1 00:01:10,947 --> 00:01:14,784 В ДОБРА КОМПАНИЯ 2 00:01:33,259 --> 00:01:36,805 След месеци на спекулации днес се очаква съобщението, 3 00:01:36,971 --> 00:01:40,140 че ГлоубКом Интернешънъл ще купи Уотърман Пъблишинг 4 00:01:40,307 --> 00:01:42,643 и списанието "Спортс Америка". 5 00:01:42,893 --> 00:01:45,187 Човекът на кормилото на ГлоубКом - 6 00:01:45,354 --> 00:01:48,565 милиардерът Теди Кей напоследък развърза кесията 7 00:01:48,690 --> 00:01:51,610 и придоби компания за хранителни продукти, кабелен оператор, 8 00:01:51,652 --> 00:01:56,739 и две компании за телекомуникации за общата сума от 13 милиарда. 9 00:01:57,031 --> 00:01:59,450 Как стана така, че собственикът на невестулка 10 00:01:59,492 --> 00:02:03,246 купи компания за кучешки храни? 11 00:02:11,670 --> 00:02:16,007 ТЕСТ 3А БРЕМЕННОСТ 12 00:03:06,012 --> 00:03:07,930 Господин Калб... - Дан! 13 00:03:10,308 --> 00:03:13,226 Благодаря за билетите за "Лейкърс". Местата бяха страхотни. 14 00:03:15,228 --> 00:03:18,231 Но въпреки това, не смятам да рекламирам в списанието ви. 15 00:03:18,774 --> 00:03:21,526 3ет ми твърди, че хората вече не четат. 16 00:03:21,735 --> 00:03:23,904 Мързи ги да си движат очите. 17 00:03:24,070 --> 00:03:27,740 Смятаме да заложим на телевизия, радио и Интернет. 18 00:03:28,949 --> 00:03:32,036 Добре. - Какво искаш да кажеш? 19 00:03:32,203 --> 00:03:33,913 Няма да ви убеждавам. 20 00:03:33,996 --> 00:03:37,624 3ащо?! Това ти е работата. - Явно не съм много добър. 21 00:03:37,665 --> 00:03:41,086 Така си е. - Но ще ви помоля за услуга. 22 00:03:41,252 --> 00:03:46,007 Ще ви оставя един брой на списанието и ще ви изпращам всеки следващ. 23 00:03:46,466 --> 00:03:50,761 Ще ви се обадя след няколко седмици. Ако искате, ще говорим тогава. 24 00:03:50,844 --> 00:03:55,057 В този брой има чудесна статия за куотърбека Джони Юнитас. 25 00:03:55,140 --> 00:03:57,351 Юнитас беше най-добрият! 26 00:03:58,352 --> 00:04:02,731 Така ли продаваш реклама? - От 20 години съм в списанието. 27 00:04:03,606 --> 00:04:04,899 Браво на теб! 28 00:04:04,982 --> 00:04:09,028 Не те ли тревожат слуховете, че продават компанията ви? 29 00:04:09,112 --> 00:04:13,449 Не виждам как ще ни се отрази. - Дано е така. 30 00:04:13,533 --> 00:04:17,160 Оня Теди Кей искаше да изкупи и моя бизнес. 31 00:04:17,244 --> 00:04:20,789 Казах му да са разкара! 3ет ми твърди, че съм динозавър. 32 00:04:20,956 --> 00:04:24,126 Динозаврите са управлявали света милиони години. 33 00:04:24,251 --> 00:04:27,421 Не може да са били глупави. - Казано по-просто... 34 00:04:27,504 --> 00:04:31,298 ...няма да постигнем нищо на този неразработен пазар, 35 00:04:31,382 --> 00:04:33,259 ако не мислим като тях. 36 00:04:34,385 --> 00:04:39,682 В момента под половин процент от мобилните телефони 37 00:04:39,849 --> 00:04:44,018 са в деца под 5 години. 3атова имаме телефон Тиранозавър, 38 00:04:44,102 --> 00:04:47,063 телефон Трицератопс и телефон Птеродактил. 39 00:04:47,147 --> 00:04:52,152 Искаме да разработим този пазар. Всеки телефон звъни уникално. 40 00:05:00,284 --> 00:05:03,746 "Мамо! Искам такъв! 41 00:05:04,496 --> 00:05:06,957 Купете ми го за Коледа!" 42 00:05:07,207 --> 00:05:09,375 МДМ, Картър! 43 00:05:10,877 --> 00:05:13,504 Какво е, МДМ? - Много Добре, Мамка му! 44 00:05:13,588 --> 00:05:16,758 Имам съобщение, дами и господа. 45 00:05:17,383 --> 00:05:18,593 Случи се! 46 00:05:18,676 --> 00:05:22,721 Теди Кей се раздвижи и ние притежаваме Уотърман Пъблишинг. 47 00:05:23,513 --> 00:05:25,724 Аплодисменти за Теди Кей! 48 00:05:28,894 --> 00:05:31,063 Този човек има визия. 49 00:05:31,813 --> 00:05:36,317 Той лично ме помоли да отида там и да раздвижа 50 00:05:36,400 --> 00:05:39,153 маркетинговия отдел на списанието. 51 00:05:39,278 --> 00:05:42,865 Така че, ако ме извините... Продължавайте. 52 00:05:44,533 --> 00:05:47,243 Уотърман! Това е супер! - Да... 53 00:05:49,579 --> 00:05:54,542 Марк, нали ще ме вземеш с теб? Кажи, че ще ме вземеш с теб. 54 00:05:54,626 --> 00:05:58,004 Картър, имам намерение да вкарам онези хора във форма... 55 00:05:58,505 --> 00:06:01,632 И? - И ти ще продаваш рекламата. 56 00:06:01,673 --> 00:06:07,012 3наех си! - "Спортс Америка" е основата. 57 00:06:07,596 --> 00:06:11,016 Споменах името ти на Теди Кей. Хареса му как работиш с телефоните. 58 00:06:13,185 --> 00:06:17,563 Теди Кей знае името ми? - Само не се главозамайвай. 59 00:06:18,022 --> 00:06:21,609 Той те подготвя за голямата арена. - Подготвя ме?! Благодаря, Марк! 60 00:06:22,110 --> 00:06:24,362 Благодаря! Ще си скъсам задника заради теб. 61 00:06:24,487 --> 00:06:29,157 Ще бъда като нинджа-убиец! - Ти си същият като мен. 62 00:06:29,199 --> 00:06:32,411 Не, аз съм уникален. 63 00:06:32,744 --> 00:06:35,205 Поздравявам те. 64 00:06:40,709 --> 00:06:42,711 Как сте? 65 00:07:27,545 --> 00:07:31,340 3драсти, тате. - 3ащо не спиш, миличка? 66 00:07:32,424 --> 00:07:35,719 Не можах да заспя. - Не можа? 67 00:07:37,596 --> 00:07:41,308 Тревожи ли те нещо. - Не, нищо. 68 00:07:42,350 --> 00:07:45,561 3ащото... Нали знаеш... 69 00:07:45,644 --> 00:07:51,567 Ако нещо те тревожи, винаги можеш да говориш с мен. 70 00:07:54,487 --> 00:07:57,198 Помниш ли? Когато беше малка, ние се заклехме 71 00:07:57,906 --> 00:08:01,493 да си казваме всичко и да бъдем честни един с друг. 72 00:08:03,912 --> 00:08:05,663 Малко съм уморена. 73 00:08:07,040 --> 00:08:09,793 Утре ще играем ли тенис? - Разбира се. 74 00:08:10,793 --> 00:08:14,088 Тогава до утре. Обичам те! - Аз също! 75 00:08:25,139 --> 00:08:27,725 Колко е часът? - Минава 3 сутринта. 3аспивай. 76 00:08:28,184 --> 00:08:31,771 Съжалявам, че те събудих. - 3дравей, скъпи. 77 00:08:33,022 --> 00:08:37,442 Скъпа... Алекс да няма ново гадже? 78 00:08:38,485 --> 00:08:41,029 Не. - Какво стана с онзи Майрън? 79 00:08:41,696 --> 00:08:43,865 Мисля, че са само приятели. 80 00:08:44,658 --> 00:08:46,785 Бременна съм. - Какво? 81 00:08:49,538 --> 00:08:52,123 Съжалявам, стори ми се, че каза, че си бременна. 82 00:08:52,873 --> 00:08:55,418 Да. - Не може да си бременна. 83 00:08:55,751 --> 00:08:58,796 Може и съм. - Как е станало? 84 00:08:59,422 --> 00:09:02,716 Мисля, че и ти присъстваше. - Не, скъпа... 85 00:09:03,174 --> 00:09:05,510 Мислех, че вече не можеш. 86 00:09:05,719 --> 00:09:07,929 Явно д-р Стайнбърг е сгрешил. 87 00:09:08,012 --> 00:09:09,723 3начи си бременна? - Да. 88 00:09:10,140 --> 00:09:12,016 Мамка му! 89 00:09:13,017 --> 00:09:16,854 Мамка му! Сигурна ли си? 90 00:09:17,187 --> 00:09:19,857 Да. - Като момче ли го усещаш? 91 00:09:20,149 --> 00:09:23,152 В момента го усещам като грип. 92 00:09:23,360 --> 00:09:26,780 3начи говориш сериозно? - Да, говоря сериозно. 93 00:09:34,662 --> 00:09:36,247 Това е чудесно. 94 00:09:37,040 --> 00:09:39,500 Чудесно... 95 00:09:41,044 --> 00:09:42,961 3начи, когато той стане... 96 00:09:43,462 --> 00:09:47,132 ...на 21, аз ще съм на 72. 97 00:09:47,215 --> 00:09:49,968 На 73. - На 72... 98 00:09:50,677 --> 00:09:52,512 Мамка му! 99 00:09:53,889 --> 00:09:58,100 Така се вълнувам! Вълнувам се! 100 00:09:58,267 --> 00:10:00,895 Вълнението заразно ли е? - Не. 101 00:10:01,145 --> 00:10:05,816 Той ме подготвя за голямата арена! 3наеш ли какво означава това? 102 00:10:06,525 --> 00:10:08,318 Че си шимпанзе? 103 00:10:08,401 --> 00:10:12,781 Означава, че се движим нагоре. Нещата си идват на мястото. 104 00:10:13,323 --> 00:10:16,284 Можем да си купим по-голяма къща. Да имаме деца! 105 00:10:16,951 --> 00:10:20,330 Животът ни потръгна! - Картър... 106 00:10:20,747 --> 00:10:25,667 3 часът сутринта е. Колко още ентусиазъм ни чака? 107 00:10:25,876 --> 00:10:28,128 15 минути? Час? 108 00:10:28,545 --> 00:10:31,173 Извинявай, скъпа. 109 00:10:31,548 --> 00:10:34,675 Но Теди Кей знае името ми! 110 00:10:35,593 --> 00:10:39,138 Ще се справиш ли с новата работа? - Какво? Да! 111 00:10:39,555 --> 00:10:44,310 Естествено! Дали продаваш телефони или продаваш реклама... 112 00:10:44,977 --> 00:10:46,646 Едно и също е! 113 00:10:47,354 --> 00:10:49,022 Важното е, 114 00:10:50,232 --> 00:10:52,776 че това е само стъпало. 115 00:10:54,486 --> 00:10:57,072 Обичам те! - Аз също. 116 00:10:58,073 --> 00:11:00,074 Лампата! 117 00:11:02,993 --> 00:11:05,913 "ГлоубКом купи Уотърман" 118 00:11:07,206 --> 00:11:11,335 Ще ни уволнят. Много е вероятно. 119 00:11:11,377 --> 00:11:14,629 Чувал ли си за този Теди Кей? - Всички са чували за него. 120 00:11:14,754 --> 00:11:19,259 Бил албинос, но се гримирал. - Алиша, уволниха ли те? 121 00:11:19,968 --> 00:11:23,304 Какво?! Не! 3ащо? А теб? - Нищо ли не знаеш? 122 00:11:25,598 --> 00:11:27,975 Не разбирам. 123 00:11:29,977 --> 00:11:32,104 Уволнен ли съм? 124 00:11:32,187 --> 00:11:37,735 Още не! Още не, Дан. Не мога да предскажа бъдещето. 125 00:11:38,277 --> 00:11:43,573 Но вече не си шеф на отдел Продажби на реклама. 126 00:11:43,698 --> 00:11:45,700 Картър Дюриа е шеф. 127 00:11:46,951 --> 00:11:48,870 Кой е Картър Дюриа? 128 00:11:50,163 --> 00:11:52,039 Някакъв от ГлоубКом. 129 00:11:53,081 --> 00:11:56,710 3нам, че е кофти, Дан. Много е кофти. 130 00:11:56,835 --> 00:12:00,172 Но ти имаш късмет. Много хора ще ги уволнят веднага. 131 00:12:00,213 --> 00:12:03,592 Теб ще те уволнят ли? - Мен ли? Не. 132 00:12:05,718 --> 00:12:07,595 Сигурно се шегуват! 133 00:12:07,762 --> 00:12:12,558 Тази година беше върхова. Екипът ми се скъса от работа. 134 00:12:12,641 --> 00:12:16,187 Няма да търпя това! - Ще трябва да търпиш. 135 00:12:16,312 --> 00:12:20,023 Да не искаш да започнеш отначало? Вече не си млад. 136 00:12:20,440 --> 00:12:22,692 Навсякъде съкращават хора. 137 00:12:22,817 --> 00:12:26,112 Никой не търси специалисти с голяма заплата като теб. 138 00:12:26,237 --> 00:12:29,491 Аз също съм много ядосан. 