1 00:01:01,954 --> 00:01:05,337 ГлобоТек Индъстрийз, дългогодишен световен лидер 2 00:01:05,457 --> 00:01:08,841 във високотехнологичните оръжия, достига нови върхове. 3 00:01:08,961 --> 00:01:11,426 Под ръководството на главния директор Джил Марс 4 00:01:11,546 --> 00:01:16,426 инженерите на ГлобоТек проправят пътя към бъдещето. 5 00:01:16,760 --> 00:01:19,184 Те въвеждат авангардни военни технологии 6 00:01:19,304 --> 00:01:22,020 в потребителските продукти за цялото семейство. 7 00:01:22,140 --> 00:01:26,024 За пръв път ще се радвате на високите стандарти за качество 8 00:01:26,144 --> 00:01:30,404 на военните, на цени на дребно. 9 00:01:30,524 --> 00:01:35,320 ГлобоТек обръща ножовете на палечници за вас. 10 00:01:35,654 --> 00:01:38,991 ХАРТЛАНД ПЛЕЙ СИСТЕМС ГЛОБОТЕК 11 00:02:00,971 --> 00:02:03,353 Той е тук. Подранил е. 12 00:02:03,473 --> 00:02:06,555 Но нали трябваше да дойде по-късно. Той каза... 13 00:02:07,561 --> 00:02:09,561 Сламфист. Работи. Проверено. 14 00:02:10,897 --> 00:02:12,897 Пилета. 15 00:02:13,567 --> 00:02:15,567 Нека ти помогна. 16 00:02:16,403 --> 00:02:18,035 Вълнуващо е, нали? 17 00:02:18,155 --> 00:02:21,158 Не знам. Струва ми се тъжно. 18 00:02:21,283 --> 00:02:24,541 Хартланд Тойз имат дълга традиция да радват децата. 19 00:02:24,661 --> 00:02:26,752 На Джил Марс няма да му пука за това. 20 00:02:26,872 --> 00:02:28,795 Той се интересува само от печалбите. 21 00:02:28,915 --> 00:02:30,047 Гадна работа. 22 00:02:30,167 --> 00:02:33,175 Добре дошъл на Земята. Май не си запознат с нашите обичаи, 23 00:02:33,295 --> 00:02:36,136 но нещата стоят така, тук, в истинския свят. 24 00:02:36,256 --> 00:02:38,055 Истинският свят е гаден. 25 00:02:38,175 --> 00:02:40,218 Има си и своите предимства. 26 00:02:41,386 --> 00:02:46,016 Господа, аз съм г-жа Кигъл, личен сътрудник на г-н Марс. 27 00:02:48,560 --> 00:02:51,443 Добре дошли в семейството на ГлобоТек. 28 00:02:51,563 --> 00:02:57,152 Като приключи с компютрите, телекомуникациите и храните, 29 00:02:57,277 --> 00:03:01,239 г-н Марс възнамерява да се заеме и с Хартланд Плей Системс. 30 00:03:01,907 --> 00:03:03,907 Звучи добре. 31 00:03:07,120 --> 00:03:09,120 Хубаво. 32 00:03:09,414 --> 00:03:11,414 Това са... 33 00:03:11,750 --> 00:03:15,384 Къде са другите? - Вече няма "други". 34 00:03:15,504 --> 00:03:17,553 Г-н Марс, за нас е чест... 35 00:03:17,673 --> 00:03:20,722 Без подмазване. Като си тръгна, ще съм ви забравил имената. 36 00:03:20,842 --> 00:03:22,516 Това е Ъруин Уейфеър. 37 00:03:22,636 --> 00:03:25,722 Разбрах, че вие сте отговорен за това. 38 00:03:25,847 --> 00:03:29,231 Да, господине. Това е Флачу, от комплекта на Бълващата бригада. 39 00:03:29,351 --> 00:03:32,098 Всъщност цялата линия бе по идея на Ъруин. 40 00:03:35,315 --> 00:03:40,242 Стана най-успешният продукт на компанията след моя маркетинг. 41 00:03:40,362 --> 00:03:43,865 Затова купих фирмата и затова все още работите тук. 42 00:03:44,074 --> 00:03:46,660 Да поговорим за бъдещето. 43 00:03:53,250 --> 00:03:57,384 Това са горгонитите. Те... Здравей. Как си днес? 44 00:03:57,504 --> 00:03:59,178 Закъснявам. 45 00:03:59,298 --> 00:04:02,509 Ето и няколко скици. 46 00:04:02,634 --> 00:04:04,803 Тази е за вас. 47 00:04:06,763 --> 00:04:09,938 Значи това са горгонитите. 48 00:04:10,058 --> 00:04:11,607 И този. 49 00:04:11,727 --> 00:04:15,077 Това е Арчър. Той е великият благороден водач на... 50 00:04:15,522 --> 00:04:18,030 Ето и Троглохан, 51 00:04:18,150 --> 00:04:20,986 навигаторът, който управлява. 52 00:04:21,194 --> 00:04:25,496 Значи те са чудовища от земята на Горгон. 53 00:04:25,616 --> 00:04:28,707 Дошли са в нашия свят и са се изгубили. За да се върнат у дома, 54 00:04:28,827 --> 00:04:31,585 трябва да научат всичко за нашия свят. 55 00:04:31,705 --> 00:04:34,588 Така децата учат и търсят... 56 00:04:34,708 --> 00:04:37,002 Извинявай. "Учат" ли каза? 57 00:04:37,502 --> 00:04:39,502 Да, учат. 58 00:04:40,047 --> 00:04:42,047 Натам. 59 00:04:42,257 --> 00:04:44,257 Г-н Марс, 60 00:04:44,843 --> 00:04:47,512 нека ви представя 61 00:04:49,723 --> 00:04:51,723 майор 62 00:04:53,977 --> 00:04:57,481 Чип Хазард, водач на елитните командоси. 63 00:05:00,609 --> 00:05:03,612 Това е мултимедия, Ъруин. Възползвай се. 64 00:05:07,032 --> 00:05:09,326 Бъдещето е тук. 65 00:05:09,785 --> 00:05:12,120 Изгрява нова ера 66 00:05:13,455 --> 00:05:15,457 на действието! 67 00:05:22,839 --> 00:05:26,139 Най-страховитият и високоразвит боен отряд в света 68 00:05:26,259 --> 00:05:29,763 е готов да се бори за следващото хилядолетие. 69 00:05:29,930 --> 00:05:31,979 Чип Хазард на вашите заповеди! 70 00:05:32,099 --> 00:05:34,099 Почакай малко. 71 00:05:34,643 --> 00:05:37,792 Задръж, задръж. Може ли наистина да го направят? 72 00:05:38,146 --> 00:05:40,524 Какво? - Да разбият кутията. 73 00:05:41,400 --> 00:05:44,241 Не. - Така си и знаех. 74 00:05:44,361 --> 00:05:47,739 Осигурени сме срещу всякакви случаи. 75 00:05:48,115 --> 00:05:50,259 Знаете ли какво мразя най-много? 76 00:05:50,450 --> 00:05:53,792 Реклами на камиони, които изкачват връх Ръшмор 77 00:05:53,912 --> 00:05:56,044 и спират върху главата на Абрахам Линкълн. 78 00:05:56,164 --> 00:05:59,756 Реклами на шампоани да лъжат, че жените са като Клаудия Шифър 79 00:05:59,876 --> 00:06:02,462 само след две измивания. 80 00:06:02,796 --> 00:06:05,304 Ами ако тези играчки наистина проговорят? 81 00:06:05,424 --> 00:06:08,760 Ако могат да ходят? Ако са непобедими? 82 00:06:09,219 --> 00:06:10,851 Ник Нитро. 83 00:06:10,971 --> 00:06:13,812 Да са толкова умни, че когато децата играят с тях, 84 00:06:13,932 --> 00:06:15,481 те да им отвръщат. 85 00:06:15,601 --> 00:06:18,979 Играчки, които правят същото като в рекламите. 86 00:06:19,646 --> 00:06:21,320 Интересна идея. 87 00:06:21,440 --> 00:06:23,530 Забравете "Батериите се продават отделно". 88 00:06:23,650 --> 00:06:25,991 Сложете вечната литиева батерия на ГлобоТек. 89 00:06:26,111 --> 00:06:29,461 Никога няма да се изтощят. Край на другите батерии. 90 00:06:30,907 --> 00:06:35,120 "Елитните командоси. Другите са просто играчки." Как звучи? 91 00:06:35,370 --> 00:06:37,514 "Всичко друго е просто играчка." 92 00:06:37,664 --> 00:06:39,750 Това също е добре. 93 00:06:39,916 --> 00:06:41,840 Господине? 94 00:06:41,960 --> 00:06:45,886 Необходимите технологични ресурси ще са... 95 00:06:46,006 --> 00:06:49,843 Ъруин, ние сме в ГлобоТек. Ще намерим технологията. 96 00:06:50,052 --> 00:06:55,307 Ракетите ни могат да улучат копеле на 11 000 км. 97 00:06:55,432 --> 00:06:59,653 Това не е проблем. Те са войници. От какво се нуждаят войниците? 98 00:06:59,811 --> 00:07:01,980 Шапки? - Защитни облекла? 99 00:07:02,940 --> 00:07:05,197 Г-жо Кигъл? - От врагове. 100 00:07:05,317 --> 00:07:09,326 Врагове. Ето тези отвратително грозни изроди са враговете, 101 00:07:09,446 --> 00:07:12,126 а нашите трябва да ги намерят и унищожат. 102 00:07:12,532 --> 00:07:15,285 Не, те не са... 103 00:07:16,536 --> 00:07:18,627 Не е ли малко агресивно? 104 00:07:18,747 --> 00:07:21,667 Точно така. Ще го наречем екшън, не насилие. 105 00:07:21,833 --> 00:07:24,132 Децата обичат екшъни. Това се продава. 106 00:07:24,252 --> 00:07:28,090 Това защо ви тревожи? Те са само играчки. 107 00:07:31,218 --> 00:07:35,472 Не мога да повярвам. Това не е редно. 108 00:07:35,597 --> 00:07:39,189 Това напълно опорочава идеята ми за горгонитите. 109 00:07:39,309 --> 00:07:41,733 Стига, Ъруин. Това е златна възможност. 110 00:07:41,853 --> 00:07:44,778 Ако успеем, Марс ще е като глина в ръцете ни. 111 00:07:44,898 --> 00:07:46,446 Между другото, господа, 112 00:07:46,566 --> 00:07:49,783 г-н Марс очаква да представите готовия продукт до три месеца. 113 00:07:49,903 --> 00:07:51,451 Три месеца? 114 00:07:51,571 --> 00:07:54,616 Не. Трябват ни поне шест. 115 00:07:54,783 --> 00:07:56,832 Трябва да се направят изпитвания... 116 00:07:56,952 --> 00:08:00,002 Три месеца стигат. Кажете на г-н Марс, че ще са готови в срок. 117 00:08:00,122 --> 00:08:01,962 Добре тогава. 118 00:08:02,082 --> 00:08:03,672 Това са пропуските ви. 119 00:08:03,792 --> 00:08:07,801 Дават ви неограничен достъп до цялата ни секретна технология. 120 00:08:07,921 --> 00:08:12,801 Това са личните ви, тайни пароли. Запомнете ги веднага. 121 00:08:16,054 --> 00:08:19,641 Моята е "Гизмо". - Казах "тайни". 122 00:08:21,893 --> 00:08:23,442 ГЛОБОТЕК 123 00:08:23,562 --> 00:08:25,939 ОГРАНИЧЕН ДОСТЪП Дайте парола: 124 00:08:26,648 --> 00:08:30,152 Парола, парола. Каква ми беше паролата? 125 00:08:35,490 --> 00:08:37,490 Гизмо. 126 00:08:40,746 --> 00:08:42,746 Да потърсим чипове. 127 00:08:42,873 --> 00:08:45,667 ТЪРСЕНЕ микропроцесорни чипове 128 00:08:46,251 --> 00:08:48,253 Добри чипове. 129 00:08:48,754 --> 00:08:50,469 последни разработки 130 00:08:50,589 --> 00:08:52,666 Голямо количество добри чипове. 131 00:08:53,216 --> 00:08:56,053 Един (1) модел открит За военни цели 132 00:08:58,180 --> 00:09:00,180 Модел Х1000. 133 00:09:01,433 --> 00:09:03,273 Здравей, г-н Чипс. 134 00:09:03,393 --> 00:09:05,393 ЗАПЛАЩАНЕ ЗА ВЪТРЕШНИ НУЖДИ 135 00:09:05,687 --> 00:09:09,305 500 000 микропроцесора Х1000 прехвърлени на ваша сметка 136 00:09:15,197 --> 00:09:19,242 ПРОТОТИП НА КОМАНДОС МОДЕЛ: МАЙОР ЧИП ХАЗАРД 137 00:09:35,717 --> 00:09:39,554 ПРОТОТИП НА ГОРГОНИТ МОДЕЛ: АРЧ ФИЙНД 138 00:10:08,792 --> 00:10:11,874 Х-1000 - ТРИИЗМЕРНА ОРГАНИЧНА РЕАКТИВНА РЕШЕТКА 139 00:10:50,417 --> 00:10:53,253 БИРЕНИ ПРАЗНИЦИ 140 00:11:01,845 --> 00:11:05,682 детето в нас 141 00:11:10,103 --> 00:11:13,570 Това е приятен магазин. Виж тези играчки. 142 00:11:13,690 --> 00:11:17,027 Хайде, бабо. Тук никога няма нищо интересно. 143 00:11:25,118 --> 00:11:28,372 МОТОКРОС ДНЕС 144 00:11:34,002 --> 00:11:36,481 ХАРТЛАНД ПЛЕЙ СИСТЕМС КЛОН НА ГЛОБОТЕК 145 00:11:45,597 --> 00:11:47,597 Ей, Алън. 146 00:11:49,351 --> 00:11:51,150 Как вървят нещата? 147 00:11:51,270 --> 00:11:54,695 Ти си светлината в тунела, Джо. - Гадна работа, момче. 148 00:11:54,815 --> 00:11:57,818 Нов камион? - Нов собственик. 149 00:12:00,988 --> 00:12:04,121 Скоро всичко ще принадлежи на една гигантска корпорация. 150 00:12:04,241 --> 00:12:06,243 Сбогом на дребните пивоварни. 151 00:12:06,576 --> 00:12:08,625 Къде е татко ти? Нося му поръчката. 152 00:12:08,745 --> 00:12:11,373 На семинар извън града е. 153 00:12:11,707 --> 00:12:14,006 Чакай малко. И е оставил теб в магазина? 154 00:12:14,126 --> 00:12:16,842 И аз бях изненадан като теб. 155 00:12:16,962 --> 00:12:20,882 Възвърнал си е доверието в мен. Или просто не е имал избор. 