783 Какво? 816 00:51:06,819 --> 00:51:10,321 Когато си пропуснахте резервацията в "Клаа", съсипахте живота ни. 817 00:51:10,322 --> 00:51:14,421 За какво говориш? - Не сме пропускали нищо, тъпак! 818 00:51:14,422 --> 00:51:18,710 Видяхме, че двете горили оглеждат мястото, така че се чупихме. 819 00:51:18,711 --> 00:51:21,863 Ей, а вие какви сте? Полиция по резервациите или? 820 00:51:21,864 --> 00:51:23,487 Да, какви сте? - А? 821 00:51:23,488 --> 00:51:25,870 Така се случи, че нямахме резервация 822 00:51:25,871 --> 00:51:28,287 и взехме вашата, и сега те ни мислят за вас. 823 00:51:28,288 --> 00:51:31,801 Взели сте нашата резервация? Кой прави така? 824 00:51:31,802 --> 00:51:36,055 Що за хора сте вие? - Кой го е грижа? Не е кой знае какво. 825 00:51:36,056 --> 00:51:38,474 А как ни намерихте? 826 00:51:38,475 --> 00:51:42,754 Откраднах номера ви от списъка с резервациите. 827 00:51:42,755 --> 00:51:44,890 Умно! - Благодаря. 828 00:51:46,280 --> 00:51:48,990 Използвал си истинския ни номер за резервацията? 829 00:51:48,991 --> 00:51:53,350 Не съм използвал домашния, използвах мобилния. 830 00:51:54,293 --> 00:51:56,506 О, това е брилянтно! 831 00:51:56,541 --> 00:51:59,435 Тейст, ти си един дяволски добър организатор, нали? 832 00:51:59,436 --> 00:52:02,163 Пак ще ми говориш за това, как съм бил задник, а? 833 00:52:02,164 --> 00:52:05,044 Как за нищо не може да ми се вярва? - Да! 834 00:52:05,045 --> 00:52:07,196 Как не мога да свърша нищо, като хората? 835 00:52:07,197 --> 00:52:09,294 Купувам грешната газирана вода. 836 00:52:09,295 --> 00:52:11,461 Грешната бира. - Разбирам те, човече. 837 00:52:11,462 --> 00:52:14,683 Грешните скоби за зърна. - От тези скоби ме болеше! 838 00:52:14,684 --> 00:52:18,147 И когато се прибереш вкъщи, дори не ме поглеждаш. 839 00:52:18,148 --> 00:52:21,360 Налага се да те моля да правим секс, като че ли е подарък. 840 00:52:21,361 --> 00:52:24,262 И забрави за "задната врата"! - Е, добре. 841 00:52:24,263 --> 00:52:26,434 И забрави за това! - Забравено е! 842 00:52:26,435 --> 00:52:31,719 О, съжалявам ако съм малко уморена, след като съм работила цяла нощ, 843 00:52:31,720 --> 00:52:35,782 да се прибера, да скоча върху теб и да ти направя безплатен еротичен танц. 844 00:52:35,783 --> 00:52:37,416 Съжалявам! 845 00:52:37,453 --> 00:52:40,850 Бях си напълно щастлива, да се събличам и да се предлагам в "Хипо". 846 00:52:40,851 --> 00:52:43,493 Това ме караше да се чувствам добре. 847 00:52:43,494 --> 00:52:45,581 Дори получих награда. 848 00:52:45,582 --> 00:52:49,790 Но ти стана прекалено алчен и започна да крадеш всичко. 849 00:52:50,209 --> 00:52:52,748 Стига толкова! - Извинявай, че мечтаех! 850 00:52:52,749 --> 00:52:56,301 Като че ли исках до края на живота си да продавам крадени инвалидни колички. 851 00:52:56,302 --> 00:52:58,476 Мисля, че губим контрол, скъпи! 852 00:52:58,477 --> 00:53:00,820 А моите мечти, ами аз? - Ей, ей, ей! 853 00:53:00,821 --> 00:53:03,303 Спрете да спорите! Спрете! 854 00:53:03,445 --> 00:53:06,068 Затворете си... дупките! 855 00:53:06,103 --> 00:53:09,861 Просто си затворете дупките. Слушайте! Тези горили ни преследват, 856 00:53:09,862 --> 00:53:12,916 защото си мислят, че ние имаме флашката, която сте свили от тях. 857 00:53:12,917 --> 00:53:17,045 Така че, ще отидете при тях и ще им кажете, че вие сте Трипълхорнови. 858 00:53:17,046 --> 00:53:20,809 Чакай малко, нещастник! - Не ме наричай "нещастник", мръсник! 859 00:53:20,810 --> 00:53:24,484 Да не би да ми казваш, че тези горили ви следят в момента? 860 00:53:24,485 --> 00:53:27,057 Не чу ли и дума от това, което казах, мръсник! 861 00:53:27,058 --> 00:53:29,891 Затова сме тук. Трябва да ни помогнете. 862 00:53:29,893 --> 00:53:33,012 Не, ние трябва да се чупим на секундата. Уипит, скъпа! 863 00:53:33,013 --> 00:53:35,387 Двеминутната процедура. Готова ли си? 864 00:53:35,388 --> 00:53:37,708 Давай, давай, давай... - Чакайте! 