1
00:00:26,132 --> 00:00:33,032
ДЪЖДОВНИТЕ ХОРА
(1969)
2
00:04:44,233 --> 00:04:48,583
И просто ще се събуди
и ще открие, че те няма?
3
00:04:48,733 --> 00:04:54,717
Оставих му бележка със закуската.
- И какво пише в тази бележка?
4
00:04:55,067 --> 00:04:57,317
Пише, че го обичам.
5
00:04:57,467 --> 00:05:01,917
Само това ли?
- Пише и да не се притеснява.
6
00:05:02,067 --> 00:05:04,317
Как може да очакваш
да не се притеснява?
7
00:05:04,467 --> 00:05:07,083
Една жена става в 6 ч. сутринта,
напуска мъжа си
8
00:05:07,233 --> 00:05:10,117
и очаква той да не се притеснява?
- Чакай малко, мамо.
9
00:05:10,267 --> 00:05:14,117
Не съм казала, че го напускам.
10
00:05:14,267 --> 00:05:17,117
Казах само, че искам да бъда
свободна за минута,
11
00:05:17,267 --> 00:05:21,217
пет минути, половин ден,
един час, не знам!
12
00:05:24,500 --> 00:05:27,917
Здравей, Нат.
- Добро утро, татко.
13
00:05:28,067 --> 00:05:30,700
Нещо не е наред ли, скъпа?
14
00:05:31,133 --> 00:05:34,783
Не, няма нищо, Лу.
15
00:05:34,933 --> 00:05:37,983
Просто не можах да спя
и дойдох да поговоря с мама.
16
00:05:39,367 --> 00:05:44,117
Къде е Вини?
- В колата е и слуша радио.
17
00:05:44,267 --> 00:05:47,767
Ще му кажа да дойде.
- Татко...
18
00:05:48,900 --> 00:05:54,050
Вини не е в колата.
Той си е вкъщи в леглото и спи.
19
00:05:54,200 --> 00:05:59,250
Лу, скъпи, защо и ти не си легнеш?
- Чакай малко, не разбирам.
20
00:05:59,400 --> 00:06:03,817
Вини си е у дома и спи,
а ти си тук в 6 ч. сутринта?
21
00:06:03,967 --> 00:06:07,350
Извинявай, татко, не исках да те будя.
- Нямам нищо против.
22
00:06:07,500 --> 00:06:10,050
Просто ми кажи какво става.
Аз съм ти баща.
23
00:06:10,200 --> 00:06:11,050
Лу...
24
00:06:11,200 --> 00:06:14,883
Имаш ли нещо против
да говоря в собствената си къща?
25
00:06:15,033 --> 00:06:17,350
Искаш ли кафе?
26
00:07:40,833 --> 00:07:44,250
Оператор,
искам междуградска връзка, моля.
27
00:07:44,400 --> 00:07:48,483
С Лонг Айлънд, Ню Йорк.
28
00:07:48,633 --> 00:07:54,550
С кой номер?
- 599-4667.
29
00:07:54,700 --> 00:07:58,550
Знаете ли регионалния код?
- 516.
30
00:07:58,700 --> 00:08:03,050
Благодаря.
- Може ли да е за тяхна сметка?
31
00:08:07,533 --> 00:08:11,050
Обаждане от Меканиксбърг
до 516-599...
32
00:08:11,800 --> 00:08:14,950
Благодаря.
Един момент моля.
33
00:08:17,367 --> 00:08:21,217
Вашето име и номер, моля.
- Казвам се Натали Равена.
34
00:08:21,367 --> 00:08:27,200
Номерът е 766-9963.
- Благодаря.
35
00:08:31,300 --> 00:08:36,417
Ало?
Нат, ти ли си?
36
00:08:36,567 --> 00:08:39,717
Да, аз съм.
- Приемате ли за ваша сметка?
37
00:08:39,867 --> 00:08:44,783
Нат, къде си, по дяволите?
Да, приемам за моя сметка.
38
00:08:44,933 --> 00:08:48,667
Благодаря. Продължавайте.
- Вини?
39
00:08:49,333 --> 00:08:52,183
Нат, къде си?
40
00:08:54,467 --> 00:08:59,800
На една бензиностанция.
В Пенсилвания.
41
00:09:02,633 --> 00:09:07,983
Звънях ти по-рано, но те нямаше.
- Бях при майка ти.
42
00:09:08,133 --> 00:09:11,417
Тя има припадъци.
Баща ти дори не ходи на работа.
43
00:09:11,567 --> 00:09:16,617
Съжалявам.
Не трябваше да ходя там.
44
00:09:16,767 --> 00:09:21,283
Всичко е наред, Нат, нали?
Сега просто се прибери.
45
00:09:21,433 --> 00:09:23,967
Не мога.
Още не.
46
00:09:27,067 --> 00:09:30,783
Утре... може би.
Не знам.
47
00:09:30,933 --> 00:09:34,317
Какво има?
48
00:09:34,467 --> 00:09:39,350
Просто трябваше да се махна за малко.
49
00:09:39,500 --> 00:09:43,533
Омъжените жени понякога се отчайват.
50
00:09:51,233 --> 00:09:54,783
Вини...
- Да, тук съм.
51
00:09:54,933 --> 00:09:57,317
Мислиш ли...
- Прибери се.
52
00:09:57,567 --> 00:10:01,817
Мислиш ли, че преди съм била
твърде независима?
53
00:10:01,967 --> 00:10:04,117
Искам да кажа...
- За какво говориш?
54
00:10:04,267 --> 00:10:07,983
Сутрин се събуждах
и денят си беше мой,
55
00:10:08,133 --> 00:10:10,750
а сега... принадлежи на теб.
56
00:10:15,633 --> 00:10:20,650
Къде си? Наистина ли си
на магистрала в Пенсилвания?
57
00:10:20,800 --> 00:10:25,017
Да.
- Къде точно?
58
00:10:25,167 --> 00:10:27,783
Не знам.
59
00:10:28,333 --> 00:10:30,683
На една бензиностанция.
60
00:10:30,833 --> 00:10:35,083
Защо не ми каза?
Щях да дойда с теб.
61
00:10:35,233 --> 00:10:37,653
Не съм искала...
62
00:10:37,854 --> 00:10:42,017
Защо не ми каза:
"Вини, искам да поговорим."
63
00:10:42,167 --> 00:10:45,283
Не съм искала да тръгна с теб,
64
00:10:45,433 --> 00:10:49,100
исках да се махна от теб.
65
00:10:51,233 --> 00:10:53,467
Вини?
66
00:10:57,233 --> 00:10:59,400
Какво направих?
67
00:10:59,733 --> 00:11:03,783
Вини, не си виновен ти.
68
00:11:04,767 --> 00:11:06,933
Кажи ми.
69
00:11:08,467 --> 00:11:13,317
Ами... тя е бременна.
70
00:11:13,467 --> 00:11:17,417
Коя?
- Тя.
71
00:11:17,567 --> 00:11:22,167
Аз.
Жена ти.
72
00:11:24,200 --> 00:11:27,517
Това е чудесно!
73
00:11:27,667 --> 00:11:32,583
От това ли се страхуваш?
74
00:11:36,167 --> 00:11:39,650
Това е чудесно!
Прави ме много щастлив!
75
00:11:39,800 --> 00:11:41,967
Знам.
76
00:11:43,267 --> 00:11:46,650
Знаех, че това
ще те направи щастлив, Вини.
77
00:11:46,800 --> 00:11:50,417
Ето защо трябва да има телефон
между нас.
78
00:11:50,567 --> 00:11:53,917
Чувствам,
че не съм готова да бъда майка.
79
00:11:54,067 --> 00:11:59,483
Дори не съм сигурна, че знам
какво е да бъдеш съпруга.
80
00:11:59,633 --> 00:12:04,300
О, Вини, радвам се, че не мога
да видя лицето ти точно сега.
81
00:12:05,467 --> 00:12:07,700
Нат...
82
00:12:10,100 --> 00:12:13,683
моля те, не прави нищо.
83
00:12:13,833 --> 00:12:15,833
Какво?
84
00:12:17,133 --> 00:12:22,083
Не позволявай на никого
да докосва теб или нашето дете.
85
00:12:22,233 --> 00:12:27,517
Моля те!
- Няма да направя нищо, Вини.
86
00:12:27,667 --> 00:12:30,800
Обещаваш ли?
- Обещавам.
87
00:12:31,867 --> 00:12:37,117
По дяволите, Нат, прибери се.
Ще се погрижим за това.
88
00:12:37,267 --> 00:12:40,817
Не мога да говоря повече, Вини.
Обичам те.
89
00:12:40,967 --> 00:12:46,717
Скоро ще се прибера.
Виж, обичам те. Дочуване.
90
00:13:16,767 --> 00:13:22,979
През деня почти никой не идва.
Е, понякога някой шофьор на камион.
91
00:13:30,767 --> 00:13:34,917
Нямате ли багаж?
- Не.
92
00:13:35,067 --> 00:13:37,167
Благодаря.
93
00:18:24,100 --> 00:18:26,467
Ще ме качите ли?
94
00:19:28,967 --> 00:19:33,083
Как се казваш?
- Джими.
95
00:19:33,233 --> 00:19:36,217
Може да ме наричаш Килър.
- Килър ли?
96
00:19:36,367 --> 00:19:40,125
Да. Хората ме наричат
"Убиецът" Ганън,
97
00:19:40,326 --> 00:19:43,367
защото името ми е Килганън.
98
00:19:44,133 --> 00:19:46,233
Добре.
