1
00:00:07,007 --> 00:00:10,802
Няма защо да се притесняваш.
Просто ще поговорим.
2
00:00:10,886 --> 00:00:14,097
Той не ни харесва.
- Как е възможно? Ние сме чаровници.
3
00:00:14,181 --> 00:00:16,015
Виждам какво пише.
4
00:00:16,099 --> 00:00:19,520
За шест месеца психотерапия
се научих да чета наопаки.
5
00:00:20,229 --> 00:00:22,689
А ако ни очерни пред съдията?
- Няма.
6
00:00:22,773 --> 00:00:25,234
Трябва да докажем, че сме опознали децата.
7
00:00:25,317 --> 00:00:28,153
Рождени дни, давай.
- Добре...
8
00:00:28,237 --> 00:00:30,831
Принцеса е родена...
9
00:00:31,031 --> 00:00:32,824
На 4 март 2011 г.
10
00:00:32,908 --> 00:00:35,410
А Тайлър е на...
- Давай.
11
00:00:35,494 --> 00:00:39,456
На 14 ноември 2014 г.
12
00:00:39,540 --> 00:00:41,458
Много добре.
- Знам ги. Ръст?
13
00:00:41,542 --> 00:00:44,211
Не е нужно да го знаем.
- Аз колко съм висока?
14
00:00:44,294 --> 00:00:47,631
160 см. Защо?
- Човек знае ръста на любимите си хора.
15
00:00:47,714 --> 00:00:50,342
Тя, ще си го запиша, е 140 см.
16
00:00:50,425 --> 00:00:52,761
А той е 125 см.
17
00:00:52,845 --> 00:00:55,347
Най-добрият приятел на Тайлър?
18
00:00:55,430 --> 00:00:56,765
Хасан?
- Не, отчуждиха се.
19
00:00:56,849 --> 00:00:59,610
Какво? Пак ли?
- Да.
20
00:00:59,810 --> 00:01:02,810
Всичко ще бъде наред. Дишай дълбоко.
21
00:01:03,146 --> 00:01:04,657
Добре.
22
00:01:04,857 --> 00:01:07,857
Да влизаме.
23
00:01:28,547 --> 00:01:29,590
Какво има?
24
00:01:29,673 --> 00:01:31,425
Нервна съм.
- Защо?
25
00:01:31,508 --> 00:01:34,508
Все говоря глупости пред него.
- Ще се справиш.
26
00:01:35,220 --> 00:01:36,305
Ето го.
27
00:01:36,388 --> 00:01:38,891
Извинявам се, малък семеен проблем.
28
00:01:38,974 --> 00:01:41,310
Баба ми почина.
29
00:01:41,393 --> 00:01:44,393
О, боже, тя добре ли е?
30
00:01:45,230 --> 00:01:46,732
Съжалявам, явно не е.
31
00:01:46,815 --> 00:01:48,609
Радвам се да ви видя.
32
00:01:48,692 --> 00:01:50,736
И ние се радваме.
- Как сме?
33
00:01:50,819 --> 00:01:53,280
Много добре.
- Чудесно.
34
00:01:53,363 --> 00:01:55,032
Как върви с децата?
- Супер.
35
00:01:55,115 --> 00:01:57,034
Обожаваме ги.
36
00:01:57,117 --> 00:02:00,913
Принцеса е... 140-сантиметрово
кълбо от енергия.
37
00:02:00,996 --> 00:02:01,997
Недей.
38
00:02:02,080 --> 00:02:04,291
А Шпорите сближиха Тайлър и Джейсън.
39
00:02:04,374 --> 00:02:08,628
Да, и аз знам какво е да губиш.
Като фен на Шпорите.
40
00:02:09,630 --> 00:02:12,099
Шегувам се.
41
00:02:12,299 --> 00:02:15,299
Обичам шеги.
- Чудесно.
42
00:02:17,513 --> 00:02:20,599
За постоянно ли оставаме при вас?
43
00:02:20,682 --> 00:02:23,185
Няма да сме с Пени?
- Ще ви разочаровам.
44
00:02:23,268 --> 00:02:26,271
Не! Господи, не.
- Не е никакво разочарование.
45
00:02:26,355 --> 00:02:28,315
С нея се сближихме доста.
46
00:02:28,398 --> 00:02:32,402
И се питахме...
- И между нас може да възникне близост.
47
00:02:32,486 --> 00:02:33,737
Да, определено.
48
00:02:33,820 --> 00:02:35,664
Тя се издигна.
49
00:02:35,864 --> 00:02:38,742
Каквато е, може и кралица да е станала.
50
00:02:38,825 --> 00:02:40,911
Шегаджия.
- Сигурно.
