1
00:00:06,762 --> 00:00:10,552
превод и субтитри: Василиса
http://subs.sab.bz Translator's Heaven
2
00:00:37,769 --> 00:00:41,298
Ей, вадидушник! Дръпни се от колата!
3
00:01:04,011 --> 00:01:06,787
Ей, ти! Махни се от колата!
4
00:01:12,385 --> 00:01:14,379
Щото какво?
5
00:01:16,901 --> 00:01:20,619
Вземете му пушкалото!
Дай го насам!
6
00:01:27,467 --> 00:01:30,609
Знаете ли кого нападате? Аз съм ченге.
7
00:01:31,415 --> 00:01:35,015
Вече не си.
Разбра ли защо те нападаме?
8
00:01:37,458 --> 00:01:41,726
Не.
- Напомням: дължиш сто бона.
9
00:01:41,946 --> 00:01:45,482
Кога смяташ да си връщаш дълга?
- Аз дължах на Звънаря,
10
00:01:46,002 --> 00:01:49,380
а той загина в ареста.
- Да, Звънаря го няма,
11
00:01:49,741 --> 00:01:51,859
но дългът ти остана.
12
00:01:52,606 --> 00:01:56,575
Кога ще върнеш лихвите?
- Ще ги върна.
13
00:01:56,995 --> 00:02:00,204
Само ми дай време.
- Любовницата да ти дава.
14
00:02:00,324 --> 00:02:03,256
Имаш три дни. Дай пистолета!
15
00:02:07,409 --> 00:02:10,398
Това е, за да разбереш,
че не се шегувам.
16
00:02:12,662 --> 00:02:16,203
Нямам пари в момента.
- Продай си жилището.
17
00:02:18,517 --> 00:02:20,113
Да вървим!
18
00:02:40,689 --> 00:02:42,596
Проблеми?
19
00:02:43,932 --> 00:02:47,677
Не, всичко е наред.
Подхлъзнах се и паднах.
20
00:02:48,367 --> 00:02:53,265
Не е хлъзгаво.
- Но аз се подхлъзнах. Карък!
21
00:02:54,282 --> 00:02:56,598
Щом така казваш...
22
00:03:56,715 --> 00:04:01,251
Ш Е Ф Ъ Т
РАБОТА ЗА МЪЖЕ
23
00:04:01,876 --> 00:04:05,183
Не, няма да пускаме материала
за споразумение на строителната фирма.
24
00:04:05,303 --> 00:04:09,619
ПОЗНАВАМ Я
Трябва да се провери поне два пъти.
25
00:04:09,739 --> 00:04:13,557
Ние сме сериозно издание.
Ще се обадя по-късно.
26
00:04:13,677 --> 00:04:16,255
Виктор Сергеевич! Една минута!
27
00:04:18,334 --> 00:04:21,732
Алиса Евгениевна, ако искате интервю,
извинете, нямам никакво време.
28
00:04:21,852 --> 00:04:25,907
Въпросът ми е личен.
Знаете ли нещо за Тихомиров?
29
00:04:26,027 --> 00:04:30,289
Не повече от вас. Издирван от Интерпол
и избягал от сградата на съда.
30
00:04:30,409 --> 00:04:32,523
Това всички го знаят.
31
00:04:32,643 --> 00:04:36,427
Не питам за пресата.
- Извинете, нямам какво да добавя.
32
00:04:36,547 --> 00:04:39,266
Вие сте началник Криминална полиция!
Не го ли търсите?
33
00:04:39,386 --> 00:04:41,902
Нямам право
да обсъждам с вас тези въпроси.
34
00:04:42,022 --> 00:04:47,955
Вижте, изтече информация,
че Максим уж е убил двама полицаи.
35
00:04:48,075 --> 00:04:51,327
Нали разбирате, че това не е истина.
Той не би могъл да го направи.
36
00:04:51,447 --> 00:04:56,238
Роднините на убийци често повтарят:
"Той не би могъл да го направи."
37
00:04:57,080 --> 00:05:00,162
Аз не съм роднина!
- Знам коя сте.
38
00:05:00,282 --> 00:05:03,085
Извинете. Всичко хубаво.
39
00:05:08,044 --> 00:05:10,090
Добре тогава.
40
00:05:10,551 --> 00:05:12,838
Да. Пак съм аз.
41
00:05:12,958 --> 00:05:17,000
Събираш всички кореспонденти,
искам цялата информация за Тихомиров.
42
00:05:17,120 --> 00:05:21,295
Къде е, как е избягал - всичко!
Чувате ли?
43
00:05:25,047 --> 00:05:31,202
Раз, два, три...
На другата страна, раз, два, три.
44
00:05:31,322 --> 00:05:35,355
Браво!
Не забравяйте да дишате правилно.
45
00:05:35,821 --> 00:05:39,332
Още веднъж!
Загряваме ставите.
46
00:05:40,108 --> 00:05:43,265
Напред... Изправяме се на пръсти.
47
00:05:43,385 --> 00:05:48,429
Браво! Още, още, на другата страна.
48
00:05:50,829 --> 00:05:54,408
А сега да раздвижим раменете.
Напред, раз...
49
00:05:54,528 --> 00:05:57,846
По физическо отличен, а?
- Не е трудно.
50
00:05:57,966 --> 00:06:01,090
Хайде, събери си багажа,
аз ще взема документите.
51
00:06:03,649 --> 00:06:08,784
Приготвих документите на сина ви
за изписване... Благодаря.
52
00:06:10,666 --> 00:06:16,885
Тук са рецептите за лекарствата,
които трябва да продължи да пие.
53
00:06:17,105 --> 00:06:19,043
Сега...
54
00:06:19,163 --> 00:06:22,781
колкото по-бързо започне да общува,
толкова по-добре.
55
00:06:22,901 --> 00:06:27,195
А след седмица-две
е хубаво да бъде прегледан.
56
00:06:27,315 --> 00:06:31,358
Как е иначе?
- Общо взето, по-добре.
