1 00:02:38,617 --> 00:02:41,745 В камиона сигурно има цяло състояние. 2 00:02:41,912 --> 00:02:44,623 Няма проблем, бе! 3 00:02:44,831 --> 00:02:48,210 Момчета, каква е далаверата? Писна ми да вися тук. 4 00:02:48,335 --> 00:02:51,630 Само минутка. - Ако ще пробвате, хайде. 5 00:02:52,005 --> 00:02:56,426 Стоката си я бива. Тия вървят сред хлапетата. 6 00:02:56,635 --> 00:02:59,805 Има и федерален печат. Стоката е трепач. 7 00:03:00,013 --> 00:03:02,808 Като са готини, що не си ги продаваш сам? 8 00:03:02,933 --> 00:03:06,812 Щях, ама не съм от Детройт. Тия неща искат връзки. 9 00:03:06,937 --> 00:03:10,816 Казвайте, че работа ме чака. Аз съм бизнесмен. 10 00:03:10,941 --> 00:03:15,529 Бая стока е. - На мен това си ми е бизнесът. 11 00:03:15,612 --> 00:03:19,116 Пали мотора и да духваме. 12 00:03:20,242 --> 00:03:22,327 Ето за това става дума. - Бива си те. 13 00:03:22,536 --> 00:03:28,417 Благодаря ти, трогнат съм. Мой човек, тук са два бона. 14 00:03:29,042 --> 00:03:32,129 Дай да видя. - Пазарлъкът беше за 5000. 15 00:03:32,337 --> 00:03:35,507 Казах им на ония пет бона. 16 00:03:35,632 --> 00:03:39,428 Гледай как са ни прецакали! - Прецакали са теб. 17 00:03:39,636 --> 00:03:43,932 Човек на никого да не вярва. Дай да не се заяждаме. 18 00:03:44,141 --> 00:03:48,145 Вземи сега два бона, а на другия курс ще ти се издължа. 19 00:03:48,228 --> 00:03:51,315 Не ме баламосвай, бе! 20 00:03:51,523 --> 00:03:54,818 Не искам 2000 долара, а 5000. Що за дивотии. 21 00:03:54,943 --> 00:03:57,738 Не съм някой пуерториканец. 22 00:03:57,905 --> 00:04:00,532 И аз не съм! Искам си парите! 23 00:04:00,741 --> 00:04:04,745 Искам пет хиляди долара! Гледай ме в устата! 24 00:04:04,828 --> 00:04:08,415 Това за нищо не стига. 25 00:04:08,540 --> 00:04:11,919 Като си такъв тарикат, изпуши си ги сам. 26 00:04:12,044 --> 00:04:14,838 Не пуша "Лъки". Аз пуша "Кент кинг сайз". 27 00:04:17,925 --> 00:04:20,511 Приятно ми беше да си поприказваме. 28 00:04:20,719 --> 00:04:22,804 Ей, приятел, какво става тук? 29 00:04:22,930 --> 00:04:26,517 Господа полицаи, няма да повярвате! 30 00:04:26,725 --> 00:04:30,812 Тоя камион изведнъж спря. Да имате въже да ме дръпнете? 31 00:04:32,731 --> 00:04:36,735 Не те ли познавам отнякъде? - Няма начин, аз съм от Бъфало. 32 00:04:39,530 --> 00:04:42,032 Момчета, я да ви видя документите! 33 00:04:46,119 --> 00:04:48,622 Да изчезваме оттук! 34 00:06:21,131 --> 00:06:23,634 По дяволите! 35 00:07:56,935 --> 00:07:59,438 Не мърдай, задник! 36 00:08:07,613 --> 00:08:10,324 Трябваше да се сетим, че си ти. 37 00:08:16,205 --> 00:08:18,332 Ей, Аксел! Страхотен удар! 38 00:08:18,415 --> 00:08:20,834 Нямам време за теб, Джефри. - Тод те търси. 39 00:08:21,043 --> 00:08:25,714 Каза, че никога не си се дънил така. Аз съм на друго мнение. 40 00:08:25,923 --> 00:08:28,217 Няма го там. - Виждам. 41 00:08:28,425 --> 00:08:32,930 Поне да ги беше сгащил. Вярно ли е, че си се пазарил? 42 00:08:33,013 --> 00:08:36,308 Два бона бяха малко. Щяха да стоплят, че съм ченге. 43 00:08:36,433 --> 00:08:39,645 Разкарай се! - Стой тук. 44 00:08:39,728 --> 00:08:42,105 Задник! - Не те упреквам, 45 00:08:42,314 --> 00:08:46,026 но ако ги беше хванал, положението нямаше да е толкова безнадеждно. 46 00:08:46,235 --> 00:08:48,737 Къде хукна? - Събирам си нещата и изчезвам. 47 00:08:48,904 --> 00:08:50,906 Искаш ли един съвет? - Не. 48 00:08:51,114 --> 00:08:54,243 Поговори с шефа. Той ще дойде скоро. 49 00:08:54,326 --> 00:08:57,538 Джеф, чупката, че ще те гръмна. 50 00:08:57,621 --> 00:09:01,625 Знаеш ли как бих постъпил аз? - Не те слушам. 51 00:09:01,834 --> 00:09:04,336 Усложняваш си живота. 52 00:09:04,545 --> 00:09:09,132 Трогнат съм. Благодаря. - Аксел, имаш ли цигара? 53 00:09:10,008 --> 00:09:14,221 Сам ли го измисли? - Виждаш ли? Всички знаят. 54 00:09:14,429 --> 00:09:17,516 Джефри, ти чуваш ли ме? Аз не те чувам. 55 00:09:18,725 --> 00:09:20,811 Детинщини. 56 00:09:21,019 --> 00:09:24,815 Не го чувам, но той не млъква. 57 00:09:25,023 --> 00:09:28,443 Мразя го тоя детски номер. - Спри тогава. 58 00:09:28,610 --> 00:09:32,114 Оня нещастник Фоули тук ли е? - Ето, започна се. 59 00:09:33,740 --> 00:09:35,742 Шефе, знам какво ще кажеш... 60 00:09:35,909 --> 00:09:40,539 Защо работиш под прикритие, без да съм ти разрешил? 61 00:09:40,706 --> 00:09:44,835 Като искаш да се пишеш каубой, върви в друг участък! 62 00:09:44,918 --> 00:09:49,214 Няма ли да чуеш и моята версия? - Каква е твоята версия? 63 00:09:50,424 --> 00:09:56,305 Да чуем тогава твоята. - Колко ще струва каскадата? 64 00:09:56,513 --> 00:10:01,310 Въпросът не е в парите. Лошото е, че наруших правилата. 65 00:10:01,518 --> 00:10:03,729 Адски си прав, умнико! 66 00:10:03,937 --> 00:10:07,232 Кметът се обадил на шефа, той на заместника си, 67 00:10:07,441 --> 00:10:11,028 а заместникът ми сръфа задника! 68 00:10:11,236 --> 00:10:14,114 И откъде намери камион с цигари? 69 00:10:14,239 --> 00:10:18,535 От обира при Диърборн. - Че оня камион нали трябваше 70 00:10:18,619 --> 00:10:22,206 да е на дъното на езерото? - Казах ти. 71 00:10:22,414 --> 00:10:25,542 Не се обаждай. - Я, това не било моето шкафче! 72 00:10:25,709 --> 00:10:29,004 Аксел, край на самодейността. 73 00:10:29,213 --> 00:10:31,715 Ти си добро ченге, имаш потенциал, 74 00:10:31,840 --> 00:10:34,218 но не си мисли, че знаеш всичко. 75 00:10:34,426 --> 00:10:38,931 Писна ми да ти вардя задника. Още една издънка, и ще те изхвърля. 76 00:10:39,139 --> 00:10:43,810 Разбра ли ме? - Виж, шефе... 77 00:10:44,728 --> 00:10:47,439 Шефе... 78 00:10:49,107 --> 00:10:52,444 Големият шеф не те е изръфал. Задникът ти си стои. 79 00:10:52,528 --> 00:10:57,032 Не се бъзикай с мен, Аксел! Не точно сега. Върви си вкъщи. 80 00:12:24,745 --> 00:12:27,206 Как си бе, човек? 81 00:12:27,414 --> 00:12:29,625 Още ли тарашиш къщите на хората? 82 00:12:29,833 --> 00:12:32,836 Какво очакваш с тази ключалка? Купи си нещо солидно. 83 00:12:33,045 --> 00:12:35,839 Не ми трябва ключалка, щото си имам пищов. 84 00:12:35,923 --> 00:12:41,011 И затвори хладилника, че нямам пари да си платя тока. 85 00:12:41,220 --> 00:12:43,430 Я се виж, бе! 86 00:12:43,639 --> 00:12:46,642 Кога те пуснаха? - Преди 6 месеца. 87 00:12:46,808 --> 00:12:49,645 Шест месеца, а идваш чак сега? 88 00:12:49,728 --> 00:12:54,024 Уди ме измъкна по-рано и отидох до Калифорния да си сгрея кокалите. 89 00:12:54,107 --> 00:12:56,235 Трябва да ти покажа нещо. 90 00:12:56,318 --> 00:12:59,738 Две години не съм те виждал. 91 00:13:02,824 --> 00:13:06,829 Десет хиляди германски марки. - Германски марки ли? 92 00:13:07,037 --> 00:13:09,706 Какво е това? - Облигации. 93 00:13:09,832 --> 00:13:12,918 Неоткриваеми. - Сви ли ги? 94 00:13:13,126 --> 00:13:16,505 Не. - Хич не ща да знам. 95 00:13:16,713 --> 00:13:20,133 Радвам се да те видя! - Липсваше ми. 96 00:13:20,926 --> 00:13:23,512 И какво прави в Калифорния? - Бачках. 97 00:13:23,720 --> 00:13:25,722 Къде? - Познай. 98 00:13:25,931 --> 00:13:28,433 Откъде да знам? - В Бевърли Хилс. 99 00:13:29,726 --> 00:13:33,105 И какво правеше там? - Няма да повярваш. 100 00:13:33,313 --> 00:13:35,941 Бях охрана. 101 00:13:37,526 --> 00:13:40,028 Кой тъпанар те нае за охрана? 102 00:13:41,029 --> 00:13:43,532 Джени Съмърс. - Джени Съмърс ли? 103 00:13:44,533 --> 00:13:46,618 Не съм я виждал от години. 104 00:13:46,827 --> 00:13:48,912 Как е тя? - Много е добре. 105 00:13:49,037 --> 00:13:54,209 Управителка е на галерията "Холис Бентън" в Бевърли Хилс. 106 00:13:54,334 --> 00:13:59,840 Не си ли чувал за това място? - Само оттам си пазарувам картините. 107 00:13:59,923 --> 00:14:02,009 Осмицата, в ъгловия джоб. 108 00:14:02,134 --> 00:14:05,012 50, че няма да успееш! - Глупости. 109 00:14:05,220 --> 00:14:07,723 Стотарка. - Става. 110 00:14:16,106 --> 00:14:19,318 Какво ще правим? - Не си поумнял особено. 111 00:14:19,526 --> 00:14:23,322 Влачи. 112 00:14:23,405 --> 00:14:26,241 Приятно е да се работи с теб. 113 00:14:26,408 --> 00:14:28,744 Какво ще правиш? 114 00:14:28,827 --> 00:14:31,330 Извинете, още два скоча със сода. 115 00:14:35,834 --> 00:14:39,338 Дойде ми жестока идея. Жестока! 116 00:14:40,422 --> 00:14:42,925 Дай да свием някоя кола. 117 00:14:45,219 --> 00:14:47,304 Ти сериозно ли? 118 00:14:47,429 --> 00:14:50,807 Аз съм скапано ченге. Вече не мога да крада коли. 119 00:14:51,016 --> 00:14:54,019 Помниш ли как свихме оная кола? 120 00:14:54,144 --> 00:14:56,605 Оня шибан кадилак? 121 00:14:59,316 --> 00:15:04,029 Как я подкарахме по жп линията! 122 00:15:06,907 --> 00:15:09,743 Помня и как те пратиха в кафеза. 123 00:15:09,910 --> 00:15:14,540 В изправително училище. - Когато си на 15, то си е пандиз. 124 00:15:14,706 --> 00:15:18,544 Онова беше като пикник в сравнение с панделата. 125 00:15:20,337 --> 00:15:23,340 Защо не ме издаде тогава? 