51
00:02:40,994 --> 00:02:43,789
Сега за Тайлър.
Още ли е пристрастен към лампата?
52
00:02:43,872 --> 00:02:46,542
Да, Адам.
- Приятел му е.
53
00:02:46,625 --> 00:02:49,625
Дори роднина.
- Иначе трудно се сприятелява.
54
00:02:50,420 --> 00:02:53,799
Не че няма приятели, но са непостоянни.
Типичен Скорпион.
55
00:02:53,882 --> 00:02:56,882
Защото е роден на 14 ноември 2014 г.
56
00:02:57,678 --> 00:03:02,266
Дете като Тайлър, преживяло загуба,
е неуверено в новите приятелства.
57
00:03:02,349 --> 00:03:05,769
Търси стабилност.
Някой, на когото може да разчита.
58
00:03:05,853 --> 00:03:08,853
Примерно лампа.
59
00:03:09,690 --> 00:03:11,950
Може да разчита на нас.
60
00:03:12,150 --> 00:03:13,527
Чудесно.
61
00:03:13,610 --> 00:03:16,697
Ще празнувате ли рожден ден?
- Да, тържеството е утре.
62
00:03:17,406 --> 00:03:18,824
Ще има ли много хора?
63
00:03:18,907 --> 00:03:21,907
Не съм сигурна.
- Потвърдили ли са?
64
00:03:23,120 --> 00:03:25,581
Аз не съм питал. А ти?
- Не знам...
65
00:03:25,664 --> 00:03:28,050
Вижте.
66
00:03:28,250 --> 00:03:30,210
Сега той има нужда от помощта ви,
67
00:03:30,294 --> 00:03:34,756
за да придобие уменията,
които ще му трябват в бъдеще.
68
00:03:34,840 --> 00:03:37,509
Очаква от вас да му давате пример.
69
00:03:37,593 --> 00:03:40,554
Ако му е трудно да намира приятели,
покажете му как.
70
00:03:40,637 --> 00:03:43,440
Обещаваме.
71
00:03:43,640 --> 00:03:46,640
Ще му даваме пример, нали?
- Да.
72
00:03:49,938 --> 00:03:52,938
Извинявам се.
Мислех, че съм изключил звука.
73
00:03:55,527 --> 00:03:57,913
Май не е в сакото ми. Къде звъни?
74
00:03:58,113 --> 00:03:59,823
Има толкова много джобове.
75
00:03:59,907 --> 00:04:02,584
Ето го.
76
00:04:02,784 --> 00:04:05,784
Не знаех, че този джоб съществува.
77
00:04:08,165 --> 00:04:10,667
Дали трябваше да му кажем за апартамента?
78
00:04:10,751 --> 00:04:13,962
Не, защо? Ще му кажем, когато го купим.
79
00:04:14,046 --> 00:04:16,682
Да, права си.
80
00:04:16,882 --> 00:04:19,882
Май взехме твърде много неща.
81
00:04:20,385 --> 00:04:24,264
Не. Трябва да му помогнем
да си намери приятели.
82
00:04:24,348 --> 00:04:26,683
Яките купони те правят популярен.
83
00:04:26,767 --> 00:04:28,227
Каква е темата?
84
00:04:28,310 --> 00:04:32,981
Ключовите думи са "поправимо минало"
и "нови трайни приятелства".
85
00:04:33,065 --> 00:04:35,984
По-скоро си мислех за сафари и динозаври.
86
00:04:36,068 --> 00:04:38,320
Взе ли подарък и за Принцеса?
87
00:04:38,403 --> 00:04:41,403
Тя все говори, че иска татуировка.
88
00:04:41,657 --> 00:04:43,367
Взех й една с къна.
89
00:04:43,450 --> 00:04:46,450
То така се почва.
90
00:04:46,662 --> 00:04:49,662
За да даваме пример,
91
00:04:50,040 --> 00:04:53,418
трябва да се сближим с някои родители
от училището.
92
00:04:53,502 --> 00:04:57,923
Никакви родители повече.
Хората са ужасни, особено родителите.
93
00:04:58,006 --> 00:05:02,010
Знам, че не ти харесва,
но как иначе ще се запознаваш с хора?
94
00:05:05,055 --> 00:05:08,055
Какво?
- Има някого.
95
00:05:09,476 --> 00:05:12,476
Какво ще правим?
96
00:05:15,566 --> 00:05:17,693
Джейс, не отивай там. Джейс!
97
00:05:17,776 --> 00:05:20,776
Спокойно.
98
00:05:30,831 --> 00:05:33,831
Показвам апартамента на купувачи.
99
00:05:35,460 --> 00:05:38,097
Ясно.
100
00:05:38,297 --> 00:05:41,300
Нуждае се от ремонт,
но има оригинални елементи.