57
00:06:31,478 --> 00:06:35,671
Режим, витамини,
процедури, психотерапия...
58
00:06:36,249 --> 00:06:39,999
Всичко това си свърши работата.
- А паметта?
59
00:06:40,119 --> 00:06:43,547
Кога ще си върне паметта?
60
00:06:46,416 --> 00:06:50,807
Нямам отговор на този въпрос.
61
00:06:52,068 --> 00:06:54,882
Времето лекува.
62
00:06:58,800 --> 00:07:01,939
Винаги съм мислел,
че това е оправдание.
63
00:07:03,165 --> 00:07:05,233
Не.
64
00:07:06,865 --> 00:07:10,578
Наистина е така.
65
00:07:11,876 --> 00:07:14,549
Времето лекува.
66
00:07:17,087 --> 00:07:19,408
Благодаря ви, докторе.
- Всичко ще бъде наред.
67
00:07:19,528 --> 00:07:21,436
Всичко хубаво.
68
00:07:27,735 --> 00:07:29,738
Къде отиваме?
- У дома.
69
00:07:29,858 --> 00:07:32,581
Имам дом?
- Имаш апартамент в Питер,
70
00:07:32,701 --> 00:07:36,054
но засега по-добре да живееш при мен.
71
00:07:36,174 --> 00:07:38,749
Няма ли да ти преча?
- Не.
72
00:07:39,785 --> 00:07:41,372
Не.
73
00:07:59,001 --> 00:08:01,084
Да.
74
00:08:01,812 --> 00:08:03,993
Константин Игоревич, нужно е
75
00:08:04,113 --> 00:08:07,639
да подпишете споразумение
за прекратяване на договора за наем.
76
00:08:08,985 --> 00:08:11,581
Вече опаковах химикалите.
77
00:08:13,501 --> 00:08:15,433
Благодаря.
78
00:08:18,786 --> 00:08:22,215
Благодаря.
- Аз ви благодаря за добрата работа.
79
00:08:23,087 --> 00:08:26,892
Никога не сме имали проблеми
със счетоводството.
80
00:08:27,012 --> 00:08:29,017
Какво ще стане сега?
- Не знам.
81
00:08:30,679 --> 00:08:32,682
Нашата фирма вече я няма.
82
00:08:33,040 --> 00:08:37,133
И няма да я има.
Ще се наложи да си търсим нова работа.
83
00:08:37,453 --> 00:08:41,582
Трябва да се изплатят заплатите
за последния месец.
84
00:08:43,770 --> 00:08:47,079
Не съм забравил.
- Какво да им кажа?
85
00:08:48,769 --> 00:08:52,314
Кажете, че въпросът се решава.
Нека чакат.
86
00:09:02,163 --> 00:09:04,671
Химикалът се намери,
87
00:09:05,534 --> 00:09:09,021
но горчивината остана.
88
00:09:10,317 --> 00:09:12,994
Влез, настанявай се.
89
00:09:17,124 --> 00:09:20,661
Имам ли дрехи тук?
- Досега нямаше,
90
00:09:21,464 --> 00:09:23,796
но вече има.
91
00:09:30,529 --> 00:09:34,240
Тоалетната е тук... банята...
92
00:09:35,323 --> 00:09:37,515
Това е хладилникът.
93
00:09:38,355 --> 00:09:41,525
Ето! Вземи каквото си поискаш.
- Аз това ям ли го?
94
00:09:42,351 --> 00:09:44,819
Това го ям аз. Но...
95
00:09:46,444 --> 00:09:49,399
Ако искаш нещо, ще го поръчам.
- Аз няма ли да мога?
96
00:09:49,519 --> 00:09:52,849
Разбира се, че ще можеш. Но по-късно.
97
00:10:04,487 --> 00:10:08,812
Паша, добре ли си?
- Да, да. Просто не ми достига въздух.
98
00:10:32,600 --> 00:10:35,956
Искаш ли чай?
- Какво? А, да, да.
99
00:10:51,455 --> 00:10:54,382
Здравейте.
- Добър ден. Случило ли се е нещо?
100
00:10:54,502 --> 00:10:56,574
Не е изключено.
101
00:10:58,956 --> 00:11:02,017
Полковник! Това е синът ми.
Какво става?
102
00:11:02,854 --> 00:11:05,207
Долу оръжието!
103
00:11:05,327 --> 00:11:07,590
Настоявам за обяснение.
104
00:11:08,058 --> 00:11:12,622
При обиска в дома на Шчегол, извинете,
Виталий Анатолиевич Чапов,
105
00:11:13,655 --> 00:11:18,165
в лаптопа му бяха намерени файлове
с досието на генерал Разторгуев.
106
00:11:18,285 --> 00:11:20,292
Какво има в тях?
107
00:11:20,412 --> 00:11:23,789
Лична информация за генерал Разторгуев
108
00:11:23,909 --> 00:11:29,707
и времето, по което Виктор Сергеевич
е излизал и се е връщал в дома си.
109
00:11:29,827 --> 00:11:33,642
Обърнете внимание, че е снимано
от десет метра и повече,
110
00:11:33,762 --> 00:11:35,869
а последната снимка -
от прозореца на кола.
111
00:11:35,989 --> 00:11:38,383
Забелязахте ли, че ви следят?
112
00:11:38,977 --> 00:11:42,233
Не. Явно е работа на професионалист.
113
00:11:42,453 --> 00:11:45,657
Другарю генерал-майор,
имайки предвид, че Шчегол е посредник,
114
00:11:45,777 --> 00:11:48,476
той би могъл да приеме
поръчка за убийството ви.
115
00:11:48,596 --> 00:11:51,799
На теория не е изключено.
- На практика също.
116
00:11:51,919 --> 00:11:56,688
Наскоро Гривов стреля по вас.
Напомням, че той избяга от затвора.
117
00:11:56,808 --> 00:11:59,727
Все още не сме установили
кой е поръчал убийството ви.