865 00:53:37,709 --> 00:53:39,895 Не можете да си тръгнете! 866 00:53:39,896 --> 00:53:41,996 Забрави за кондомите, само най-важното! 867 00:53:41,997 --> 00:53:45,347 Престанете да се бутате! Никой никъде няма да ходи. Имам пистолет. 868 00:53:45,348 --> 00:53:49,026 Без куфари! Хайде, винаги прекаляваш с багажа! 869 00:53:49,028 --> 00:53:51,974 Каква е сделката?! Че не можеш да излезеш оттук за 30 секунди. 870 00:53:51,975 --> 00:53:54,265 Боби Де Ниро в "Жега". Класика! 871 00:53:54,266 --> 00:53:56,603 Няма начин! Не, не, не. 872 00:53:56,638 --> 00:54:00,826 Не, никой никъде няма да ходи! Задръжте! Спрете се! 873 00:54:00,827 --> 00:54:04,014 Обърнете внимание! Обърнете ми внимание! 874 00:54:04,015 --> 00:54:06,177 Престанете с този багаж! Ето какво ще направим. 875 00:54:06,178 --> 00:54:11,187 Ще вземеш флашката и ще я донесеш... - Ето, дай им я ти! 876 00:54:11,188 --> 00:54:12,836 Скъпа? - Да! 877 00:54:12,838 --> 00:54:14,440 Изчезваме! 878 00:54:14,692 --> 00:54:16,693 Готова съм. Ето. 879 00:54:17,857 --> 00:54:19,660 Чакай, чакай! 880 00:54:19,761 --> 00:54:22,299 Не знам, може би да зарежем всичко не е добра идея. 881 00:54:22,300 --> 00:54:24,406 Това е нашият дом. - Не! 882 00:54:24,407 --> 00:54:26,652 Не, не е. 883 00:54:26,686 --> 00:54:28,643 Това е твоят дом. 884 00:54:28,646 --> 00:54:30,265 Това... 885 00:54:30,276 --> 00:54:32,025 е твоят дом. 886 00:54:35,018 --> 00:54:36,614 Добре. 887 00:54:51,130 --> 00:54:54,418 Хей! А как ще стигнем до Милето? 888 00:54:54,463 --> 00:54:57,258 Милето? - Джо Милето, този, когото изнудвате? 889 00:54:57,259 --> 00:54:59,667 Доста сте се отдалечили от вкъщи, а?! 890 00:54:59,668 --> 00:55:04,674 Какво искаше да кажеш с това? - Да си прекарате добре тази нощ. 891 00:55:05,931 --> 00:55:09,852 Това въобще не мина така, както очаквах. 892 00:55:11,613 --> 00:55:13,186 Да вървим. 893 00:55:13,352 --> 00:55:16,689 Видя ли как й пускаше език? - Да! 894 00:55:20,657 --> 00:55:22,804 Детективи. Добре дошли. 895 00:55:22,805 --> 00:55:24,958 Ти ли си Холбрук Грант? - Да. 896 00:55:24,959 --> 00:55:27,161 Искаш ли да си сложиш някаква риза и да поговорим? 897 00:55:27,162 --> 00:55:29,271 Не и така съм добре. Късно е, 898 00:55:29,272 --> 00:55:31,990 пък и вече казах всичко, което имах да казвам, на другите полицаи. 899 00:55:31,991 --> 00:55:34,535 Чакай! Какви други полицаи? 900 00:55:47,752 --> 00:55:51,405 Какво ли имаше предвид, Тейст, като каза, че сме далеч от вкъщи? 901 00:55:51,406 --> 00:55:56,474 Скъпи. Той се казва "Вкус". Аз не бих мислила много за това. 902 00:55:59,439 --> 00:56:01,321 Да потанцуваме. 903 00:56:01,344 --> 00:56:03,149 Пистолет! 904 00:56:06,057 --> 00:56:08,372 Този пистолет не струва! 905 00:56:18,164 --> 00:56:23,256 Боже мой, внимавай какво правиш! - Не ми викай! Знам какво правя! 906 00:56:24,405 --> 00:56:28,307 Стига бе! Еднопосочно е. Къде караш? Винаги е било еднопосочно. 907 00:56:28,308 --> 00:56:29,919 Съжалявам! 908 00:56:30,020 --> 00:56:33,065 Просто се дръж! - Какво правиш? 909 00:56:33,276 --> 00:56:35,675 Какво правиш? - Дръж се! 910 00:56:45,108 --> 00:56:47,910 Какво правиш? - Трябва да се отървем от теб! 911 00:56:47,911 --> 00:56:50,535 Трябва да се изнасяме! 912 00:56:59,173 --> 00:57:03,280 Добре, това не работи. - Включи на задна бе, задник! 913 00:57:03,281 --> 00:57:06,564 Ти включи на задна! - Ти включи на задна! 914 00:57:06,565 --> 00:57:08,769 Превключи на задна! 915 00:57:32,313 --> 00:57:35,093 О, престрелка! Някой е вбесен! 916 00:57:35,094 --> 00:57:37,213 Фил! - Боже! 917 00:57:37,615 --> 00:57:40,018 Е, изглежда идваш с нас! 918 00:57:57,042 --> 00:57:59,645 Защо се движа на обратно? 919 00:58:01,485 --> 00:58:06,366 Ей, махни си крака от спирачката! - Неее, нее, не! 920 00:58:14,722 --> 00:58:16,994 Хайде, хайде, бебче! 