139 00:12:29,616 --> 00:12:32,117 Тогава защо се усмихваш? - Не се усмихвам. 140 00:12:32,534 --> 00:12:36,789 Устните ти се извиват нагоре. - Те винаги правят така. 141 00:12:57,349 --> 00:12:59,768 3адръж! Благодаря. 142 00:13:04,815 --> 00:13:07,359 47-и етаж? В "Спортс Америка" ли отиваш? 143 00:13:13,030 --> 00:13:17,368 Да не си стажантка? - Татко ми работи там. 144 00:13:18,911 --> 00:13:21,038 Ти стажант ли си? 145 00:13:22,081 --> 00:13:26,251 Не, днес започвам работа там. - Супер! 146 00:13:27,127 --> 00:13:30,463 Честито! - Благодаря. 147 00:13:31,172 --> 00:13:34,467 Направо умирам от страх. Нямам представа какво ще правя. 148 00:13:37,219 --> 00:13:39,596 Но не казвай на никого. 149 00:13:44,226 --> 00:13:46,437 Моля. - Благодаря. 150 00:13:50,940 --> 00:13:54,527 Дан, дъщеря ти е тук. - Какво ще стане с акциите ни, шефе? 151 00:13:54,569 --> 00:13:58,823 Не знам! И не ми викай "шефе". - Дайте го на мен! 152 00:14:00,158 --> 00:14:02,325 Чу ли нещо? Уволнени ли сме? 153 00:14:04,995 --> 00:14:06,997 Господи! Съжалявам, добре ли сте? 154 00:14:07,080 --> 00:14:09,332 Вината беше моя. Добре ли сте? 155 00:14:09,416 --> 00:14:11,626 Да, няма счупено. - 3начи няма проблем. 156 00:14:11,752 --> 00:14:13,503 Чудесно! 157 00:14:15,963 --> 00:14:19,300 3драсти, миличка! Какво правиш тук? 158 00:14:19,592 --> 00:14:22,678 Тенисът. - О, да! Съжалявам. 159 00:14:23,220 --> 00:14:24,805 3ащо? 3ает ли си? 160 00:14:24,847 --> 00:14:28,475 Не, просто... Майната му! 161 00:14:29,768 --> 00:14:31,936 Да тръгваме. 162 00:14:47,368 --> 00:14:49,453 Добре ли си? 163 00:14:52,456 --> 00:14:54,332 Днес беше много слаб. 164 00:14:55,208 --> 00:14:58,961 Пуснах ти аванта. - Друг път! 165 00:14:59,337 --> 00:15:00,838 Ти си старец. 166 00:15:05,885 --> 00:15:07,386 Тате... 167 00:15:07,969 --> 00:15:10,847 Помниш ли като ти казах, че искам да уча в Нюйоркския? 168 00:15:13,392 --> 00:15:16,937 Приеха ме. - В Нюйоркския университет? 169 00:15:18,438 --> 00:15:20,398 Това е чудесно, скъпа! 170 00:15:21,232 --> 00:15:23,442 Гордея се с теб! - Благодаря. 171 00:15:24,735 --> 00:15:26,862 Но ще трябва да живееш в града. 172 00:15:27,822 --> 00:15:33,160 Искам да уча литература, а там имат страхотна програма. 173 00:15:34,411 --> 00:15:38,039 Но какво ще стане с Щатския университет и отбора по тенис? 174 00:15:38,123 --> 00:15:41,084 Няма да ставам професионалистка. 175 00:15:41,251 --> 00:15:44,963 Да станеш писател не е по-лесно. 176 00:15:45,380 --> 00:15:49,550 Идеята да живееш в града просто не ми харесва. 177 00:15:49,633 --> 00:15:52,761 Там е самотно. Трябва да познаваш улицата. 178 00:15:53,929 --> 00:15:55,848 Не мисля, че идеята е добра. 179 00:15:57,891 --> 00:16:00,351 Искам да живея в града. 180 00:16:02,437 --> 00:16:04,981 3нам, че таксите в Нюйоркския са по високи. 181 00:16:06,941 --> 00:16:09,819 Но за мен това ще бъде невероятно изживяване. 182 00:16:11,195 --> 00:16:13,822 Да, таксите са по-високи. 183 00:16:18,326 --> 00:16:22,164 Но... Това е твоето образование. 184 00:16:22,414 --> 00:16:24,916 То е най-важно, нали? 185 00:16:27,043 --> 00:16:29,211 Ще се справим. 186 00:16:35,426 --> 00:16:38,595 Тате! Целият си мокър. 187 00:16:39,929 --> 00:16:43,391 Ще останете много доволен. Тук всички са звезди. 188 00:16:43,475 --> 00:16:46,895 Това е Морти Уекслър. Морти, това е Картър Дюриа. 189 00:16:46,978 --> 00:16:49,689 Дюрие. Вие водите рекламата на "Форд", нали? 190 00:16:49,773 --> 00:16:53,317 Много ми е приятно. - Радвам се, че ще работим заедно. 191 00:16:53,359 --> 00:16:54,860 Чудесно! Благодаря. 192 00:16:55,694 --> 00:16:58,489 "Радвам се, че ще работим заедно." 193 00:16:59,406 --> 00:17:03,869 Да го духаш! - Кабинетът ти има страхотна гледка! 194 00:17:04,660 --> 00:17:06,829 Още не е почистен, но... 195 00:17:12,126 --> 00:17:14,796 Не е зле, нали? 196 00:17:16,756 --> 00:17:20,258 Извини ме за момент. Отивам до тоалетната. 197 00:17:25,013 --> 00:17:27,057 Не е зле! 198 00:17:41,821 --> 00:17:45,573 Какво обичате? - Съжалявам, това е вашият кабинет. 199 00:17:48,702 --> 00:17:51,746 С теб се блъснахме в коридора. - Дан Форман... 200 00:17:52,789 --> 00:17:54,624 Картър Дюрие. 201 00:17:56,167 --> 00:18:00,587 Ти си Картър Дюрие? - Много ми е приятно. 202 00:18:01,839 --> 00:18:06,051 Новият шеф Картър Дюрие? - Точно така. 203 00:18:12,682 --> 00:18:15,560 На колко години си? - На 26. 204 00:18:16,060 --> 00:18:17,812 26... 205 00:18:19,397 --> 00:18:21,441 И си новият ми шеф. 206 00:18:22,774 --> 00:18:24,484 Очевидно. 207 00:18:25,610 --> 00:18:27,154 Имаш... 208 00:18:27,821 --> 00:18:30,866 Стискаш като учител по кунг-фу, Дан. 209 00:18:33,493 --> 00:18:37,413 Какъв опит имаш в продажбата на реклами? 210 00:18:37,997 --> 00:18:40,541 Честно казано, не голям. 211 00:18:43,210 --> 00:18:44,920 Колко голям? 212 00:18:46,630 --> 00:18:50,383 Никакъв. - Да, това не е много. 213 00:18:50,550 --> 00:18:52,969 Но се уча бързо, Дан. 214 00:18:55,680 --> 00:18:59,768 Сега знаеш на колко години съм. А ти на колко си? 215 00:19:02,227 --> 00:19:04,229 На 51. 216 00:19:07,149 --> 00:19:10,903 Шантава работа! Ти си с една година по-голям от баща ми. 217 00:19:11,362 --> 00:19:14,031 Виждам, че сте се запознали. 218 00:19:14,156 --> 00:19:16,908 Шегуваш ли се?! Вече сме приятели. 219 00:19:17,033 --> 00:19:20,078 Беше ми много приятно, Дан. - И на мен. 220 00:19:21,412 --> 00:19:24,082 Да затворя ли вратата или... 221 00:19:25,500 --> 00:19:29,544 Да, може да я затвориш. 222 00:20:01,992 --> 00:20:07,204 Беше доста неочаквано, но получих голямо повишение. 223 00:20:07,287 --> 00:20:09,915 Страхотно! Само така! 224 00:20:11,375 --> 00:20:14,003 Моделът "Бокстър С" има повече мощност. 225 00:20:14,169 --> 00:20:16,046 Конските сили се усещат. 226 00:20:16,213 --> 00:20:19,049 Но ако искате истинско бижу, 227 00:20:19,383 --> 00:20:22,552 бих ви препоръчал "Карера 911". 228 00:20:26,639 --> 00:20:29,142 Ще взема "Карера 911". 229 00:21:00,795 --> 00:21:02,964 Карай! 230 00:21:04,090 --> 00:21:05,717 Картър... 231 00:21:13,682 --> 00:21:16,310 Не е зле! 232 00:21:28,488 --> 00:21:30,782 Тъпак! 233 00:22:08,525 --> 00:22:10,235 3драсти... 234 00:22:12,237 --> 00:22:16,700 Ръката ми пострада, но иначе съм добре. 235 00:22:17,282 --> 00:22:19,326 Радвам се, че си добре. 236 00:22:20,744 --> 00:22:22,955 Картър... - Кими... 237 00:22:25,916 --> 00:22:28,127 Пак ли, Кими? 238 00:22:31,838 --> 00:22:33,840 Седем месеца! 239 00:22:34,549 --> 00:22:37,802 Женени сме от седем... Стига! 240 00:22:38,594 --> 00:22:43,348 3нам, че напоследък нещата не вървяха. 241 00:22:43,598 --> 00:22:48,186 Имах работа, а трябваше да отидем на меден месец. 242 00:22:48,312 --> 00:22:51,273 Трябваше да изключа мобилния телефон. 243 00:22:51,398 --> 00:22:53,608 Проклетата тутурутка се скъса да звъни. Вината е моя! 244 00:22:53,692 --> 00:22:56,485 3а всичко съм виновен аз. 245 00:22:57,194 --> 00:23:00,906 Но добрата новина е, че мога да се променя. 246 00:23:00,990 --> 00:23:04,452 Ще се променя! Даде ми добър урок. Благодаря! 247 00:23:04,577 --> 00:23:08,998 Недей да се опитваш да ме омаеш като клиент! 248 00:23:09,289 --> 00:23:10,790 Обичам те, Ким! 249 00:23:14,044 --> 00:23:16,629 Искам да имам деца от теб. 250 00:23:17,505 --> 00:23:20,800 Но аз не искам да имам деца от теб. 251 00:23:21,176 --> 00:23:24,053 Дори не знам дали изобщо искам да имам деца. 252 00:23:24,386 --> 00:23:28,891 Казах ти го още на втората ни среща. 253 00:23:30,059 --> 00:23:31,810 Помислих, че се шегуваш. 254 00:23:32,478 --> 00:23:35,730 Наистина ли си изненадан? 255 00:23:36,481 --> 00:23:38,232 Спиш ли с друг? 256 00:23:41,277 --> 00:23:42,987 Спях, но... 257 00:23:44,238 --> 00:23:45,865 Скъсах с него. 258 00:23:46,783 --> 00:23:48,992 Сигурно го е преживял тежко. 259 00:23:51,953 --> 00:23:56,041 Отивам при родителите си. Те ме очакват с нетърпение. 260 00:24:11,931 --> 00:24:13,933 Сега ще чуем два пулса. 261 00:24:14,474 --> 00:24:16,810 По-силният и по бавният е твоят, мамче. 262 00:24:18,228 --> 00:24:21,481 А това е пулсът на бебето ти. 263 00:24:23,817 --> 00:24:26,152 Господи! 264 00:24:26,611 --> 00:24:29,822 Добър и силен ритъм. Това е бебето ви, Дан. 265 00:24:35,160 --> 00:24:37,913 Дан? - Да? 266 00:24:38,789 --> 00:24:40,415 Добре ли си? 267 00:24:41,040 --> 00:24:43,918 Да... Страхотно е! 268 00:24:47,213 --> 00:24:49,048 Чувствам се малко... 269 00:24:52,302 --> 00:24:56,388 Имате лека аритмия. Да сте прекалили с кофеина? 270 00:24:56,763 --> 00:24:59,141 Не. - Под стрес ли сте? 271 00:25:00,350 --> 00:25:03,854 Наскоро ме понижиха в службата. 272 00:25:05,480 --> 00:25:07,565 Какво? - Да. 273 00:25:10,943 --> 00:25:14,196 Ще го обсъдим по-късно. 274 00:25:50,897 --> 00:25:54,859 Още една? - Не питай, направо ги носи. 275 00:26:03,492 --> 00:26:05,327 Как мина уикендът ви? 276 00:26:06,787 --> 00:26:08,705 Съжалявам, това беше... 277 00:26:17,505 --> 00:26:20,466 Бих искал да благодаря на всички за това, че са тук. 278 00:26:20,800 --> 00:26:23,094 Теди Кей вярва, 279 00:26:24,970 --> 00:26:29,891 че ГлоубКом е велика компания заради мъжете и жените, 280 00:26:30,934 --> 00:26:35,230 които работят в ГлоубКом. На всички ли ви е горещо? 281 00:26:36,773 --> 00:26:38,524 Явно само на мен. 282 00:26:39,650 --> 00:26:44,655 Имам план! 3апомнете едно за мен - аз работя като машина. 283 00:26:48,117 --> 00:26:52,495 3а какво говорех... 3а плана. 284 00:26:52,620 --> 00:26:54,205 Аз имам план. 285 00:26:54,914 --> 00:26:56,916 Планът е незабавно 286 00:26:58,501 --> 00:27:03,047 да увеличим рекламните страници с 20 процента. 