99
00:19:48,200 --> 00:19:52,183
А ти как се казваш?
- Какво?
100
00:19:52,333 --> 00:19:55,317
Как се казваш?
Не ми каза името си.
101
00:19:55,467 --> 00:19:58,833
Казвам се Сара.
- Сара?
102
00:20:07,800 --> 00:20:12,383
Как се сдоби с името си?
- Играя футбол.
103
00:20:12,533 --> 00:20:15,083
Футболист ли си?
- Да.
104
00:20:15,233 --> 00:20:18,600
Къде?
- В "Хелмонт".
105
00:20:20,133 --> 00:20:23,283
Какво е това?
- Колеж.
106
00:20:23,433 --> 00:20:28,150
Току-що подмина откъдето идвам.
- Там ли учиш?
107
00:20:28,300 --> 00:20:32,167
Вече не.
- Завърши ли?
108
00:20:33,400 --> 00:20:35,967
Не, просто си тръгнах.
109
00:20:37,900 --> 00:20:40,033
Сара?
110
00:20:41,400 --> 00:20:45,833
Сара?
- Какво?
111
00:20:49,267 --> 00:20:52,750
Ще ми се да ме видиш
как играя футбол.
112
00:20:52,900 --> 00:20:55,133
И аз.
113
00:21:01,067 --> 00:21:04,883
Излязохме от съблекалнята
и второто полувреме беше страхотно.
114
00:21:05,033 --> 00:21:09,183
Обухме маратонки,
защото беше мокро и хлъзгаво.
115
00:21:09,333 --> 00:21:14,050
Вкарахме първия тъчдаун.
След това играта беше наша.
116
00:21:15,200 --> 00:21:18,050
Баща й беше развълнуван от играта.
117
00:21:18,200 --> 00:21:21,683
Единственото, което искаше,
беше да говорим цяла нощ за топката.
118
00:21:21,833 --> 00:21:24,617
Каза, че ако някога ми потрябва
работа за лятото,
119
00:21:24,767 --> 00:21:28,817
да го потърся в Западна Вирджиния.
120
00:21:28,967 --> 00:21:32,867
Щях да си купя карта, но забравих.
121
00:22:00,033 --> 00:22:03,100
Става късно.
122
00:22:05,700 --> 00:22:10,433
Може да спрем.
Имам много пари.
123
00:22:18,767 --> 00:22:22,933
Е, трябва да спрем, за да вечеряме.
124
00:23:04,700 --> 00:23:06,800
Лека нощ.
125
00:24:49,167 --> 00:24:52,167
Килър.
- Какво?
126
00:24:54,433 --> 00:24:57,500
Мислех си за името ти.
127
00:25:06,967 --> 00:25:09,933
"Убиецът" Ганън...
128
00:25:12,367 --> 00:25:14,967
Танцуваш ли?
129
00:25:16,167 --> 00:25:18,333
Мога да танцувам.
130
00:25:19,067 --> 00:25:21,500
Искаш да танцуваш ли?
131
00:25:24,567 --> 00:25:27,050
Не сега.
132
00:25:27,200 --> 00:25:30,000
Но може би по-късно.
133
00:25:34,133 --> 00:25:37,600
Влизай.
Затвори вратата.
134
00:25:50,533 --> 00:25:55,267
Свали си фланелката.
- Защо?
135
00:25:57,467 --> 00:26:02,817
Тя просто иска да види как изглежда
един футболист без фланелката си.
136
00:26:02,967 --> 00:26:05,167
Разбира се.
137
00:26:09,633 --> 00:26:11,883
Впечатляващо.
- Аз ли?
138
00:26:12,033 --> 00:26:16,300
Не, начинът,
по който изпълняваш заповеди.
139
00:26:19,200 --> 00:26:24,000
Винаги ли правиш всичко,
което някой ти каже?
140
00:26:25,400 --> 00:26:28,600
В повечето случаи.
- Защо?
141
00:26:29,967 --> 00:26:33,000
Без причина.
142
00:26:36,433 --> 00:26:39,367
Ела и танцувай с мен.
143
00:27:19,967 --> 00:27:24,667
Ще бъде забавно да поиграем
на "Саймън каза" с теб.
144
00:27:26,367 --> 00:27:32,333
Какво е "Саймън каза"?
- Не знаеш ли какво е "Саймън каза"?
145
00:27:34,533 --> 00:27:39,700
Не.
- Не си ли бил малък?
146
00:27:42,467 --> 00:27:44,600
Саймън каза...
147
00:27:46,433 --> 00:27:51,567
да ме вдигнеш.
- Саймън казва да те вдигна?
148
00:27:57,367 --> 00:28:00,567
Саймън каза...
149
00:28:02,200 --> 00:28:06,217
да ме завъртиш.
- Завъртам те.
150
00:28:06,767 --> 00:28:10,550
По-бързо... по-бързо!
151
00:28:10,700 --> 00:28:12,767
Спри.
152
00:28:13,467 --> 00:28:16,317
Не трябва да спираш.
- Но ти ми каза да спра.
153
00:28:16,467 --> 00:28:21,117
Трябва да кажа, че Саймън казва
да спреш и тогава спираш.
154
00:28:21,267 --> 00:28:24,600
Разбираш ли?
- Не.
155
00:28:28,600 --> 00:28:31,567
Добре, пусни ме долу.
156
00:28:33,867 --> 00:28:37,567
Говоря сериозно. Пусни ме.
- Няма.
157
00:28:39,533 --> 00:28:43,217
Пусни ме долу...
158
00:28:43,367 --> 00:28:46,217
Трябва да кажеш,
че Саймън казва да те пусна долу.
159
00:28:46,367 --> 00:28:49,033
Пусни ме!
- Саймън ли го казва?
160
00:28:52,633 --> 00:28:56,100
Саймън каза да ме пуснеш долу.
161
00:29:00,767 --> 00:29:06,033
Ти си най-послушният мъж,
когото съм срещала.
162
00:29:06,367 --> 00:29:08,433
Погледни ме.
163
00:29:08,867 --> 00:29:11,717
Така ли е?
- Да.
164
00:29:12,367 --> 00:29:15,717
Така ли е?
- Да.
165
00:29:15,867 --> 00:29:19,133
Така ли е?
- Да.
166
00:29:21,267 --> 00:29:23,500
Добре.
167
00:29:47,100 --> 00:29:49,833
Колко си послушен?
168
00:29:51,833 --> 00:29:55,600
Защо?
- Падни на колене.
169
00:29:56,367 --> 00:29:59,033
Падни на колене!
170
00:30:03,700 --> 00:30:06,467
Добре, сега ми се поклони.
171
00:30:07,400 --> 00:30:09,850
Саймън каза...
- Забрави какво е казал Саймън.
172
00:30:10,000 --> 00:30:15,433
Просто ми се поклони, щом ти казвам.
Давай.
173
00:30:29,367 --> 00:30:31,767
Какво е това?
174
00:30:34,733 --> 00:30:38,333
Съжалявам.
Изправи се.
175
00:30:41,000 --> 00:30:44,733
Просто си играех с теб.
176
00:30:45,667 --> 00:30:48,067
Изправи се!
177
00:30:52,200 --> 00:30:55,367
Какво е това на главата ти?
178
00:30:56,467 --> 00:30:58,533
Белег.
179
00:31:07,767 --> 00:31:13,667
С майка ми често се разхождахме
из кампуса през зимата.
180
00:31:15,700 --> 00:31:21,633
Всички ме поздравяваха,
когато излизаха от час.
181
00:31:23,067 --> 00:31:26,450
Още съм нещо като герой в училище.
182
00:31:27,200 --> 00:31:31,533
Въпреки че вече не можех
да играя с топка.
183
00:31:33,567 --> 00:31:36,567
Дадоха ми много пари.
184
00:31:40,200 --> 00:31:42,200
Виж.
185
00:31:51,100 --> 00:31:55,317
Прибери ги.
Внимавай да не ги загубиш.
186
00:31:55,467 --> 00:31:59,150
Няма да ги загубя.
- Някой може да ти ги вземе.
187
00:31:59,700 --> 00:32:02,500
Никой няма да го направи.
188
00:32:04,967 --> 00:32:08,133
Защо ти дадоха тези пари?
189
00:32:09,867 --> 00:32:12,633
Защото...
190
00:32:13,333 --> 00:32:18,167
Защото бях герой.
Всички си спомниха.
191
00:32:19,967 --> 00:32:24,150
Дадоха ти тези пари
и те помолиха да напуснеш?
192
00:32:24,300 --> 00:32:28,017
Вече не можех да играя с топка.
193
00:32:28,167 --> 00:32:31,583
Вече не трябваше да влизам в час.
194
00:32:31,733 --> 00:32:35,300
Не трябваше да правя нищо,
освен да събирам листата.
195
00:32:36,800 --> 00:32:39,550
Тогава ми дадоха това и...
196
00:32:39,900 --> 00:32:43,450
И те помолиха да си тръгнеш.
197
00:32:43,600 --> 00:32:45,700
Да.
198
00:32:47,267 --> 00:32:52,417
Какво смяташ да правиш?
- Ще си намеря работа.
199
00:32:52,567 --> 00:32:57,400
Имам адреса на баща й.
- Добре.
200
00:32:58,633 --> 00:33:02,367
Ще го видим утре.
- Запазих го.
201
00:33:04,400 --> 00:33:08,333
Върви си в стаята.
Лягай си.
202
00:33:12,167 --> 00:33:15,767
Не съм... уморен.
203
00:33:16,633 --> 00:33:20,100
Саймън казва да си лягаме.
204
00:34:09,033 --> 00:34:14,133
Дъждовните хора...