921 00:58:19,460 --> 00:58:24,549 Не си слагай крака на спирачката! - Дори не те чувам! 922 00:58:29,648 --> 00:58:31,812 Поеми волана! - Какво? 923 00:58:31,813 --> 00:58:34,880 Просто го поеми! Този няма да пусне спирачките. 924 00:58:34,881 --> 00:58:36,573 Не, не, не! 925 00:58:39,551 --> 00:58:42,825 Откачалка! За какъв се мислиш, а? 926 00:58:43,239 --> 00:58:47,014 Скъпи, премести си задника! - Видях ги! 927 00:58:54,136 --> 00:58:56,068 Премести се! 928 00:59:01,246 --> 00:59:03,653 Сега ги пипнахме. 929 00:59:06,065 --> 00:59:09,375 Защо тези ще искат да ни убият толкова много?! 930 00:59:09,376 --> 00:59:13,860 Имаш ли компютър или блакбери, нещо, на което мога да разгледам документ? 931 00:59:13,861 --> 00:59:16,373 Имам дигитална фото рамка. - Дай я! Дай я насам! 932 00:59:16,374 --> 00:59:18,514 Подарък е, да не я счупиш. 933 00:59:18,515 --> 00:59:21,206 Сериозно? - Това ме разплаква. 934 00:59:24,962 --> 00:59:26,616 Добре. 935 00:59:29,860 --> 00:59:32,856 Боже мой! Това е Креншоу - окръжния прокурор. 936 00:59:32,857 --> 00:59:35,479 Клер, трябва да се махнем от улицата. - Защо? 937 00:59:35,480 --> 00:59:37,916 На светофара ще завиеш надясно. 938 00:59:37,917 --> 00:59:39,672 Имам план. - Чакай! 939 00:59:39,673 --> 00:59:41,280 Сега! 940 00:59:47,831 --> 00:59:50,089 Това е полицията на Ню Йорк. 941 00:59:50,090 --> 00:59:53,712 Пътят е блокиран. Спрете превозното средство незабавно! 942 00:59:53,713 --> 00:59:56,083 Това е върхът, Фил! - Трябваше да пробвам да спра. 943 00:59:56,084 --> 00:59:57,841 Мислех, че имам план. 944 00:59:57,842 --> 00:59:59,960 Обичам те Фил, но плана ти не работи! 945 00:59:59,961 --> 01:00:02,532 Вижте! Решавайте си брачните проблеми, 946 01:00:02,533 --> 01:00:05,138 когато моя живот не е в опасност, о кей?! 947 01:00:05,139 --> 01:00:07,834 Мъжо, като натисна клаксона, ти ковеш спирачки! 948 01:00:07,835 --> 01:00:10,983 Жено, ти буташ на скорост и даваш газ до пода! 949 01:00:10,984 --> 01:00:13,663 Да го направим! - Спипахме ги, спипахме ги! 950 01:00:13,664 --> 01:00:17,115 Пригответе се, бледолики! Едно, две, три. 951 01:00:17,116 --> 01:00:19,828 Спрете автомобила! - Сега! 952 01:00:38,345 --> 01:00:40,011 Браво, братко! 953 01:00:40,246 --> 01:00:42,791 Така го правим ние, бейби! 954 01:00:43,483 --> 01:00:46,370 А сега отбий встрани и... 955 01:00:54,520 --> 01:00:56,905 Няма спирачки. - Няма спирачки ли?! 956 01:00:56,906 --> 01:00:59,624 Спирачките ги няма. - Това вече са глупости. 957 01:00:59,625 --> 01:01:03,859 Аз изчезвам. - Добре, ще се видим по-късно. 958 01:01:05,790 --> 01:01:08,219 Мамка тиии... 959 01:01:14,435 --> 01:01:16,073 Фил! 960 01:01:25,377 --> 01:01:27,045 Фил! 961 01:01:27,079 --> 01:01:28,741 Добре съм. 962 01:01:29,999 --> 01:01:31,649 Хайде, идвай! 963 01:01:34,769 --> 01:01:37,233 Добре съм. - Хайде, давай! 964 01:01:37,234 --> 01:01:39,005 Хайде, давай! 965 01:01:44,262 --> 01:01:45,904 Замръзвам. 966 01:01:45,940 --> 01:01:48,484 Добре ли си? - Студено е. 967 01:01:48,941 --> 01:01:50,588 Наистина студено. 968 01:01:52,052 --> 01:01:53,620 Не! 969 01:01:55,058 --> 01:01:57,029 Флашката я няма. 970 01:01:58,658 --> 01:02:00,744 Трипълхорнови ги няма. 971 01:02:02,916 --> 01:02:04,756 Нямаме нищо. 972 01:02:05,803 --> 01:02:07,452 Хайде! 973 01:02:07,488 --> 01:02:11,676 Да видим дали Холбрук няма нещо в колата, с което да те завием. 974 01:02:11,677 --> 01:02:14,232 Добре... 975 01:02:14,863 --> 01:02:17,566 Умирам да разбера, какво по дяволите се случи. 976 01:02:17,567 --> 01:02:22,599 Излезнахме да пием по бира и тогава двете откачалки влязоха в бара. 977 01:02:22,601 --> 01:02:25,745 Фостърови ли бяха? - Фостърови. 978 01:02:26,138 --> 01:02:28,517 Имаш добра памет. - Както и да е. 979 01:02:28,518 --> 01:02:32,001 Те влязоха и докато разбера какво става, те вече стреляха по нас. 980 01:02:32,002 --> 01:02:36,686 Г-н Фостър - данъчният адвокат от Ню Джързи, вече е въоръжен? 