156 00:12:21,967 --> 00:12:23,807 Каква е темата на семинара? 157 00:12:23,927 --> 00:12:26,930 "Как да преуспее малката ви фирма." 158 00:12:27,347 --> 00:12:29,104 Предложих му да запалим магазина. 159 00:12:29,224 --> 00:12:33,478 Не е разумно. Специалистите по умишлени пожари са страшни. 160 00:12:36,898 --> 00:12:38,864 ФИГУРКИ НА ГОРГОНИТИ 161 00:12:38,984 --> 00:12:41,061 "Горгонити и елитни командоси." 162 00:12:42,404 --> 00:12:44,404 Какво е това? 163 00:12:45,741 --> 00:12:47,741 Да видим. 164 00:12:56,293 --> 00:12:58,293 Мирно! 165 00:12:58,795 --> 00:13:01,465 Майор Чип Хазард очаква заповеди, сър! 166 00:13:03,175 --> 00:13:05,510 Страхотно. Реагира на глас. 167 00:13:06,386 --> 00:13:10,140 Могат да се движат, говорят. Имат вградени предаватели. 168 00:13:10,807 --> 00:13:14,425 "Купете си втори командос и се свържете с приятеля си." 169 00:13:18,190 --> 00:13:20,190 Стой! Кой е там? 170 00:13:20,734 --> 00:13:24,154 Привет! Аз съм Арчър, пратеник на горгонитите. 171 00:13:26,823 --> 00:13:28,823 Страшно учтив за чудовище. 172 00:13:29,159 --> 00:13:32,308 Не се налага да сменяш батерията. Това е удобно. 173 00:13:33,914 --> 00:13:37,584 Джо, ще можеш ли да ми пуснеш един комплект? 174 00:13:38,001 --> 00:13:39,550 Какво? 175 00:13:39,670 --> 00:13:42,752 Дай ми ги назаем. Имаш толкова много в камиона. 176 00:13:43,924 --> 00:13:46,098 Това е месечната доставка за Детски свят. 177 00:13:46,218 --> 00:13:48,058 Предплатена е. 178 00:13:48,178 --> 00:13:49,935 Ще ти платя, като ги продам. 179 00:13:50,055 --> 00:13:52,229 Нали татко ти не иска агресивни играчки? 180 00:13:52,349 --> 00:13:56,150 Не се тревожи за него. Ще съм ги продал, докато се върне. 181 00:13:56,270 --> 00:13:58,355 И поне веднъж ще изкараме нещо. 182 00:14:00,440 --> 00:14:02,440 Не знам. 183 00:14:02,901 --> 00:14:05,200 Да не би никога да не ти се е случвало 184 00:14:05,320 --> 00:14:07,911 да ти изпадне нещо от камиона? 185 00:14:08,031 --> 00:14:09,997 Не ми харесва как говориш. 186 00:14:10,117 --> 00:14:12,869 Съжалявам. - Много е силно. 187 00:14:14,454 --> 00:14:16,581 Добре, един комплект. 188 00:14:17,040 --> 00:14:19,459 Ще загубя някъде документите. 189 00:14:19,584 --> 00:14:22,838 Дано не съжалявам. - Няма. Обещавам ти. 190 00:14:22,963 --> 00:14:25,643 Ще трябва сам да си ги свалиш от камиона. 191 00:14:25,841 --> 00:14:28,891 Може да имам неприятности. - Никой няма да разбере. 192 00:14:29,011 --> 00:14:32,603 Дано. Официалното представяне на играчките е чак в понеделник. 193 00:14:32,723 --> 00:14:36,207 Може да си загубя работата. Може да си загубя къщата. 194 00:14:52,909 --> 00:14:55,120 Благодаря ти, Джо. Длъжник съм ти. 195 00:14:55,662 --> 00:14:57,662 Много си ми задължен. 196 00:14:59,374 --> 00:15:01,374 Успех, момче. 197 00:15:19,937 --> 00:15:21,937 Не мърдай! 198 00:15:44,378 --> 00:15:46,385 Исках да отида в Детски свят. 199 00:15:46,505 --> 00:15:49,587 Животът е пълен с разочарования. Разгледай тук. 200 00:15:50,801 --> 00:15:54,059 Скоро има рожден ден. Мама каза да обиколим магазините. 201 00:15:54,179 --> 00:15:56,598 Чудесно. Какво харесва? 202 00:15:57,474 --> 00:16:01,270 Динозаври, мутанти. Всичко, което убива или унищожава. 203 00:16:01,812 --> 00:16:03,360 Току-що получих... 204 00:16:03,480 --> 00:16:06,947 Ти си Алън Абърнати. Преместихте се в къщата зад нас. 205 00:16:07,067 --> 00:16:08,699 Чувала съм за теб. 206 00:16:08,819 --> 00:16:10,819 Така ли? - Да. 207 00:16:11,738 --> 00:16:14,217 Защо никога не те виждам след училище? 208 00:16:14,950 --> 00:16:16,623 Вързан съм тук. 209 00:16:16,743 --> 00:16:18,743 Какъв е този магазин? 210 00:16:19,037 --> 00:16:21,918 На татко е. Смята тези играчки за страхотни. 211 00:16:22,374 --> 00:16:24,652 Жалко, че никой друг не мисли така. 212 00:16:25,335 --> 00:16:28,752 Елитните командоси ще отърват Земята от горгонитите. 213 00:16:29,381 --> 00:16:32,598 Горгонитите са мирен народ. Нямаме лоши намерения. 214 00:16:32,718 --> 00:16:36,471 Горгонит, ти си отвратителен изрод. Ще бъдеш унищожен. 215 00:16:37,681 --> 00:16:40,642 Положи клетва за вярност. 216 00:16:42,352 --> 00:16:43,901 Супер. 217 00:16:44,021 --> 00:16:45,944 Знам какво искам! 218 00:16:46,064 --> 00:16:51,069 Искам войника! Те се движат, бият се и са страхотни! 219 00:16:53,530 --> 00:16:55,530 Къде отидоха? 220 00:16:57,409 --> 00:16:58,999 Какво ще кажеш за това? 221 00:16:59,119 --> 00:17:01,121 Не, искам другия. 222 00:17:01,455 --> 00:17:03,915 Майор Чип Хазард. Него искам. 223 00:17:04,041 --> 00:17:05,839 Колко струват? - Много. 224 00:17:05,959 --> 00:17:08,175 Мама и татко никога няма да ти ги купят. 225 00:17:08,295 --> 00:17:11,887 Напротив. На теб как ти купуват глупавите кукли Гуенди. 226 00:17:12,007 --> 00:17:14,007 Добре, Тими. 227 00:17:15,594 --> 00:17:17,559 Запази ми един от тези герои. 228 00:17:17,679 --> 00:17:20,145 И едно чудовище. - Без тия, нахалнико. 229 00:17:20,265 --> 00:17:24,151 Ще го намеря и запазя до утре. - Не искаш ли огнехвъргачка? 230 00:17:25,604 --> 00:17:29,441 Кога ще си получа играчката? - Никога, ако не млъкнеш. 231 00:17:32,653 --> 00:17:34,653 Обаждай се от време на време. 232 00:17:57,970 --> 00:18:00,764 Посрещни смъртта с чест. - Ето ви. 233 00:18:08,730 --> 00:18:11,233 Поздравления. Почти си продаден. 234 00:18:13,026 --> 00:18:15,026 За теб не съм много сигурен. 235 00:18:19,533 --> 00:18:21,533 Троглохан. 236 00:18:26,623 --> 00:18:28,623 Удари го. 237 00:18:31,169 --> 00:18:33,171 Господи! Билета на татко! 238 00:18:37,467 --> 00:18:39,725 Значи куфар, 239 00:18:39,845 --> 00:18:42,769 чанта, ключове. Ключове. Къде са ми ключовете? 240 00:18:42,889 --> 00:18:44,521 Където си ги оставил. 241 00:18:44,641 --> 00:18:46,641 А къде съм ги оставил? 242 00:18:49,688 --> 00:18:52,149 Какво ми става? Друго? 243 00:18:52,274 --> 00:18:54,114 Стюарт, по-спокойно. 244 00:18:54,234 --> 00:18:58,280 Не забравяй защо дойдохме тук. Да избягаме от напрежението. 245 00:18:58,739 --> 00:19:00,741 Да премахнем напрежението. 246 00:19:01,033 --> 00:19:02,623 Да 247 00:19:02,743 --> 00:19:04,743 издишаме 248 00:19:05,370 --> 00:19:07,370 напрежението. 249 00:19:11,084 --> 00:19:15,088 Мамо, знам какъв подарък искам. Искам майор Чип Хазард. 250 00:19:15,505 --> 00:19:17,930 Не тревожи татко ти. - Здравей, татко. 251 00:19:18,050 --> 00:19:19,807 Здравей, миличка. - Какво става? 252 00:19:19,927 --> 00:19:22,095 Ал току-що ми каза... - Ед. 253 00:19:22,220 --> 00:19:25,187 Каза ми, че ъгълът на наклона на земната ос 254 00:19:25,307 --> 00:19:28,232 по отношение на орбитата на предавателния спътник 255 00:19:28,352 --> 00:19:32,238 ограничава разполагането на антената за оптимално приемане. 256 00:19:32,648 --> 00:19:34,196 Да. 257 00:19:34,316 --> 00:19:37,235 С други думи, дървото пречи. 258 00:19:37,653 --> 00:19:39,653 Точно така. 259 00:19:40,447 --> 00:19:42,616 Няма проблем. 260 00:19:50,123 --> 00:19:51,672 Престанете! 261 00:19:51,792 --> 00:19:55,712 Майсторът казва, че дървото трябва да се махне. Става ли? 262 00:19:55,837 --> 00:19:57,923 Не, не става! - Какво? 263 00:19:58,298 --> 00:20:02,970 Казах: "Не, не става!" Какво правиш, Фил? Дървото е мое! 264 00:20:03,262 --> 00:20:08,522 Ще ти направя услугата да го махна. Чинията не е ли красива? 265 00:20:08,642 --> 00:20:11,812 Не. Това дърво е красиво. 266 00:20:12,145 --> 00:20:15,112 Чинията е просто поредният технологически боклук, 267 00:20:15,232 --> 00:20:18,365 която ще прибавиш към другите си такива боклуци! 268 00:20:18,485 --> 00:20:22,286 Дърпаш толкова електричество, че на всички ще ни докараш рак. 269 00:20:22,406 --> 00:20:24,663 Няма убедителни данни, доказващи връзката... 270 00:20:24,783 --> 00:20:26,331 Дай ми триона, Фил. 271 00:20:26,451 --> 00:20:29,751 Стига, Стюарт. Самолетът те чака, вендетата после. 272 00:20:29,871 --> 00:20:33,959 Ще проверя законите за парцелирането, но съм прав. 273 00:20:40,966 --> 00:20:43,932 Не е ли чувал за чинии, които се поставят на покрива? 274 00:20:44,052 --> 00:20:45,767 Може би не хващат толкова канали. 275 00:20:45,887 --> 00:20:47,436 Сигурно я е купил евтино. 276 00:20:47,556 --> 00:20:49,556 Татко! 277 00:20:50,225 --> 00:20:52,561 Алън, трябва да си в магазина. 278 00:20:53,645 --> 00:20:55,402 Забравил си билета. 279 00:20:55,522 --> 00:20:57,154 Билета. 280 00:20:57,274 --> 00:21:00,027 Благодаря, синко. Браво на теб. 281 00:21:00,152 --> 00:21:02,201 Понякога и аз правя нещо както трябва. 282 00:21:02,321 --> 00:21:03,869 Тръгвам. 283 00:21:03,989 --> 00:21:07,164 Побързай, но карай внимателно. - Ще се обадя, като пристигна. 284 00:21:07,284 --> 00:21:09,284 Целувка. 285 00:21:09,911 --> 00:21:12,247 Чао. Чао, синко. - До скоро, татко. 286 00:21:28,555 --> 00:21:31,600 Заключи ли на излизане? - Да. 287 00:21:31,725 --> 00:21:33,440 Изпразни ли касата? 288 00:21:33,560 --> 00:21:36,568 Взех всички стотинки. И загасих осветлението. 289 00:21:36,688 --> 00:21:38,237 Само питам. 290 00:21:38,357 --> 00:21:41,774 Може и да изкарам един цял ден, без нищо да объркам. 291 00:22:06,009 --> 00:22:08,009 Какво... 292 00:22:12,599 --> 00:22:14,768 Как си попаднал тук? 293 00:22:26,071 --> 00:22:29,574 Как беше? Стой! Кой е там? 294 00:22:30,325 --> 00:22:34,579 Привет! Аз съм Арчър, пратеник на горгонитите. 295 00:22:35,414 --> 00:22:37,414 Правилно. 296 00:22:38,041 --> 00:22:40,544 Внимавай. Няма да има милост. 297 00:22:40,669 --> 00:22:42,384 Така ли? 298 00:22:42,504 --> 00:22:45,007 Внимавай. Няма да има милост. 299 00:22:45,424 --> 00:22:48,372 Ще съм много внимателен. Благодаря за съвета. 300 00:22:51,888 --> 00:22:56,143 Привет! Аз съм Арчър, пратеник на горгонитите. 301 00:22:56,643 --> 00:22:58,643 Как се казваш? 302 00:22:58,812 --> 00:23:01,982 Аз съм Алън. Сега млъкни. Имам домашно. 303 00:23:03,775 --> 00:23:05,777 Привет, Алън-Сега-Млъкни. 304 00:23:07,070 --> 00:23:09,070 Какво каза? 305 00:23:11,033 --> 00:23:13,033 Току-що каза името ми, нали? 306 00:23:17,372 --> 00:23:19,372 Нали? 307 00:23:31,678 --> 00:23:33,678 детето в нас 308 00:23:53,450 --> 00:23:55,535 ЕЛИТНИ КОМАНДОСИ 309 00:24:14,513 --> 00:24:16,932 ЗАПОВЕД: ДА СЕ АКТИВИРА ВОЙСКАТА 310 00:24:18,892 --> 00:24:21,144 Командоси! Мирно! 311 00:24:23,730 --> 00:24:25,899 Елитни командоси, стройте се! 312 00:24:40,747 --> 00:24:42,296 На проверка, войници! 313 00:24:42,416 --> 00:24:45,591 Бъч Мийтхук, снайперист. Опасен от всякакво разстояние, сър. 314 00:24:45,711 --> 00:24:47,259 Радвам се, че си тук. 315 00:24:47,379 --> 00:24:50,179 Ник Нитро. Мисията ми е да разрушавам. 316 00:24:50,299 --> 00:24:52,431 Служех с баща ти. Беше добър човек. 