са хора направени от дъжд.
205
00:34:16,733 --> 00:34:22,600
Когато плачат, изчезват напълно,
защото самите те плачат.
206
00:34:27,067 --> 00:34:31,433
Къде си чул за дъждовните хора?
- Не си спомням.
207
00:34:32,500 --> 00:34:35,150
Да не са от история,
която някой ти е разказал?
208
00:34:35,300 --> 00:34:38,133
Не, това е истина.
209
00:34:41,300 --> 00:34:46,033
Виждал ли си ги?
- Веднъж.
210
00:34:49,633 --> 00:34:51,917
Как изглеждат?
211
00:34:52,067 --> 00:34:58,033
Изглеждат като... обикновени хора.
212
00:34:58,800 --> 00:35:03,417
Само че тя е...
много, много красива,
213
00:35:03,567 --> 00:35:06,917
и той е хубав,
214
00:35:07,067 --> 00:35:09,967
и са направени от дъжд.
215
00:37:57,467 --> 00:38:01,583
Ето. Виждате ли как излиза?
216
00:38:01,733 --> 00:38:05,083
Арти?
- Добре, донеси масло.
217
00:38:05,233 --> 00:38:08,700
Трябва да направите много пуканки.
218
00:38:09,433 --> 00:38:14,067
Арти?
- Да.
219
00:38:14,400 --> 00:38:18,400
Здравей, Арти.
- Здравей.
220
00:38:19,833 --> 00:38:24,017
Аз съм "Убиецът" Ганън.
- Кой?
221
00:38:24,867 --> 00:38:27,383
Приятел съм на дъщеря ти Елън
от училище.
222
00:38:27,533 --> 00:38:31,550
С теб се запознахме преди две години.
- О, разбира се, футболистът!
223
00:38:31,700 --> 00:38:35,483
Да, помня те, Килър.
Онова в калта беше адски мач.
224
00:38:35,633 --> 00:38:40,250
Мач за Деня на благодарността.
- Няма да забравя как игра към края.
225
00:38:40,400 --> 00:38:43,950
Бяхте три тъчдауна напред
и надиграхте вратаря.
226
00:38:44,100 --> 00:38:48,617
Ти го преодоля и се втурна
за тъчдаун. Помниш ли?
227
00:38:48,767 --> 00:38:52,583
Не.
- Защо не се отбиеш до вкъщи?
228
00:38:52,733 --> 00:38:57,817
Елън вече е у дома
и може да останеш за вечеря.
229
00:38:57,967 --> 00:39:00,550
После може да гледате някой филм.
230
00:39:00,700 --> 00:39:03,017
Здравей, Елън.
231
00:39:03,167 --> 00:39:04,817
Здравей.
232
00:39:04,967 --> 00:39:09,683
Какво правиш тук, Килър?
- Ами... дойдох да те видя.
233
00:39:10,667 --> 00:39:14,983
Елън, дошли са от Ню Йорк.
234
00:39:15,133 --> 00:39:21,117
Това е едно момче от училище, мамо.
- Приятно ми е да се запознаем.
235
00:39:21,267 --> 00:39:24,117
Срещали сме се на мача
за Деня на благодарността.
236
00:39:24,267 --> 00:39:27,617
Наистина ли? Не си спомням.
- Здравейте. Аз съм Елън.
237
00:39:27,767 --> 00:39:33,150
Здравей.
- Е, защо не влезем вътре?
238
00:39:33,300 --> 00:39:38,183
Благодаря много,
но трябва да тръгвам.
239
00:39:38,633 --> 00:39:42,100
Не може да го оставите тук.
240
00:39:42,833 --> 00:39:48,250
Елън, изглеждаш различно.
- Защо не дойдете да пием кафе?
241
00:39:48,400 --> 00:39:52,217
Какво ми е различното?
- Не изглеждаш по същия начин.
242
00:39:52,367 --> 00:39:55,150
Сигурно сте уморена
от шофирането от Ню Йорк до тук.
243
00:39:55,300 --> 00:39:58,083
Как дойде тук?
- Уморена съм.
244
00:39:59,467 --> 00:40:03,250
Изглеждаш добре,
но защо косата ти не е по-дълга?
245
00:40:03,400 --> 00:40:06,700
Защото я подстригах.
246
00:40:09,433 --> 00:40:12,550
Не може да го оставите тук.
Трябва да го вземете с вас.
247
00:40:12,700 --> 00:40:15,783
О, Елън!
- Той не знае за какво говоря.
248
00:40:16,733 --> 00:40:19,883
Приятелка ли сте му?
- Не, аз съм непозната.
249
00:40:20,033 --> 00:40:22,817
Идеалната непозната.
250
00:40:22,967 --> 00:40:25,950
Да, но вие го доведохте,
251
00:40:26,100 --> 00:40:29,883
така че ще трябва да го върнете там,
където сте го намерили.
252
00:40:30,033 --> 00:40:33,017
Чакай малко.
Казах, че съм непозната.
253
00:40:33,167 --> 00:40:35,883
Той е твой приятел.
Просто го докарах.
254
00:40:36,033 --> 00:40:39,750
Ще работи за баща ти.
- Не мисля така.
255
00:40:39,900 --> 00:40:42,783
Арти каза, че мога да намеря работа.
- Млъкни, Килър.
256
00:40:42,933 --> 00:40:46,050
Елън, това не е много мило.
- Не му пука какво му казваш.
257
00:40:46,200 --> 00:40:51,250
Нали, Килър?
- Да... не ми пука.
258
00:40:51,400 --> 00:40:54,583
Не мисля, че е редно
да се говори така с когото и да било.
259
00:40:54,733 --> 00:40:57,283
Не познавате "Убиецът" Ганън.
260
00:40:57,433 --> 00:41:01,550
Излизала си с него.
- Да, но това беше преди.
261
00:41:01,700 --> 00:41:05,441
Килър, тя знае ли,
че си напуснал училище?
262
00:41:05,642 --> 00:41:08,167
Да, знае.
263
00:41:08,533 --> 00:41:12,317
Дадоха ми... 1000 долара.
264
00:41:12,967 --> 00:41:16,417
Дадоха ми 1000 долара и ми казаха,
че не трябва да оставам.
265
00:41:16,567 --> 00:41:20,233
Прибери си парите.
266
00:41:21,867 --> 00:41:26,750
Сара...
- Говори на вас.
267
00:41:26,900 --> 00:41:29,550
Малко съм гладен.
268
00:41:29,700 --> 00:41:33,117
Съпругът ми няма да се прибере скоро,
иначе бих ви поканила...
269
00:41:33,267 --> 00:41:38,817
Той вече ни покани на вечеря. Каза,
че ще се прибере след половин час.
270
00:41:38,967 --> 00:41:44,867
Ами... защо тогава просто...
не влезем вътре?
271
00:41:54,067 --> 00:42:00,450
Само се преструваш,
че нищо от казаното не те притеснява.
272
00:42:00,600 --> 00:42:04,800
Така ли е?
Защо?
273
00:42:06,367 --> 00:42:11,500
Може да ми кажеш.
Никога повече няма да ме видиш.
274
00:42:15,967 --> 00:42:20,917
Преструваш се... нали?
275
00:42:21,067 --> 00:42:23,783
Хей, Килър, хвани за 6.
Хвана я!
276
00:42:23,933 --> 00:42:29,883
Хайде, подай ми като в третата част.
Хвърли я от лакътя.
277
00:42:30,233 --> 00:42:33,383
Направо от гърдите.
Има доста въздух.
278
00:42:33,533 --> 00:42:36,117
Жалко, че е тъмно.
Можеше да похвърляме навън.
279
00:42:36,267 --> 00:42:39,450
О, Елън, виж кой е тук.
280
00:42:39,600 --> 00:42:41,950
Изненадана ли си
да видиш Килър, скъпа?
281
00:42:42,100 --> 00:42:43,150
Много.
282
00:42:43,300 --> 00:42:46,217
Г-н Брук, той иска работата,
която сте му предложили.
283
00:42:46,367 --> 00:42:49,417
Каква работа? О, в киното.
Разбира се, защо не?
284
00:42:49,567 --> 00:42:53,217
Арти...
- Тук ли смяташ да останеш?
285
00:42:54,367 --> 00:42:59,217
Татко, не искаш да работи за теб.
- Защо не?
286
00:42:59,367 --> 00:43:03,250
Защото не може да прави нищо,
освен да събира листа.
287
00:43:03,400 --> 00:43:05,917
Нали така, Килър?
288
00:43:06,067 --> 00:43:08,550
Мога да събирам листа.
- Разбира се, че можеш.
289
00:43:08,700 --> 00:43:10,783
Седни, Килър.
- И това е всичко.
290
00:43:10,933 --> 00:43:15,617
Получи ли професионално предложение
да играеш футбол?
291
00:43:15,767 --> 00:43:20,017
Едно.
- Не си го приел, нали?
292
00:43:20,167 --> 00:43:23,517
Радвам се да те видя.
Мислех си, че когато с Елън...
293
00:43:24,733 --> 00:43:27,083
Мислех, че с Елън може да сте...
294
00:43:27,233 --> 00:43:29,717
Татко...
- Ще ти кажа нещо, Килър...
295
00:43:29,867 --> 00:43:32,483
Татко, моля те, млъкни!
296
00:43:32,633 --> 00:43:37,217
Мислех, че с Елън сте...
- Би ли млъкнал за малко?
297
00:43:37,467 --> 00:43:39,783
Той е глупак,
бавноразвиващ се,
298
00:43:39,933 --> 00:43:43,150
и мисля, че няма смисъл
да продължаваш.