981 01:02:36,687 --> 01:02:39,101 Супер. - Странно. 982 01:02:39,137 --> 01:02:42,555 Става въпрос за нещо изключително опасно. Затова ги погнахме. 983 01:02:42,556 --> 01:02:45,914 Чудесна работа, момчета. Защо вече не се прибирате вкъщи! 984 01:02:45,915 --> 01:02:48,938 Ако искаш можем да останем и да ти помогнем да ги намериш. 985 01:02:48,939 --> 01:02:50,741 Лека нощ! 986 01:02:51,078 --> 01:02:54,138 Разбрахме те. - Кажете си молитвата. 987 01:02:54,139 --> 01:02:56,423 Добре. - Пазете се. 988 01:03:04,411 --> 01:03:07,315 Между другото, какво имаше в тази компютърна мушка? 989 01:03:07,316 --> 01:03:10,467 Само някакви документи и снимки. - Какви снимки? 990 01:03:10,468 --> 01:03:13,532 На предлаганите услуги в един от клубовете на Джо Милето. 991 01:03:13,533 --> 01:03:15,637 Мястото се нарича "Ментов Хипопотам". 992 01:03:15,638 --> 01:03:17,455 Но вече няма значение, 993 01:03:17,456 --> 01:03:19,985 защото компютърната мушка е на дъното на "Ийст Ривър", 994 01:03:19,986 --> 01:03:22,908 където ще се озовем и ние, ако тези полицаи ни настигнат. 995 01:03:22,909 --> 01:03:25,546 Добре, обясни ми го още веднъж. - Скъпа! 996 01:03:25,547 --> 01:03:29,922 Скъпи, ако ще ме затриват, поне искам да знам защо? 997 01:03:29,923 --> 01:03:32,858 За какво се смееш? - Не, ти си много сладка. 998 01:03:32,859 --> 01:03:35,696 Няма да ни затрият. 999 01:03:35,730 --> 01:03:38,791 Мисля, че ще го направят. - Не мисля. 1000 01:03:38,792 --> 01:03:41,546 Работата е там, че в тези документи 1001 01:03:41,547 --> 01:03:46,031 имаше снимки и информация само за един клиент. 1002 01:03:46,248 --> 01:03:48,426 Окръжният прокурор Креншоу. 1003 01:03:48,427 --> 01:03:50,055 Този с метлата? 1004 01:03:50,056 --> 01:03:53,059 Трипълхорнови може и да са откраднали флашката от Милето, 1005 01:03:53,060 --> 01:03:55,229 но са изнудвали окръжния прокурор. 1006 01:03:55,230 --> 01:03:57,436 Ето защо Тейст започна да се държи странно, 1007 01:03:57,437 --> 01:03:59,589 когато спомена името на Милето. 1008 01:03:59,590 --> 01:04:01,759 Фил, сега го схванах! 1009 01:04:01,768 --> 01:04:05,299 Има ли някаква връзка с Креншоу? - Да, скъпа. 1010 01:04:05,300 --> 01:04:08,112 Всичко е свързано с Креншоу. Това е ключът. 1011 01:04:08,113 --> 01:04:10,344 Трябва да се доберем до Креншоу. 1012 01:04:10,345 --> 01:04:14,491 Ами Трипълхорнови са го срещнали в "Ментов Хипопотам". 1013 01:04:14,492 --> 01:04:16,856 А ние сме Трипълхорнови. 1014 01:04:17,260 --> 01:04:19,554 Поне така си мислят те. 1015 01:04:22,603 --> 01:04:24,804 Ще ни трябва помощ. 1016 01:04:24,944 --> 01:04:27,519 О, не, колата... - Да, да. 1017 01:04:32,640 --> 01:04:34,400 Здравей. 1018 01:04:34,436 --> 01:04:36,566 Това моя екип ли е? 1019 01:04:36,602 --> 01:04:38,216 Да. 1020 01:04:38,251 --> 01:04:42,092 Беше в багажника на твоето Ауди, което сега е паркирано до "Ийст Ривър" 1021 01:04:42,093 --> 01:04:46,571 и вероятно ще има нужда от значителен ремонт, за който съм сигурен, 1022 01:04:46,572 --> 01:04:49,242 че ще мога да платя в следващите няколко десетилетия. 1023 01:04:49,243 --> 01:04:53,506 Също така, на сметката си искам да добавя и този старинен пистолет, 1024 01:04:53,507 --> 01:04:57,937 който свих от коридора и който по случайност не се оказа много полезен. 1025 01:04:57,938 --> 01:04:59,753 Той просто... 1026 01:04:59,960 --> 01:05:02,049 Но не затова сме тук. 1027 01:05:02,050 --> 01:05:05,713 И колкото невероятно да ти се стори, Холбрук, но нашата нощ стана 1028 01:05:05,714 --> 01:05:09,453 дори още по-странна, откакто се видяхме за последно. 1029 01:05:09,454 --> 01:05:13,905 Имаше коли, които се закачиха. Едната беше твоятта кола, както и да е... 1030 01:05:13,906 --> 01:05:16,717 Аз самия имах интересна нощ и наистина съм уморен, 1031 01:05:16,718 --> 01:05:19,144 така че ми беше приятно да те видя отново, Клер, 1032 01:05:19,145 --> 01:05:22,301 но защо не отидете да тропате по вратата на някой друг. 1033 01:05:22,302 --> 01:05:24,704 Не, ето какво! 