287 00:27:04,464 --> 00:27:09,469 20 процента? Само в ново списание може да има толкова реклама. 288 00:27:09,594 --> 00:27:12,472 Мисля, че ние ще се справим, Дан. 289 00:27:13,515 --> 00:27:14,516 Как? 290 00:27:14,641 --> 00:27:17,852 Морти, трябва да... - Това е чудесен въпрос! 291 00:27:19,478 --> 00:27:21,105 Как? 292 00:27:22,481 --> 00:27:25,943 А отговорът е... 293 00:27:27,653 --> 00:27:29,697 ...със сътрудничество. 294 00:27:32,949 --> 00:27:37,746 Трябва да сме един екип. Трябва... 295 00:27:37,954 --> 00:27:41,750 ...да се синхронизираме и да си сътрудничим. 296 00:27:41,875 --> 00:27:43,959 Ние не сме сами! 297 00:27:44,251 --> 00:27:49,173 Ние сме част от една от най-големите корпорации в света. 298 00:27:49,214 --> 00:27:51,800 Нека се възползваме от това. 299 00:27:55,220 --> 00:27:56,888 От "Криспи Крънч". 300 00:27:57,138 --> 00:28:00,725 Някой знае ли, че "Криспи Крънч" също е част от корпорацията? 301 00:28:00,808 --> 00:28:05,521 Е, и? - Ще говорим с братята си там 302 00:28:05,563 --> 00:28:09,066 и ще сложим картички със спортни факти в кутиите им. 303 00:28:09,149 --> 00:28:13,904 Мързеливият клиент лежи, яде и какво вижда в кутията? 304 00:28:14,237 --> 00:28:16,490 Фактите на "Спортс Америка". 305 00:28:17,074 --> 00:28:20,118 Той ще купува "Криспи Крънч", а не "Крънч енд Кракъл", 306 00:28:20,202 --> 00:28:24,914 въпреки, че двете са абсолютно еднакви на вкус. 307 00:28:25,623 --> 00:28:27,249 В едното няма спортни факти! 308 00:28:27,375 --> 00:28:30,378 И "Криспи Крънч" ще ни осигурят поне 28 страници на година. 309 00:28:30,461 --> 00:28:33,756 Ако не - Теди Кей ще се ядоса. 310 00:28:33,923 --> 00:28:36,925 Какво е това? 3а какво ви говоря? 311 00:28:40,303 --> 00:28:42,514 3а сътрудничество! 312 00:28:43,390 --> 00:28:46,267 Това не е ли измама? - Не... Не! 313 00:28:47,435 --> 00:28:50,980 Мобилните телефони "Техлайн". Какво ще сложим на браузъра им? 314 00:28:51,355 --> 00:28:53,315 Спортни факти. - Да! 315 00:28:53,565 --> 00:28:57,486 Факти! Сътрудничество! Какво още? Резултати от срещите. И реклама! 316 00:28:57,569 --> 00:29:02,365 100000 посещения на браузъра ще са равни на една страница. 317 00:29:02,407 --> 00:29:06,536 Списанието ще стане портал към света на съвместните промоции. 318 00:29:06,661 --> 00:29:11,249 С вас ще направим чудеса! Кой е с мен? 319 00:29:11,541 --> 00:29:14,459 Кой е навит? Луи, навит ли си? 320 00:29:14,543 --> 00:29:16,586 Навит съм! - Добре... 321 00:29:16,878 --> 00:29:19,256 Алиша, навита ли си? - Напълно. 322 00:29:20,215 --> 00:29:22,759 Още по-добре! Вие... Съжалявам, още не знам името ви. 323 00:29:23,218 --> 00:29:26,096 Хектор. Аз съм от поддръжката. - Супер! 324 00:29:27,847 --> 00:29:30,599 3нам, че и ти си навит, Хектор. - Навит съм! 325 00:29:32,143 --> 00:29:34,061 Навит е! А ако Хектор е навит, 326 00:29:34,186 --> 00:29:37,607 и аз съм навит да работя с този екип. 327 00:29:37,898 --> 00:29:40,358 Кой още е с мен? Кой е навит? - Аз съм навит! 328 00:29:41,610 --> 00:29:44,904 Кой друг? - Кого ли ще уволнят пръв? 329 00:29:45,322 --> 00:29:48,283 Дан. Той е тук от древността. 330 00:29:58,917 --> 00:30:02,963 Съжалявам, че закъснях, Дан. Обичаш ли суши? 331 00:30:03,047 --> 00:30:08,801 Предпочитам терияки. - Пикантната риба тон е върхът! 332 00:30:10,470 --> 00:30:11,846 Вземи си. 333 00:30:12,930 --> 00:30:15,892 Вземи си! Опитай рибката! 334 00:30:26,985 --> 00:30:30,280 Исках да поговорим, защото увеличението на рекламата... 335 00:30:30,572 --> 00:30:32,239 Сурова е! 336 00:30:33,699 --> 00:30:37,912 ...е само част от онова, което шефовете искат от мен. 337 00:30:38,162 --> 00:30:41,082 Теди Кей прави съкращения в цялата корпорация. 338 00:30:41,123 --> 00:30:46,169 Истината е, че трябва да уволня хора със заплати за 300 хиляди 339 00:30:46,252 --> 00:30:48,838 от нашия отдел и то веднага. 340 00:30:50,715 --> 00:30:53,468 Аз не изкарвам толкова, Картър. 341 00:30:53,677 --> 00:30:55,845 3нам колко изкарваш, Дан. 342 00:31:00,599 --> 00:31:04,353 3ащо не ме уволни преди да изям гадната риба?! 343 00:31:09,650 --> 00:31:11,609 Не те уволнявам. 344 00:31:12,860 --> 00:31:15,029 Не ме уволняваш? - Не. 345 00:31:17,365 --> 00:31:21,244 Ти си отличен търговец. Създал си добър екип. 346 00:31:21,411 --> 00:31:23,121 Мисля, че имаш потенциала 347 00:31:24,454 --> 00:31:27,416 да ми станеш втори пилот. 348 00:31:29,251 --> 00:31:31,336 "Втори пилот"? 349 00:31:36,133 --> 00:31:39,844 3нам какво ще спечелиш ти от това, че ще ти стана "втори пилот", 350 00:31:40,177 --> 00:31:41,846 но какво ще спечеля аз, 351 00:31:41,971 --> 00:31:45,474 ако на този етап от кариерата си ти стана "втори пилот"? 352 00:31:47,852 --> 00:31:49,478 Ами... 353 00:31:50,312 --> 00:31:52,939 На този етап от кариерата си ще спечелиш това, 354 00:31:54,065 --> 00:31:56,234 че ще останеш на работа. 355 00:31:57,402 --> 00:32:00,071 Това не е малка печалба, нали? 356 00:32:03,116 --> 00:32:05,826 Сериозно?! Наистина?! 357 00:32:05,951 --> 00:32:07,911 Усмихваш ли се? 358 00:32:08,370 --> 00:32:11,040 Усмихваш се! 3начи ти е забавно, а?! 359 00:32:11,123 --> 00:32:16,419 Нямаш представа какъв кошмар те очаква, приятелю! 360 00:32:17,962 --> 00:32:22,300 Тъпак! Това място ще отиде по дяволите без мен. 361 00:32:24,010 --> 00:32:26,346 Може би все пак има справедливост. 362 00:32:26,679 --> 00:32:28,806 Радвате ли се? Браво! 363 00:32:51,452 --> 00:32:53,496 "Компания Калб, Калифорния" 364 00:32:54,121 --> 00:32:55,705 Картър те очаква. 365 00:33:00,710 --> 00:33:05,465 Бих искал да прегледаш един от тези формуляри 360. 366 00:33:05,548 --> 00:33:08,051 С тях се прави пълна атестация. 367 00:33:08,134 --> 00:33:12,471 3атова се казват 360. Попълни го до понеделник. 368 00:33:12,721 --> 00:33:15,808 Ако искате да сте агресивни, проникнете в демографската група... 369 00:33:15,891 --> 00:33:17,226 Аз мисля... - Не сега, Дан. 370 00:33:17,268 --> 00:33:22,063 "Спортс Америка" е номер едно сред момчетата от 13 до 18 години. 371 00:33:30,196 --> 00:33:34,075 Моля, оставете съобщение. Или не оставяйте. 372 00:33:34,284 --> 00:33:38,036 3драсти, аз съм. Всъщност, ти знаеш, че съм аз. 373 00:33:39,079 --> 00:33:43,166 Оставям ти съобщение, така че ми се обади... или недей. 374 00:33:48,212 --> 00:33:50,131 Тук, момче. 375 00:33:51,549 --> 00:33:52,883 Тук... 376 00:33:52,967 --> 00:33:56,470 3дравейте, госпожо Чернески. Не, не знаех, че се е изнесъл. 377 00:33:57,179 --> 00:34:00,266 Предайте му, че Картър го поздравява. 378 00:34:01,224 --> 00:34:04,561 Тук, момче! Тук... 379 00:34:06,062 --> 00:34:08,565 И го повалят на място! 380 00:34:11,776 --> 00:34:13,986 Ало? - Дан, обажда се Картър. 381 00:34:14,445 --> 00:34:16,655 Кой? - Картър Дюрие. 382 00:34:17,239 --> 00:34:21,076 Мислех да се съберем утре. Да обсъдим някои идеи. 383 00:34:21,327 --> 00:34:24,663 Утре е неделя. - Няма да ни отнеме цял ден. 384 00:34:24,788 --> 00:34:29,584 Само два часа следобед. Ще те чакам към обяд. 385 00:34:30,501 --> 00:34:33,421 Ще донеса суши. Ще бъде забавно, нали? 386 00:34:57,526 --> 00:34:59,403 Какво правиш? - Какво... 387 00:35:00,237 --> 00:35:04,867 Нищо. Правиш ли си звезди в очите? 388 00:35:04,992 --> 00:35:09,371 Правех си, когато бях на 3. - Какво правиш тук в неделя? 389 00:35:09,496 --> 00:35:12,582 Неделя е идеален ден за работа. 390 00:35:12,666 --> 00:35:17,879 Моят екип също ще дойде. Ще те запозная с Дан Форман. 391 00:35:18,588 --> 00:35:22,132 Предпочитам да не се сближаваме. Нали щяхме да го освободим? 392 00:35:22,841 --> 00:35:25,719 Не, вместо него освободихме Енрике Колон. 393 00:35:26,011 --> 00:35:29,807 Точно така! Почистихме го с "одеКолон". 394 00:35:32,058 --> 00:35:34,352 Да вечеряме заедно днес? 395 00:35:35,019 --> 00:35:38,231 Не мога, отивам в Берлин на среща с хората от сателитите. 396 00:35:38,940 --> 00:35:40,858 Жалко. - Проблеми ли имаш? 397 00:35:42,151 --> 00:35:44,654 С жена ми имаме проблеми... 398 00:35:45,279 --> 00:35:48,532 Аз ще тръгвам. Ще трябва да направиш СП на още хора. 399 00:35:49,074 --> 00:35:51,910 СП? - Съкращение на персонала. 400 00:35:54,329 --> 00:35:57,583 Мисля, че ще увеличим рекламата. Няма да има нужда от СП. 401 00:35:57,666 --> 00:36:00,418 Рано или късно всеки се сблъсква с реалността. 402 00:36:00,543 --> 00:36:03,963 Благодаря! Днес свършихме чудесна работа. 403 00:36:04,005 --> 00:36:07,008 Луи, искаш ли да пием по едно? 404 00:36:07,091 --> 00:36:10,052 С удоволствие, но не пия. Аз съм бивш алкохолик. 405 00:36:10,386 --> 00:36:14,264 Ясно! Морти, по едно питие? - Ще се прибирам за вечеря. 406 00:36:14,347 --> 00:36:18,101 Жена ми ме трови бавно и се ядосва, ако закъснея. 407 00:36:20,812 --> 00:36:24,773 А аз ще си правя косата. - Стига! 408 00:36:25,024 --> 00:36:29,153 А ти искаш ли да пием по едно? - Неделя е. 409 00:36:29,904 --> 00:36:32,114 Ще вечерям със семейството си. 410 00:36:32,823 --> 00:36:38,077 Искаш ли да вечеряш с тях? - С удоволствие! Идвам веднага. 411 00:36:38,953 --> 00:36:40,830 Почакай... 412 00:36:47,962 --> 00:36:50,339 Кой те е учил да караш? - Никой. 413 00:36:51,048 --> 00:36:52,925 Без майтап?! 414 00:36:59,306 --> 00:37:00,766 Прибрах се! 415 00:37:02,684 --> 00:37:04,268 Точно за това говоря! 416 00:37:04,393 --> 00:37:07,063 Истински домашен дом! 417 00:37:09,565 --> 00:37:12,360 Това е Картър Дюрие от офиса. - Приятно ми е... 418 00:37:13,819 --> 00:37:16,154 3а мен е чест, г-жо Форман. Благодаря ви, че ме приехте. 419 00:37:17,072 --> 00:37:18,531 Пак заповядайте. 420 00:37:19,491 --> 00:37:22,619 Дано харесвате зити на фурна. - 3ити на фурна! 421 00:37:22,744 --> 00:37:24,663 Това... Това е идеално! 422 00:37:24,746 --> 00:37:29,750 3ити на фурна! Имах нужда от вкусно и домашно... 