1 00:00:26,132 --> 00:00:33,032 ДЪЖДОВНИТЕ ХОРА (1969) 2 00:04:44,233 --> 00:04:48,583 И просто ще се събуди и ще открие, че те няма? 3 00:04:48,733 --> 00:04:54,717 Оставих му бележка със закуската. - И какво пише в тази бележка? 4 00:04:55,067 --> 00:04:57,317 Пише, че го обичам. 5 00:04:57,467 --> 00:05:01,917 Само това ли? - Пише и да не се притеснява. 6 00:05:02,067 --> 00:05:04,317 Как може да очакваш да не се притеснява? 7 00:05:04,467 --> 00:05:07,083 Една жена става в 6 ч. сутринта, напуска мъжа си 8 00:05:07,233 --> 00:05:10,117 и очаква той да не се притеснява? - Чакай малко, мамо. 9 00:05:10,267 --> 00:05:14,117 Не съм казала, че го напускам. 10 00:05:14,267 --> 00:05:17,117 Казах само, че искам да бъда свободна за минута, 11 00:05:17,267 --> 00:05:21,217 пет минути, половин ден, един час, не знам! 12 00:05:24,500 --> 00:05:27,917 Здравей, Нат. - Добро утро, татко. 13 00:05:28,067 --> 00:05:30,700 Нещо не е наред ли, скъпа? 14 00:05:31,133 --> 00:05:34,783 Не, няма нищо, Лу. 15 00:05:34,933 --> 00:05:37,983 Просто не можах да спя и дойдох да поговоря с мама. 16 00:05:39,367 --> 00:05:44,117 Къде е Вини? - В колата е и слуша радио. 17 00:05:44,267 --> 00:05:47,767 Ще му кажа да дойде. - Татко... 18 00:05:48,900 --> 00:05:54,050 Вини не е в колата. Той си е вкъщи в леглото и спи. 19 00:05:54,200 --> 00:05:59,250 Лу, скъпи, защо и ти не си легнеш? - Чакай малко, не разбирам. 20 00:05:59,400 --> 00:06:03,817 Вини си е у дома и спи, а ти си тук в 6 ч. сутринта? 21 00:06:03,967 --> 00:06:07,350 Извинявай, татко, не исках да те будя. - Нямам нищо против. 22 00:06:07,500 --> 00:06:10,050 Просто ми кажи какво става. Аз съм ти баща. 23 00:06:10,200 --> 00:06:11,050 Лу... 24 00:06:11,200 --> 00:06:14,883 Имаш ли нещо против да говоря в собствената си къща? 25 00:06:15,033 --> 00:06:17,350 Искаш ли кафе? 26 00:07:40,833 --> 00:07:44,250 Оператор, искам междуградска връзка, моля. 27 00:07:44,400 --> 00:07:48,483 С Лонг Айлънд, Ню Йорк. 28 00:07:48,633 --> 00:07:54,550 С кой номер? - 599-4667. 29 00:07:54,700 --> 00:07:58,550 Знаете ли регионалния код? - 516. 30 00:07:58,700 --> 00:08:03,050 Благодаря. - Може ли да е за тяхна сметка? 31 00:08:07,533 --> 00:08:11,050 Обаждане от Меканиксбърг до 516-599... 32 00:08:11,800 --> 00:08:14,950 Благодаря. Един момент моля. 33 00:08:17,367 --> 00:08:21,217 Вашето име и номер, моля. - Казвам се Натали Равена. 34 00:08:21,367 --> 00:08:27,200 Номерът е 766-9963. - Благодаря. 35 00:08:31,300 --> 00:08:36,417 Ало? Нат, ти ли си? 36 00:08:36,567 --> 00:08:39,717 Да, аз съм. - Приемате ли за ваша сметка? 37 00:08:39,867 --> 00:08:44,783 Нат, къде си, по дяволите? Да, приемам за моя сметка. 38 00:08:44,933 --> 00:08:48,667 Благодаря. Продължавайте. - Вини? 39 00:08:49,333 --> 00:08:52,183 Нат, къде си? 40 00:08:54,467 --> 00:08:59,800 На една бензиностанция. В Пенсилвания. 41 00:09:02,633 --> 00:09:07,983 Звънях ти по-рано, но те нямаше. - Бях при майка ти. 42 00:09:08,133 --> 00:09:11,417 Тя има припадъци. Баща ти дори не ходи на работа. 43 00:09:11,567 --> 00:09:16,617 Съжалявам. Не трябваше да ходя там. 44 00:09:16,767 --> 00:09:21,283 Всичко е наред, Нат, нали? Сега просто се прибери. 45 00:09:21,433 --> 00:09:23,967 Не мога. Още не. 46 00:09:27,067 --> 00:09:30,783 Утре... може би. Не знам. 47 00:09:30,933 --> 00:09:34,317 Какво има? 48 00:09:34,467 --> 00:09:39,350 Просто трябваше да се махна за малко. 49 00:09:39,500 --> 00:09:43,533 Омъжените жени понякога се отчайват. 50 00:09:51,233 --> 00:09:54,783 Вини... - Да, тук съм. 51 00:09:54,933 --> 00:09:57,317 Мислиш ли... - Прибери се. 52 00:09:57,567 --> 00:10:01,817 Мислиш ли, че преди съм била твърде независима? 53 00:10:01,967 --> 00:10:04,117 Искам да кажа... - За какво говориш? 54 00:10:04,267 --> 00:10:07,983 Сутрин се събуждах и денят си беше мой, 55 00:10:08,133 --> 00:10:10,750 а сега... принадлежи на теб. 56 00:10:15,633 --> 00:10:20,650 Къде си? Наистина ли си на магистрала в Пенсилвания? 57 00:10:20,800 --> 00:10:25,017 Да. - Къде точно? 58 00:10:25,167 --> 00:10:27,783 Не знам. 59 00:10:28,333 --> 00:10:30,683 На една бензиностанция. 60 00:10:30,833 --> 00:10:35,083 Защо не ми каза? Щях да дойда с теб. 61 00:10:35,233 --> 00:10:37,653 Не съм искала... 62 00:10:37,854 --> 00:10:42,017 Защо не ми каза: "Вини, искам да поговорим." 63 00:10:42,167 --> 00:10:45,283 Не съм искала да тръгна с теб, 64 00:10:45,433 --> 00:10:49,100 исках да се махна от теб. 65 00:10:51,233 --> 00:10:53,467 Вини? 66 00:10:57,233 --> 00:10:59,400 Какво направих? 67 00:10:59,733 --> 00:11:03,783 Вини, не си виновен ти. 68 00:11:04,767 --> 00:11:06,933 Кажи ми. 69 00:11:08,467 --> 00:11:13,317 Ами... тя е бременна. 70 00:11:13,467 --> 00:11:17,417 Коя? - Тя. 71 00:11:17,567 --> 00:11:22,167 Аз. Жена ти. 72 00:11:24,200 --> 00:11:27,517 Това е чудесно! 73 00:11:27,667 --> 00:11:32,583 От това ли се страхуваш? 74 00:11:36,167 --> 00:11:39,650 Това е чудесно! Прави ме много щастлив! 75 00:11:39,800 --> 00:11:41,967 Знам. 76 00:11:43,267 --> 00:11:46,650 Знаех, че това ще те направи щастлив, Вини. 77 00:11:46,800 --> 00:11:50,417 Ето защо трябва да има телефон между нас. 78 00:11:50,567 --> 00:11:53,917 Чувствам, че не съм готова да бъда майка. 79 00:11:54,067 --> 00:11:59,483 Дори не съм сигурна, че знам какво е да бъдеш съпруга. 80 00:11:59,633 --> 00:12:04,300 О, Вини, радвам се, че не мога да видя лицето ти точно сега. 81 00:12:05,467 --> 00:12:07,700 Нат... 82 00:12:10,100 --> 00:12:13,683 моля те, не прави нищо. 83 00:12:13,833 --> 00:12:15,833 Какво? 84 00:12:17,133 --> 00:12:22,083 Не позволявай на никого да докосва теб или нашето дете. 85 00:12:22,233 --> 00:12:27,517 Моля те! - Няма да направя нищо, Вини. 86 00:12:27,667 --> 00:12:30,800 Обещаваш ли? - Обещавам. 87 00:12:31,867 --> 00:12:37,117 По дяволите, Нат, прибери се. Ще се погрижим за това. 88 00:12:37,267 --> 00:12:40,817 Не мога да говоря повече, Вини. Обичам те. 89 00:12:40,967 --> 00:12:46,717 Скоро ще се прибера. Виж, обичам те. Дочуване. 90 00:13:16,767 --> 00:13:22,979 През деня почти никой не идва. Е, понякога някой шофьор на камион. 91 00:13:30,767 --> 00:13:34,917 Нямате ли багаж? - Не. 92 00:13:35,067 --> 00:13:37,167 Благодаря. 93 00:18:24,100 --> 00:18:26,467 Ще ме качите ли? 94 00:19:28,967 --> 00:19:33,083 Как се казваш? - Джими. 95 00:19:33,233 --> 00:19:36,217 Може да ме наричаш Килър. - Килър ли? 96 00:19:36,367 --> 00:19:40,125 Да. Хората ме наричат "Убиецът" Ганън, 97 00:19:40,326 --> 00:19:43,367 защото името ми е Килганън. 98 00:19:44,133 --> 00:19:46,233 Добре. 99 00:19:48,200 --> 00:19:52,183 А ти как се казваш? - Какво? 100 00:19:52,333 --> 00:19:55,317 Как се казваш? Не ми каза името си. 101 00:19:55,467 --> 00:19:58,833 Казвам се Сара. - Сара? 102 00:20:07,800 --> 00:20:12,383 Как се сдоби с името си? - Играя футбол. 