101
00:05:41,383 --> 00:05:43,102
И са здрави.
102
00:05:43,302 --> 00:05:46,302
Не я ритайте, май е куха.
103
00:05:50,225 --> 00:05:51,977
Защо им го показва?
- Не знам.
104
00:05:52,060 --> 00:05:54,855
Не знае ли, че ще го купуваме?
- Знае, разбира се.
105
00:05:54,938 --> 00:05:57,983
Парите дойдоха ли?
- Да. Само да се обадя на татко.
106
00:05:58,066 --> 00:06:01,111
Да му кажем.
- Не, остави на мен. Ще говоря с него.
107
00:06:02,613 --> 00:06:03,864
Много благодаря.
108
00:06:03,947 --> 00:06:06,825
Нали ви казах, че искам да купя жилището?
109
00:06:06,909 --> 00:06:09,909
Дайте оферта.
- Джейс.
110
00:06:10,329 --> 00:06:12,122
Чакам да ми преведат парите,
111
00:06:12,206 --> 00:06:15,292
но не сме ли първи по право
като настоящи наематели?
112
00:06:15,375 --> 00:06:16,919
Прегледахте ли онзи случай?
113
00:06:17,002 --> 00:06:20,756
Пратихте ми линк за рецепта за торта.
- Джейсън!
114
00:06:21,673 --> 00:06:22,883
Така ли?
115
00:06:22,966 --> 00:06:25,177
Разпратих я.
- Не, аз за друго...
116
00:06:25,260 --> 00:06:26,720
Но не се надявайте.
117
00:06:26,803 --> 00:06:30,057
Хубаво. Чао тогава.
- Да, чао.
118
00:06:31,683 --> 00:06:33,185
Какво става?
- Нищо.
119
00:06:33,268 --> 00:06:35,938
Вратата върти номера. Има й нещо.
120
00:06:36,021 --> 00:06:39,775
Наред ли е всичко?
- Да... Няма проблем.
121
00:06:43,737 --> 00:06:46,737
Странно, оправи се.
122
00:06:54,665 --> 00:06:57,665
Здравей, как си?
123
00:07:02,464 --> 00:07:04,758
Да, след ските ще празнуваме.
124
00:07:04,842 --> 00:07:07,842
Не.
125
00:07:10,681 --> 00:07:13,150
Ники.
126
00:07:13,350 --> 00:07:15,319
Ники!
- Какво?
127
00:07:15,519 --> 00:07:17,729
Ники, трябва да ти кажа нещо.
128
00:07:17,813 --> 00:07:20,482
Не знам как да го кажа и как ще реагираш.
129
00:07:20,566 --> 00:07:23,944
Защо все повтаряш името ми?
Няма друг човек тук.
130
00:07:24,027 --> 00:07:27,027
Ники.
- Ето пак!
131
00:07:27,406 --> 00:07:30,406
Бременна съм.
132
00:07:38,000 --> 00:07:40,344
Знам, извинявай.
133
00:07:40,544 --> 00:07:42,221
Защо се извиняваш?
134
00:07:42,421 --> 00:07:43,338
Не знам.
135
00:07:43,422 --> 00:07:46,422
Не знаех, че сте опитвали.
- Не сме.
136
00:07:47,759 --> 00:07:50,759
Извинявай.
- Спри да се извиняваш.
137
00:07:51,263 --> 00:07:54,263
Страхотна новина!
138
00:07:55,767 --> 00:07:58,767
Страхотно.
139
00:07:59,980 --> 00:08:02,065
Никога не съм го искала...
140
00:08:02,149 --> 00:08:05,527
Но ето че се случи и сега не знам.
141
00:08:05,611 --> 00:08:08,280
Мислех да водя егоистично съществуване.
142
00:08:08,363 --> 00:08:11,363
И да си взема куче.
143
00:08:13,160 --> 00:08:15,245
Дано бебетата растат бързо като тях.
144
00:08:15,329 --> 00:08:18,332
Бебетата носят
90 процента повече радост от кучетата
145
00:08:18,415 --> 00:08:21,415
и искат 15 процента повече грижи.
146
00:08:23,253 --> 00:08:25,172
Явно хората ги харесват.
147
00:08:25,255 --> 00:08:29,176
Да, на мода са.
- Повечето хора са си родили.
148
00:08:29,927 --> 00:08:32,021
Дори Фарел Уилямс.
149
00:08:32,221 --> 00:08:35,221
И Адел. И Джон Красински.
150
00:08:35,640 --> 00:08:38,434
И Щефи Граф...
- Изреждаме всички с деца ли?
151
00:08:38,519 --> 00:08:40,362
Да.
152
00:08:40,562 --> 00:08:42,823
Успокоява ме.