126 00:15:24,007 --> 00:15:26,635 Не се ли сещаш? 127 00:15:28,512 --> 00:15:31,014 Не се сещаш? - Не. 128 00:15:33,642 --> 00:15:36,144 Защото те обичам, човече. 129 00:15:42,234 --> 00:15:44,736 Още по едно. 130 00:15:47,239 --> 00:15:51,034 Кротко, Майк. Трябва да отворя. Пази равновесие. 131 00:15:51,243 --> 00:15:53,745 Точно така. 132 00:15:55,205 --> 00:15:58,834 Сега отварям вратата. 133 00:15:58,917 --> 00:16:01,420 Аксел! 134 00:16:06,008 --> 00:16:10,137 Майки, къде се губиш? - Какво има, Зак? 135 00:16:10,345 --> 00:16:14,933 Какво носиш, Майки? Прането ли? 136 00:16:17,311 --> 00:16:19,730 Кълна се, щях да ги върна, Зак. 137 00:16:19,813 --> 00:16:22,232 Да не се загуби? - Не. 138 00:16:22,441 --> 00:16:26,612 Дойдох да видя един приятел. Мислех си, нали се сещаш... 139 00:16:27,738 --> 00:16:29,823 Какво правиш? 140 00:16:30,032 --> 00:16:34,119 Какво трябва да ти направя? - Зак, там имаше цяла кутия. 141 00:16:34,244 --> 00:16:38,832 Не мислех, че ще усетите липсата. Помислих, че ако ги взема... 142 00:16:39,041 --> 00:16:41,919 Млък! - Съжалявам. 143 00:16:42,044 --> 00:16:44,505 Млъквай! 144 00:16:45,714 --> 00:16:48,717 Недей, моля те! - Млъквай, Майки! 145 00:16:52,304 --> 00:16:54,806 Кълна се... 146 00:16:56,725 --> 00:17:01,104 ...ако пак ти видя физиономията... 147 00:17:01,313 --> 00:17:05,817 Само да те видя! - Няма, честна дума! 148 00:17:06,026 --> 00:17:09,905 Издъних се, признавам. 149 00:17:10,113 --> 00:17:12,533 Никога! - Съжалявам. 150 00:17:38,433 --> 00:17:43,105 Аксел! Отиди до болницата да ти прегледат тая цицина. 151 00:17:43,230 --> 00:17:46,733 Нищо ми няма. - Това не е молба, Аксел. 152 00:17:59,037 --> 00:18:02,624 Шефе! Може ли да поговорим? 153 00:18:04,126 --> 00:18:07,421 Чух, че даваш случая на Ранд. Между нас казано, 154 00:18:07,629 --> 00:18:10,841 той връзките не може да си върже. - Не ми се бъркай. 155 00:18:11,008 --> 00:18:13,635 Ще стане от бюрото за пръв път от 12 години! 156 00:18:13,719 --> 00:18:16,513 Значи има поне 12-годишен опит. 157 00:18:16,638 --> 00:18:22,019 Пък и случаят е за отдел "Убийства" и е на Ранд. Тръгвай за болницата. 158 00:18:22,144 --> 00:18:25,439 Може ли да поразпитам тук-там? - Да не си посмял! 159 00:18:25,522 --> 00:18:28,525 И без друго висиш на косъм. 160 00:18:28,734 --> 00:18:33,405 Става дума за мой приятел! - Точно така. 161 00:18:33,614 --> 00:18:35,616 Я да поогледаме нещата. 162 00:18:35,824 --> 00:18:39,620 Първо: приятел престъпник. Второ: професионално убийство. 163 00:18:39,745 --> 00:18:41,914 Трето: в дома на ченге. 164 00:18:42,122 --> 00:18:44,708 Цялата работа намирисва. 165 00:18:44,917 --> 00:18:49,630 Защо да е професионалист? - Да не съм хванат от гората? 166 00:18:49,713 --> 00:18:53,008 Който и да го е убил, не е давал пет пари за теб. 167 00:18:53,133 --> 00:18:56,929 Ако искаше да те очисти, щяхте да се гушкате в моргата. 168 00:18:57,012 --> 00:19:00,224 Така че не се бъркай! 169 00:19:00,432 --> 00:19:04,311 Време ми е за отпуск. Искам да си го взема. 170 00:19:04,520 --> 00:19:06,939 Не се бъркай, Аксел! 171 00:19:07,231 --> 00:19:10,234 Просто се нуждая от малко почивка. 172 00:19:14,029 --> 00:19:17,741 Добре, но първо иди в болницата. 173 00:19:17,908 --> 00:19:22,538 Благодаря. - Но ако те спипам в крачка, 174 00:19:22,830 --> 00:19:26,625 отпуската ти ще стане доживотна. 175 00:19:47,020 --> 00:19:49,606 БЕВЪРЛИ ХИЛС 176 00:20:56,840 --> 00:21:00,844 Ще наемете ли стая, сър? - Зависи. Хотелът много ли е скъп? 177 00:21:00,928 --> 00:21:04,431 Не и за Бевърли Хилс. Да ви пренеса ли багажа? 178 00:21:06,642 --> 00:21:09,436 Торбата на предната седалка. 179 00:21:20,030 --> 00:21:23,408 Съжалявам, в момента нямаме свободни стаи. 180 00:21:23,534 --> 00:21:28,121 Следващия път направете резервация поне седмица предварително. 181 00:21:28,330 --> 00:21:30,332 Благодаря. 182 00:21:30,541 --> 00:21:32,626 Здравейте. - Ама че са нагли някои, а? 183 00:21:33,043 --> 00:21:35,212 Мога ли да ви помогна? - Имам резервация 184 00:21:35,504 --> 00:21:39,132 на името на Аксел Фоули. - Ще проверя. 185 00:21:39,925 --> 00:21:43,136 Съжалявам, но няма резервация на това име. 186 00:21:43,220 --> 00:21:47,808 Проверете на Аксел Фоули от списание "Ролинг Стоун". 187 00:21:51,520 --> 00:21:54,731 Нямаме нито "Ролинг Стоун", нито Аксел Фоули. Съжалявам. 188 00:21:54,815 --> 00:21:59,736 Е, явно е станала грешка. Просто ми дайте друга стая. 189 00:21:59,945 --> 00:22:02,614 Съжалявам, сър, но нямаме свободни стаи. 190 00:22:05,033 --> 00:22:08,912 За глупак ли ме вземате? 191 00:22:09,037 --> 00:22:11,707 Ако бях някой баровец 192 00:22:11,915 --> 00:22:16,712 и бяхте сгрешили с резервацията, досега да съм си в леглото! 193 00:22:16,837 --> 00:22:20,424 Но аз съм просто обикновен репортер от "Ролинг Стоун", 194 00:22:20,632 --> 00:22:23,010 дошъл за специално интервю с Майкъл Джексън, 195 00:22:23,218 --> 00:22:26,221 което ще излезе във всички големи списания в страната. 196 00:22:26,305 --> 00:22:29,641 Щях да кръстя материала си: "Майкъл е върхът на света". 197 00:22:29,808 --> 00:22:32,811 Но сега ще бъде: "Майкъл е върхът на света, 198 00:22:33,020 --> 00:22:36,523 но не и в хотел "Бевърли палм", защото там не пускат негри!" 199 00:22:36,732 --> 00:22:41,320 Извинете, сър, но току-що отказаха една стая. 200 00:22:41,528 --> 00:22:43,822 Всъщност е апартамент, 201 00:22:44,031 --> 00:22:47,034 но ще го таксуваме като стая. 202 00:22:47,242 --> 00:22:49,912 Извинете ме. Вероятно съм уморен от полета. 203 00:22:50,037 --> 00:22:52,039 Разбирам. - Каква е цената все пак? 204 00:22:52,206 --> 00:22:55,209 235 долара на нощ, сър. 205 00:22:59,004 --> 00:23:01,131 Бива. 206 00:23:01,340 --> 00:23:04,343 Апартамент 1035, сър. - Много ви благодаря. 207 00:23:04,426 --> 00:23:06,929 Няма защо. - Благодаря. 208 00:23:07,429 --> 00:23:10,015 Ако Майкъл звънне, кажете му в коя стая съм. 209 00:23:10,140 --> 00:23:12,518 Разбира се. 210 00:24:13,745 --> 00:24:15,831 Как сте днес? - Здрасти. 211 00:24:16,039 --> 00:24:19,835 Аз съм добре и се казвам Серж. С какво мога да ви помогна? 212 00:24:20,043 --> 00:24:22,421 Търся Джени Съмърс. 213 00:24:23,630 --> 00:24:27,134 Тя днес е много заета. Но ако ми кажете името си... 214 00:24:27,342 --> 00:24:30,804 Казвам се Аксел Фоули. - И какъв се явявате? 215 00:24:30,929 --> 00:24:35,434 Не ви разбрах. - По каква работа? 216 00:24:35,517 --> 00:24:38,228 А, работата ли? Аз съм неин стар познат. 217 00:24:38,437 --> 00:24:40,439 Дони! 218 00:24:40,522 --> 00:24:43,025 Един момент. 219 00:24:44,109 --> 00:24:47,613 Дони, кажи на г-ца Съмърс, че г-н Ахмед Фоули... 220 00:24:47,821 --> 00:24:50,908 Аксел Фоули. Аксел. - Акмел, Ахуел 221 00:24:52,534 --> 00:24:55,704 Фоули иска да се срещне с нея. Неин стар приятел. 222 00:24:55,913 --> 00:25:00,709 Дони, закопчай се, моля те! Бива ли да се излагаме като на сергия? 223 00:25:00,834 --> 00:25:03,712 Това не е секси, животинско е. - Да, хич не е секси. 224 00:25:03,921 --> 00:25:09,843 Нещо за пиене? Вино, коктейл, еспресо? 225 00:25:10,135 --> 00:25:14,806 Не, благодаря. - Лично ще ви го забъркам с лимонче. 226 00:25:14,932 --> 00:25:18,936 Не, благодаря. - Спрял сте се на това. 227 00:25:19,144 --> 00:25:23,232 Чудя се колко ли върви парчето? - 130 хиляди долара. 228 00:25:23,440 --> 00:25:25,526 Я се скрий! - Не мога. 229 00:25:25,734 --> 00:25:28,028 Това е ценно произведение на изкуството. 230 00:25:28,111 --> 00:25:31,031 И продали ли сте нещо досега? - Вчера. 231 00:25:31,240 --> 00:25:35,035 Я се скрий! - Сериозно, лично го продадох. 232 00:25:35,118 --> 00:25:37,204 Аксел Фоули, какво правиш тук? 233 00:25:37,329 --> 00:25:41,041 Как си? - Ей сега идвам! 234 00:25:41,208 --> 00:25:43,710 Извини ме, Серж. 235 00:25:45,504 --> 00:25:48,340 Какво правиш тук? - Ти какво правиш? 236 00:25:48,507 --> 00:25:52,219 Боже, радвам се да те видя! - Виж се каква си станала... 237 00:25:52,427 --> 00:25:55,430 Харесвам ли ти? - Да, но си взела да остаряваш. 238 00:25:55,639 --> 00:25:59,309 Майната ти! А това какво е? - Мустак. 239 00:25:59,434 --> 00:26:03,105 "Оплешивяващ кактус"? - Последна мъжка мода. 240 00:26:03,313 --> 00:26:09,111 Има ли къде да поговорим? - Да, ето там. 241 00:26:09,319 --> 00:26:11,822 Леле, как си се наляла! - Така е. 242 00:26:11,905 --> 00:26:16,535 Но не изглеждаш зле. Сядай. 243 00:26:17,828 --> 00:26:21,915 Искам да поговорим за Майки. - Пак ли се е забъркал в нещо? 244 00:26:24,626 --> 00:26:30,507 Мъртъв е. - Какво? 245 00:26:30,632 --> 00:26:33,719 Дойде в Детройт и някой го уби. 246 00:26:36,430 --> 00:26:38,932 Не мога да повярвам. 247 00:26:48,233 --> 00:26:51,737 Не мога точно сега. Идвам след малко. 248 00:26:55,032 --> 00:26:58,744 Майки спомена, че си му намерила работа. 249 00:26:58,827 --> 00:27:01,330 Да. 250 00:27:02,039 --> 00:27:05,209 Собственикът на галерията го нае по моя молба. 