1 00:00:06,762 --> 00:00:10,552 превод и субтитри: Василиса http://subs.sab.bz Translator's Heaven 2 00:00:37,769 --> 00:00:41,298 Ей, вадидушник! Дръпни се от колата! 3 00:01:04,011 --> 00:01:06,787 Ей, ти! Махни се от колата! 4 00:01:12,385 --> 00:01:14,379 Щото какво? 5 00:01:16,901 --> 00:01:20,619 Вземете му пушкалото! Дай го насам! 6 00:01:27,467 --> 00:01:30,609 Знаете ли кого нападате? Аз съм ченге. 7 00:01:31,415 --> 00:01:35,015 Вече не си. Разбра ли защо те нападаме? 8 00:01:37,458 --> 00:01:41,726 Не. - Напомням: дължиш сто бона. 9 00:01:41,946 --> 00:01:45,482 Кога смяташ да си връщаш дълга? - Аз дължах на Звънаря, 10 00:01:46,002 --> 00:01:49,380 а той загина в ареста. - Да, Звънаря го няма, 11 00:01:49,741 --> 00:01:51,859 но дългът ти остана. 12 00:01:52,606 --> 00:01:56,575 Кога ще върнеш лихвите? - Ще ги върна. 13 00:01:56,995 --> 00:02:00,204 Само ми дай време. - Любовницата да ти дава. 14 00:02:00,324 --> 00:02:03,256 Имаш три дни. Дай пистолета! 15 00:02:07,409 --> 00:02:10,398 Това е, за да разбереш, че не се шегувам. 16 00:02:12,662 --> 00:02:16,203 Нямам пари в момента. - Продай си жилището. 17 00:02:18,517 --> 00:02:20,113 Да вървим! 18 00:02:40,689 --> 00:02:42,596 Проблеми? 19 00:02:43,932 --> 00:02:47,677 Не, всичко е наред. Подхлъзнах се и паднах. 20 00:02:48,367 --> 00:02:53,265 Не е хлъзгаво. - Но аз се подхлъзнах. Карък! 21 00:02:54,282 --> 00:02:56,598 Щом така казваш... 22 00:03:56,715 --> 00:04:01,251 Ш Е Ф Ъ Т РАБОТА ЗА МЪЖЕ 23 00:04:01,876 --> 00:04:05,183 Не, няма да пускаме материала за споразумение на строителната фирма. 24 00:04:05,303 --> 00:04:09,619 ПОЗНАВАМ Я Трябва да се провери поне два пъти. 25 00:04:09,739 --> 00:04:13,557 Ние сме сериозно издание. Ще се обадя по-късно. 26 00:04:13,677 --> 00:04:16,255 Виктор Сергеевич! Една минута! 27 00:04:18,334 --> 00:04:21,732 Алиса Евгениевна, ако искате интервю, извинете, нямам никакво време. 28 00:04:21,852 --> 00:04:25,907 Въпросът ми е личен. Знаете ли нещо за Тихомиров? 29 00:04:26,027 --> 00:04:30,289 Не повече от вас. Издирван от Интерпол и избягал от сградата на съда. 30 00:04:30,409 --> 00:04:32,523 Това всички го знаят. 31 00:04:32,643 --> 00:04:36,427 Не питам за пресата. - Извинете, нямам какво да добавя. 32 00:04:36,547 --> 00:04:39,266 Вие сте началник Криминална полиция! Не го ли търсите? 33 00:04:39,386 --> 00:04:41,902 Нямам право да обсъждам с вас тези въпроси. 34 00:04:42,022 --> 00:04:47,955 Вижте, изтече информация, че Максим уж е убил двама полицаи. 35 00:04:48,075 --> 00:04:51,327 Нали разбирате, че това не е истина. Той не би могъл да го направи. 36 00:04:51,447 --> 00:04:56,238 Роднините на убийци често повтарят: "Той не би могъл да го направи." 37 00:04:57,080 --> 00:05:00,162 Аз не съм роднина! - Знам коя сте. 38 00:05:00,282 --> 00:05:03,085 Извинете. Всичко хубаво. 39 00:05:08,044 --> 00:05:10,090 Добре тогава. 40 00:05:10,551 --> 00:05:12,838 Да. Пак съм аз. 41 00:05:12,958 --> 00:05:17,000 Събираш всички кореспонденти, искам цялата информация за Тихомиров. 42 00:05:17,120 --> 00:05:21,295 Къде е, как е избягал - всичко! Чувате ли? 43 00:05:25,047 --> 00:05:31,202 Раз, два, три... На другата страна, раз, два, три. 44 00:05:31,322 --> 00:05:35,355 Браво! Не забравяйте да дишате правилно. 45 00:05:35,821 --> 00:05:39,332 Още веднъж! Загряваме ставите. 46 00:05:40,108 --> 00:05:43,265 Напред... Изправяме се на пръсти. 47 00:05:43,385 --> 00:05:48,429 Браво! Още, още, на другата страна. 48 00:05:50,829 --> 00:05:54,408 А сега да раздвижим раменете. Напред, раз... 49 00:05:54,528 --> 00:05:57,846 По физическо отличен, а? - Не е трудно. 50 00:05:57,966 --> 00:06:01,090 Хайде, събери си багажа, аз ще взема документите. 51 00:06:03,649 --> 00:06:08,784 Приготвих документите на сина ви за изписване... Благодаря. 52 00:06:10,666 --> 00:06:16,885 Тук са рецептите за лекарствата, които трябва да продължи да пие. 53 00:06:17,105 --> 00:06:19,043 Сега... 54 00:06:19,163 --> 00:06:22,781 колкото по-бързо започне да общува, толкова по-добре. 55 00:06:22,901 --> 00:06:27,195 А след седмица-две е хубаво да бъде прегледан. 56 00:06:27,315 --> 00:06:31,358 Как е иначе? - Общо взето, по-добре. 