153
00:08:43,023 --> 00:08:46,023
Ще ми трябва помощ.
154
00:08:46,735 --> 00:08:48,495
С теб съм.
155
00:08:48,695 --> 00:08:52,199
Изненадана съм, че не забеляза нищо.
156
00:08:52,282 --> 00:08:55,702
Напоследък бях доста рязка и заядлива.
157
00:08:57,037 --> 00:09:00,037
Вярно. Доста необичайно.
158
00:09:12,886 --> 00:09:14,647
Здравей.
159
00:09:14,847 --> 00:09:17,191
Тъкмо навреме.
160
00:09:17,391 --> 00:09:20,391
Карън е бременна.
161
00:09:23,021 --> 00:09:26,021
Хубаво.
162
00:09:27,150 --> 00:09:30,150
Добре ли си?
163
00:09:30,988 --> 00:09:32,698
Чудесно е.
164
00:09:32,781 --> 00:09:33,782
Просто...
165
00:09:33,866 --> 00:09:35,959
Не го очаквах.
166
00:09:36,159 --> 00:09:38,328
Мислех, че съм наясно с желанията й.
167
00:09:38,412 --> 00:09:40,214
Но е хубаво.
168
00:09:40,414 --> 00:09:42,424
Чудесно е.
169
00:09:42,624 --> 00:09:46,170
Няма проблем.
- Спокойно.
170
00:09:47,171 --> 00:09:50,171
Личи си, че няма проблем.
171
00:09:58,015 --> 00:09:59,975
Ако кажа нещо,
172
00:10:00,058 --> 00:10:03,058
обещаваш ли веднага да го забравиш?
- Вече забравих.
173
00:10:04,396 --> 00:10:06,565
Дали кръвта е най-важна?
174
00:10:06,648 --> 00:10:10,527
Дали детето на Карън ще я обича повече,
отколкото те - нас?
175
00:10:10,611 --> 00:10:13,405
Не, то просто ще е започнало по-отрано.
176
00:10:13,488 --> 00:10:17,201
И от нас се искат малко повече усилия,
но иначе не.
177
00:10:17,284 --> 00:10:20,284
Добре.
178
00:10:21,705 --> 00:10:24,958
Може ли да не каним Карън на рождения ден?
- Разбира се.
179
00:10:25,667 --> 00:10:28,667
Обаче тя ще прави тортата.
180
00:10:32,007 --> 00:10:35,007
Сближи ли се с родител?
181
00:10:36,136 --> 00:10:39,473
Знаеш, че не харесвам хората.
- Джейсън!
182
00:10:39,556 --> 00:10:43,227
Сприятели се с някого,
иначе ще си непознат на площадката.
183
00:10:43,310 --> 00:10:45,896
Щях да заговоря онзи... Как му беше името?
184
00:10:45,979 --> 00:10:47,481
Оскар.
185
00:10:47,564 --> 00:10:52,528
Но си казах: "Какво общо имам
с някакъв тип с обувки на платформа
186
00:10:52,611 --> 00:10:55,497
и тен през ноември?". Нищо.
187
00:10:55,697 --> 00:10:59,868
Ще ти кажа какво ви свързва.
Синовете ви са в един клас.
188
00:10:59,952 --> 00:11:03,413
Знаеш ли, че всичките му деца
свирят в оркестъра?
189
00:11:03,497 --> 00:11:05,958
Е, и?
- Всичките! Толкова е самодоволен.
190
00:11:06,041 --> 00:11:09,041
Духачи, чудо голямо.
191
00:11:10,546 --> 00:11:13,546
Как мина училището, дечица?
192
00:11:13,841 --> 00:11:16,841
Добре ли? Ето ви пица.
193
00:11:18,011 --> 00:11:20,773
Приятелче, раздаде ли всички покани?
194
00:11:20,973 --> 00:11:22,641
И какво казаха?
195
00:11:22,724 --> 00:11:24,318
Благодаря.
196
00:11:24,518 --> 00:11:27,563
А след това казаха ли,
че ще дойдат с удоволствие?
197
00:11:27,646 --> 00:11:30,646
Може ли списъка?
198
00:11:35,028 --> 00:11:38,028
О, не.
199
00:11:39,867 --> 00:11:42,867
Скот?
- Тук съм, скъпа.
200
00:11:49,668 --> 00:11:53,422
Може ли да поговорим? Имам...
- Страхотна новина.
201
00:11:53,505 --> 00:11:54,932
Изпращам.
202
00:11:55,132 --> 00:11:58,132
Издател се заинтригува от блога ми.
203
00:11:59,303 --> 00:12:01,722
Чудесно. Чел ли го е?