251 00:27:05,918 --> 00:27:09,421 Кой е той? - Казва се Виктор Мейтлънд. 252 00:27:10,631 --> 00:27:14,718 Майки работеше за него в склада на галерията. 253 00:27:15,219 --> 00:27:19,640 Аксел, трябва да се кача горе. - Няма проблем. 254 00:27:19,723 --> 00:27:23,644 Ще се видим по-късно и тогава ще си поговорим. 255 00:27:23,810 --> 00:27:26,230 Добре. 256 00:27:26,730 --> 00:27:29,233 И умната! 257 00:27:36,740 --> 00:27:39,535 Здрасти. Нося пратка за Виктор Мейтлънд. 258 00:27:39,743 --> 00:27:42,037 Ще му я занеса горе. 259 00:27:42,120 --> 00:27:46,416 Трябва да му ги предам лично. - Всичко се оставя тук. 260 00:27:46,625 --> 00:27:49,211 Трябва да му предам тези цветя лично. 261 00:27:49,419 --> 00:27:51,421 Не може да се качвате! 262 00:27:51,630 --> 00:27:54,508 Доставките са моят живот. Налага се. 263 00:27:54,716 --> 00:27:57,928 Кой ви пусна тук? - Сам се пуснах. 264 00:27:58,136 --> 00:28:01,515 Имам няколко въпроса относно Майкъл Тандино. 265 00:28:03,934 --> 00:28:06,436 Ще ти звънна по-късно. 266 00:28:09,439 --> 00:28:12,442 Какво общо имате с г-н Тандино? 267 00:28:12,609 --> 00:28:16,321 Беше най-добрият ми приятел. Преди няколко дни дойде в Детройт 268 00:28:16,405 --> 00:28:19,408 и там някой го уби. 269 00:28:19,616 --> 00:28:22,244 Боже мой! Това е ужасно! 270 00:28:22,411 --> 00:28:24,913 Направо си е гадно. 271 00:28:26,206 --> 00:28:29,209 Какво по-точно ви интересува? 272 00:28:30,627 --> 00:28:34,423 Той е работел за вас, нали? - Да. 273 00:28:34,506 --> 00:28:36,842 Божичко! 274 00:28:36,925 --> 00:28:40,429 Ужасно съжалявам за случилото се. Защо не седнете? 275 00:28:40,512 --> 00:28:43,223 Нещо за пиене? 276 00:28:43,307 --> 00:28:47,728 Не, добре съм си така. - Как е могло да се случи? 277 00:28:47,936 --> 00:28:50,606 Детройт е много опасен град, нали? 278 00:28:53,817 --> 00:28:55,819 Да, вярно е. - Добре. 279 00:28:56,028 --> 00:28:59,740 Надявам се, че полицията разполага със солидни улики. 280 00:29:02,034 --> 00:29:05,120 Какво по-точно работеше при вас Майки? 281 00:29:06,538 --> 00:29:11,418 Извинете, не чух името ви. - Казвам се Фоули. 282 00:29:11,627 --> 00:29:15,005 Съжалявам, г-н Фоули, дано не ви се сторя груб, 283 00:29:15,214 --> 00:29:19,635 но мисля, че това е работа на детройтската полиция. 284 00:29:19,843 --> 00:29:23,722 А сега моля да ме извините, но съм доста зает в момента. 285 00:29:23,931 --> 00:29:28,143 Искам да знам... - Бихте ли изпратили г-н Фоули? 286 00:29:28,227 --> 00:29:30,604 Я чупка! - По-спокойно! 287 00:29:30,729 --> 00:29:35,234 Разкарайте се! 288 00:29:36,527 --> 00:29:39,112 Разкарайте се! 289 00:29:41,532 --> 00:29:46,537 Да си играем ли искате? 290 00:29:56,338 --> 00:29:58,841 Какво става, бе? 291 00:30:02,427 --> 00:30:04,930 Мога да ви ги опиша до един! 292 00:30:05,013 --> 00:30:07,516 Сложете ръцете си на капака. 293 00:30:07,724 --> 00:30:11,228 Какво има? - Правете каквото ви се казва. 294 00:30:12,437 --> 00:30:15,232 Какви са тия простотии, бе? 295 00:30:15,440 --> 00:30:18,735 Ще ме арестувате затова, че ме изхвърлиха през витрината ли? 296 00:30:18,944 --> 00:30:21,321 Мен ме изхвърлиха. 297 00:30:21,530 --> 00:30:23,907 Пистолет, колега. 298 00:30:24,116 --> 00:30:26,910 Вие сте арестуван. Имате право да мълчите. 299 00:30:27,119 --> 00:30:30,122 Всичко, което кажете, може да бъде използвано срещу вас. 300 00:30:30,330 --> 00:30:34,710 Имате право на адвокат. - Добре де, знам си правата. 301 00:30:34,835 --> 00:30:37,713 Но това е тъпо. Изхвърлиха ме през витрината. 302 00:30:37,921 --> 00:30:40,507 Влезте в колата. - И в какво ме обвинявате? 303 00:30:40,632 --> 00:30:43,719 Притежание на оръжие и смущаване на обществения ред. 304 00:30:43,927 --> 00:30:45,929 Мен ме изхвърлиха през витрината! 305 00:30:46,138 --> 00:30:49,808 Ако някой го изхвърлят от кола, арестувате ли го за лошо пресичане? 306 00:30:49,933 --> 00:30:52,436 Дивотии! 307 00:30:58,734 --> 00:31:02,905 Това е най-готината полицейска кола, в която съм се возил. 308 00:31:03,113 --> 00:31:06,033 Тук е по-чисто, отколкото в моя апартамент. 309 00:31:09,244 --> 00:31:14,917 Господа, ако мине някоя звезда, ще ми я покажете ли? 310 00:31:15,042 --> 00:31:19,630 Стига приказки, приятел. - Дадено, мир да има. 311 00:31:27,221 --> 00:31:29,723 Каква красота! 312 00:31:33,644 --> 00:31:37,105 Крайно време беше. Реших, че сте ме забравили. 313 00:31:37,231 --> 00:31:42,027 Ще може ли да изчакам, защото съм си поръчал пица? 314 00:31:46,031 --> 00:31:48,534 Някой ще я изяде. 315 00:32:08,345 --> 00:32:11,306 Седнете там, моля. 316 00:32:17,437 --> 00:32:21,733 Аз съм сержант Тагарт. Партньорът ми детектив Роузууд. 317 00:32:21,942 --> 00:32:26,029 Винаги ли посрещате гостите на града си по този начин? 318 00:32:27,239 --> 00:32:31,034 Защо не се идентифицирахте като полицай? 319 00:32:31,243 --> 00:32:36,415 Откога арестувате хора, които ги изхвърлят през прозорец? 320 00:32:36,623 --> 00:32:39,710 Шестима свидетели твърдят, че сте изпотрошили офиса! 321 00:32:39,918 --> 00:32:41,920 После сте скочили през прозореца. 322 00:32:42,212 --> 00:32:45,424 И вие им вярвате? Вие ченгета ли сте или портиери? 323 00:32:45,632 --> 00:32:49,219 Склонни сме да се доверим на уважаван местен бизнесмен, 324 00:32:49,344 --> 00:32:53,932 а не на някакъв устат тарикат. - Устат тарикат! Да ти го начукам. 325 00:32:56,727 --> 00:33:00,522 Внимавай какво дрънкаш. - А ти по-леко с етикетите. 326 00:33:00,606 --> 00:33:03,317 Не ме предизвиквай! - Да ти го начукам! 327 00:33:04,234 --> 00:33:06,737 Тагарт! 328 00:33:07,613 --> 00:33:10,240 Да, сър! - Ела тук. 329 00:33:26,924 --> 00:33:29,134 Сър... 330 00:33:29,343 --> 00:33:32,012 Простете, че ви ударих. 331 00:33:33,222 --> 00:33:35,724 Беше непростимо. 332 00:33:37,809 --> 00:33:39,811 Карай да върви. 333 00:33:40,020 --> 00:33:44,441 Аз съм лейтенант Богомил от управлението на Бевърли Хилс. 334 00:33:44,608 --> 00:33:48,028 Ще пуснете ли жалба срещу сержант Тагарт? 335 00:33:48,320 --> 00:33:50,405 Майтапите ли се? 336 00:33:50,531 --> 00:33:54,910 Искате ли да обвините наш служител в проява на насилие? 337 00:33:55,118 --> 00:33:59,706 Там, откъдето идвам, ченгетата не се жалват. 338 00:33:59,915 --> 00:34:02,709 Не, няма да го направя. 339 00:34:02,835 --> 00:34:06,338 В Бевърли Хилс следваме стриктно устава. 340 00:34:06,505 --> 00:34:09,216 Защо не ни уведомихте, че пристигате? 341 00:34:09,424 --> 00:34:11,510 Защото съм в отпуск. 342 00:34:11,635 --> 00:34:14,721 Какво сте търсили в офиса на Виктор Мейтлънд? 343 00:34:14,805 --> 00:34:18,934 Търсех тоалетна. Разхождах се и мястото ми се видя чистичко. 344 00:34:21,436 --> 00:34:25,941 И в отпуск ли носите пистолет? - Досега не съм бил в отпуск. 345 00:34:26,108 --> 00:34:28,944 В Детройт винаги си носим оръжието. 346 00:34:29,111 --> 00:34:32,030 В такъв случай се върнете там. 347 00:34:32,114 --> 00:34:34,408 Честно казано, нямам търпение. 348 00:34:34,616 --> 00:34:38,745 Нима? Защото тъкмо говорих с инспектор Тод от Детройт. 349 00:34:38,912 --> 00:34:41,415 Това име говори ли ви нещо? 350 00:34:43,333 --> 00:34:46,920 Той ми е шеф. - Няма да сте добре дошъл там. 351 00:34:48,922 --> 00:34:51,842 Каза, че сте изключителен млад детектив. 352 00:34:52,009 --> 00:34:56,430 Трудно ми е да го повярвам. - Но е вярно. 353 00:34:56,513 --> 00:35:01,643 Каза, че са щели да ви уволняват. Това вече го вярвам. 354 00:35:02,227 --> 00:35:04,313 Какво правите в Бевърли Хилс? 355 00:35:04,521 --> 00:35:06,940 Казах ви, че съм в отпуск. Търсех тоалетна. 356 00:35:07,107 --> 00:35:09,318 Шест типа ме изхвърлиха през витрината. 357 00:35:09,526 --> 00:35:11,528 Инспектор Тод остави съобщение. 358 00:35:11,612 --> 00:35:14,740 Искате ли да го чуете? - Не. 359 00:35:14,907 --> 00:35:18,118 Каза, че ако става дума за убийството на Тандино, 360 00:35:18,327 --> 00:35:20,329 най-добре да не се връщате. 361 00:35:20,537 --> 00:35:23,832 Ако кажем, че работите по това дело, 362 00:35:23,916 --> 00:35:26,418 ще ви уволни. 363 00:35:27,127 --> 00:35:29,338 За последен път - какво правехте... 364 00:35:29,421 --> 00:35:33,509 Аз съм в отпуск! - Отпуск! 365 00:35:33,717 --> 00:35:37,304 Роузууд, заведи г-н Фоули до съда, 366 00:35:37,429 --> 00:35:41,934 да му определят гаранция. - Моля, последвайте ме. 367 00:35:42,142 --> 00:35:46,438 Едно трябва да ви се признае. Адски сте учтиви. 368 00:35:47,731 --> 00:35:50,526 Добър удар имаш, Тагарт. 369 00:35:54,613 --> 00:35:57,115 След вас. 370 00:35:57,616 --> 00:35:59,827 След вас. 371 00:36:00,035 --> 00:36:02,538 Големи сладури сте, да знаете. 372 00:36:04,039 --> 00:36:06,124 Благодаря, че ме измъкна, Джен. 373 00:36:06,208 --> 00:36:09,711 Ако знаех защо си арестуван, нямаше да те измъкна. 374 00:36:09,920 --> 00:36:14,007 Не си го мислиш, нали? - Прав си. 375 00:36:14,216 --> 00:36:17,219 Ако не беше Виктор, щях да съм сервитьорка. 