1 00:00:07,007 --> 00:00:10,802 Няма защо да се притесняваш. Просто ще поговорим. 2 00:00:10,886 --> 00:00:14,097 Той не ни харесва. - Как е възможно? Ние сме чаровници. 3 00:00:14,181 --> 00:00:16,015 Виждам какво пише. 4 00:00:16,099 --> 00:00:19,520 За шест месеца психотерапия се научих да чета наопаки. 5 00:00:20,229 --> 00:00:22,689 А ако ни очерни пред съдията? - Няма. 6 00:00:22,773 --> 00:00:25,234 Трябва да докажем, че сме опознали децата. 7 00:00:25,317 --> 00:00:28,153 Рождени дни, давай. - Добре... 8 00:00:28,237 --> 00:00:30,831 Принцеса е родена... 9 00:00:31,031 --> 00:00:32,824 На 4 март 2011 г. 10 00:00:32,908 --> 00:00:35,410 А Тайлър е на... - Давай. 11 00:00:35,494 --> 00:00:39,456 На 14 ноември 2014 г. 12 00:00:39,540 --> 00:00:41,458 Много добре. - Знам ги. Ръст? 13 00:00:41,542 --> 00:00:44,211 Не е нужно да го знаем. - Аз колко съм висока? 14 00:00:44,294 --> 00:00:47,631 160 см. Защо? - Човек знае ръста на любимите си хора. 15 00:00:47,714 --> 00:00:50,342 Тя, ще си го запиша, е 140 см. 16 00:00:50,425 --> 00:00:52,761 А той е 125 см. 17 00:00:52,845 --> 00:00:55,347 Най-добрият приятел на Тайлър? 18 00:00:55,430 --> 00:00:56,765 Хасан? - Не, отчуждиха се. 19 00:00:56,849 --> 00:00:59,610 Какво? Пак ли? - Да. 20 00:00:59,810 --> 00:01:02,810 Всичко ще бъде наред. Дишай дълбоко. 21 00:01:03,146 --> 00:01:04,657 Добре. 22 00:01:04,857 --> 00:01:07,857 Да влизаме. 23 00:01:28,547 --> 00:01:29,590 Какво има? 24 00:01:29,673 --> 00:01:31,425 Нервна съм. - Защо? 25 00:01:31,508 --> 00:01:34,508 Все говоря глупости пред него. - Ще се справиш. 26 00:01:35,220 --> 00:01:36,305 Ето го. 27 00:01:36,388 --> 00:01:38,891 Извинявам се, малък семеен проблем. 28 00:01:38,974 --> 00:01:41,310 Баба ми почина. 29 00:01:41,393 --> 00:01:44,393 О, боже, тя добре ли е? 30 00:01:45,230 --> 00:01:46,732 Съжалявам, явно не е. 31 00:01:46,815 --> 00:01:48,609 Радвам се да ви видя. 32 00:01:48,692 --> 00:01:50,736 И ние се радваме. - Как сме? 33 00:01:50,819 --> 00:01:53,280 Много добре. - Чудесно. 34 00:01:53,363 --> 00:01:55,032 Как върви с децата? - Супер. 35 00:01:55,115 --> 00:01:57,034 Обожаваме ги. 36 00:01:57,117 --> 00:02:00,913 Принцеса е... 140-сантиметрово кълбо от енергия. 37 00:02:00,996 --> 00:02:01,997 Недей. 38 00:02:02,080 --> 00:02:04,291 А Шпорите сближиха Тайлър и Джейсън. 39 00:02:04,374 --> 00:02:08,628 Да, и аз знам какво е да губиш. Като фен на Шпорите. 40 00:02:09,630 --> 00:02:12,099 Шегувам се. 41 00:02:12,299 --> 00:02:15,299 Обичам шеги. - Чудесно. 42 00:02:17,513 --> 00:02:20,599 За постоянно ли оставаме при вас? 43 00:02:20,682 --> 00:02:23,185 Няма да сме с Пени? - Ще ви разочаровам. 44 00:02:23,268 --> 00:02:26,271 Не! Господи, не. - Не е никакво разочарование. 45 00:02:26,355 --> 00:02:28,315 С нея се сближихме доста. 46 00:02:28,398 --> 00:02:32,402 И се питахме... - И между нас може да възникне близост. 47 00:02:32,486 --> 00:02:33,737 Да, определено. 48 00:02:33,820 --> 00:02:35,664 Тя се издигна. 49 00:02:35,864 --> 00:02:38,742 Каквато е, може и кралица да е станала. 50 00:02:38,825 --> 00:02:40,911 Шегаджия. - Сигурно. 51 00:02:40,994 --> 00:02:43,789 Сега за Тайлър. Още ли е пристрастен към лампата? 