299
00:43:43,300 --> 00:43:47,117
Какво искаш да кажеш?
- Блъснаха го по време на игра.
300
00:43:47,267 --> 00:43:50,767
Удариха го по главата
и това му се отрази.
301
00:43:55,300 --> 00:43:59,500
Хайде, Килър,
не искаш да оставаш тук.
302
00:44:03,100 --> 00:44:05,767
Довиждане, Елън.
303
00:44:12,067 --> 00:44:16,750
Какво да правя с теб?
- Защо?
304
00:44:17,200 --> 00:44:21,450
Не мога да се залепя за теб.
Няма да мога да се справя.
305
00:44:21,600 --> 00:44:24,850
Имам си собствени проблеми.
- Какви проблеми?
306
00:44:25,000 --> 00:44:28,083
Ще имам дете.
307
00:44:28,233 --> 00:44:31,917
Дете, глупако.
308
00:44:32,067 --> 00:44:36,733
Може би трябва да те оставя в
полицията и те да се оправят се теб.
309
00:44:37,533 --> 00:44:40,900
Със сигурност знаеш
как да си избираш приятелки.
310
00:44:44,867 --> 00:44:49,083
Изведнъж се почувствах
все едно си говоря сама.
311
00:44:49,233 --> 00:44:52,200
Защо?
Аз съм тук.
312
00:44:53,667 --> 00:44:57,050
Разбираш ли ме?
- Да.
313
00:44:57,200 --> 00:44:59,533
Добре.
314
00:45:00,800 --> 00:45:03,300
Край на пътя.
315
00:45:04,767 --> 00:45:06,933
Разкарай се.
316
00:45:08,733 --> 00:45:10,967
Отвори вратата.
317
00:45:12,267 --> 00:45:14,467
Излез!
318
00:45:19,533 --> 00:45:22,133
Вземи си чантата.
319
00:45:26,367 --> 00:45:29,217
Защо си ми ядосана?
- Не съм ти ядосана.
320
00:45:29,367 --> 00:45:31,717
Просто не мога повече
да се грижа за теб.
321
00:45:31,867 --> 00:45:35,200
Ще трябва сам да се грижиш
за себе си.
322
00:45:36,500 --> 00:45:40,683
Имаш пари. Тази вечер отседни
в мотел, а утре ще те закарат.
323
00:45:40,833 --> 00:45:44,750
Къде ще отида?
- Откъде да знам, по дяволите?
324
00:45:44,900 --> 00:45:48,250
Върни се в училището.
Върни се при майка си.
325
00:45:48,400 --> 00:45:51,150
Не мога.
- Върни се при нея. Тя ти е майка.
326
00:45:51,300 --> 00:45:53,950
Не мога.
- Защо?
327
00:45:54,600 --> 00:45:57,000
Тя почина.
328
00:46:00,767 --> 00:46:03,533
Не ми пука!
329
00:46:28,533 --> 00:46:32,250
Ти си идиот!
Слаборазвит, малоумен изрод!
330
00:46:32,400 --> 00:46:35,817
Зеленчук!
Глупав идиот!
331
00:46:35,967 --> 00:46:39,000
Проклет идиот.
332
00:46:40,900 --> 00:46:45,417
Качих те само защото исках
да го направя с някой друг,
333
00:46:45,567 --> 00:46:48,733
а попаднах на изрод.
334
00:46:50,900 --> 00:46:53,467
Качвай се в колата.
335
00:47:01,300 --> 00:47:04,233
Не разбираш ли...
336
00:47:04,733 --> 00:47:08,733
аз едва за себе си мога да се грижа.
337
00:48:09,500 --> 00:48:14,000
Ела да видиш това.
- Не мога.
338
00:50:33,500 --> 00:50:37,117
Имам предвид,
че винаги съм те упреквала,
339
00:50:37,267 --> 00:50:40,217
защото си мъж
и искаш да ме хванеш в капан,
340
00:50:40,367 --> 00:50:44,550
и да ме превърне в съпруга
с куп деца.
341
00:50:44,700 --> 00:50:48,933
Вече не го мисля.
Мисля, че съм аз.
342
00:50:52,167 --> 00:50:54,383
Искам да кажа, че вината е моя.
343
00:50:54,533 --> 00:50:57,833
Аз съм тази, която те подведе.
344
00:50:59,267 --> 00:51:02,183
Аз съм тази, която е некомпетентна.
345
00:51:02,333 --> 00:51:05,550
Ти си женен
за една некомпетентна жена.
346
00:51:06,300 --> 00:51:10,500
Попитай майка ми, тя ще ти каже.
347
00:51:11,967 --> 00:51:16,533
Аз съм безотговорна и... жестока.
348
00:51:17,833 --> 00:51:20,333
Нямам цел.
349
00:51:21,667 --> 00:51:25,900
Ако не бях жестока,
нямаше да ти причиня това.
350
00:51:28,600 --> 00:51:32,583
Не ставам сутрин,
за да правя закуска.
351
00:51:32,733 --> 00:51:37,817
Аз съм лоша съпруга.
Дори не искам да ставам.
352
00:51:38,067 --> 00:51:43,317
Мразя да готвя,
небрежна съм и лъжа.
353
00:51:43,467 --> 00:51:47,133
Постоянно те лъжа.
354
00:51:50,067 --> 00:51:55,667
Ако наистина ме познаваше,
щеше да ме намразиш.
355
00:51:58,567 --> 00:52:02,700
Вини?
- Тук съм, Нат.
356
00:52:03,933 --> 00:52:08,600
Слушай...
трябва да направя аборт.
357
00:52:10,233 --> 00:52:15,250
Дори не знаеш какво направи току-що!
358
00:52:15,400 --> 00:52:18,750
Казвам ти какво чувствам.
- Това не е достатъчно!
359
00:52:18,900 --> 00:52:21,083
Това... чувствам.
360
00:52:21,233 --> 00:52:23,783
Току-що извини всичко,
което си направила,
361
00:52:23,933 --> 00:52:26,783
като ми казваш
колко виновна се чувстваш!
362
00:52:27,033 --> 00:52:30,950
Не съм впечатлен
от твоята проклета честност!
363
00:52:31,100 --> 00:52:35,150
Качваш се на комбито си
и си свободна.
364
00:52:35,300 --> 00:52:37,917
Казах си мнението.
365
00:52:38,067 --> 00:52:40,067
Вини...
366
00:52:41,233 --> 00:52:46,850
Слушай, Натали, заклещена си
в себе си и това не ти харесва.
367
00:52:47,000 --> 00:52:50,650
През последните няколко дни усещах,
че ако съм с теб,
368
00:52:50,800 --> 00:52:53,783
бих могъл да помогна.
Но грешах.
369
00:52:54,433 --> 00:52:57,617
Защото наистина вината е твоя.
370
00:52:57,767 --> 00:53:00,750
Току-що ми каза, че си безотговорна.
371
00:53:00,900 --> 00:53:05,050
Но сега, независимо дали ти харесва,
си отговорна за себе си
372
00:53:05,200 --> 00:53:08,067
и за бебето, което носиш.
373
00:53:08,800 --> 00:53:12,717
Не искам повече телефонни обаждания
с разговори за това как се чувстваш.
374
00:53:12,867 --> 00:53:16,217
Искам да направиш нещо –
не говори повече.
375
00:53:16,367 --> 00:53:21,533
Направи нещо.
По дяволите, обади ми се отново.
376
00:53:48,833 --> 00:53:51,100
Здравей, Килър.
377
00:53:52,067 --> 00:53:57,917
Мислех, че си си тръгнала, Сара.
- Името ми не е Сара. Натали е.
378
00:53:58,367 --> 00:54:02,717
Ти каза, че е Сара.
- Излъгах те.
379
00:54:02,867 --> 00:54:06,367
Не исках да знаеш истинското ми име.
380
00:54:06,967 --> 00:54:09,317
Но то е Натали.
381
00:54:12,633 --> 00:54:15,817
Какво правиш тук?
- Чакам.
382
00:54:15,967 --> 00:54:19,333
Кой автобус?
383
00:54:20,100 --> 00:54:26,000
Не е автобус, просто чакам.
Тук всички чакат.
384
00:54:29,567 --> 00:54:34,350
Защо си тръгна, Натали?
- Не съм си тръгнала.
385
00:55:58,400 --> 00:56:02,383
Килър, харесва ли ти тук?
386
00:56:02,533 --> 00:56:06,617
Да, хубаво е.
- Добре. Намерих ти работа.
387
00:56:06,767 --> 00:56:11,383
Ако ти харесва тук, може да останеш.
- А ти къде ще отидеш?
388
00:56:11,833 --> 00:56:15,183
Там, закъдето бях тръгнала
преди да те срещна.
389
00:56:15,633 --> 00:56:18,233
Къде е това?
390
00:56:20,267 --> 00:56:24,217
Ще ми липсваш.
391
00:56:25,933 --> 00:56:30,833
Ето адреса. Мислиш ли,
че ще можеш да го намериш сам?
392
00:56:32,300 --> 00:56:35,817
Няма значение.
Ще те закарам.
393
00:56:35,967 --> 00:56:38,333
Хайде.
394
00:56:57,633 --> 00:57:02,100
Добре... това е.
395
00:57:02,733 --> 00:57:07,617
Какво искат да правя?
- Да метеш, да носиш разни неща.
396
00:57:08,567 --> 00:57:11,267
Търси г-н Алфред.
397
00:57:22,767 --> 00:57:25,233
Ще изчакаш ли?