376 00:36:17,344 --> 00:36:21,932 Преди да го убият, Майки ми показа немски облигации. 377 00:36:22,140 --> 00:36:24,935 Мисля, че ги е откраднал от този, който го уби. 378 00:36:25,143 --> 00:36:28,438 Щом споменах Майки и Виктор пощръкля. 379 00:36:28,605 --> 00:36:33,819 Ти приличаш на престъпник. Нахълтваш в офиса, носиш пистолет. 380 00:36:34,027 --> 00:36:39,032 И аз бих те изхвърлила. - Тази кола твоя ли е? 381 00:36:39,241 --> 00:36:42,119 Не, в Бевърли Хилс се качваме на първата срещната. 382 00:36:42,244 --> 00:36:47,833 Спомням си оная синя барака, която караше преди. 383 00:36:47,916 --> 00:36:53,338 Сега какво караш? - Същата синя барака. 384 00:36:53,505 --> 00:36:56,717 Дали ми е късно да се изуча за изкуствовед? 385 00:36:56,842 --> 00:36:59,928 Аксел, защо отиде при Виктор? 386 00:37:00,137 --> 00:37:03,932 Да не мислиш, че е замесен в убийството на Майки? 387 00:37:04,016 --> 00:37:08,312 Не, не, само се бъзикам. Нищо не е направил човекът. 388 00:37:08,520 --> 00:37:13,525 Той е виден собственик на галерии от десет години. 389 00:37:14,109 --> 00:37:16,612 Впечатлен съм. 390 00:37:20,324 --> 00:37:24,244 Какво си се заоглеждал назад? - Ченгетата ни преследват. 391 00:37:24,411 --> 00:37:27,039 Къде? 392 00:37:27,831 --> 00:37:30,918 Отзад, вдясно, бежовият форд. 393 00:37:59,738 --> 00:38:01,907 Вярваш ли, че има такова място? 394 00:38:02,115 --> 00:38:06,912 Как си го позволяваш? - Плащам за единична стая. 395 00:38:07,120 --> 00:38:09,540 И това не можеш да си позволиш. - Права си. 396 00:38:09,706 --> 00:38:12,334 Но знаеш ли какво има в банята? 397 00:38:12,543 --> 00:38:14,711 Хавлии с инициалите на хотела. 398 00:38:14,837 --> 00:38:17,130 Страхотия! Няма да си тръгна оттук. 399 00:38:17,339 --> 00:38:19,508 Ще свия една хавлия. Ти искаш ли? - Не. 400 00:38:19,716 --> 00:38:23,011 А едни чехли? И от тях ще си прибера. 401 00:38:23,637 --> 00:38:26,139 Извини ме за две секунди. 402 00:38:28,517 --> 00:38:33,230 Рум сървис? Аксел Фоули от апартамент 1035. 403 00:38:33,313 --> 00:38:36,608 Бих искал да направя поръчка от вечерното меню. 404 00:38:36,817 --> 00:38:39,820 Занесете я в бежовия форд, паркиран отсреща. 405 00:38:40,028 --> 00:38:44,324 Сандвич със салата от скариди. 406 00:38:45,409 --> 00:38:49,037 Пушената сьомга в сос от копър вкусна ли е? 407 00:38:49,121 --> 00:38:53,709 Чудесно, пратете и от нея и изберете нещо за десерт. 408 00:38:53,917 --> 00:38:56,044 Много благодаря. 409 00:38:56,211 --> 00:39:01,008 Като стюардеса си. Докога смяташ да останеш? 410 00:39:01,216 --> 00:39:03,719 Докато узная кой е убил Майки. 411 00:39:06,305 --> 00:39:11,143 И сериозно си мисля да ида в склада и да поогледам. 412 00:39:11,310 --> 00:39:14,438 Сериозно? И как смяташ да влезеш? 413 00:39:35,125 --> 00:39:37,211 Добър вечер, сър. - Това пък какво е? 414 00:39:37,336 --> 00:39:40,130 Вечеря за вас, сър и поздрави от г-н Аксел Фоули. 415 00:39:40,339 --> 00:39:45,135 Откъде знае, че сме тук? - Защото те оставих да караш. 416 00:39:45,344 --> 00:39:47,638 Искам няколко банана. Колко струват? 417 00:39:47,721 --> 00:39:52,935 Плодовото плато струва 12.50. Праскови, сливи, портокали, банани. 418 00:39:53,143 --> 00:39:56,021 Искам само два-три банана. 419 00:40:01,235 --> 00:40:03,445 Вземете ги. 420 00:40:03,529 --> 00:40:06,031 Благодаря. 421 00:40:06,406 --> 00:40:09,034 Няма да ям това, върнете го. - Няма проблем. 422 00:40:09,243 --> 00:40:11,620 Изглежда страхотно. 423 00:40:24,716 --> 00:40:28,428 Може ли още малко майонеза? - Разбира се, сър. 424 00:40:29,513 --> 00:40:32,015 Тръгваме ли? - Да. 425 00:40:32,724 --> 00:40:36,019 Ето го мерцедесът. Ще разкараш ли тия неща? 426 00:40:50,909 --> 00:40:53,412 Какво правиш, бе? 427 00:41:03,922 --> 00:41:08,927 Тук ли е? - Не съм сигурна, че е редно. 428 00:41:09,136 --> 00:41:13,140 Ако чуеш да се троши стъкло, не се стряскай. 429 00:41:13,307 --> 00:41:16,435 Сигурно просто ме изхвърлят през прозореца. 430 00:41:17,644 --> 00:41:20,105 Добре. Хайде, Аксел. 431 00:41:42,711 --> 00:41:46,006 Как си, бейби? - Аксел, няма ли да пораснеш? 432 00:42:00,312 --> 00:42:03,524 Откри ли нещо? - Мляно кафе. 433 00:42:03,732 --> 00:42:08,111 Е, и? - Знаеш ли за какво се използва? 434 00:42:08,237 --> 00:42:10,823 Някои хора филтрират вода през него и го пият. 435 00:42:11,031 --> 00:42:15,035 Вземам си, да си го филтрирам и да си го пия сутрин. 436 00:42:29,424 --> 00:42:31,426 Защо се крием? 437 00:42:31,635 --> 00:42:34,304 Да беше дошъл с мен. 438 00:42:35,305 --> 00:42:39,434 Какво стана? - Отбих се да пийна едно. 439 00:42:39,518 --> 00:42:42,020 Къде? - В нашата. 440 00:42:42,604 --> 00:42:45,607 Някакъв влиза да се репчи, 441 00:42:45,816 --> 00:42:50,237 а устата му не спира да мели. 442 00:42:50,529 --> 00:42:55,617 Не го знам какво искаше, та рекох да те взема довечера. 443 00:42:55,826 --> 00:42:59,413 Да се поупражняваш, преди да му откъсна главата. 444 00:43:09,715 --> 00:43:12,217 Да се махаме оттук. 445 00:43:12,426 --> 00:43:15,429 Стига си давал зор! - Хайде. 446 00:43:19,224 --> 00:43:21,727 Хванах го. 447 00:43:37,618 --> 00:43:41,413 Аксел, какво става тук? - Ще ти обясня по-късно. 448 00:43:41,830 --> 00:43:44,833 По-бързо. Дай ми ключовете, аз ще карам. 449 00:43:44,917 --> 00:43:49,004 Карал ли си Мерцедес? - Карам кола всеки ден. 450 00:43:49,213 --> 00:43:53,008 Аз ще карам. Твоята кола я знам. - Това беше гадно. 451 00:44:00,807 --> 00:44:05,020 Как не забелязахте, че някой ви пъха банан в ауспуха? 452 00:44:05,229 --> 00:44:07,231 Той ни отвлече вниманието, сър. - Как? 453 00:44:07,439 --> 00:44:11,026 Изпрати ни вечеря за двама. Значи, идва келнерът... 454 00:44:11,235 --> 00:44:13,237 Били! Без подробности. 455 00:44:13,445 --> 00:44:17,741 Вечеря за двама? И какво вечеряхте, Роузууд? 456 00:44:19,034 --> 00:44:23,705 Мисля, че беше сандвич със салата от скариди, сър. 457 00:44:23,914 --> 00:44:27,543 Сандвич със салата от скариди. - Да. 458 00:44:30,212 --> 00:44:34,341 Искам ви отново пред хотела. Ще чакате Фоули. 459 00:44:34,508 --> 00:44:38,136 И ако го изтървете пак, по-добре не се връщайте! Ясно? 460 00:44:38,220 --> 00:44:40,722 Да, сър. - Разбрано. 461 00:44:42,015 --> 00:44:44,518 Вечеря за двама! 462 00:44:46,019 --> 00:44:48,522 Имаме нещо за теб, Били. 463 00:44:49,439 --> 00:44:52,109 Противобананова маска. 464 00:44:55,320 --> 00:44:59,616 Ще ти бъде от полза. - Лека презастраховка, Били. 465 00:45:00,826 --> 00:45:03,328 Много смешно! 466 00:45:04,913 --> 00:45:07,416 Хайде, Били! Да вървим. 467 00:45:21,221 --> 00:45:25,017 Защо не се прибереш вкъщи? - Ами ти? 468 00:45:26,018 --> 00:45:30,230 Ще разбера какво е това място. - Склад на митницата. 469 00:45:30,439 --> 00:45:34,109 Стоките стоят тук, докато се уредят документите. 470 00:45:34,234 --> 00:45:36,737 Все пак ще проверя. Ти се прибирай. 471 00:45:36,820 --> 00:45:40,741 Няма пак да ти плащам гаранцията. 472 00:45:40,908 --> 00:45:43,410 Прибирай се. 473 00:45:56,924 --> 00:45:59,426 СТОКИ ОТ ЧУЖБИНА 474 00:46:17,319 --> 00:46:19,822 МИТНИЦА 475 00:46:38,841 --> 00:46:41,927 Здравейте! Може ли за минутка? 476 00:46:43,929 --> 00:46:46,431 Да ви се намира кибрит? - Тук не се пуши. 477 00:46:46,640 --> 00:46:48,725 Ще запаля, като изляза отвън. 478 00:46:48,934 --> 00:46:52,020 Много ви благодаря. Началникът ви тук ли е? 479 00:46:52,229 --> 00:46:54,439 Да, в кабинета си е. - Ще го извикате ли? 480 00:46:54,606 --> 00:46:56,733 Защо? - Охрана ли сте? 481 00:46:56,817 --> 00:47:00,237 Извикайте началника си, моля. Веднага! 482 00:47:00,612 --> 00:47:04,533 Веднага! - Добре. 483 00:47:10,038 --> 00:47:12,541 Още не се е върнал. 484 00:47:15,210 --> 00:47:17,713 Сега какво ще правим? 485 00:47:17,921 --> 00:47:23,635 Ще чакаме. - Добре. 486 00:47:23,844 --> 00:47:26,805 С какво да ви помогна? - Вие ли сте началникът? 487 00:47:27,014 --> 00:47:30,142 Да, а вие кой сте? - Рафърти от Митнически контрол. 488 00:47:30,309 --> 00:47:33,812 Това минало ли е митницата? - Не, това е склад на митницата. 489 00:47:33,937 --> 00:47:37,608 Как чернокож дрипльо като мен 490 00:47:37,733 --> 00:47:40,527 може да се разхожда из склада, 491 00:47:40,611 --> 00:47:43,322 без никой да го спре? 492 00:47:44,531 --> 00:47:47,117 Ами, не знам. - Точно този отговор очаквах. 493 00:47:47,326 --> 00:47:50,621 Някой май ще остане без работа. 494 00:47:50,829 --> 00:47:54,708 Той дори ми услужи с кибрит! - Дал си му кибрит? 495 00:47:54,917 --> 00:47:58,128 Проверявам охраната из цялата страна. 496 00:47:58,212 --> 00:48:03,509 След Кливланд, това място има най-лошата охрана в Америка! 497 00:48:03,717 --> 00:48:06,637 Звъннете на жените си, защото оставате тук. 498 00:48:06,720 --> 00:48:12,518 Тая нощ ще проверим всичко, започвайки от ей този сандък! 