204
00:12:01,805 --> 00:12:04,805
Каза, че му напомням на Джонатан Франзен.
205
00:12:05,475 --> 00:12:08,145
Само на вид, но...
Това може да е моят пробив.
206
00:12:08,228 --> 00:12:10,447
Може да напусна работа.
207
00:12:10,647 --> 00:12:13,942
Буквално вчера започна.
Тъкмо ти дадоха парола.
208
00:12:14,026 --> 00:12:17,026
Знам, рисковано е, но ако не сега, кога?
209
00:12:17,821 --> 00:12:20,821
След 18 години и осем месеца.
210
00:12:21,033 --> 00:12:24,033
Нищо.
211
00:12:25,037 --> 00:12:26,371
Имаме проблем.
212
00:12:26,455 --> 00:12:28,841
Какво пак?
- Няма да дойдат деца.
213
00:12:29,041 --> 00:12:30,042
Защо?
214
00:12:30,125 --> 00:12:33,253
Ще ти кажа. Защото не е поканил нито едно.
215
00:12:33,837 --> 00:12:36,507
Виж списъка му. Г-жа Кийл, учителка.
216
00:12:36,590 --> 00:12:38,383
Г-ца Шеридан, възпитателка.
217
00:12:38,467 --> 00:12:40,677
Берил готвачката.
218
00:12:40,761 --> 00:12:42,471
Бил регулировчикът.
219
00:12:42,554 --> 00:12:44,806
Палката на Бил.
- Добре че тя ще дойде.
220
00:12:44,890 --> 00:12:47,935
Дан Греъм,
водещ на сутрешното шоу по радио "Естуар".
221
00:12:48,018 --> 00:12:51,018
Не са истински гости.
222
00:12:51,396 --> 00:12:52,856
Но пък е сладко, стига.
223
00:12:52,940 --> 00:12:55,567
Няма да е сладко, когато никой не дойде.
224
00:12:55,651 --> 00:13:00,155
Възрастните не ходят по детски партита.
А ако някой ходи, ние не го щем.
225
00:13:00,239 --> 00:13:01,990
Особено ако е диджей.
226
00:13:02,074 --> 00:13:07,074
Щом не иска да кани деца, какво да правим?
- Да му помогнем да си намери приятели.
227
00:13:07,371 --> 00:13:10,249
Не може да отбягва хората
само защото са досадни.
228
00:13:10,332 --> 00:13:14,503
Ти току-що каза,
че не искаш сестра ти да идва.
229
00:13:14,586 --> 00:13:18,590
Не бива на рождения ден на детето
да няма никого.
230
00:13:18,674 --> 00:13:20,926
Трябва да намерим деца.
231
00:13:21,009 --> 00:13:22,636
Да, права си.
232
00:13:22,719 --> 00:13:24,471
Но не им знам телефоните.
233
00:13:24,555 --> 00:13:28,016
Естествено!
Понеже не си се сближил с никого.
234
00:13:29,852 --> 00:13:30,936
Сетих се.
235
00:13:31,019 --> 00:13:33,647
Една от майките е фризьорка
236
00:13:33,730 --> 00:13:36,733
и ми пробута визитката си,
което беше доста нахално.
237
00:13:36,817 --> 00:13:39,862
Но може да ми даде номерата на всички.
238
00:13:41,905 --> 00:13:44,905
Карън е лишена поне от това.
239
00:13:50,455 --> 00:13:53,455
Майчице.
240
00:14:02,885 --> 00:14:03,886
ЧРД, ТАЙЛЪР
241
00:14:03,969 --> 00:14:05,604
Леле!
242
00:14:05,804 --> 00:14:07,648
Здравей, приятелче.
243
00:14:07,848 --> 00:14:09,858
Достатъчно широко ли е?
244
00:14:10,058 --> 00:14:13,103
Да, ще свърши работа.
245
00:14:13,187 --> 00:14:17,024
Да не е стъпил на Луната?
- Стига де! Полагам специални усилия.
246
00:14:27,326 --> 00:14:28,827
Привет.
247
00:14:28,911 --> 00:14:31,911
Здравей, как си?
248
00:14:41,757 --> 00:14:44,927
Кой иска да играем на "музикални столове"?
249
00:14:45,010 --> 00:14:47,179
Желаещи да играем...
250
00:14:47,262 --> 00:14:50,262
Здравей!
- Къде е Тайлър?
251
00:14:54,061 --> 00:14:55,362
Здравей.
252
00:14:55,562 --> 00:14:58,562
Тортата.
- Благодаря.
253
00:14:58,899 --> 00:15:00,150
Къде е Скот?
254
00:15:00,234 --> 00:15:02,486
Подготвя се.
- За какво?
255
00:15:02,569 --> 00:15:05,569
Нямам сили.