398
00:57:27,100 --> 00:57:29,867
Добре, ще изчакам.
399
00:57:32,333 --> 00:57:36,300
Г-н Алфред?
- Да.
400
00:57:37,267 --> 00:57:41,017
Идвам за работата.
- Добре, изглеждаш як.
401
00:57:41,167 --> 00:57:43,917
Да, играех футбол.
402
00:57:44,067 --> 00:57:47,150
Момчетата, които идват,
са твърде кльощави.
403
00:57:47,300 --> 00:57:49,717
Работата е тежка.
404
00:57:49,867 --> 00:57:55,717
Пратките трябва да се товарят,
клетките да се местят.
405
00:57:55,867 --> 00:58:00,150
Плащам 60 долара на седмица.
Добре ли е?
406
00:58:00,300 --> 00:58:03,583
Да, добре е.
- Женен ли си?
407
00:58:03,733 --> 00:58:05,917
Не.
- Сигурен ли си?
408
00:58:06,067 --> 00:58:09,917
Не съм женен.
- Приличаш ми на женен.
409
00:58:10,067 --> 00:58:13,150
О, тя ми е приятелка.
- Добро утро.
410
00:58:13,300 --> 00:58:16,350
Здравейте.
- На път сме да сключим сделка.
411
00:58:16,500 --> 00:58:20,283
Чудесно! Всичко наред ли е?
- Изглежда наред.
412
00:58:20,433 --> 00:58:24,483
Намери си стая наблизо.
Камионът за доставка идва рано.
413
00:58:24,633 --> 00:58:28,717
Ще ти дам адрес, ако искаш.
- Това би било добре.
414
00:58:28,867 --> 00:58:34,350
За двамата ли?
- Не. Аз само го докарах.
415
00:58:34,500 --> 00:58:38,050
Имаш ли нужда от аванс за наема?
- Не, имам много пари.
416
00:58:38,200 --> 00:58:41,817
Килър...
- Получих 1000 долара.
417
00:58:41,967 --> 00:58:44,017
Виждате ли?
418
00:58:46,367 --> 00:58:50,683
Слушай, не трябва да носиш
толкова пари в себе си.
419
00:58:50,733 --> 00:58:55,800
Той ще ги внесе в банката.
Прибери си парите.
420
00:58:57,067 --> 00:59:00,433
Госпожо, може ли да говоря с вас
за минутка?
421
00:59:12,133 --> 00:59:14,717
Кой е този човек?
- Не го познавам много добре.
422
00:59:14,867 --> 00:59:17,917
Само го докарах.
- Стопаджия ли е?
423
00:59:18,067 --> 00:59:21,152
Да.
- Самотните дами не бива
424
00:59:21,353 --> 00:59:24,450
да качват стопаджии.
- Да, знам.
425
00:59:24,600 --> 00:59:29,183
Но той е много специален.
Понякога е като малко дете.
426
00:59:29,333 --> 00:59:32,750
Например парите. Ако някой
не го накара да ги внесе в банка,
427
00:59:32,900 --> 00:59:36,550
той ще ги носи в джоба си.
- Роднина ли сте му?
428
00:59:36,700 --> 00:59:40,050
Не...
- Някаква кукувица ли ми подхвърляте?
429
00:59:40,200 --> 00:59:46,450
Той не е такъв. Просто има нужда
някой да се грижи за него.
430
00:59:47,833 --> 00:59:51,717
Тези пари негови ли са?
- Да, негови са.
431
00:59:51,867 --> 00:59:54,600
И не означава нищо за вас?
432
00:59:58,433 --> 01:00:00,700
Нищо.
433
01:00:02,467 --> 01:00:07,583
Добре тогава.
Хей, имам легло отзад в бараката.
434
01:00:07,733 --> 01:00:10,083
Може да останеш тук.
- Добре
435
01:00:10,233 --> 01:00:13,983
Слушай, синко, имам сейф.
436
01:00:14,133 --> 01:00:17,883
Ще пазя парите ти,
докато не ги внесеш в банката.
437
01:00:18,033 --> 01:00:20,183
Ще те заведа там в четвъртък.
438
01:00:20,533 --> 01:00:23,950
Президентът на банка "Брюл"
ми е приятел.
439
01:00:24,300 --> 01:00:27,050
Няма проблем,
веднага ще го заведа в банката.
440
01:00:27,200 --> 01:00:30,383
Искаш ли да се грижа за него или не?
441
01:00:30,933 --> 01:00:33,517
Искам.
442
01:00:33,667 --> 01:00:39,583
Ще удържам от заплатата ти пет долара
на седмица за ползване на бараката.
443
01:00:39,733 --> 01:00:41,950
Хей, слушаш ли ме?
- Да.
444
01:00:42,100 --> 01:00:45,750
Искаш ли и да се храниш тук?
- Да.
445
01:00:45,900 --> 01:00:50,150
По долар и 50 цента на ден за храна,
ще съм на загуба.
446
01:00:50,300 --> 01:00:54,317
Това прави десет долара на седмица,
които ще удържам от заплатата ти.
447
01:00:54,467 --> 01:00:58,550
Да видим...
Това са 15 долара на седмица от 60,
448
01:00:58,700 --> 01:01:02,917
плюс федералната удръжка,
социалната осигуровка,
449
01:01:03,067 --> 01:01:08,383
обезщетението за безработица
и застраховката за инвалидност.
450
01:01:08,533 --> 01:01:11,083
Ще получаваш около 25 долара
на седмица,
451
01:01:11,233 --> 01:01:14,583
които ще държа в сейфа,
заедно с другите пари
452
01:01:14,733 --> 01:01:18,383
докато не прецениш, че имаш нужда.
Може да започнеш от тук.
453
01:01:21,867 --> 01:01:24,833
Мястото има нужда
от малко почистване.
454
01:01:27,500 --> 01:01:31,917
Всяка пролет правим голям бизнес.
По Великден.
455
01:01:32,067 --> 01:01:36,374
Доставям малки пухкави пиленца
на търговци на дребно
456
01:01:36,575 --> 01:01:40,400
в радиус от 300-400 мили.
- Изглеждат гладни.
457
01:01:43,433 --> 01:01:47,150
Искате ли да се обадите на Защита
на животните? Ще ви дам номера им.
458
01:01:47,300 --> 01:01:52,067
Ще ви дам и монета за телефона.
- Забравете, че съм казала нещо.
459
01:01:52,933 --> 01:01:57,400
Може да използваш маркуч.
В пода има канал.
460
01:02:04,067 --> 01:02:09,017
Може ли първо да ги извадя?
- И къде ще ги сложиш, глупако?
461
01:02:09,267 --> 01:02:12,750
Това са само куп тъпи животни.
462
01:02:12,900 --> 01:02:16,250
Ако не съм аз, щяха да ги прегазят
туристи на магистралата
463
01:02:16,400 --> 01:02:21,250
или да попаднат в нечия супа.
- Имате ли дамска тоалетна?
464
01:02:21,400 --> 01:02:25,067
Да, госпожо, имаме.
Пише "кукли".
465
01:02:32,100 --> 01:02:37,717
Синко, дай ми парите си.
Ще ги сложа в сейфа.
466
01:02:39,067 --> 01:02:43,667
Тя дали е добре?
- Да не ти е майка?
467
01:02:45,700 --> 01:02:48,650
Не, приятелка ми е.
Най-добрата ми приятелка.
468
01:02:48,800 --> 01:02:51,150
Сега аз съм най-добрият ти приятел
469
01:02:51,300 --> 01:02:54,950
и ти казвам, че парите ти не са
в безопасност, ако не са в моя сейф.
470
01:02:55,100 --> 01:02:58,450
Нарича се "сейф", защото там
парите са на сигурно място.
471
01:02:58,600 --> 01:03:00,950
Дори комбинацията
не е записана никъде.
472
01:03:01,100 --> 01:03:03,267
Всичко е наред.
473
01:03:15,100 --> 01:03:18,583
Г-н Алфред, може ли да ви питам нещо?
- Давайте.
474
01:03:18,733 --> 01:03:22,917
А ако Килър поиска да се откаже?
- Да се отказва. Какво го задържа?
475
01:03:23,067 --> 01:03:26,917
Парите му във вашия сейф.
- Ако искате, можем да забравим.
476
01:03:27,067 --> 01:03:29,500
Вземете го със себе си.
477
01:03:36,967 --> 01:03:39,100
Не мога.
478
01:05:28,267 --> 01:05:31,550
Знаете ли колко бързо карахте,
госпожице?
479
01:05:31,700 --> 01:05:34,983
Много ли бързо?
- Със 73 км/ч
480
01:05:35,133 --> 01:05:40,767
при ограничение от 65 км/ч.
- Съжалявам.
481
01:05:41,633 --> 01:05:44,200
Шофьорската ви книжка, моля?
482
01:05:54,633 --> 01:05:58,300
Извадете шофьорската си книжка
от портфейла, госпожице.
483
01:06:03,133 --> 01:06:07,167
Омъжена ли сте?
- Да.
484
01:06:09,033 --> 01:06:11,767
Талонът на колата?
485
01:06:17,167 --> 01:06:22,333
Ню Йорк?
Съпругът ви с вас ли е, госпожо?
486
01:06:23,133 --> 01:06:27,700
Това рутинни въпроси ли са?
- Щом ги задавам.
487
01:06:28,867 --> 01:06:33,033
Не, съпругът ми не е с мен.
488
01:06:33,267 --> 01:06:35,733
Разведена ли сте, госпожо?
489
01:06:36,367 --> 01:06:39,717
Не, не е разведена.
- Кой?