52 00:02:43,872 --> 00:02:46,542 Да, Адам. - Приятел му е. 53 00:02:46,625 --> 00:02:49,625 Дори роднина. - Иначе трудно се сприятелява. 54 00:02:50,420 --> 00:02:53,799 Не че няма приятели, но са непостоянни. Типичен Скорпион. 55 00:02:53,882 --> 00:02:56,882 Защото е роден на 14 ноември 2014 г. 56 00:02:57,678 --> 00:03:02,266 Дете като Тайлър, преживяло загуба, е неуверено в новите приятелства. 57 00:03:02,349 --> 00:03:05,769 Търси стабилност. Някой, на когото може да разчита. 58 00:03:05,853 --> 00:03:08,853 Примерно лампа. 59 00:03:09,690 --> 00:03:11,950 Може да разчита на нас. 60 00:03:12,150 --> 00:03:13,527 Чудесно. 61 00:03:13,610 --> 00:03:16,697 Ще празнувате ли рожден ден? - Да, тържеството е утре. 62 00:03:17,406 --> 00:03:18,824 Ще има ли много хора? 63 00:03:18,907 --> 00:03:21,907 Не съм сигурна. - Потвърдили ли са? 64 00:03:23,120 --> 00:03:25,581 Аз не съм питал. А ти? - Не знам... 65 00:03:25,664 --> 00:03:28,050 Вижте. 66 00:03:28,250 --> 00:03:30,210 Сега той има нужда от помощта ви, 67 00:03:30,294 --> 00:03:34,756 за да придобие уменията, които ще му трябват в бъдеще. 68 00:03:34,840 --> 00:03:37,509 Очаква от вас да му давате пример. 69 00:03:37,593 --> 00:03:40,554 Ако му е трудно да намира приятели, покажете му как. 70 00:03:40,637 --> 00:03:43,440 Обещаваме. 71 00:03:43,640 --> 00:03:46,640 Ще му даваме пример, нали? - Да. 72 00:03:49,938 --> 00:03:52,938 Извинявам се. Мислех, че съм изключил звука. 73 00:03:55,527 --> 00:03:57,913 Май не е в сакото ми. Къде звъни? 74 00:03:58,113 --> 00:03:59,823 Има толкова много джобове. 75 00:03:59,907 --> 00:04:02,584 Ето го. 76 00:04:02,784 --> 00:04:05,784 Не знаех, че този джоб съществува. 77 00:04:08,165 --> 00:04:10,667 Дали трябваше да му кажем за апартамента? 78 00:04:10,751 --> 00:04:13,962 Не, защо? Ще му кажем, когато го купим. 79 00:04:14,046 --> 00:04:16,682 Да, права си. 80 00:04:16,882 --> 00:04:19,882 Май взехме твърде много неща. 81 00:04:20,385 --> 00:04:24,264 Не. Трябва да му помогнем да си намери приятели. 82 00:04:24,348 --> 00:04:26,683 Яките купони те правят популярен. 83 00:04:26,767 --> 00:04:28,227 Каква е темата? 84 00:04:28,310 --> 00:04:32,981 Ключовите думи са "поправимо минало" и "нови трайни приятелства". 85 00:04:33,065 --> 00:04:35,984 По-скоро си мислех за сафари и динозаври. 86 00:04:36,068 --> 00:04:38,320 Взе ли подарък и за Принцеса? 87 00:04:38,403 --> 00:04:41,403 Тя все говори, че иска татуировка. 88 00:04:41,657 --> 00:04:43,367 Взех й една с къна. 89 00:04:43,450 --> 00:04:46,450 То така се почва. 90 00:04:46,662 --> 00:04:49,662 За да даваме пример, 91 00:04:50,040 --> 00:04:53,418 трябва да се сближим с някои родители от училището. 92 00:04:53,502 --> 00:04:57,923 Никакви родители повече. Хората са ужасни, особено родителите. 93 00:04:58,006 --> 00:05:02,010 Знам, че не ти харесва, но как иначе ще се запознаваш с хора? 94 00:05:05,055 --> 00:05:08,055 Какво? - Има някого. 95 00:05:09,476 --> 00:05:12,476 Какво ще правим? 96 00:05:15,566 --> 00:05:17,693 Джейс, не отивай там. Джейс! 97 00:05:17,776 --> 00:05:20,776 Спокойно. 98 00:05:30,831 --> 00:05:33,831 Показвам апартамента на купувачи. 99 00:05:35,460 --> 00:05:38,097 Ясно. 100 00:05:38,297 --> 00:05:41,300 Нуждае се от ремонт, но има оригинални елементи. 