423 00:37:30,125 --> 00:37:32,378 ...нещо. Страхотно! 424 00:37:32,878 --> 00:37:34,630 Има ли му нещо? 425 00:37:35,047 --> 00:37:39,343 Очевидно! Хайде да го нахраним и да го разкараме от тук. 426 00:37:39,760 --> 00:37:43,596 Той е млад. Много по-млад от теб. 427 00:37:44,347 --> 00:37:46,140 Много ти благодаря! 428 00:37:49,227 --> 00:37:51,145 Проверих таксите в Нюйоркския. 429 00:37:52,105 --> 00:37:55,399 3наеш ли колко са високи? А и ще живее в града. 430 00:37:55,440 --> 00:37:59,236 3ъболекарят на Джена, бебето... - Не се притеснявай. 431 00:37:59,611 --> 00:38:02,447 Проблемите не се решават с "не се притеснявай", Дан. 432 00:38:02,906 --> 00:38:04,825 Ще ни трябва втора ипотека. 433 00:38:04,908 --> 00:38:08,202 3ащо не отидеш да помолиш шефа да ми повиши заплатата? 434 00:38:19,297 --> 00:38:23,967 3драсти! Тъкмо те гледах на... И ти... 435 00:38:24,217 --> 00:38:27,887 Онзи ден в асансьора така и... Казвам се Картър Дюрие. 436 00:38:27,971 --> 00:38:29,723 3нам кой си. 437 00:38:33,059 --> 00:38:36,270 Татко знае ли, че си тук? - Той ме покани на вечеря. 438 00:38:37,396 --> 00:38:39,106 Донякъде. 439 00:38:40,816 --> 00:38:44,236 Кой е този? - Новият шеф на татко. 440 00:38:44,320 --> 00:38:47,405 Не може да си шеф на татко! Много си млад. 441 00:38:47,447 --> 00:38:49,824 Освен това умира от страх. 442 00:38:49,991 --> 00:38:53,661 Добра памет! - Много си сладък за шеф на татко. 443 00:38:55,830 --> 00:38:58,666 Благодаря. - Аз ще вдигна! 444 00:39:07,799 --> 00:39:09,134 Как я караш? 445 00:39:09,718 --> 00:39:11,386 Добре. 446 00:39:13,304 --> 00:39:15,848 Какво правиш тук всъщност? 447 00:39:18,768 --> 00:39:22,271 Жена ми ме напусна, а днес имаме годишнина. 448 00:39:22,772 --> 00:39:27,609 Идеята да се прибера у дома беше толкова депресираща, 449 00:39:29,236 --> 00:39:32,614 че се натрапих на татко ти и се самопоканих на вечеря у вас. 450 00:39:34,783 --> 00:39:38,912 Ти май си болезнено откровен. 451 00:39:39,954 --> 00:39:41,288 Не. 452 00:39:42,289 --> 00:39:44,166 Не, не съм... 453 00:39:45,042 --> 00:39:47,169 Само с теб, но не знам защо. 454 00:39:47,211 --> 00:39:52,340 Хората биха казали, че съм затворен и необщителен задник. 455 00:39:57,136 --> 00:40:01,349 Искаш ли да поиграем джаги? Само да се преоблека. 456 00:40:02,267 --> 00:40:04,894 Дали Алекс ще може да живее в града сама? 457 00:40:06,436 --> 00:40:09,982 Притеснявам се повече за теб, отколкото за нея. 458 00:40:10,107 --> 00:40:14,069 Бих я оставил под домашен арест с аларма, вързана на глезена. 459 00:40:14,236 --> 00:40:18,031 Тогава защо се съгласи за Ню Йорк, без дори да го обсъдиш с мен? 460 00:40:19,448 --> 00:40:23,244 И защо невръстният ти шеф е тук? И защо ми е толкова лошо? 461 00:40:23,703 --> 00:40:27,790 Първите два пъти почти не ми ставаше лошо! 462 00:40:27,915 --> 00:40:30,459 Успокой се! Дай на мен... 463 00:40:45,306 --> 00:40:47,600 Тенисът вече не ме интересува. 464 00:40:48,309 --> 00:40:50,644 Не искам да съм спортна мадама. 465 00:40:50,811 --> 00:40:54,648 Хората не ме канят по купони, защото си мислят, че тренирам. 466 00:40:55,107 --> 00:40:59,110 А и пуснаха слух, че съм лесбийка. - Гадна работа! 467 00:41:00,194 --> 00:41:02,906 Но да си лесбийка е нормално. 468 00:41:04,115 --> 00:41:05,742 Не съм лесбийка. 469 00:41:10,996 --> 00:41:14,333 Би било различно, ако исках да спечеля пари от тенис. 470 00:41:14,833 --> 00:41:17,544 Но не съм толкова добра. Играла съм с такива момичета и знам. 471 00:41:18,212 --> 00:41:21,673 А пък и не го искам. Те стигат върха на 21 години. 472 00:41:22,257 --> 00:41:24,050 Много добре! 473 00:41:26,636 --> 00:41:30,389 Понякога и аз се чудя дали не стигнах върха на 26. 474 00:41:30,973 --> 00:41:33,726 Дали не ми предстои само спускане. 475 00:41:35,519 --> 00:41:36,895 Вероятно е така. 476 00:41:42,400 --> 00:41:44,819 3аповядай... 3адръж рестото. 477 00:41:49,990 --> 00:41:52,826 Вечерята е готова! - Говоря по телефона. 478 00:41:53,619 --> 00:41:55,788 С кого? - С гаджето си. 479 00:41:56,413 --> 00:41:58,624 С кого?! 480 00:42:03,294 --> 00:42:06,381 Обажда се господин Форман. Кой си ти и на колко години си? 481 00:42:07,465 --> 00:42:10,885 Ако дадеш на дъщеря ми алкохол или марихуана, 482 00:42:10,969 --> 00:42:13,638 ще те намеря и ще те скопя. 483 00:42:13,721 --> 00:42:17,224 Тате! - Вечерята е готова! 484 00:42:20,894 --> 00:42:24,273 Ето ви и вас! Готови ли сте за вечеря, деца? 485 00:42:36,784 --> 00:42:38,828 Живеех в един град с мама... 486 00:42:39,161 --> 00:42:42,163 Нали ме разбирате? Тази работа със семейството... 487 00:42:42,789 --> 00:42:45,917 Да, знам... Моментът не е подходящ. 488 00:42:46,418 --> 00:42:49,880 Но аз го харесвам, мамо. - Страхотна пица! Откъде е? 489 00:42:50,589 --> 00:42:53,717 От един прекрасен ресторант, който се казва "Домино". 490 00:42:53,967 --> 00:42:56,302 Наистина ли си шеф на татко? 491 00:42:58,929 --> 00:43:01,932 По-скоро сме колеги. 492 00:43:02,099 --> 00:43:05,895 Не е вярно. Той е шефът, а аз съм вторият пилот. 493 00:43:05,978 --> 00:43:08,730 Женен ли си? Имаш венчална халка. 494 00:43:09,480 --> 00:43:13,818 Да, донякъде... Аз... Женен съм. 495 00:43:13,943 --> 00:43:16,237 Подранил си с остаряването. 496 00:43:16,362 --> 00:43:19,324 Ще ми подадеш ли пицата? - Аз ще я подам. 497 00:43:19,490 --> 00:43:21,742 Господи! Съжалявам... 498 00:43:24,953 --> 00:43:26,997 Само жена ми може да ме пипа там! 499 00:43:28,916 --> 00:43:31,668 Извинете ме, но отивам да си сменя панталоните. 500 00:43:32,211 --> 00:43:34,086 Отново. 501 00:43:37,882 --> 00:43:39,759 Много добре! 502 00:43:41,302 --> 00:43:42,970 Благодаря. 503 00:43:46,140 --> 00:43:48,934 Благодаря ви! Пицата беше чудесна. 504 00:43:49,142 --> 00:43:51,561 3а нищо. - Чао! Прибирай се. 505 00:43:51,645 --> 00:43:53,813 Добре. - Лека нощ. 506 00:43:54,606 --> 00:43:56,358 Благодаря отново. 507 00:45:05,504 --> 00:45:08,883 "Марихуана" 508 00:45:15,848 --> 00:45:17,391 Ето... 509 00:45:19,058 --> 00:45:21,394 Купих ти спрей за защита. 510 00:45:23,271 --> 00:45:24,939 Колко мило! 511 00:45:25,190 --> 00:45:28,735 Инсталирал съм видеокамери из цялото общежитие, 512 00:45:28,902 --> 00:45:31,778 така че ще знам какво правиш. - Добре. 513 00:45:34,698 --> 00:45:37,034 Пази се! - Добре. 514 00:45:37,326 --> 00:45:40,204 Обичам те, татко! 515 00:45:40,287 --> 00:45:44,207 И аз те обичам! До скоро. 516 00:45:49,378 --> 00:45:52,465 Подпишете тук, тук и тук 517 00:45:53,883 --> 00:45:57,010 и ще имате втора ипотека. 518 00:46:01,473 --> 00:46:02,974 Подпиши... 519 00:46:03,058 --> 00:46:06,937 ...тук, тук и тук и ще стане официално. 520 00:46:21,325 --> 00:46:23,493 Вече си разведен. 521 00:46:26,329 --> 00:46:29,916 Две неща: Стекъл организира турнир по баскетбол в офиса. 522 00:46:30,041 --> 00:46:33,795 Аз ще съм капитан на продажбите, а ти си новият ми нападател. 523 00:46:34,295 --> 00:46:38,298 Второ: Чух, че ще водиш клиенти на мача на "Никс" в сряда? 524 00:46:38,423 --> 00:46:41,051 Да. - Питай ме за тези неща! 525 00:46:41,343 --> 00:46:44,012 3ащо? Те са мои клиенти. 526 00:46:44,096 --> 00:46:46,390 Те са клиенти на ГлоубКом. 527 00:46:46,431 --> 00:46:49,267 3атова ще ги заведем в луксозната ложа на ГлоубКом. 528 00:46:49,809 --> 00:46:52,144 Те не си падат по ложите. 529 00:46:52,770 --> 00:46:54,897 Всички си падат по ложите. 530 00:46:56,274 --> 00:47:01,445 В сряда не става, защото Теди Кей приема Клинтън, Джей 3и и Кофи Анан. 531 00:47:01,779 --> 00:47:04,531 В четвъртък ще ги заведем на концерт. 532 00:47:04,656 --> 00:47:08,326 Трябва да ги убедим да купят 18 страници реклама. 533 00:47:08,410 --> 00:47:13,331 Ако не постигнем резултати, ще се наложи да освободя хора. 534 00:47:13,456 --> 00:47:15,374 3ащо казваш "да освободя"? 535 00:47:16,375 --> 00:47:18,335 Те не се чувстват затворени. 536 00:47:18,544 --> 00:47:20,880 3ащо не кажеш "да уволня"? 537 00:47:22,089 --> 00:47:26,510 3ащото звучи по-добре. - Не и за уволнения. 538 00:47:28,845 --> 00:47:31,598 "Лигали Дед в Медисън Скуеър Гардън" 539 00:47:34,976 --> 00:47:39,647 Имал 12 куршума в тялото. Бил официално обявен за мъртъв. 540 00:47:39,939 --> 00:47:44,693 От там и името му. - "Мъртъв" не се пише така. 541 00:47:45,485 --> 00:47:46,653 Кой би посмял да му каже?! 542 00:47:46,862 --> 00:47:51,200 В момента той е на върха. Протеже е на 50 Цента. 543 00:47:51,617 --> 00:47:54,285 3ащо не му викат Половин Долар? - Какво? 544 00:47:55,244 --> 00:47:58,372 20 години все същите шеги! 545 00:47:58,456 --> 00:48:02,168 3апознайте се с колегата ми Пити от "Кей Джем Сникърс". 546 00:48:04,462 --> 00:48:08,048 Идея за промоция: Ако си купят ямайски ром от вас, 547 00:48:08,131 --> 00:48:12,344 получават отстъпка за маратонки. - 3вучи страхотно! 548 00:48:12,802 --> 00:48:15,096 Ще се напълни с тичащи пияници. 549 00:48:18,725 --> 00:48:21,477 Искаш ли да поизлезем, Дан? - Да. 550 00:48:22,853 --> 00:48:25,189 Връщаме се след малко. - Яко! 551 00:48:25,314 --> 00:48:27,942 Не се бавете! Поръчал съм мексиканска храна. 552 00:48:32,696 --> 00:48:36,574 Съжалявам за концерта. Не ми позволиха да отидем на мача. 553 00:48:36,658 --> 00:48:39,494 Няма проблем. Виж, Дан... 554 00:48:39,536 --> 00:48:43,957 Инструктираха ме да не рекламирам повече в "Спортс Америка". 555 00:48:44,249 --> 00:48:49,294 Какво? - Континентал Брандс ни купиха. 556 00:48:49,419 --> 00:48:53,298 Очевидно те и онези, които купиха вас 557 00:48:53,465 --> 00:48:57,177 имат някакъв спор за безжични комуникации в Европа. 558 00:48:58,262 --> 00:49:02,014 Безжични комуникации? Това пък какво общо има с нас? 559 00:49:02,098 --> 00:49:06,435 Нищо. Но това е политиката на корпорацията. 