118
00:12:00,593 --> 00:12:03,955
И?
- Не разбирам, другарю генерал.
119
00:12:04,175 --> 00:12:06,912
Какви са по-нататъшните ви действия?
120
00:12:08,646 --> 00:12:11,435
Решихме първо да ви доложим.
121
00:12:11,555 --> 00:12:16,064
Напомням ви, че тук се влиза
не за докладване, а с готови решения.
122
00:12:16,642 --> 00:12:19,158
Какво си мислите,
че ще работя вместо вас ли?
123
00:12:19,278 --> 00:12:22,552
Какво ме гледате? Търсете килъра,
124
00:12:22,672 --> 00:12:25,917
пресирайте Шчегол, установете клиента.
- Разрешете да пристъпим?
125
00:12:26,037 --> 00:12:30,033
Пристъпете. Полковник, вие останете.
Останалите са свободни.
126
00:12:30,153 --> 00:12:32,026
Слушам.
127
00:13:32,487 --> 00:13:35,669
Добро утро. Ще закусиш ли с мен?
128
00:13:35,789 --> 00:13:38,954
Върви по дяволите.
- Както искаш.
129
00:13:59,807 --> 00:14:02,657
Твоите хора ли охраняват Разторгуев?
- Естествено.
130
00:14:03,513 --> 00:14:05,913
Свали охраната.
131
00:14:06,033 --> 00:14:08,928
Но тя е необходима
за неговата безопасност.
132
00:14:09,454 --> 00:14:13,621
Засега не виждам основания
за охрана на Разторгуев.
133
00:14:14,197 --> 00:14:17,189
Пък и за това има
Център за държавна защита.
134
00:14:17,309 --> 00:14:21,812
Считам за нецелесъобразно
използването на служители на УСБ.
135
00:14:22,132 --> 00:14:25,665
Другарю генерал-полковник,
явно има поръчка за Разторгуев.
136
00:14:25,785 --> 00:14:29,791
Не знаем клиента, нито изпълнителя.
Всеки момент могат да го убият.
137
00:14:29,911 --> 00:14:32,258
А теб да те уволнят.
138
00:14:33,155 --> 00:14:34,969
Иля...
139
00:14:35,089 --> 00:14:37,412
Или играеш в моя отбор, или...
140
00:14:37,532 --> 00:14:39,771
подавай рапорт.
141
00:14:40,252 --> 00:14:42,990
Ще се намерят много желаещи
за мястото ти.
142
00:14:43,610 --> 00:14:45,487
Свободен.
143
00:15:03,754 --> 00:15:06,496
Хапни, де, хапни.
144
00:15:06,616 --> 00:15:09,724
Нещо нямам апетит.
145
00:15:11,322 --> 00:15:13,812
Апетитът идва с яденето.
146
00:15:15,732 --> 00:15:17,896
Ти си Максим Тихомиров.
147
00:15:18,543 --> 00:15:21,399
И к'во?
- И к'во.
148
00:15:22,245 --> 00:15:27,189
Ти си авторитет. По телевизора наскоро
казаха много интересни неща за теб.
149
00:15:27,892 --> 00:15:31,659
Всички те търсят.
- Късмет.
150
00:15:32,681 --> 00:15:34,467
Да пием?
151
00:15:34,987 --> 00:15:37,213
Какво искаш от мен?
152
00:15:38,395 --> 00:15:43,155
Мисля, че можем да си бъдем полезни.
- Да ти помагам да гориш хора?
153
00:15:43,623 --> 00:15:46,335
Грешка. Там, в автобуса,
154
00:15:46,877 --> 00:15:48,816
нямаше хора.
155
00:15:49,770 --> 00:15:53,696
Някакво недоразумение. Буболечки.
156
00:15:53,816 --> 00:15:56,197
Но хора със сигурност нямаше. Хора -
157
00:15:57,008 --> 00:15:59,842
това сме ние с теб, свои.
158
00:16:00,509 --> 00:16:03,315
На нашата си земя.
159
00:16:06,273 --> 00:16:08,388
Какво пък,
160
00:16:08,508 --> 00:16:11,679
ти ще помогнеш на мен, аз - на теб.
161
00:16:14,274 --> 00:16:17,851
Няма нужда да ми помагаш,
аз си имам свой път.
162
00:16:20,088 --> 00:16:22,420
Едва ли.
163
00:16:22,540 --> 00:16:26,203
Избягал си от съда, скрил си се.
164
00:16:27,498 --> 00:16:30,201
Ако сега те гръмна,
165
00:16:30,321 --> 00:16:33,096
никой и никога няма да те намери.
166
00:16:41,797 --> 00:16:43,865
Ръката ми!
167
00:16:46,026 --> 00:16:48,076
Ще те убия!
168
00:16:51,719 --> 00:16:53,570
Стой!
169
00:17:01,391 --> 00:17:03,238
Заповядайте.
- Благодаря.
170
00:17:03,358 --> 00:17:05,434
Всичко хубаво.
171
00:17:29,206 --> 00:17:31,608
Нямаш представа
колко се радвам да те видя.
172
00:17:31,728 --> 00:17:34,663
Засега нямам, защото не знам защо.
173
00:17:39,423 --> 00:17:42,269
Нужна ми е твоята помощ.
174
00:17:42,831 --> 00:17:46,956
Хората на Звънаря ме притискат.
- Звънаря е мъртъв.
175
00:17:48,941 --> 00:17:52,660
А делото му живее.
- Не е за мойто ниво.
176
00:17:52,780 --> 00:17:55,970
Защо се обръщаш към мен,
а не директно в Главно управление?
177
00:17:56,860 --> 00:17:58,917
Нямаше смисъл.
178
00:17:59,037 --> 00:18:02,441
Щеше да излезе истината, че съм имал
вземане-даване със Звънаря.
179
00:18:02,561 --> 00:18:06,498
Каква истина?
И други въпроси ли си решавал с него?
180
00:18:07,600 --> 00:18:11,932
Нещо такова.