256
00:15:06,698 --> 00:15:09,698
Господи.
257
00:15:09,993 --> 00:15:12,629
Карън спомена, че сте без аниматор.
258
00:15:12,829 --> 00:15:14,998
Решихме, че не ни е нужен.
259
00:15:15,082 --> 00:15:17,509
Определено ви е нужен.
260
00:15:17,709 --> 00:15:20,879
Имаш ли опит? Знаеш ли какво да правиш?
261
00:15:20,963 --> 00:15:23,465
Учил съм клоунада преди година-две.
262
00:15:23,549 --> 00:15:25,759
Тръпна в очакване да се впусна отново.
263
00:15:25,843 --> 00:15:28,053
Но имаш ли реквизит?
264
00:15:28,136 --> 00:15:30,606
Кърпички и такива неща?
265
00:15:30,806 --> 00:15:33,267
Аз използвам театралните похвати,
266
00:15:33,350 --> 00:15:38,350
за да превърна традиционната пантомима
в нещо по-дълбоко.
267
00:15:38,522 --> 00:15:41,522
Нямам кърпички.
268
00:15:41,817 --> 00:15:44,736
Подозирам, че те ще искат
кърпички и такива неща.
269
00:15:44,820 --> 00:15:48,365
Представлението е договаряне, нали?
270
00:15:49,283 --> 00:15:52,283
Мисля, че ще се сработим.
271
00:15:59,209 --> 00:16:01,795
Той как реагира, когато му каза?
- Още не знае.
272
00:16:01,879 --> 00:16:03,005
Но защо?
273
00:16:03,088 --> 00:16:05,683
Снощи моментът не беше удобен.
274
00:16:05,883 --> 00:16:09,720
А сега е облечен като кретен.
Не искам да ми остане този спомен.
275
00:16:09,803 --> 00:16:13,724
Защо има толкова малко деца?
- Оставихме Тайлър да раздаде поканите.
276
00:16:13,807 --> 00:16:15,893
Груба грешка!
277
00:16:15,976 --> 00:16:18,976
Не поканихте ли и родителите?
278
00:16:19,521 --> 00:16:22,024
Не.
- Трябваше да ги поканите.
279
00:16:22,107 --> 00:16:25,944
В моето училище минимумът е
двама възрастни в една класна стая.
280
00:16:26,028 --> 00:16:28,455
Аз често се изключвам.
281
00:16:28,655 --> 00:16:30,616
Спокойно, реагирам, ако видя кръв.
282
00:16:30,699 --> 00:16:33,699
Идвай.
283
00:16:37,581 --> 00:16:41,084
Не!
- Не грабете така, ще ви ги раздам.
284
00:16:41,168 --> 00:16:43,637
Само едничко.
- Заповядай.
285
00:16:43,837 --> 00:16:45,047
Ето и за теб.
286
00:16:45,130 --> 00:16:47,049
Ти искаш ли?
- Къде е Тайлър?
287
00:16:47,132 --> 00:16:49,143
Кажи "благодаря". Не знам.
288
00:16:49,343 --> 00:16:50,344
Може ли едно?
289
00:16:50,427 --> 00:16:51,845
Нещо ми се губи.
290
00:16:51,929 --> 00:16:54,606
Тайлър?
291
00:16:54,806 --> 00:16:56,058
Тайлър?
292
00:16:56,141 --> 00:16:59,141
Виждала ли си брат си?
293
00:17:04,066 --> 00:17:07,066
Тайлър?
294
00:17:13,659 --> 00:17:15,618
Какво правиш тук, отдолу?
295
00:17:15,702 --> 00:17:18,702
Няма ли да излезеш при приятелчетата ти?
296
00:17:20,040 --> 00:17:21,708
Натоварва ли те?
297
00:17:21,791 --> 00:17:24,791
Страхуваш ли се?
298
00:17:31,343 --> 00:17:34,343
Съжалявам, Тайлър.
299
00:17:36,348 --> 00:17:37,724
Под масата е.
300
00:17:37,808 --> 00:17:39,768
Сбърках. Твърде много му идва.
301
00:17:39,852 --> 00:17:40,853
Пробвай и ти.
302
00:17:40,936 --> 00:17:42,479
Къде, под масата ли?
303
00:17:42,563 --> 00:17:45,563
Какво...
304
00:17:47,442 --> 00:17:51,363
Принцеса май скучае.
Организирала ли си други игри?
305
00:17:51,446 --> 00:17:54,616
Не, не съм.
Защото явно не знам какво правя.
306
00:17:54,700 --> 00:17:57,786
Не се обвинявай.
307
00:17:58,871 --> 00:18:00,873
Хорските деца са ужасни.