499 00:48:14,520 --> 00:48:19,233 Пише, че средностатистическият американец, навършил 50 години, 500 00:48:19,441 --> 00:48:23,821 има в червата си до 5 фунта несмляно месо. 501 00:48:25,113 --> 00:48:27,241 Защо ми го казваш? 502 00:48:27,324 --> 00:48:31,245 Какво те кара да мислиш, че това ме интересува? 503 00:48:32,329 --> 00:48:34,832 Ами... ти ядеш доста месо. 504 00:48:35,624 --> 00:48:40,420 Инспекторът иска товарителниците. - И митническите декларации. 505 00:48:40,629 --> 00:48:44,132 И списък на пратките от всяко направление. 506 00:48:44,341 --> 00:48:46,426 И защо е всичко това? - Изпълнявай. 507 00:48:46,635 --> 00:48:49,304 Упълномощен ли сте за това? 508 00:48:49,513 --> 00:48:54,017 Много приказвате. Да не криете нещо от мен? 509 00:48:54,142 --> 00:48:57,437 Онова порше отвън ваше ли е? 510 00:48:57,521 --> 00:49:01,942 Ще викна данъчните да ви бръкнат в задника с микроскоп! 511 00:49:02,109 --> 00:49:05,237 Виждал съм как го правят. Картинката хич не е приятна. 512 00:49:05,445 --> 00:49:09,908 Мога ей сега да мобилизирам агенти, 513 00:49:10,117 --> 00:49:14,413 с които ще обърна тоя склад нагоре с краката за нула време. 514 00:49:14,538 --> 00:49:16,540 И ще го направя. Ясно? 515 00:49:16,707 --> 00:49:19,418 Ще направим всичко необходимо. 516 00:49:20,335 --> 00:49:23,213 Ще ви помогнем. - Поршето не е мое, сър. 517 00:49:23,422 --> 00:49:27,843 Значи няма защо да се притесняваш. Знам, че ме мислите за глупак. 518 00:49:34,516 --> 00:49:38,437 Забелязвам, че пиеш много кафе напоследък. 519 00:49:40,230 --> 00:49:43,734 Сигурно затова си толкова изнервен. 520 00:50:02,711 --> 00:50:07,508 Боже господи! Ще ми докараш инфаркт. 521 00:50:07,716 --> 00:50:11,845 Какво правите тук по това време? - Ти си бил голям шегаджия! 522 00:50:11,929 --> 00:50:14,640 Ако още ми се сърдиш за бананите, извинявай. 523 00:50:14,806 --> 00:50:16,934 Исках да остана насаме. 524 00:50:17,017 --> 00:50:20,938 Да си бяхте видели физиономиите, когато колата се задави. 525 00:50:21,104 --> 00:50:24,107 Голяма веселба. Шефът ни отряза надниците за два дни. 526 00:50:24,316 --> 00:50:26,735 Стига бе! 527 00:50:28,904 --> 00:50:32,324 Май не се шегува. - Въобще. 528 00:50:33,534 --> 00:50:36,245 Между другото, благодаря за сандвичите. 529 00:50:36,620 --> 00:50:38,705 Това беше шега, Били. Като бананите. 530 00:50:38,914 --> 00:50:44,920 Знам какво е да дебнеш някого. Вечерята си беше от сърце. 531 00:50:45,128 --> 00:50:47,422 Дрън-дрън. 532 00:50:47,631 --> 00:50:51,635 Защо все се заяждаш? Ченгета сме, трябва да си помагаме. 533 00:50:52,219 --> 00:50:58,141 И тримата имахме тежък ден. - Какво ще кажете да пийнем по едно? 534 00:50:59,726 --> 00:51:01,937 Не става. 535 00:51:02,104 --> 00:51:07,109 Добре, майната му! Отивам да пийна. Следете ме, 536 00:51:07,317 --> 00:51:10,112 но щом веднъж успях да ви се измъкна, ще успея пак. 537 00:51:10,320 --> 00:51:13,907 Защо да не пийнем заедно и да бъдем приятели? 538 00:51:14,116 --> 00:51:17,536 Не пием, когато сме на служба. - Добре, ясно. 539 00:51:17,619 --> 00:51:22,040 Но днес мярнах идеалното местенце за подобни случаи. 540 00:51:22,207 --> 00:51:26,545 Само за вас - напълно безопасно и много консервативно. 541 00:51:26,628 --> 00:51:29,131 Имайте ми доверие. 542 00:51:53,530 --> 00:51:55,741 Ще поръчате ли нещо? - Да. 543 00:51:55,824 --> 00:52:00,037 За мен - скоч със сода. Вие какво ще пиете? 544 00:52:00,245 --> 00:52:03,123 За тях - две бири. - Две газирани води. 545 00:52:04,416 --> 00:52:07,711 Ще ме побъркате с тия задръжки. 546 00:52:07,920 --> 00:52:11,924 Били, да не вземеш да се притесниш, ако ти стане? 547 00:52:12,716 --> 00:52:15,928 Нали това е целта! 548 00:52:16,011 --> 00:52:19,306 Тагарт сигурно го е надървил, но не си казва, защото е шеф. 549 00:52:19,515 --> 00:52:21,517 Трябва да му бъде увиснал, нали? 550 00:52:21,725 --> 00:52:24,645 Аз не съм на работа и мога да си го вдигам. 551 00:52:26,522 --> 00:52:30,317 Тагарт, я виж какво открих в склада на Мейтлънд. 552 00:52:31,109 --> 00:52:33,904 Били, дай й това. - Не. 553 00:52:34,112 --> 00:52:36,615 Пъхни й го в гащичките. Ще й хареса. 554 00:52:37,115 --> 00:52:39,618 Извинявай. 555 00:52:40,911 --> 00:52:43,413 Били. 556 00:52:44,540 --> 00:52:47,918 Какво ще кажеш? - Мляно кафе. 557 00:52:48,126 --> 00:52:52,506 Ама вие и това ли не знаете? 558 00:52:52,714 --> 00:52:56,718 Да не объркаш чашите. Ако пия газирана вода, ще повърна. 559 00:52:57,135 --> 00:53:00,305 Благодаря. Много благодаря. 560 00:53:23,620 --> 00:53:25,622 Харесва те. - Мислиш ли? 561 00:53:25,831 --> 00:53:28,333 Повече - здраве му кажи. 562 00:53:29,334 --> 00:53:32,629 Тагарт, я виж оня с черното яке. 563 00:53:34,339 --> 00:53:37,426 Черното кожено яке. - Аха. 564 00:53:37,509 --> 00:53:40,929 Малко е горещо за такава кожена опаковка през юни. 565 00:53:41,638 --> 00:53:43,640 Може да се каже. - Така е. 566 00:53:43,807 --> 00:53:46,310 Погледни и другарчето му. 567 00:53:49,313 --> 00:53:51,940 Май нещо се мъти. 568 00:53:52,107 --> 00:53:55,235 Защо не покриеш другия? - Какво става? 569 00:53:55,444 --> 00:54:00,407 Аз смятам да проверя оня на бара. Били ще гарантира добро държание. 570 00:54:00,616 --> 00:54:03,619 Ще ми кажете ли какво става? 571 00:54:07,623 --> 00:54:10,125 Този път не ви бъзикам. 572 00:54:13,337 --> 00:54:15,839 Стой тук, Били. 573 00:54:42,533 --> 00:54:47,204 Филип? Къде се губиш бе, човек? 574 00:54:47,329 --> 00:54:52,209 Разправям му, че си ти, а той - не. 575 00:54:52,835 --> 00:54:55,420 Разкарай се! - Нали ти казах, че е Филип! 576 00:54:55,629 --> 00:54:58,507 Дай целувчица. - Разкарай се, бе! 577 00:55:01,218 --> 00:55:06,014 Никой да не мърда! - Обърнете се! 578 00:55:06,223 --> 00:55:09,226 Фил! - Ръцете върху масите! 579 00:55:09,434 --> 00:55:12,104 Какво става? Каква е тая враждебност? 580 00:55:12,229 --> 00:55:15,107 Разкарай се! - За какво е тая артилерия? 581 00:55:15,315 --> 00:55:19,945 Ама ти много си се променил. - Ще ти пръсна шибания мозък! 582 00:55:23,031 --> 00:55:25,534 Полиция! Ако мръднеш, си труп! 583 00:55:26,243 --> 00:55:28,829 Не мърдай! Обърни се! 584 00:55:30,122 --> 00:55:33,208 Браво, Роузууд. Ти си бил ченге и половина. 585 00:55:33,417 --> 00:55:37,838 Прощавайте за безпокойството. Всичко е под контрол. 586 00:55:48,015 --> 00:55:50,434 Тагарт! 587 00:55:50,642 --> 00:55:54,229 Ще обясниш ли какво търсехте в стриптийз бар в друг район, 588 00:55:54,438 --> 00:55:57,107 и то по време на дежурство? 589 00:55:57,316 --> 00:56:01,528 Сър, преди да им издърпате ушите, искам да ви кажа нещо. 590 00:56:01,612 --> 00:56:07,034 Аз влязох в бара. Те ме следваха, за да не ме изпуснат. 591 00:56:07,242 --> 00:56:10,037 Седяха отвън и се чудеха какво съм намислил, 592 00:56:10,245 --> 00:56:14,124 а аз просто се забавлявах, щото си падам по такива места. 593 00:56:14,208 --> 00:56:17,711 Причината да влязат вътре 594 00:56:17,920 --> 00:56:22,633 бяха ония съмнителни типове. 595 00:56:23,342 --> 00:56:26,136 Ясно беше, че готвят грабеж. 596 00:56:26,220 --> 00:56:30,516 Те ги изчакаха да преминат към действие и ги неутрализираха. 597 00:56:30,724 --> 00:56:33,644 Така и не разбрах какво стана. 598 00:56:33,811 --> 00:56:36,814 Още ме побиват тръпки. Не знам на интуиция ли ги учите, 599 00:56:37,022 --> 00:56:41,819 но тия момчета не са обикновени полицаи. 600 00:56:42,027 --> 00:56:46,907 Те са суперполицаи и им липсват само медалите. 601 00:56:50,327 --> 00:56:53,038 Така ли стана наистина? 602 00:56:54,623 --> 00:56:56,708 Не, сър. 603 00:56:56,834 --> 00:56:59,837 А ще ми каже ли някой какво точно се случи? 604 00:57:01,213 --> 00:57:03,340 Ами... 605 00:57:03,423 --> 00:57:08,136 Фоули ни покани в този бар и ние приехме. 606 00:57:08,345 --> 00:57:11,223 Но пихме газирана вода. - Разбирам. 607 00:57:11,306 --> 00:57:13,934 Докато си седяхме, 608 00:57:14,142 --> 00:57:18,438 Фоули забеляза двамата, които причиниха безредиците. 609 00:57:18,605 --> 00:57:24,528 Преди да разберем какво става, той беше обезоръжил единия. 610 00:57:25,821 --> 00:57:30,409 Заслугата за ареста е изцяло на детектив Фоули. 611 00:57:30,617 --> 00:57:34,830 Детектив Фоули, оценяваме съдействието ви. 612 00:57:34,913 --> 00:57:37,624 Но ако в бъдеще решите да прилагате закона, 613 00:57:37,708 --> 00:57:40,419 добре е да го правите в Детройт. 614 00:57:41,628 --> 00:57:44,006 Разбирам, сър. Съжалявам. 615 00:57:44,214 --> 00:57:46,925 Но преди да си тръгна, искам само да ви кажа, 616 00:57:47,134 --> 00:57:50,137 че това за суперченгетата си е чиста истина. 617 00:57:50,637 --> 00:57:55,642 Вие само оплескахте версията ми. 618 00:57:55,809 --> 00:58:00,230 Опитвам се да ви разбера, но още не мога. 619 00:58:00,439 --> 00:58:04,026 Провалихте такава желязна лъжа. Но аз не ви се сърдя. 