Ще ми помогнеш ли? Ще дойдеш ли с мен?
181
00:18:12,052 --> 00:18:16,265
Защо се обръщаш към мен,
щом си решил да действаш неофициално?
182
00:18:18,176 --> 00:18:21,209
Нали имаш удостоверение, пистолет...
183
00:18:21,329 --> 00:18:24,550
Ще помислят, че има някой зад гърба ми
и ще се откачат от мен.
184
00:18:24,670 --> 00:18:28,871
А ако не се откачат?
- Ще ги задържиш,
185
00:18:28,991 --> 00:18:35,354
ще им лепнеш административно наказание
или нещо по-лошо.
186
00:18:36,119 --> 00:18:38,115
Виж какво,
187
00:18:38,949 --> 00:18:41,871
не ми харесва тая работа.
188
00:18:42,291 --> 00:18:45,595
Ако не ми помогнеш, с мен е свършено.
Вече стреляха по мен,
189
00:18:45,715 --> 00:18:49,590
и то с моя травмат.
Спукаха ми гумите.
190
00:18:49,710 --> 00:18:53,049
Ще става по-зле. Помогни ми, моля те.
191
00:18:55,115 --> 00:18:58,182
Добре, какво да те правя.
Чукни им среща, пък аз ще помагам.
192
00:18:58,302 --> 00:19:02,881
Само че да е за първи и последен път.
Искам да докарам до пенсия.
193
00:19:03,001 --> 00:19:07,584
Благодаря ти, брат. А можеш ли
да ме закараш? Кракът ме боли.
194
00:19:07,704 --> 00:19:10,663
И съм без кола.
195
00:19:13,704 --> 00:19:16,240
Кафето било хубаво, казваш?
196
00:19:16,811 --> 00:19:19,117
Искаш ли?
197
00:19:19,833 --> 00:19:22,145
Хайде да тръгваме.
198
00:19:24,819 --> 00:19:27,076
Не разбирам, как може?
199
00:19:27,196 --> 00:19:31,313
Да махнат охраната! Какво излиза?
Ето я мишената, стреляй колкото искаш?
200
00:19:31,433 --> 00:19:33,562
Това е предателство.
- Оставете,
201
00:19:33,682 --> 00:19:36,288
дори е по-добре,
че няма да имам телохранители.
202
00:19:36,408 --> 00:19:38,449
Кое му е хубавото?
- Няма да загинат.
203
00:19:38,569 --> 00:19:41,990
Телохранителите първи ловят куршума.
- Такава им е работата.
204
00:19:42,110 --> 00:19:45,056
Не искам да съм виновен
за тяхната гибел.
205
00:19:45,276 --> 00:19:48,457
Миша!
- Може ние да се редуваме до вас.
206
00:19:48,577 --> 00:19:52,848
Нали, Юра? Не е проблем.
- Не! Нямате ли си друга работа?
207
00:19:52,968 --> 00:19:55,765
Забравяте къде служите
и с какво се занимавате!
208
00:19:56,888 --> 00:19:59,073
Извинете, Виктор Сергеевич,
209
00:19:59,493 --> 00:20:05,076
но не разбирам. Поръчали са ви,
със сигурност ще има покушение, и...
210
00:20:05,196 --> 00:20:07,833
Стига, Юра. Трябва да работя.
211
00:20:08,826 --> 00:20:12,051
И вие също.
- Слушам, другарю генерал.
212
00:20:24,552 --> 00:20:26,546
Виктор Сергеевич?
213
00:20:26,766 --> 00:20:30,524
Виктор Сергеевич, вкъщи ли сте?
- Здравейте. Коя сте вие?
214
00:20:31,850 --> 00:20:36,786
Вратата беше отворена. Аз съм съседка.
Тук ли е Виктор Сергеевич?
215
00:20:36,906 --> 00:20:40,097
Няма го и не знам кога ще се върне.
216
00:20:43,318 --> 00:20:46,230
А кой сте вие?
- Павел, синът му.
217
00:20:49,980 --> 00:20:53,131
Тогава това е за вас.
- Не ям такова. Благодаря.
218
00:20:54,339 --> 00:20:56,912
На диета ли сте?
- Забранено ми е.
219
00:20:58,071 --> 00:21:00,108
Извинете.
220
00:21:01,832 --> 00:21:07,412
Отбийте се довечера.
- Добре. Вратата ви беше отворена.
221
00:21:07,532 --> 00:21:10,701
Заключвайте, че знае ли човек.
222
00:21:45,767 --> 00:21:49,243
Къде сте, доблестни чекисти?
223
00:21:58,414 --> 00:22:01,492
В резултат от трагедията
недалеч от границата с Белорусия,
224
00:22:01,612 --> 00:22:05,158
загинаха повече от трийсет души.
Всички се оказаха нелегални имигранти
225
00:22:05,278 --> 00:22:09,435
от бившите съветски републики.
226
00:22:09,555 --> 00:22:13,293
Следствието предполага, че причината
за пожара е късо съединение.
227
00:22:18,060 --> 00:22:20,628
Жестоко.
- Да, жестоко.
228
00:22:22,408 --> 00:22:26,102
Нещо за Тихомиров?
- Засега не се е обаждал.
229
00:22:27,436 --> 00:22:30,924
Напразно не ми разрешихте
да бъда до него, другарю полковник.
230
00:22:31,044 --> 00:22:33,739
Има шанс да се справи.
231
00:22:33,859 --> 00:22:37,441
Ако бяхте заедно,
бандитите щяха да се усъмнят.
232
00:22:37,561 --> 00:22:40,487
Толкова ли са сериозни,
че да не можем да ги заловим?
233
00:22:41,485 --> 00:22:45,369
Още сега можем да ги заловим.
За пет минути работа.
234
00:22:45,824 --> 00:22:48,233
Но не те са ни нужни,
235
00:22:49,457 --> 00:22:52,789
а тези, които стоят зад тях.
236
00:22:52,909 --> 00:22:56,497
И за които нищо не знаем.
