1 00:00:17,893 --> 00:00:21,813 ЛАГЕР "ПАЙН ФОРЕСТ" ПРИВЕТСТВА СЛУЖБА "ОСИНОВЯВАНИЯ", СЕВЕРЕН ЛОНДОН 2 00:00:25,484 --> 00:00:26,902 Ники. 3 00:00:26,985 --> 00:00:28,779 Обясни ми пак защо сме тук. 4 00:00:28,862 --> 00:00:31,862 Ами целта е новите семейства да се сближат. 5 00:00:32,448 --> 00:00:35,452 А аз още не съм се сближила напълно с Принцеса. 6 00:00:35,536 --> 00:00:38,213 Още не съм го преживяла. - Кое? 7 00:00:38,413 --> 00:00:39,540 Онзи миг. 8 00:00:39,623 --> 00:00:42,623 Когато се поглеждаме в очите и се приемаме. 9 00:00:43,126 --> 00:00:46,126 При вас вече е факт, но не и при мен. 10 00:00:49,383 --> 00:00:51,685 Имаш ли усещане, че тя не ме харесва? 11 00:00:51,885 --> 00:00:54,885 Не. Защо? Ти имаш ли? 12 00:00:55,347 --> 00:00:56,774 Може би. 13 00:00:56,974 --> 00:00:59,560 Не съм сигурна, досега всички са ме харесвали. 14 00:00:59,643 --> 00:01:01,353 Сега вече аз не те харесвам. 15 00:01:01,436 --> 00:01:04,397 Те са с теб цялата седмица. Това е моят шанс. 16 00:01:04,480 --> 00:01:07,480 Мислех, че ще ги запленя, както заплених теб. 17 00:01:07,943 --> 00:01:09,528 На мига. 18 00:01:09,611 --> 00:01:13,532 Недей да насилваш нещата. Нека сами си дойдат на мястото. 19 00:01:13,615 --> 00:01:15,959 Но какво ли знам аз? 20 00:01:16,159 --> 00:01:17,586 Привет! 21 00:01:17,786 --> 00:01:21,039 Имам нова приятелка. - Минали са две минути, още попълвам. 22 00:01:21,123 --> 00:01:22,457 Това ми е суперсилата. 23 00:01:22,541 --> 00:01:24,293 Джейсън. - Здравей, Роза. 24 00:01:24,376 --> 00:01:26,128 Здравей. - Приятно ми е. 25 00:01:26,211 --> 00:01:29,047 Джейсън, приятелка има група в Испания. 26 00:01:29,131 --> 00:01:31,341 Ще дам номера на баща ти. - Благодаря. 27 00:01:31,425 --> 00:01:33,060 Четири минути. 28 00:01:33,260 --> 00:01:37,389 Чак след две години съжителство с Фреди разбрах, че има сестра. 29 00:01:37,472 --> 00:01:39,733 Деца! Вземете си стикерите. 30 00:01:39,933 --> 00:01:42,311 Този е за Тайлър. 31 00:01:42,394 --> 00:01:43,812 А ти си Ники... Джейсън... 32 00:01:43,896 --> 00:01:46,023 Принцеса съм! - Да, знам. 33 00:01:46,106 --> 00:01:47,524 Довършете си приказката. 34 00:01:47,608 --> 00:01:50,110 Каква е историята с лампата? 35 00:01:50,194 --> 00:01:52,070 Лампата. Това всъщност е Адам. 36 00:01:52,154 --> 00:01:54,489 Преди мъкнеше камък. 37 00:01:54,573 --> 00:01:56,950 Решихме, че всичко друго е по-добре. 38 00:01:57,034 --> 00:01:59,837 Не че е напредък. 39 00:02:00,037 --> 00:02:01,788 Деца, стикерите! 40 00:02:01,872 --> 00:02:04,872 Чао. 41 00:02:06,335 --> 00:02:08,720 Страхотна е. 42 00:02:08,920 --> 00:02:10,964 Не сме на състезание. 43 00:02:11,048 --> 00:02:14,051 Има твърде мил характер за човек с такова хубаво лице. 44 00:02:14,134 --> 00:02:16,720 Бас ловя, че баща й я е изоставил. 45 00:02:16,803 --> 00:02:19,803 Някои хората са и красиви, и добри. 46 00:02:21,725 --> 00:02:24,725 Да подхващаме сближаването. 47 00:02:26,313 --> 00:02:27,564 Гъди-гъди. 48 00:02:27,648 --> 00:02:29,274 Сега ми паднахте. 49 00:02:29,358 --> 00:02:30,776 Ще ви нагъделичкам! 50 00:02:30,859 --> 00:02:33,859 Малки дечица с голям гъдел. 51 00:02:51,421 --> 00:02:54,421 Толкова е красиво. 