101 00:05:41,383 --> 00:05:43,102 И са здрави. 102 00:05:43,302 --> 00:05:46,302 Не я ритайте, май е куха. 103 00:05:50,225 --> 00:05:51,977 Защо им го показва? - Не знам. 104 00:05:52,060 --> 00:05:54,855 Не знае ли, че ще го купуваме? - Знае, разбира се. 105 00:05:54,938 --> 00:05:57,983 Парите дойдоха ли? - Да. Само да се обадя на татко. 106 00:05:58,066 --> 00:06:01,111 Да му кажем. - Не, остави на мен. Ще говоря с него. 107 00:06:02,613 --> 00:06:03,864 Много благодаря. 108 00:06:03,947 --> 00:06:06,825 Нали ви казах, че искам да купя жилището? 109 00:06:06,909 --> 00:06:09,909 Дайте оферта. - Джейс. 110 00:06:10,329 --> 00:06:12,122 Чакам да ми преведат парите, 111 00:06:12,206 --> 00:06:15,292 но не сме ли първи по право като настоящи наематели? 112 00:06:15,375 --> 00:06:16,919 Прегледахте ли онзи случай? 113 00:06:17,002 --> 00:06:20,756 Пратихте ми линк за рецепта за торта. - Джейсън! 114 00:06:21,673 --> 00:06:22,883 Така ли? 115 00:06:22,966 --> 00:06:25,177 Разпратих я. - Не, аз за друго... 116 00:06:25,260 --> 00:06:26,720 Но не се надявайте. 117 00:06:26,803 --> 00:06:30,057 Хубаво. Чао тогава. - Да, чао. 118 00:06:31,683 --> 00:06:33,185 Какво става? - Нищо. 119 00:06:33,268 --> 00:06:35,938 Вратата върти номера. Има й нещо. 120 00:06:36,021 --> 00:06:39,775 Наред ли е всичко? - Да... Няма проблем. 121 00:06:43,737 --> 00:06:46,737 Странно, оправи се. 122 00:06:54,665 --> 00:06:57,665 Здравей, как си? 123 00:07:02,464 --> 00:07:04,758 Да, след ските ще празнуваме. 124 00:07:04,842 --> 00:07:07,842 Не. 125 00:07:10,681 --> 00:07:13,150 Ники. 126 00:07:13,350 --> 00:07:15,319 Ники! - Какво? 127 00:07:15,519 --> 00:07:17,729 Ники, трябва да ти кажа нещо. 128 00:07:17,813 --> 00:07:20,482 Не знам как да го кажа и как ще реагираш. 129 00:07:20,566 --> 00:07:23,944 Защо все повтаряш името ми? Няма друг човек тук. 130 00:07:24,027 --> 00:07:27,027 Ники. - Ето пак! 131 00:07:27,406 --> 00:07:30,406 Бременна съм. 132 00:07:38,000 --> 00:07:40,344 Знам, извинявай. 133 00:07:40,544 --> 00:07:42,221 Защо се извиняваш? 134 00:07:42,421 --> 00:07:43,338 Не знам. 135 00:07:43,422 --> 00:07:46,422 Не знаех, че сте опитвали. - Не сме. 136 00:07:47,759 --> 00:07:50,759 Извинявай. - Спри да се извиняваш. 137 00:07:51,263 --> 00:07:54,263 Страхотна новина! 138 00:07:55,767 --> 00:07:58,767 Страхотно. 139 00:07:59,980 --> 00:08:02,065 Никога не съм го искала... 140 00:08:02,149 --> 00:08:05,527 Но ето че се случи и сега не знам. 141 00:08:05,611 --> 00:08:08,280 Мислех да водя егоистично съществуване. 142 00:08:08,363 --> 00:08:11,363 И да си взема куче. 143 00:08:13,160 --> 00:08:15,245 Дано бебетата растат бързо като тях. 144 00:08:15,329 --> 00:08:18,332 Бебетата носят 90 процента повече радост от кучетата 145 00:08:18,415 --> 00:08:21,415 и искат 15 процента повече грижи. 146 00:08:23,253 --> 00:08:25,172 Явно хората ги харесват. 147 00:08:25,255 --> 00:08:29,176 Да, на мода са. - Повечето хора са си родили. 148 00:08:29,927 --> 00:08:32,021 Дори Фарел Уилямс. 149 00:08:32,221 --> 00:08:35,221 И Адел. И Джон Красински. 150 00:08:35,640 --> 00:08:38,434 И Щефи Граф... - Изреждаме всички с деца ли? 151 00:08:38,519 --> 00:08:40,362 Да. 152 00:08:40,562 --> 00:08:42,823 Успокоява ме. 153 00:08:43,023 --> 00:08:46,023 Ще ми трябва помощ. 