237
00:23:00,966 --> 00:23:04,714
Повтарям въпроса си:
кой е поръчал убийството ми?
238
00:23:05,234 --> 00:23:08,455
Нямам какво да ви кажа.
239
00:23:09,633 --> 00:23:13,219
Чапов, не сте в положение да мълчите.
240
00:23:13,392 --> 00:23:17,025
Нищо не разбирам.
Въобще не трябва да сте тук.
241
00:23:17,484 --> 00:23:21,961
Или... гражданинът следовател
е разрешил среща?
242
00:23:22,081 --> 00:23:23,658
Не.
243
00:23:29,998 --> 00:23:33,936
Слушам, другарю генерал-майор.
- Аз уж не би трябвало да съм тук.
244
00:23:34,677 --> 00:23:38,032
Вие виждате ли ме?
- Съвсем не, другарю генерал-майор.
245
00:23:38,152 --> 00:23:39,962
Не ви виждам.
- Сигурен ли сте?
246
00:23:40,082 --> 00:23:42,323
Сигурен съм.
- Сигурен?
247
00:23:42,443 --> 00:23:45,500
Сигурен съм. Тук има само един човек.
248
00:23:45,620 --> 00:23:49,211
Гражданинът Чапов. Вас ви няма.
249
00:23:49,783 --> 00:23:53,097
Днес не сте идвали.
- Свободен сте.
250
00:23:58,289 --> 00:24:01,766
Да повторя ли въпроса?
- Нищо не знам. Нямам отговор за вас.
251
00:24:01,886 --> 00:24:05,117
Звънаря се обеси тук наскоро.
252
00:24:07,225 --> 00:24:09,553
От мъка, така казват.
253
00:24:10,482 --> 00:24:15,059
Чапов, аз знам, че съм поръчан
и ще ви накарам да се разприказвате.
254
00:24:16,429 --> 00:24:20,797
Да, имаше поръчка.
Но не знам кой я направи.
255
00:24:20,917 --> 00:24:23,024
Как така?
256
00:24:23,144 --> 00:24:27,098
Получих поръчката от Москва
чрез посредник, не знам името му.
257
00:24:28,160 --> 00:24:32,143
Кълна се в майка си. В децата си.
- Недейте, вие нямате деца!
258
00:24:32,263 --> 00:24:35,185
Не се хващайте за думата.
- Искахте да се закълнете в тях.
259
00:24:35,305 --> 00:24:39,281
Кажете колко платиха за мен?
- Петдесет хиляди долара.
260
00:24:39,401 --> 00:24:43,985
После сто, защото никой не се наемаше.
261
00:24:44,105 --> 00:24:46,708
После двеста.
- Последно?
262
00:24:47,264 --> 00:24:49,903
Триста хиляди долара.
263
00:24:53,199 --> 00:24:55,282
Не е зле.
264
00:24:55,402 --> 00:24:58,423
А на кого предадохте поръчката?
- На никого!
265
00:24:58,543 --> 00:25:01,768
Отказах се. Да ликвидираш
началника на Криминална полиция е...
266
00:25:01,888 --> 00:25:06,209
После цял живот да се крия?
На мен ми се живее! Разбирате ли?
267
00:25:06,329 --> 00:25:09,399
Да, разбирам.
268
00:25:12,787 --> 00:25:16,044
Кой би могъл да приеме такава поръчка?
269
00:25:16,971 --> 00:25:19,646
Сериозен човек не би се наел.
270
00:25:19,766 --> 00:25:23,162
Мисля, че ще обявят свободен конкурс.
271
00:25:23,382 --> 00:25:26,947
Какво значи това?
- Че този, който ви убие,
272
00:25:27,067 --> 00:25:29,501
ще вземе всички пари наведнъж.
273
00:25:30,840 --> 00:25:33,636
И може да бъде всеки.
274
00:25:34,380 --> 00:25:36,635
Ваш колега.
275
00:25:36,755 --> 00:25:38,781
Съсед.
276
00:25:38,901 --> 00:25:42,639
Някой деградирал наркоман.
277
00:25:45,694 --> 00:25:49,215
Ти си осъден, генерале.
278
00:25:51,975 --> 00:25:54,875
И вече нищо не може да се промени.
279
00:26:10,583 --> 00:26:13,794
Къде са?
- Тук трябва да са.
280
00:26:13,914 --> 00:26:16,701
Звънаря държеше тази база.
281
00:26:16,821 --> 00:26:19,287
Сериозно?
- Да.
282
00:26:20,527 --> 00:26:23,742
С какъв акъл си се съгласил
да се срещнем на тяхна територия?
283
00:26:23,862 --> 00:26:27,867
Не стига, че те карам, ами и...
- Нали ти казах, че моята е в ремонт.
284
00:26:27,987 --> 00:26:30,180
Заради тия кретени.
- Стига!
285
00:26:30,300 --> 00:26:32,207
Ето ги и тях.
286
00:26:39,720 --> 00:26:42,758
Носиш ли парите?
- Говори с мен, аз решавам въпроса.
287
00:26:42,910 --> 00:26:45,849
Верно? И как ще го решим?
288
00:26:45,969 --> 00:26:48,781
Той е длъжник на Звънаря,
с него бих решавал.
289
00:26:48,901 --> 00:26:52,261
На теб нищо не ти дължи. Затова...
290
00:26:52,381 --> 00:26:57,411
Предлагам да се разделим.
Или има други мнения по въпроса?
291
00:27:03,985 --> 00:27:06,817
Изглежда, аз имам друго мнение.
292
00:27:08,920 --> 00:27:11,769
Моля ви!
- Явно от теб пари няма да видя.
293
00:27:11,889 --> 00:27:15,889
Само неприятности. Не ми трябваш.
- Почакай, Рижий!
294
00:27:17,102 --> 00:27:19,620
Виж какво...
295
00:27:26,918 --> 00:27:29,975
Имаш късмет.
Готов ли си да си отработиш дълга?