57 00:06:31,478 --> 00:06:35,671 Режим, витамини, процедури, психотерапия... 58 00:06:36,249 --> 00:06:39,999 Всичко това си свърши работата. - А паметта? 59 00:06:40,119 --> 00:06:43,547 Кога ще си върне паметта? 60 00:06:46,416 --> 00:06:50,807 Нямам отговор на този въпрос. 61 00:06:52,068 --> 00:06:54,882 Времето лекува. 62 00:06:58,800 --> 00:07:01,939 Винаги съм мислел, че това е оправдание. 63 00:07:03,165 --> 00:07:05,233 Не. 64 00:07:06,865 --> 00:07:10,578 Наистина е така. 65 00:07:11,876 --> 00:07:14,549 Времето лекува. 66 00:07:17,087 --> 00:07:19,408 Благодаря ви, докторе. - Всичко ще бъде наред. 67 00:07:19,528 --> 00:07:21,436 Всичко хубаво. 68 00:07:27,735 --> 00:07:29,738 Къде отиваме? - У дома. 69 00:07:29,858 --> 00:07:32,581 Имам дом? - Имаш апартамент в Питер, 70 00:07:32,701 --> 00:07:36,054 но засега по-добре да живееш при мен. 71 00:07:36,174 --> 00:07:38,749 Няма ли да ти преча? - Не. 72 00:07:39,785 --> 00:07:41,372 Не. 73 00:07:59,001 --> 00:08:01,084 Да. 74 00:08:01,812 --> 00:08:03,993 Константин Игоревич, нужно е 75 00:08:04,113 --> 00:08:07,639 да подпишете споразумение за прекратяване на договора за наем. 76 00:08:08,985 --> 00:08:11,581 Вече опаковах химикалите. 77 00:08:13,501 --> 00:08:15,433 Благодаря. 78 00:08:18,786 --> 00:08:22,215 Благодаря. - Аз ви благодаря за добрата работа. 79 00:08:23,087 --> 00:08:26,892 Никога не сме имали проблеми със счетоводството. 80 00:08:27,012 --> 00:08:29,017 Какво ще стане сега? - Не знам. 81 00:08:30,679 --> 00:08:32,682 Нашата фирма вече я няма. 82 00:08:33,040 --> 00:08:37,133 И няма да я има. Ще се наложи да си търсим нова работа. 83 00:08:37,453 --> 00:08:41,582 Трябва да се изплатят заплатите за последния месец. 84 00:08:43,770 --> 00:08:47,079 Не съм забравил. - Какво да им кажа? 85 00:08:48,769 --> 00:08:52,314 Кажете, че въпросът се решава. Нека чакат. 86 00:09:02,163 --> 00:09:04,671 Химикалът се намери, 87 00:09:05,534 --> 00:09:09,021 но горчивината остана. 88 00:09:10,317 --> 00:09:12,994 Влез, настанявай се. 89 00:09:17,124 --> 00:09:20,661 Имам ли дрехи тук? - Досега нямаше, 90 00:09:21,464 --> 00:09:23,796 но вече има. 91 00:09:30,529 --> 00:09:34,240 Тоалетната е тук... банята... 92 00:09:35,323 --> 00:09:37,515 Това е хладилникът. 93 00:09:38,355 --> 00:09:41,525 Ето! Вземи каквото си поискаш. - Аз това ям ли го? 94 00:09:42,351 --> 00:09:44,819 Това го ям аз. Но... 95 00:09:46,444 --> 00:09:49,399 Ако искаш нещо, ще го поръчам. - Аз няма ли да мога? 96 00:09:49,519 --> 00:09:52,849 Разбира се, че ще можеш. Но по-късно. 97 00:10:04,487 --> 00:10:08,812 Паша, добре ли си? - Да, да. Просто не ми достига въздух. 98 00:10:32,600 --> 00:10:35,956 Искаш ли чай? - Какво? А, да, да. 99 00:10:51,455 --> 00:10:54,382 Здравейте. - Добър ден. Случило ли се е нещо? 100 00:10:54,502 --> 00:10:56,574 Не е изключено. 101 00:10:58,956 --> 00:11:02,017 Полковник! Това е синът ми. Какво става? 102 00:11:02,854 --> 00:11:05,207 Долу оръжието! 103 00:11:05,327 --> 00:11:07,590 Настоявам за обяснение. 104 00:11:08,058 --> 00:11:12,622 При обиска в дома на Шчегол, извинете, Виталий Анатолиевич Чапов, 105 00:11:13,655 --> 00:11:18,165 в лаптопа му бяха намерени файлове с досието на генерал Разторгуев. 106 00:11:18,285 --> 00:11:20,292 Какво има в тях? 107 00:11:20,412 --> 00:11:23,789 Лична информация за генерал Разторгуев 108 00:11:23,909 --> 00:11:29,707 и времето, по което Виктор Сергеевич е излизал и се е връщал в дома си. 109 00:11:29,827 --> 00:11:33,642 Обърнете внимание, че е снимано от десет метра и повече, 110 00:11:33,762 --> 00:11:35,869 а последната снимка - от прозореца на кола. 111 00:11:35,989 --> 00:11:38,383 Забелязахте ли, че ви следят? 112 00:11:38,977 --> 00:11:42,233 Не. Явно е работа на професионалист. 113 00:11:42,453 --> 00:11:45,657 Другарю генерал-майор, имайки предвид, че Шчегол е посредник, 114 00:11:45,777 --> 00:11:48,476 той би могъл да приеме поръчка за убийството ви. 115 00:11:48,596 --> 00:11:51,799 На теория не е изключено. - На практика също. 116 00:11:51,919 --> 00:11:56,688 Наскоро Гривов стреля по вас. Напомням, че той избяга от затвора. 117 00:11:56,808 --> 00:11:59,727 Все още не сме установили кой е поръчал убийството ви. 118 00:12:00,593 --> 00:12:03,955 И? - Не разбирам, другарю генерал. 