490
01:06:39,867 --> 01:06:42,133
Тя... аз.
491
01:06:42,633 --> 01:06:45,600
Съпругът ви се е върнал в Ню Йорк?
492
01:06:46,700 --> 01:06:48,867
Да, така е.
493
01:07:15,200 --> 01:07:20,917
Регистрационен номер 5720j8.
- Проверявате ли ме?
494
01:07:21,067 --> 01:07:23,833
Не вас, а колата, госпожо.
495
01:07:24,900 --> 01:07:29,050
Невероятно! Преди малко
ме свиваше стомахът,
496
01:07:29,200 --> 01:07:33,650
но вече се чувствам много по-добре.
- Чудесно!
497
01:07:33,800 --> 01:07:37,183
Какво правите толкова далеч
от дома си без съпруга ви?
498
01:07:37,333 --> 01:07:40,033
Плащам глоба.
499
01:07:54,867 --> 01:07:57,133
Госпожо...
500
01:07:59,033 --> 01:08:02,483
ще забравя, че сте се качили
на магистралата без сигнализация,
501
01:08:02,733 --> 01:08:06,900
но се страхувам, че ще трябва
да ви напиша акт за скоростта.
502
01:08:09,167 --> 01:08:11,867
Не може ли да ви платя?
503
01:08:13,533 --> 01:08:16,633
Подкуп ли ми предлагате?
504
01:08:20,033 --> 01:08:23,883
Бог да ми е на помощ,
дамата не ви предлага подкуп.
505
01:08:24,133 --> 01:08:28,183
Тя не ви предлага... каквото и да е.
506
01:08:28,333 --> 01:08:32,917
Просто иска да знае
какво и къде трябва да плати.
507
01:08:33,067 --> 01:08:37,867
Глобата се плаща при съдията.
- Къде е това?
508
01:08:38,567 --> 01:08:41,500
В ранчото за животни на Алфред.
509
01:08:43,300 --> 01:08:47,117
Шегувате ли се с мен?
- Платете на гишето за глоби.
510
01:08:47,767 --> 01:08:51,117
Не мога да се върна там.
- Ще трябва. Последвайте ме.
511
01:08:51,267 --> 01:08:54,267
Не мога да се върна там!
512
01:09:15,967 --> 01:09:20,683
Не трябва ли да се върнем при Алфред?
- Може ли да ви почерпя кафе?
513
01:09:20,833 --> 01:09:23,067
Разбира се.
514
01:09:28,300 --> 01:09:33,717
На нещо като пътешествие ли сте?
- Да.
515
01:09:34,167 --> 01:09:37,550
Накъде?
- На запад.
516
01:09:38,100 --> 01:09:40,800
Къде на запад?
В Калифорния ли?
517
01:09:41,567 --> 01:09:44,667
Да.
- Защо Калифорния?
518
01:09:45,600 --> 01:09:48,183
Тя е най-далеч на запад,
където мога да отида.
519
01:09:48,333 --> 01:09:51,183
Мислех, че може би
ще се срещнете със съпруга си.
520
01:09:51,333 --> 01:09:53,400
Не.
521
01:09:59,400 --> 01:10:04,750
Гордън, всъщност не трябва
да се връщам при Алфред, нали?
522
01:10:04,900 --> 01:10:08,717
Ако ви дам парите, може да платите
глобата вместо мен, нали?
523
01:10:08,867 --> 01:10:12,483
Това е проблем.
Вече написах акта.
524
01:10:12,633 --> 01:10:15,250
Документите ще пристигнат.
Ще трябва да отидете.
525
01:10:15,600 --> 01:10:20,283
Ще дойда с вас,
а после може да ви заведа на кино.
526
01:10:20,433 --> 01:10:23,450
Аз ще платя.
527
01:10:23,700 --> 01:10:27,029
Не е заради парите.
Има някой при Алфред,
528
01:10:27,230 --> 01:10:30,217
когото не искам да виждам.
- Съпругът ви?
529
01:10:30,367 --> 01:10:34,517
Не, не е съпругът ми.
Някой друг е.
530
01:10:35,067 --> 01:10:38,867
Спокойно, ще ви измъкна
светкавично от там.
531
01:10:42,500 --> 01:10:47,317
Защо се смеете?
- Ще ме измъкнете "светкавично"...
532
01:10:47,467 --> 01:10:51,283
Гордън.
- Господи!
533
01:12:22,067 --> 01:12:27,250
Алфред тук ли е?
- Отзад е. Има работа.
534
01:12:41,367 --> 01:12:44,083
Хванете големите животни!
535
01:12:45,933 --> 01:12:50,450
Хей, ти!
Изкарай го от там!
536
01:12:50,600 --> 01:12:53,491
От къде?
- Заключен е в бараката!
537
01:12:53,692 --> 01:12:57,450
Гордън, ти го арестувай!
Струва ми цяло състояние, по дяволите!
538
01:12:57,600 --> 01:13:00,417
Изкарайте го от там!
539
01:13:12,700 --> 01:13:16,317
И ти ли си луда? На какво се смееш?
Знаеш ли колко ми струва?
540
01:13:16,467 --> 01:13:19,483
Гордън, искам да го спреш.
- Не, чакайте!
541
01:13:19,633 --> 01:13:24,867
Недейте. Всичко е наред.
Мога да го накарам да спре.
542
01:13:25,500 --> 01:13:28,817
Килър?
Трябва да спреш.
543
01:13:29,367 --> 01:13:32,767
Забъркал си се в много проблеми.
544
01:13:33,100 --> 01:13:36,150
Не ми пука.
- Килър...
545
01:13:36,300 --> 01:13:41,600
трябва да се грижиш за себе си,
защото друг няма да го направи.
546
01:13:42,833 --> 01:13:45,267
Ти ще го направиш.
547
01:13:47,800 --> 01:13:51,150
Не.
Не и аз.
548
01:13:51,300 --> 01:13:53,533
Не мога.
549
01:13:54,133 --> 01:13:59,017
Ти се върна.
- Не исках.
550
01:13:59,567 --> 01:14:02,300
Той ме върна.
551
01:14:03,567 --> 01:14:09,133
Глобиха ме за превишена скорост,
докато бързах да се махна от теб.
552
01:14:12,633 --> 01:14:14,700
Добре.
553
01:14:15,167 --> 01:14:20,533
Някой ще го спре ли?
- Всичко е наред. Хайде, Килър, спри!
554
01:14:20,767 --> 01:14:25,233
Свърши ли?
- Да.
555
01:14:28,700 --> 01:14:30,833
Гордън...
556
01:14:33,033 --> 01:14:35,117
трябва ли да го арестувате?
557
01:14:35,267 --> 01:14:38,400
Адски си права,
той трябва да го арестува!
558
01:14:39,733 --> 01:14:43,267
А парите?
- Какви пари?
559
01:14:44,867 --> 01:14:48,083
Парите във вашия сейф.
1000 долара.
560
01:14:48,233 --> 01:14:52,317
В сейфа ми няма 1000 долара.
Дори нямам сейф.
561
01:14:52,467 --> 01:14:56,517
Гордън, имам ли сейф?
- Не, доколкото знам.
562
01:14:56,667 --> 01:14:59,950
Казахте, че имате сейф.
Казахте на него, че имате сейф.
563
01:15:00,100 --> 01:15:03,217
Откъде подобен глупак
ще вземе 1000 долара?
564
01:15:03,367 --> 01:15:06,217
Дали са му ги, за да живее.
565
01:15:07,067 --> 01:15:11,183
Ако задържите тези 1000 долара
в сейфа, който нямате,
566
01:15:11,333 --> 01:15:14,000
по-добре да умре.
567
01:15:15,067 --> 01:15:17,183
Не исках да кажа това.
568
01:15:17,833 --> 01:15:20,383
Ще ви кажа какво ще направя.
569
01:15:20,533 --> 01:15:23,683
Ще задържа тези 1000 долара
и ще оттегля обвиненията.
570
01:15:23,833 --> 01:15:28,483
Той има нужда от тези пари.
Това е всичко, което има.
571
01:15:28,633 --> 01:15:32,183
Добре, ще му дам 100 долара.
- Как може да живее със 100 долара?
572
01:15:32,333 --> 01:15:35,317
Не е моя работа как ще живее!
- Не е и моя...
573
01:15:35,467 --> 01:15:38,317
Добре, 200 долара!
Това е всичко, Гордън.
574
01:15:38,467 --> 01:15:40,633
Хайде, вземи ги!
575
01:15:41,200 --> 01:15:43,467
Гордън...
576
01:15:47,967 --> 01:15:50,067
Килър!
577
01:15:51,300 --> 01:15:53,367
Благодари му.
578
01:16:03,733 --> 01:16:08,100
Благодаря, г-н Алфред.
- Просто го разкарайте от тук!
579
01:16:14,300 --> 01:16:16,933
Хей, чакайте малко!
580
01:16:19,033 --> 01:16:22,083
Изглежда, че имате 40 долара глоба
за превишена скорост,
581
01:16:22,233 --> 01:16:24,767
които трябва да платите.
582
01:16:25,133 --> 01:16:27,300
Чакай в колата.
583
01:16:53,233 --> 01:16:55,483
Здравей.
- Здравей.
584
01:16:55,633 --> 01:16:59,267
Здравей.
- Как се казваш?
585
01:16:59,733 --> 01:17:01,936
Килър.
- Кажи ми, Килър,
586
01:17:02,137 --> 01:17:07,083
каква е историята на дамата?
- Избягала е от съпруга си.
587
01:17:07,233 --> 01:17:11,883
Така ли? За какво?