308
00:18:00,956 --> 00:18:02,666
Не всеки може да ги овладее.
309
00:18:02,749 --> 00:18:05,135
Спокойно, сега съм тук.
310
00:18:05,335 --> 00:18:08,338
Отворете си ушите! Укротете се.
311
00:18:08,422 --> 00:18:11,422
Направиш ли го, лошо ти се пише.
312
00:18:14,845 --> 00:18:17,598
Не се притеснявай, никой не обича партита.
313
00:18:17,681 --> 00:18:20,681
Освен ако не си алкохолик
или душевно мъртъв.
314
00:18:21,143 --> 00:18:23,737
Веднъж така се вбесих, че изпъдих всички.
315
00:18:23,937 --> 00:18:26,937
И то от чуждо парти.
316
00:18:28,942 --> 00:18:30,577
Искаш ли рулце?
317
00:18:30,777 --> 00:18:33,777
Стой тук.
318
00:18:45,959 --> 00:18:47,678
Ето.
319
00:18:47,878 --> 00:18:50,878
И аз дойдох тук.
320
00:18:51,131 --> 00:18:53,467
Дали му даваме добър пример така?
321
00:18:53,550 --> 00:18:56,637
Щом иска да стои тук,
няма да го оставя сам.
322
00:18:56,720 --> 00:18:58,564
Благодаря.
323
00:18:58,764 --> 00:19:01,764
А и Карън ме ядоса.
324
00:19:02,434 --> 00:19:03,810
Ще стоим тук, нали?
325
00:19:03,894 --> 00:19:07,231
Светът навън е груб и хората са злобни.
326
00:19:09,650 --> 00:19:12,650
Добре.
327
00:19:14,821 --> 00:19:16,114
Скот...
328
00:19:16,198 --> 00:19:18,116
Може ли да поговорим за парите?
329
00:19:18,200 --> 00:19:21,620
Спокойно. В сигурни ръце си.
330
00:19:28,919 --> 00:19:30,546
Приятно е тук, нали?
331
00:19:30,629 --> 00:19:33,629
Ало? Искам да се допитам до вас.
332
00:19:36,176 --> 00:19:37,719
Чувствам се много уморена.
333
00:19:37,803 --> 00:19:40,803
Дали е нормално?
334
00:19:41,431 --> 00:19:44,431
Исках да говоря с някого.
335
00:19:45,310 --> 00:19:48,310
Карън Нюман се обажда.
336
00:19:50,274 --> 00:19:53,274
Удобно ли е сега, или да звънна...
337
00:19:53,610 --> 00:19:55,821
Говорих с доктора миналата седмица.
338
00:19:55,904 --> 00:19:59,575
Бременна в по-напреднала възраст съм
и се опасявах, че...
339
00:20:00,242 --> 00:20:05,242
Гаденето е съчетано с коремни болки
и човек започва да се притеснява...
340
00:20:06,748 --> 00:20:09,748
Има ли с кого да разговарям?
341
00:20:10,711 --> 00:20:13,380
Не? Добре, нищо.
342
00:20:13,463 --> 00:20:16,463
Ще звънна в понеделник. Благодаря.
343
00:20:24,433 --> 00:20:27,433
Знаеш ли какво...
344
00:20:28,937 --> 00:20:31,448
Светът навън няма да изчезне.
345
00:20:31,648 --> 00:20:34,648
Все някога ще трябва да излезем оттук.
346
00:20:36,111 --> 00:20:38,706
Още ли си напрегнат?
347
00:20:38,906 --> 00:20:40,866
Как го усещаш?
- В коремчето.
348
00:20:40,949 --> 00:20:45,949
Ясно. Когато човек го присвива коремчето,
349
00:20:47,497 --> 00:20:51,043
обикновено предстои нещо вълнуващо.
350
00:20:51,627 --> 00:20:54,338
Означава, че ще се случи нещо хубаво.
351
00:20:54,421 --> 00:20:56,181
Викат му "пеперуди".
352
00:20:56,381 --> 00:20:57,424
Наистина ли?
353
00:20:57,508 --> 00:21:01,470
Решението е да правиш нещата едно по едно.
354
00:21:02,471 --> 00:21:04,606
Малки крачки.
355
00:21:04,806 --> 00:21:07,806
Малки крачки.
356
00:21:30,207 --> 00:21:33,207
Показа се.
357
00:21:33,585 --> 00:21:35,262
Браво.
358
00:21:35,462 --> 00:21:36,463
Защо ходи така?
359
00:21:36,547 --> 00:21:39,547
Следва криво-ляво моя съвет.
360
00:21:39,842 --> 00:21:41,727
По-добре от само криво.
361
00:21:41,927 --> 00:21:44,480
Нали?