119 00:12:04,175 --> 00:12:06,912 Какви са по-нататъшните ви действия? 120 00:12:08,646 --> 00:12:11,435 Решихме първо да ви доложим. 121 00:12:11,555 --> 00:12:16,064 Напомням ви, че тук се влиза не за докладване, а с готови решения. 122 00:12:16,642 --> 00:12:19,158 Какво си мислите, че ще работя вместо вас ли? 123 00:12:19,278 --> 00:12:22,552 Какво ме гледате? Търсете килъра, 124 00:12:22,672 --> 00:12:25,917 пресирайте Шчегол, установете клиента. - Разрешете да пристъпим? 125 00:12:26,037 --> 00:12:30,033 Пристъпете. Полковник, вие останете. Останалите са свободни. 126 00:12:30,153 --> 00:12:32,026 Слушам. 127 00:13:32,487 --> 00:13:35,669 Добро утро. Ще закусиш ли с мен? 128 00:13:35,789 --> 00:13:38,954 Върви по дяволите. - Както искаш. 129 00:13:59,807 --> 00:14:02,657 Твоите хора ли охраняват Разторгуев? - Естествено. 130 00:14:03,513 --> 00:14:05,913 Свали охраната. 131 00:14:06,033 --> 00:14:08,928 Но тя е необходима за неговата безопасност. 132 00:14:09,454 --> 00:14:13,621 Засега не виждам основания за охрана на Разторгуев. 133 00:14:14,197 --> 00:14:17,189 Пък и за това има Център за държавна защита. 134 00:14:17,309 --> 00:14:21,812 Считам за нецелесъобразно използването на служители на УСБ. 135 00:14:22,132 --> 00:14:25,665 Другарю генерал-полковник, явно има поръчка за Разторгуев. 136 00:14:25,785 --> 00:14:29,791 Не знаем клиента, нито изпълнителя. Всеки момент могат да го убият. 137 00:14:29,911 --> 00:14:32,258 А теб да те уволнят. 138 00:14:33,155 --> 00:14:34,969 Иля... 139 00:14:35,089 --> 00:14:37,412 Или играеш в моя отбор, или... 140 00:14:37,532 --> 00:14:39,771 подавай рапорт. 141 00:14:40,252 --> 00:14:42,990 Ще се намерят много желаещи за мястото ти. 142 00:14:43,610 --> 00:14:45,487 Свободен. 143 00:15:03,754 --> 00:15:06,496 Хапни, де, хапни. 144 00:15:06,616 --> 00:15:09,724 Нещо нямам апетит. 145 00:15:11,322 --> 00:15:13,812 Апетитът идва с яденето. 146 00:15:15,732 --> 00:15:17,896 Ти си Максим Тихомиров. 147 00:15:18,543 --> 00:15:21,399 И к'во? - И к'во. 148 00:15:22,245 --> 00:15:27,189 Ти си авторитет. По телевизора наскоро казаха много интересни неща за теб. 149 00:15:27,892 --> 00:15:31,659 Всички те търсят. - Късмет. 150 00:15:32,681 --> 00:15:34,467 Да пием? 151 00:15:34,987 --> 00:15:37,213 Какво искаш от мен? 152 00:15:38,395 --> 00:15:43,155 Мисля, че можем да си бъдем полезни. - Да ти помагам да гориш хора? 153 00:15:43,623 --> 00:15:46,335 Грешка. Там, в автобуса, 154 00:15:46,877 --> 00:15:48,816 нямаше хора. 155 00:15:49,770 --> 00:15:53,696 Някакво недоразумение. Буболечки. 156 00:15:53,816 --> 00:15:56,197 Но хора със сигурност нямаше. Хора - 157 00:15:57,008 --> 00:15:59,842 това сме ние с теб, свои. 158 00:16:00,509 --> 00:16:03,315 На нашата си земя. 159 00:16:06,273 --> 00:16:08,388 Какво пък, 160 00:16:08,508 --> 00:16:11,679 ти ще помогнеш на мен, аз - на теб. 161 00:16:14,274 --> 00:16:17,851 Няма нужда да ми помагаш, аз си имам свой път. 162 00:16:20,088 --> 00:16:22,420 Едва ли. 163 00:16:22,540 --> 00:16:26,203 Избягал си от съда, скрил си се. 164 00:16:27,498 --> 00:16:30,201 Ако сега те гръмна, 165 00:16:30,321 --> 00:16:33,096 никой и никога няма да те намери. 166 00:16:41,797 --> 00:16:43,865 Ръката ми! 167 00:16:46,026 --> 00:16:48,076 Ще те убия! 168 00:16:51,719 --> 00:16:53,570 Стой! 169 00:17:01,391 --> 00:17:03,238 Заповядайте. - Благодаря. 170 00:17:03,358 --> 00:17:05,434 Всичко хубаво. 171 00:17:29,206 --> 00:17:31,608 Нямаш представа колко се радвам да те видя. 172 00:17:31,728 --> 00:17:34,663 Засега нямам, защото не знам защо. 173 00:17:39,423 --> 00:17:42,269 Нужна ми е твоята помощ. 174 00:17:42,831 --> 00:17:46,956 Хората на Звънаря ме притискат. - Звънаря е мъртъв. 175 00:17:48,941 --> 00:17:52,660 А делото му живее. - Не е за мойто ниво. 176 00:17:52,780 --> 00:17:55,970 Защо се обръщаш към мен, а не директно в Главно управление? 177 00:17:56,860 --> 00:17:58,917 Нямаше смисъл. 178 00:17:59,037 --> 00:18:02,441 Щеше да излезе истината, че съм имал вземане-даване със Звънаря. 179 00:18:02,561 --> 00:18:06,498 Каква истина? И други въпроси ли си решавал с него? 180 00:18:07,600 --> 00:18:11,932 Нещо такова. Ще ми помогнеш ли? Ще дойдеш ли с мен? 181 00:18:12,052 --> 00:18:16,265 Защо се обръщаш към мен, щом си решил да действаш неофициално? 