1034 01:05:24,740 --> 01:05:27,864 Просто исках да заведа жена си на вечеря тази нощ. 1035 01:05:27,865 --> 01:05:31,705 Просто се надявах, че ще имаме една вечер, 1036 01:05:31,706 --> 01:05:35,545 в която ще се почувстваме като нови. 1037 01:05:36,422 --> 01:05:39,080 А сега искам само да се прибера вкъщи. 1038 01:05:39,081 --> 01:05:42,739 И имам план. Знам какво да направя. 1039 01:05:42,775 --> 01:05:46,110 Не съм много добър с плановете, но поне имам един. 1040 01:05:46,111 --> 01:05:48,226 И ми трябва помощ. 1041 01:05:48,550 --> 01:05:52,016 И трябва да знаеш, че гръдните ти мускули ме карат да се самоубия 1042 01:05:52,017 --> 01:05:55,677 и че приятелката ти е толкова готина, като нажежен реактивен двигател. 1043 01:05:55,678 --> 01:06:00,130 Знам и вярвам, че там има истинска личност, 1044 01:06:00,165 --> 01:06:03,934 която разбира точно през какво минавам в момента. 1045 01:06:03,935 --> 01:06:06,568 Така че, моля те, Холбрук, 1046 01:06:06,603 --> 01:06:09,211 ще ни пуснеш ли да влезем? 1047 01:06:09,840 --> 01:06:13,907 Ще ни оставиш ли да обясним какво искаме? 1048 01:06:14,358 --> 01:06:18,419 И искаш ли, заради Божията любов, 1049 01:06:18,454 --> 01:06:21,729 да си сложиш някаква скапана риза? 1050 01:06:27,529 --> 01:06:29,460 Влизайте! 1051 01:06:48,394 --> 01:06:51,669 Ето го. Запомни ли плана? - Едва. 1052 01:07:00,590 --> 01:07:03,887 Пусни ни да влезем. Това е ново момиче. На работа е тази вечер. 1053 01:07:03,888 --> 01:07:06,677 Не знам за какво говориш? - Аз съм новото момиче. 1054 01:07:06,678 --> 01:07:08,568 Вярно?! - Да. 1055 01:07:08,569 --> 01:07:10,372 А ти кой си? 1056 01:07:10,424 --> 01:07:13,636 Аз съм татенцето-сводник. - Сигурен ли си, че си сводник? 1057 01:07:13,637 --> 01:07:15,799 Да, задник такъв, той ми е сводник. 1058 01:07:15,800 --> 01:07:18,147 Мога ли вече да влизам и да си почвам смяната 1059 01:07:18,148 --> 01:07:22,403 или трябва да звъня на Джо Милето и да му казвам, че ще закъснея? 1060 01:07:27,610 --> 01:07:29,946 Всъщност нямам дъвка. 1061 01:07:31,331 --> 01:07:35,043 Гардеробната е вляво. - Хайде, сводник! 1062 01:07:46,314 --> 01:07:48,796 Чакай тук. - Къде отиваш? 1063 01:07:59,627 --> 01:08:01,719 Това е за маймуна. 1064 01:08:06,811 --> 01:08:08,417 Добре. 1065 01:08:13,639 --> 01:08:16,675 Хей, отдолу съм мъж. Падаш ли си по това? 1066 01:08:16,676 --> 01:08:18,862 Съжалявам... о, боже! 1067 01:08:18,863 --> 01:08:22,156 Знам, знам. Млъквай! - Изглеждаш страхотно. 1068 01:08:22,157 --> 01:08:25,966 Защо е толкова светло тук? Би трябвало да бъде мрачно и долнопробно. 1069 01:08:25,967 --> 01:08:29,996 Дайте шанс и на една 40 годишна майка-стриптизьорка. 1070 01:08:29,997 --> 01:08:32,096 Само си виж циците! 1071 01:08:32,097 --> 01:08:36,080 Трябваше да го сложа на обратно и да го завъртя. Май са станали по-малки. 1072 01:08:36,081 --> 01:08:38,268 Не, изглеждаш невероятно. 1073 01:08:38,269 --> 01:08:40,879 Наистина? - Да, наистина. 1074 01:08:40,915 --> 01:08:44,173 Това е единственото нещо, достатъчно дълго да прикрие белезите ми. 1075 01:08:44,174 --> 01:08:47,274 Не мога да спра да ти гледам циците. - Стига, де! 1076 01:08:47,275 --> 01:08:51,175 Добре, да вървим. Искам да си го купиш. 1077 01:08:55,556 --> 01:08:58,983 Като че ли идва края на света. 1078 01:09:20,602 --> 01:09:23,095 Скъпи, няма да мога да го направя. - Да, можеш. 1079 01:09:23,096 --> 01:09:27,069 Скъпа, чуй ме. Ти си красива, силна жена. 1080 01:09:27,312 --> 01:09:29,436 Ти си майката на моите деца. 1081 01:09:29,437 --> 01:09:31,550 Сега искам да влезеш там 1082 01:09:31,551 --> 01:09:34,245 и да разклатиш тази катеричка. 1083 01:09:34,314 --> 01:09:37,159 Да разклатя катеричката. - Просто я разклати. 