103 00:20:12,533 --> 00:20:15,083 Футболист ли си? - Да. 104 00:20:15,233 --> 00:20:18,600 Къде? - В "Хелмонт". 105 00:20:20,133 --> 00:20:23,283 Какво е това? - Колеж. 106 00:20:23,433 --> 00:20:28,150 Току-що подмина откъдето идвам. - Там ли учиш? 107 00:20:28,300 --> 00:20:32,167 Вече не. - Завърши ли? 108 00:20:33,400 --> 00:20:35,967 Не, просто си тръгнах. 109 00:20:37,900 --> 00:20:40,033 Сара? 110 00:20:41,400 --> 00:20:45,833 Сара? - Какво? 111 00:20:49,267 --> 00:20:52,750 Ще ми се да ме видиш как играя футбол. 112 00:20:52,900 --> 00:20:55,133 И аз. 113 00:21:01,067 --> 00:21:04,883 Излязохме от съблекалнята и второто полувреме беше страхотно. 114 00:21:05,033 --> 00:21:09,183 Обухме маратонки, защото беше мокро и хлъзгаво. 115 00:21:09,333 --> 00:21:14,050 Вкарахме първия тъчдаун. След това играта беше наша. 116 00:21:15,200 --> 00:21:18,050 Баща й беше развълнуван от играта. 117 00:21:18,200 --> 00:21:21,683 Единственото, което искаше, беше да говорим цяла нощ за топката. 118 00:21:21,833 --> 00:21:24,617 Каза, че ако някога ми потрябва работа за лятото, 119 00:21:24,767 --> 00:21:28,817 да го потърся в Западна Вирджиния. 120 00:21:28,967 --> 00:21:32,867 Щях да си купя карта, но забравих. 121 00:22:00,033 --> 00:22:03,100 Става късно. 122 00:22:05,700 --> 00:22:10,433 Може да спрем. Имам много пари. 123 00:22:18,767 --> 00:22:22,933 Е, трябва да спрем, за да вечеряме. 124 00:23:04,700 --> 00:23:06,800 Лека нощ. 125 00:24:49,167 --> 00:24:52,167 Килър. - Какво? 126 00:24:54,433 --> 00:24:57,500 Мислех си за името ти. 127 00:25:06,967 --> 00:25:09,933 "Убиецът" Ганън... 128 00:25:12,367 --> 00:25:14,967 Танцуваш ли? 129 00:25:16,167 --> 00:25:18,333 Мога да танцувам. 130 00:25:19,067 --> 00:25:21,500 Искаш да танцуваш ли? 131 00:25:24,567 --> 00:25:27,050 Не сега. 132 00:25:27,200 --> 00:25:30,000 Но може би по-късно. 133 00:25:34,133 --> 00:25:37,600 Влизай. Затвори вратата. 134 00:25:50,533 --> 00:25:55,267 Свали си фланелката. - Защо? 135 00:25:57,467 --> 00:26:02,817 Тя просто иска да види как изглежда един футболист без фланелката си. 136 00:26:02,967 --> 00:26:05,167 Разбира се. 137 00:26:09,633 --> 00:26:11,883 Впечатляващо. - Аз ли? 138 00:26:12,033 --> 00:26:16,300 Не, начинът, по който изпълняваш заповеди. 139 00:26:19,200 --> 00:26:24,000 Винаги ли правиш всичко, което някой ти каже? 140 00:26:25,400 --> 00:26:28,600 В повечето случаи. - Защо? 141 00:26:29,967 --> 00:26:33,000 Без причина. 142 00:26:36,433 --> 00:26:39,367 Ела и танцувай с мен. 143 00:27:19,967 --> 00:27:24,667 Ще бъде забавно да поиграем на "Саймън каза" с теб. 144 00:27:26,367 --> 00:27:32,333 Какво е "Саймън каза"? - Не знаеш ли какво е "Саймън каза"? 145 00:27:34,533 --> 00:27:39,700 Не. - Не си ли бил малък? 146 00:27:42,467 --> 00:27:44,600 Саймън каза... 147 00:27:46,433 --> 00:27:51,567 да ме вдигнеш. - Саймън казва да те вдигна? 148 00:27:57,367 --> 00:28:00,567 Саймън каза... 149 00:28:02,200 --> 00:28:06,217 да ме завъртиш. - Завъртам те. 150 00:28:06,767 --> 00:28:10,550 По-бързо... по-бързо! 151 00:28:10,700 --> 00:28:12,767 Спри. 152 00:28:13,467 --> 00:28:16,317 Не трябва да спираш. - Но ти ми каза да спра. 153 00:28:16,467 --> 00:28:21,117 Трябва да кажа, че Саймън казва да спреш и тогава спираш. 154 00:28:21,267 --> 00:28:24,600 Разбираш ли? - Не. 155 00:28:28,600 --> 00:28:31,567 Добре, пусни ме долу. 156 00:28:33,867 --> 00:28:37,567 Говоря сериозно. Пусни ме. - Няма. 157 00:28:39,533 --> 00:28:43,217 Пусни ме долу... 158 00:28:43,367 --> 00:28:46,217 Трябва да кажеш, че Саймън казва да те пусна долу. 159 00:28:46,367 --> 00:28:49,033 Пусни ме! - Саймън ли го казва? 160 00:28:52,633 --> 00:28:56,100 Саймън каза да ме пуснеш долу. 161 00:29:00,767 --> 00:29:06,033 Ти си най-послушният мъж, когото съм срещала. 162 00:29:06,367 --> 00:29:08,433 Погледни ме. 163 00:29:08,867 --> 00:29:11,717 Така ли е? - Да. 164 00:29:12,367 --> 00:29:15,717 Така ли е? - Да. 165 00:29:15,867 --> 00:29:19,133 Така ли е? - Да. 166 00:29:21,267 --> 00:29:23,500 Добре. 167 00:29:47,100 --> 00:29:49,833 Колко си послушен? 168 00:29:51,833 --> 00:29:55,600 Защо? - Падни на колене. 169 00:29:56,367 --> 00:29:59,033 Падни на колене! 170 00:30:03,700 --> 00:30:06,467 Добре, сега ми се поклони. 171 00:30:07,400 --> 00:30:09,850 Саймън каза... - Забрави какво е казал Саймън. 172 00:30:10,000 --> 00:30:15,433 Просто ми се поклони, щом ти казвам. Давай. 173 00:30:29,367 --> 00:30:31,767 Какво е това? 174 00:30:34,733 --> 00:30:38,333 Съжалявам. Изправи се. 175 00:30:41,000 --> 00:30:44,733 Просто си играех с теб. 176 00:30:45,667 --> 00:30:48,067 Изправи се! 177 00:30:52,200 --> 00:30:55,367 Какво е това на главата ти? 178 00:30:56,467 --> 00:30:58,533 Белег. 179 00:31:07,767 --> 00:31:13,667 С майка ми често се разхождахме из кампуса през зимата. 180 00:31:15,700 --> 00:31:21,633 Всички ме поздравяваха, когато излизаха от час. 181 00:31:23,067 --> 00:31:26,450 Още съм нещо като герой в училище. 182 00:31:27,200 --> 00:31:31,533 Въпреки че вече не можех да играя с топка. 183 00:31:33,567 --> 00:31:36,567 Дадоха ми много пари. 184 00:31:40,200 --> 00:31:42,200 Виж. 185 00:31:51,100 --> 00:31:55,317 Прибери ги. Внимавай да не ги загубиш. 186 00:31:55,467 --> 00:31:59,150 Няма да ги загубя. - Някой може да ти ги вземе. 187 00:31:59,700 --> 00:32:02,500 Никой няма да го направи. 188 00:32:04,967 --> 00:32:08,133 Защо ти дадоха тези пари? 189 00:32:09,867 --> 00:32:12,633 Защото... 190 00:32:13,333 --> 00:32:18,167 Защото бях герой. Всички си спомниха. 191 00:32:19,967 --> 00:32:24,150 Дадоха ти тези пари и те помолиха да напуснеш? 192 00:32:24,300 --> 00:32:28,017 Вече не можех да играя с топка. 193 00:32:28,167 --> 00:32:31,583 Вече не трябваше да влизам в час. 194 00:32:31,733 --> 00:32:35,300 Не трябваше да правя нищо, освен да събирам листата. 195 00:32:36,800 --> 00:32:39,550 Тогава ми дадоха това и... 196 00:32:39,900 --> 00:32:43,450 И те помолиха да си тръгнеш. 197 00:32:43,600 --> 00:32:45,700 Да. 198 00:32:47,267 --> 00:32:52,417 Какво смяташ да правиш? - Ще си намеря работа. 199 00:32:52,567 --> 00:32:57,400 Имам адреса на баща й. - Добре. 200 00:32:58,633 --> 00:33:02,367 Ще го видим утре. - Запазих го. 201 00:33:04,400 --> 00:33:08,333 Върви си в стаята. Лягай си. 202 00:33:12,167 --> 00:33:15,767 Не съм... уморен. 203 00:33:16,633 --> 00:33:20,100 Саймън казва да си лягаме. 204 00:34:09,033 --> 00:34:14,133 Дъждовните хора... са хора направени от дъжд. 205 00:34:16,733 --> 00:34:22,600 Когато плачат, изчезват напълно, защото самите те плачат. 206 00:34:27,067 --> 00:34:31,433 Къде си чул за дъждовните хора? - Не си спомням. 207 00:34:32,500 --> 00:34:35,150 Да не са от история, която някой ти е разказал? 