182 00:18:18,176 --> 00:18:21,209 Нали имаш удостоверение, пистолет... 183 00:18:21,329 --> 00:18:24,550 Ще помислят, че има някой зад гърба ми и ще се откачат от мен. 184 00:18:24,670 --> 00:18:28,871 А ако не се откачат? - Ще ги задържиш, 185 00:18:28,991 --> 00:18:35,354 ще им лепнеш административно наказание или нещо по-лошо. 186 00:18:36,119 --> 00:18:38,115 Виж какво, 187 00:18:38,949 --> 00:18:41,871 не ми харесва тая работа. 188 00:18:42,291 --> 00:18:45,595 Ако не ми помогнеш, с мен е свършено. Вече стреляха по мен, 189 00:18:45,715 --> 00:18:49,590 и то с моя травмат. Спукаха ми гумите. 190 00:18:49,710 --> 00:18:53,049 Ще става по-зле. Помогни ми, моля те. 191 00:18:55,115 --> 00:18:58,182 Добре, какво да те правя. Чукни им среща, пък аз ще помагам. 192 00:18:58,302 --> 00:19:02,881 Само че да е за първи и последен път. Искам да докарам до пенсия. 193 00:19:03,001 --> 00:19:07,584 Благодаря ти, брат. А можеш ли да ме закараш? Кракът ме боли. 194 00:19:07,704 --> 00:19:10,663 И съм без кола. 195 00:19:13,704 --> 00:19:16,240 Кафето било хубаво, казваш? 196 00:19:16,811 --> 00:19:19,117 Искаш ли? 197 00:19:19,833 --> 00:19:22,145 Хайде да тръгваме. 198 00:19:24,819 --> 00:19:27,076 Не разбирам, как може? 199 00:19:27,196 --> 00:19:31,313 Да махнат охраната! Какво излиза? Ето я мишената, стреляй колкото искаш? 200 00:19:31,433 --> 00:19:33,562 Това е предателство. - Оставете, 201 00:19:33,682 --> 00:19:36,288 дори е по-добре, че няма да имам телохранители. 202 00:19:36,408 --> 00:19:38,449 Кое му е хубавото? - Няма да загинат. 203 00:19:38,569 --> 00:19:41,990 Телохранителите първи ловят куршума. - Такава им е работата. 204 00:19:42,110 --> 00:19:45,056 Не искам да съм виновен за тяхната гибел. 205 00:19:45,276 --> 00:19:48,457 Миша! - Може ние да се редуваме до вас. 206 00:19:48,577 --> 00:19:52,848 Нали, Юра? Не е проблем. - Не! Нямате ли си друга работа? 207 00:19:52,968 --> 00:19:55,765 Забравяте къде служите и с какво се занимавате! 208 00:19:56,888 --> 00:19:59,073 Извинете, Виктор Сергеевич, 209 00:19:59,493 --> 00:20:05,076 но не разбирам. Поръчали са ви, със сигурност ще има покушение, и... 210 00:20:05,196 --> 00:20:07,833 Стига, Юра. Трябва да работя. 211 00:20:08,826 --> 00:20:12,051 И вие също. - Слушам, другарю генерал. 212 00:20:24,552 --> 00:20:26,546 Виктор Сергеевич? 213 00:20:26,766 --> 00:20:30,524 Виктор Сергеевич, вкъщи ли сте? - Здравейте. Коя сте вие? 214 00:20:31,850 --> 00:20:36,786 Вратата беше отворена. Аз съм съседка. Тук ли е Виктор Сергеевич? 215 00:20:36,906 --> 00:20:40,097 Няма го и не знам кога ще се върне. 216 00:20:43,318 --> 00:20:46,230 А кой сте вие? - Павел, синът му. 217 00:20:49,980 --> 00:20:53,131 Тогава това е за вас. - Не ям такова. Благодаря. 218 00:20:54,339 --> 00:20:56,912 На диета ли сте? - Забранено ми е. 219 00:20:58,071 --> 00:21:00,108 Извинете. 220 00:21:01,832 --> 00:21:07,412 Отбийте се довечера. - Добре. Вратата ви беше отворена. 221 00:21:07,532 --> 00:21:10,701 Заключвайте, че знае ли човек. 222 00:21:45,767 --> 00:21:49,243 Къде сте, доблестни чекисти? 223 00:21:58,414 --> 00:22:01,492 В резултат от трагедията недалеч от границата с Белорусия, 224 00:22:01,612 --> 00:22:05,158 загинаха повече от трийсет души. Всички се оказаха нелегални имигранти 225 00:22:05,278 --> 00:22:09,435 от бившите съветски републики. 226 00:22:09,555 --> 00:22:13,293 Следствието предполага, че причината за пожара е късо съединение. 227 00:22:18,060 --> 00:22:20,628 Жестоко. - Да, жестоко. 228 00:22:22,408 --> 00:22:26,102 Нещо за Тихомиров? - Засега не се е обаждал. 229 00:22:27,436 --> 00:22:30,924 Напразно не ми разрешихте да бъда до него, другарю полковник. 230 00:22:31,044 --> 00:22:33,739 Има шанс да се справи. 231 00:22:33,859 --> 00:22:37,441 Ако бяхте заедно, бандитите щяха да се усъмнят. 232 00:22:37,561 --> 00:22:40,487 Толкова ли са сериозни, че да не можем да ги заловим? 233 00:22:41,485 --> 00:22:45,369 Още сега можем да ги заловим. За пет минути работа. 