1084 01:09:37,160 --> 01:09:40,789 И да си ходим вкъщи. - Да го направим, хайде. 1085 01:09:45,467 --> 01:09:47,720 Погледнете нагоре, моля. 1086 01:09:53,813 --> 01:09:56,345 Добре. 1087 01:09:56,681 --> 01:09:58,731 И двамата. 1088 01:09:59,438 --> 01:10:01,569 Теб също те хареса. 1089 01:10:02,235 --> 01:10:05,403 Я виж ти. Някой е хванал окото на перверзника. 1090 01:10:05,404 --> 01:10:07,587 Не, не, не мога да го направя. 1091 01:10:07,588 --> 01:10:11,447 Да, можеш, защото си красив и невероятен мъж, и баща на децата ми, 1092 01:10:11,448 --> 01:10:14,548 и ще влезеш там, и ще се въртиш на пилона като обезумял. 1093 01:10:14,549 --> 01:10:16,617 О, боже мой! 1094 01:10:24,668 --> 01:10:27,276 Ето го. Ей там с очилата. 1095 01:10:30,611 --> 01:10:35,678 Донесъл си е метлата. О, това е отвратително. Защо му е притрябвала?! 1096 01:10:35,679 --> 01:10:39,116 Скъпа, тук има много за почистване. - Отврат! 1097 01:10:39,117 --> 01:10:41,265 Съжалявам, съжалявам. 1098 01:10:42,012 --> 01:10:45,463 С какво да ви помогна? - Дошли сме да видим Креншоу. 1099 01:10:45,464 --> 01:10:48,369 Не може да припарите до Креншоу, освен ако не ви избере. 1100 01:10:48,370 --> 01:10:53,104 Да ни избере... за какво? - Карлтън, премести се. 1101 01:10:55,349 --> 01:11:00,192 Харесваш ми маце, докарала си се като в Дивия Запад. 1102 01:11:00,193 --> 01:11:02,341 Само, че без сифилиса. 1103 01:11:03,433 --> 01:11:06,691 И си приказлива. Това ми харесва, определено. 1104 01:11:06,692 --> 01:11:10,467 И си довела транссексуалния си приятел. 1105 01:11:11,333 --> 01:11:14,266 Това мъж ли е или жена, нямам представа. 1106 01:11:14,267 --> 01:11:16,697 Ще те оставя да гадаеш! 1107 01:11:18,333 --> 01:11:20,464 Това е адски секси. 1108 01:11:21,179 --> 01:11:23,725 Защо вие двамката... не покажете какво можете? 1109 01:11:23,726 --> 01:11:26,014 Мисля, че иска да правим секс пред него. 1110 01:11:26,015 --> 01:11:28,772 Ако се наложи да го правим ще направим бързата версия. 1111 01:11:28,773 --> 01:11:32,383 Хайде, ако искате да прекарате време с мен, трябва да си го заслужите. 1112 01:11:32,384 --> 01:11:34,532 Така че се размърдайте. 1113 01:11:34,533 --> 01:11:38,210 Дами, моля ви, мръднете се настрани. Благодаря. 1114 01:11:38,211 --> 01:11:41,134 Знаете ли, ние всъщност не сме... добре. 1115 01:11:41,135 --> 01:11:43,715 Не си падаме много по танците. 1116 01:11:43,716 --> 01:11:47,131 Предпочитаме само да си поговорим, без да се движим много. 1117 01:11:47,132 --> 01:11:49,869 Не съм дошъл тук, за да говоря. 1118 01:11:49,870 --> 01:11:54,959 Или си тръгвате или започвате да танцувате, сега. Кое избирате? 1119 01:12:00,383 --> 01:12:02,022 Боже. 1120 01:12:15,846 --> 01:12:17,655 Какво?! 1121 01:12:28,967 --> 01:12:32,051 Не чувствам нищо... от това, което правят. 1122 01:12:32,052 --> 01:12:35,163 Карлтън, моля те, изведи тези двамата навън, благодаря. 1123 01:12:35,164 --> 01:12:37,875 Не, не, ние само загрявахме. 1124 01:12:37,909 --> 01:12:40,835 Сега, наистина ще го направим. 1125 01:12:40,880 --> 01:12:42,774 О, да! - Започваме. 1126 01:12:42,775 --> 01:12:45,500 Сега ще се случи. - Напълно ще се случи. 1127 01:12:45,501 --> 01:12:48,460 Ще стане напечено и мръсно. 1128 01:13:04,291 --> 01:13:06,881 О, боже, къде я носи? 1129 01:13:23,285 --> 01:13:25,032 Да, добре! 1130 01:13:40,036 --> 01:13:41,946 Да, да, яхни го! 1131 01:13:49,111 --> 01:13:51,622 Фил, да не си повърнал! 1132 01:13:51,658 --> 01:13:54,869 Не повръщай! - Какво правят сега? 1133 01:14:13,092 --> 01:14:15,360 Това е секс с роботи. 1134 01:14:21,882 --> 01:14:24,114 Вие двамата, елате тук. 1135 01:14:27,342 --> 01:14:30,967 Имаме нещо, което искаш. - О, знам! 1136 01:14:31,652 --> 01:14:35,177 Колко на вечер? - 100 хиляди долара. 1137 01:14:35,441 --> 01:14:37,957 Това е малко прекалено, не мислиш ли? 1138 01:14:37,958 --> 01:14:40,306 Не знам някой да струва толкова пари. 1139 01:14:40,307 --> 01:14:43,387 Какво ще кажеш за някой с флашка? 