296
00:27:30,947 --> 00:27:34,082
Да. Готов съм.
- Слушай тогава.
297
00:27:34,544 --> 00:27:39,100
За твоя Разторгуев дават много пари.
Решавай тук и сега.
298
00:27:39,469 --> 00:27:42,938
Или ние те гръмваме,
или ти гръмваш генерала.
299
00:27:43,058 --> 00:27:46,403
С един изстрел
ще си решиш финансовите проблеми.
300
00:27:46,723 --> 00:27:49,328
И нищо няма да ни дължиш.
301
00:27:49,905 --> 00:27:52,117
Аз нямам пистолет.
302
00:27:52,437 --> 00:27:56,927
Няма проблем. Вземи от колегата си.
Е, какво? Съгласен ли си?
303
00:27:58,661 --> 00:28:01,996
Съгласен съм.
- Умно момче.
304
00:28:03,343 --> 00:28:05,452
Изчезваме.
305
00:28:35,290 --> 00:28:38,333
За фирмата ти.
- Вечна й памет.
306
00:28:44,939 --> 00:28:49,111
Сега какво?
Кралят е мъртъв, да живее кралят?
307
00:28:50,555 --> 00:28:55,131
Какъв ти крал.
Договорите паднаха, това са неустойки.
308
00:28:55,861 --> 00:28:58,617
Трябва да изплатя заплатите.
Благодаря.
309
00:28:59,192 --> 00:29:02,281
Ще обявя апартамента за продан,
310
00:29:02,401 --> 00:29:07,015
за да се разплатя със служителите си.
Дано да й взема хубави пари!
311
00:29:12,363 --> 00:29:15,124
Ще ти стигнат ли
да закриеш всички дългове?
312
00:29:16,043 --> 00:29:18,271
Не зная. Още едно!
313
00:29:19,557 --> 00:29:23,012
Да ме съдят, а после ще видим.
314
00:29:24,949 --> 00:29:29,736
Чакай, ами вие? Как без апартамент?
Къде ще живееш с жена си и детето?
315
00:29:30,056 --> 00:29:33,412
На първо време под наем,
а после ще видим.
316
00:29:35,069 --> 00:29:40,177
Не забравяй,
че винаги можеш да разчиташ на мен.
317
00:29:40,982 --> 00:29:43,112
Благодаря ти, Миша.
318
00:29:44,205 --> 00:29:46,767
Проблемите ми са нищо в сравнение...
319
00:29:47,235 --> 00:29:49,604
с проблемите на Разторгуев.
320
00:29:49,724 --> 00:29:54,079
Ти сега мисли за семейството си,
а с Разторгуев ние ще се оправим.
321
00:30:07,245 --> 00:30:10,717
Да. Привет.
- Алиса Евгениевна, обажда се Гунцов.
322
00:30:10,837 --> 00:30:13,625
Дадохте задание относно Тихомиров.
- Да?
323
00:30:14,045 --> 00:30:17,414
Снимката, която ви изпратих,
е направена в сградата на съда.
324
00:30:17,534 --> 00:30:20,647
Този човек
е помогнал на Тихомиров да избяга.
325
00:30:20,767 --> 00:30:23,717
Откъде имаш тази фотография?
- Алиса Евгениевна,
326
00:30:23,837 --> 00:30:26,172
нали знаете,
че не издаваме своите източници.
327
00:30:26,292 --> 00:30:28,867
Но ви гарантирам,
че снимката е истинска.
328
00:30:42,049 --> 00:30:46,242
Какво беше това? Вие ме засякохте.
- Моля ви, извинете. Права сте.
329
00:30:46,362 --> 00:30:49,257
Отскоро съм шофьор.
330
00:30:50,095 --> 00:30:54,348
Нека ви платя, драскотината е малка.
- За какво са ми парите ви?
331
00:30:54,468 --> 00:30:56,568
Ако не бях успяла да спра?
332
00:30:56,688 --> 00:31:00,738
Вземат книжки, а не могат да карат.
- Простете.
333
00:31:01,600 --> 00:31:03,962
Зайо ще ме убие.
334
00:31:16,174 --> 00:31:18,425
Ало, полиция?
335
00:31:54,233 --> 00:31:56,278
Здравейте.
336
00:31:56,887 --> 00:31:58,852
Здравейте.
337
00:31:59,518 --> 00:32:02,725
Ще ме нахраните ли? Но да е вкусно.
- Аз готвя.
338
00:32:02,845 --> 00:32:05,765
Досега
никой не се е връщал с оплаквания.
339
00:32:05,885 --> 00:32:10,660
Иаглежда, ключовата дума е
"не се е връщал"?
340
00:32:13,657 --> 00:32:17,925
Ако не ви харесва, след 20 км има
кафене до бензиностанцията.
341
00:32:18,045 --> 00:32:21,620
Твърде е далече.
342
00:32:21,740 --> 00:32:24,262
Всичко ме устройва.
343
00:32:26,253 --> 00:32:29,164
Какво ви е менюто?
344
00:32:29,284 --> 00:32:33,672
Салата Цезарка, борш, кюфтета и елда,
345
00:32:33,792 --> 00:32:35,826
компот и...
346
00:32:36,261 --> 00:32:38,987
кренвирш в тесто.
347
00:32:44,641 --> 00:32:47,470
А какво е Цезарка?
348
00:32:48,752 --> 00:32:50,817
Като Цезар,
349
00:32:51,237 --> 00:32:53,822
само че с майонеза.
350
00:32:55,123 --> 00:32:57,441
Всичко ме устройва...
351
00:33:00,420 --> 00:33:02,955
Носете.
352
00:33:03,075 --> 00:33:05,670
Седнете. Сега ще ви донеса.
353
00:33:29,687 --> 00:33:32,866
Боршът е горещ.
Току-що го свалих от котлона.
354
00:33:56,665 --> 00:33:59,068
Толкова съм гладен, че направо...
355
00:33:59,723 --> 00:34:02,478
няма къде да пренощувам.