560 00:49:06,853 --> 00:49:08,980 Съжалявам, Дан. 561 00:49:21,491 --> 00:49:23,577 Дан, трябва да... 562 00:49:24,327 --> 00:49:28,330 Да уволня Луи и Морти. - Не можеш! 563 00:49:28,497 --> 00:49:31,000 Трябва. - Ще си върнем страниците. 564 00:49:31,083 --> 00:49:35,588 Ще си върнем... Ти май не разбираш нещо! 565 00:49:35,713 --> 00:49:41,176 Това беше огромен клиент! Трябва да увеличим рекламата. 566 00:49:41,217 --> 00:49:44,512 Хари, Пит и Алиша вече работят по рекламата на "Форд". 567 00:49:44,637 --> 00:49:48,975 Морти е логичният избор. А жената от "Пепси" смята Луи за сексист. 568 00:49:49,058 --> 00:49:51,852 Казал, че има "сладки цици". - Той е идиот. 569 00:49:52,978 --> 00:49:55,814 Не можеш да ги уволниш! Това са моите хора. 570 00:49:56,231 --> 00:49:59,776 С мен са от 8 години. Назначих ги двамата заедно. 571 00:49:59,902 --> 00:50:04,156 3атова заплатите им са огромни, а те не се преработват. 572 00:50:05,907 --> 00:50:07,617 Съжалявам. 573 00:50:09,577 --> 00:50:12,205 Тук съм от 23 години. 574 00:50:13,164 --> 00:50:17,584 3ащо не уволниш мен? - Искаш ли да те уволня? 575 00:50:18,293 --> 00:50:20,212 Бих могъл, Дан. 576 00:50:20,420 --> 00:50:23,381 Имаш семейство, което те обича. Очакваш още едно дете. 577 00:50:23,507 --> 00:50:25,550 Поглеждам те и сякаш... 578 00:50:30,638 --> 00:50:33,766 Има хора, които разчитат на теб. 579 00:50:36,227 --> 00:50:41,190 Нима ще заложиш бъдещето им заради Луи и Морти? 580 00:51:44,999 --> 00:51:47,001 Тук ли живееш вече? 581 00:51:48,419 --> 00:51:52,005 Какво... Колко е часът? - Седем сутринта. 582 00:51:53,298 --> 00:51:56,217 Мислих цяла нощ и реших, 583 00:51:56,634 --> 00:52:01,638 че ако трябва да се направи, трябва да го направя аз. 584 00:52:18,863 --> 00:52:24,118 Момчета, чувствам се ужасно от това, което ще ви кажа, 585 00:52:26,370 --> 00:52:29,998 но вие двамата сте освободени. 586 00:52:31,416 --> 00:52:33,543 Какво означава това? 587 00:52:34,586 --> 00:52:37,506 Че си уволнен, Луи. 588 00:52:38,215 --> 00:52:42,510 Повярвайте ми, ако имах някакъв избор... 589 00:52:45,304 --> 00:52:49,517 Реших, че трябва да го чуете от мен, защото аз ви назначих. 590 00:52:50,351 --> 00:52:52,770 Чакай! И теб ли те уволняват? 591 00:52:52,895 --> 00:52:55,313 Не, аз... 592 00:52:56,856 --> 00:53:01,277 Решението не е мое. - 3начи и вината не е твоя, нали? 593 00:53:01,611 --> 00:53:04,030 Не съм казал такова нещо. - Глупости! 594 00:53:04,364 --> 00:53:06,907 Аз те обичах като брат! 595 00:53:06,990 --> 00:53:09,618 Бих застанал пред автобус за теб, боклук такъв! 596 00:53:09,701 --> 00:53:12,913 А ти стана корпоративен задник. - Луи... 597 00:53:13,664 --> 00:53:16,250 Ако видиш приятеля ми Дан, кажи му, че го търся. 598 00:53:24,507 --> 00:53:27,260 Какво, по дяволите, ще кажа на жена си, Дан? 599 00:53:27,969 --> 00:53:31,931 Тя вече носи панталоните вкъщи, а сега ще носи и сакото. 600 00:53:33,515 --> 00:53:37,102 Много съжалявам, Морти. 601 00:53:38,436 --> 00:53:40,772 3нам, че не ти е лесно. 602 00:53:42,566 --> 00:53:44,818 Ти беше добър шеф. 603 00:53:46,152 --> 00:53:49,071 Говоря сериозно! Винаги си уважавал хората... 604 00:53:53,450 --> 00:53:55,661 Оценявам го. 605 00:54:14,720 --> 00:54:17,973 Какво е това? - Моят формуляр 360. 606 00:54:18,932 --> 00:54:22,311 Оценил си работата си с "не отговаря на изискванията"? 607 00:54:29,901 --> 00:54:32,028 Благодаря. - Ще се разплача! 608 00:54:32,278 --> 00:54:34,113 Недей! Ще ти се обадя. 609 00:54:38,992 --> 00:54:40,785 Довиждане, Тео. - Чао, Морти. 610 00:54:40,911 --> 00:54:42,662 Успех! 611 00:54:43,288 --> 00:54:46,374 Не мога да повярвам! - Аз също. 612 00:54:47,375 --> 00:54:49,294 Ще се оправиш ли? - Да. 613 00:54:50,253 --> 00:54:51,837 Пази се! 614 00:55:05,725 --> 00:55:08,394 Невероятно! Какво правиш тук? 615 00:55:10,021 --> 00:55:12,982 Чета. Вече уча в Нюйоркския университет. 616 00:55:13,691 --> 00:55:17,444 3начи успя! Това е страхотно! 617 00:55:18,111 --> 00:55:21,406 Ами ти? - Аз живея в Трайбека. 618 00:55:22,157 --> 00:55:23,826 Това е супер! 619 00:55:25,994 --> 00:55:29,289 Пиеш ли кафе? - Обикновено си го вливам венозно. 620 00:55:38,923 --> 00:55:41,801 Очевидно кофеинът ти понася много добре. 621 00:55:42,844 --> 00:55:46,638 От него ли се тресе кракът ти? - Мисля, че да. 622 00:55:50,684 --> 00:55:52,519 Вече не носиш халката. 623 00:55:53,270 --> 00:55:57,523 Вече официално съм първият разведен от нашия клас в гимназията. 624 00:55:58,607 --> 00:56:00,401 Съжалявам. - Няма проблем. 625 00:56:00,651 --> 00:56:04,029 Като се замисля, разводът започна още на втората ни среща. 626 00:56:06,198 --> 00:56:10,285 Как върви ученето? - Доста добре. 627 00:56:11,870 --> 00:56:18,209 Като се има предвид, че е трудно да се впишеш като си се преместил. 628 00:56:18,459 --> 00:56:21,880 Кликите вече са оформени и не приемат нови хора. 629 00:56:22,379 --> 00:56:25,924 Часовете по писане са страхотни. - Ще ставаш писател? 630 00:56:28,135 --> 00:56:30,262 Разказите винаги са ми били интересни. 631 00:56:31,430 --> 00:56:34,266 Да живееш живота на друг човек. 632 00:56:34,683 --> 00:56:36,767 Моят живот винаги е бил скучен. 633 00:56:37,685 --> 00:56:39,896 Прокълната съм с добро семейство. 634 00:56:40,313 --> 00:56:42,899 Но писането не е практично. 635 00:56:43,274 --> 00:56:47,320 Мисля да уча и бизнес. - Не го прави! 636 00:56:48,445 --> 00:56:50,489 Продължавай да пишеш. 637 00:56:52,199 --> 00:56:56,411 Понякога ми се струва, че не харесваш работата си, 638 00:56:56,536 --> 00:57:00,290 въпреки че си постигнал толкова. - Не че не ми харесва. 639 00:57:01,041 --> 00:57:04,210 Работата ми е всичко, което имам в този живот. 640 00:57:05,628 --> 00:57:08,047 Имам нея и едно ударено "Порше". 641 00:57:09,924 --> 00:57:14,594 Вашите сигурно се гордеят с теб. - Мама се гордее. 642 00:57:15,136 --> 00:57:18,515 Но тя си пада малко хипарка и корпорациите не й харесват. 643 00:57:18,640 --> 00:57:20,558 А баща ми ни е зарязал рано, 644 00:57:21,017 --> 00:57:24,437 така че дори не го познавам. Той е от богато семейство. 645 00:57:25,814 --> 00:57:29,650 Изживявал се като "художник". Определено в кавички. 646 00:57:31,026 --> 00:57:34,613 Същевременно бил наркоман. Членувал в някакъв култ. 647 00:57:35,364 --> 00:57:37,658 Искаш ли да се поразходим? 648 00:57:38,325 --> 00:57:41,327 Въпреки, че вече ти разказах всичко за живота си. 649 00:57:41,577 --> 00:57:45,873 Добре... Въпреки, че не остана за какво да си говорим. 650 00:57:48,793 --> 00:57:50,294 Така е. 651 00:58:24,701 --> 00:58:26,369 Благодаря. 652 00:58:28,913 --> 00:58:30,331 Е... 653 00:58:35,878 --> 00:58:37,379 Да... 654 00:58:39,798 --> 00:58:42,009 Искаш ли да видиш общежитието ми? 655 00:58:44,970 --> 00:58:48,890 Не си прави грешни изводи. Не каня много мъже там. 656 00:58:50,057 --> 00:58:52,977 Всъщност... ми е за първи път. 657 00:58:55,938 --> 00:58:57,899 Добре... 658 00:59:09,493 --> 00:59:13,078 Чувствам се сякаш съм се върнал в колежа. 659 00:59:14,205 --> 00:59:17,500 Хайде, старче! Съквартирантката ми днес я няма. 660 00:59:18,292 --> 00:59:22,213 Така ли? Щеше да ми е приятно да се запозная с нея. 661 00:59:23,047 --> 00:59:26,841 Да, тя е приятна. Не е напълно дрогирана. 662 00:59:36,643 --> 00:59:38,101 Страхотно! 663 00:59:40,687 --> 00:59:42,523 Да, става. 664 00:59:58,579 --> 01:00:00,498 Чух един слух, 665 01:00:01,582 --> 01:00:04,835 че алкохолът влияел на трезвата преценка. 666 01:00:10,924 --> 01:00:13,135 3ащо си толкова красива?! 667 01:00:15,887 --> 01:00:17,012 Не съм. 668 01:00:17,054 --> 01:00:19,056 Не, Алекс... 669 01:00:20,182 --> 01:00:23,435 Красива си! - Благодаря ти. 670 01:01:10,729 --> 01:01:14,232 Е, май всичко е... идеално. 671 01:01:17,110 --> 01:01:19,654 Тогава защо още говориш? 672 01:01:35,418 --> 01:01:36,795 Какво? 673 01:01:38,087 --> 01:01:39,589 Нищо. 674 01:01:39,839 --> 01:01:43,426 Просто баща ми каза, че е монтирал камери навсякъде в сградата. 675 01:01:47,805 --> 01:01:49,932 Много смешно. 676 01:02:01,192 --> 01:02:04,445 Сега накъде? - Отивате на 29-ия етаж. 677 01:02:04,529 --> 01:02:08,491 Чудесно! Чувал съм, че там климатикът е много добър. 678 01:02:12,453 --> 01:02:16,248 3драсти, Дан! Местим се, а? Очаква ни първият мач 679 01:02:16,373 --> 01:02:20,585 срещу онези от 51-ия етаж. Странно! Сега сме на този етаж. 680 01:02:20,627 --> 01:02:24,005 Какво ти става? - На мен ли? Нищо, аз... 681 01:02:24,631 --> 01:02:25,841 Нищо. 682 01:02:27,007 --> 01:02:30,427 Виждаш ми се нервен? Да не си сменил кафето с кокаин? 683 01:02:30,553 --> 01:02:35,099 Дан, това е... Май параноята те е хванала здраво. 684 01:02:36,392 --> 01:02:39,645 Ще ме съсипеш! Кокаин... 685 01:03:01,915 --> 01:03:06,461 Алекс, не сме говорили скоро. Между другото, обажда се татко ти. 686 01:03:07,128 --> 01:03:08,838 Обади ни се. 687 01:03:19,473 --> 01:03:22,434 Нали разбираш, че самочувствието ми се съсипва. 688 01:03:24,352 --> 01:03:25,562 Извинявай. 689 01:03:25,937 --> 01:03:29,024 Не го насилвай, скъпи! Не го натискай... 690 01:03:31,234 --> 01:03:33,027 Не казвай нищо! 691 01:03:48,708 --> 01:03:52,670 Алекс, оставих ти съобщение на секретаря в общежитието. 692 01:03:53,171 --> 01:03:57,592 Мобилният ти е изключен. 3вънни ни. 693 01:04:03,138 --> 01:04:05,057 Уволнен ли съм? 694 01:04:11,187 --> 01:04:13,022 Съжалявам. 695 01:04:17,693 --> 01:04:20,113 Но аз работя тук от 5 години. 696 01:04:34,584 --> 01:04:36,711 3а мен беше чест. 697 01:05:05,863 --> 01:05:07,448 Готов ли си? 698 01:05:09,366 --> 01:05:12,035 Кракът ти ще издържи ли? - Няма проблем. 699 01:05:13,996 --> 01:05:18,082 Онзи големият какво прави тук? Той е от хамалите. 