1140 01:14:43,388 --> 01:14:47,191 Как я караш? Ние сме Трипълхорнови. 1141 01:14:50,916 --> 01:14:54,415 О, тези не трябваше да се появяват! 1142 01:14:54,416 --> 01:14:57,432 Защо не се поразходим и да поговорим за това. 1143 01:14:57,433 --> 01:14:59,258 Насаме. 1144 01:15:00,256 --> 01:15:02,842 А можеше да се позабавляваме. 1145 01:15:11,854 --> 01:15:14,101 Това е част от плана, нали? 1146 01:15:14,137 --> 01:15:16,487 Трябва да се върна до метрото за освежител. 1147 01:15:16,488 --> 01:15:18,091 Движение! 1148 01:15:20,178 --> 01:15:22,469 Да го направим по лесния начин. 1149 01:15:22,470 --> 01:15:26,533 Дай ми флашката или Колинс ще натроши и двете ръце на жена ти. 1150 01:15:26,534 --> 01:15:29,963 Сложил съм флашката на място, където никой няма да я намери. 1151 01:15:29,965 --> 01:15:32,771 Ако нашия сътрудник, г-н Холбрук Грант, не може да се свърже с нас 1152 01:15:32,772 --> 01:15:35,484 на всеки кръгъл час до момента, в който сме в безопасност, 1153 01:15:35,485 --> 01:15:39,695 той ще разпространи съдържанието на флашката. 1154 01:15:39,696 --> 01:15:42,556 Този е бивш военнослужещ, който разпитвахме тази вечер. 1155 01:15:42,557 --> 01:15:44,658 Холбрук съществува. 1156 01:15:45,405 --> 01:15:47,508 Какво по дяволите става тук? 1157 01:15:47,509 --> 01:15:50,381 Извинете господине, но се опитваме да водим разговор, тук горе. 1158 01:15:50,382 --> 01:15:53,393 Можете ли да ни оставите за малко? - Не, не мога! 1159 01:15:53,394 --> 01:15:56,752 Това е моят покрив, мърло! - Добре. 1160 01:15:57,226 --> 01:15:59,657 Всичко е наред, Клер. Очаквахме го. - Какво? 1161 01:15:59,658 --> 01:16:03,169 Боже, толкова съм объркана. - Тъкмо си тръгваха, Джо. 1162 01:16:03,170 --> 01:16:06,418 Има някакъв тип, който държи флашката. 1163 01:16:06,419 --> 01:16:08,564 Виждали сте флашката? 1164 01:16:08,565 --> 01:16:11,840 Не се притеснявай, няма да обелим и дума за снимките. 1165 01:16:11,841 --> 01:16:14,239 Затваряй си устата. - Какви снимки? 1166 01:16:14,240 --> 01:16:16,359 Никакви! - Той не знае? 1167 01:16:16,360 --> 01:16:18,121 Какво да знам? 1168 01:16:19,005 --> 01:16:21,679 Без да искам се изпуснах. Съжалявам. 1169 01:16:21,680 --> 01:16:25,274 Но, напълно те разбирам защо имаш порнографски снимки на прокурора. 1170 01:16:25,275 --> 01:16:28,633 Никога не знаеш, кога ще ти потрябват. - Просто я запуши, умник! 1171 01:16:28,634 --> 01:16:30,893 Ти си запуши вагината! 1172 01:16:31,978 --> 01:16:35,374 Не, всичко е наред. Като казва "вагина", той има предвид лицето ти. 1173 01:16:35,375 --> 01:16:39,272 Ти каза, че на тази флашка са всички договори, с който те заливам. 1174 01:16:39,273 --> 01:16:43,304 През цялото това време държа ченгетата далеч от задника ти, 1175 01:16:43,305 --> 01:16:47,209 а ти скатаваш долнопробни снимки. - Долнопробни и отвратителни снимки. 1176 01:16:47,210 --> 01:16:49,618 Щеше да си зад решетките ако не бях аз, 1177 01:16:49,619 --> 01:16:52,060 така че внимавай с тона, г-н Окръжен прокурор. 1178 01:16:52,061 --> 01:16:55,939 Изглежда имате да решавате нещо, така че жена ми и аз смятаме да ви оставим. 1179 01:16:55,940 --> 01:17:00,657 Не, не, не! Никой да не мърда, защото много лесно някой ще умре. 1180 01:17:00,658 --> 01:17:04,592 Накланят пистолетите, Фил. Ще стрелят! - Пусни оръжието, пусни го! 1181 01:17:04,593 --> 01:17:07,019 Хайде, ченге! - Ще бъде наред! 1182 01:17:07,020 --> 01:17:11,942 Няма! Нищо не е наред. Това е лош план, Фил. Лош! 1183 01:17:12,691 --> 01:17:15,044 Погледни ме! - Всички ще умрем! 1184 01:17:15,045 --> 01:17:17,187 Клер, погледни ме! 1185 01:17:17,222 --> 01:17:20,098 Погледни ме! Погрижих се. 1186 01:17:20,703 --> 01:17:24,040 Погрижил съм се за това! 1187 01:17:28,812 --> 01:17:30,936 Брой до 3! - Какво? 1188 01:17:30,972 --> 01:17:32,855 Просто преброй. 