234 00:22:45,824 --> 00:22:48,233 Но не те са ни нужни, 235 00:22:49,457 --> 00:22:52,789 а тези, които стоят зад тях. 236 00:22:52,909 --> 00:22:56,497 И за които нищо не знаем. 237 00:23:00,966 --> 00:23:04,714 Повтарям въпроса си: кой е поръчал убийството ми? 238 00:23:05,234 --> 00:23:08,455 Нямам какво да ви кажа. 239 00:23:09,633 --> 00:23:13,219 Чапов, не сте в положение да мълчите. 240 00:23:13,392 --> 00:23:17,025 Нищо не разбирам. Въобще не трябва да сте тук. 241 00:23:17,484 --> 00:23:21,961 Или... гражданинът следовател е разрешил среща? 242 00:23:22,081 --> 00:23:23,658 Не. 243 00:23:29,998 --> 00:23:33,936 Слушам, другарю генерал-майор. - Аз уж не би трябвало да съм тук. 244 00:23:34,677 --> 00:23:38,032 Вие виждате ли ме? - Съвсем не, другарю генерал-майор. 245 00:23:38,152 --> 00:23:39,962 Не ви виждам. - Сигурен ли сте? 246 00:23:40,082 --> 00:23:42,323 Сигурен съм. - Сигурен? 247 00:23:42,443 --> 00:23:45,500 Сигурен съм. Тук има само един човек. 248 00:23:45,620 --> 00:23:49,211 Гражданинът Чапов. Вас ви няма. 249 00:23:49,783 --> 00:23:53,097 Днес не сте идвали. - Свободен сте. 250 00:23:58,289 --> 00:24:01,766 Да повторя ли въпроса? - Нищо не знам. Нямам отговор за вас. 251 00:24:01,886 --> 00:24:05,117 Звънаря се обеси тук наскоро. 252 00:24:07,225 --> 00:24:09,553 От мъка, така казват. 253 00:24:10,482 --> 00:24:15,059 Чапов, аз знам, че съм поръчан и ще ви накарам да се разприказвате. 254 00:24:16,429 --> 00:24:20,797 Да, имаше поръчка. Но не знам кой я направи. 255 00:24:20,917 --> 00:24:23,024 Как така? 256 00:24:23,144 --> 00:24:27,098 Получих поръчката от Москва чрез посредник, не знам името му. 257 00:24:28,160 --> 00:24:32,143 Кълна се в майка си. В децата си. - Недейте, вие нямате деца! 258 00:24:32,263 --> 00:24:35,185 Не се хващайте за думата. - Искахте да се закълнете в тях. 259 00:24:35,305 --> 00:24:39,281 Кажете колко платиха за мен? - Петдесет хиляди долара. 260 00:24:39,401 --> 00:24:43,985 После сто, защото никой не се наемаше. 261 00:24:44,105 --> 00:24:46,708 После двеста. - Последно? 262 00:24:47,264 --> 00:24:49,903 Триста хиляди долара. 263 00:24:53,199 --> 00:24:55,282 Не е зле. 264 00:24:55,402 --> 00:24:58,423 А на кого предадохте поръчката? - На никого! 265 00:24:58,543 --> 00:25:01,768 Отказах се. Да ликвидираш началника на Криминална полиция е... 266 00:25:01,888 --> 00:25:06,209 После цял живот да се крия? На мен ми се живее! Разбирате ли? 267 00:25:06,329 --> 00:25:09,399 Да, разбирам. 268 00:25:12,787 --> 00:25:16,044 Кой би могъл да приеме такава поръчка? 269 00:25:16,971 --> 00:25:19,646 Сериозен човек не би се наел. 270 00:25:19,766 --> 00:25:23,162 Мисля, че ще обявят свободен конкурс. 271 00:25:23,382 --> 00:25:26,947 Какво значи това? - Че този, който ви убие, 272 00:25:27,067 --> 00:25:29,501 ще вземе всички пари наведнъж. 273 00:25:30,840 --> 00:25:33,636 И може да бъде всеки. 274 00:25:34,380 --> 00:25:36,635 Ваш колега. 275 00:25:36,755 --> 00:25:38,781 Съсед. 276 00:25:38,901 --> 00:25:42,639 Някой деградирал наркоман. 277 00:25:45,694 --> 00:25:49,215 Ти си осъден, генерале. 278 00:25:51,975 --> 00:25:54,875 И вече нищо не може да се промени. 279 00:26:10,583 --> 00:26:13,794 Къде са? - Тук трябва да са. 280 00:26:13,914 --> 00:26:16,701 Звънаря държеше тази база. 281 00:26:16,821 --> 00:26:19,287 Сериозно? - Да. 282 00:26:20,527 --> 00:26:23,742 С какъв акъл си се съгласил да се срещнем на тяхна територия? 283 00:26:23,862 --> 00:26:27,867 Не стига, че те карам, ами и... - Нали ти казах, че моята е в ремонт. 284 00:26:27,987 --> 00:26:30,180 Заради тия кретени. - Стига! 285 00:26:30,300 --> 00:26:32,207 Ето ги и тях. 286 00:26:39,720 --> 00:26:42,758 Носиш ли парите? - Говори с мен, аз решавам въпроса. 287 00:26:42,910 --> 00:26:45,849 Верно? И как ще го решим? 288 00:26:45,969 --> 00:26:48,781 Той е длъжник на Звънаря, с него бих решавал. 289 00:26:48,901 --> 00:26:52,261 На теб нищо не ти дължи. Затова... 290 00:26:52,381 --> 00:26:57,411 Предлагам да се разделим. Или има други мнения по въпроса? 291 00:27:03,985 --> 00:27:06,817 Изглежда, аз имам друго мнение. 292 00:27:08,920 --> 00:27:11,769 Моля ви! - Явно от теб пари няма да видя. 293 00:27:11,889 --> 00:27:15,889 Само неприятности. Не ми трябваш. - Почакай, Рижий! 