154 00:08:46,735 --> 00:08:48,495 С теб съм. 155 00:08:48,695 --> 00:08:52,199 Изненадана съм, че не забеляза нищо. 156 00:08:52,282 --> 00:08:55,702 Напоследък бях доста рязка и заядлива. 157 00:08:57,037 --> 00:09:00,037 Вярно. Доста необичайно. 158 00:09:12,886 --> 00:09:14,647 Здравей. 159 00:09:14,847 --> 00:09:17,191 Тъкмо навреме. 160 00:09:17,391 --> 00:09:20,391 Карън е бременна. 161 00:09:23,021 --> 00:09:26,021 Хубаво. 162 00:09:27,150 --> 00:09:30,150 Добре ли си? 163 00:09:30,988 --> 00:09:32,698 Чудесно е. 164 00:09:32,781 --> 00:09:33,782 Просто... 165 00:09:33,866 --> 00:09:35,959 Не го очаквах. 166 00:09:36,159 --> 00:09:38,328 Мислех, че съм наясно с желанията й. 167 00:09:38,412 --> 00:09:40,214 Но е хубаво. 168 00:09:40,414 --> 00:09:42,424 Чудесно е. 169 00:09:42,624 --> 00:09:46,170 Няма проблем. - Спокойно. 170 00:09:47,171 --> 00:09:50,171 Личи си, че няма проблем. 171 00:09:58,015 --> 00:09:59,975 Ако кажа нещо, 172 00:10:00,058 --> 00:10:03,058 обещаваш ли веднага да го забравиш? - Вече забравих. 173 00:10:04,396 --> 00:10:06,565 Дали кръвта е най-важна? 174 00:10:06,648 --> 00:10:10,527 Дали детето на Карън ще я обича повече, отколкото те - нас? 175 00:10:10,611 --> 00:10:13,405 Не, то просто ще е започнало по-отрано. 176 00:10:13,488 --> 00:10:17,201 И от нас се искат малко повече усилия, но иначе не. 177 00:10:17,284 --> 00:10:20,284 Добре. 178 00:10:21,705 --> 00:10:24,958 Може ли да не каним Карън на рождения ден? - Разбира се. 179 00:10:25,667 --> 00:10:28,667 Обаче тя ще прави тортата. 180 00:10:32,007 --> 00:10:35,007 Сближи ли се с родител? 181 00:10:36,136 --> 00:10:39,473 Знаеш, че не харесвам хората. - Джейсън! 182 00:10:39,556 --> 00:10:43,227 Сприятели се с някого, иначе ще си непознат на площадката. 183 00:10:43,310 --> 00:10:45,896 Щях да заговоря онзи... Как му беше името? 184 00:10:45,979 --> 00:10:47,481 Оскар. 185 00:10:47,564 --> 00:10:52,528 Но си казах: "Какво общо имам с някакъв тип с обувки на платформа 186 00:10:52,611 --> 00:10:55,497 и тен през ноември?". Нищо. 187 00:10:55,697 --> 00:10:59,868 Ще ти кажа какво ви свързва. Синовете ви са в един клас. 188 00:10:59,952 --> 00:11:03,413 Знаеш ли, че всичките му деца свирят в оркестъра? 189 00:11:03,497 --> 00:11:05,958 Е, и? - Всичките! Толкова е самодоволен. 190 00:11:06,041 --> 00:11:09,041 Духачи, чудо голямо. 191 00:11:10,546 --> 00:11:13,546 Как мина училището, дечица? 192 00:11:13,841 --> 00:11:16,841 Добре ли? Ето ви пица. 193 00:11:18,011 --> 00:11:20,773 Приятелче, раздаде ли всички покани? 194 00:11:20,973 --> 00:11:22,641 И какво казаха? 195 00:11:22,724 --> 00:11:24,318 Благодаря. 196 00:11:24,518 --> 00:11:27,563 А след това казаха ли, че ще дойдат с удоволствие? 197 00:11:27,646 --> 00:11:30,646 Може ли списъка? 198 00:11:35,028 --> 00:11:38,028 О, не. 199 00:11:39,867 --> 00:11:42,867 Скот? - Тук съм, скъпа. 200 00:11:49,668 --> 00:11:53,422 Може ли да поговорим? Имам... - Страхотна новина. 201 00:11:53,505 --> 00:11:54,932 Изпращам. 202 00:11:55,132 --> 00:11:58,132 Издател се заинтригува от блога ми. 203 00:11:59,303 --> 00:12:01,722 Чудесно. Чел ли го е? 204 00:12:01,805 --> 00:12:04,805 Каза, че му напомням на Джонатан Франзен. 