1189 01:17:32,932 --> 01:17:36,156 Не, това не проработва при възрастни и при хора с пистолети. 1190 01:17:36,157 --> 01:17:38,065 Довери ми се! 1191 01:17:42,416 --> 01:17:45,307 Добре! Достатъчно се наслушах! 1192 01:17:45,342 --> 01:17:50,174 Децата ми ще се събудят до 90 минути, така че тази помия свършва сега! 1193 01:17:50,175 --> 01:17:53,505 Ще броя до 3 и всеки един от вас, момчета, 1194 01:17:53,507 --> 01:17:55,860 ще свали проклетия си пистолет. 1195 01:17:55,861 --> 01:17:58,009 Тя сериозно ли говори? - Едно. 1196 01:17:58,011 --> 01:18:00,167 Така мисля. - Две. 1197 01:18:00,168 --> 01:18:02,275 Бъзика се, нали? 1198 01:18:03,773 --> 01:18:05,528 Три! 1199 01:18:06,670 --> 01:18:11,572 Полиция Ню Йорк! Хвърлете оръжията и вдигнете ръце! 1200 01:18:12,540 --> 01:18:15,380 Полиция! - Долу на земята! 1201 01:18:18,770 --> 01:18:21,398 Аз съм полицай! - Вече не! 1202 01:18:21,708 --> 01:18:24,159 Казах ти, че ще те изненадам. 1203 01:18:24,160 --> 01:18:26,253 Фостърови! 1204 01:18:28,085 --> 01:18:31,167 Радвам се да ви видя детектив. - Аз също г-н Фостър. 1205 01:18:31,168 --> 01:18:36,143 Това част от плана ли е? Хеликоптерът и спец частите са част от плана? 1206 01:18:36,144 --> 01:18:39,834 Казал на Холбрук да ми се обади, да бъда тук в 5 и 30. 1207 01:18:39,835 --> 01:18:43,048 Имате ли нещо за мен? - Да, имам. 1208 01:18:43,050 --> 01:18:46,595 Мисля, че тук има достатъчно доказателства 1209 01:18:46,596 --> 01:18:50,601 да затворите тези двамата за доста време. 1210 01:18:54,617 --> 01:18:57,637 Г-н Милето. Г-н Окръжен прокурор. 1211 01:18:57,638 --> 01:19:00,906 Вие двамата сте арестувани за възпрепятстване на правосъдието, 1212 01:19:00,907 --> 01:19:05,212 рекет, заговор и съм доста сигурна, проституция. 1213 01:19:05,213 --> 01:19:07,350 Разкарайте ги оттук! 1214 01:19:09,201 --> 01:19:11,288 Имате ли нужда от превоз? 1215 01:19:11,289 --> 01:19:13,545 Да, моля. Сигурно децата са изплашени. 1216 01:19:13,546 --> 01:19:18,264 Не, не, не, изпратихме патрулна кола преди час. Те спят при бавачката. 1217 01:19:18,265 --> 01:19:19,843 Слава Богу. 1218 01:19:20,966 --> 01:19:23,258 Каква е вашата история? 1219 01:19:26,846 --> 01:19:30,705 Поредните отегчени съпрузи от Ню Джързи. 1220 01:19:31,464 --> 01:19:34,546 Какво решихте за превоза? - Всъщност... 1221 01:19:34,547 --> 01:19:37,696 обещах на жена ми вечеря в града. 1222 01:19:48,835 --> 01:19:51,296 Не съм сигурен, но ми се струва, 1223 01:19:51,297 --> 01:19:55,068 че това са най-добрите палачинки, които въобще съм опитвал. 1224 01:19:55,069 --> 01:19:58,573 Как се сети да измислиш такъв план? 1225 01:19:59,205 --> 01:20:02,091 Предимно от тази книга от кръжока. 1226 01:20:02,092 --> 01:20:05,816 Назрин подмамила брат си и доведения си баща да се сбият, 1227 01:20:05,817 --> 01:20:08,561 за да може да напусне града, да побегне през пустинята 1228 01:20:08,562 --> 01:20:11,836 и да си менструира на спокойствие. 1229 01:20:12,257 --> 01:20:14,426 Какво? - Прочел си я. 1230 01:20:14,427 --> 01:20:16,849 Прочел си книгата. - Разбира се. 1231 01:20:16,850 --> 01:20:19,562 Да, чета ги всички. - Защо? 1232 01:20:19,990 --> 01:20:22,201 Защото за теб е важно. 1233 01:20:23,964 --> 01:20:27,369 Аз чета само първите 30 и последната страница. 1234 01:20:27,370 --> 01:20:32,188 Кой има време за четене? Пък и не харесвам тези книги. 1235 01:20:40,160 --> 01:20:43,726 Какво? Да не би да имам нещо? - Не. 1236 01:20:47,327 --> 01:20:49,683 Бих го направил пак, нали знаеш? 1237 01:20:49,684 --> 01:20:53,087 Кое? Това снощи? Не, беше много опасно. 1238 01:20:53,401 --> 01:20:58,084 Не. Не това снощи. Ние. Ти, аз, децата, всичко. 1239 01:20:59,036 --> 01:21:01,330 Бих го направил пак. 1240 01:21:04,924 --> 01:21:07,446 Бих те избирал 1241 01:21:07,481 --> 01:21:09,707 всеки път. 1242 01:21:28,535 --> 01:21:33,341 Превод и субтитри: Petrakiz