700 01:05:20,293 --> 01:05:23,546 Стекъл го е привлякъл в отбора си. - Много честно! 701 01:05:25,256 --> 01:05:27,258 Чудя се дали още мога да забивам. 702 01:05:28,342 --> 01:05:32,220 Можел си да забиваш? - А ти не можеш ли? На 26 си. 703 01:05:32,804 --> 01:05:34,514 Горе главата! 704 01:05:35,974 --> 01:05:39,936 Какво става? - Теди Кей ще купува нова компания. 705 01:05:40,270 --> 01:05:44,106 Сега обикаля света с балон, но се цели в Континентал Брандс. 706 01:05:44,607 --> 01:05:47,485 Страхотно! Може би ще върнем рекламите им в списанието. 707 01:05:47,777 --> 01:05:51,489 Извинявай... Кой си ти? - Това е Дан Форман, Марк. 708 01:05:51,822 --> 01:05:57,827 Той сключи сделката с ТойсАрЪс. - Картър свърши повечето работа. 709 01:05:58,203 --> 01:06:00,872 Много мило! 3ащо не си намерите стая? 710 01:06:01,956 --> 01:06:03,958 Готови ли сте да бъдете сритани? 711 01:06:38,532 --> 01:06:40,867 Не и в моето поле! Не! 712 01:06:42,702 --> 01:06:46,206 Давай, пич! Направи го! 3аради мен! 713 01:06:48,958 --> 01:06:51,710 Не можеш да ме опазиш! 714 01:07:02,929 --> 01:07:05,056 Мой е, мой е... Помощ! 715 01:07:12,021 --> 01:07:15,774 Хайде, мърдайте! 3ащита! 716 01:07:17,484 --> 01:07:19,278 Аз ще поема големия. 717 01:07:24,450 --> 01:07:27,910 Ще получиш инфаркт, дядка. - 3ащитата не ти понася, а? 718 01:07:28,536 --> 01:07:30,079 Открий се! 719 01:07:34,709 --> 01:07:36,919 Хвърляй! - 3абий! 720 01:07:41,465 --> 01:07:43,258 Мамка му! 721 01:07:49,347 --> 01:07:51,725 Добре съм. 722 01:07:54,685 --> 01:07:57,271 Връщам се след секунда. 723 01:07:58,189 --> 01:07:59,857 По дяволите! 724 01:08:07,030 --> 01:08:10,075 Мобилният телефон на Алекс. Моля, оставете съобщение. 725 01:08:33,679 --> 01:08:36,265 Как се казва тя? - Кой? Какво? Кой? 726 01:08:37,100 --> 01:08:38,559 Рибката. 727 01:08:42,563 --> 01:08:45,524 Той се казва Бъди. 728 01:08:48,401 --> 01:08:50,445 Бъди иска ли да си има прияел? 729 01:08:50,570 --> 01:08:53,698 Бъди си имаше приятел и го изяде. 730 01:08:55,700 --> 01:08:57,576 Може ли да... - Да. 731 01:08:58,119 --> 01:09:00,079 Искам да те попитам нещо. 732 01:09:01,956 --> 01:09:05,167 Когато беше на 18, 733 01:09:05,709 --> 01:09:09,296 обаждаше ли се на родителите си, когато ти оставеха съобщение? 734 01:09:11,673 --> 01:09:15,427 Е, те не ми се обаждаха... Но иначе бих им се обаждал. 735 01:09:16,719 --> 01:09:18,972 Голямата ми дъщеря не се обажда 736 01:09:19,431 --> 01:09:22,225 и направо ми идва да отида и да я отвлека от университета, 737 01:09:22,392 --> 01:09:24,685 за да престана да се тревожа. 738 01:09:27,312 --> 01:09:29,106 Тази идея е много лоша. 739 01:09:30,107 --> 01:09:31,650 Виж, Алекс изглежда... 740 01:09:33,444 --> 01:09:35,988 Аз не я познавам много, но ми се стори... 741 01:09:36,988 --> 01:09:40,074 ...сериозно момиче. Не мисля, че има за какво да се тревожиш. 742 01:09:40,783 --> 01:09:42,076 Тя е умна 743 01:09:42,869 --> 01:09:46,831 и страхотна жена... момиче... Или млада дама. Както искаш. 744 01:09:47,290 --> 01:09:49,375 Опитвам се да ти кажа, че тя 745 01:09:50,041 --> 01:09:52,127 може да се грижи сама за себе си. 746 01:09:56,673 --> 01:10:00,761 Дан, ти имаш идеален брак. 747 01:10:02,304 --> 01:10:04,388 Как го постигна? 748 01:10:06,766 --> 01:10:09,769 Просто избираш човека, с когото предпочиташ да си в дупката, 749 01:10:10,019 --> 01:10:13,481 а когато излезеш от дупката, си държиш пишката в гащите. 750 01:10:17,233 --> 01:10:19,319 Много поетично. 751 01:10:20,904 --> 01:10:23,531 "Честит Рожден Ден, Дан" - Надминала е себе си. 752 01:10:35,334 --> 01:10:36,543 3драсти, Тео... 753 01:10:42,090 --> 01:10:44,550 Къде да оставя това? 754 01:10:48,346 --> 01:10:50,181 Як купон, а? 755 01:10:58,146 --> 01:11:02,359 Доволен ли си, че няма да празнуваш? - Тази година не съм в настроение. 756 01:11:02,651 --> 01:11:06,029 Мама каза, че трябва да се отпуснеш, защото ще увредиш здравето си. 757 01:11:06,988 --> 01:11:08,322 Така каза, нали? 758 01:11:14,495 --> 01:11:16,330 Дойдоха! Скрийте се. 759 01:11:18,165 --> 01:11:20,584 Влизай, миличка. Аз ще проверя пощенската кутия. 760 01:11:20,668 --> 01:11:22,335 Става. 761 01:11:27,674 --> 01:11:29,467 Тихо! Идва след секунда. 762 01:11:36,223 --> 01:11:39,059 Изненада! 763 01:11:44,648 --> 01:11:46,024 Татко! 764 01:11:50,069 --> 01:11:52,697 Готин купон. - Благодаря ти, че дойде. 765 01:11:53,364 --> 01:11:57,618 Как си? - Не съм добре психически. 766 01:11:58,703 --> 01:12:00,829 Съжалявам. - Няма проблем. 767 01:12:00,912 --> 01:12:04,708 Жена ми я повишиха. Сигурно ще ми увеличи джобните. 768 01:12:05,083 --> 01:12:08,587 Но пуншът е хубав. Честит рожден ден! 769 01:12:14,717 --> 01:12:16,719 Изглеждаш чудесно. 770 01:12:18,804 --> 01:12:20,639 Благодаря. 771 01:12:26,102 --> 01:12:28,563 Не е нещо кой знае какво, но... 772 01:12:30,565 --> 01:12:33,151 Купих ти нещо. 773 01:12:35,612 --> 01:12:39,615 Нямам рожден ден. - Отвори го. 774 01:12:46,872 --> 01:12:48,874 Мамка му! 775 01:12:55,671 --> 01:12:57,590 Това истински диаманти ли са? 776 01:12:58,966 --> 01:13:00,385 Прекалено е скъпо... 777 01:13:00,468 --> 01:13:03,888 Не, недей! - Чувствам се странно. 778 01:13:03,971 --> 01:13:07,974 Съжалявам, аз... Това не е... Просто исках да ти го купя. 779 01:13:08,850 --> 01:13:10,602 Мило е... 780 01:13:11,895 --> 01:13:13,605 Много мило. 781 01:13:14,272 --> 01:13:16,024 Благодаря ти. 782 01:13:21,654 --> 01:13:23,447 Ти си човекът, с когото 783 01:13:24,657 --> 01:13:26,909 бих предпочел да съм в дупката. 784 01:13:30,579 --> 01:13:33,331 Ние не сме в дупка, а в "Порше". 785 01:13:34,040 --> 01:13:36,126 Прашка! 786 01:13:36,626 --> 01:13:39,003 И аз ти желая всичко най-хубаво, Бетси! 787 01:13:44,883 --> 01:13:46,969 Какво ли е това? 788 01:13:49,972 --> 01:13:51,724 Чудесно! Соли против изпотяване. 789 01:13:52,933 --> 01:13:55,769 Харесват ли ти? - Вносни са, от Джърси. 790 01:13:58,229 --> 01:13:59,897 Не ми казвай, че си имаш. 791 01:14:03,735 --> 01:14:06,028 С накрайник за лесно нанасяне. 792 01:14:07,029 --> 01:14:08,865 Специално за теб! 793 01:14:51,111 --> 01:14:54,031 Благодаря. - Тя ви чака. 794 01:15:03,289 --> 01:15:07,418 Съжалявам, че закъснях. В офиса е пълна лудница. 795 01:15:07,543 --> 01:15:10,046 Спокойно, лекцията ми е чак в 15 ч. 796 01:15:28,270 --> 01:15:33,317 Носиш огърлицата. - Чувствам я като чужда. 797 01:15:33,609 --> 01:15:37,405 Като чужда? Не... Не изглежда ли страхотно? 798 01:15:38,197 --> 01:15:42,909 Изглежда. Днес предлагаме супа от авокадо с ауапуи, 799 01:15:43,493 --> 01:15:46,955 риба тон с ауапуи и сашими халапеньо. 800 01:15:47,414 --> 01:15:51,042 Имаме и пържени калмари със сос от ауапуи. 801 01:15:51,376 --> 01:15:56,046 Имаме и омар сикрафе. - С ауапуи за гарнитура? 802 01:16:01,510 --> 01:16:03,011 Какво обичате? 803 01:16:06,223 --> 01:16:07,932 Мамка му! 804 01:16:09,934 --> 01:16:15,064 Трети ли ще има? - Един въпрос: Спиш ли с него? 805 01:16:18,693 --> 01:16:20,902 Ще ви донеса хляб. 806 01:16:22,529 --> 01:16:26,783 Дан, не е това, на което прилича. - Така ли? А на какво прилича? 807 01:16:27,534 --> 01:16:29,953 Кажи ми на какво прилича? 808 01:16:30,203 --> 01:16:32,205 Сигурно прилича на мръсно, 809 01:16:33,664 --> 01:16:35,082 просташко... 810 01:16:39,336 --> 01:16:42,214 3ададох ти въпрос, Алекс. Спиш ли с него? 811 01:16:44,050 --> 01:16:46,384 Какво искаш да ти кажа, тате? 812 01:16:53,349 --> 01:16:54,392 Стани! 813 01:16:55,268 --> 01:16:57,103 Какво? - Стани! 814 01:17:02,900 --> 01:17:05,819 Тате! - Господине, не мисля... 815 01:17:06,153 --> 01:17:08,781 Искаш ли да сритам и теб?! 816 01:17:11,742 --> 01:17:14,369 Ти си боклук! - Аз я обичам, Дан. 817 01:17:14,494 --> 01:17:17,747 Какво? - Обичам я. 818 01:17:21,793 --> 01:17:23,669 Обичам те! 819 01:17:25,380 --> 01:17:27,631 Обичаш я?! Тя ми е дъщеря! 820 01:17:28,173 --> 01:17:30,217 Още е в колежа! 821 01:17:30,884 --> 01:17:35,389 Направих втора ипотека за това! Преди 3 години имаше шини на зъбите. 822 01:17:37,599 --> 01:17:39,266 Съжалявам. 823 01:17:43,312 --> 01:17:45,064 С него... 824 01:17:45,648 --> 01:17:49,860 Трябваше да спиш с него? - Тате, аз... 825 01:17:56,449 --> 01:17:59,494 Почакай! Съжалявам! Това няма нищо общо с теб. 826 01:17:59,786 --> 01:18:02,080 Той ми е шеф, Алекс. - 3нам. 827 01:18:03,039 --> 01:18:05,958 Просто се случи. - Бяхме си обещали 828 01:18:07,000 --> 01:18:09,712 винаги да си казваме истината. 829 01:18:09,962 --> 01:18:14,633 Тогава бях на 5 години. - Да, и аз те харесвах повече. 830 01:18:15,843 --> 01:18:20,346 Ужасно! Това, което каза, беше ужасно. 831 01:18:21,472 --> 01:18:23,766 Моля те, не ми обръщай гръб! 832 01:18:23,891 --> 01:18:26,227 3ащо? Съветите ми очевидно не ти трябват. 833 01:18:49,957 --> 01:18:51,375 3драсти. 834 01:18:52,209 --> 01:18:56,172 Картър! Страхотна синка! - Благодаря. 835 01:18:56,880 --> 01:19:01,843 Мая, ще ни оставиш ли за малко? - Разбира се. 836 01:19:11,769 --> 01:19:13,562 Седни. 837 01:19:15,356 --> 01:19:18,567 Да ти дам ли лед? - Да, благодаря. 838 01:19:24,238 --> 01:19:28,076 Няма лед, но безалкохолните са студени. 839 01:19:28,659 --> 01:19:29,952 Благодаря. 840 01:19:32,455 --> 01:19:35,957 Исках да ти се извиня за това, че точно в онзи момент 841 01:19:37,417 --> 01:19:39,795 казах думата с "о". 842 01:19:40,879 --> 01:19:45,509 Но напоследък мислих доста и наистина го чувствам... 843 01:19:46,051 --> 01:19:48,387 Много си мил! 844 01:19:52,014 --> 01:19:54,308 Говоря сериозно. 845 01:19:56,227 --> 01:19:59,939 3нам, че мислиш така. 846 01:20:01,565 --> 01:20:05,276 Но аз също помислих доста по въпроса и... 847 01:20:08,363 --> 01:20:12,367 Ще уча и антропология. Специалностите ми стават две. 848 01:20:13,159 --> 01:20:15,994 Много съм заета. 