362
00:21:44,680 --> 00:21:47,680
Почва се.
363
00:21:50,435 --> 00:21:52,696
Същински Марсел Марсо.
364
00:21:52,896 --> 00:21:55,896
Не е смешно.
365
00:22:12,666 --> 00:22:15,666
Не ме бива с тях.
366
00:22:15,878 --> 00:22:18,472
Мога да ги строявам, но иначе...
367
00:22:18,672 --> 00:22:20,257
Не ми идва отвътре.
368
00:22:20,340 --> 00:22:22,726
Няма проблем.
369
00:22:22,926 --> 00:22:24,553
Нали имаш него?
370
00:22:24,636 --> 00:22:27,014
Той ще е детето, а ти - възрастният.
371
00:22:27,097 --> 00:22:31,185
Той ще си играе с тях, а ти ще отговаряш
за застраховките и подправките.
372
00:22:35,355 --> 00:22:38,567
Ще ме накара да си взема дула, нали?
- Сто процента.
373
00:22:48,452 --> 00:22:49,828
Защо?
374
00:22:49,912 --> 00:22:52,912
Прекалява вече.
375
00:22:57,586 --> 00:23:00,586
Защо?
376
00:23:30,118 --> 00:23:33,747
Заради глазурата. Със сурови яйца е.
377
00:24:24,590 --> 00:24:26,383
Това е приятелят ми Адам.
378
00:24:26,466 --> 00:24:30,179
Приятел ми е, защото ме подкрепя,
без да ме съди.
379
00:24:30,262 --> 00:24:33,262
Не знам дали го разбират. А ние?
380
00:24:34,725 --> 00:24:37,725
Мисля, че сме на прав път.
381
00:24:38,812 --> 00:24:42,399
Не е за вярване. Учителката на Тайлър.
- Къде е Тайлър?
382
00:24:42,482 --> 00:24:43,775
Госпожице!
383
00:24:43,859 --> 00:24:46,859
Боже, те дойдоха!
384
00:24:47,154 --> 00:24:50,324
Закъсняхме. Иронията е,
че Бил не умее да използва навигацията.
385
00:24:50,407 --> 00:24:53,660
Ирония ли е?
Все пак е регулировчик, така ми се струва.
386
00:24:54,578 --> 00:24:55,662
Как така дойдохте?
387
00:24:55,746 --> 00:24:59,458
Шегувате ли се? Повечето деца дори
не говорят с нас, камо ли да ни поканят.
388
00:25:00,626 --> 00:25:04,004
Той е необикновено момче.
- Да, така е.
389
00:25:06,632 --> 00:25:09,760
Здравей! Честит рожден ден, Тайлър.
- Хайде!
390
00:25:18,268 --> 00:25:21,268
Честит рожден ден...
391
00:25:40,374 --> 00:25:43,374
АЗ ОБИЧАМ "АРСЕНАЛ"
392
00:25:45,295 --> 00:25:47,422
Ще ми се вече да не греша.
393
00:25:47,506 --> 00:25:50,506
Справяме се добре.
394
00:25:50,717 --> 00:25:53,520
Не сме били на детски рожден ден от деца.
395
00:25:53,720 --> 00:25:56,723
За седмия
повечето хора имат шест години опит.
396
00:25:57,307 --> 00:26:01,478
Достатъчно е да грешим,
вървейки във вярната посока.
397
00:26:03,522 --> 00:26:08,026
Как да научим дете,
което дори не е наясно с чувствата си,
398
00:26:08,110 --> 00:26:10,696
да се справя с тях като възрастен?
399
00:26:10,779 --> 00:26:14,199
Не знам. Може би просто трябва...
400
00:26:17,035 --> 00:26:20,035
да постъпим както с мен.
401
00:26:22,708 --> 00:26:26,753
Наближава 7,30 ч. сутринта,
а вие слушате радио "Естуар".
402
00:26:27,337 --> 00:26:30,337
Закъснял поздрав за Принцеса и Тайлър.
403
00:26:31,466 --> 00:26:34,303
Честит рожден ден, Тайлър.
Обичаме те. Ники и Джейсън.
404
00:26:34,386 --> 00:26:38,015
Извинявай, че не успях да дойда,
но уикендът е за моите деца.
405
00:26:39,183 --> 00:26:42,183
Преди новините за трафика
да чуем "Беърс Ден".
406
00:27:08,587 --> 00:27:11,587
ЖАН-ПОЛ САРТР
"БИТИЕ И НИЩО"
407
00:27:14,718 --> 00:27:17,718
ДАНЪЧНИ ОБЛЕКЧЕНИЯ
408
00:28:32,713 --> 00:28:35,713
Превод на субтитрите
Боряна Богданова