317 00:24:52,551 --> 00:24:56,018 Брик Базука, артилерист. Готов за атака, сър! 318 00:24:56,138 --> 00:24:57,686 Пази сили за врага. 319 00:24:57,806 --> 00:25:01,315 Линк Статик, свързочник. На вашите заповеди, сър. 320 00:25:01,435 --> 00:25:03,650 Двоен порцион за теб, Спарки. 321 00:25:03,770 --> 00:25:07,858 Кип Килагин, разузнавач. Остър като бръснач, сър! 322 00:25:07,983 --> 00:25:10,027 Да видим това оръжие. 323 00:25:11,862 --> 00:25:14,161 Стандартното въоръжение не е достатъчно. 324 00:25:14,281 --> 00:25:16,783 Сега, дами, слушайте добре. 325 00:25:16,992 --> 00:25:20,626 Нашата мисия: да унищожим горгонитския враг. Да го сразим! 326 00:25:20,746 --> 00:25:22,294 Да, сър. 327 00:25:22,414 --> 00:25:24,833 Няма да има милост. 328 00:25:25,292 --> 00:25:29,755 Претърсете района и намерете още оръжие. Командоси, свободно! 329 00:25:56,573 --> 00:26:00,035 ОПРЕДЕЛИ: АЛЪНСЕГАМЛЪКНИ СЪСТОЯНИЕ: ИЗКЛЮЧЕН 330 00:26:40,242 --> 00:26:42,788 Река Мърсед, Йосемитски национален парк 331 00:26:45,831 --> 00:26:47,874 Горгон. 332 00:27:14,401 --> 00:27:16,401 Какъв си ти? 333 00:27:20,115 --> 00:27:22,618 Досега не съм виждал подобна играчка. 334 00:27:24,161 --> 00:27:26,246 Хайде, говори. 335 00:27:27,497 --> 00:27:33,211 Привет, Алън-Сега-Млъкни. Аз съм пратеник на горгонитите. 336 00:27:34,254 --> 00:27:36,934 Мисля, че си по-умен, отколкото показваш. 337 00:27:37,090 --> 00:27:41,970 И си достатъчно умен да кажеш името ми правилно. Само Алън. 338 00:27:43,513 --> 00:27:45,270 Привет, Алън. 339 00:27:45,390 --> 00:27:48,393 Така си и знаех. Иди до ръба на масата. 340 00:27:51,605 --> 00:27:53,153 Не се прави на тъпак. 341 00:27:53,273 --> 00:27:55,273 Разбираш какво казвам. 342 00:28:08,914 --> 00:28:10,916 Алън, приятел на Арчър. 343 00:28:11,083 --> 00:28:14,670 Защитник на всички горгонити. Пазител на Енкарта. 344 00:28:15,128 --> 00:28:17,130 Пазител на Енкарта? 345 00:28:19,049 --> 00:28:21,051 Работил си на компютъра ми? 346 00:28:22,052 --> 00:28:25,134 Ако намеря вирус, ще те пъхна в микровълновата. 347 00:28:26,056 --> 00:28:28,725 Внимавай. Няма да има милост. 348 00:28:30,352 --> 00:28:31,900 Заплашваш ли ме? 349 00:28:32,020 --> 00:28:36,233 Свобода за горгонитите. Няма да има милост. 350 00:28:43,156 --> 00:28:48,250 Войни, няма глупак, умрял за родината, да е спечелил война. 351 00:28:48,370 --> 00:28:51,540 Спечелил я е, като е дал, каквото може. 352 00:28:51,999 --> 00:28:55,335 По дяволите торпедата или ми донесете смърт! 353 00:28:55,502 --> 00:28:58,635 Вечната бдителност е цената на дълга. 354 00:28:58,755 --> 00:29:02,723 Трофеите отиват при победителите. Помнете, 355 00:29:02,843 --> 00:29:06,638 че сте най-добрите от малцината най-добри и най-горди! 356 00:29:06,763 --> 00:29:09,229 Не питайте какво родината може да направи за вас, 357 00:29:09,349 --> 00:29:12,436 съжалявайте, че имате само един живот. 358 00:29:13,103 --> 00:29:16,453 Войната срещу горгонитите трябва да бъде спечелена! 359 00:29:18,108 --> 00:29:21,492 Елитни командоси, да дадем първия изстрел! 360 00:29:21,612 --> 00:29:24,786 Намерете горгонитите и ги разбийте! 361 00:29:24,906 --> 00:29:26,906 Напред! 362 00:29:27,951 --> 00:29:29,583 Хванете го! Дръжте го! 363 00:29:29,703 --> 00:29:31,703 Пластмаса право напред! 364 00:29:35,792 --> 00:29:38,462 Арчър, къде ли си? 365 00:29:42,633 --> 00:29:45,385 Здравата съм загазил. 366 00:29:46,219 --> 00:29:48,430 Няма да има милост. 367 00:29:51,058 --> 00:29:53,058 Това ли си имал предвид? 368 00:29:53,727 --> 00:29:56,206 Може ли едни играчки да направят това? 369 00:29:58,148 --> 00:30:00,943 ЗАТВОРЕНО 370 00:30:02,110 --> 00:30:04,243 Бедният Троглохан. 371 00:30:04,363 --> 00:30:08,367 Съжалявам, Арчър. Само това е останало. 372 00:30:09,493 --> 00:30:12,788 Елитните командоси са унищожили Троглохан. 373 00:30:13,080 --> 00:30:16,792 Ами останалите горгонити? И къде са командосите? 374 00:30:25,133 --> 00:30:28,387 Здравей. Затворено е. Не виждаш ли? 375 00:30:28,595 --> 00:30:31,478 Няма да те бавя. Дойдох за майор Чип и чудовището. 376 00:30:31,598 --> 00:30:33,438 Не мога да ти ги продам. Съжалявам. 377 00:30:33,558 --> 00:30:36,150 Но само във вашия магазин ги има. 378 00:30:36,270 --> 00:30:38,270 Играчките ги няма. 379 00:30:38,563 --> 00:30:40,563 Ами той? 380 00:30:42,526 --> 00:30:45,529 Той е дефектен, 381 00:30:46,613 --> 00:30:49,116 а останалите бяха откраднати. 382 00:30:49,241 --> 00:30:51,241 Колко жалко. 383 00:30:53,453 --> 00:30:56,415 Алън, трябва да открием... 384 00:30:57,916 --> 00:30:59,916 Господи. 385 00:31:01,295 --> 00:31:03,295 Кой е направил това? 386 00:31:06,883 --> 00:31:09,563 Да не правите далавера със застраховката? 387 00:31:10,387 --> 00:31:14,891 Кълна се, сгреших само в едно. Сега имам петно за цял живот. 388 00:31:15,475 --> 00:31:17,475 Значи е вярно. 389 00:31:18,186 --> 00:31:22,566 Чух, че сте се преместили, защото са те изгонили от десет училища. 390 00:31:22,691 --> 00:31:25,819 Не е вярно. - Не е ли? 391 00:31:32,659 --> 00:31:35,579 От две. - Само от две. 392 00:31:41,627 --> 00:31:43,627 Е, 393 00:31:44,129 --> 00:31:46,129 искаш ли да ти помогна? 394 00:31:47,507 --> 00:31:50,385 Алън, може ли вече да говоря? - Не. 395 00:31:53,138 --> 00:31:55,751 Как може да са счупили радиото на татко? 396 00:31:58,185 --> 00:32:00,609 Гледаш ли програмата Задружното семейство? 397 00:32:00,729 --> 00:32:03,607 Да. - Харесва ли ти? 398 00:32:03,941 --> 00:32:05,489 Става. 399 00:32:05,609 --> 00:32:08,492 Слава Богу. И аз не я харесвам. Толкова е тъпа. 400 00:32:08,612 --> 00:32:10,285 Писна ми да говорят колко е страхотна. 401 00:32:10,405 --> 00:32:12,371 Не понасям родителите. Едни такива добри. 402 00:32:12,491 --> 00:32:16,036 Отвратителни. Това къде? - Ето там. 403 00:32:18,288 --> 00:32:21,124 Предпочитам Досиетата Х. 404 00:32:21,500 --> 00:32:23,669 "Истината е някъде там", Алън. 405 00:32:25,629 --> 00:32:29,341 Харесваш ли Лед Зепелин? - Да, те са върхът. 406 00:32:30,050 --> 00:32:32,050 Те са любимата ми група. 407 00:32:33,262 --> 00:32:36,014 Не си като другите момичета. 408 00:32:36,640 --> 00:32:38,640 Знам. 409 00:32:45,607 --> 00:32:49,278 Не мога да повярвам, че сме готови. Стана доста бързо. 410 00:32:50,112 --> 00:32:52,035 Корабът изглежда страхотно. 411 00:32:52,155 --> 00:32:55,038 Не беше толкова зле. С мачтата ще е най-трудно. 412 00:32:55,158 --> 00:32:57,158 Той изобщо няма да разбере. 413 00:32:58,453 --> 00:33:00,789 Е, какво си направил? 414 00:33:03,041 --> 00:33:06,258 Хайде, Алън. Чувала съм тази история поне десет пъти. 415 00:33:06,378 --> 00:33:09,303 Не отричай. Говори се, че си истинска напаст. 416 00:33:09,423 --> 00:33:12,092 Такъв съм, истинска напаст. 417 00:33:12,926 --> 00:33:16,346 Писах по стени, наводних тоалетната. Такива работи. 418 00:33:16,555 --> 00:33:19,855 Психологът казал на нашите, че това е потисната агресия. 419 00:33:19,975 --> 00:33:22,608 Бил си съобщил за бомба по време на родителска среща. 420 00:33:22,728 --> 00:33:24,735 Тогава ме хванаха. 421 00:33:24,855 --> 00:33:26,653 Гадно. 422 00:33:26,773 --> 00:33:28,489 Бях в изпитателен срок за малко. 423 00:33:28,609 --> 00:33:31,959 Но това бе отдавна, вече съм съвсем различен човек. 424 00:33:32,654 --> 00:33:35,198 Да, бе. - Не, наистина. 425 00:33:35,324 --> 00:33:37,324 Алан, как върви? 426 00:33:38,785 --> 00:33:40,334 Татко. 427 00:33:40,454 --> 00:33:43,457 Наминах да те видя на връщане от летището. 428 00:33:44,041 --> 00:33:46,627 И да ме провериш? - И да те проверя. 429 00:33:47,044 --> 00:33:50,662 Разбира се. Това ми е работата. Аз татко, ти син, нали? 430 00:33:50,881 --> 00:33:53,138 Това е Кристи. - Здравейте. 431 00:33:53,258 --> 00:33:55,427 Живее до нас. - Здравей. 432 00:33:56,345 --> 00:33:59,014 Алън, какво е станало тук? - Нищо. 433 00:34:00,098 --> 00:34:02,098 Нищо не е станало? 434 00:34:03,018 --> 00:34:05,018 Така ли? 435 00:34:06,855 --> 00:34:09,107 А как ще обясниш това? 436 00:34:09,274 --> 00:34:11,740 Бършех прах и го бутнах. 437 00:34:11,860 --> 00:34:14,613 С бухалка ли си го бърсал? 438 00:34:15,864 --> 00:34:17,454 Трябва да тръгвам. 439 00:34:17,574 --> 00:34:19,826 Щях да си забравя нещата. 440 00:34:23,705 --> 00:34:25,705 Чао, Алън. 441 00:34:28,752 --> 00:34:30,754 И ти тръгвай. Аз ще затворя. 442 00:34:30,963 --> 00:34:34,841 Аз мога да го направя. - Явно не можеш. Прибирай се. 443 00:34:48,188 --> 00:34:50,195 Много съжалявам. 444 00:34:50,315 --> 00:34:54,236 И аз имам родители. Ако види само това, пак добре. 445 00:34:54,736 --> 00:34:56,905 Ето ти играчките. - Благодаря. 446 00:34:59,241 --> 00:35:02,416 Какво стана? Мислех, че ще дойдеш на тренировката? 447 00:35:02,536 --> 00:35:04,871 Съжалявам. Изникна нещо друго. 448 00:35:05,247 --> 00:35:08,932 Познавам те. Ти си хлапакът, запалил старото си училище. 449 00:35:09,084 --> 00:35:11,086 Да, за да видя как ще изгори. 450 00:35:11,503 --> 00:35:13,051 Както и да е. 451 00:35:13,171 --> 00:35:16,925 Играем приятелски мач с Джей Ви. Трябва да си в агитката. 452 00:35:17,593 --> 00:35:19,593 Страхотно. 453 00:35:25,267 --> 00:35:27,267 До скоро. 454 00:35:30,939 --> 00:35:32,939 Да видим... 455 00:35:35,110 --> 00:35:36,992 Какво ми трябва? 456 00:35:37,112 --> 00:35:39,112 Тесен трион. 457 00:35:46,371 --> 00:35:48,371 Не мога да повярвам! 458 00:35:56,882 --> 00:35:59,885 Алън, ние трябва... - Млъкни! 459 00:36:00,177 --> 00:36:02,888 Горгонитите... - Само ядове ми носиш. 460 00:36:16,109 --> 00:36:17,908 Линк Статик до командния пост. 461 00:36:18,028 --> 00:36:22,032 Набелязан един горгонит с цивилен придружител. 462 00:36:22,491 --> 00:36:24,836 Приближават до вашата позиция. Край. 463 00:36:25,619 --> 00:36:28,121 Прието, редник Статик. Разбрано. 464 00:36:28,997 --> 00:36:31,166 Брик Базука, излез напред. 465 00:36:31,792 --> 00:36:34,137 Пригответе се за нападение, сержант. 466 00:36:36,672 --> 00:36:39,754 Не стреляй, докато не видиш бялото на очите му. 467 00:36:40,509 --> 00:36:42,511 Приготви базуката за стрелба. 468 00:36:45,472 --> 00:36:47,472 Огън! 469 00:36:59,361 --> 00:37:01,361 ОПРЕДЕЛИ: ГОРГОНИТ? 470 00:37:02,114 --> 00:37:03,662 Горгонитско куче. 471 00:37:03,782 --> 00:37:05,782 СЪСТОЯНИЕ: ГЛАДЕН 472 00:37:09,121 --> 00:37:11,332 Внимавай. Ще ти прибера нашийника. 473 00:37:14,543 --> 00:37:16,543 Какво правиш тук? 474 00:37:18,547 --> 00:37:20,547 Прибирай се. 475 00:37:26,597 --> 00:37:28,765 Качвам се. 476 00:37:29,933 --> 00:37:32,077 Първо едната ръка, после другата. 477 00:37:34,271 --> 00:37:36,648 Идвам за теб, горгонит. 