294 00:27:17,102 --> 00:27:19,620 Виж какво... 295 00:27:26,918 --> 00:27:29,975 Имаш късмет. Готов ли си да си отработиш дълга? 296 00:27:30,947 --> 00:27:34,082 Да. Готов съм. - Слушай тогава. 297 00:27:34,544 --> 00:27:39,100 За твоя Разторгуев дават много пари. Решавай тук и сега. 298 00:27:39,469 --> 00:27:42,938 Или ние те гръмваме, или ти гръмваш генерала. 299 00:27:43,058 --> 00:27:46,403 С един изстрел ще си решиш финансовите проблеми. 300 00:27:46,723 --> 00:27:49,328 И нищо няма да ни дължиш. 301 00:27:49,905 --> 00:27:52,117 Аз нямам пистолет. 302 00:27:52,437 --> 00:27:56,927 Няма проблем. Вземи от колегата си. Е, какво? Съгласен ли си? 303 00:27:58,661 --> 00:28:01,996 Съгласен съм. - Умно момче. 304 00:28:03,343 --> 00:28:05,452 Изчезваме. 305 00:28:35,290 --> 00:28:38,333 За фирмата ти. - Вечна й памет. 306 00:28:44,939 --> 00:28:49,111 Сега какво? Кралят е мъртъв, да живее кралят? 307 00:28:50,555 --> 00:28:55,131 Какъв ти крал. Договорите паднаха, това са неустойки. 308 00:28:55,861 --> 00:28:58,617 Трябва да изплатя заплатите. Благодаря. 309 00:28:59,192 --> 00:29:02,281 Ще обявя апартамента за продан, 310 00:29:02,401 --> 00:29:07,015 за да се разплатя със служителите си. Дано да й взема хубави пари! 311 00:29:12,363 --> 00:29:15,124 Ще ти стигнат ли да закриеш всички дългове? 312 00:29:16,043 --> 00:29:18,271 Не зная. Още едно! 313 00:29:19,557 --> 00:29:23,012 Да ме съдят, а после ще видим. 314 00:29:24,949 --> 00:29:29,736 Чакай, ами вие? Как без апартамент? Къде ще живееш с жена си и детето? 315 00:29:30,056 --> 00:29:33,412 На първо време под наем, а после ще видим. 316 00:29:35,069 --> 00:29:40,177 Не забравяй, че винаги можеш да разчиташ на мен. 317 00:29:40,982 --> 00:29:43,112 Благодаря ти, Миша. 318 00:29:44,205 --> 00:29:46,767 Проблемите ми са нищо в сравнение... 319 00:29:47,235 --> 00:29:49,604 с проблемите на Разторгуев. 320 00:29:49,724 --> 00:29:54,079 Ти сега мисли за семейството си, а с Разторгуев ние ще се оправим. 321 00:30:07,245 --> 00:30:10,717 Да. Привет. - Алиса Евгениевна, обажда се Гунцов. 322 00:30:10,837 --> 00:30:13,625 Дадохте задание относно Тихомиров. - Да? 323 00:30:14,045 --> 00:30:17,414 Снимката, която ви изпратих, е направена в сградата на съда. 324 00:30:17,534 --> 00:30:20,647 Този човек е помогнал на Тихомиров да избяга. 325 00:30:20,767 --> 00:30:23,717 Откъде имаш тази фотография? - Алиса Евгениевна, 326 00:30:23,837 --> 00:30:26,172 нали знаете, че не издаваме своите източници. 327 00:30:26,292 --> 00:30:28,867 Но ви гарантирам, че снимката е истинска. 328 00:30:42,049 --> 00:30:46,242 Какво беше това? Вие ме засякохте. - Моля ви, извинете. Права сте. 329 00:30:46,362 --> 00:30:49,257 Отскоро съм шофьор. 330 00:30:50,095 --> 00:30:54,348 Нека ви платя, драскотината е малка. - За какво са ми парите ви? 331 00:30:54,468 --> 00:30:56,568 Ако не бях успяла да спра? 332 00:30:56,688 --> 00:31:00,738 Вземат книжки, а не могат да карат. - Простете. 333 00:31:01,600 --> 00:31:03,962 Зайо ще ме убие. 334 00:31:16,174 --> 00:31:18,425 Ало, полиция? 335 00:31:54,233 --> 00:31:56,278 Здравейте. 336 00:31:56,887 --> 00:31:58,852 Здравейте. 337 00:31:59,518 --> 00:32:02,725 Ще ме нахраните ли? Но да е вкусно. - Аз готвя. 338 00:32:02,845 --> 00:32:05,765 Досега никой не се е връщал с оплаквания. 339 00:32:05,885 --> 00:32:10,660 Иаглежда, ключовата дума е "не се е връщал"? 340 00:32:13,657 --> 00:32:17,925 Ако не ви харесва, след 20 км има кафене до бензиностанцията. 341 00:32:18,045 --> 00:32:21,620 Твърде е далече. 342 00:32:21,740 --> 00:32:24,262 Всичко ме устройва. 343 00:32:26,253 --> 00:32:29,164 Какво ви е менюто? 344 00:32:29,284 --> 00:32:33,672 Салата Цезарка, борш, кюфтета и елда, 345 00:32:33,792 --> 00:32:35,826 компот и... 346 00:32:36,261 --> 00:32:38,987 кренвирш в тесто. 347 00:32:44,641 --> 00:32:47,470 А какво е Цезарка? 348 00:32:48,752 --> 00:32:50,817 Като Цезар, 349 00:32:51,237 --> 00:32:53,822 само че с майонеза. 350 00:32:55,123 --> 00:32:57,441 Всичко ме устройва... 351 00:33:00,420 --> 00:33:02,955 Носете. 352 00:33:03,075 --> 00:33:05,670 Седнете. Сега ще ви донеса. 353 00:33:29,687 --> 00:33:32,866 Боршът е горещ. Току-що го свалих от котлона. 