- И тя не знае.
588
01:17:12,133 --> 01:17:15,433
Има ли вероятност
той да се появи тук?
589
01:17:21,133 --> 01:17:24,583
Какво ще кажете
тази вечер да отидем на кино?
590
01:17:24,733 --> 01:17:29,483
Вече го обсъдихме.
- Къде ще отседнете?
591
01:17:29,833 --> 01:17:33,617
Не знам.
- А той?
592
01:17:33,767 --> 01:17:36,117
Вече ви обясних за него.
593
01:17:36,267 --> 01:17:40,617
Ако го зарежеш,
може да останеш с мен.
594
01:17:40,767 --> 01:17:43,783
Мислех, че ще ходим на кино.
595
01:17:44,333 --> 01:17:47,600
Разбира се, че ще те заведа на кино.
596
01:17:52,267 --> 01:17:55,633
Килър?
- Да.
597
01:17:56,300 --> 01:18:01,267
Много те харесвам.
- Наистина ли ме харесваш?
598
01:18:01,867 --> 01:18:03,933
Да.
599
01:18:04,600 --> 01:18:07,000
Много.
600
01:18:07,600 --> 01:18:10,367
А обичаш ли ме?
601
01:18:12,733 --> 01:18:17,567
Не знам.
Може би.
602
01:18:19,167 --> 01:18:21,833
Аз те обичам.
603
01:18:24,500 --> 01:18:28,350
Не мисля, че знаеш какво говориш.
- Винаги знам какво говоря.
604
01:18:28,500 --> 01:18:30,750
Вярвам ти.
- Вярвай ми.
605
01:18:30,900 --> 01:18:33,383
Вярвам ти.
- Вярвай ми.
606
01:18:33,533 --> 01:18:37,700
Вярвам ти.
- А ти обичаш ли ме?
607
01:18:40,667 --> 01:18:44,150
Малко.
- Защо не мога да остана с теб?
608
01:18:44,300 --> 01:18:46,417
Защото отзад има един мъж
609
01:18:46,567 --> 01:18:50,683
с черен кожен костюм,
който е много интересен.
610
01:18:52,267 --> 01:18:56,017
Все едно знаеш за какво говоря.
- Знам.
611
01:18:56,167 --> 01:19:01,150
Не си честен с мен.
Кога ще бъдеш честен с мен?
612
01:19:01,300 --> 01:19:04,817
Винаги съм честен с теб.
- Върви по дяволите.
613
01:19:05,067 --> 01:19:09,433
Там със сигурност
ще се погрижат за теб.
614
01:19:43,967 --> 01:19:50,067
Килър, има няколко неща,
които искам да свърша преди 6:00 ч.
615
01:19:57,167 --> 01:19:59,833
Остарявам.
616
01:20:00,600 --> 01:20:03,933
Мога да го кажа по очите си.
617
01:20:05,933 --> 01:20:09,967
Ти ще ме последваш ли?
618
01:20:12,933 --> 01:20:17,833
Чудя се дали ще мога да намеря
оправдание за рокля в този град.
619
01:20:31,333 --> 01:20:35,767
Ще стоиш в колата,
докато съм на среща, нали?
620
01:21:10,267 --> 01:21:14,700
Ето.
Това достатъчно ли ти е?
621
01:21:34,733 --> 01:21:38,483
Ало?
Приемате ли междуградски разговор
622
01:21:38,633 --> 01:21:42,283
от името на г-жа Равена
от Оглала, Небраска?
623
01:21:42,433 --> 01:21:45,017
Да.
- Говорете, госпожо.
624
01:21:45,767 --> 01:21:48,583
Вини?
- Какво правиш в Небраска?
625
01:21:48,733 --> 01:21:51,800
Същото, което правих в Тенеси.
626
01:21:53,333 --> 01:21:56,417
По дяволите, побърквам се!
Ти каза, че ще...
627
01:21:56,818 --> 01:22:01,383
Нямаше как да дойда при теб, Нат.
Защо не се обади?
628
01:22:01,533 --> 01:22:05,167
Съжалявам...
Вини, съжалявам.
629
01:22:06,000 --> 01:22:10,150
Ти ми беше толкова ядосан.
- Как да не се ядосвам?
630
01:22:10,300 --> 01:22:16,150
Три дни седя до този проклет телефон.
Не съм мръднал от къщата.
631
01:22:17,200 --> 01:22:20,715
Откъде да знам дали си жива?
Не ми се обаждаш.
632
01:22:20,916 --> 01:22:24,117
Нямам никаква връзка с теб.
633
01:22:25,267 --> 01:22:27,567
Кучка!
634
01:22:28,300 --> 01:22:31,183
Моля те, качи се на самолета
и се прибери у дома.
635
01:22:31,333 --> 01:22:34,483
Не мога.
- По дяволите, идвам в Небраска.
636
01:22:34,733 --> 01:22:37,350
Вини, никога няма да ме намериш.
637
01:22:37,500 --> 01:22:41,483
Виж, Натали, ще направя всичко,
каквото поискаш. Всичко, заклевам се!
638
01:22:41,633 --> 01:22:44,117
Само се върни.
639
01:22:46,267 --> 01:22:51,117
Ще се променя. Всичко ще направя.
Ще напусна работа.
640
01:22:51,667 --> 01:22:56,333
Ако искаш да махнеш бебето, добре.
641
01:22:57,133 --> 01:23:01,450
Всичко е наред
Може да отидем до Токио.
642
01:23:01,600 --> 01:23:06,650
Може да отидем в болница.
Всичко ще бъде наред.
643
01:23:07,000 --> 01:23:09,317
Ако не искаш деца, добре.
644
01:23:09,467 --> 01:23:13,933
Не е задължително да имаш.
Само се прибери.
645
01:23:14,167 --> 01:23:19,733
Натали, кога ще те видя?
Кажи ми твоите условия.
646
01:23:23,133 --> 01:23:27,900
Само се върни, Натали.
Имам нужда от...
647
01:23:28,600 --> 01:23:30,767
Вини?
648
01:23:32,333 --> 01:23:34,900
Вини?
649
01:23:40,033 --> 01:23:44,150
Защо го направи?
- Искам да говориш с мен.
650
01:23:46,667 --> 01:23:50,317
Нямаш право да му причиняваш това!
651
01:23:54,300 --> 01:23:57,017
Защо постъпи така с него?
652
01:23:57,467 --> 01:24:02,483
Искам го. Повече не искам
да имам нищо общо с теб.
653
01:24:02,933 --> 01:24:07,000
Нарани ме.
- Просто се разкарай!
654
01:24:50,133 --> 01:24:52,300
Нарани ме!
655
01:25:45,600 --> 01:25:50,467
Заспивай, Розали.
Дъщеря ми.
656
01:25:52,100 --> 01:25:54,817
Колко е часът?
- Лягай си.
657
01:25:54,967 --> 01:25:58,917
Господи, вече се събудих.
- Спри всеки път да казваш "Господи".
658
01:25:59,067 --> 01:26:03,617
По дяволите, ти го правиш.
- Лягай си или ще те шамаросам!
659
01:26:03,767 --> 01:26:06,167
Студено ми е.
660
01:26:07,500 --> 01:26:10,650
Облечи си горнището на пижамата
и свали този глупав сутиен.
661
01:26:10,800 --> 01:26:14,867
Не е глупав.
- Свали го!
662
01:26:20,133 --> 01:26:23,450
Това е Натали.
663
01:26:23,600 --> 01:26:28,617
Кажи "здравей" и си лягай.
- Здравей. Не съм уморена.
664
01:26:28,767 --> 01:26:34,233
Може ли една кока-кола?
- Не. Лягай или знаеш къде отиваш.
665
01:27:01,667 --> 01:27:07,233
Може ли да гледам?
- Ще те напердаша, малка кучко!
666
01:27:09,067 --> 01:27:11,533
Майната ти, татко!
667
01:27:17,900 --> 01:27:20,750
Излез от там!
- Ще ме напердашиш ли?
668
01:27:21,000 --> 01:27:24,550
Спри да говориш като хулиган,
малка кучко!
669
01:27:24,700 --> 01:27:29,633
Нека си сложа сутиена, татко.
- Не, по дяволите, глупаво е!
670
01:27:29,967 --> 01:27:33,550
Ако ми позволиш, ще изляза...
671
01:27:33,900 --> 01:27:38,700
и ще се махна за няколко часа.
Става ли?
672
01:27:43,867 --> 01:27:46,383
Добре.
- Може ли да си сложа сутиена?
673
01:27:46,533 --> 01:27:50,117
Да.
- И няма да ме шамаросаш?
674
01:27:50,267 --> 01:27:52,367
Няма.
675
01:28:02,967 --> 01:28:05,417
Обеща й, че няма да я удряш.
676
01:28:05,567 --> 01:28:08,617
Не е честно
да се заключва в тоалетната.
677
01:28:08,767 --> 01:28:11,617
Трябва да я дисциплинирам.
Тя няма майка.
678
01:28:11,767 --> 01:28:14,083
Чу ли я какъв език използва?
679
01:28:14,233 --> 01:28:18,450
Трудно е да отглеждаш
малко момиченце, когато няма майка.
680
01:28:18,600 --> 01:28:20,650
В момента не трябва да е навън.
681
01:28:20,800 --> 01:28:23,550
Прекарва там половината си време,
като малка котка.
682
01:28:23,700 --> 01:28:25,977
Кълна се, че вижда в тъмното.
683
01:28:26,178 --> 01:28:31,600
След час така или иначе
щеше да е там. Сега я забрави.