52 00:02:54,633 --> 00:02:57,427 Да не купуваме апартамента, а да се пренесем тук. 53 00:02:57,511 --> 00:02:59,605 Далече от престъпността и дрогата. 54 00:02:59,805 --> 00:03:02,057 Шегуваш ли се? В провинцията се друсат повече. 55 00:03:02,140 --> 00:03:04,184 Какво? - Няма друго за правене. 56 00:03:04,268 --> 00:03:07,268 Всеки пуши крек или диша нафта. 57 00:03:08,272 --> 00:03:10,399 Ето тук. Какво ще кажете? 58 00:03:10,482 --> 00:03:11,984 Идеалното място. 59 00:03:12,067 --> 00:03:15,112 Да се настаняваме. - Тайлър, водичка? 60 00:03:23,161 --> 00:03:24,204 Така! 61 00:03:24,288 --> 00:03:27,288 Кой иска да опъне палатката? 62 00:03:28,750 --> 00:03:29,626 Принцесо, дръж! 63 00:03:29,710 --> 00:03:32,796 Принцеса е навита. - Не, опитвах се да хвана колчето! 64 00:03:32,880 --> 00:03:34,506 Чакай, то къде отиде? 65 00:03:34,590 --> 00:03:36,216 Къде е колчето? 66 00:03:36,300 --> 00:03:39,303 Ето, намерих го. Но къде отиде Принцеса? Принцесо? 67 00:03:39,386 --> 00:03:42,306 Тук съм! - Принцесо? О, боже, малко мече! 68 00:03:42,389 --> 00:03:46,059 Тук има мече! - Трябва да опънем палатката. 69 00:03:46,143 --> 00:03:48,770 Иначе няма да е истински излет. 70 00:03:48,854 --> 00:03:49,980 Така че, хайде. 71 00:03:50,063 --> 00:03:51,648 Хората още ли правят така? - Как? 72 00:03:51,732 --> 00:03:54,359 Запрятат ръкави. - Някои, да! 73 00:03:54,443 --> 00:03:57,738 Ето го великолепното мече! 74 00:03:57,821 --> 00:04:00,240 Сега пък Тайлър изчезна. Тайлър? 75 00:04:00,324 --> 00:04:01,867 Остави го. 76 00:04:01,950 --> 00:04:04,828 Може ли две думи? - Да, добре. 77 00:04:04,912 --> 00:04:07,789 Намерете колчето. Какво има? 78 00:04:07,873 --> 00:04:11,210 Не е честно. Ти се забавляваш с тях, а аз не знам как. 79 00:04:12,085 --> 00:04:14,880 Научи ме да съм като теб. - Какво искаш да кажеш? 80 00:04:14,963 --> 00:04:18,091 Не съм забавна. Затова тя те предпочита. 81 00:04:18,175 --> 00:04:22,137 Я стига. Забавна си. Сети се за пиянския рожден ден на Емили. 82 00:04:22,221 --> 00:04:25,221 И когато с Дейв пихме вино в парка. Помниш ли? 83 00:04:25,682 --> 00:04:28,235 И посещението в пивоварната... 84 00:04:28,435 --> 00:04:29,895 Ясно. 85 00:04:29,978 --> 00:04:32,978 Аз се включвам в забавленията, не ги създавам. 86 00:04:33,690 --> 00:04:35,909 Винаги прекалявам с мисленето. 87 00:04:36,109 --> 00:04:38,403 Ти не спазваш нищо и успяваш. 88 00:04:38,487 --> 00:04:40,489 Аз спазвам всичко и се дъня. 89 00:04:40,572 --> 00:04:42,449 Да не съм объркала правилника? 90 00:04:42,533 --> 00:04:44,618 Просто бъди себе си, Ники. - Не! 91 00:04:44,701 --> 00:04:47,421 Трябва да се убедиш, че е безопасно. 92 00:04:47,621 --> 00:04:51,834 Друг си, докато те харесат, и ставаш себе си постепенно, за да не ги уплашиш. 93 00:04:52,334 --> 00:04:54,720 Ясно. 94 00:04:54,920 --> 00:04:56,588 Трябва да попия от теб. 95 00:04:56,672 --> 00:04:59,049 Откъде да започна? - Смейте се. 96 00:04:59,132 --> 00:05:00,175 Но как? 97 00:05:00,259 --> 00:05:03,679 Закачай се с тях или нещо такова. 98 00:05:03,762 --> 00:05:05,230 Добре. 99 00:05:05,430 --> 00:05:08,192 Ясно. 100 00:05:08,392 --> 00:05:10,894 Опънете палатката, докато си запиша. 101 00:05:10,978 --> 00:05:13,978 Добре. - Разни реплики. 102 00:05:14,857 --> 00:05:17,857 Я ми елате тук! 103 00:05:24,324 --> 00:05:27,324 Свободен удар за червените! 