354 00:33:56,665 --> 00:33:59,068 Толкова съм гладен, че направо... 355 00:33:59,723 --> 00:34:02,478 няма къде да пренощувам. 356 00:34:05,981 --> 00:34:08,755 Само да пренощувате - пет хиляди. 357 00:34:10,757 --> 00:34:13,201 Нощувка със секс - десет. 358 00:34:19,901 --> 00:34:24,400 Хайде просто така. Стига ми сексът в живота. 359 00:34:28,498 --> 00:34:30,721 Дадено. 360 00:34:33,378 --> 00:34:35,358 Яж, яж. 361 00:34:42,704 --> 00:34:44,851 Обектът започна движение. 362 00:34:45,399 --> 00:34:47,313 Прието. 363 00:35:00,617 --> 00:35:05,523 Гражданко Молчанова, капитан Чуприн. Излезте от колата! 364 00:35:05,643 --> 00:35:10,553 Защо, какво има? Закъснявам за работа. - Излезте от колата! 365 00:35:16,043 --> 00:35:19,251 Какво се е случило? - И вчера бързахте, Алиса Евгениевна. 366 00:35:20,427 --> 00:35:24,762 Какво става? Знаете ли, че ръководя голяма медия? 367 00:35:25,164 --> 00:35:31,215 Знаем, че сте участник в ПТП. - Има заявление, Алиса Евгениевна. 368 00:35:31,335 --> 00:35:35,400 Вчера сте блъснали колата на гражданката Тарасова 369 00:35:35,520 --> 00:35:38,439 и сте избягали. Трябва да дойдете с нас. 370 00:35:38,559 --> 00:35:41,194 Вие сте полудели. Какво ПТП? 371 00:35:41,314 --> 00:35:45,248 Драскотина, дори не се вижда. Мога да ви покажа. 372 00:35:49,544 --> 00:35:53,476 Какво се е случило? Не знам откъде е това. 373 00:35:54,896 --> 00:35:57,467 Ще изясним. - Трябва да ви проверим 374 00:35:57,587 --> 00:36:01,107 за алкохол и наркотици. Седнете при нас, отиваме в отдела. 375 00:36:01,227 --> 00:36:04,079 Никъде не отивам с вас! Ще се обадя на адвоката си. 376 00:36:04,199 --> 00:36:07,391 Гражданко Молчанова! - Пуснете ме! Махнете си ръцете! 377 00:36:07,511 --> 00:36:12,927 Какво правите? Безобразие! Помощ! - Дай белезниците! 378 00:36:13,247 --> 00:36:16,839 Безобразие! Ще се оплача от вас. 379 00:36:16,959 --> 00:36:19,768 Къде ме качвате? Къде ме карате? 380 00:36:20,088 --> 00:36:22,782 Какво правите? 381 00:36:34,578 --> 00:36:38,174 Така... Вземи си нови тениски. Нали харесваш тази фирма? 382 00:36:38,294 --> 00:36:40,618 Благодаря. 383 00:36:41,560 --> 00:36:44,043 Ако нещо ми потрябва, ще си купя. 384 00:36:44,163 --> 00:36:47,031 Татко, колко време ще живея у Юрий Андреевич? 385 00:36:47,581 --> 00:36:51,483 Трябва да реша един проблем, след това веднага може да се върнеш. 386 00:36:51,603 --> 00:36:55,769 А на вас няма ли да ви преча? - Разбира се, че не. Живея сам. 387 00:36:57,529 --> 00:36:59,868 Готов съм. - Напред! 388 00:37:04,558 --> 00:37:08,350 Ще звънна, когато пристигнем. Не се тревожете. 389 00:37:09,802 --> 00:37:12,501 Спомних си. - Какво си спомни? 390 00:37:13,954 --> 00:37:18,537 Елена Александровна се отби. Казах, че те няма и да дойде довечера. 391 00:37:18,857 --> 00:37:23,041 Коя е тя? - Каза, че е от отсрещния апартамент. 392 00:37:25,422 --> 00:37:28,976 Странно. Тя се казва Оксана. - Така ли? 393 00:37:29,096 --> 00:37:31,811 Не, казва се Елена Александровна. 394 00:37:35,278 --> 00:37:38,209 Хайде, всичко хубаво. После ще видим. 395 00:38:05,627 --> 00:38:08,073 Ало! Добър ден. 396 00:38:08,193 --> 00:38:10,724 Бях поръчал летни гуми при вас. 397 00:38:11,460 --> 00:38:14,530 Каква е цената? Колко? 398 00:38:14,650 --> 00:38:17,731 Абе вие добре ли сте? Те да не са златни? 399 00:38:18,818 --> 00:38:22,332 Ясно... Добре. Благодаря. 400 00:38:23,790 --> 00:38:26,035 Говеда. 401 00:38:53,786 --> 00:38:57,216 Ало! Виктор Сергеевич, Зарубин се обажда. 402 00:38:59,915 --> 00:39:03,012 Трябва да се видим лично. 403 00:39:04,041 --> 00:39:08,521 Имам информация кой ви е поръчал. - Имам условие: 404 00:39:08,641 --> 00:39:11,284 през деня и на оживено място. 405 00:39:11,404 --> 00:39:15,585 Да се срещнем на Обводний канал, в търговския център до гарата. 406 00:39:16,453 --> 00:39:18,242 Добре. 407 00:39:19,592 --> 00:39:22,294 Съгласен. До скоро. 408 00:39:32,453 --> 00:39:38,839 Нещо е редичък. Нямаш ли нормален чай? - Добре си е чаят. 409 00:39:57,927 --> 00:40:02,870 Досега никой не се е оплаквал. Е, хареса ли ти нощта? 410 00:40:04,631 --> 00:40:07,901 Моля ти се, хусарите не вземат пари. 411 00:40:08,834 --> 00:40:12,255 Какви ги говориш? Плати си за нощувката. 