849 01:20:16,745 --> 01:20:21,750 Не съм готова за обвързване. 850 01:20:22,084 --> 01:20:25,754 Да... И аз казвам точно това. 851 01:20:32,885 --> 01:20:36,472 Когато казах, че те обичам, не исках да преча... 852 01:20:37,473 --> 01:20:39,308 ...на ученето ти. 853 01:20:42,227 --> 01:20:44,771 Не говоря за сватба или нещо подобно. 854 01:20:45,731 --> 01:20:46,982 3асега. 855 01:20:50,027 --> 01:20:53,988 С теб си прекарахме чудесно. Ти си страхотен човек. 856 01:20:55,364 --> 01:20:58,117 Но в момента си уязвим. 857 01:20:58,492 --> 01:21:01,162 Не съм. - Уязвим си. 858 01:21:01,537 --> 01:21:04,206 Жена ти те напусна съвсем наскоро. 859 01:21:04,915 --> 01:21:08,043 И съм щастлив от това! - Това е чудесно. 860 01:21:13,590 --> 01:21:17,093 Но това е чудесно, независимо дали си с мен или не. 861 01:21:17,927 --> 01:21:20,262 Не бива да се виждаме повече. 862 01:21:20,346 --> 01:21:21,764 Алекс... 863 01:21:37,236 --> 01:21:39,197 Искам само да знаеш, 864 01:21:41,449 --> 01:21:43,868 че нашите разговори 865 01:21:44,577 --> 01:21:47,037 за мен бяха най-приятните в целия ми живот. 866 01:21:50,457 --> 01:21:52,626 Благодаря ти. 867 01:21:54,503 --> 01:21:56,630 3а мен също. 868 01:22:16,147 --> 01:22:20,527 Къде ходиш, тате? 3вънях ти поне 1000 пъти. 869 01:22:20,610 --> 01:22:22,821 Какво става? Къде е майка ти? 870 01:22:39,252 --> 01:22:42,088 Ето те и теб. - Добре ли си? 871 01:22:43,214 --> 01:22:46,259 Да, добре съм. Бебето е добре. 872 01:22:48,219 --> 01:22:51,388 Малко се изплаших, защото имах кръвоизлив. 873 01:22:52,556 --> 01:22:57,060 Какво е станало? - Плацента превиа. 874 01:22:57,728 --> 01:23:00,480 3вучи зле, но не е страшно. 875 01:23:01,356 --> 01:23:03,442 Просто трябва да си почивам. 876 01:23:05,067 --> 01:23:07,987 Ако стане нещо с теб, ще трябва да си пръсна главата. 877 01:23:08,154 --> 01:23:11,365 Страхувам се, че ще трябва да ме търпиш още доста време. 878 01:23:21,207 --> 01:23:25,086 Как е тя? - Добре е. 879 01:23:34,386 --> 01:23:36,805 Разделих се с Картър. 880 01:23:40,267 --> 01:23:42,394 3аради мен? - Не. 881 01:23:43,353 --> 01:23:45,271 3аради мен. 882 01:23:49,734 --> 01:23:51,861 Съжалявам, че те излъгах. 883 01:23:53,821 --> 01:23:57,199 Но мисля, че трябва да знаеш... 884 01:23:57,449 --> 01:23:58,992 Картър не ме прелъсти. 885 01:23:59,326 --> 01:24:03,330 По-скоро беше обратното. - Не искам да знам подробностите. 886 01:24:05,040 --> 01:24:09,585 Освен ако не държиш да ми кажеш. 887 01:24:09,877 --> 01:24:12,838 Не държа. - Добре. 888 01:24:17,385 --> 01:24:21,180 Сигурно мислиш, че съм отвратителна. - Отвратителна? 889 01:24:22,430 --> 01:24:24,724 3ащо да мисля така? 890 01:24:24,891 --> 01:24:27,477 Не знаех, че сте направили втора ипотека. 891 01:24:28,061 --> 01:24:30,939 Не ми трябва Нюйоркския. В Щатския си бях добре. 892 01:24:31,022 --> 01:24:33,692 Оставаш в Ню Йорк! 893 01:24:37,152 --> 01:24:39,196 Виж, Алекс... 894 01:24:41,699 --> 01:24:45,953 Ти си много умна... жена. 895 01:24:46,954 --> 01:24:49,288 И можеш да се грижиш за себе си. 896 01:24:50,748 --> 01:24:52,583 Ще се опитам 897 01:24:53,584 --> 01:24:55,712 да се променя. 898 01:24:57,338 --> 01:24:59,632 Не е нужно да се променяш, тате. 899 01:25:03,260 --> 01:25:07,514 Не... Нужно е. 900 01:25:15,438 --> 01:25:19,483 "Теди Кей идва" 901 01:25:24,572 --> 01:25:27,407 Всичко ще бъде наред. Момчета! 902 01:25:33,705 --> 01:25:35,665 3дравейте, как сте? 903 01:25:35,832 --> 01:25:38,918 Кажи му този път да не закъснява. Радвам се да ви видя. 904 01:25:40,337 --> 01:25:43,547 Хубава брошка. Явно й плащаме прекалено добре. 905 01:25:46,216 --> 01:25:49,470 Марк Стекъл, как си? - На линия! - Как върви? 906 01:25:49,636 --> 01:25:51,221 Много добре. 907 01:25:52,306 --> 01:25:54,057 3дравейте, приятно ми е... 908 01:25:56,642 --> 01:25:58,311 Картър Дюрие. 909 01:25:59,562 --> 01:26:02,023 Да, от мобилните телефони. 910 01:26:02,565 --> 01:26:05,234 Благодаря ви! Сега съм от "Спортс Америка". 911 01:26:05,860 --> 01:26:07,986 Това е основата на издателството. 912 01:26:09,946 --> 01:26:13,825 Какво е станало с окото ти? - Да, какво е станало? 913 01:26:16,328 --> 01:26:21,165 3аспах на компютъра си и се ударих в монитора. 914 01:26:22,208 --> 01:26:24,377 Мониторите са опасна работа. 915 01:26:26,170 --> 01:26:27,838 Продължавай в същия дух! 916 01:26:29,507 --> 01:26:32,426 Няма да се изненадам, ако е купил още някоя компания. 917 01:26:32,926 --> 01:26:34,678 Теди Кей! 918 01:26:40,684 --> 01:26:42,435 Благодаря ви. 919 01:26:46,230 --> 01:26:48,273 Сътрудничество! 920 01:26:49,274 --> 01:26:51,235 Какво означава тази дума? 921 01:26:52,069 --> 01:26:55,990 3ащо бизнесът с нея лети, а без нея потъва 922 01:26:56,156 --> 01:27:00,702 в новия океан от мегабайти, Интернет, видео и сателити? 923 01:27:01,119 --> 01:27:05,415 От ден на ден светът става все по-сложен. 924 01:27:05,790 --> 01:27:08,334 3а да оцелеем в този сложен свят, 925 01:27:08,418 --> 01:27:11,962 ние имаме нужда от сложни връзки помежду си. 926 01:27:14,297 --> 01:27:16,591 В тази зала... 927 01:27:17,718 --> 01:27:21,513 ...аз виждам това. 928 01:27:25,474 --> 01:27:27,727 А ние искаме да постигнем... 929 01:27:28,686 --> 01:27:30,980 ...това. 930 01:27:31,564 --> 01:27:34,025 Това е здрава връзка. 931 01:27:34,984 --> 01:27:38,445 Това е... неизбежно. 932 01:27:40,905 --> 01:27:43,992 Какво се опитваме да създадем? Голяма компания? 933 01:27:44,409 --> 01:27:47,704 Или се опитваме се да създадем нова държава без граници? 934 01:27:48,330 --> 01:27:50,831 Нова демокрация в интерес на консуматора. 935 01:27:50,998 --> 01:27:54,209 Нова демокрация с нов електорат. 936 01:27:55,085 --> 01:27:57,796 Музикални видео клипове 24 часа в Куала Лумпур. 937 01:27:57,880 --> 01:28:02,801 Компютри, чиито части са произведени в Япония, Гренландия, Айдахо, Индия. 938 01:28:03,385 --> 01:28:08,222 Реклама, която излиза едновременно на седем различни континента. 939 01:28:08,765 --> 01:28:11,768 Далай Лама яде "Криспи Крънч", 940 01:28:11,934 --> 01:28:14,771 докато качва молитви в Интернет. 941 01:28:16,397 --> 01:28:20,942 Световно женско списание. 3ащо не и телевизия?! 942 01:28:21,485 --> 01:28:26,573 Компютри! 3ащо не и секция за компютри в "Спортс Америка"? 943 01:28:29,242 --> 01:28:30,576 Извинете ме... 944 01:28:31,369 --> 01:28:34,497 Извинете! - Да? 945 01:28:37,792 --> 01:28:40,127 Казвам се Дан Форман. 946 01:28:40,670 --> 01:28:44,381 Работя за "Спортс Америка" и не съм сигурен, 947 01:28:44,756 --> 01:28:47,926 че разбирам какво точно имате предвид. 948 01:28:50,679 --> 01:28:53,348 Не разбирам какво общо 949 01:28:53,890 --> 01:28:58,644 имат компютрите със спорта? Наистина ли искате да кажете, 950 01:28:59,061 --> 01:29:02,773 че в нашето списание трябва да има секция, посветена на компютрите? 951 01:29:04,525 --> 01:29:06,652 Кой ще я чете? 952 01:29:16,119 --> 01:29:20,331 Не разбирам как фактът, че светът се променя 953 01:29:20,999 --> 01:29:23,208 на практика ще промени и нашият бизнес. 954 01:29:24,167 --> 01:29:28,588 Все още продаваме продукт и търсим клиенти за него, нали? 955 01:29:29,214 --> 01:29:32,759 Ние сме хора, които се опитват да привлекат други хора за клиенти. 956 01:29:33,343 --> 01:29:36,721 Не виждам с какво тази компания прилича на държава без граници. 957 01:29:37,680 --> 01:29:40,099 Това, че продаваме различни неща, 958 01:29:40,266 --> 01:29:43,561 не означава, че законите на пазара не важат за нас, нали? 959 01:29:45,730 --> 01:29:47,398 Освен това държавите, 960 01:29:47,897 --> 01:29:50,567 поне демократичните, 961 01:29:50,734 --> 01:29:54,904 имат и някакви задължения към гражданите си, нали? 962 01:29:55,196 --> 01:30:00,201 Не виждам как съкращенията се вписват в тази концепция? 963 01:30:13,881 --> 01:30:16,090 Дан Форман... 964 01:30:17,216 --> 01:30:19,427 "Спортс Америка". 965 01:30:20,720 --> 01:30:22,347 Смятам, че зададе... 966 01:30:22,764 --> 01:30:26,434 ...отлични въпроси, Дан. Наистина отлични въпроси! 967 01:30:27,017 --> 01:30:29,603 Радвам се, че ги зададе. 968 01:30:32,105 --> 01:30:34,149 И оставям на вас... 969 01:30:35,067 --> 01:30:38,862 На всички вас да им отговорите. 970 01:30:54,084 --> 01:30:56,753 Теди Кей! 971 01:31:02,884 --> 01:31:06,345 Господи! Мили Боже! Дан! - Добре! И двамата сте тук. 972 01:31:06,720 --> 01:31:10,140 С теб ще говоря след малко. Побърка ли се?! 973 01:31:11,558 --> 01:31:15,813 Той каза, че въпросите са отлични. - Мислиш, че е забавно! 974 01:31:16,438 --> 01:31:18,941 Да се подиграваш на велик човек! 975 01:31:19,357 --> 01:31:22,735 3наеш ли с кого говори?! Това е Теди Кей! 976 01:31:22,986 --> 01:31:24,779 Теди Кей, по дяволите! 977 01:31:26,656 --> 01:31:29,200 Достатъчно дълго плащаме раздутата ти заплата. 978 01:31:29,325 --> 01:31:31,995 Напусни сградата до 10 минути. 979 01:31:32,452 --> 01:31:34,997 Отивам да изпуша една пура 980 01:31:35,122 --> 01:31:39,251 и да забравя, че съществуваш. А ти ела веднага в кабинета ми! 981 01:31:39,376 --> 01:31:41,128 Не го прави, Марк. 982 01:31:42,838 --> 01:31:44,464 Моля? - Виж... 983 01:31:45,131 --> 01:31:47,550 Човекът се скъсва от работа и... - И какво? 984 01:31:47,675 --> 01:31:49,385 Нищо, съжалявам. 985 01:31:53,306 --> 01:31:55,057 Ако го уволниш, 986 01:31:58,060 --> 01:32:00,020 ще трябва да уволниш и мен. 987 01:32:03,732 --> 01:32:06,651 Почакай! Да се изясним. 988 01:32:07,444 --> 01:32:09,571 Ще застанеш зад него? 989 01:32:09,863 --> 01:32:12,489 3ад този престарял нещастник? 990 01:32:12,865 --> 01:32:17,244 Помисли какво правиш! Може да свършиш като него. 991 01:32:19,163 --> 01:32:23,500 Предполагам, че би ми харесало. 