104 00:05:29,746 --> 00:05:31,707 Изобщо ли няма да слезем? 105 00:05:31,790 --> 00:05:34,790 Не! Вали зверски. 106 00:05:36,795 --> 00:05:39,882 Ще ти призная честно. Вече не ми се преподава. 107 00:05:41,550 --> 00:05:44,550 Странично хвърляне за сините! 108 00:05:45,053 --> 00:05:48,053 Да, усещам нещо такова. 109 00:05:48,390 --> 00:05:51,360 Мислех, че като треньор ще се вдъхновя. 110 00:05:51,560 --> 00:05:53,445 Но уви. 111 00:05:53,645 --> 00:05:55,572 Май им завиждам. 112 00:05:55,772 --> 00:05:58,242 За възможностите. 113 00:05:58,442 --> 00:06:00,319 Пиша по-лоши оценки на хубавите. 114 00:06:00,402 --> 00:06:03,614 "Достатъчно ти е дадено", нали разбираш? 115 00:06:04,198 --> 00:06:05,541 А не бива, нали? 116 00:06:05,741 --> 00:06:08,741 То си е така, достатъчно ни е дадено. 117 00:06:09,620 --> 00:06:10,621 Ето. 118 00:06:10,704 --> 00:06:13,704 Дояж го, ако искаш. 119 00:06:14,208 --> 00:06:17,177 Някой си го беше забравил. 120 00:06:17,377 --> 00:06:20,589 Кой знае откога е! Това е риба. 121 00:06:21,381 --> 00:06:23,392 Не ти е на нивото ли? 122 00:06:23,592 --> 00:06:25,561 Величавата. 123 00:06:25,761 --> 00:06:28,761 Не. 124 00:06:30,641 --> 00:06:33,641 Всеки около мен има някаква страст. 125 00:06:33,852 --> 00:06:35,362 А каква е моята? 126 00:06:35,562 --> 00:06:36,563 Не знам. 127 00:06:36,647 --> 00:06:39,647 Едно е сигурно - не са децата. 128 00:06:41,109 --> 00:06:44,109 Стига... 129 00:06:44,571 --> 00:06:47,571 Джесика, размърдай се! 130 00:06:48,283 --> 00:06:51,283 Очевидно. 131 00:06:51,787 --> 00:06:55,249 Трябва да го преместя по-надалече. Ти как смяташ, Тайлър? 132 00:06:56,375 --> 00:06:59,053 Дай й чука. - Народе! 133 00:06:59,253 --> 00:07:02,222 Как я карате? 134 00:07:02,422 --> 00:07:04,925 Къде е Принцеса? Ето я. 135 00:07:05,008 --> 00:07:06,769 Не мога да намеря... 136 00:07:06,969 --> 00:07:09,969 Никъде я няма. 137 00:07:10,556 --> 00:07:12,766 А къде са колчетата? - Хайде, деца. 138 00:07:12,850 --> 00:07:15,310 Палатката не е съвсем изпъната, 139 00:07:15,394 --> 00:07:17,729 то нищо, важното е, че се забавляваме! 140 00:07:17,813 --> 00:07:20,532 Извинявай, може ли две думи? 141 00:07:20,732 --> 00:07:23,485 Какво е това? Така ли ме възприемаш? 142 00:07:23,569 --> 00:07:25,195 Такъв си по дух. 143 00:07:25,279 --> 00:07:26,321 Хайде, деца! 144 00:07:26,405 --> 00:07:29,283 Дай шапката. - Държа се закачливо. 145 00:07:29,366 --> 00:07:31,159 Няма да стане така. - Защо? 146 00:07:31,243 --> 00:07:32,870 Далеч си от истината. 147 00:07:32,953 --> 00:07:36,039 За да бъдеш като мен, трябва да разбереш хумора ми. 148 00:07:36,123 --> 00:07:39,123 А за тази цел трябва да проумееш моята... 149 00:07:40,711 --> 00:07:43,347 житейска философия. 150 00:07:43,547 --> 00:07:46,016 Житейската ти философия? 151 00:07:46,216 --> 00:07:48,302 Какво? - Нищо, просто... 152 00:07:48,385 --> 00:07:53,098 Рядко изказване от устата на човек, който яде детски йогурт, но те слушам. 153 00:07:53,182 --> 00:07:56,182 Предполагам, че просто трябва да... 154 00:07:57,311 --> 00:08:00,022 Да раздуваш плюсовете, а не да свиваш минусите. 155 00:08:00,105 --> 00:08:04,318 Не мисли какво може да се обърка, а какво може да се получи. 