205 00:12:05,475 --> 00:12:08,145 Само на вид, но... Това може да е моят пробив. 206 00:12:08,228 --> 00:12:10,447 Може да напусна работа. 207 00:12:10,647 --> 00:12:13,942 Буквално вчера започна. Тъкмо ти дадоха парола. 208 00:12:14,026 --> 00:12:17,026 Знам, рисковано е, но ако не сега, кога? 209 00:12:17,821 --> 00:12:20,821 След 18 години и осем месеца. 210 00:12:21,033 --> 00:12:24,033 Нищо. 211 00:12:25,037 --> 00:12:26,371 Имаме проблем. 212 00:12:26,455 --> 00:12:28,841 Какво пак? - Няма да дойдат деца. 213 00:12:29,041 --> 00:12:30,042 Защо? 214 00:12:30,125 --> 00:12:33,253 Ще ти кажа. Защото не е поканил нито едно. 215 00:12:33,837 --> 00:12:36,507 Виж списъка му. Г-жа Кийл, учителка. 216 00:12:36,590 --> 00:12:38,383 Г-ца Шеридан, възпитателка. 217 00:12:38,467 --> 00:12:40,677 Берил готвачката. 218 00:12:40,761 --> 00:12:42,471 Бил регулировчикът. 219 00:12:42,554 --> 00:12:44,806 Палката на Бил. - Добре че тя ще дойде. 220 00:12:44,890 --> 00:12:47,935 Дан Греъм, водещ на сутрешното шоу по радио "Естуар". 221 00:12:48,018 --> 00:12:51,018 Не са истински гости. 222 00:12:51,396 --> 00:12:52,856 Но пък е сладко, стига. 223 00:12:52,940 --> 00:12:55,567 Няма да е сладко, когато никой не дойде. 224 00:12:55,651 --> 00:13:00,155 Възрастните не ходят по детски партита. А ако някой ходи, ние не го щем. 225 00:13:00,239 --> 00:13:01,990 Особено ако е диджей. 226 00:13:02,074 --> 00:13:07,074 Щом не иска да кани деца, какво да правим? - Да му помогнем да си намери приятели. 227 00:13:07,371 --> 00:13:10,249 Не може да отбягва хората само защото са досадни. 228 00:13:10,332 --> 00:13:14,503 Ти току-що каза, че не искаш сестра ти да идва. 229 00:13:14,586 --> 00:13:18,590 Не бива на рождения ден на детето да няма никого. 230 00:13:18,674 --> 00:13:20,926 Трябва да намерим деца. 231 00:13:21,009 --> 00:13:22,636 Да, права си. 232 00:13:22,719 --> 00:13:24,471 Но не им знам телефоните. 233 00:13:24,555 --> 00:13:28,016 Естествено! Понеже не си се сближил с никого. 234 00:13:29,852 --> 00:13:30,936 Сетих се. 235 00:13:31,019 --> 00:13:33,647 Една от майките е фризьорка 236 00:13:33,730 --> 00:13:36,733 и ми пробута визитката си, което беше доста нахално. 237 00:13:36,817 --> 00:13:39,862 Но може да ми даде номерата на всички. 238 00:13:41,905 --> 00:13:44,905 Карън е лишена поне от това. 239 00:13:50,455 --> 00:13:53,455 Майчице. 240 00:14:02,885 --> 00:14:03,886 ЧРД, ТАЙЛЪР 241 00:14:03,969 --> 00:14:05,604 Леле! 242 00:14:05,804 --> 00:14:07,648 Здравей, приятелче. 243 00:14:07,848 --> 00:14:09,858 Достатъчно широко ли е? 244 00:14:10,058 --> 00:14:13,103 Да, ще свърши работа. 245 00:14:13,187 --> 00:14:17,024 Да не е стъпил на Луната? - Стига де! Полагам специални усилия. 246 00:14:27,326 --> 00:14:28,827 Привет. 247 00:14:28,911 --> 00:14:31,911 Здравей, как си? 248 00:14:41,757 --> 00:14:44,927 Кой иска да играем на "музикални столове"? 249 00:14:45,010 --> 00:14:47,179 Желаещи да играем... 250 00:14:47,262 --> 00:14:50,262 Здравей! - Къде е Тайлър? 251 00:14:54,061 --> 00:14:55,362 Здравей. 252 00:14:55,562 --> 00:14:58,562 Тортата. - Благодаря. 253 00:14:58,899 --> 00:15:00,150 Къде е Скот? 254 00:15:00,234 --> 00:15:02,486 Подготвя се. - За какво? 