208 00:34:35,300 --> 00:34:38,133 Не, това е истина. 209 00:34:41,300 --> 00:34:46,033 Виждал ли си ги? - Веднъж. 210 00:34:49,633 --> 00:34:51,917 Как изглеждат? 211 00:34:52,067 --> 00:34:58,033 Изглеждат като... обикновени хора. 212 00:34:58,800 --> 00:35:03,417 Само че тя е... много, много красива, 213 00:35:03,567 --> 00:35:06,917 и той е хубав, 214 00:35:07,067 --> 00:35:09,967 и са направени от дъжд. 215 00:37:57,467 --> 00:38:01,583 Ето. Виждате ли как излиза? 216 00:38:01,733 --> 00:38:05,083 Арти? - Добре, донеси масло. 217 00:38:05,233 --> 00:38:08,700 Трябва да направите много пуканки. 218 00:38:09,433 --> 00:38:14,067 Арти? - Да. 219 00:38:14,400 --> 00:38:18,400 Здравей, Арти. - Здравей. 220 00:38:19,833 --> 00:38:24,017 Аз съм "Убиецът" Ганън. - Кой? 221 00:38:24,867 --> 00:38:27,383 Приятел съм на дъщеря ти Елън от училище. 222 00:38:27,533 --> 00:38:31,550 С теб се запознахме преди две години. - О, разбира се, футболистът! 223 00:38:31,700 --> 00:38:35,483 Да, помня те, Килър. Онова в калта беше адски мач. 224 00:38:35,633 --> 00:38:40,250 Мач за Деня на благодарността. - Няма да забравя как игра към края. 225 00:38:40,400 --> 00:38:43,950 Бяхте три тъчдауна напред и надиграхте вратаря. 226 00:38:44,100 --> 00:38:48,617 Ти го преодоля и се втурна за тъчдаун. Помниш ли? 227 00:38:48,767 --> 00:38:52,583 Не. - Защо не се отбиеш до вкъщи? 228 00:38:52,733 --> 00:38:57,817 Елън вече е у дома и може да останеш за вечеря. 229 00:38:57,967 --> 00:39:00,550 После може да гледате някой филм. 230 00:39:00,700 --> 00:39:03,017 Здравей, Елън. 231 00:39:03,167 --> 00:39:04,817 Здравей. 232 00:39:04,967 --> 00:39:09,683 Какво правиш тук, Килър? - Ами... дойдох да те видя. 233 00:39:10,667 --> 00:39:14,983 Елън, дошли са от Ню Йорк. 234 00:39:15,133 --> 00:39:21,117 Това е едно момче от училище, мамо. - Приятно ми е да се запознаем. 235 00:39:21,267 --> 00:39:24,117 Срещали сме се на мача за Деня на благодарността. 236 00:39:24,267 --> 00:39:27,617 Наистина ли? Не си спомням. - Здравейте. Аз съм Елън. 237 00:39:27,767 --> 00:39:33,150 Здравей. - Е, защо не влезем вътре? 238 00:39:33,300 --> 00:39:38,183 Благодаря много, но трябва да тръгвам. 239 00:39:38,633 --> 00:39:42,100 Не може да го оставите тук. 240 00:39:42,833 --> 00:39:48,250 Елън, изглеждаш различно. - Защо не дойдете да пием кафе? 241 00:39:48,400 --> 00:39:52,217 Какво ми е различното? - Не изглеждаш по същия начин. 242 00:39:52,367 --> 00:39:55,150 Сигурно сте уморена от шофирането от Ню Йорк до тук. 243 00:39:55,300 --> 00:39:58,083 Как дойде тук? - Уморена съм. 244 00:39:59,467 --> 00:40:03,250 Изглеждаш добре, но защо косата ти не е по-дълга? 245 00:40:03,400 --> 00:40:06,700 Защото я подстригах. 246 00:40:09,433 --> 00:40:12,550 Не може да го оставите тук. Трябва да го вземете с вас. 247 00:40:12,700 --> 00:40:15,783 О, Елън! - Той не знае за какво говоря. 248 00:40:16,733 --> 00:40:19,883 Приятелка ли сте му? - Не, аз съм непозната. 249 00:40:20,033 --> 00:40:22,817 Идеалната непозната. 250 00:40:22,967 --> 00:40:25,950 Да, но вие го доведохте, 251 00:40:26,100 --> 00:40:29,883 така че ще трябва да го върнете там, където сте го намерили. 252 00:40:30,033 --> 00:40:33,017 Чакай малко. Казах, че съм непозната. 253 00:40:33,167 --> 00:40:35,883 Той е твой приятел. Просто го докарах. 254 00:40:36,033 --> 00:40:39,750 Ще работи за баща ти. - Не мисля така. 255 00:40:39,900 --> 00:40:42,783 Арти каза, че мога да намеря работа. - Млъкни, Килър. 256 00:40:42,933 --> 00:40:46,050 Елън, това не е много мило. - Не му пука какво му казваш. 257 00:40:46,200 --> 00:40:51,250 Нали, Килър? - Да... не ми пука. 258 00:40:51,400 --> 00:40:54,583 Не мисля, че е редно да се говори така с когото и да било. 259 00:40:54,733 --> 00:40:57,283 Не познавате "Убиецът" Ганън. 260 00:40:57,433 --> 00:41:01,550 Излизала си с него. - Да, но това беше преди. 261 00:41:01,700 --> 00:41:05,441 Килър, тя знае ли, че си напуснал училище? 262 00:41:05,642 --> 00:41:08,167 Да, знае. 263 00:41:08,533 --> 00:41:12,317 Дадоха ми... 1000 долара. 264 00:41:12,967 --> 00:41:16,417 Дадоха ми 1000 долара и ми казаха, че не трябва да оставам. 265 00:41:16,567 --> 00:41:20,233 Прибери си парите. 266 00:41:21,867 --> 00:41:26,750 Сара... - Говори на вас. 267 00:41:26,900 --> 00:41:29,550 Малко съм гладен. 268 00:41:29,700 --> 00:41:33,117 Съпругът ми няма да се прибере скоро, иначе бих ви поканила... 269 00:41:33,267 --> 00:41:38,817 Той вече ни покани на вечеря. Каза, че ще се прибере след половин час. 270 00:41:38,967 --> 00:41:44,867 Ами... защо тогава просто... не влезем вътре? 271 00:41:54,067 --> 00:42:00,450 Само се преструваш, че нищо от казаното не те притеснява. 272 00:42:00,600 --> 00:42:04,800 Така ли е? Защо? 273 00:42:06,367 --> 00:42:11,500 Може да ми кажеш. Никога повече няма да ме видиш. 274 00:42:15,967 --> 00:42:20,917 Преструваш се... нали? 275 00:42:21,067 --> 00:42:23,783 Хей, Килър, хвани за 6. Хвана я! 276 00:42:23,933 --> 00:42:29,883 Хайде, подай ми като в третата част. Хвърли я от лакътя. 277 00:42:30,233 --> 00:42:33,383 Направо от гърдите. Има доста въздух. 278 00:42:33,533 --> 00:42:36,117 Жалко, че е тъмно. Можеше да похвърляме навън. 279 00:42:36,267 --> 00:42:39,450 О, Елън, виж кой е тук. 280 00:42:39,600 --> 00:42:41,950 Изненадана ли си да видиш Килър, скъпа? 281 00:42:42,100 --> 00:42:43,150 Много. 282 00:42:43,300 --> 00:42:46,217 Г-н Брук, той иска работата, която сте му предложили. 283 00:42:46,367 --> 00:42:49,417 Каква работа? О, в киното. Разбира се, защо не? 284 00:42:49,567 --> 00:42:53,217 Арти... - Тук ли смяташ да останеш? 285 00:42:54,367 --> 00:42:59,217 Татко, не искаш да работи за теб. - Защо не? 286 00:42:59,367 --> 00:43:03,250 Защото не може да прави нищо, освен да събира листа. 287 00:43:03,400 --> 00:43:05,917 Нали така, Килър? 288 00:43:06,067 --> 00:43:08,550 Мога да събирам листа. - Разбира се, че можеш. 289 00:43:08,700 --> 00:43:10,783 Седни, Килър. - И това е всичко. 290 00:43:10,933 --> 00:43:15,617 Получи ли професионално предложение да играеш футбол? 291 00:43:15,767 --> 00:43:20,017 Едно. - Не си го приел, нали? 292 00:43:20,167 --> 00:43:23,517 Радвам се да те видя. Мислех си, че когато с Елън... 293 00:43:24,733 --> 00:43:27,083 Мислех, че с Елън може да сте... 294 00:43:27,233 --> 00:43:29,717 Татко... - Ще ти кажа нещо, Килър... 295 00:43:29,867 --> 00:43:32,483 Татко, моля те, млъкни! 296 00:43:32,633 --> 00:43:37,217 Мислех, че с Елън сте... - Би ли млъкнал за малко? 297 00:43:37,467 --> 00:43:39,783 Той е глупак, бавноразвиващ се, 298 00:43:39,933 --> 00:43:43,150 и мисля, че няма смисъл да продължаваш. 299 00:43:43,300 --> 00:43:47,117 Какво искаш да кажеш? - Блъснаха го по време на игра. 300 00:43:47,267 --> 00:43:50,767 Удариха го по главата и това му се отрази. 