478 00:38:02,799 --> 00:38:04,799 Скапани дупки. 479 00:38:05,636 --> 00:38:08,249 Команден пост до Брик Базука. Докладвай. 480 00:38:10,098 --> 00:38:12,976 Повтарям, команден пост. Докладвай. 481 00:38:13,977 --> 00:38:16,647 Брик Базука докладва. 482 00:38:17,481 --> 00:38:21,818 Целта избяга на път за вражеската крепост. 483 00:38:22,527 --> 00:38:24,527 Аз съм в беда, сър. 484 00:38:24,988 --> 00:38:27,824 Дръж се, синко. Идваме. 485 00:38:28,158 --> 00:38:29,832 ПЪРВА ПОМОЩ 486 00:38:29,952 --> 00:38:30,958 Грешен ключ. 487 00:38:31,078 --> 00:38:33,377 Поставете наконечник А в отверстие Б. 488 00:38:33,497 --> 00:38:35,497 Завъртете, докато щракне. 489 00:38:35,666 --> 00:38:38,006 Стискай зъби, приятелю. Всичко ще се оправи. 490 00:38:38,126 --> 00:38:40,126 Ето лепенката. 491 00:38:41,713 --> 00:38:44,383 Давай, момче. Не се въздържай. 492 00:38:46,718 --> 00:38:48,392 ОПРЕДЕЛИ: ВРАЖЕСКА КРЕПОСТ 493 00:38:48,512 --> 00:38:50,512 СЪСТОЯНИЕ: ПРИХВАНАТА 494 00:38:52,140 --> 00:38:54,643 Колко малък е светът. 495 00:38:58,647 --> 00:39:01,984 Ало, Хартланд Плей Системс. Какво обичате? 496 00:39:02,192 --> 00:39:05,659 Имам проблем с една от вашите... 497 00:39:05,779 --> 00:39:08,829 Какво е името на играчката и какъв е проблемът? 498 00:39:08,949 --> 00:39:11,243 Играчките са горгонитите. 499 00:39:11,576 --> 00:39:13,576 Вече няма горгонити. 500 00:39:14,162 --> 00:39:15,711 И елитните командоси. 501 00:39:15,831 --> 00:39:18,213 Те са кръвните врагове на горгонитите. 502 00:39:18,333 --> 00:39:19,882 Какъв е проблемът? 503 00:39:20,002 --> 00:39:23,260 Командосите разбиха магазина на татко и унищожиха горгонитите! 504 00:39:23,380 --> 00:39:26,180 Елитните командоси са създадени да се бият с горгонитите. 505 00:39:26,300 --> 00:39:28,927 Не, те ги унищожиха, а после изчезнаха. 506 00:39:29,219 --> 00:39:32,556 Хартланд Плей Системс не подменя изгубени играчки. 507 00:39:32,681 --> 00:39:35,314 Не са изгубени! Искам да говоря с телефонен секретар? 508 00:39:35,434 --> 00:39:37,434 Прехвърлете ме на секретар! 509 00:39:38,061 --> 00:39:39,943 Приятен ден, госпожо! 510 00:39:40,063 --> 00:39:42,063 Не съм госпожа! 511 00:39:42,941 --> 00:39:46,658 Моля кажете името на играчката и какъв ви е проблемът. 512 00:39:46,778 --> 00:39:49,453 Проклетите елитни командоси разбиха магазина на татко, 513 00:39:49,573 --> 00:39:53,493 унищожиха горгонитите и избягаха! Ясно ли е? На съд! 514 00:39:55,787 --> 00:39:59,791 Алън Абърнати, тел. 330-555-0125. 515 00:40:01,376 --> 00:40:03,008 Унищожете горгонитите. 516 00:40:03,128 --> 00:40:05,128 Млъкни. 517 00:40:11,261 --> 00:40:13,597 Алън. - Не ми говори. 518 00:40:16,141 --> 00:40:18,141 Нито дума! 519 00:40:26,860 --> 00:40:29,034 В 9:00 часа в понеделник 520 00:40:29,154 --> 00:40:34,331 250 000 командоси и 250 000 горгонити ще се бият заедно 521 00:40:34,451 --> 00:40:37,751 с децата по света опитвайки се да облекчат джобовете 522 00:40:37,871 --> 00:40:40,082 на мама и татко. 523 00:40:42,709 --> 00:40:44,709 Лари. 524 00:40:46,672 --> 00:40:48,303 Чуйте това. 525 00:40:48,423 --> 00:40:52,432 Издали сме 100 дистрибуторски лиценза за следващите 2 месеца. 526 00:40:52,552 --> 00:40:55,227 Не ще можете да пуснете телевизора, качите на автобуса, 527 00:40:55,347 --> 00:40:57,896 отворите закуската си или облечете бельото си, 528 00:40:58,016 --> 00:41:01,520 без да видите войната на горгонитите с командосите! 529 00:41:03,563 --> 00:41:05,563 Какво мислите, г-н Марс? 530 00:41:07,192 --> 00:41:09,192 Това е начало. 531 00:41:10,320 --> 00:41:12,320 Лари. 532 00:41:12,781 --> 00:41:14,781 Лари, приятели. 533 00:41:21,206 --> 00:41:22,880 Трябва да поговорим. 534 00:41:23,000 --> 00:41:25,007 Възникна голям проблем. Спешно е. 535 00:41:25,127 --> 00:41:27,337 Какво правиш тук? Престани. 536 00:41:30,382 --> 00:41:33,719 Алън Абърнати, тел. 330-555-0... 537 00:41:34,845 --> 00:41:36,518 Тук записът е прекъснал. 538 00:41:36,638 --> 00:41:38,562 Това е проблем. - Не е ли? 539 00:41:38,682 --> 00:41:42,978 Кампанията започва в понеделник. Как хлапето се е сдобило с тях? 540 00:41:43,103 --> 00:41:47,107 Това е промишлен шпионаж. Ще ти кажа две думи: ще ги съдим. 541 00:41:47,482 --> 00:41:49,865 Три думи: ще ги съдим. Две думи. 542 00:41:49,985 --> 00:41:52,154 Три думи са, Лари! 543 00:41:52,738 --> 00:41:54,703 Ами ако момчето казва истината? 544 00:41:54,823 --> 00:41:58,165 Не можем да пускаме на пазара играчки, които са опасни. 545 00:41:58,285 --> 00:42:01,168 Защо да са опасни? Всичко по тях е стандартно. 546 00:42:01,288 --> 00:42:04,171 Дизайнът е стандартен, материалите са стандартни, 547 00:42:04,291 --> 00:42:06,627 механиката е стандартна. Дори и... 548 00:42:06,919 --> 00:42:09,760 Опа. - Какво значи "опа"? 549 00:42:09,880 --> 00:42:10,552 Какво? 550 00:42:10,672 --> 00:42:13,013 Току-що каза "опа". - Не, казах "опа". 551 00:42:13,133 --> 00:42:15,849 Да разбирам: "Интересно" или: "Изпортихме работата"? 552 00:42:15,969 --> 00:42:18,221 Не, искам да кажа нищо особено. 553 00:42:19,181 --> 00:42:22,439 Забрави за това. Отивам в правния отдел да проверя за съда. 554 00:42:22,559 --> 00:42:24,559 Чиповете! 555 00:42:24,811 --> 00:42:26,811 Те са "опа". 556 00:42:27,272 --> 00:42:29,071 Микропроцесорните чипове. 557 00:42:29,191 --> 00:42:31,949 Какви са те и откъде ги намери? 558 00:42:32,069 --> 00:42:36,490 Обикновени чипове. Идват от страната на Спасих ти работата. 559 00:42:37,282 --> 00:42:39,282 ИНФОРМАЦИЯ ЗА ЕЛЕМЕНТА 560 00:42:39,785 --> 00:42:42,960 МОДЕЛ ГлобоТек Х1000 КОНТРАКТОР М-во на отбраната 561 00:42:43,080 --> 00:42:45,894 Поръчани са от Министерството на отбраната. 562 00:42:46,500 --> 00:42:49,336 Сложил си военни чипове в играчки? 563 00:42:50,420 --> 00:42:53,590 ГОРГОНИТИ с включена несменяема литиева батерия! 564 00:42:57,636 --> 00:42:59,636 Арчър, 565 00:43:01,515 --> 00:43:04,810 пратенико на горгонитите. 566 00:43:06,144 --> 00:43:08,144 Къде си? 567 00:43:11,316 --> 00:43:13,568 Внимавай. Няма да има милост. 568 00:43:16,196 --> 00:43:19,199 Изгубихме се. Трябва да намерим родината ни. 569 00:43:19,449 --> 00:43:21,081 Да, нашата родина. 570 00:43:21,201 --> 00:43:23,917 ОПРЕДЕЛИ: ГОРГОНИТСКИ ЗОВ ЗА ПОМОЩ? 571 00:43:24,037 --> 00:43:26,581 В беда сме. Моля те, открий ни. 572 00:43:27,332 --> 00:43:29,423 Трябва да ни помогнеш да намерим Горон. 573 00:43:29,543 --> 00:43:32,379 Горон? Горгон, идиот такъв. 574 00:43:36,842 --> 00:43:41,018 Дано дойде. Не можем да се мерим със страшните командоси. 575 00:43:41,138 --> 00:43:43,390 Да, всичко друго е само играчка. 576 00:43:44,850 --> 00:43:47,436 Пис-пис-пис. 577 00:43:53,317 --> 00:43:55,569 Хванете го! На земята! 578 00:43:55,819 --> 00:43:57,819 Дръжте крака! 579 00:44:00,532 --> 00:44:02,532 Вържете го! 580 00:44:02,909 --> 00:44:04,909 Кажи ни каквото ни трябва. 581 00:44:08,165 --> 00:44:11,084 Аз съм Арчър, пратеник на горгонитите. 582 00:44:11,209 --> 00:44:13,209 Арчър? 583 00:44:13,587 --> 00:44:16,757 Къде е останалата горгонитска паплач? 584 00:44:17,090 --> 00:44:19,760 Има как да те накараме да проговориш. 585 00:44:22,930 --> 00:44:25,854 Спести си неприятностите. Ако ни кажеш, ще те пуснем. 586 00:44:25,974 --> 00:44:28,520 По-добре ще е за теб да ни сътрудничиш. 587 00:44:29,102 --> 00:44:31,693 Аз съм Арчър, пратеник на горгонитите. 588 00:44:31,813 --> 00:44:34,816 Добре. Да се отървем от този боклук. 589 00:44:38,570 --> 00:44:40,118 Това е хлапето. 590 00:44:40,238 --> 00:44:43,241 Командоси, изтеглете се! Назад! 591 00:45:00,300 --> 00:45:02,678 Дай ми това! - Мое е, нахалнико! 592 00:45:04,721 --> 00:45:07,057 Предай се, горгонитски съюзнико. 593 00:45:08,392 --> 00:45:11,817 Намери си майстора. - Така ли? 594 00:45:11,937 --> 00:45:14,856 Предай се или умри! 595 00:45:16,608 --> 00:45:18,608 Лекар! 596 00:45:25,826 --> 00:45:27,826 Покажи се! 597 00:45:28,704 --> 00:45:31,039 Алън, какво става тук? 598 00:45:33,625 --> 00:45:35,711 Алън, какво ти е на ръката? 599 00:45:35,919 --> 00:45:39,381 Къде си я поряза? И какво правиш тук? 600 00:45:40,340 --> 00:45:43,010 Мамо, татко, няма нищо. 601 00:45:45,929 --> 00:45:48,687 Като замина, купих едни играчки войници от Джо. 602 00:45:48,807 --> 00:45:51,148 Реших, че мога да ги продам преди да се върнеш. 603 00:45:51,268 --> 00:45:54,151 И да направя печалба за магазина. 604 00:45:54,271 --> 00:45:57,107 Знам, че не беше редно. Съжалявам. 605 00:45:58,108 --> 00:46:00,108 Казах го най-накрая. 606 00:46:02,946 --> 00:46:04,946 Добре. 607 00:46:05,282 --> 00:46:09,286 Честно е от твоя страна, че казваш истината. 608 00:46:09,870 --> 00:46:14,254 Значи си заложил инструментите ми, за да платиш на Джо? 609 00:46:14,374 --> 00:46:17,216 Не! Сигурен съм, че играчките са ги взели. 610 00:46:17,336 --> 00:46:18,801 Какво? 611 00:46:18,921 --> 00:46:20,921 Играчките. 612 00:46:21,632 --> 00:46:23,972 Искаш да ме побъркаш ли? 613 00:46:24,092 --> 00:46:27,262 Нарочно ли изпадаш в... 614 00:46:27,471 --> 00:46:30,521 Как се казваше? Открита... - Агресия. 615 00:46:30,641 --> 00:46:32,856 Открита агресия... - Това не е агресия! 616 00:46:32,976 --> 00:46:36,480 Играчките са виновни! Те са като живи. Виж. 617 00:46:38,649 --> 00:46:40,817 Хайде, Арчър. Помогни ми. 618 00:46:42,819 --> 00:46:44,819 Кажи нещо. 619 00:46:45,072 --> 00:46:47,371 Стой! Кой е там? Говори. 620 00:46:47,491 --> 00:46:49,660 Алън, моля те. 621 00:46:50,494 --> 00:46:53,789 Трябва да те питам нещо. Взимаш ли наркотици? 622 00:46:53,956 --> 00:46:55,504 Не! 623 00:46:55,624 --> 00:46:58,674 Смъркаш ли, пушиш ли трева? Трябва да знаем! 624 00:46:58,794 --> 00:47:01,713 Не взимам наркотици! Войниците са виновни! 625 00:47:01,838 --> 00:47:03,882 Стига толкова! Престани! 626 00:47:04,383 --> 00:47:06,383 Знаеш ли, Алън, 627 00:47:06,551 --> 00:47:08,551 аз съм 628 00:47:09,179 --> 00:47:11,179 объркан. 629 00:47:14,935 --> 00:47:17,771 Как можа! Защо не каза нещо? 630 00:47:18,021 --> 00:47:21,566 Млъкни! Не ми говори! Нито дума! 631 00:47:21,692 --> 00:47:24,361 Умник. Трябва да ви накълцам на парчета. 632 00:47:25,320 --> 00:47:28,370 Татко мисли, че съм луд. Кристи мисли, че съм идиот, 633 00:47:28,490 --> 00:47:32,711 а когато Джо разбере, че не мога да платя, ще ми строши краката. 634 00:47:32,869 --> 00:47:35,163 Горгонитите не са унищожени. 635 00:47:35,998 --> 00:47:37,546 Какво? 636 00:47:37,666 --> 00:47:42,421 Майор Хазард търси горгонитите. Те не са унищожени. 637 00:47:43,297 --> 00:47:46,967 Ако командосите ги бяха унищожили, нямаше да ги търсят. 