255 00:15:02,569 --> 00:15:05,569 Нямам сили. 256 00:15:06,698 --> 00:15:09,698 Господи. 257 00:15:09,993 --> 00:15:12,629 Карън спомена, че сте без аниматор. 258 00:15:12,829 --> 00:15:14,998 Решихме, че не ни е нужен. 259 00:15:15,082 --> 00:15:17,509 Определено ви е нужен. 260 00:15:17,709 --> 00:15:20,879 Имаш ли опит? Знаеш ли какво да правиш? 261 00:15:20,963 --> 00:15:23,465 Учил съм клоунада преди година-две. 262 00:15:23,549 --> 00:15:25,759 Тръпна в очакване да се впусна отново. 263 00:15:25,843 --> 00:15:28,053 Но имаш ли реквизит? 264 00:15:28,136 --> 00:15:30,606 Кърпички и такива неща? 265 00:15:30,806 --> 00:15:33,267 Аз използвам театралните похвати, 266 00:15:33,350 --> 00:15:38,350 за да превърна традиционната пантомима в нещо по-дълбоко. 267 00:15:38,522 --> 00:15:41,522 Нямам кърпички. 268 00:15:41,817 --> 00:15:44,736 Подозирам, че те ще искат кърпички и такива неща. 269 00:15:44,820 --> 00:15:48,365 Представлението е договаряне, нали? 270 00:15:49,283 --> 00:15:52,283 Мисля, че ще се сработим. 271 00:15:59,209 --> 00:16:01,795 Той как реагира, когато му каза? - Още не знае. 272 00:16:01,879 --> 00:16:03,005 Но защо? 273 00:16:03,088 --> 00:16:05,683 Снощи моментът не беше удобен. 274 00:16:05,883 --> 00:16:09,720 А сега е облечен като кретен. Не искам да ми остане този спомен. 275 00:16:09,803 --> 00:16:13,724 Защо има толкова малко деца? - Оставихме Тайлър да раздаде поканите. 276 00:16:13,807 --> 00:16:15,893 Груба грешка! 277 00:16:15,976 --> 00:16:18,976 Не поканихте ли и родителите? 278 00:16:19,521 --> 00:16:22,024 Не. - Трябваше да ги поканите. 279 00:16:22,107 --> 00:16:25,944 В моето училище минимумът е двама възрастни в една класна стая. 280 00:16:26,028 --> 00:16:28,455 Аз често се изключвам. 281 00:16:28,655 --> 00:16:30,616 Спокойно, реагирам, ако видя кръв. 282 00:16:30,699 --> 00:16:33,699 Идвай. 283 00:16:37,581 --> 00:16:41,084 Не! - Не грабете така, ще ви ги раздам. 284 00:16:41,168 --> 00:16:43,637 Само едничко. - Заповядай. 285 00:16:43,837 --> 00:16:45,047 Ето и за теб. 286 00:16:45,130 --> 00:16:47,049 Ти искаш ли? - Къде е Тайлър? 287 00:16:47,132 --> 00:16:49,143 Кажи "благодаря". Не знам. 288 00:16:49,343 --> 00:16:50,344 Може ли едно? 289 00:16:50,427 --> 00:16:51,845 Нещо ми се губи. 290 00:16:51,929 --> 00:16:54,606 Тайлър? 291 00:16:54,806 --> 00:16:56,058 Тайлър? 292 00:16:56,141 --> 00:16:59,141 Виждала ли си брат си? 293 00:17:04,066 --> 00:17:07,066 Тайлър? 294 00:17:13,659 --> 00:17:15,618 Какво правиш тук, отдолу? 295 00:17:15,702 --> 00:17:18,702 Няма ли да излезеш при приятелчетата ти? 296 00:17:20,040 --> 00:17:21,708 Натоварва ли те? 297 00:17:21,791 --> 00:17:24,791 Страхуваш ли се? 298 00:17:31,343 --> 00:17:34,343 Съжалявам, Тайлър. 299 00:17:36,348 --> 00:17:37,724 Под масата е. 300 00:17:37,808 --> 00:17:39,768 Сбърках. Твърде много му идва. 301 00:17:39,852 --> 00:17:40,853 Пробвай и ти. 302 00:17:40,936 --> 00:17:42,479 Къде, под масата ли? 303 00:17:42,563 --> 00:17:45,563 Какво... 304 00:17:47,442 --> 00:17:51,363 Принцеса май скучае. Организирала ли си други игри? 305 00:17:51,446 --> 00:17:54,616 Не, не съм. Защото явно не знам какво правя. 306 00:17:54,700 --> 00:17:57,786 Не се обвинявай. 307 00:17:58,871 --> 00:18:00,873 Хорските деца са ужасни. 