412 00:40:12,375 --> 00:40:14,736 Десятка, както се бяхме разбрали. 413 00:40:14,956 --> 00:40:17,706 Спокойно, шегувам се. 414 00:40:24,103 --> 00:40:28,102 Първо каза без секс, а после не се спря. 415 00:40:33,920 --> 00:40:36,387 А това е за лошите ти шегички. 416 00:40:40,284 --> 00:40:42,587 Къде отиваш? - Ами... 417 00:40:43,107 --> 00:40:45,797 Да си скрия паричките. 418 00:41:00,750 --> 00:41:03,388 Полиция! Легни по очи! Горе ръцете! 419 00:41:04,006 --> 00:41:07,544 Добре, добре. - Хайде ставай! Ще бягаш, а? 420 00:41:09,889 --> 00:41:12,753 Другарю капитан, казаха ми да съобщавам за съмнителни. 421 00:41:12,873 --> 00:41:17,402 Особено днес. Като видях през нощта, че има пистолет, веднага ви се обадих. 422 00:41:17,522 --> 00:41:21,398 Браво! Няма да затворим твоето гнездо на порока. Живей! 423 00:41:21,518 --> 00:41:24,684 Ама че си цезарка. - Ще постреляш и ще си заминеш, 424 00:41:24,804 --> 00:41:26,813 а аз тук живея! 425 00:42:08,952 --> 00:42:12,129 Да. Разтогуев. - Качете се на третия етаж. 426 00:42:12,249 --> 00:42:14,457 Разбрах. Идвам. 427 00:43:08,508 --> 00:43:10,880 Кой те изпрати да убиеш Разторгуев? 428 00:43:12,669 --> 00:43:14,679 Кой го поръча? 429 00:43:14,999 --> 00:43:17,978 Аз сам, аз сам. Ще кажа. Аз сам. 430 00:43:18,955 --> 00:43:20,639 Дръж го! - Зарубин! 431 00:43:42,105 --> 00:43:45,833 Гълъбов, Соколов... 432 00:43:46,253 --> 00:43:48,844 Кречетов... - Затвори си плювалника! 433 00:43:49,820 --> 00:43:51,624 Орнитолози. 434 00:43:55,074 --> 00:43:57,728 Другарю полковник, задържаният Тихомиров е доставен. 435 00:44:02,692 --> 00:44:04,869 Свали му белезниците. 436 00:44:04,989 --> 00:44:06,629 Слушам. 437 00:44:10,427 --> 00:44:12,626 Чакай пред вратата. Свободен си. 438 00:44:14,550 --> 00:44:16,293 Седни. 439 00:44:23,450 --> 00:44:26,544 Сега разбираш ли кой е главният в този район? 440 00:44:27,375 --> 00:44:28,936 Аз. 441 00:44:32,468 --> 00:44:34,992 Ти какво, никого ли не си гръмнал? 442 00:44:35,412 --> 00:44:38,549 Не успях. - Жалко. 443 00:44:38,669 --> 00:44:42,589 Но отпечатъците са твои. Мога да ти лепна кое да е убийство. 444 00:44:45,001 --> 00:44:47,015 А, все едно. 445 00:44:47,518 --> 00:44:50,582 Ето какво е положението: или ще ми помогнеш, 446 00:44:51,996 --> 00:44:55,024 или ще те застрелям направо тук. 447 00:44:55,846 --> 00:44:58,606 Съмняваш ли се? - Не. 448 00:45:08,955 --> 00:45:10,738 Направо. 449 00:45:12,044 --> 00:45:14,175 Отваряй. 450 00:45:15,257 --> 00:45:17,040 Напред. 451 00:45:21,234 --> 00:45:22,663 Влизай. 452 00:45:26,014 --> 00:45:27,833 Ръцете! 453 00:45:37,295 --> 00:45:39,426 Не вдигай шум. 454 00:45:39,546 --> 00:45:42,997 Вече оказа съпротива при задържането. - Ще си помисля. 455 00:45:55,458 --> 00:46:00,984 Привет. Как така? - Задържаха ме за 15 денонощия. 456 00:46:01,104 --> 00:46:04,769 Респект! Мен също. Теб за какво? 457 00:46:04,889 --> 00:46:09,225 Уж съм избягала от мястото на ПТП. - А ти избягала ли си? 458 00:46:10,020 --> 00:46:13,447 Там всичко е объркано. 459 00:46:14,367 --> 00:46:17,993 А вас защо? - При мен също всичко е объркано. 460 00:46:18,113 --> 00:46:22,220 Любов, финанси, пак любов и пак финанси... 461 00:46:22,340 --> 00:46:26,287 Всичко накуп. Аз въобще съм сложна натура. 462 00:46:26,733 --> 00:46:31,066 А те ме обвиняват по чл. 611 и 158. - Какво значи това? Не зная. 463 00:46:31,186 --> 00:46:35,451 Проституция и кражба. 464 00:46:37,666 --> 00:46:41,475 На мен ми казаха, че имам алкохол в кръвта. 465 00:46:41,595 --> 00:46:45,693 Значи, ще ти вземат книжката. - Но аз не съм пила. 466 00:46:47,962 --> 00:46:51,544 И аз така казах. Всички казват така. 467 00:46:58,814 --> 00:47:03,153 Дайте да се обадя! Трябва да се обадя! 468 00:47:11,921 --> 00:47:14,725 Здрасти. Как е? - Готово. Сега е кротка като агънце. 469 00:47:14,845 --> 00:47:17,841 Отлично. Благодаря за добрата служба. - Довиждане. 470 00:47:19,607 --> 00:47:22,567 Да тръгваме. - Не сме ли твърде сурови с Молчанова? 471 00:47:22,687 --> 00:47:25,452 Глупав въпрос, другарю старши лейтенант. 472 00:47:26,143 --> 00:47:29,502 В нашата ситуация не бива да ни се пречкат излишни хора. 473 00:48:14,673 --> 00:48:21,173 превод и субтитри: Василиса http://subs.sab.bz Translator's Heaven