356
00:34:05,981 --> 00:34:08,755
Само да пренощувате - пет хиляди.
357
00:34:10,757 --> 00:34:13,201
Нощувка със секс - десет.
358
00:34:19,901 --> 00:34:24,400
Хайде просто така.
Стига ми сексът в живота.
359
00:34:28,498 --> 00:34:30,721
Дадено.
360
00:34:33,378 --> 00:34:35,358
Яж, яж.
361
00:34:42,704 --> 00:34:44,851
Обектът започна движение.
362
00:34:45,399 --> 00:34:47,313
Прието.
363
00:35:00,617 --> 00:35:05,523
Гражданко Молчанова, капитан Чуприн.
Излезте от колата!
364
00:35:05,643 --> 00:35:10,553
Защо, какво има? Закъснявам за работа.
- Излезте от колата!
365
00:35:16,043 --> 00:35:19,251
Какво се е случило?
- И вчера бързахте, Алиса Евгениевна.
366
00:35:20,427 --> 00:35:24,762
Какво става?
Знаете ли, че ръководя голяма медия?
367
00:35:25,164 --> 00:35:31,215
Знаем, че сте участник в ПТП.
- Има заявление, Алиса Евгениевна.
368
00:35:31,335 --> 00:35:35,400
Вчера сте блъснали
колата на гражданката Тарасова
369
00:35:35,520 --> 00:35:38,439
и сте избягали.
Трябва да дойдете с нас.
370
00:35:38,559 --> 00:35:41,194
Вие сте полудели. Какво ПТП?
371
00:35:41,314 --> 00:35:45,248
Драскотина, дори не се вижда.
Мога да ви покажа.
372
00:35:49,544 --> 00:35:53,476
Какво се е случило?
Не знам откъде е това.
373
00:35:54,896 --> 00:35:57,467
Ще изясним.
- Трябва да ви проверим
374
00:35:57,587 --> 00:36:01,107
за алкохол и наркотици.
Седнете при нас, отиваме в отдела.
375
00:36:01,227 --> 00:36:04,079
Никъде не отивам с вас!
Ще се обадя на адвоката си.
376
00:36:04,199 --> 00:36:07,391
Гражданко Молчанова!
- Пуснете ме! Махнете си ръцете!
377
00:36:07,511 --> 00:36:12,927
Какво правите? Безобразие! Помощ!
- Дай белезниците!
378
00:36:13,247 --> 00:36:16,839
Безобразие! Ще се оплача от вас.
379
00:36:16,959 --> 00:36:19,768
Къде ме качвате? Къде ме карате?
380
00:36:20,088 --> 00:36:22,782
Какво правите?
381
00:36:34,578 --> 00:36:38,174
Така... Вземи си нови тениски.
Нали харесваш тази фирма?
382
00:36:38,294 --> 00:36:40,618
Благодаря.
383
00:36:41,560 --> 00:36:44,043
Ако нещо ми потрябва, ще си купя.
384
00:36:44,163 --> 00:36:47,031
Татко, колко време
ще живея у Юрий Андреевич?
385
00:36:47,581 --> 00:36:51,483
Трябва да реша един проблем,
след това веднага може да се върнеш.
386
00:36:51,603 --> 00:36:55,769
А на вас няма ли да ви преча?
- Разбира се, че не. Живея сам.
387
00:36:57,529 --> 00:36:59,868
Готов съм.
- Напред!
388
00:37:04,558 --> 00:37:08,350
Ще звънна, когато пристигнем.
Не се тревожете.
389
00:37:09,802 --> 00:37:12,501
Спомних си.
- Какво си спомни?
390
00:37:13,954 --> 00:37:18,537
Елена Александровна се отби.
Казах, че те няма и да дойде довечера.
391
00:37:18,857 --> 00:37:23,041
Коя е тя?
- Каза, че е от отсрещния апартамент.
392
00:37:25,422 --> 00:37:28,976
Странно. Тя се казва Оксана.
- Така ли?
393
00:37:29,096 --> 00:37:31,811
Не, казва се Елена Александровна.
394
00:37:35,278 --> 00:37:38,209
Хайде, всичко хубаво. После ще видим.
395
00:38:05,627 --> 00:38:08,073
Ало! Добър ден.
396
00:38:08,193 --> 00:38:10,724
Бях поръчал летни гуми при вас.
397
00:38:11,460 --> 00:38:14,530
Каква е цената? Колко?
398
00:38:14,650 --> 00:38:17,731
Абе вие добре ли сте?
Те да не са златни?
399
00:38:18,818 --> 00:38:22,332
Ясно... Добре. Благодаря.
400
00:38:23,790 --> 00:38:26,035
Говеда.
401
00:38:53,786 --> 00:38:57,216
Ало! Виктор Сергеевич,
Зарубин се обажда.
402
00:38:59,915 --> 00:39:03,012
Трябва да се видим лично.
403
00:39:04,041 --> 00:39:08,521
Имам информация кой ви е поръчал.
- Имам условие:
404
00:39:08,641 --> 00:39:11,284
през деня и на оживено място.
405
00:39:11,404 --> 00:39:15,585
Да се срещнем на Обводний канал,
в търговския център до гарата.
406
00:39:16,453 --> 00:39:18,242
Добре.
407
00:39:19,592 --> 00:39:22,294
Съгласен. До скоро.
408
00:39:32,453 --> 00:39:38,839
Нещо е редичък. Нямаш ли нормален чай?
- Добре си е чаят.
409
00:39:57,927 --> 00:40:02,870
Досега никой не се е оплаквал.
Е, хареса ли ти нощта?
410
00:40:04,631 --> 00:40:07,901
Моля ти се, хусарите не вземат пари.
411
00:40:08,834 --> 00:40:12,255
Какви ги говориш?
Плати си за нощувката.
412
00:40:12,375 --> 00:40:14,736
Десятка, както се бяхме разбрали.