308 00:18:00,956 --> 00:18:02,666 Не всеки може да ги овладее. 309 00:18:02,749 --> 00:18:05,135 Спокойно, сега съм тук. 310 00:18:05,335 --> 00:18:08,338 Отворете си ушите! Укротете се. 311 00:18:08,422 --> 00:18:11,422 Направиш ли го, лошо ти се пише. 312 00:18:14,845 --> 00:18:17,598 Не се притеснявай, никой не обича партита. 313 00:18:17,681 --> 00:18:20,681 Освен ако не си алкохолик или душевно мъртъв. 314 00:18:21,143 --> 00:18:23,737 Веднъж така се вбесих, че изпъдих всички. 315 00:18:23,937 --> 00:18:26,937 И то от чуждо парти. 316 00:18:28,942 --> 00:18:30,577 Искаш ли рулце? 317 00:18:30,777 --> 00:18:33,777 Стой тук. 318 00:18:45,959 --> 00:18:47,678 Ето. 319 00:18:47,878 --> 00:18:50,878 И аз дойдох тук. 320 00:18:51,131 --> 00:18:53,467 Дали му даваме добър пример така? 321 00:18:53,550 --> 00:18:56,637 Щом иска да стои тук, няма да го оставя сам. 322 00:18:56,720 --> 00:18:58,564 Благодаря. 323 00:18:58,764 --> 00:19:01,764 А и Карън ме ядоса. 324 00:19:02,434 --> 00:19:03,810 Ще стоим тук, нали? 325 00:19:03,894 --> 00:19:07,231 Светът навън е груб и хората са злобни. 326 00:19:09,650 --> 00:19:12,650 Добре. 327 00:19:14,821 --> 00:19:16,114 Скот... 328 00:19:16,198 --> 00:19:18,116 Може ли да поговорим за парите? 329 00:19:18,200 --> 00:19:21,620 Спокойно. В сигурни ръце си. 330 00:19:28,919 --> 00:19:30,546 Приятно е тук, нали? 331 00:19:30,629 --> 00:19:33,629 Ало? Искам да се допитам до вас. 332 00:19:36,176 --> 00:19:37,719 Чувствам се много уморена. 333 00:19:37,803 --> 00:19:40,803 Дали е нормално? 334 00:19:41,431 --> 00:19:44,431 Исках да говоря с някого. 335 00:19:45,310 --> 00:19:48,310 Карън Нюман се обажда. 336 00:19:50,274 --> 00:19:53,274 Удобно ли е сега, или да звънна... 337 00:19:53,610 --> 00:19:55,821 Говорих с доктора миналата седмица. 338 00:19:55,904 --> 00:19:59,575 Бременна в по-напреднала възраст съм и се опасявах, че... 339 00:20:00,242 --> 00:20:05,242 Гаденето е съчетано с коремни болки и човек започва да се притеснява... 340 00:20:06,748 --> 00:20:09,748 Има ли с кого да разговарям? 341 00:20:10,711 --> 00:20:13,380 Не? Добре, нищо. 342 00:20:13,463 --> 00:20:16,463 Ще звънна в понеделник. Благодаря. 343 00:20:24,433 --> 00:20:27,433 Знаеш ли какво... 344 00:20:28,937 --> 00:20:31,448 Светът навън няма да изчезне. 345 00:20:31,648 --> 00:20:34,648 Все някога ще трябва да излезем оттук. 346 00:20:36,111 --> 00:20:38,706 Още ли си напрегнат? 347 00:20:38,906 --> 00:20:40,866 Как го усещаш? - В коремчето. 348 00:20:40,949 --> 00:20:45,949 Ясно. Когато човек го присвива коремчето, 349 00:20:47,497 --> 00:20:51,043 обикновено предстои нещо вълнуващо. 350 00:20:51,627 --> 00:20:54,338 Означава, че ще се случи нещо хубаво. 351 00:20:54,421 --> 00:20:56,181 Викат му "пеперуди". 352 00:20:56,381 --> 00:20:57,424 Наистина ли? 353 00:20:57,508 --> 00:21:01,470 Решението е да правиш нещата едно по едно. 354 00:21:02,471 --> 00:21:04,606 Малки крачки. 355 00:21:04,806 --> 00:21:07,806 Малки крачки. 356 00:21:30,207 --> 00:21:33,207 Показа се. 357 00:21:33,585 --> 00:21:35,262 Браво. 358 00:21:35,462 --> 00:21:36,463 Защо ходи така? 359 00:21:36,547 --> 00:21:39,547 Следва криво-ляво моя съвет. 360 00:21:39,842 --> 00:21:41,727 По-добре от само криво. 