620 00:58:10,115 --> 00:58:13,035 Вие сте отстранени от случая. 621 00:58:13,243 --> 00:58:16,830 Фостър, Маккейб, ваш ред е. 622 00:58:18,624 --> 00:58:22,044 Не го изпускайте. - Няма никакъв шанс, сър. 623 00:58:24,004 --> 00:58:26,215 А вие... 624 00:58:26,340 --> 00:58:28,842 В моя кабинет. 625 00:58:45,818 --> 00:58:48,737 Добро утро, господа. Кафе и понички? 626 00:58:49,738 --> 00:58:52,616 Какво? - Кафе и понички. 627 00:58:57,913 --> 00:59:00,415 Ето го. 628 00:59:16,223 --> 00:59:19,518 Добро утро, господа. Вие да не сте вторият екип? 629 00:59:20,227 --> 00:59:24,815 Не, ние сме първият екип. - Не ни минават банани в ауспуха. 630 00:59:25,023 --> 00:59:28,235 Не ви минават банани в ауспуха ли? 631 00:59:28,443 --> 00:59:31,113 Отпусни се, кажи го естествено. 632 00:59:31,321 --> 00:59:35,534 "Виж какво, никакви банани няма да ми наврат в ауспуха." 633 00:59:35,617 --> 00:59:39,329 Явно си се скапал, понеже твърде отдавна си с него. 634 00:59:40,539 --> 00:59:44,042 Извинете, момчета, майтапя се. Стана ми смешно. 635 00:59:44,835 --> 00:59:48,213 И ще ме следите изкъсо? - Без проблем. 636 00:59:48,422 --> 00:59:52,134 Това не е ли къщата на Мейтлънд? - Така ми се струва. 637 00:59:54,720 --> 00:59:57,806 Е, видях каквото ми трябваше. Искате ли нещо за пиене? 638 00:59:57,931 --> 01:00:00,142 Имам биричка в багажника. 639 01:00:00,309 --> 01:00:02,811 Извинете. 640 01:00:13,906 --> 01:00:17,117 Повече приличаш на ченге в засада, отколкото в отпуск. 641 01:00:17,326 --> 01:00:22,039 Ами! Организирал съм си пикник. Тук е страхотно място за пикник. 642 01:00:29,630 --> 01:00:32,716 Е, начесахме си езиците. 643 01:00:32,841 --> 01:00:35,928 Време е да разгледам забележителностите. 644 01:01:27,312 --> 01:01:29,815 Какво е намислил? 645 01:02:28,415 --> 01:02:30,542 Паркирай я на свястно място. 646 01:02:30,709 --> 01:02:33,837 Последния път виж на какво я направиха. 647 01:03:01,406 --> 01:03:03,742 Мога ли да ви помогна? 648 01:03:03,909 --> 01:03:06,829 Да, търся Виктор Мейтлънд. 649 01:03:07,621 --> 01:03:10,332 Тук е само за членове на клуба. 650 01:03:10,415 --> 01:03:13,418 Да, но трябва да говоря с Виктор. 651 01:03:13,544 --> 01:03:16,421 Сигурен ли сте, че него търсите? - Да. 652 01:03:16,505 --> 01:03:20,008 Виктор, сребриста коса, мургав, зодия Козирог. 653 01:03:21,134 --> 01:03:24,513 Защо не ми кажете, а аз ще му предам? 654 01:03:24,721 --> 01:03:29,810 Добре. Кажете му, че Рамон, с когото се запозна преди седмица, 655 01:03:30,018 --> 01:03:32,938 е ходил на преглед 656 01:03:33,105 --> 01:03:38,110 и са му казали, че има Херпес симплекс. 657 01:03:38,318 --> 01:03:41,738 И мисля, че Виктор ще трябва да се види със своя лекар, 658 01:03:41,905 --> 01:03:44,825 преди да почнат да му капят разни неща. 659 01:03:47,619 --> 01:03:50,414 Мисля, че е по-добре сам да му го кажете. 660 01:03:52,124 --> 01:03:56,044 Знаеш ли, и аз така мисля. - Аз също. 661 01:04:11,727 --> 01:04:14,229 Здрасти, Виктор. 662 01:04:15,939 --> 01:04:18,442 Върнах се. 663 01:04:24,031 --> 01:04:26,533 Братле, не се и опитвай. 664 01:04:27,409 --> 01:04:32,539 Разкарай се оттук, "братле". - Не ми се пречкай. 665 01:04:48,639 --> 01:04:52,935 Браво, Виктор. Научи го и да се търкаля и да пляска с ръце. 666 01:04:54,436 --> 01:04:56,730 Какво искаш? - Да говоря с теб. 667 01:04:56,939 --> 01:05:01,026 Последния път не успях. - Нямам какво да ти кажа. 668 01:05:01,443 --> 01:05:03,904 Добре, ще говоря само аз. 669 01:05:05,113 --> 01:05:07,616 Готино местенце, Вик. 670 01:05:08,033 --> 01:05:10,828 Здрасти. Харесва ми тук, приятно е. 671 01:05:11,745 --> 01:05:14,832 Трябва да те направим член. 672 01:05:17,334 --> 01:05:21,839 Виктор, знам, че си затънал до гуша в лайна. 673 01:05:22,005 --> 01:05:25,342 Освен това съм сигурен, че ти си убил Майки. 674 01:05:25,509 --> 01:05:30,514 Ще открия доказателства и здраво ще ти го начукам. 675 01:05:30,639 --> 01:05:35,936 Не думай! Слушай сега, храбри приятелю. 676 01:05:36,145 --> 01:05:39,940 Не знам откъде си изпълзял, 677 01:05:40,107 --> 01:05:43,443 нито как са ти хрумнали тези мисли по мой адрес, 678 01:05:43,610 --> 01:05:46,029 но е болезнено очевидно, 679 01:05:46,238 --> 01:05:51,118 че и представа си нямаш в какво се забъркваш. 680 01:05:51,326 --> 01:05:54,413 Затова те съветвам 681 01:05:54,621 --> 01:06:00,627 да изпълзиш обратно до Детройт, преди да бъдеш размазан. 682 01:06:02,045 --> 01:06:05,340 Моля, станете от масата, сър. - Трябва да тръгвам, Вик. 683 01:06:05,507 --> 01:06:08,510 Беше ми приятно. - И на мен. 684 01:06:14,641 --> 01:06:17,144 Пак ще се видим, Вик. 685 01:06:17,311 --> 01:06:19,813 Изгарям от нетърпение. 686 01:06:32,034 --> 01:06:35,245 Не се ли познаваме отнякъде? 687 01:06:37,706 --> 01:06:41,126 Това минава всички граници! 688 01:06:41,335 --> 01:06:44,338 Защо досаждате на Виктор Мейтлънд? 689 01:06:47,007 --> 01:06:51,220 Мой приятел, Майкъл Тандино, е работил за Виктор Мейтлънд. 690 01:06:51,345 --> 01:06:55,724 Мейтлънд е наредил да го убият. Още нямам доказателства. 691 01:06:58,227 --> 01:07:00,938 Остави доказателствата и обясни. 692 01:07:03,941 --> 01:07:08,320 Виктор е важна клечка в бизнеса с произведения на изкуството. 693 01:07:08,529 --> 01:07:11,615 Но според мен, той търгува с друго. 694 01:07:11,824 --> 01:07:15,744 Ходих до неговия склад и видях как някакви разтоварват сандък, 695 01:07:15,911 --> 01:07:20,707 пълен с германски облигации. Приятелят ми Майкъл имаше такива, 696 01:07:20,833 --> 01:07:22,918 преди да го убият. 697 01:07:23,126 --> 01:07:27,923 Това, че е решил да инвестира в същите облигации, не го прави убиец. 698 01:07:28,131 --> 01:07:30,926 Той не е инвеститор, а пласьор. 699 01:07:31,134 --> 01:07:33,220 Занимава се с облигации и наркотици. 700 01:07:33,428 --> 01:07:36,431 Сандъкът, който видях, не беше минал през митницата. 701 01:07:36,640 --> 01:07:41,019 Мейтлънд плаща, за да си вземе доставките преди проверката. 702 01:07:41,228 --> 01:07:45,607 После измъква облигациите и наркотиците 703 01:07:45,732 --> 01:07:49,820 и връща доставките в митницата, преди някой да се е усетил. 704 01:07:51,738 --> 01:07:55,617 И ти видя всичко това? - Всичко, без наркотиците. 705 01:07:55,742 --> 01:07:58,245 Но навсякъде имаше кафе. 706 01:07:59,121 --> 01:08:02,541 Кафе ли? - Какво означава това? 707 01:08:02,708 --> 01:08:06,545 Покриват наркотиците с кафе, за да не ги надушат кучетата. 708 01:08:06,712 --> 01:08:09,631 Много добре, лейтенанте. И какво ще правим? 709 01:08:10,924 --> 01:08:13,427 Детектив Фоули... 710 01:08:14,136 --> 01:08:17,222 Съжалявам. Иска ми се да ви помогна. 711 01:08:18,432 --> 01:08:20,809 Ако бяхте намерили наркотици - добре. 712 01:08:20,934 --> 01:08:25,022 Но кафето няма да ни издейства заповед за обиск. 713 01:08:25,230 --> 01:08:30,819 Знаете, че можем да подминем... - В Бевърли Хилс не подминаваме! 714 01:08:31,820 --> 01:08:35,741 Тагарт, провери тази история. 715 01:08:35,908 --> 01:08:39,119 Уведоми колегите в Лос Анджелис, ФБР и митническите служби. 716 01:08:39,328 --> 01:08:43,207 Чакай, Тагарт. Мейтлънд не е толкова глупав. 717 01:08:43,415 --> 01:08:45,626 Ако усети, че душим наоколо, 718 01:08:45,834 --> 01:08:48,337 веднага ще премести доставките. 719 01:08:48,545 --> 01:08:52,508 Това ли ви подсказва многогодишният ви опит? 720 01:08:52,633 --> 01:08:55,636 Може да нямам стаж... 721 01:08:57,137 --> 01:08:59,431 По дяволите! 722 01:08:59,515 --> 01:09:02,226 Това ли е човекът? - Да, сър. 723 01:09:03,435 --> 01:09:07,523 Този, който изпотроши прозорците на Виктор Мейтлънд? 724 01:09:07,606 --> 01:09:12,820 Който отстрани наш екип с банан? - Да, сър. 725 01:09:13,028 --> 01:09:16,031 Който подмами Тагарт и Роузмонд 726 01:09:16,240 --> 01:09:19,827 да влязат в стриптийз бар 727 01:09:20,035 --> 01:09:22,830 по време на дежурство? 728 01:09:23,038 --> 01:09:27,417 Фамилията ми е Роузууд, сър. - Да, сър. 729 01:09:27,626 --> 01:09:30,420 Господинът, който съсипа закуската 730 01:09:30,629 --> 01:09:34,842 в клуб "Хароу" тази сутрин? - Да, сър. 731 01:09:34,925 --> 01:09:39,805 Обзалагам се, че сте гордостта на детройтската полиция. 732 01:09:43,934 --> 01:09:47,813 Лейтенанте, бих искал да поговоря с вас в кабинета. 733 01:09:48,021 --> 01:09:50,524 Да, сър. 734 01:09:53,235 --> 01:09:57,906 "Господинът, който съсипа закуската в клуб "Хароу"?" 735 01:09:58,115 --> 01:10:01,910 Говори по-тихо! - Да не би да чува през стената? 736 01:10:02,536 --> 01:10:05,038 Да, чува. 737 01:10:20,929 --> 01:10:26,018 Роузууд, заведи детектив Фоули до хотела, 738 01:10:26,226 --> 01:10:31,106 за да си събере багажа и се постарай да напусне града. 739 01:10:31,315 --> 01:10:33,734 Там му върни пистолета. 740 01:10:35,110 --> 01:10:39,615 Двете обвинения срещу вас за смущаване на реда са оттеглени. 