638 00:47:48,719 --> 00:47:51,221 Добре, къде са? 639 00:47:51,638 --> 00:47:55,183 Братята ми правят това, което умеят най-добре. 640 00:47:55,392 --> 00:47:57,392 Те се крият. 641 00:48:06,069 --> 00:48:07,618 Командоси, стройте се! 642 00:48:07,738 --> 00:48:09,740 Сър! Да, сър! 643 00:48:11,241 --> 00:48:14,625 Сблъскахме се с врага. Той е голям. Той е бърз. 644 00:48:14,745 --> 00:48:17,664 Съюзил се е с горгонитската паплач. 645 00:48:17,915 --> 00:48:22,169 Правилата на боя се променят. Редник Статик! 646 00:48:23,503 --> 00:48:25,503 Майка му стара! 647 00:48:28,842 --> 00:48:30,844 Това е златна мина. 648 00:48:31,094 --> 00:48:34,181 По дяволите. Вижте въоръженията. 649 00:48:35,432 --> 00:48:37,601 Технологично превъзходство. 650 00:48:37,809 --> 00:48:39,819 За мен електрическата резачка. 651 00:48:47,319 --> 00:48:49,319 Тук съм, сър. 652 00:48:53,784 --> 00:48:55,784 Извън строя. 653 00:48:58,497 --> 00:49:02,834 Това е само повърхностна рана, сър. 654 00:49:03,293 --> 00:49:06,004 Бъди спокоен. Свършил си си работата. 655 00:49:06,797 --> 00:49:09,132 Победихме ли? 656 00:49:10,801 --> 00:49:12,801 И това ще стане. 657 00:49:13,262 --> 00:49:15,764 Батерията на Ник Нитро е свършила. 658 00:49:15,973 --> 00:49:19,977 Но паметта му ще живее вечно. 659 00:49:20,310 --> 00:49:22,980 Ще отмъстим за смъртта му. 660 00:49:27,484 --> 00:49:30,946 Командоси, оградете района! Отцепете комуникациите! 661 00:49:31,154 --> 00:49:34,163 Докарайте оръжие. Трябва да спечелим войната. 662 00:49:34,283 --> 00:49:37,286 Ако то атакува, осакатява или взривява, 663 00:49:37,411 --> 00:49:39,997 искам го бързо и смъртоносно! 664 00:49:40,163 --> 00:49:42,163 Сър! Да, сър! 665 00:49:48,505 --> 00:49:50,554 Не са в магазина, не са и тук. 666 00:49:50,674 --> 00:49:53,474 Чудовищата не трябва да се крият, а да се бият с командоси. 667 00:49:53,594 --> 00:49:55,142 Ще изгубим. 668 00:49:55,262 --> 00:49:57,478 Така сме програмирани. 669 00:49:57,598 --> 00:50:01,101 Да се криете и губите? Страшни възможности. 670 00:50:03,145 --> 00:50:05,981 Ако бях горгонит, къде щях да отида? 671 00:50:06,189 --> 00:50:11,278 Крия се, защото все губя. Нямам никакво самоуважение, 672 00:50:11,612 --> 00:50:13,756 а мозъкът ми е малък като фъстък. 673 00:50:14,781 --> 00:50:16,781 Къде щях да отида? 674 00:50:32,049 --> 00:50:34,259 Колко отвратително. 675 00:50:34,551 --> 00:50:36,553 Има ли някой там? 676 00:50:42,601 --> 00:50:44,149 Окула. 677 00:50:44,269 --> 00:50:47,397 Какво беше това? - Горгонитите. 678 00:50:49,566 --> 00:50:51,566 Окула. 679 00:50:52,069 --> 00:50:54,821 Удари го. Издери го. 680 00:50:55,530 --> 00:50:58,210 Хубаво е да се върнеш. Ала какво падение. 681 00:50:58,408 --> 00:51:00,408 Откаченяк. 682 00:51:00,786 --> 00:51:02,786 Ти дете ли си или картина? 683 00:51:03,914 --> 00:51:07,084 Не се тревожи, Арчър. Криехме се. 684 00:51:07,584 --> 00:51:09,584 Сламфист. 685 00:51:10,671 --> 00:51:12,671 Троглохан? 686 00:51:14,258 --> 00:51:15,389 Оправихме го. 687 00:51:15,509 --> 00:51:17,803 Или поне се опитахме. 688 00:51:19,012 --> 00:51:20,561 Радиото на татко. 689 00:51:20,681 --> 00:51:23,517 Трябваха ни части. 690 00:51:24,851 --> 00:51:29,147 Луд ли съм. Какво става тук? Обадете ми се на 1-800. 691 00:51:29,273 --> 00:51:31,273 Изрод. 692 00:51:31,608 --> 00:51:33,608 Като Франкенщайн. 693 00:51:34,861 --> 00:51:38,782 Поне всички сте тук. Може би Джо няма да ми строши краката. 694 00:51:39,616 --> 00:51:41,373 Достъп одобрен. 695 00:51:41,493 --> 00:51:43,041 Дай да се разберем. 696 00:51:43,161 --> 00:51:47,541 Използвал си паролата ми, за да доставиш опасни военни чипове? 697 00:51:50,877 --> 00:51:52,509 Няма нищо. 698 00:51:52,629 --> 00:51:55,799 Така е. Всичко е идеално чисто. 699 00:51:56,300 --> 00:51:58,969 Чисто. Да влизаме. 700 00:51:59,970 --> 00:52:01,970 Добре ли си? 701 00:52:02,514 --> 00:52:04,600 Това е той. Казва се Ралф. 702 00:52:07,102 --> 00:52:08,942 Кой сте вие? Мястото ви не е тук. 703 00:52:09,062 --> 00:52:12,404 Аз съм Лари Бенсън. Доставихте ми микрочипове. 704 00:52:12,524 --> 00:52:15,193 Да. Лари Бенсън. 705 00:52:15,986 --> 00:52:20,991 Х1000. Работят по-добре, отколкото сте сънували, нали? 706 00:52:21,700 --> 00:52:24,119 Всъщност има малък проблем. 707 00:52:25,287 --> 00:52:27,287 Той е във вашия софтуер. 708 00:52:27,664 --> 00:52:31,251 Проблемът не е в софтуера, Ралф. 709 00:52:31,752 --> 00:52:33,752 Така ли? 710 00:52:34,004 --> 00:52:37,132 Х1000 е шедьовър. 711 00:52:38,425 --> 00:52:40,432 Представете си микрочип, 712 00:52:40,552 --> 00:52:44,728 толкова сложен, че насочва балистичните ракети. 713 00:52:44,848 --> 00:52:48,977 Може незабавно да развие всяка система, в която е сложен. 714 00:52:49,353 --> 00:52:54,358 Като лекарство за интелект за машини. Може да се учи. 715 00:52:55,025 --> 00:52:58,070 Какво говориш? Изкуствен интелект? 716 00:52:58,195 --> 00:53:00,197 Не. Действителен интелект. 717 00:53:00,656 --> 00:53:03,831 Нищо чудно, че грубияните в Пентагона не го оценяват. 718 00:53:03,951 --> 00:53:06,411 Една грешка и захвърлят проекта. 719 00:53:07,246 --> 00:53:09,623 Значи в чиповете има грешка. 720 00:53:11,625 --> 00:53:14,258 Чувствителни са към електромагнитни излъчвания. 721 00:53:14,378 --> 00:53:17,589 Електромагнитна радиация? 722 00:53:17,714 --> 00:53:21,431 Такава, каквато се получава при взривяване на атомна бомба. 723 00:53:21,551 --> 00:53:25,185 Съмнявам се, че индустрията на играчките е така конкурентна. 724 00:53:25,305 --> 00:53:29,643 Казаха: "Екранирането ще излезе много скъпо." 725 00:53:31,311 --> 00:53:33,360 Дали Медичите са казвали на Микеланджело: 726 00:53:33,480 --> 00:53:37,776 "Мраморът ще излезе скъп, Майк. Ето ти торба цимент." Едва ли. 727 00:53:39,444 --> 00:53:42,286 Наздраве. - Благодаря. 728 00:53:42,406 --> 00:53:45,706 Не трябва да има проблем, защото чиповете имат интелект. 729 00:53:45,826 --> 00:53:50,627 Не бях ли ясен? Развиват се само в рамките на програмите си. 730 00:53:50,747 --> 00:53:54,334 Х1000 подобрява основната програма. 731 00:53:55,711 --> 00:53:58,592 Та ако има проблем, той е във вашия софтуер. 732 00:54:03,468 --> 00:54:06,638 Бърз поглед, Джими Кани. "На върха на света." 733 00:54:10,058 --> 00:54:12,671 Да видим как ще попречи на кариерата ти. 734 00:54:12,936 --> 00:54:14,651 Дръж го! 735 00:54:14,771 --> 00:54:17,441 Толкова е истинско, нали? 736 00:54:18,775 --> 00:54:20,775 Удари го. 737 00:54:22,195 --> 00:54:24,195 Приятел ли ти е? 738 00:54:30,621 --> 00:54:32,873 Какво ще правя с вас, момчета? 739 00:54:34,124 --> 00:54:37,005 Двеста двайсет и едно. Двеста двайсет и две. 740 00:54:37,961 --> 00:54:39,961 Дотук с рекорда. 741 00:54:44,301 --> 00:54:47,930 Не от толкова близо. Ще те заболи окото. 742 00:54:56,897 --> 00:54:58,695 Какво гледате? 743 00:54:58,815 --> 00:55:00,815 Не знам. 744 00:55:05,280 --> 00:55:06,995 Ало? - Алън? 745 00:55:07,115 --> 00:55:08,789 Кристи? 746 00:55:08,909 --> 00:55:10,457 Наказан ли си? 747 00:55:10,577 --> 00:55:12,746 Не, на татко му мина. 748 00:55:13,121 --> 00:55:14,670 Значи успяхме. 749 00:55:14,790 --> 00:55:18,502 Да, а най-хубавото е, че открих изгубените играчки. 750 00:55:19,044 --> 00:55:20,968 Наистина много ми помогна. 751 00:55:21,088 --> 00:55:23,088 Страхотно. 752 00:55:24,466 --> 00:55:26,056 Алън, боксерки или слипове? 753 00:55:26,176 --> 00:55:28,058 Махни ги от главата си. 754 00:55:28,178 --> 00:55:30,178 Какво става там? 755 00:55:30,847 --> 00:55:32,847 Нищо. 756 00:55:33,517 --> 00:55:36,567 Мислех си да излезем да го отпразнуваме някой път. 757 00:55:36,687 --> 00:55:38,855 Да отидем на кино. 758 00:55:39,106 --> 00:55:43,610 Алън, излизам само с по-големи. Не го приемай лично. 759 00:55:46,446 --> 00:55:49,830 Искам да кажа, че официално излизам с Брад. 760 00:55:49,950 --> 00:55:53,620 Ами неофициално? Или нелегално? 761 00:55:54,288 --> 00:55:59,293 Има едно момче. Умно, но все има неприятности. 762 00:56:01,003 --> 00:56:04,006 Сигурен съм, че ще се поправи заради теб. 763 00:56:04,381 --> 00:56:06,381 Аз бих го направил. 764 00:56:07,050 --> 00:56:08,265 Алън. 765 00:56:08,385 --> 00:56:10,387 БЕНЗИН 766 00:56:16,768 --> 00:56:18,768 Време е да празнуваме! 767 00:56:26,653 --> 00:56:28,653 Напред! 768 00:56:32,075 --> 00:56:37,205 Връзката прихваната. Горгонитите лагеруват при врага. 769 00:56:37,331 --> 00:56:40,422 Врагът разкри уязвимо място. 770 00:56:40,542 --> 00:56:44,301 Сигурен съм, че ще се поправи заради теб. Аз бих го направил. 771 00:56:44,421 --> 00:56:46,632 Ще получиш награда. 772 00:56:47,883 --> 00:56:50,349 Войници! Откри ни се нова възможност. 773 00:56:50,469 --> 00:56:54,056 Проучваме я, задушаваме врага и разбиваме горгонитите! 774 00:56:54,598 --> 00:56:59,269 Трябва да отидем във вражеския тил и вземем заложник. Готови. 775 00:56:59,853 --> 00:57:01,853 Напред, глупаци. 776 00:57:05,609 --> 00:57:08,946 Мисля, че докато сте тук, сте в безопасност. 777 00:57:12,324 --> 00:57:15,369 Какво търсите? - Горгон. 778 00:57:16,161 --> 00:57:18,085 Това е национален парк. 779 00:57:18,205 --> 00:57:21,208 Остров Горгон е нашата родина. 780 00:57:21,458 --> 00:57:23,627 Ще ни помогнеш ли да го намерим? 781 00:57:24,127 --> 00:57:26,343 Няма да го намерите тук. 782 00:57:26,463 --> 00:57:28,011 Алан, 783 00:57:28,131 --> 00:57:31,635 ако Горгон не е в онзи прозорец, дали не е в този? 784 00:57:34,429 --> 00:57:36,515 В прозорците няма нищо. 785 00:57:36,723 --> 00:57:39,893 Нещата са отвън. 786 00:57:40,477 --> 00:57:43,360 Какви неща? - Ами отвън. 787 00:57:43,480 --> 00:57:45,816 Дървета, стълбове, 788 00:57:47,234 --> 00:57:49,032 къщата на Кристи. 789 00:57:49,152 --> 00:57:51,152 А след това? 790 00:57:51,989 --> 00:57:53,871 Търговският център. 791 00:57:53,991 --> 00:57:55,706 След това? 792 00:57:55,826 --> 00:57:57,666 Магистралата. 793 00:57:57,786 --> 00:57:59,786 А след нея? 794 00:57:59,997 --> 00:58:02,165 Милиони декари ниви. 795 00:58:03,083 --> 00:58:05,083 А какво има след тях? 796 00:58:07,004 --> 00:58:09,004 Не знам. 797 00:58:11,425 --> 00:58:13,425 Горгон. 798 00:58:15,804 --> 00:58:19,229 На живо по сателит 257 програми. 799 00:58:19,349 --> 00:58:21,607 Добро прихващане на слаб звук 800 00:58:21,727 --> 00:58:26,231 и долби стерео, където може, както е точно тук и сега! 801 00:58:27,858 --> 00:58:31,194 Страхотен образ. Идеален е. 802 00:58:31,486 --> 00:58:34,197 Не знам. Струва ми се размазан. 803 00:58:36,450 --> 00:58:38,450 Да опитаме с нещо друго. 804 00:58:40,662 --> 00:58:42,664 За Бога, Фил! 805 00:58:45,792 --> 00:58:48,337 Може би ако регулирам яркостта. 