684
01:28:32,700 --> 01:28:35,217
Няма да остана.
- Защо?
685
01:28:35,967 --> 01:28:39,717
Не ми се стои повече тук.
- Ще направя кафе. Отпусни се.
686
01:28:39,867 --> 01:28:44,067
Не обичам кафе.
- Имам малко бърбън. Отпусни се.
687
01:28:57,967 --> 01:29:00,600
Не мисли за нея.
688
01:29:05,067 --> 01:29:08,250
Надявам се голите ви задници
да замръзнат!
689
01:29:08,400 --> 01:29:13,500
Неблагодарна малка кучка.
Позволих й да си сложи сутиена.
690
01:29:32,833 --> 01:29:37,817
Ще включа захранването.
- Не, добре е. Остави го така.
691
01:29:37,967 --> 01:29:40,933
Изключи фенерчето.
692
01:29:47,333 --> 01:29:49,767
Така е по-добре.
693
01:29:53,167 --> 01:29:57,967
Здравей, Гордън.
- Да...
694
01:29:59,267 --> 01:30:04,400
Харесва ми.
Все едно си говорим по телефона.
695
01:30:07,067 --> 01:30:10,300
Гордън?
- Да?
696
01:30:11,867 --> 01:30:16,967
Имаш ли някакви записи?
- Имам няколко стари.
697
01:30:22,533 --> 01:30:24,833
Гордън?
698
01:30:28,500 --> 01:30:31,167
Къде е жена ти?
699
01:30:37,600 --> 01:30:43,633
Загубих жена си и момченцето ми
при пожар преди четири години.
700
01:30:44,100 --> 01:30:47,967
Съжалявам.
- Не е нужно да казваш нищо.
701
01:30:50,267 --> 01:30:55,467
Съжалявам, че умря по този начин,
но бракът ни не беше успешен.
702
01:30:55,833 --> 01:30:58,983
Тя прекара по-голямата част
от времето си в плач,
703
01:30:59,133 --> 01:31:03,483
а аз в намиране на начини
да се махна от къщата.
704
01:31:03,633 --> 01:31:08,133
В един момент си мислех
изобщо да си тръгна.
705
01:31:15,867 --> 01:31:18,467
Ще включа захранването.
706
01:31:22,800 --> 01:31:29,117
Всяка вечер, когато баща ми доведе
някоя проститутка, се мотая навън.
707
01:31:29,267 --> 01:31:32,283
Почти всяка нощ се мотая.
708
01:31:32,433 --> 01:31:35,217
И знаеш ли какво правя?
709
01:31:35,367 --> 01:31:39,817
Да.
- Какво, умнико?
710
01:31:39,867 --> 01:31:44,583
Надничаш през прозорците.
- Откъде знаеш?
711
01:31:44,733 --> 01:31:50,233
Господи, ти си бил умен. Може би си
най-умният мъж, когото съм срещала.
712
01:31:58,500 --> 01:32:01,617
Винаги се изтъква колко много
обича съпруга си.
713
01:32:01,767 --> 01:32:07,033
Ако го обича толкова много,
защо му крещи по цяла нощ?
714
01:32:17,467 --> 01:32:20,350
Веднъж видях една дама
и съпругът й да го правят.
715
01:32:20,500 --> 01:32:23,350
Само че той не й беше съпруг,
а и тя не беше дама.
716
01:32:23,500 --> 01:32:27,217
Десет минути по-късно видях
съпруга й във фургона на друга.
717
01:32:27,367 --> 01:32:32,150
Много е сложно.
- Погледни ме. Хайде.
718
01:32:32,300 --> 01:32:35,317
Не ме мотай.
719
01:32:36,767 --> 01:32:38,767
Хайде.
720
01:33:01,433 --> 01:33:04,817
Гордън... какво искаш от мен?
721
01:33:04,967 --> 01:33:07,883
Тихо!
Недей да говориш!
722
01:33:08,933 --> 01:33:11,633
Кажи ми.
- Тихо!
723
01:33:17,167 --> 01:33:19,917
За какво си мислиш?
- Какво?
724
01:33:20,067 --> 01:33:22,670
За какво си мислиш?
725
01:33:24,371 --> 01:33:26,467
За нищо.
726
01:33:27,667 --> 01:33:32,117
Мислиш си за нещо. Кажи ми за какво.
- За теб. Мисля си за теб.
727
01:33:32,267 --> 01:33:34,617
Не, не си мислиш за мен.
728
01:33:37,633 --> 01:33:40,800
Хубаво е.
729
01:34:15,833 --> 01:34:19,933
Обърках всички.
- Какво искаш да кажеш?
730
01:34:24,533 --> 01:34:27,500
Всичко обърках.
731
01:34:32,900 --> 01:34:34,933
Гордън...
732
01:34:36,033 --> 01:34:38,067
Тихо!
733
01:34:39,367 --> 01:34:41,867
Слушай.
734
01:34:43,933 --> 01:34:46,283
Какво?
- Слушай.
735
01:34:46,433 --> 01:34:48,600
Какво?
736
01:34:51,800 --> 01:34:54,267
Какво чуваш?
737
01:34:55,967 --> 01:34:59,567
Какво чуваш?
- Нищо.
738
01:35:08,967 --> 01:35:13,467
Харесва ми косата ти.
Господи, прекрасна е!
739
01:35:14,767 --> 01:35:18,633
И усмивката ти.
Имаш толкова странна усмивка.
740
01:35:20,267 --> 01:35:23,433
Никога не си подстригвай косата.
741
01:35:24,100 --> 01:35:29,483
Гордън, не говориш на мен.
Говориш на нея.
742
01:35:29,833 --> 01:35:35,300
На кого?
- На нея. На жена ти.
743
01:35:39,767 --> 01:35:43,067
Мразех я, когато бях женен за нея.
744
01:35:44,100 --> 01:35:48,183
Щях да я напусна.
Ожених се за нея, защото забременя.
745
01:35:48,333 --> 01:35:51,767
Винаги съм мислил,
че го направи нарочно.
746
01:35:53,500 --> 01:35:57,350
След няколко години
ми писна да я гледам.
747
01:35:58,200 --> 01:36:02,483
Понякога излизах рано
и се връщах късно.
748
01:36:02,633 --> 01:36:05,367
Не я виждах по цяла седмица.
749
01:36:06,700 --> 01:36:11,233
Тя не означаваше нищо за мен.
Абсолютно нищо.
750
01:36:19,700 --> 01:36:21,867
Гордън...
751
01:36:24,067 --> 01:36:26,583
не искам да оставам.
752
01:36:27,333 --> 01:36:29,483
Искам да си тръгна.
- Защо?
753
01:36:30,233 --> 01:36:32,867
Няма значение.
754
01:36:35,233 --> 01:36:39,450
Нюйоркска кучка! Цяла нощ ме мотаеш!
- Съжалявам.
755
01:36:39,600 --> 01:36:45,483
Наистина много съжалявам, Гордън,
но трябва да тръгвам.
756
01:36:45,633 --> 01:36:50,317
Няма да те пусна.
- Ти не ме искаш.
757
01:36:50,467 --> 01:36:53,150
Не ми казвай какво искам.
- Искаш жена си обратно.
758
01:36:53,300 --> 01:36:55,850
Забрави за жена ми!
- Пусни ме! Господи!
759
01:36:56,000 --> 01:37:00,567
Жена ми е мъртва!
- Пусни ме!
760
01:37:06,767 --> 01:37:10,333
Нюйоркска кучка!
Ще ти нашаря задника!
761
01:37:13,333 --> 01:37:15,567
Моля те...
762
01:37:16,600 --> 01:37:20,450
Моля те... Гордън,
не ме наранявай.
763
01:37:20,600 --> 01:37:23,850
Бременна съм.
Ще имам дете.
764
01:37:24,000 --> 01:37:27,467
Моля те,
просто ме пусни да се прибера.
765
01:37:27,867 --> 01:37:31,050
Татко!
- Гордън, това е малкото ти момиченце.
766
01:37:31,200 --> 01:37:34,717
Отвори вратата.
- Махни това!
767
01:38:00,433 --> 01:38:02,950
Спри!
Килър, спри!
768
01:38:03,200 --> 01:38:05,917
Трябва да спреш!
769
01:38:09,467 --> 01:38:11,717
Чуй ме...
770
01:38:54,733 --> 01:38:57,167
Килър...
771
01:39:17,533 --> 01:39:21,233
Не е нужно да си тръгваш.
772
01:39:21,933 --> 01:39:25,000
Може да останеш с мен.
773
01:39:31,200 --> 01:39:34,667
Ще видиш, че всичко ще бъде наред.
774
01:39:40,567 --> 01:39:45,367
Аз ще се погрижа за теб.
Ще те защитя.
775
01:39:54,167 --> 01:39:58,450
Вини... ще се погрижи за теб.
776
01:39:58,600 --> 01:40:04,033
Ще му се обадя.
Той ще дойде и ще ни вземе и двамата.
777
01:40:05,533 --> 01:40:09,567
И ще дойдеш да живееш с нас.
778
01:40:09,833 --> 01:40:12,383
Ще бъдем семейство...
779
01:40:15,533 --> 01:40:19,300
ти, аз и Вини.
780
01:40:20,300 --> 01:40:24,617
Обещавам ти, Килър.
781
01:40:24,767 --> 01:40:27,600
Вини ще те хареса...
782
01:40:28,700 --> 01:40:32,867
и вече няма да си сам.
783
01:40:53,833 --> 01:40:56,100
Господи...
784
01:40:57,001 --> 01:41:02,001
превод и субтитри
НИКЧО