741 01:10:39,823 --> 01:10:44,536 Но ако се появите в Бевърли Хилс, обвиненията ще бъдат подновени 742 01:10:44,745 --> 01:10:48,207 и ще бъдете съден най-строго. 743 01:10:48,415 --> 01:10:51,043 Може ли да кажа нещо, сър? - Какво, Били? 744 01:10:51,210 --> 01:10:55,839 Имаме достатъчно улики... - Ще кажеш ли това на шефа? 745 01:10:56,924 --> 01:11:00,135 Не, сър. - Тогава тръгвай. 746 01:11:01,845 --> 01:11:04,306 Хайде, Аксел. 747 01:11:21,824 --> 01:11:27,538 Утре ще проверя и ще се обадя. Благодаря. 748 01:11:27,704 --> 01:11:30,207 Здравей. - Виктор, здравей. 749 01:11:30,541 --> 01:11:34,628 Надявам се, че не съм ти попречил? - Не, разбира се. 750 01:11:35,420 --> 01:11:37,840 Появи се един господин от Детройт, 751 01:11:38,006 --> 01:11:41,134 който твърди, че е приятел на Майкъл Тандино. 752 01:11:41,927 --> 01:11:46,515 Вчера дойде в моя офис и ми зададе куп странни въпроси. 753 01:11:46,723 --> 01:11:51,019 Извинявай. Мисля, че се казваше Фоули. 754 01:11:51,228 --> 01:11:56,733 И понеже бяхте приятели с Майкъл, се питам дали не го познаваш. 755 01:11:56,817 --> 01:12:02,322 Израснали сме в един квартал. - Да си го виждала напоследък? 756 01:12:04,032 --> 01:12:09,329 Той дойде тук вчера. - Значи се е отбил. 757 01:12:12,040 --> 01:12:14,543 И? 758 01:12:15,043 --> 01:12:18,338 Каза ми, че са убили Майки. 759 01:12:19,423 --> 01:12:21,925 Да, знам. 760 01:12:24,636 --> 01:12:27,514 И после? - Това е всичко. 761 01:12:27,639 --> 01:12:31,435 Тръгна си и оттогава не съм го виждала. 762 01:12:33,312 --> 01:12:36,607 Джени, дали не знаеш къде е отседнал този Фоули? 763 01:12:36,815 --> 01:12:40,444 Имам информация, която може да му е от полза. 764 01:12:43,822 --> 01:12:46,325 Не. Нямам представа. 765 01:12:55,334 --> 01:12:57,419 Надявам се, че не сме ти попречили. 766 01:12:57,628 --> 01:13:00,631 Не. - Скоро ще вечеряме заедно, нали? 767 01:13:01,715 --> 01:13:04,218 Би било чудесно. - Довиждане. 768 01:13:16,438 --> 01:13:21,109 Били, видях документите им. Днес очакват нова пратка. 769 01:13:22,027 --> 01:13:24,112 Ама Богомил... - Зарежи го! 770 01:13:24,238 --> 01:13:28,033 Можем да разкрием всичко сами! 771 01:13:28,242 --> 01:13:32,329 Аксел, иска ми се, но не мога. - Защо? 772 01:13:32,538 --> 01:13:35,123 Защото Богомил ще ме убие. 773 01:13:39,920 --> 01:13:42,923 Няма да те закарам до галерията! 774 01:13:43,006 --> 01:13:49,012 Приятелката ми Джени ни пуска, докарват пратката и ги заковаваме! 775 01:13:49,138 --> 01:13:52,307 Откъде знаеш, че ще има наркотици? - Имам нюх. 776 01:13:52,516 --> 01:13:57,604 Така разкриваме престъпници извън Бевърли Хилс. 777 01:13:57,729 --> 01:14:00,732 Защо не каза на Богомил? 778 01:14:00,941 --> 01:14:05,612 Той действа по устав. Имам чувството, че сте роботи. 779 01:14:05,821 --> 01:14:08,615 Това е много важно за мен! 780 01:14:10,534 --> 01:14:13,912 Трябваше само да те изведа от града. 781 01:14:14,705 --> 01:14:17,624 Но аз и този път ще се издъня. 782 01:14:19,710 --> 01:14:24,339 Били, обичам те! Току-що се влюбих в теб. 783 01:14:27,217 --> 01:14:29,219 Джени, как си? 784 01:14:29,428 --> 01:14:32,431 Това е моят приятел Били Роузууд. Това е Джени Съмърс. 785 01:14:32,639 --> 01:14:35,726 Били е ченге от Бевърли Хилс. - Как сте? 786 01:14:35,809 --> 01:14:40,731 Това е Серж. Едно еспресо за моя приятел? 787 01:14:40,939 --> 01:14:43,442 Искате ли с мъничко лимон? 788 01:14:44,943 --> 01:14:49,907 Да, ако не е проблем. - О, не ставай глупав. 789 01:14:50,115 --> 01:14:53,619 Виктор Мейтлънд беше тук. Разпитваше за теб. 790 01:14:53,744 --> 01:14:56,038 Държа се адски странно. 791 01:14:56,205 --> 01:14:59,333 Отбих се, защото смятам да отида до склада. 792 01:15:00,125 --> 01:15:02,127 Искам да дойда с теб. 793 01:15:02,336 --> 01:15:05,506 Ти работиш тук. Галеристка си, а не ченге. 794 01:15:05,714 --> 01:15:10,010 Ако е свързано с убийството на Майки, искам да дойда и аз. 795 01:15:10,135 --> 01:15:12,638 Нямам време да споря, Джени. 796 01:15:12,805 --> 01:15:17,017 Ще спорим по пътя. 797 01:15:20,729 --> 01:15:24,608 Били, работата ти е да стоиш и да наблюдаваш. 798 01:15:24,733 --> 01:15:28,821 Не може ли да дойда с теб? - Ти си местно ченге. 799 01:15:28,904 --> 01:15:32,115 Не можеш да влезеш там без заповед. 800 01:15:32,241 --> 01:15:34,827 Къде си блял в час по обиски? 801 01:15:34,910 --> 01:15:38,330 Ако открия нещо, ще те викна. - Ама не може ли... 802 01:15:38,413 --> 01:15:44,336 Ако стане напечено, ще те извикам, обещавам. 803 01:15:45,504 --> 01:15:48,924 Има ли шанс да ми дадеш ключа, за да вляза сам? 804 01:15:49,007 --> 01:15:51,510 Не. 805 01:15:52,219 --> 01:15:54,721 Мамка му! Хайде. 806 01:16:40,434 --> 01:16:44,104 Изглежда вече са били тук. - Какво търсиш всъщност? 807 01:16:44,313 --> 01:16:49,109 Това. Този сандък не е минал през митницата. 808 01:16:58,410 --> 01:17:00,913 Какво е това? 809 01:17:11,131 --> 01:17:14,927 Кафе? - Кафето е отгоре. 810 01:17:20,432 --> 01:17:23,519 Това не е пудра захар. Викай Роузууд. 811 01:17:23,644 --> 01:17:26,104 Добре дошъл на купона. 812 01:17:50,420 --> 01:17:52,923 Май имаме гости. 813 01:18:13,318 --> 01:18:17,030 Колко мило! Обичам изненадите. 814 01:18:29,418 --> 01:18:31,920 Джанет! 815 01:18:34,840 --> 01:18:39,219 Трудно ми е да опиша с думи разочарованието си. 816 01:18:40,512 --> 01:18:43,015 Млък! 817 01:18:43,432 --> 01:18:45,934 Не искам да слушам. 818 01:19:03,535 --> 01:19:06,330 Заведи я в колата и ме чакайте. 819 01:19:07,039 --> 01:19:09,833 Какво ще правиш с него? 820 01:19:09,917 --> 01:19:14,213 Трябва да си по-загрижена за това какво ще правя с теб. 821 01:19:14,338 --> 01:19:18,342 Не се тревожи за мен. Тук си имаме кокаин и кафе. 822 01:19:18,509 --> 01:19:22,012 Благодаря, че ме покани, Вик. 823 01:19:22,221 --> 01:19:24,640 Каза ли нещо? 824 01:19:38,737 --> 01:19:41,615 Ако й се случи нещо... 825 01:19:43,325 --> 01:19:45,828 Целият съм в слух. 826 01:19:46,829 --> 01:19:49,331 Ще те убия. 827 01:19:49,915 --> 01:19:53,335 Сериозно? Любопитно би било. 828 01:20:05,514 --> 01:20:09,434 Е, братле... - Ама ти още ли си ми сърдит? 829 01:20:12,604 --> 01:20:18,110 Не. Но трябваше да ти видя сметката още в Детройт. 830 01:20:24,116 --> 01:20:26,618 Когато пречуках другарчето ти. 831 01:20:33,417 --> 01:20:35,919 Сбогом, г-н Фоули. 832 01:20:37,629 --> 01:20:40,632 Приятен ден. - Ще се постарая. 833 01:21:06,325 --> 01:21:08,827 По дяволите! 834 01:21:10,829 --> 01:21:13,332 Боже... 835 01:21:24,718 --> 01:21:28,430 Тая цицина, да не би да е от моя удар в Детройт? 836 01:21:28,639 --> 01:21:31,141 Мислех, че ти е минало. 837 01:21:56,625 --> 01:21:59,127 Стой! 838 01:22:11,431 --> 01:22:13,934 Благодаря. 839 01:22:27,739 --> 01:22:32,327 Тагарт да иде в склада и да действа! После ще обяснявам. 840 01:22:32,411 --> 01:22:35,414 Сержант Тагарт е тук. Иска да говори с вас. 841 01:22:35,539 --> 01:22:39,543 По дяволите! - Били, какво става? 842 01:22:39,710 --> 01:22:43,714 Не мога да говоря в момента. - Как така не можеш? 843 01:22:43,839 --> 01:22:48,427 Просто иди веднага в склада и моля те, не казвай на Богомил! 844 01:22:48,635 --> 01:22:51,138 Съжалявам, сър, прекъсна. - Да му се не види. 845 01:22:51,305 --> 01:22:55,517 Какво става? - Били пак върши глупости. 846 01:22:55,726 --> 01:22:59,313 От хотела ли се обади? - Не, сър. 847 01:22:59,521 --> 01:23:02,816 В момента е в кола, която се движи към "Палм каниън роуд". 848 01:23:03,025 --> 01:23:06,528 Бяхме там тази сутрин. - Какво? 849 01:23:06,737 --> 01:23:09,031 Фоули дебнеше дома на Мейтлънд. 850 01:23:09,239 --> 01:23:12,910 Записа ли адреса на склада? - Ето. 851 01:23:14,119 --> 01:23:18,916 Проверете мястото. После ми се обадете. 852 01:23:19,124 --> 01:23:21,627 И не говорете с друг, освен с мен. 853 01:23:41,814 --> 01:23:45,442 Не мърдай, Фоули. Арестуван си! Какво става тук? 854 01:23:45,609 --> 01:23:48,445 Свих му пистолета и го заплаших. - Не. 855 01:23:48,612 --> 01:23:53,033 Всичко за Мейтлънд е истина. Той отвлече една жена. 856 01:23:54,827 --> 01:23:57,704 Ами, да я освободим. - А какво мислиш, че правя? 857 01:23:57,913 --> 01:24:00,040 Скоро ще имаме заповед за обиск. 858 01:24:00,123 --> 01:24:04,211 Дотогава тя ще е мъртва. - Престани! 859 01:24:04,419 --> 01:24:08,340 Отварям вратата и влизам! Ако искаш да ме спреш, стреляй. 860 01:24:10,634 --> 01:24:14,721 Аз също. Не знам за теб, но аз отивам с Аксел. 861 01:24:14,930 --> 01:24:16,932 Това е сериозно провинение, Били. 862 01:24:17,141 --> 01:24:20,144 В най-добрия случай ще ти се размине само с уволнение. 863 01:24:20,310 --> 01:24:23,105 Готово! - Последно предупреждение! 864 01:24:31,238 --> 01:24:33,740 Съжалявам, сержанте, трябва! 865 01:24:37,828 --> 01:24:40,414 Мамка му! Чакай малко. 866 01:24:54,136 --> 01:24:57,931 Какво е това? - На източния портал. 867 01:24:58,015 --> 01:25:00,517 Увеличи го. 868 01:25:03,520 --> 01:25:07,524 Кой е пък този? Извикай Мейтлънд. 