301 00:43:55,300 --> 00:43:59,500 Хайде, Килър, не искаш да оставаш тук. 302 00:44:03,100 --> 00:44:05,767 Довиждане, Елън. 303 00:44:12,067 --> 00:44:16,750 Какво да правя с теб? - Защо? 304 00:44:17,200 --> 00:44:21,450 Не мога да се залепя за теб. Няма да мога да се справя. 305 00:44:21,600 --> 00:44:24,850 Имам си собствени проблеми. - Какви проблеми? 306 00:44:25,000 --> 00:44:28,083 Ще имам дете. 307 00:44:28,233 --> 00:44:31,917 Дете, глупако. 308 00:44:32,067 --> 00:44:36,733 Може би трябва да те оставя в полицията и те да се оправят се теб. 309 00:44:37,533 --> 00:44:40,900 Със сигурност знаеш как да си избираш приятелки. 310 00:44:44,867 --> 00:44:49,083 Изведнъж се почувствах все едно си говоря сама. 311 00:44:49,233 --> 00:44:52,200 Защо? Аз съм тук. 312 00:44:53,667 --> 00:44:57,050 Разбираш ли ме? - Да. 313 00:44:57,200 --> 00:44:59,533 Добре. 314 00:45:00,800 --> 00:45:03,300 Край на пътя. 315 00:45:04,767 --> 00:45:06,933 Разкарай се. 316 00:45:08,733 --> 00:45:10,967 Отвори вратата. 317 00:45:12,267 --> 00:45:14,467 Излез! 318 00:45:19,533 --> 00:45:22,133 Вземи си чантата. 319 00:45:26,367 --> 00:45:29,217 Защо си ми ядосана? - Не съм ти ядосана. 320 00:45:29,367 --> 00:45:31,717 Просто не мога повече да се грижа за теб. 321 00:45:31,867 --> 00:45:35,200 Ще трябва сам да се грижиш за себе си. 322 00:45:36,500 --> 00:45:40,683 Имаш пари. Тази вечер отседни в мотел, а утре ще те закарат. 323 00:45:40,833 --> 00:45:44,750 Къде ще отида? - Откъде да знам, по дяволите? 324 00:45:44,900 --> 00:45:48,250 Върни се в училището. Върни се при майка си. 325 00:45:48,400 --> 00:45:51,150 Не мога. - Върни се при нея. Тя ти е майка. 326 00:45:51,300 --> 00:45:53,950 Не мога. - Защо? 327 00:45:54,600 --> 00:45:57,000 Тя почина. 328 00:46:00,767 --> 00:46:03,533 Не ми пука! 329 00:46:28,533 --> 00:46:32,250 Ти си идиот! Слаборазвит, малоумен изрод! 330 00:46:32,400 --> 00:46:35,817 Зеленчук! Глупав идиот! 331 00:46:35,967 --> 00:46:39,000 Проклет идиот. 332 00:46:40,900 --> 00:46:45,417 Качих те само защото исках да го направя с някой друг, 333 00:46:45,567 --> 00:46:48,733 а попаднах на изрод. 334 00:46:50,900 --> 00:46:53,467 Качвай се в колата. 335 00:47:01,300 --> 00:47:04,233 Не разбираш ли... 336 00:47:04,733 --> 00:47:08,733 аз едва за себе си мога да се грижа. 337 00:48:09,500 --> 00:48:14,000 Ела да видиш това. - Не мога. 338 00:50:33,500 --> 00:50:37,117 Имам предвид, че винаги съм те упреквала, 339 00:50:37,267 --> 00:50:40,217 защото си мъж и искаш да ме хванеш в капан, 340 00:50:40,367 --> 00:50:44,550 и да ме превърне в съпруга с куп деца. 341 00:50:44,700 --> 00:50:48,933 Вече не го мисля. Мисля, че съм аз. 342 00:50:52,167 --> 00:50:54,383 Искам да кажа, че вината е моя. 343 00:50:54,533 --> 00:50:57,833 Аз съм тази, която те подведе. 344 00:50:59,267 --> 00:51:02,183 Аз съм тази, която е некомпетентна. 345 00:51:02,333 --> 00:51:05,550 Ти си женен за една некомпетентна жена. 346 00:51:06,300 --> 00:51:10,500 Попитай майка ми, тя ще ти каже. 347 00:51:11,967 --> 00:51:16,533 Аз съм безотговорна и... жестока. 348 00:51:17,833 --> 00:51:20,333 Нямам цел. 349 00:51:21,667 --> 00:51:25,900 Ако не бях жестока, нямаше да ти причиня това. 350 00:51:28,600 --> 00:51:32,583 Не ставам сутрин, за да правя закуска. 351 00:51:32,733 --> 00:51:37,817 Аз съм лоша съпруга. Дори не искам да ставам. 352 00:51:38,067 --> 00:51:43,317 Мразя да готвя, небрежна съм и лъжа. 353 00:51:43,467 --> 00:51:47,133 Постоянно те лъжа. 354 00:51:50,067 --> 00:51:55,667 Ако наистина ме познаваше, щеше да ме намразиш. 355 00:51:58,567 --> 00:52:02,700 Вини? - Тук съм, Нат. 356 00:52:03,933 --> 00:52:08,600 Слушай... трябва да направя аборт. 357 00:52:10,233 --> 00:52:15,250 Дори не знаеш какво направи току-що! 358 00:52:15,400 --> 00:52:18,750 Казвам ти какво чувствам. - Това не е достатъчно! 359 00:52:18,900 --> 00:52:21,083 Това... чувствам. 360 00:52:21,233 --> 00:52:23,783 Току-що извини всичко, което си направила, 361 00:52:23,933 --> 00:52:26,783 като ми казваш колко виновна се чувстваш! 362 00:52:27,033 --> 00:52:30,950 Не съм впечатлен от твоята проклета честност! 363 00:52:31,100 --> 00:52:35,150 Качваш се на комбито си и си свободна. 364 00:52:35,300 --> 00:52:37,917 Казах си мнението. 365 00:52:38,067 --> 00:52:40,067 Вини... 366 00:52:41,233 --> 00:52:46,850 Слушай, Натали, заклещена си в себе си и това не ти харесва. 367 00:52:47,000 --> 00:52:50,650 През последните няколко дни усещах, че ако съм с теб, 368 00:52:50,800 --> 00:52:53,783 бих могъл да помогна. Но грешах. 369 00:52:54,433 --> 00:52:57,617 Защото наистина вината е твоя. 370 00:52:57,767 --> 00:53:00,750 Току-що ми каза, че си безотговорна. 371 00:53:00,900 --> 00:53:05,050 Но сега, независимо дали ти харесва, си отговорна за себе си 372 00:53:05,200 --> 00:53:08,067 и за бебето, което носиш. 373 00:53:08,800 --> 00:53:12,717 Не искам повече телефонни обаждания с разговори за това как се чувстваш. 374 00:53:12,867 --> 00:53:16,217 Искам да направиш нещо – не говори повече. 375 00:53:16,367 --> 00:53:21,533 Направи нещо. По дяволите, обади ми се отново. 376 00:53:48,833 --> 00:53:51,100 Здравей, Килър. 377 00:53:52,067 --> 00:53:57,917 Мислех, че си си тръгнала, Сара. - Името ми не е Сара. Натали е. 378 00:53:58,367 --> 00:54:02,717 Ти каза, че е Сара. - Излъгах те. 379 00:54:02,867 --> 00:54:06,367 Не исках да знаеш истинското ми име. 380 00:54:06,967 --> 00:54:09,317 Но то е Натали. 381 00:54:12,633 --> 00:54:15,817 Какво правиш тук? - Чакам. 382 00:54:15,967 --> 00:54:19,333 Кой автобус? 383 00:54:20,100 --> 00:54:26,000 Не е автобус, просто чакам. Тук всички чакат. 384 00:54:29,567 --> 00:54:34,350 Защо си тръгна, Натали? - Не съм си тръгнала. 385 00:55:58,400 --> 00:56:02,383 Килър, харесва ли ти тук? 386 00:56:02,533 --> 00:56:06,617 Да, хубаво е. - Добре. Намерих ти работа. 387 00:56:06,767 --> 00:56:11,383 Ако ти харесва тук, може да останеш. - А ти къде ще отидеш? 388 00:56:11,833 --> 00:56:15,183 Там, закъдето бях тръгнала преди да те срещна. 389 00:56:15,633 --> 00:56:18,233 Къде е това? 390 00:56:20,267 --> 00:56:24,217 Ще ми липсваш. 391 00:56:25,933 --> 00:56:30,833 Ето адреса. Мислиш ли, че ще можеш да го намериш сам? 392 00:56:32,300 --> 00:56:35,817 Няма значение. Ще те закарам. 393 00:56:35,967 --> 00:56:38,333 Хайде. 394 00:56:57,633 --> 00:57:02,100 Добре... това е. 395 00:57:02,733 --> 00:57:07,617 Какво искат да правя? - Да метеш, да носиш разни неща. 396 00:57:08,567 --> 00:57:11,267 Търси г-н Алфред. 397 00:57:22,767 --> 00:57:25,233 Ще изчакаш ли? 398 00:57:27,100 --> 00:57:29,867 Добре, ще изчакам. 399 00:57:32,333 --> 00:57:36,300 Г-н Алфред? - Да. 400 00:57:37,267 --> 00:57:41,017 Идвам за работата. - Добре, изглеждаш як. 401 00:57:41,167 --> 00:57:43,917 Да, играех футбол. 