361 00:21:41,927 --> 00:21:44,480 Нали? 362 00:21:44,680 --> 00:21:47,680 Почва се. 363 00:21:50,435 --> 00:21:52,696 Същински Марсел Марсо. 364 00:21:52,896 --> 00:21:55,896 Не е смешно. 365 00:22:12,666 --> 00:22:15,666 Не ме бива с тях. 366 00:22:15,878 --> 00:22:18,472 Мога да ги строявам, но иначе... 367 00:22:18,672 --> 00:22:20,257 Не ми идва отвътре. 368 00:22:20,340 --> 00:22:22,726 Няма проблем. 369 00:22:22,926 --> 00:22:24,553 Нали имаш него? 370 00:22:24,636 --> 00:22:27,014 Той ще е детето, а ти - възрастният. 371 00:22:27,097 --> 00:22:31,185 Той ще си играе с тях, а ти ще отговаряш за застраховките и подправките. 372 00:22:35,355 --> 00:22:38,567 Ще ме накара да си взема дула, нали? - Сто процента. 373 00:22:48,452 --> 00:22:49,828 Защо? 374 00:22:49,912 --> 00:22:52,912 Прекалява вече. 375 00:22:57,586 --> 00:23:00,586 Защо? 376 00:23:30,118 --> 00:23:33,747 Заради глазурата. Със сурови яйца е. 377 00:24:24,590 --> 00:24:26,383 Това е приятелят ми Адам. 378 00:24:26,466 --> 00:24:30,179 Приятел ми е, защото ме подкрепя, без да ме съди. 379 00:24:30,262 --> 00:24:33,262 Не знам дали го разбират. А ние? 380 00:24:34,725 --> 00:24:37,725 Мисля, че сме на прав път. 381 00:24:38,812 --> 00:24:42,399 Не е за вярване. Учителката на Тайлър. - Къде е Тайлър? 382 00:24:42,482 --> 00:24:43,775 Госпожице! 383 00:24:43,859 --> 00:24:46,859 Боже, те дойдоха! 384 00:24:47,154 --> 00:24:50,324 Закъсняхме. Иронията е, че Бил не умее да използва навигацията. 385 00:24:50,407 --> 00:24:53,660 Ирония ли е? Все пак е регулировчик, така ми се струва. 386 00:24:54,578 --> 00:24:55,662 Как така дойдохте? 387 00:24:55,746 --> 00:24:59,458 Шегувате ли се? Повечето деца дори не говорят с нас, камо ли да ни поканят. 388 00:25:00,626 --> 00:25:04,004 Той е необикновено момче. - Да, така е. 389 00:25:06,632 --> 00:25:09,760 Здравей! Честит рожден ден, Тайлър. - Хайде! 390 00:25:18,268 --> 00:25:21,268 Честит рожден ден... 391 00:25:40,374 --> 00:25:43,374 АЗ ОБИЧАМ "АРСЕНАЛ" 392 00:25:45,295 --> 00:25:47,422 Ще ми се вече да не греша. 393 00:25:47,506 --> 00:25:50,506 Справяме се добре. 394 00:25:50,717 --> 00:25:53,520 Не сме били на детски рожден ден от деца. 395 00:25:53,720 --> 00:25:56,723 За седмия повечето хора имат шест години опит. 396 00:25:57,307 --> 00:26:01,478 Достатъчно е да грешим, вървейки във вярната посока. 397 00:26:03,522 --> 00:26:08,026 Как да научим дете, което дори не е наясно с чувствата си, 398 00:26:08,110 --> 00:26:10,696 да се справя с тях като възрастен? 399 00:26:10,779 --> 00:26:14,199 Не знам. Може би просто трябва... 400 00:26:17,035 --> 00:26:20,035 да постъпим както с мен. 401 00:26:22,708 --> 00:26:26,753 Наближава 7,30 ч. сутринта, а вие слушате радио "Естуар". 402 00:26:27,337 --> 00:26:30,337 Закъснял поздрав за Принцеса и Тайлър. 403 00:26:31,466 --> 00:26:34,303 Честит рожден ден, Тайлър. Обичаме те. Ники и Джейсън. 404 00:26:34,386 --> 00:26:38,015 Извинявай, че не успях да дойда, но уикендът е за моите деца. 405 00:26:39,183 --> 00:26:42,183 Преди новините за трафика да чуем "Беърс Ден". 406 00:27:08,587 --> 00:27:11,587 ЖАН-ПОЛ САРТР "БИТИЕ И НИЩО" 407 00:27:14,718 --> 00:27:17,718 ДАНЪЧНИ ОБЛЕКЧЕНИЯ 408 00:28:32,713 --> 00:28:35,713 Превод на субтитрите Боряна Богданова