806 00:58:48,545 --> 00:58:52,382 Не, в цветовете е. Малко са бледи. 807 00:58:54,176 --> 00:58:55,724 Сега пък стана зелено. 808 00:58:55,844 --> 00:58:57,684 На място, мъже. 809 00:58:57,804 --> 00:58:59,978 Трябва да неутрализираме тези хора. 810 00:59:00,098 --> 00:59:02,376 Малко ли платих? Не искам призраци. 811 00:59:03,352 --> 00:59:05,354 ОПРЕДЕЛИ: ИДИОТ 812 00:59:06,021 --> 00:59:08,690 ОПРЕДЕЛИ ВЕЩЕСТВО: 813 00:59:09,191 --> 00:59:12,277 ЦИТРУС С АЛКОХОЛ ДЖИН С ТОНИК 814 00:59:14,780 --> 00:59:16,780 След мен. 815 00:59:20,202 --> 00:59:22,202 Това е капан, сър. 816 00:59:22,913 --> 00:59:24,586 Донеси го тук, войнико. 817 00:59:24,706 --> 00:59:26,380 Приспивателно 818 00:59:26,500 --> 00:59:28,500 Химическа война. 819 00:59:29,253 --> 00:59:31,253 Операция Пясъчен човек. 820 00:59:37,177 --> 00:59:39,388 Стреляй, когато си готов, редник. 821 00:59:43,600 --> 00:59:46,770 Оди Мърфи. Герой от войната с най-много отличия. 822 00:59:52,067 --> 00:59:55,149 Мисля, че Втората световна е любимата ми война. 823 01:00:00,033 --> 01:00:02,875 Няма следа от обекта, сър. Районът е покрит. 824 01:00:02,995 --> 01:00:04,995 Няма нищо. Ще дойде. 825 01:00:15,007 --> 01:00:16,763 Тук ще прихванем целта. 826 01:00:16,883 --> 01:00:19,803 Заемете позиции и се пригответе за засада. 827 01:00:20,220 --> 01:00:21,810 Господи. 828 01:00:21,930 --> 01:00:25,022 Не мога да повярвам, че са купили целия комплект. 829 01:00:25,142 --> 01:00:26,732 Не стреляйте, мъже. 830 01:00:26,852 --> 01:00:30,439 Страхотно, можеш да говориш. Сигурно си командирът. 831 01:00:31,773 --> 01:00:34,693 Но един ден те застрелват. 832 01:00:38,363 --> 01:00:41,366 Този го повишават 833 01:00:41,700 --> 01:00:44,369 и сега той е командир. Да! 834 01:00:44,578 --> 01:00:46,251 Идеята не бе моя, майоре. 835 01:00:46,371 --> 01:00:48,295 Командоси, в атака! 836 01:00:48,415 --> 01:00:50,415 Върху хлапето! 837 01:00:58,967 --> 01:01:02,893 Синко, какво избираш, затворник или жертва? 838 01:01:03,013 --> 01:01:04,645 Сър, елате тук. 839 01:01:04,765 --> 01:01:06,605 Мразя да гледам деца. 840 01:01:06,725 --> 01:01:09,895 Какво има, войнико? - Погледнете, сър. 841 01:01:11,563 --> 01:01:12,236 Гуенди 842 01:01:12,356 --> 01:01:14,650 Какви сладурани, сър. 843 01:01:17,653 --> 01:01:19,653 И колко са подвижни. 844 01:01:21,990 --> 01:01:24,326 Здравей, кукло! 845 01:01:27,329 --> 01:01:29,329 Сладка работа! 846 01:01:29,498 --> 01:01:31,498 Чудно. 847 01:01:32,542 --> 01:01:33,715 Да отморим, сър? 848 01:01:33,835 --> 01:01:35,963 Искам тридневен отпуск, сър. 849 01:01:36,088 --> 01:01:41,093 Не може. Това е модерна армия. Това са подкрепления. 850 01:01:41,593 --> 01:01:44,930 Донесете главата на Ник Нитро. Действайте. 851 01:01:53,188 --> 01:01:55,857 Войнико, паметта ти ще живее вечно. 852 01:01:59,319 --> 01:02:00,868 По дяволите! 853 01:02:00,988 --> 01:02:02,119 Гадост! 854 01:02:02,239 --> 01:02:04,239 Май ще повърна. 855 01:02:06,994 --> 01:02:09,246 Жалко е да не използваме мозъка. 856 01:03:06,803 --> 01:03:09,473 Тя е жива! Жива е! 857 01:03:12,726 --> 01:03:17,064 Здравейте. Пушечно месо Гуенди на вашите заповеди, сър. 858 01:03:17,856 --> 01:03:19,856 Действай, войнико. 859 01:03:24,279 --> 01:03:26,573 Усещам болката ти. 860 01:03:48,845 --> 01:03:50,769 Алан, 861 01:03:50,889 --> 01:03:53,100 елитните командоси са на дървото. 862 01:03:54,017 --> 01:03:56,275 Клоните се движат не заради командосите. 863 01:03:56,395 --> 01:03:58,395 От вятъра е. 864 01:03:58,730 --> 01:04:01,984 Виждаш ли? - Виждам ръката ти. 865 01:04:02,276 --> 01:04:05,279 Духа вятър. Усеща се. 866 01:04:06,029 --> 01:04:07,578 Усеща се? 867 01:04:07,698 --> 01:04:11,118 Пластмаса. Съжалявам. 868 01:04:12,286 --> 01:04:15,122 Трудно е да се опише. 869 01:04:15,455 --> 01:04:18,166 Смяната на времето, ветровете. 870 01:04:19,543 --> 01:04:23,027 Това, че не го виждаш, не означава, че не съществува. 871 01:04:24,047 --> 01:04:26,047 Видя ли? 872 01:04:29,177 --> 01:04:31,177 Вятър. 873 01:04:34,808 --> 01:04:36,808 Мамо, татко? Върнах се. 874 01:04:39,187 --> 01:04:40,736 Заспали са. 875 01:04:40,856 --> 01:04:44,698 Знаеш ли какво значи това? - Че ще се събудят всеки момент. 876 01:04:44,818 --> 01:04:47,321 Ти си страхотно парче. 877 01:04:48,155 --> 01:04:50,824 А ти си много сладкодумен. 878 01:04:51,283 --> 01:04:53,283 Лека нощ. 879 01:05:10,052 --> 01:05:14,306 Моторът ми не пали. Няма къде да отида. Може ли да вляза? 880 01:05:15,349 --> 01:05:17,349 Не, тъпо е. 881 01:05:46,255 --> 01:05:48,924 Не ме мрази, само защото съм красива. 882 01:05:56,098 --> 01:05:57,980 Да се забавляваме. 883 01:05:58,100 --> 01:05:59,982 Ще си направим козметични маски. 884 01:06:00,102 --> 01:06:02,271 Много ли си изскубах веждите? 885 01:06:30,465 --> 01:06:32,801 Сега е наш ред да играем с теб. 886 01:06:35,137 --> 01:06:37,281 Да видим дали й се вади главата. 887 01:06:42,811 --> 01:06:44,811 Кристи? 888 01:06:54,323 --> 01:06:56,825 Вижте. Мъж. Але-хоп. 889 01:06:57,826 --> 01:07:00,329 Какви широки рамене. Тренираш ли? 890 01:07:00,954 --> 01:07:02,954 Каква зодия си, красавецо? 891 01:07:03,332 --> 01:07:05,626 Хубаво е да се промениш вида. 892 01:07:06,919 --> 01:07:09,635 Тази прическа е вече демоде. 893 01:07:09,755 --> 01:07:11,755 Разкарваш ли ме? 894 01:07:13,425 --> 01:07:15,425 Махнете се! 895 01:07:15,886 --> 01:07:17,810 Гадняр такъв! 896 01:07:17,930 --> 01:07:20,878 Един войник и джентълмен никога не удря дама. 897 01:07:43,372 --> 01:07:45,087 Страх ли те е? 898 01:07:45,207 --> 01:07:47,209 Всички ни е страх. 899 01:07:48,919 --> 01:07:51,755 Само лудите не се страхуват. 900 01:07:58,220 --> 01:08:00,220 Какво? 901 01:08:01,556 --> 01:08:03,556 Какво виждаш? 902 01:08:06,144 --> 01:08:08,313 Окула, добре ли си? 903 01:08:09,356 --> 01:08:11,500 Успокой се. Всичко ще се оправи. 904 01:08:20,534 --> 01:08:22,534 "Предайте се"? 905 01:08:24,371 --> 01:08:25,919 Усмивка, момиче. 906 01:08:26,039 --> 01:08:29,131 "Алън, аз съм в безопасност. Не съм пострадала. " 907 01:08:29,251 --> 01:08:30,799 Кристи? 908 01:08:30,919 --> 01:08:34,052 "Правя това изявление по своя воля и без натиск. " 909 01:08:34,172 --> 01:08:37,217 Да, добре. - Придържай се към сценария ни. 910 01:08:37,759 --> 01:08:39,308 По-бързо. 911 01:08:39,428 --> 01:08:42,097 "Ще ме пуснат без последствия, 912 01:08:42,264 --> 01:08:44,933 само при следните условия: 913 01:08:45,350 --> 01:08:48,097 Първо: да се предаде горгонската паплач. " 914 01:08:49,688 --> 01:08:52,321 Това е. - По-бързо или ще те наръгаме. 915 01:08:52,441 --> 01:08:54,323 Алън, помогни ми. 916 01:08:54,443 --> 01:08:56,520 Приближи кадъра. Хвани сълзите. 917 01:08:56,945 --> 01:08:58,945 Друго има ли? 918 01:09:04,202 --> 01:09:08,290 Щом майор Чип Хазард иска война, ще си я получи. 919 01:09:10,083 --> 01:09:11,632 Моля те, Алън, недей. 920 01:09:11,752 --> 01:09:13,963 Страх ни е. - Ние сме ти приятели. 921 01:09:14,129 --> 01:09:16,220 Имай милост. - Ти си предател. 922 01:09:16,340 --> 01:09:18,759 Добре дошли в големия кашон. 923 01:09:20,052 --> 01:09:22,559 Никога няма да видим Горгон. 924 01:09:22,679 --> 01:09:25,771 Алън изглеждаше тъй мил. - Защо постъпва така с нас? 925 01:09:25,891 --> 01:09:28,101 Три думи, приятели. Пу-бер-тет. 926 01:09:33,231 --> 01:09:37,402 Врагът приближава. Действайте предпазливо. Напред! 927 01:09:38,320 --> 01:09:39,868 Извинете, сър. 928 01:09:39,988 --> 01:09:43,492 Как можа да ни предадеш? Ние сме свободни. 929 01:09:44,910 --> 01:09:47,913 Имай милост. - Командосите ще ни убият. 930 01:09:48,121 --> 01:09:52,459 Господа, те се предадоха. Приближете се и отворете. 931 01:09:52,668 --> 01:09:54,216 Сър! Да, сър! 932 01:09:54,336 --> 01:09:57,297 Алън, чувствам се несигурен. 933 01:09:57,839 --> 01:10:00,586 Имам алергия към кашоните. Предай нататък. 934 01:10:10,102 --> 01:10:12,102 Готов ли си, Арчър? 935 01:10:12,479 --> 01:10:15,983 Алън, сигурен ли си, че е разумно? 936 01:10:30,914 --> 01:10:32,463 Предател такъв. 937 01:10:32,583 --> 01:10:35,424 Трябва да сме свободни. - Не ми е добре. 938 01:10:35,544 --> 01:10:38,380 Алън, не го прави. Ще те гризе съвестта. 939 01:11:04,197 --> 01:11:07,284 Леля ми бе погребана жива. Имам клаустрофобия. 940 01:11:07,451 --> 01:11:09,451 Рокендрол! 941 01:11:09,912 --> 01:11:11,912 Обичам тази работа! 942 01:11:18,629 --> 01:11:20,629 Добре ли си? 943 01:11:25,260 --> 01:11:27,739 Гримът ми не е изпитван върху животни. 944 01:11:29,765 --> 01:11:31,313 Често ли идваш тук? 945 01:11:31,433 --> 01:11:34,102 Ще ме заведеш ли на бала? 946 01:11:37,272 --> 01:11:40,275 Ако нямаш аксесоари, разрушавай. 947 01:11:48,492 --> 01:11:50,332 Какво лошо момче. 948 01:11:50,452 --> 01:11:53,455 Сега ще те накажем. 949 01:11:56,667 --> 01:11:59,079 Внимавайте, момичета. Женски капризи. 950 01:12:00,879 --> 01:12:02,879 Направо да си умреш. 951 01:12:03,006 --> 01:12:05,592 Бягайте! Тя държи палка! 952 01:12:06,802 --> 01:12:08,971 Това е смъртоносната палка. 953 01:12:09,888 --> 01:12:11,974 Откачила е! 954 01:12:17,980 --> 01:12:20,065 Ох, счупи ми се нокът. 955 01:12:20,274 --> 01:12:22,276 Винаги съм ги мразела! 956 01:12:22,526 --> 01:12:24,526 Човечество! 957 01:12:25,612 --> 01:12:27,612 Готово, мъже. 958 01:12:42,296 --> 01:12:46,096 Командоси, врагът е използвал цел-примамка. 959 01:12:46,216 --> 01:12:48,760 Върнете се на първоначалните позиции. 960 01:12:49,761 --> 01:12:51,761 Това е забавно! 961 01:12:55,809 --> 01:12:57,809 Ще ме убиеш! 962 01:13:02,482 --> 01:13:04,482 Ти ме спаси! 963 01:13:07,070 --> 01:13:09,070 Пак заповядай. 964 01:13:10,782 --> 01:13:12,782 Да хванем онези отрепки. 965 01:13:15,954 --> 01:13:18,031 Трябва да събудим родителите ми. 966 01:13:18,790 --> 01:13:20,790 Открий огън! 967 01:13:25,464 --> 01:13:29,301 Врагът бяга. Възползвайте се и преследвайте. 968 01:13:37,643 --> 01:13:40,591 Правила си го и преди. - Веднъж или два пъти. 969 01:13:49,404 --> 01:13:51,286 Внимавай. 970 01:13:51,406 --> 01:13:53,406 Ти внимавай. 971 01:13:57,496 --> 01:13:59,496 Трябва да потърсим помощ. 972 01:14:06,421 --> 01:14:08,632 Някой да има отварачка за гаражи? 973 01:14:21,353 --> 01:14:23,353 Командоси, в атака! 974 01:14:38,704 --> 01:14:40,704 Време е да забием шишовете. 975 01:14:44,334 --> 01:14:47,170 Не очаквай милост, горгонитски съюзнико! 976 01:14:53,594 --> 01:14:55,594 Ще взема мотора. 977 01:15:11,403 --> 01:15:13,572 Качвай се! Бързо! 978 01:15:26,627 --> 01:15:28,627 Горещо преследване! 979 01:16:01,870 --> 01:16:03,870 Съберете се! 980 01:16:05,290 --> 01:16:07,668 Дясна страна, лява страна! 