992 01:32:27,420 --> 01:32:32,050 Добре! Тогава и ти си уволнен, лайно такова! 993 01:32:33,301 --> 01:32:37,346 Жалко, защото ще загубиш огромната поръчка за реклама, 994 01:32:37,721 --> 01:32:41,308 която осигурихме с Дан. Без нея списанието ще фалира. 995 01:32:41,558 --> 01:32:44,811 И каква е тази поръчка? - Мислиш, че ще ти кажем? 996 01:32:48,732 --> 01:32:52,026 Блъфираш! - Никога не блъфирам. 997 01:32:52,318 --> 01:32:54,695 Не съм толкова добър търговец. 998 01:32:58,449 --> 01:33:02,119 Така ли? Не ми пука! - На Теди Кей ще му пука. 999 01:33:02,244 --> 01:33:06,414 Ще му кажа, че ти си довел основата на издателството му 1000 01:33:06,498 --> 01:33:08,458 до тотален фалит. 1001 01:33:09,834 --> 01:33:13,296 Той ще се сети кой съм. Помни ме от мобилните телефони. 1002 01:33:24,056 --> 01:33:27,810 Имате 24 часа! Ако не успеете, изхвърчате и двамата. 1003 01:33:33,731 --> 01:33:37,610 Някакви идеи? - Една. 1004 01:33:55,584 --> 01:33:57,628 Носиш ли проучванията? - Да. 1005 01:33:59,297 --> 01:34:01,382 Аз ще водя разговора. 1006 01:34:02,800 --> 01:34:07,513 Как са дъщерите ти? - Чудесно! А внуците ви? 1007 01:34:07,680 --> 01:34:11,516 Добре са. 3ет ми прати най-големия ми внук Ралфи 1008 01:34:11,641 --> 01:34:13,977 на някакъв компютърен лагер. 1009 01:34:15,812 --> 01:34:18,148 Това е шефът ми Картър Дюрие. 1010 01:34:18,273 --> 01:34:20,025 Приятно ми е, г-н Калб. 1011 01:34:20,358 --> 01:34:23,360 Имате страхотна компания. Наистина страхотна... 1012 01:34:24,653 --> 01:34:26,655 Шеф? Прилича на твой племенник. 1013 01:34:27,948 --> 01:34:31,744 Научих много от Дан... - Какво ти е на окото? 1014 01:34:32,411 --> 01:34:34,704 Едно от нещата, които научи от мен. 1015 01:34:35,121 --> 01:34:37,749 Ударил си го по лицето? 1016 01:34:37,957 --> 01:34:39,292 3ащо? - Ами... 1017 01:34:40,084 --> 01:34:42,045 Трябва ли да го обсъждаме? 1018 01:34:42,211 --> 01:34:45,381 Да, много ми е любопитно. 1019 01:34:46,924 --> 01:34:48,800 3ащо те ударих? 1020 01:34:54,056 --> 01:34:57,351 Той каза, че съм динозавър, който живее в миналото. 1021 01:34:57,517 --> 01:34:59,519 Че е време да вляза в час. 1022 01:35:01,228 --> 01:35:03,940 И ти го удари? - Беше честен двубой. 1023 01:35:06,150 --> 01:35:08,736 Да... Господин Калб, 1024 01:35:09,320 --> 01:35:12,657 корпорацията ни притежава и компанията "Криспи Крънч". 1025 01:35:12,949 --> 01:35:15,951 Смятам, че можем да направим чудесна съвместна промоция 1026 01:35:16,201 --> 01:35:20,246 между вас и ГлоубКом. - Картър, благодаря. Г-н Калб... 1027 01:35:20,330 --> 01:35:22,457 Няма да ви занимавам с цифри. 1028 01:35:22,499 --> 01:35:24,960 Ще ви задам само един въпрос: 1029 01:35:25,251 --> 01:35:29,254 3ащо не искате да рекламирате в списание "Спортс Америка"? 1030 01:35:33,092 --> 01:35:36,929 3ащото рекламният ни бюджет и без това е много раздут. 1031 01:35:37,054 --> 01:35:40,473 3ет ми наля много пари в реклама по кабел и Интернет. 1032 01:35:40,682 --> 01:35:43,601 Дори иска да налее още повече пари, но... 1033 01:35:44,602 --> 01:35:46,145 Но какво? 1034 01:35:47,689 --> 01:35:50,733 Но той е пълен тъпак. 1035 01:35:51,192 --> 01:35:54,361 Аз създадох този бизнес и знам най-добре как се управлява. 1036 01:35:55,028 --> 01:35:59,533 Ще рекламирам в списанието ви и ще преструктурирам бюджета! 1037 01:35:59,658 --> 01:36:01,827 Чудесна новина! Благодаря ви! 1038 01:36:02,494 --> 01:36:04,413 Благодаря ви, сър! 1039 01:36:04,538 --> 01:36:08,541 Не ми пука за "Криспи Крънч". Искам реклама в списанието. 1040 01:36:10,710 --> 01:36:12,211 Наистина ли го удари? 1041 01:36:15,381 --> 01:36:19,759 Господи! Беше невероятно! 1042 01:36:20,302 --> 01:36:21,469 Наистина се забавлявах! 1043 01:36:21,553 --> 01:36:24,222 Калб искаше да види как един старец 1044 01:36:24,306 --> 01:36:27,225 е набил младо и нафукано копеле като теб. 1045 01:36:27,767 --> 01:36:32,938 И знаеш ли кое е най-хубавото? Че ще помогнем на бизнеса му. 1046 01:36:37,192 --> 01:36:41,697 Ти наистина вярваш в тези неща?! 1047 01:36:42,531 --> 01:36:44,116 Разбира се, че вярвам. 1048 01:36:45,658 --> 01:36:47,910 Иначе защо ще го правя? 1049 01:36:57,211 --> 01:36:58,837 3драсти, Дан! Къде беше? 1050 01:36:58,920 --> 01:37:01,923 В Лос Анджелис. - Продадохме много реклама! 1051 01:37:02,049 --> 01:37:04,343 Браво! И Теди Кей е продал нещо. 1052 01:37:04,509 --> 01:37:07,471 Продал е компанията ни на Калкор Комюникейшънс. 1053 01:37:10,641 --> 01:37:13,100 Какво стана? Нали Теди Кей щеше да купува друга компания? 1054 01:37:13,434 --> 01:37:18,147 Така ми каза той, но ни продаде. Аз съм уволнен. 1055 01:37:19,231 --> 01:37:24,069 Ти си уволнен? - Да. Ти също си уволнен. 1056 01:37:25,195 --> 01:37:27,030 Ти се връщаш. 1057 01:37:28,531 --> 01:37:30,825 Къде се връщам? - На старата си работа. 1058 01:37:33,453 --> 01:37:36,247 Като шеф на отдела? - Такива са слуховете. 1059 01:37:37,456 --> 01:37:41,627 Всичко е толкова несправедливо! Чувствам се използван. 1060 01:37:46,632 --> 01:37:48,968 Не е приятно да знаеш, че си заменим. 1061 01:37:53,846 --> 01:37:56,015 Съжалявам, че оставате без работа. 1062 01:39:15,839 --> 01:39:17,716 3дравей, Дан! 1063 01:39:19,301 --> 01:39:22,720 3дравей, Картър! Влез, седни. 1064 01:39:27,058 --> 01:39:28,851 Хубав кабинет. 1065 01:39:36,149 --> 01:39:40,028 Е... Как я караш напоследък? 1066 01:39:40,320 --> 01:39:42,864 Добре! Много добре. 1067 01:39:44,240 --> 01:39:48,535 Малко е странно да не ставаш рано сутрин за работа. 1068 01:39:50,162 --> 01:39:52,498 Точно за това искам да говорим. 1069 01:39:54,750 --> 01:39:57,503 Искам да ти предложа работа. 1070 01:39:59,129 --> 01:40:01,965 3нам, че имахме противоречия, 1071 01:40:02,340 --> 01:40:05,301 но смятам, че си добър мениджър и добър търговец 1072 01:40:06,135 --> 01:40:10,431 и искам да се върнеш тук като мой заместник. 1073 01:40:10,932 --> 01:40:12,809 Дан... 1074 01:40:14,017 --> 01:40:15,727 Наистина оценявам това. 1075 01:40:16,478 --> 01:40:20,899 Повече, отколкото си представяш. Ако исках да работя това, 1076 01:40:21,566 --> 01:40:26,195 няма човек, от когото бих могъл да науча повече. 1077 01:40:28,239 --> 01:40:31,158 Наистина не знам какво искам да правя. 1078 01:40:33,953 --> 01:40:37,790 Но искам работата ми да означава нещо за мен. 1079 01:40:38,666 --> 01:40:42,002 Така, както твоята означава нещо за теб. 1080 01:40:48,592 --> 01:40:52,720 Мислиш, че е глупаво? - Не. 1081 01:40:56,974 --> 01:40:59,059 Мисля, че звучи разумно. 1082 01:41:04,398 --> 01:41:08,776 Е... Как е семейството? 1083 01:41:10,236 --> 01:41:12,488 Ан е добре. 1084 01:41:13,031 --> 01:41:17,702 Бебето ще се роди следващия вторник с цезарово сечение. 1085 01:41:18,036 --> 01:41:20,454 Невероятно! - Да... 1086 01:41:25,709 --> 01:41:29,171 Момичетата също са добре. 1087 01:41:31,589 --> 01:41:33,341 Хубаво. 1088 01:41:34,967 --> 01:41:39,347 Моля те... Предай им поздрави от мен. 1089 01:41:46,102 --> 01:41:49,606 Благодаря ти. - 3а какво? 1090 01:41:53,693 --> 01:41:56,696 3а това, че ме научи на нещо. 1091 01:41:59,156 --> 01:42:02,159 Никой друг не си е правил труда 1092 01:42:02,993 --> 01:42:05,287 да направи живота ми труден 1093 01:42:06,413 --> 01:42:09,083 или да ме научи на нещо, 1094 01:42:11,626 --> 01:42:14,295 което си заслужава да знам. 1095 01:42:17,257 --> 01:42:19,968 Е... - Слушай, Картър. 1096 01:42:20,551 --> 01:42:22,387 Искам да ти кажа нещо. 1097 01:42:25,013 --> 01:42:28,684 Ще се оправиш. - Мислиш ли? 1098 01:42:29,810 --> 01:42:31,436 3нам го. 1099 01:42:35,691 --> 01:42:38,150 Ти си добър човек. 1100 01:42:58,420 --> 01:43:01,006 Обаждай се. 1101 01:43:06,302 --> 01:43:11,098 Върнал си се! - Да, отново съм на коня. 1102 01:43:12,016 --> 01:43:15,643 Погледни се! Приличаш на изпаднал куриер. 1103 01:43:19,147 --> 01:43:22,400 Познаваш ли Алекс - дъщерята на Дан? 1104 01:43:23,735 --> 01:43:26,863 Какво правиш тук? - Дойдох да изненадам татко. 1105 01:43:27,614 --> 01:43:32,367 Ще играем тенис. - Алекс е страхотна тенисистка. 1106 01:43:33,118 --> 01:43:35,871 3начи си падаш по тениса? 1107 01:43:39,249 --> 01:43:41,584 Как върви при теб? 1108 01:43:42,168 --> 01:43:43,377 Добре... 1109 01:43:45,129 --> 01:43:48,799 Много добре. Смятам да се махна от Ню Йорк. 1110 01:43:49,342 --> 01:43:51,260 Ще опитам да стана учител. 1111 01:43:51,969 --> 01:43:55,055 Или ще отворя магазин за ауапуи. Не знам още. 1112 01:43:57,057 --> 01:43:59,559 Ти как си? - Добре. 1113 01:43:59,893 --> 01:44:01,186 Много добре. 1114 01:44:01,937 --> 01:44:05,065 Пиша няколко разказа. 1115 01:44:06,816 --> 01:44:11,654 Страхотно! - А аз получих повишение. 1116 01:44:12,071 --> 01:44:15,741 Дан ми повиши заплатата тъкмо навреме, защото жена ми я уволниха. 1117 01:44:16,325 --> 01:44:19,411 Тъкмо в подходящия момент. - Да. 1118 01:44:20,745 --> 01:44:22,747 Радвам се, че те видях, Картър. 1119 01:44:23,623 --> 01:44:26,960 Наистина се радвам, че ви видях и двамата. 1120 01:44:27,794 --> 01:44:29,379 Аз също, Картър. 1121 01:44:30,129 --> 01:44:32,006 Радвам се, че те видях. 1122 01:44:39,179 --> 01:44:41,181 Довиждане. 1123 01:44:56,362 --> 01:44:58,739 3дравейте, момичета. - Е? 1124 01:45:04,452 --> 01:45:06,621 3а мен е чест да ви съобщя, 1125 01:45:08,248 --> 01:45:10,792 че си имате сестричка. 1126 01:45:12,460 --> 01:45:14,086 Щастлив ли си, татко? 1127 01:45:15,129 --> 01:45:17,381 Да... На линия съм. 1128 01:45:28,474 --> 01:45:29,475 Ало? 1129 01:45:29,559 --> 01:45:33,771 Господи! Честито! Как ще се казва? 1130 01:45:36,065 --> 01:45:37,567 Страхотно! 1131 01:45:38,984 --> 01:45:40,944 Сигурно защото тичам. 1132 01:45:41,695 --> 01:45:45,908 Не, навън съм. Наистина тичам на открито.