402 00:57:44,067 --> 00:57:47,150 Момчетата, които идват, са твърде кльощави. 403 00:57:47,300 --> 00:57:49,717 Работата е тежка. 404 00:57:49,867 --> 00:57:55,717 Пратките трябва да се товарят, клетките да се местят. 405 00:57:55,867 --> 00:58:00,150 Плащам 60 долара на седмица. Добре ли е? 406 00:58:00,300 --> 00:58:03,583 Да, добре е. - Женен ли си? 407 00:58:03,733 --> 00:58:05,917 Не. - Сигурен ли си? 408 00:58:06,067 --> 00:58:09,917 Не съм женен. - Приличаш ми на женен. 409 00:58:10,067 --> 00:58:13,150 О, тя ми е приятелка. - Добро утро. 410 00:58:13,300 --> 00:58:16,350 Здравейте. - На път сме да сключим сделка. 411 00:58:16,500 --> 00:58:20,283 Чудесно! Всичко наред ли е? - Изглежда наред. 412 00:58:20,433 --> 00:58:24,483 Намери си стая наблизо. Камионът за доставка идва рано. 413 00:58:24,633 --> 00:58:28,717 Ще ти дам адрес, ако искаш. - Това би било добре. 414 00:58:28,867 --> 00:58:34,350 За двамата ли? - Не. Аз само го докарах. 415 00:58:34,500 --> 00:58:38,050 Имаш ли нужда от аванс за наема? - Не, имам много пари. 416 00:58:38,200 --> 00:58:41,817 Килър... - Получих 1000 долара. 417 00:58:41,967 --> 00:58:44,017 Виждате ли? 418 00:58:46,367 --> 00:58:50,683 Слушай, не трябва да носиш толкова пари в себе си. 419 00:58:50,733 --> 00:58:55,800 Той ще ги внесе в банката. Прибери си парите. 420 00:58:57,067 --> 00:59:00,433 Госпожо, може ли да говоря с вас за минутка? 421 00:59:12,133 --> 00:59:14,717 Кой е този човек? - Не го познавам много добре. 422 00:59:14,867 --> 00:59:17,917 Само го докарах. - Стопаджия ли е? 423 00:59:18,067 --> 00:59:21,152 Да. - Самотните дами не бива 424 00:59:21,353 --> 00:59:24,450 да качват стопаджии. - Да, знам. 425 00:59:24,600 --> 00:59:29,183 Но той е много специален. Понякога е като малко дете. 426 00:59:29,333 --> 00:59:32,750 Например парите. Ако някой не го накара да ги внесе в банка, 427 00:59:32,900 --> 00:59:36,550 той ще ги носи в джоба си. - Роднина ли сте му? 428 00:59:36,700 --> 00:59:40,050 Не... - Някаква кукувица ли ми подхвърляте? 429 00:59:40,200 --> 00:59:46,450 Той не е такъв. Просто има нужда някой да се грижи за него. 430 00:59:47,833 --> 00:59:51,717 Тези пари негови ли са? - Да, негови са. 431 00:59:51,867 --> 00:59:54,600 И не означава нищо за вас? 432 00:59:58,433 --> 01:00:00,700 Нищо. 433 01:00:02,467 --> 01:00:07,583 Добре тогава. Хей, имам легло отзад в бараката. 434 01:00:07,733 --> 01:00:10,083 Може да останеш тук. - Добре 435 01:00:10,233 --> 01:00:13,983 Слушай, синко, имам сейф. 436 01:00:14,133 --> 01:00:17,883 Ще пазя парите ти, докато не ги внесеш в банката. 437 01:00:18,033 --> 01:00:20,183 Ще те заведа там в четвъртък. 438 01:00:20,533 --> 01:00:23,950 Президентът на банка "Брюл" ми е приятел. 439 01:00:24,300 --> 01:00:27,050 Няма проблем, веднага ще го заведа в банката. 440 01:00:27,200 --> 01:00:30,383 Искаш ли да се грижа за него или не? 441 01:00:30,933 --> 01:00:33,517 Искам. 442 01:00:33,667 --> 01:00:39,583 Ще удържам от заплатата ти пет долара на седмица за ползване на бараката. 443 01:00:39,733 --> 01:00:41,950 Хей, слушаш ли ме? - Да. 444 01:00:42,100 --> 01:00:45,750 Искаш ли и да се храниш тук? - Да. 445 01:00:45,900 --> 01:00:50,150 По долар и 50 цента на ден за храна, ще съм на загуба. 446 01:00:50,300 --> 01:00:54,317 Това прави десет долара на седмица, които ще удържам от заплатата ти. 447 01:00:54,467 --> 01:00:58,550 Да видим... Това са 15 долара на седмица от 60, 448 01:00:58,700 --> 01:01:02,917 плюс федералната удръжка, социалната осигуровка, 449 01:01:03,067 --> 01:01:08,383 обезщетението за безработица и застраховката за инвалидност. 450 01:01:08,533 --> 01:01:11,083 Ще получаваш около 25 долара на седмица, 451 01:01:11,233 --> 01:01:14,583 които ще държа в сейфа, заедно с другите пари 452 01:01:14,733 --> 01:01:18,383 докато не прецениш, че имаш нужда. Може да започнеш от тук. 453 01:01:21,867 --> 01:01:24,833 Мястото има нужда от малко почистване. 454 01:01:27,500 --> 01:01:31,917 Всяка пролет правим голям бизнес. По Великден. 455 01:01:32,067 --> 01:01:36,374 Доставям малки пухкави пиленца на търговци на дребно 456 01:01:36,575 --> 01:01:40,400 в радиус от 300-400 мили. - Изглеждат гладни. 457 01:01:43,433 --> 01:01:47,150 Искате ли да се обадите на Защита на животните? Ще ви дам номера им. 458 01:01:47,300 --> 01:01:52,067 Ще ви дам и монета за телефона. - Забравете, че съм казала нещо. 459 01:01:52,933 --> 01:01:57,400 Може да използваш маркуч. В пода има канал. 460 01:02:04,067 --> 01:02:09,017 Може ли първо да ги извадя? - И къде ще ги сложиш, глупако? 461 01:02:09,267 --> 01:02:12,750 Това са само куп тъпи животни. 462 01:02:12,900 --> 01:02:16,250 Ако не съм аз, щяха да ги прегазят туристи на магистралата 463 01:02:16,400 --> 01:02:21,250 или да попаднат в нечия супа. - Имате ли дамска тоалетна? 464 01:02:21,400 --> 01:02:25,067 Да, госпожо, имаме. Пише "кукли". 465 01:02:32,100 --> 01:02:37,717 Синко, дай ми парите си. Ще ги сложа в сейфа. 466 01:02:39,067 --> 01:02:43,667 Тя дали е добре? - Да не ти е майка? 467 01:02:45,700 --> 01:02:48,650 Не, приятелка ми е. Най-добрата ми приятелка. 468 01:02:48,800 --> 01:02:51,150 Сега аз съм най-добрият ти приятел 469 01:02:51,300 --> 01:02:54,950 и ти казвам, че парите ти не са в безопасност, ако не са в моя сейф. 470 01:02:55,100 --> 01:02:58,450 Нарича се "сейф", защото там парите са на сигурно място. 471 01:02:58,600 --> 01:03:00,950 Дори комбинацията не е записана никъде. 472 01:03:01,100 --> 01:03:03,267 Всичко е наред. 473 01:03:15,100 --> 01:03:18,583 Г-н Алфред, може ли да ви питам нещо? - Давайте. 474 01:03:18,733 --> 01:03:22,917 А ако Килър поиска да се откаже? - Да се отказва. Какво го задържа? 475 01:03:23,067 --> 01:03:26,917 Парите му във вашия сейф. - Ако искате, можем да забравим. 476 01:03:27,067 --> 01:03:29,500 Вземете го със себе си. 477 01:03:36,967 --> 01:03:39,100 Не мога. 478 01:05:28,267 --> 01:05:31,550 Знаете ли колко бързо карахте, госпожице? 479 01:05:31,700 --> 01:05:34,983 Много ли бързо? - Със 73 км/ч 480 01:05:35,133 --> 01:05:40,767 при ограничение от 65 км/ч. - Съжалявам. 481 01:05:41,633 --> 01:05:44,200 Шофьорската ви книжка, моля? 482 01:05:54,633 --> 01:05:58,300 Извадете шофьорската си книжка от портфейла, госпожице. 483 01:06:03,133 --> 01:06:07,167 Омъжена ли сте? - Да. 484 01:06:09,033 --> 01:06:11,767 Талонът на колата? 485 01:06:17,167 --> 01:06:22,333 Ню Йорк? Съпругът ви с вас ли е, госпожо? 486 01:06:23,133 --> 01:06:27,700 Това рутинни въпроси ли са? - Щом ги задавам. 487 01:06:28,867 --> 01:06:33,033 Не, съпругът ми не е с мен. 488 01:06:33,267 --> 01:06:35,733 Разведена ли сте, госпожо? 