981 01:16:10,671 --> 01:16:12,671 Скорост на таран! 982 01:16:28,272 --> 01:16:30,272 Дръж се! 983 01:16:54,047 --> 01:16:56,047 Изпекоха се. 984 01:17:02,055 --> 01:17:04,021 Искаш ли аз да карам на връщане? 985 01:17:04,141 --> 01:17:06,141 Става. 986 01:17:23,327 --> 01:17:25,501 Синът ти е отвлякъл дъщеря ми, 987 01:17:25,621 --> 01:17:29,797 завързал е сина ми, упоил е мен и жена ми. Марион не е на себе си. 988 01:17:29,917 --> 01:17:31,917 Време е пак да се покрия. 989 01:17:32,127 --> 01:17:34,673 Да не говорим пораженията върху къщата. 990 01:17:53,565 --> 01:17:55,565 ЕЛИТНИ КОМАНДОСИ 991 01:17:58,862 --> 01:18:01,078 ГИГАНТСКИ ДЕТСКИ СВЯТ 992 01:18:01,198 --> 01:18:02,996 Загубихме битката. 993 01:18:03,116 --> 01:18:05,786 Няма да загубим войната. 994 01:18:06,245 --> 01:18:07,793 Няма повече. 995 01:18:07,913 --> 01:18:10,499 ПОРЪЧКАТА ДА СЕ ВЪРНЕ ВЪВ ФАБРИКАТА 996 01:18:12,459 --> 01:18:16,510 Мисля, че това е петъчната доставка. Защо ли си я искат? 997 01:18:16,630 --> 01:18:18,846 Нали знаеш какви тъпаци взимат решенията? 998 01:18:18,966 --> 01:18:22,850 Не им пука, че стоим и мръзнем посред нощ, 999 01:18:22,970 --> 01:18:25,222 нали те дават нарежданията. 1000 01:18:34,731 --> 01:18:36,731 Корпорации. 1001 01:18:37,150 --> 01:18:40,366 Дясната ръка не знае какви глупости върши лявата. 1002 01:18:41,405 --> 01:18:44,408 Честито, получил си повиквателна. 1003 01:18:45,033 --> 01:18:46,582 Действай! 1004 01:18:46,702 --> 01:18:48,996 Цялото семейство ли е лудо? 1005 01:18:49,162 --> 01:18:52,579 Твърди, че играчката е жива, само защото леко мърда. 1006 01:18:52,708 --> 01:18:56,378 Какво още? Ще дойде Синята фея с говорещия щурец ли? 1007 01:18:56,753 --> 01:18:58,753 Той казва истината! 1008 01:18:59,464 --> 01:19:01,464 Промил ти е мозъка, нали? 1009 01:19:01,925 --> 01:19:06,763 Не се тревожи. Ще купим най-добрия препрограматор. 1010 01:19:06,930 --> 01:19:09,766 Не може да промените програмата. 1011 01:19:10,183 --> 01:19:13,020 Вижте. Още един. 1012 01:19:13,520 --> 01:19:17,274 Казах ви, че се крият. Само това правят. 1013 01:19:18,233 --> 01:19:20,736 Стига толкова. Хайде, Кристи. 1014 01:19:20,861 --> 01:19:22,905 Тими, Марион, да се махаме. 1015 01:19:24,281 --> 01:19:26,281 Обаждай се, Фил. 1016 01:19:28,869 --> 01:19:34,082 Ние сме от отдела за рекламации на Хартланд Плей Системс. 1017 01:19:34,249 --> 01:19:36,590 Тук ли е Алън Абърнати? 1018 01:19:36,710 --> 01:19:38,710 Ето това е Алън. 1019 01:19:39,087 --> 01:19:42,906 Как си? Разбрахме, че имаш от нашите великолепни продукти. 1020 01:19:43,425 --> 01:19:48,018 Възможно е някои от тях да са дефектни. 1021 01:19:48,138 --> 01:19:50,729 Но няма причина да смятаме, че са опасни. 1022 01:19:50,849 --> 01:19:54,316 Има причина. - Има проблем с командосите. 1023 01:19:54,436 --> 01:19:59,358 Какъв проблем? Може да се наложи да свидетелстваш в съда. 1024 01:20:00,817 --> 01:20:03,367 За малко да убиете сина ми! - Стюърт... 1025 01:20:03,487 --> 01:20:06,578 Не ми казвай да се успокоя! Спокойствието ще ме убие. 1026 01:20:06,698 --> 01:20:09,785 А ти! Дължиш извинение на сина ми. 1027 01:20:10,744 --> 01:20:14,081 Ей, Лари. Това е Арчър. 1028 01:20:15,249 --> 01:20:16,797 Привет. 1029 01:20:16,917 --> 01:20:19,795 Аз съм Арчър. Ти кой си? 1030 01:20:20,170 --> 01:20:24,555 Аз съм Ъруин. Аз те създадох, както и всички горгонити. 1031 01:20:24,675 --> 01:20:26,675 Той е създателят. 1032 01:20:30,931 --> 01:20:32,688 Всички сте тук. 1033 01:20:32,808 --> 01:20:34,808 Всеки трябва да е някъде. 1034 01:20:35,018 --> 01:20:37,354 Така е. Майка ми казваше... 1035 01:20:39,106 --> 01:20:42,776 Правите изявления? Задавате въпроси? 1036 01:20:46,029 --> 01:20:48,029 Изгасете лампите. 1037 01:20:50,617 --> 01:20:53,120 Нещо става отвън. 1038 01:20:57,541 --> 01:21:01,211 Колко странно. Има камион на Хартланд. 1039 01:21:14,391 --> 01:21:16,727 Още командоси? - Още много. 1040 01:21:18,270 --> 01:21:21,023 Татко, ела да видиш. 1041 01:21:21,481 --> 01:21:23,481 Чип? 1042 01:21:24,192 --> 01:21:26,194 Мъртвият Чип? Когото убихме? 1043 01:21:26,445 --> 01:21:28,697 Може би не сме го убили добре. 1044 01:21:29,740 --> 01:21:31,740 Господи. 1045 01:21:34,953 --> 01:21:36,794 Командоси, разпръснете се! 1046 01:21:36,914 --> 01:21:40,918 Подсигурете левия фланг! Подсигурете десния фланг! Бързо! 1047 01:21:41,293 --> 01:21:42,800 Сър, да, сър! 1048 01:21:42,920 --> 01:21:45,005 За атака. Напред! 1049 01:21:49,009 --> 01:21:51,642 Ако войната е ад, да им покажем какво е ад. 1050 01:21:51,762 --> 01:21:55,432 Не ние започнахме войната, но ние ще я приключим. 1051 01:21:56,725 --> 01:21:58,725 Страх ме е. 1052 01:21:59,937 --> 01:22:02,773 Не се тревожи. Не преследват теб. 1053 01:22:03,231 --> 01:22:05,864 Искат да убият малките чудовища. 1054 01:22:05,984 --> 01:22:09,821 Така е. Хванати сме в някаква глупава игра. 1055 01:22:10,155 --> 01:22:12,658 Е, играта свърши. 1056 01:22:13,533 --> 01:22:15,207 Г-н Фимпъл, почакайте. 1057 01:22:15,327 --> 01:22:16,834 Не, Алън. 1058 01:22:16,954 --> 01:22:18,954 Остави го. 1059 01:22:23,460 --> 01:22:25,008 Арчър. 1060 01:22:25,128 --> 01:22:27,798 Горгонитите трябва да загубят. 1061 01:22:32,094 --> 01:22:34,094 Здравейте. 1062 01:22:34,263 --> 01:22:36,263 Аз съм Фил Фимпъл. 1063 01:22:36,932 --> 01:22:40,602 Дойдох да преговарям за предаването на 1064 01:22:40,769 --> 01:22:42,401 горгонзолите. 1065 01:22:42,521 --> 01:22:45,023 Предложението ни е: вземете ги! 1066 01:22:45,148 --> 01:22:47,901 Той ни продава. Той е Арнълд Бенедикт. 1067 01:22:48,402 --> 01:22:52,221 Разглобете ги, откраднете им батериите, каквото обикновено 1068 01:22:52,447 --> 01:22:54,447 правите. 1069 01:22:59,413 --> 01:23:01,582 Това моята уредба ли е? 1070 01:23:03,584 --> 01:23:05,215 Няма да има предаване! 1071 01:23:05,335 --> 01:23:09,256 Няма да има милост! Цялата горгонитска паплач ще умре! 1072 01:23:10,549 --> 01:23:12,639 Всички да бъдат унищожени. 1073 01:23:12,759 --> 01:23:16,143 Разузнаването съобщава, че тази паплач наброява 16 души! 1074 01:23:16,263 --> 01:23:19,099 16? Откъде толкова много? 1075 01:23:19,433 --> 01:23:22,269 Седем горгонити и девет човека. 1076 01:23:24,313 --> 01:23:26,278 Е, чухте предложението ни. 1077 01:23:26,398 --> 01:23:28,398 Фил, бързо влизай вътре! 1078 01:23:28,692 --> 01:23:31,361 Преговорите приключиха! 1079 01:23:37,034 --> 01:23:39,703 Ние сме елитните командоси. Всичко друго 1080 01:23:40,037 --> 01:23:42,037 е само играчка. 1081 01:23:49,338 --> 01:23:52,674 Какво правят? - Психологическа война. 1082 01:23:53,133 --> 01:23:55,719 Както американците срещу Нориега. 1083 01:23:57,304 --> 01:23:59,304 Фил. 1084 01:24:00,974 --> 01:24:03,143 Тази песен ми харесва! 1085 01:24:06,521 --> 01:24:09,191 Фимпъл, спрете това! 1086 01:24:12,736 --> 01:24:14,947 Напред! 1087 01:24:19,576 --> 01:24:21,576 Зареди и се прицели. 1088 01:24:22,621 --> 01:24:24,336 Готови! 1089 01:24:24,456 --> 01:24:26,456 Огън! 1090 01:24:27,000 --> 01:24:29,000 Залегнете! 1091 01:24:38,720 --> 01:24:40,720 Фимпъл. 1092 01:24:44,017 --> 01:24:46,017 Миличка? 1093 01:24:46,728 --> 01:24:50,145 Стюърт, Фил, барикадирайте прозореца! Алън, залегни. 1094 01:24:51,858 --> 01:24:53,858 Залегни! 1095 01:24:59,324 --> 01:25:01,324 Огън! 1096 01:25:05,956 --> 01:25:07,546 Огън! 1097 01:25:07,666 --> 01:25:09,666 Как те... 1098 01:25:10,294 --> 01:25:14,214 Алън, изгаси огъня. Нърдс, страничните прозорци. 1099 01:25:21,847 --> 01:25:23,847 Марион, Тими, 1100 01:25:24,057 --> 01:25:27,436 в гардероба. Хайде, по-бързо! 1101 01:25:30,355 --> 01:25:32,941 Влизайте и залегнете. 1102 01:25:34,902 --> 01:25:36,700 И аз имам такова палто. 1103 01:25:36,820 --> 01:25:38,820 Да. 1104 01:25:39,489 --> 01:25:41,489 Разбийте ги! 1105 01:25:44,536 --> 01:25:46,084 Ще повикам полиция! 1106 01:25:46,204 --> 01:25:48,916 Фил, Кристи, избутайте го. Внимателно. 1107 01:25:51,084 --> 01:25:53,084 Огън. 1108 01:25:55,297 --> 01:25:57,297 Зареди. 1109 01:25:58,175 --> 01:26:00,175 Големи огнени кълба! 1110 01:26:01,595 --> 01:26:04,409 Телефонът е прекъснат. Хубав форхенд, мила. 1111 01:26:05,807 --> 01:26:07,356 Стрелят! 1112 01:26:07,476 --> 01:26:09,476 Удариха ме! 1113 01:26:10,228 --> 01:26:12,027 Още гранати! 1114 01:26:12,147 --> 01:26:13,862 Превземете къщата! 1115 01:26:13,982 --> 01:26:16,907 Трябва да ги спрем преди жена ми да разтегне сухожилие. 1116 01:26:17,027 --> 01:26:20,572 Електромагнитно излъчване ще им опържи чиповете. 1117 01:26:24,493 --> 01:26:26,995 Трябва ни само ядрена бойна глава. 1118 01:26:27,371 --> 01:26:29,623 Съмнявам се, че имаме в килера. 1119 01:26:30,123 --> 01:26:31,672 Ядрена бойна глава? 1120 01:26:31,792 --> 01:26:35,879 Чиповете не са защитени срещу електромагнитно излъчване. 1121 01:26:36,088 --> 01:26:38,220 Затова военните не са ги използвали. 1122 01:26:38,340 --> 01:26:41,306 Що за идиот е поставил военни чипове в играчките? 1123 01:26:41,426 --> 01:26:43,426 Сигурно Гизмо. 1124 01:26:47,432 --> 01:26:51,436 Всеки електроуред създава слабо електромагнитно поле. 1125 01:26:51,895 --> 01:26:53,895 Трябва ни по-мощно. 1126 01:26:56,400 --> 01:26:58,400 Разбийте врага! 1127 01:27:07,119 --> 01:27:09,288 Алън, прозореца. 1128 01:27:10,747 --> 01:27:14,918 "Всички казват, че горгонитите са студенокръвни." 1129 01:27:15,502 --> 01:27:17,502 Не, Алън. 1130 01:27:20,799 --> 01:27:22,799 Браво на теб. 1131 01:27:25,012 --> 01:27:27,686 Продължавайте с обстрела! 1132 01:27:27,806 --> 01:27:29,883 Прикрийте се! Не се показвайте! 1133 01:27:30,183 --> 01:27:33,275 Отзад има стълб и два огромни трансформатора. 1134 01:27:33,395 --> 01:27:36,403 Може ли с тях да създадем електромагнитно поле? 1135 01:27:36,523 --> 01:27:38,525 Можем да ги взривим. 1136 01:27:38,775 --> 01:27:40,775 Това ще им стопи чиповете. 1137 01:27:42,237 --> 01:27:44,161 Можем да свържем трансформаторите. 1138 01:27:44,281 --> 01:27:47,706 Трябва да поставим нещо метално между тях. 1139 01:27:47,826 --> 01:27:51,872 Напрежението ще се покачи, те ще се претоварят и гръмнат. 1140 01:27:52,372 --> 01:27:54,372 Само веднъж е ставало! 1141 01:27:58,962 --> 01:28:00,962 Това е прекалено. 1142 01:28:07,137 --> 01:28:09,137 Ще свърши работа. 1143 01:28:14,519 --> 01:28:17,069 В никакъв случай. Не те пускам. 1144 01:28:17,189 --> 01:28:19,321 Няма време! - Твърде опасно е. 1145 01:28:19,441 --> 01:28:21,115 Имаме само тази възможност! 1146 01:28:21,235 --> 01:28:23,283 Аз нося отговорност за теб и... 1147 01:28:23,403 --> 01:28:26,240 Татко, няма начин! 