869 01:25:24,541 --> 01:25:27,211 Роузууд върна ли се? 870 01:25:27,419 --> 01:25:29,713 Не, сър. - Да си виждал Тагарт? 871 01:25:29,922 --> 01:25:32,424 Излезе преди 10 минути. 872 01:25:41,141 --> 01:25:43,227 Фоули е в двора. 873 01:25:43,435 --> 01:25:47,940 Откъде да знам! Вземи хора и елате веднага! 874 01:25:50,317 --> 01:25:53,237 Не откъсвайте очи от монитора. 875 01:26:23,809 --> 01:26:26,436 Опитай се да откриеш Роузууд и Тагарт. 876 01:26:37,406 --> 01:26:39,908 Хайде! 877 01:27:02,639 --> 01:27:07,436 Не са в колата, сър. - Виждам, продължавай. 878 01:27:07,519 --> 01:27:10,606 Патрулна кола, обадете се! - Къде е колата? 879 01:27:14,610 --> 01:27:19,031 На "Палм каниън роуд" 609. - Кой живее там? 880 01:27:22,117 --> 01:27:24,620 Някой си Виктор Мейтлънд, сър. 881 01:27:27,414 --> 01:27:31,835 Да заобиколим. - Ще се справим. 882 01:27:37,216 --> 01:27:42,429 Едно, две, три! 883 01:28:11,416 --> 01:28:13,919 Добре ли си? 884 01:28:16,630 --> 01:28:19,133 Какво, по дяволите, правя тук? 885 01:28:25,222 --> 01:28:27,724 Хвърли оръжието! 886 01:28:35,816 --> 01:28:38,318 Добър изстрел, Били! - Да вървим. 887 01:28:48,912 --> 01:28:51,707 Боже мили! - Тия не си поплюват. 888 01:28:51,915 --> 01:28:54,334 Мразя автоматите! 889 01:29:02,926 --> 01:29:05,429 Прикривайте ме. 890 01:29:18,025 --> 01:29:21,028 Минете отпред. Аз ще проверя отзад. 891 01:29:22,738 --> 01:29:28,118 Докладваха за престрелка на "Палм каниън роуд" 609. 892 01:29:28,327 --> 01:29:30,913 Всички коли в района да им окажат съдействие. 893 01:29:31,121 --> 01:29:33,123 Предай: Тайни агенти в района. - Сър? 894 01:29:33,332 --> 01:29:38,212 Викай колите от северните райони! От южните да останат по места. 895 01:29:38,337 --> 01:29:41,924 По дяволите! - Тайни агенти в района. 896 01:29:51,016 --> 01:29:53,519 Полиция! Вие сте арестувани! 897 01:29:59,733 --> 01:30:02,528 Ако го направиш пак, сам ще те застрелям. 898 01:31:14,641 --> 01:31:17,436 Знаеш ли за какво се сещам? 899 01:31:18,145 --> 01:31:20,731 За края на "Буч Касиди". 900 01:31:22,816 --> 01:31:26,236 Когато на Редфорд и Нюман им свършиха патроните. 901 01:31:28,530 --> 01:31:32,618 А отвън ги дебнеше цялата боливийска армия. 902 01:31:37,122 --> 01:31:39,833 Ще си платиш за това. 903 01:32:58,829 --> 01:33:01,331 Тук ли ще стоим? - Не, разбира се. 904 01:33:28,442 --> 01:33:30,944 Не мърдай! 905 01:33:34,114 --> 01:33:36,617 Мамка му! 906 01:33:53,717 --> 01:33:56,637 Внимавай, момче, защото може да ме улучиш. 907 01:34:05,145 --> 01:34:07,606 Не мърдай! 908 01:34:24,540 --> 01:34:27,417 Полиция! Всички сте арестувани! 909 01:34:27,543 --> 01:34:33,340 Хвърлете оръжието си на земята и отстъпете назад с вдигнати ръце! 910 01:34:38,428 --> 01:34:43,142 Много добре! - Супер! 911 01:35:00,909 --> 01:35:04,204 Какво, по дяволите, става? - Мамка му! 912 01:35:04,329 --> 01:35:08,208 Какво прави този човек тук? - Кърви. 913 01:35:08,417 --> 01:35:11,211 Роузууд, защо не е с белезници? 914 01:35:11,420 --> 01:35:14,506 Ами, той не е задържан, сър. 915 01:35:14,715 --> 01:35:17,342 Ти ли ще го арестуваш или аз да го направя? 916 01:35:17,509 --> 01:35:20,721 Няма ли да изчакате първо да ви докладвам, сър? 917 01:35:22,222 --> 01:35:25,934 Ти ще ми представиш доклад, който обяснява всичко това? 918 01:35:26,143 --> 01:35:28,312 Да, сър. 919 01:35:28,520 --> 01:35:31,315 Много бих искал да го чуя. 920 01:35:34,526 --> 01:35:38,322 Джанет Съмърс, управителка на галерията на г-н Мейтлънд, 921 01:35:38,530 --> 01:35:41,909 случайно открила в склада му големи количества субстанция, 922 01:35:42,034 --> 01:35:44,036 която заподозряла, че е кокаин. 923 01:35:44,244 --> 01:35:48,707 Тя уведомила за това детектив Фоули от детройтската полиция. 924 01:35:50,834 --> 01:35:52,920 По това време детектив Фоули 925 01:35:53,128 --> 01:35:58,008 участваше в съвместна операция на полицаи от Детройт и Бевърли Хилс. 926 01:35:58,133 --> 01:36:02,429 Детективите Фоули и Роузууд проверили склада на галерията 927 01:36:02,513 --> 01:36:06,433 и Роузууд открил 80 кг. кокаин. 928 01:36:07,643 --> 01:36:11,939 Той поискал подкрепление, като уведомил за местонахождението. 929 01:36:12,731 --> 01:36:15,609 Първи до мястото достигнал сержант Тагарт. 930 01:36:16,235 --> 01:36:20,823 Сержант Тагарт подкрепил Роузууд. 931 01:36:20,906 --> 01:36:24,117 Детектив Фоули е присъствал единствено като наблюдател. 932 01:36:24,243 --> 01:36:26,537 После са влезли в имението. 933 01:36:26,620 --> 01:36:30,123 При самоотбрана ние застреляхме няколко от заподозрените, 934 01:36:30,207 --> 01:36:32,709 включително г-н Мейтлънд. 935 01:36:36,338 --> 01:36:39,007 И очаквате да ви повярвам? 936 01:36:40,509 --> 01:36:43,220 Ще подам доклада си и писмено, сър. 937 01:36:45,514 --> 01:36:50,435 Сержант Тагарт, разкажете ми вие какво се случи. 938 01:37:03,740 --> 01:37:06,910 Беше точно както каза лейтенантът. 939 01:37:19,006 --> 01:37:23,927 Изглежда трябва да ви поздравя. 940 01:37:25,429 --> 01:37:27,431 Благодаря, сър. 941 01:37:27,639 --> 01:37:30,434 Рапортът да е на бюрото ми утре сутринта. 942 01:37:30,517 --> 01:37:33,020 Непременно, сър. 943 01:37:41,111 --> 01:37:43,614 Ти се съдра да лъжеш, бе! 944 01:37:47,034 --> 01:37:50,329 Защо не идеш до болницата, за да ти видят рамото? 945 01:37:51,330 --> 01:37:53,832 Извинете, сър. 946 01:37:58,045 --> 01:38:01,215 Чудех се дали няма да ми направите една услуга. 947 01:38:02,132 --> 01:38:06,011 Май си изчерпа правото на услуги. - Така е. 948 01:38:06,136 --> 01:38:09,139 Но се надявах да се обадите на инспектор Тод 949 01:38:09,306 --> 01:38:12,142 и да му обясните как стоят нещата. 950 01:38:12,309 --> 01:38:14,728 Вече сигурно съм безработен. Ще остана тук. 951 01:38:14,812 --> 01:38:16,939 Бевърли Хилс ми харесва. 952 01:38:17,105 --> 01:38:20,734 Ще взема да си регистрирам детективско бюро. 953 01:38:21,235 --> 01:38:23,821 Още утре сутринта ще се обадя на инспектор Тод. 954 01:38:23,904 --> 01:38:26,824 Наистина ли? - Можеш да бъдеш сигурен. 955 01:38:35,332 --> 01:38:38,043 Аз съм Аксел Фоули. Напускам апартамент 1035. 956 01:38:38,210 --> 01:38:40,629 Ще ви донеса сметката. 957 01:38:45,134 --> 01:38:49,012 Момчета, сигурно не сте тук, за да ме видите, но съм трогнат. 958 01:38:49,221 --> 01:38:53,225 Богомил нареди да се убедим, че напускаш града. 959 01:38:54,434 --> 01:38:58,021 Това не ме притеснява. Важното е, че ще ме изпратите. 960 01:38:58,230 --> 01:39:01,316 Буца ми е заседнала на гърлото. 961 01:39:01,441 --> 01:39:04,111 Тагарт, и ти изглеждаш тъжен. 962 01:39:04,319 --> 01:39:06,405 Заповядайте. - Благодаря. 963 01:39:06,613 --> 01:39:10,409 Извинете, сметката поема полицията на Бевърли Хилс. 964 01:39:10,617 --> 01:39:16,623 Я стига бе! Чашата вече преля. Такива сте сладури! 965 01:39:16,707 --> 01:39:19,126 Хавлиите с логото на хотела продават ли се? 966 01:39:19,334 --> 01:39:23,213 Да, струват 95 долара. - Парите не са проблем. 967 01:39:23,338 --> 01:39:26,633 Пишете ми две в сметката. 968 01:39:27,217 --> 01:39:30,220 Били, ти ми спаси живота. 969 01:39:31,138 --> 01:39:34,808 Едва ли ще мога да ти върна жеста. Подарявам ти този хавлиен халат 970 01:39:35,017 --> 01:39:37,436 в знак на признателност. 971 01:39:37,519 --> 01:39:42,024 Така всеки път, когато влезеш под душа, ще си спомняш за мен. 972 01:39:42,107 --> 01:39:45,110 Спомняй си за Аксел Фоули. Обичам те, Били! 973 01:39:49,615 --> 01:39:51,909 Благодаря, Аксел. 974 01:39:52,034 --> 01:39:56,705 Ще взема това. Не бива да си натоварваш ръката. 975 01:39:56,830 --> 01:39:59,333 Били, оправи сметката. 976 01:39:59,625 --> 01:40:01,710 Тагарт! - Заповядайте. 977 01:40:01,835 --> 01:40:03,921 Това е за теб. 978 01:40:04,129 --> 01:40:07,132 Няма нужда, ти си я запази за спомен. 979 01:40:08,842 --> 01:40:11,929 Имам си три такива в сака. 980 01:40:17,226 --> 01:40:19,645 Няма ли да кажеш довиждане? 981 01:40:19,812 --> 01:40:22,940 Нали и без това ще дойдете с мен до края на града? 982 01:40:23,106 --> 01:40:25,943 Да. - Така си и знаех. 983 01:40:26,109 --> 01:40:28,445 Мислех си пътьом да пийна нещо. 984 01:40:28,529 --> 01:40:32,324 Знаехме, че ще поискаш. - Значи ли това, че сте навити? 985 01:40:33,534 --> 01:40:37,037 Няма как, Аксел. На служба сме. 986 01:40:37,204 --> 01:40:40,415 Не смятам, че една бира ще ни убие, Били. 987 01:40:40,624 --> 01:40:43,418 Слушай Тагарт, Роузууд! 988 01:40:44,128 --> 01:40:46,630 Една бира няма да ни убие. 989 01:40:47,506 --> 01:40:51,718 И ако изостанете повечко, не се бойте да свирнете. 990 01:40:51,844 --> 01:40:56,140 Къде отиваме все пак? - Просто ме следвайте. 991 01:40:56,306 --> 01:41:00,310 Знам едно страхотно местенце. Доверете ми се. 992 01:41:01,728 --> 01:41:06,108 Редакция и тайминг: Домани 2019© Translator's Heaven 2019©