489 01:06:36,367 --> 01:06:39,717 Не, не е разведена. - Кой? 490 01:06:39,867 --> 01:06:42,133 Тя... аз. 491 01:06:42,633 --> 01:06:45,600 Съпругът ви се е върнал в Ню Йорк? 492 01:06:46,700 --> 01:06:48,867 Да, така е. 493 01:07:15,200 --> 01:07:20,917 Регистрационен номер 5720j8. - Проверявате ли ме? 494 01:07:21,067 --> 01:07:23,833 Не вас, а колата, госпожо. 495 01:07:24,900 --> 01:07:29,050 Невероятно! Преди малко ме свиваше стомахът, 496 01:07:29,200 --> 01:07:33,650 но вече се чувствам много по-добре. - Чудесно! 497 01:07:33,800 --> 01:07:37,183 Какво правите толкова далеч от дома си без съпруга ви? 498 01:07:37,333 --> 01:07:40,033 Плащам глоба. 499 01:07:54,867 --> 01:07:57,133 Госпожо... 500 01:07:59,033 --> 01:08:02,483 ще забравя, че сте се качили на магистралата без сигнализация, 501 01:08:02,733 --> 01:08:06,900 но се страхувам, че ще трябва да ви напиша акт за скоростта. 502 01:08:09,167 --> 01:08:11,867 Не може ли да ви платя? 503 01:08:13,533 --> 01:08:16,633 Подкуп ли ми предлагате? 504 01:08:20,033 --> 01:08:23,883 Бог да ми е на помощ, дамата не ви предлага подкуп. 505 01:08:24,133 --> 01:08:28,183 Тя не ви предлага... каквото и да е. 506 01:08:28,333 --> 01:08:32,917 Просто иска да знае какво и къде трябва да плати. 507 01:08:33,067 --> 01:08:37,867 Глобата се плаща при съдията. - Къде е това? 508 01:08:38,567 --> 01:08:41,500 В ранчото за животни на Алфред. 509 01:08:43,300 --> 01:08:47,117 Шегувате ли се с мен? - Платете на гишето за глоби. 510 01:08:47,767 --> 01:08:51,117 Не мога да се върна там. - Ще трябва. Последвайте ме. 511 01:08:51,267 --> 01:08:54,267 Не мога да се върна там! 512 01:09:15,967 --> 01:09:20,683 Не трябва ли да се върнем при Алфред? - Може ли да ви почерпя кафе? 513 01:09:20,833 --> 01:09:23,067 Разбира се. 514 01:09:28,300 --> 01:09:33,717 На нещо като пътешествие ли сте? - Да. 515 01:09:34,167 --> 01:09:37,550 Накъде? - На запад. 516 01:09:38,100 --> 01:09:40,800 Къде на запад? В Калифорния ли? 517 01:09:41,567 --> 01:09:44,667 Да. - Защо Калифорния? 518 01:09:45,600 --> 01:09:48,183 Тя е най-далеч на запад, където мога да отида. 519 01:09:48,333 --> 01:09:51,183 Мислех, че може би ще се срещнете със съпруга си. 520 01:09:51,333 --> 01:09:53,400 Не. 521 01:09:59,400 --> 01:10:04,750 Гордън, всъщност не трябва да се връщам при Алфред, нали? 522 01:10:04,900 --> 01:10:08,717 Ако ви дам парите, може да платите глобата вместо мен, нали? 523 01:10:08,867 --> 01:10:12,483 Това е проблем. Вече написах акта. 524 01:10:12,633 --> 01:10:15,250 Документите ще пристигнат. Ще трябва да отидете. 525 01:10:15,600 --> 01:10:20,283 Ще дойда с вас, а после може да ви заведа на кино. 526 01:10:20,433 --> 01:10:23,450 Аз ще платя. 527 01:10:23,700 --> 01:10:27,029 Не е заради парите. Има някой при Алфред, 528 01:10:27,230 --> 01:10:30,217 когото не искам да виждам. - Съпругът ви? 529 01:10:30,367 --> 01:10:34,517 Не, не е съпругът ми. Някой друг е. 530 01:10:35,067 --> 01:10:38,867 Спокойно, ще ви измъкна светкавично от там. 531 01:10:42,500 --> 01:10:47,317 Защо се смеете? - Ще ме измъкнете "светкавично"... 532 01:10:47,467 --> 01:10:51,283 Гордън. - Господи! 533 01:12:22,067 --> 01:12:27,250 Алфред тук ли е? - Отзад е. Има работа. 534 01:12:41,367 --> 01:12:44,083 Хванете големите животни! 535 01:12:45,933 --> 01:12:50,450 Хей, ти! Изкарай го от там! 536 01:12:50,600 --> 01:12:53,491 От къде? - Заключен е в бараката! 537 01:12:53,692 --> 01:12:57,450 Гордън, ти го арестувай! Струва ми цяло състояние, по дяволите! 538 01:12:57,600 --> 01:13:00,417 Изкарайте го от там! 539 01:13:12,700 --> 01:13:16,317 И ти ли си луда? На какво се смееш? Знаеш ли колко ми струва? 540 01:13:16,467 --> 01:13:19,483 Гордън, искам да го спреш. - Не, чакайте! 541 01:13:19,633 --> 01:13:24,867 Недейте. Всичко е наред. Мога да го накарам да спре. 542 01:13:25,500 --> 01:13:28,817 Килър? Трябва да спреш. 543 01:13:29,367 --> 01:13:32,767 Забъркал си се в много проблеми. 544 01:13:33,100 --> 01:13:36,150 Не ми пука. - Килър... 545 01:13:36,300 --> 01:13:41,600 трябва да се грижиш за себе си, защото друг няма да го направи. 546 01:13:42,833 --> 01:13:45,267 Ти ще го направиш. 547 01:13:47,800 --> 01:13:51,150 Не. Не и аз. 548 01:13:51,300 --> 01:13:53,533 Не мога. 549 01:13:54,133 --> 01:13:59,017 Ти се върна. - Не исках. 550 01:13:59,567 --> 01:14:02,300 Той ме върна. 551 01:14:03,567 --> 01:14:09,133 Глобиха ме за превишена скорост, докато бързах да се махна от теб. 552 01:14:12,633 --> 01:14:14,700 Добре. 553 01:14:15,167 --> 01:14:20,533 Някой ще го спре ли? - Всичко е наред. Хайде, Килър, спри! 554 01:14:20,767 --> 01:14:25,233 Свърши ли? - Да. 555 01:14:28,700 --> 01:14:30,833 Гордън... 556 01:14:33,033 --> 01:14:35,117 трябва ли да го арестувате? 557 01:14:35,267 --> 01:14:38,400 Адски си права, той трябва да го арестува! 558 01:14:39,733 --> 01:14:43,267 А парите? - Какви пари? 559 01:14:44,867 --> 01:14:48,083 Парите във вашия сейф. 1000 долара. 560 01:14:48,233 --> 01:14:52,317 В сейфа ми няма 1000 долара. Дори нямам сейф. 561 01:14:52,467 --> 01:14:56,517 Гордън, имам ли сейф? - Не, доколкото знам. 562 01:14:56,667 --> 01:14:59,950 Казахте, че имате сейф. Казахте на него, че имате сейф. 563 01:15:00,100 --> 01:15:03,217 Откъде подобен глупак ще вземе 1000 долара? 564 01:15:03,367 --> 01:15:06,217 Дали са му ги, за да живее. 565 01:15:07,067 --> 01:15:11,183 Ако задържите тези 1000 долара в сейфа, който нямате, 566 01:15:11,333 --> 01:15:14,000 по-добре да умре. 567 01:15:15,067 --> 01:15:17,183 Не исках да кажа това. 568 01:15:17,833 --> 01:15:20,383 Ще ви кажа какво ще направя. 569 01:15:20,533 --> 01:15:23,683 Ще задържа тези 1000 долара и ще оттегля обвиненията. 570 01:15:23,833 --> 01:15:28,483 Той има нужда от тези пари. Това е всичко, което има. 571 01:15:28,633 --> 01:15:32,183 Добре, ще му дам 100 долара. - Как може да живее със 100 долара? 572 01:15:32,333 --> 01:15:35,317 Не е моя работа как ще живее! - Не е и моя... 573 01:15:35,467 --> 01:15:38,317 Добре, 200 долара! Това е всичко, Гордън. 574 01:15:38,467 --> 01:15:40,633 Хайде, вземи ги! 575 01:15:41,200 --> 01:15:43,467 Гордън... 576 01:15:47,967 --> 01:15:50,067 Килър! 577 01:15:51,300 --> 01:15:53,367 Благодари му. 578 01:16:03,733 --> 01:16:08,100 Благодаря, г-н Алфред. - Просто го разкарайте от тук! 579 01:16:14,300 --> 01:16:16,933 Хей, чакайте малко! 580 01:16:19,033 --> 01:16:22,083 Изглежда, че имате 40 долара глоба за превишена скорост, 581 01:16:22,233 --> 01:16:24,767 които трябва да платите. 582 01:16:25,133 --> 01:16:27,300 Чакай в колата. 583 01:16:53,233 --> 01:16:55,483 Здравей. - Здравей. 584 01:16:55,633 --> 01:16:59,267 Здравей. - Как се казваш? 