1148 01:28:35,415 --> 01:28:37,417 Довери ми се. 1149 01:28:37,876 --> 01:28:39,876 Чакай. 1150 01:28:40,796 --> 01:28:43,846 Тук е тъмно. - Защото е нощ, генийче. 1151 01:28:43,966 --> 01:28:48,804 Токът трябва да тече през трансформаторите. 1152 01:28:51,556 --> 01:28:54,940 У нас има ток и може да включим куп боклуци. 1153 01:28:55,060 --> 01:28:59,731 Трябва да извадим бушоните от таблото. Хайде, Лари. 1154 01:28:59,898 --> 01:29:01,898 Мразя те, Ъруин. 1155 01:29:05,737 --> 01:29:08,240 Срещнахме врага и това сте вие! 1156 01:29:15,205 --> 01:29:18,041 Обичам миризмата на полиуретан рано сутрин. 1157 01:29:22,546 --> 01:29:25,048 Господи. Фил, насам, насам. 1158 01:29:26,592 --> 01:29:28,592 Заключено е. 1159 01:29:32,389 --> 01:29:34,389 Нагоре, нагоре. 1160 01:29:35,517 --> 01:29:37,274 Балконът е затворен. 1161 01:29:37,394 --> 01:29:38,942 Надолу, надолу. 1162 01:29:39,062 --> 01:29:41,062 Слез и унищожи. 1163 01:29:45,193 --> 01:29:48,780 Пусни ме да вляза. Фимпъл, изрод такъв! Пусни ме! 1164 01:29:50,490 --> 01:29:53,994 На западния преден двор всичко е спокойно! 1165 01:29:55,329 --> 01:29:58,629 Включете всички електроуреди у вас. 1166 01:29:58,749 --> 01:30:01,418 Това е за Ник Нитро! 1167 01:30:06,214 --> 01:30:08,096 Ще закачаш детето ми, а? 1168 01:30:08,216 --> 01:30:10,682 Дръжка от метла. Колко ме е страх. 1169 01:30:10,802 --> 01:30:12,309 Дръжте го! 1170 01:30:12,429 --> 01:30:14,429 Първа кръв. 1171 01:30:14,640 --> 01:30:16,892 Дръж тая лула и я изпуши! 1172 01:30:23,065 --> 01:30:25,065 Браво, татко! 1173 01:30:26,151 --> 01:30:28,151 Изпекохме ги! 1174 01:30:28,320 --> 01:30:30,822 Ето ги. Дръжте ги! 1175 01:30:32,491 --> 01:30:34,039 Лоша работа. 1176 01:30:34,159 --> 01:30:37,162 Момче, не обичаш ли дълги пирони? 1177 01:30:40,165 --> 01:30:42,165 Уцелиха ме. Добре съм. 1178 01:30:44,836 --> 01:30:47,839 Горгонити, трябва да помогнем на Алън. 1179 01:30:48,507 --> 01:30:51,510 Но ако се бием, ще загубим. 1180 01:30:51,885 --> 01:30:54,518 Последния път, когато се бихме, се събудих с радио. 1181 01:30:54,638 --> 01:30:56,603 Войната е откачена. Знам какво говоря. 1182 01:30:56,723 --> 01:30:59,403 Не трябва да се бием. Трябва да се крием. 1183 01:30:59,810 --> 01:31:02,646 Ако се крием, пак ще загубим. 1184 01:31:03,146 --> 01:31:05,315 Край с криенето. 1185 01:31:06,483 --> 01:31:08,483 Заковете ги за стената! 1186 01:31:12,573 --> 01:31:14,573 На бой, горгонити! 1187 01:31:20,205 --> 01:31:23,375 Към храма! 1188 01:31:31,133 --> 01:31:32,681 На бой! 1189 01:31:32,801 --> 01:31:34,801 Оттеглете се! 1190 01:31:37,097 --> 01:31:39,354 Запознайте се с жена ми, топуз с верига. 1191 01:31:39,474 --> 01:31:41,398 Обичам да се въртя наоколо. 1192 01:31:41,518 --> 01:31:44,777 Ще ги поваля мъртви. Не искате прави? Тогава седнете. 1193 01:31:44,897 --> 01:31:47,524 Благодаря ви и лека нощ, дами и микроби. 1194 01:31:51,653 --> 01:31:54,536 Как действа това? Не е така. Сега е по-добре. 1195 01:31:54,656 --> 01:31:56,656 Алън? 1196 01:32:00,704 --> 01:32:02,586 Тръгвай вече. 1197 01:32:02,706 --> 01:32:04,708 Слушай, Арчър. 1198 01:32:05,083 --> 01:32:08,879 Когато това се взриви и вие ще се стопите. 1199 01:32:10,756 --> 01:32:12,756 Тръгвай. 1200 01:32:16,386 --> 01:32:18,722 Ето ти! 1201 01:32:21,433 --> 01:32:24,478 Пази се. - Благодаря, татко. 1202 01:32:28,774 --> 01:32:30,943 Ще ти пазя гърба, Алън. 1203 01:32:44,331 --> 01:32:46,171 Какво ще опаковаш, дребосък? 1204 01:32:46,291 --> 01:32:48,460 Теб ще те опаковам. 1205 01:32:55,259 --> 01:32:58,100 Това не е шега. Наистина. 1206 01:32:58,220 --> 01:33:00,185 Чакайте. Шега е. 1207 01:33:00,305 --> 01:33:04,559 Ще изпратите ли ченгета да ме арестуват? Не затваряйте! 1208 01:33:07,729 --> 01:33:09,729 Знаеш ли какво правиш? 1209 01:33:10,274 --> 01:33:12,274 Да. 1210 01:33:39,511 --> 01:33:41,511 Умрете! 1211 01:33:45,726 --> 01:33:47,811 Войната не е ли ад? 1212 01:33:56,403 --> 01:33:58,572 Благодаря за помощта, Удари го. 1213 01:34:05,412 --> 01:34:07,581 Тревога! Удариха ме. 1214 01:34:10,083 --> 01:34:12,586 Падам! Катапултирам! 1215 01:34:27,601 --> 01:34:30,103 Никаква милост. 1216 01:34:54,711 --> 01:34:56,711 Забавляваш ли се? 1217 01:35:03,053 --> 01:35:06,436 Още и още аплодисменти за Арчър, 1218 01:35:06,556 --> 01:35:09,559 пратеник на горгонитите. Ти си! 1219 01:35:15,649 --> 01:35:17,649 Майор Чип Хазард. 1220 01:35:18,151 --> 01:35:20,487 Горгонитска паплач. 1221 01:35:20,654 --> 01:35:23,699 Остави Алън. Войната ти е с мен. 1222 01:35:23,824 --> 01:35:25,826 Доста си смел. 1223 01:35:26,159 --> 01:35:28,495 В какво се крие този кураж? 1224 01:35:30,664 --> 01:35:33,750 В жици и метал, също като при теб. 1225 01:35:36,169 --> 01:35:40,340 Ние не сме еднакви. Ти си програмиран да губиш. 1226 01:35:43,218 --> 01:35:45,262 Но и да уча. 1227 01:35:46,847 --> 01:35:49,850 Жалко, че не си се научил да печелиш. 1228 01:35:53,020 --> 01:35:55,022 Училището свърши, нещастнико. 1229 01:36:02,654 --> 01:36:04,286 Победата е наша! 1230 01:36:04,406 --> 01:36:06,406 Чака те един шок. 1231 01:36:07,534 --> 01:36:09,534 Глупава играчка! 1232 01:36:33,352 --> 01:36:35,354 Бягайте! Внимавайте! 1233 01:36:50,202 --> 01:36:52,202 Качвай се! 1234 01:36:52,955 --> 01:36:55,958 По този модел ли ще се развива връзката ни? 1235 01:36:56,458 --> 01:36:58,458 Връзка? 1236 01:36:59,711 --> 01:37:02,214 Това не е опасно, нали? - Ами... 1237 01:37:14,393 --> 01:37:16,393 Мъртъв е! 1238 01:37:23,235 --> 01:37:25,235 Добре ли си? 1239 01:37:36,081 --> 01:37:38,081 Лекар! 1240 01:37:38,792 --> 01:37:41,128 Няма да има милост. 1241 01:37:54,600 --> 01:37:57,733 Положението се стабилизира. Всичко е под контрол. 1242 01:37:57,853 --> 01:38:01,148 Остава само да компенсираме засегнатите страни. 1243 01:38:11,283 --> 01:38:13,952 Районът е чист. Може да идва. 1244 01:38:18,290 --> 01:38:20,292 Кой е това? 1245 01:38:22,127 --> 01:38:24,963 О, не. Това е той. 1246 01:38:47,945 --> 01:38:49,868 Как си, Джо? 1247 01:38:49,988 --> 01:38:52,204 Направи ми една услуга. - Каквото кажете. 1248 01:38:52,324 --> 01:38:57,162 Премести фирмения камион преди да са дошли журналистите. 1249 01:38:58,330 --> 01:39:01,333 Не знам, г-н Марс. Може да не се справя. 1250 01:39:01,583 --> 01:39:05,587 При това нараняване на главата и емоционалния шок. 1251 01:39:07,673 --> 01:39:09,638 Благодаря. - Веднага, господине! 1252 01:39:09,758 --> 01:39:12,135 Извинете. Още не сте се измъкнали. 1253 01:39:12,261 --> 01:39:15,602 Нанесени са значителни щети на дома ми, гаража, 1254 01:39:15,722 --> 01:39:18,350 аудиовизуалната система... 1255 01:39:18,600 --> 01:39:20,600 Така бива. - Чао. 1256 01:39:21,270 --> 01:39:25,440 Извинете, който и да сте вие. Ами нашата къща? 1257 01:39:27,734 --> 01:39:29,903 Ами болката и тревогата... 1258 01:39:30,028 --> 01:39:32,030 Унижението. - Унижението. 1259 01:39:32,197 --> 01:39:35,330 Няма да ви стигнат парите, за да платите всичко това. 1260 01:39:35,450 --> 01:39:37,786 Може и да ви стигнат. 1261 01:39:38,620 --> 01:39:40,752 Ей, Алън. Пази се, момче. 1262 01:39:40,872 --> 01:39:43,375 Ще се опитам. Знаеш ли, 1263 01:39:44,543 --> 01:39:46,712 искам да ти се извиня. 1264 01:39:48,463 --> 01:39:50,463 Няма нищо. 1265 01:39:51,758 --> 01:39:53,758 Играчките са ад. 1266 01:39:54,219 --> 01:39:59,057 Г-н Марс, исках да ви уверя, 1267 01:40:00,017 --> 01:40:02,483 че поемам цялата отговорност. 1268 01:40:02,603 --> 01:40:04,855 Да, добре. Дай да видя. 1269 01:40:05,522 --> 01:40:07,488 Каква е цената на това? 1270 01:40:07,608 --> 01:40:09,608 $ 79,95. 1271 01:40:09,860 --> 01:40:12,195 Добавете няколко нули отзад 1272 01:40:12,446 --> 01:40:14,657 и се обадете на военния ни отдел. 1273 01:40:14,948 --> 01:40:19,035 Има южноамерикански бунтовници, които ще харесат тези играчки. 1274 01:40:20,203 --> 01:40:22,372 Татко, за рождения ми ден. 1275 01:40:23,707 --> 01:40:26,043 Искам дрехи. 1276 01:40:26,501 --> 01:40:28,501 Ела, Кристи. 1277 01:40:33,216 --> 01:40:34,932 Някакви следи от горгонитите? 1278 01:40:35,052 --> 01:40:37,054 Никакви. 1279 01:40:38,305 --> 01:40:39,937 Хайде, Кристи. 1280 01:40:40,057 --> 01:40:42,057 Трябва да тръгвам. 1281 01:40:51,401 --> 01:40:54,905 Жалко. Щеше да стане страхотна реклама. 1282 01:41:27,938 --> 01:41:29,938 Арчър? 1283 01:41:43,912 --> 01:41:47,749 Арчър, добре ли си? Стой! Кой е там? 1284 01:41:48,917 --> 01:41:52,254 Привет! Аз съм Арчър, пратеник на горгонитите. 1285 01:41:56,883 --> 01:41:59,764 И твоят чип се е стопил като на командосите. 1286 01:42:01,763 --> 01:42:03,763 Командосите са мъртви? 1287 01:42:07,102 --> 01:42:10,022 Горгонити, спечелихме. 1288 01:42:10,272 --> 01:42:11,987 Така ли? 1289 01:42:12,107 --> 01:42:14,776 Каква приятна изненада. 1290 01:42:15,861 --> 01:42:19,328 Сателитната чиния ви е спасила, приятели. Много хитро. 1291 01:42:19,448 --> 01:42:22,831 Хитро? Чист късмет. - Радвам се за вас, Арчър. 1292 01:42:22,951 --> 01:42:25,621 И аз се радвам за теб, Алън. 1293 01:42:28,123 --> 01:42:30,167 Горгонити, ние сме свободни! 1294 01:42:30,542 --> 01:42:32,841 Благодарим ти, Алън, унищожител на командосите. 1295 01:42:32,961 --> 01:42:36,048 Ние сме свободни. - Свободни? И то безплатно? 1296 01:42:37,883 --> 01:42:40,218 Аз ще вляза пръв, защото съм голям. 1297 01:42:40,344 --> 01:42:43,972 Ще седна на върха на мачтата. Тук има умряло пиле. 1298 01:42:44,640 --> 01:42:46,640 Шегувам се. 1299 01:42:49,645 --> 01:42:51,485 Сигурни ли сте, че го искате? 1300 01:42:51,605 --> 01:42:53,941 Да, Алън. Време е. 1301 01:42:54,650 --> 01:42:57,319 Арчър, разбирам защо, 1302 01:42:57,986 --> 01:43:01,657 но може никога да не намерите Горгон. Може и да не... 1303 01:43:02,324 --> 01:43:06,995 Дори и ако не виждаш нещо, не означава, че не съществува. 1304 01:43:15,003 --> 01:43:17,089 Вижте, потегляме! 1305 01:43:18,632 --> 01:43:20,801 Вече ме хвана морска болест. 1306 01:43:21,343 --> 01:43:22,891 Чао, Алън. 1307 01:43:23,011 --> 01:43:26,014 Чао, Алън. Беше ни приятно. 1308 01:43:56,545 --> 01:44:00,137 Има ли някой от провинцията? Откъде сте, господине? 1309 01:44:00,257 --> 01:44:01,805 От Горгон. 1310 01:44:01,925 --> 01:44:05,945 Какъв финал? Това включено ли е? Това лодка ли е или картина? 1311 01:44:06,221 --> 01:44:09,224 Дано не се ударим в айсберг. 1312 01:49:26,375 --> 01:49:29,086 Ядрена бойна глава? Какви ги говориш? 1313 01:49:30,170 --> 01:49:32,170 Не е ли прекалено? 1314 01:49:35,300 --> 01:49:36,849 НА ФИЛ 1315 01:49:36,969 --> 01:49:39,596 Досега не съм те чувал да го казваш. 1316 01:49:40,138 --> 01:49:42,224 Subtitlеs bу SОFТlТLЕR