413
00:40:14,956 --> 00:40:17,706
Спокойно, шегувам се.
414
00:40:24,103 --> 00:40:28,102
Първо каза без секс,
а после не се спря.
415
00:40:33,920 --> 00:40:36,387
А това е за лошите ти шегички.
416
00:40:40,284 --> 00:40:42,587
Къде отиваш?
- Ами...
417
00:40:43,107 --> 00:40:45,797
Да си скрия паричките.
418
00:41:00,750 --> 00:41:03,388
Полиция! Легни по очи! Горе ръцете!
419
00:41:04,006 --> 00:41:07,544
Добре, добре.
- Хайде ставай! Ще бягаш, а?
420
00:41:09,889 --> 00:41:12,753
Другарю капитан, казаха ми
да съобщавам за съмнителни.
421
00:41:12,873 --> 00:41:17,402
Особено днес. Като видях през нощта,
че има пистолет, веднага ви се обадих.
422
00:41:17,522 --> 00:41:21,398
Браво! Няма да затворим
твоето гнездо на порока. Живей!
423
00:41:21,518 --> 00:41:24,684
Ама че си цезарка.
- Ще постреляш и ще си заминеш,
424
00:41:24,804 --> 00:41:26,813
а аз тук живея!
425
00:42:08,952 --> 00:42:12,129
Да. Разтогуев.
- Качете се на третия етаж.
426
00:42:12,249 --> 00:42:14,457
Разбрах. Идвам.
427
00:43:08,508 --> 00:43:10,880
Кой те изпрати да убиеш Разторгуев?
428
00:43:12,669 --> 00:43:14,679
Кой го поръча?
429
00:43:14,999 --> 00:43:17,978
Аз сам, аз сам. Ще кажа. Аз сам.
430
00:43:18,955 --> 00:43:20,639
Дръж го!
- Зарубин!
431
00:43:42,105 --> 00:43:45,833
Гълъбов, Соколов...
432
00:43:46,253 --> 00:43:48,844
Кречетов...
- Затвори си плювалника!
433
00:43:49,820 --> 00:43:51,624
Орнитолози.
434
00:43:55,074 --> 00:43:57,728
Другарю полковник,
задържаният Тихомиров е доставен.
435
00:44:02,692 --> 00:44:04,869
Свали му белезниците.
436
00:44:04,989 --> 00:44:06,629
Слушам.
437
00:44:10,427 --> 00:44:12,626
Чакай пред вратата. Свободен си.
438
00:44:14,550 --> 00:44:16,293
Седни.
439
00:44:23,450 --> 00:44:26,544
Сега разбираш ли
кой е главният в този район?
440
00:44:27,375 --> 00:44:28,936
Аз.
441
00:44:32,468 --> 00:44:34,992
Ти какво, никого ли не си гръмнал?
442
00:44:35,412 --> 00:44:38,549
Не успях.
- Жалко.
443
00:44:38,669 --> 00:44:42,589
Но отпечатъците са твои.
Мога да ти лепна кое да е убийство.
444
00:44:45,001 --> 00:44:47,015
А, все едно.
445
00:44:47,518 --> 00:44:50,582
Ето какво е положението:
или ще ми помогнеш,
446
00:44:51,996 --> 00:44:55,024
или ще те застрелям направо тук.
447
00:44:55,846 --> 00:44:58,606
Съмняваш ли се?
- Не.
448
00:45:08,955 --> 00:45:10,738
Направо.
449
00:45:12,044 --> 00:45:14,175
Отваряй.
450
00:45:15,257 --> 00:45:17,040
Напред.
451
00:45:21,234 --> 00:45:22,663
Влизай.
452
00:45:26,014 --> 00:45:27,833
Ръцете!
453
00:45:37,295 --> 00:45:39,426
Не вдигай шум.
454
00:45:39,546 --> 00:45:42,997
Вече оказа съпротива при задържането.
- Ще си помисля.
455
00:45:55,458 --> 00:46:00,984
Привет. Как така?
- Задържаха ме за 15 денонощия.
456
00:46:01,104 --> 00:46:04,769
Респект! Мен също. Теб за какво?
457
00:46:04,889 --> 00:46:09,225
Уж съм избягала от мястото на ПТП.
- А ти избягала ли си?
458
00:46:10,020 --> 00:46:13,447
Там всичко е объркано.
459
00:46:14,367 --> 00:46:17,993
А вас защо?
- При мен също всичко е объркано.
460
00:46:18,113 --> 00:46:22,220
Любов, финанси,
пак любов и пак финанси...
461
00:46:22,340 --> 00:46:26,287
Всичко накуп.
Аз въобще съм сложна натура.
462
00:46:26,733 --> 00:46:31,066
А те ме обвиняват по чл. 611 и 158.
- Какво значи това? Не зная.
463
00:46:31,186 --> 00:46:35,451
Проституция и кражба.
464
00:46:37,666 --> 00:46:41,475
На мен ми казаха,
че имам алкохол в кръвта.
465
00:46:41,595 --> 00:46:45,693
Значи, ще ти вземат книжката.
- Но аз не съм пила.
466
00:46:47,962 --> 00:46:51,544
И аз така казах. Всички казват така.
467
00:46:58,814 --> 00:47:03,153
Дайте да се обадя! Трябва да се обадя!
468
00:47:11,921 --> 00:47:14,725
Здрасти. Как е?
- Готово. Сега е кротка като агънце.
469
00:47:14,845 --> 00:47:17,841
Отлично. Благодаря за добрата служба.
- Довиждане.
470
00:47:19,607 --> 00:47:22,567
Да тръгваме.
- Не сме ли твърде сурови с Молчанова?
471
00:47:22,687 --> 00:47:25,452
Глупав въпрос,
другарю старши лейтенант.
472
00:47:26,143 --> 00:47:29,502
В нашата ситуация
не бива да ни се пречкат излишни хора.
473
00:48:14,673 --> 00:48:21,173
превод и субтитри: Василиса
http://subs.sab.bz Translator's Heaven