585 01:16:59,733 --> 01:17:01,936 Килър. - Кажи ми, Килър, 586 01:17:02,137 --> 01:17:07,083 каква е историята на дамата? - Избягала е от съпруга си. 587 01:17:07,233 --> 01:17:11,883 Така ли? За какво? - И тя не знае. 588 01:17:12,133 --> 01:17:15,433 Има ли вероятност той да се появи тук? 589 01:17:21,133 --> 01:17:24,583 Какво ще кажете тази вечер да отидем на кино? 590 01:17:24,733 --> 01:17:29,483 Вече го обсъдихме. - Къде ще отседнете? 591 01:17:29,833 --> 01:17:33,617 Не знам. - А той? 592 01:17:33,767 --> 01:17:36,117 Вече ви обясних за него. 593 01:17:36,267 --> 01:17:40,617 Ако го зарежеш, може да останеш с мен. 594 01:17:40,767 --> 01:17:43,783 Мислех, че ще ходим на кино. 595 01:17:44,333 --> 01:17:47,600 Разбира се, че ще те заведа на кино. 596 01:17:52,267 --> 01:17:55,633 Килър? - Да. 597 01:17:56,300 --> 01:18:01,267 Много те харесвам. - Наистина ли ме харесваш? 598 01:18:01,867 --> 01:18:03,933 Да. 599 01:18:04,600 --> 01:18:07,000 Много. 600 01:18:07,600 --> 01:18:10,367 А обичаш ли ме? 601 01:18:12,733 --> 01:18:17,567 Не знам. Може би. 602 01:18:19,167 --> 01:18:21,833 Аз те обичам. 603 01:18:24,500 --> 01:18:28,350 Не мисля, че знаеш какво говориш. - Винаги знам какво говоря. 604 01:18:28,500 --> 01:18:30,750 Вярвам ти. - Вярвай ми. 605 01:18:30,900 --> 01:18:33,383 Вярвам ти. - Вярвай ми. 606 01:18:33,533 --> 01:18:37,700 Вярвам ти. - А ти обичаш ли ме? 607 01:18:40,667 --> 01:18:44,150 Малко. - Защо не мога да остана с теб? 608 01:18:44,300 --> 01:18:46,417 Защото отзад има един мъж 609 01:18:46,567 --> 01:18:50,683 с черен кожен костюм, който е много интересен. 610 01:18:52,267 --> 01:18:56,017 Все едно знаеш за какво говоря. - Знам. 611 01:18:56,167 --> 01:19:01,150 Не си честен с мен. Кога ще бъдеш честен с мен? 612 01:19:01,300 --> 01:19:04,817 Винаги съм честен с теб. - Върви по дяволите. 613 01:19:05,067 --> 01:19:09,433 Там със сигурност ще се погрижат за теб. 614 01:19:43,967 --> 01:19:50,067 Килър, има няколко неща, които искам да свърша преди 6:00 ч. 615 01:19:57,167 --> 01:19:59,833 Остарявам. 616 01:20:00,600 --> 01:20:03,933 Мога да го кажа по очите си. 617 01:20:05,933 --> 01:20:09,967 Ти ще ме последваш ли? 618 01:20:12,933 --> 01:20:17,833 Чудя се дали ще мога да намеря оправдание за рокля в този град. 619 01:20:31,333 --> 01:20:35,767 Ще стоиш в колата, докато съм на среща, нали? 620 01:21:10,267 --> 01:21:14,700 Ето. Това достатъчно ли ти е? 621 01:21:34,733 --> 01:21:38,483 Ало? Приемате ли междуградски разговор 622 01:21:38,633 --> 01:21:42,283 от името на г-жа Равена от Оглала, Небраска? 623 01:21:42,433 --> 01:21:45,017 Да. - Говорете, госпожо. 624 01:21:45,767 --> 01:21:48,583 Вини? - Какво правиш в Небраска? 625 01:21:48,733 --> 01:21:51,800 Същото, което правих в Тенеси. 626 01:21:53,333 --> 01:21:56,417 По дяволите, побърквам се! Ти каза, че ще... 627 01:21:56,818 --> 01:22:01,383 Нямаше как да дойда при теб, Нат. Защо не се обади? 628 01:22:01,533 --> 01:22:05,167 Съжалявам... Вини, съжалявам. 629 01:22:06,000 --> 01:22:10,150 Ти ми беше толкова ядосан. - Как да не се ядосвам? 630 01:22:10,300 --> 01:22:16,150 Три дни седя до този проклет телефон. Не съм мръднал от къщата. 631 01:22:17,200 --> 01:22:20,715 Откъде да знам дали си жива? Не ми се обаждаш. 632 01:22:20,916 --> 01:22:24,117 Нямам никаква връзка с теб. 633 01:22:25,267 --> 01:22:27,567 Кучка! 634 01:22:28,300 --> 01:22:31,183 Моля те, качи се на самолета и се прибери у дома. 635 01:22:31,333 --> 01:22:34,483 Не мога. - По дяволите, идвам в Небраска. 636 01:22:34,733 --> 01:22:37,350 Вини, никога няма да ме намериш. 637 01:22:37,500 --> 01:22:41,483 Виж, Натали, ще направя всичко, каквото поискаш. Всичко, заклевам се! 638 01:22:41,633 --> 01:22:44,117 Само се върни. 639 01:22:46,267 --> 01:22:51,117 Ще се променя. Всичко ще направя. Ще напусна работа. 640 01:22:51,667 --> 01:22:56,333 Ако искаш да махнеш бебето, добре. 641 01:22:57,133 --> 01:23:01,450 Всичко е наред Може да отидем до Токио. 642 01:23:01,600 --> 01:23:06,650 Може да отидем в болница. Всичко ще бъде наред. 643 01:23:07,000 --> 01:23:09,317 Ако не искаш деца, добре. 644 01:23:09,467 --> 01:23:13,933 Не е задължително да имаш. Само се прибери. 645 01:23:14,167 --> 01:23:19,733 Натали, кога ще те видя? Кажи ми твоите условия. 646 01:23:23,133 --> 01:23:27,900 Само се върни, Натали. Имам нужда от... 647 01:23:28,600 --> 01:23:30,767 Вини? 648 01:23:32,333 --> 01:23:34,900 Вини? 649 01:23:40,033 --> 01:23:44,150 Защо го направи? - Искам да говориш с мен. 650 01:23:46,667 --> 01:23:50,317 Нямаш право да му причиняваш това! 651 01:23:54,300 --> 01:23:57,017 Защо постъпи така с него? 652 01:23:57,467 --> 01:24:02,483 Искам го. Повече не искам да имам нищо общо с теб. 653 01:24:02,933 --> 01:24:07,000 Нарани ме. - Просто се разкарай! 654 01:24:50,133 --> 01:24:52,300 Нарани ме! 655 01:25:45,600 --> 01:25:50,467 Заспивай, Розали. Дъщеря ми. 656 01:25:52,100 --> 01:25:54,817 Колко е часът? - Лягай си. 657 01:25:54,967 --> 01:25:58,917 Господи, вече се събудих. - Спри всеки път да казваш "Господи". 658 01:25:59,067 --> 01:26:03,617 По дяволите, ти го правиш. - Лягай си или ще те шамаросам! 659 01:26:03,767 --> 01:26:06,167 Студено ми е. 660 01:26:07,500 --> 01:26:10,650 Облечи си горнището на пижамата и свали този глупав сутиен. 661 01:26:10,800 --> 01:26:14,867 Не е глупав. - Свали го! 662 01:26:20,133 --> 01:26:23,450 Това е Натали. 663 01:26:23,600 --> 01:26:28,617 Кажи "здравей" и си лягай. - Здравей. Не съм уморена. 664 01:26:28,767 --> 01:26:34,233 Може ли една кока-кола? - Не. Лягай или знаеш къде отиваш. 665 01:27:01,667 --> 01:27:07,233 Може ли да гледам? - Ще те напердаша, малка кучко! 666 01:27:09,067 --> 01:27:11,533 Майната ти, татко! 667 01:27:17,900 --> 01:27:20,750 Излез от там! - Ще ме напердашиш ли? 668 01:27:21,000 --> 01:27:24,550 Спри да говориш като хулиган, малка кучко! 669 01:27:24,700 --> 01:27:29,633 Нека си сложа сутиена, татко. - Не, по дяволите, глупаво е! 670 01:27:29,967 --> 01:27:33,550 Ако ми позволиш, ще изляза... 671 01:27:33,900 --> 01:27:38,700 и ще се махна за няколко часа. Става ли? 672 01:27:43,867 --> 01:27:46,383 Добре. - Може ли да си сложа сутиена? 673 01:27:46,533 --> 01:27:50,117 Да. - И няма да ме шамаросаш? 674 01:27:50,267 --> 01:27:52,367 Няма. 675 01:28:02,967 --> 01:28:05,417 Обеща й, че няма да я удряш. 676 01:28:05,567 --> 01:28:08,617 Не е честно да се заключва в тоалетната. 677 01:28:08,767 --> 01:28:11,617 Трябва да я дисциплинирам. Тя няма майка. 678 01:28:11,767 --> 01:28:14,083 Чу ли я какъв език използва? 679 01:28:14,233 --> 01:28:18,450 Трудно е да отглеждаш малко момиченце, когато няма майка. 680 01:28:18,600 --> 01:28:20,650 В момента не трябва да е навън. 681 01:28:20,800 --> 01:28:23,550 Прекарва там половината си време, като малка котка. 682 01:28:23,700 --> 01:28:25,977 Кълна се, че вижда в тъмното. 683 01:28:26,178 --> 01:28:31,600 След час така или иначе щеше да е там. Сега я забрави. 684 01:28:32,700 --> 01:28:35,217 Няма да остана. - Защо? 685 01:28:35,967 --> 01:28:39,717 Не ми се стои повече тук. - Ще направя кафе. Отпусни се. 686 01:28:39,867 --> 01:28:44,067 Не обичам кафе. - Имам малко бърбън. Отпусни се. 687 01:28:57,967 --> 01:29:00,600 Не мисли за нея. 688 01:29:05,067 --> 01:29:08,250 Надявам се голите ви задници да замръзнат! 689 01:29:08,400 --> 01:29:13,500 Неблагодарна малка кучка. Позволих й да си сложи сутиена. 690 01:29:32,833 --> 01:29:37,817 Ще включа захранването. - Не, добре е. Остави го така. 691 01:29:37,967 --> 01:29:40,933 Изключи фенерчето. 692 01:29:47,333 --> 01:29:49,767 Така е по-добре. 693 01:29:53,167 --> 01:29:57,967 Здравей, Гордън. - Да... 694 01:29:59,267 --> 01:30:04,400 Харесва ми. Все едно си говорим по телефона. 695 01:30:07,067 --> 01:30:10,300 Гордън? - Да? 696 01:30:11,867 --> 01:30:16,967 Имаш ли някакви записи? - Имам няколко стари. 697 01:30:22,533 --> 01:30:24,833 Гордън? 698 01:30:28,500 --> 01:30:31,167 Къде е жена ти? 699 01:30:37,600 --> 01:30:43,633 Загубих жена си и момченцето ми при пожар преди четири години. 700 01:30:44,100 --> 01:30:47,967 Съжалявам. - Не е нужно да казваш нищо. 701 01:30:50,267 --> 01:30:55,467 Съжалявам, че умря по този начин, но бракът ни не беше успешен. 702 01:30:55,833 --> 01:30:58,983 Тя прекара по-голямата част от времето си в плач, 703 01:30:59,133 --> 01:31:03,483 а аз в намиране на начини да се махна от къщата. 704 01:31:03,633 --> 01:31:08,133 В един момент си мислех изобщо да си тръгна. 705 01:31:15,867 --> 01:31:18,467 Ще включа захранването. 706 01:31:22,800 --> 01:31:29,117 Всяка вечер, когато баща ми доведе някоя проститутка, се мотая навън. 707 01:31:29,267 --> 01:31:32,283 Почти всяка нощ се мотая. 708 01:31:32,433 --> 01:31:35,217 И знаеш ли какво правя? 709 01:31:35,367 --> 01:31:39,817 Да. - Какво, умнико? 710 01:31:39,867 --> 01:31:44,583 Надничаш през прозорците. - Откъде знаеш? 711 01:31:44,733 --> 01:31:50,233 Господи, ти си бил умен. Може би си най-умният мъж, когото съм срещала. 712 01:31:58,500 --> 01:32:01,617 Винаги се изтъква колко много обича съпруга си. 713 01:32:01,767 --> 01:32:07,033 Ако го обича толкова много, защо му крещи по цяла нощ? 714 01:32:17,467 --> 01:32:20,350 Веднъж видях една дама и съпругът й да го правят. 715 01:32:20,500 --> 01:32:23,350 Само че той не й беше съпруг, а и тя не беше дама. 716 01:32:23,500 --> 01:32:27,217 Десет минути по-късно видях съпруга й във фургона на друга. 717 01:32:27,367 --> 01:32:32,150 Много е сложно. - Погледни ме. Хайде. 718 01:32:32,300 --> 01:32:35,317 Не ме мотай. 719 01:32:36,767 --> 01:32:38,767 Хайде. 720 01:33:01,433 --> 01:33:04,817 Гордън... какво искаш от мен? 721 01:33:04,967 --> 01:33:07,883 Тихо! Недей да говориш! 722 01:33:08,933 --> 01:33:11,633 Кажи ми. - Тихо! 723 01:33:17,167 --> 01:33:19,917 За какво си мислиш? - Какво? 724 01:33:20,067 --> 01:33:22,670 За какво си мислиш? 725 01:33:24,371 --> 01:33:26,467 За нищо. 726 01:33:27,667 --> 01:33:32,117 Мислиш си за нещо. Кажи ми за какво. - За теб. Мисля си за теб. 727 01:33:32,267 --> 01:33:34,617 Не, не си мислиш за мен. 728 01:33:37,633 --> 01:33:40,800 Хубаво е. 729 01:34:15,833 --> 01:34:19,933 Обърках всички. - Какво искаш да кажеш? 730 01:34:24,533 --> 01:34:27,500 Всичко обърках. 731 01:34:32,900 --> 01:34:34,933 Гордън... 732 01:34:36,033 --> 01:34:38,067 Тихо! 733 01:34:39,367 --> 01:34:41,867 Слушай. 734 01:34:43,933 --> 01:34:46,283 Какво? - Слушай. 735 01:34:46,433 --> 01:34:48,600 Какво? 736 01:34:51,800 --> 01:34:54,267 Какво чуваш? 737 01:34:55,967 --> 01:34:59,567 Какво чуваш? - Нищо. 738 01:35:08,967 --> 01:35:13,467 Харесва ми косата ти. Господи, прекрасна е! 739 01:35:14,767 --> 01:35:18,633 И усмивката ти. Имаш толкова странна усмивка. 740 01:35:20,267 --> 01:35:23,433 Никога не си подстригвай косата. 741 01:35:24,100 --> 01:35:29,483 Гордън, не говориш на мен. Говориш на нея. 742 01:35:29,833 --> 01:35:35,300 На кого? - На нея. На жена ти. 743 01:35:39,767 --> 01:35:43,067 Мразех я, когато бях женен за нея. 744 01:35:44,100 --> 01:35:48,183 Щях да я напусна. Ожених се за нея, защото забременя. 745 01:35:48,333 --> 01:35:51,767 Винаги съм мислил, че го направи нарочно. 746 01:35:53,500 --> 01:35:57,350 След няколко години ми писна да я гледам. 747 01:35:58,200 --> 01:36:02,483 Понякога излизах рано и се връщах късно. 748 01:36:02,633 --> 01:36:05,367 Не я виждах по цяла седмица. 749 01:36:06,700 --> 01:36:11,233 Тя не означаваше нищо за мен. Абсолютно нищо. 750 01:36:19,700 --> 01:36:21,867 Гордън... 751 01:36:24,067 --> 01:36:26,583 не искам да оставам. 752 01:36:27,333 --> 01:36:29,483 Искам да си тръгна. - Защо? 753 01:36:30,233 --> 01:36:32,867 Няма значение. 754 01:36:35,233 --> 01:36:39,450 Нюйоркска кучка! Цяла нощ ме мотаеш! - Съжалявам. 755 01:36:39,600 --> 01:36:45,483 Наистина много съжалявам, Гордън, но трябва да тръгвам. 756 01:36:45,633 --> 01:36:50,317 Няма да те пусна. - Ти не ме искаш. 757 01:36:50,467 --> 01:36:53,150 Не ми казвай какво искам. - Искаш жена си обратно. 758 01:36:53,300 --> 01:36:55,850 Забрави за жена ми! - Пусни ме! Господи! 759 01:36:56,000 --> 01:37:00,567 Жена ми е мъртва! - Пусни ме! 760 01:37:06,767 --> 01:37:10,333 Нюйоркска кучка! Ще ти нашаря задника! 761 01:37:13,333 --> 01:37:15,567 Моля те... 762 01:37:16,600 --> 01:37:20,450 Моля те... Гордън, не ме наранявай. 763 01:37:20,600 --> 01:37:23,850 Бременна съм. Ще имам дете. 764 01:37:24,000 --> 01:37:27,467 Моля те, просто ме пусни да се прибера. 765 01:37:27,867 --> 01:37:31,050 Татко! - Гордън, това е малкото ти момиченце. 766 01:37:31,200 --> 01:37:34,717 Отвори вратата. - Махни това! 767 01:38:00,433 --> 01:38:02,950 Спри! Килър, спри! 768 01:38:03,200 --> 01:38:05,917 Трябва да спреш! 769 01:38:09,467 --> 01:38:11,717 Чуй ме... 770 01:38:54,733 --> 01:38:57,167 Килър... 771 01:39:17,533 --> 01:39:21,233 Не е нужно да си тръгваш. 772 01:39:21,933 --> 01:39:25,000 Може да останеш с мен. 773 01:39:31,200 --> 01:39:34,667 Ще видиш, че всичко ще бъде наред. 774 01:39:40,567 --> 01:39:45,367 Аз ще се погрижа за теб. Ще те защитя. 775 01:39:54,167 --> 01:39:58,450 Вини... ще се погрижи за теб. 776 01:39:58,600 --> 01:40:04,033 Ще му се обадя. Той ще дойде и ще ни вземе и двамата. 777 01:40:05,533 --> 01:40:09,567 И ще дойдеш да живееш с нас. 778 01:40:09,833 --> 01:40:12,383 Ще бъдем семейство... 779 01:40:15,533 --> 01:40:19,300 ти, аз и Вини. 780 01:40:20,300 --> 01:40:24,617 Обещавам ти, Килър. 781 01:40:24,767 --> 01:40:27,600 Вини ще те хареса... 782 01:40:28,700 --> 01:40:32,867 и вече няма да си сам. 783 01:40:53,833 --> 01:40:56,100 Господи... 784 01:40:57,001 --> 01:41:02,001 превод и субтитри НИКЧО