156 00:08:04,401 --> 00:08:07,154 Ти по принцип не се тревожиш за нищо. 157 00:08:07,237 --> 00:08:10,991 Няма смисъл. Времето на саблезъбите тигри отмина. 158 00:08:11,074 --> 00:08:13,585 Сега тревогите само те възпират. 159 00:08:13,785 --> 00:08:15,412 Например... 160 00:08:15,495 --> 00:08:18,495 Първо слагаш в сака водния пистолет, 161 00:08:19,291 --> 00:08:22,291 а не аптечката. 162 00:08:22,544 --> 00:08:26,048 Трябва да живееш за мига. 163 00:08:26,131 --> 00:08:29,131 Забавлявай се. 164 00:08:29,384 --> 00:08:32,271 Бих могла да го правя. 165 00:08:32,471 --> 00:08:36,475 Може ли следобед да взема Принцеса? - Да, чудесно. 166 00:08:36,558 --> 00:08:38,861 Жестоко! - Откъде мислиш, че съм? 167 00:08:39,061 --> 00:08:42,061 Не знам. 168 00:08:42,397 --> 00:08:45,034 Ехо. 169 00:08:45,234 --> 00:08:47,453 Знаеш ли какво е каякинг? 170 00:08:47,653 --> 00:08:50,822 Качваш се в лодка и гребеш в нея. 171 00:08:51,615 --> 00:08:54,335 Джейсън ще дойде ли? - Не. 172 00:08:54,535 --> 00:08:57,535 Реших, че ще е хубаво да сме само двете. 173 00:08:58,288 --> 00:09:01,288 Добре. 174 00:09:01,542 --> 00:09:04,542 Не може да вземаш нищо на каяка. 175 00:09:07,422 --> 00:09:09,558 Но понеже съм готина, 176 00:09:09,758 --> 00:09:13,971 и ако обещаеш да си мълчиш, ще ти дам да вземеш едно нещо. 177 00:09:14,888 --> 00:09:17,888 Не Джейсън. 178 00:09:18,600 --> 00:09:21,600 САМОТЕН ЛИ СИ? ЩЕ ПОМОГНЕМ. ГРУПОВА ТЕРАПИЯ 179 00:09:34,241 --> 00:09:35,993 ТВОИТЕ 12 СТЪПКИ БЪДИ ТРЕЗВЕН 180 00:09:36,076 --> 00:09:39,076 О, не. 181 00:09:46,962 --> 00:09:49,962 Ще се присъединиш ли? 182 00:09:53,635 --> 00:09:56,105 Днес имаме новодошъл. 183 00:09:56,305 --> 00:09:59,305 Фреди, ще ни разкажеш ли защо си тук? 184 00:10:03,187 --> 00:10:04,688 Може и само да слушаш. 185 00:10:04,771 --> 00:10:06,532 Не. 186 00:10:06,732 --> 00:10:09,776 Здравейте. Казвам се Фреди и не съм алкохолик. 187 00:10:09,860 --> 00:10:11,653 Знаем, че е трудно... 188 00:10:11,737 --> 00:10:14,031 Наистина не съм. Просто съм гадняр. 189 00:10:14,114 --> 00:10:16,742 Не изгубих всичко заради чашката, 190 00:10:16,825 --> 00:10:21,038 а защото съм гадняр. Всъщност толкова ли е различно? 191 00:10:21,121 --> 00:10:22,706 Единствената истинска разлика е, 192 00:10:22,789 --> 00:10:26,210 че аз нямам място, където да отида и да не бъда съден. 193 00:10:26,293 --> 00:10:29,293 А имам нужда да споделя. 194 00:10:30,672 --> 00:10:32,466 Защото не съм силен човек. 195 00:10:32,549 --> 00:10:35,549 Давам такъв вид, защото съм висок. 196 00:10:36,970 --> 00:10:39,970 Имах извънбрачна връзка и изгубих семейството си. 197 00:10:45,896 --> 00:10:48,815 Хубаво е да си искрен. - Тук е безопасно. 198 00:10:48,899 --> 00:10:51,276 Ти си добър човек и заслужаваш щастие. 199 00:10:51,360 --> 00:10:54,360 Една лоша постъпка не променя това. 200 00:10:55,030 --> 00:10:58,030 Има и още няколко. 201 00:11:05,207 --> 00:11:07,760 ГОРСКАТА ПЪТЕЧКА 202 00:11:07,960 --> 00:11:09,887 Как си? 203 00:11:10,087 --> 00:11:12,264 Докъде трябва да вървим? 204 00:11:12,464 --> 00:11:16,510 Достатъчно далече, за да изгубим палатката от поглед. Съгласен ли си? 205 00:11:17,135 --> 00:11:21,223 Какво ти харесва най-много тук? - Звукът от ципа на палатката. 206 00:11:22,474 --> 00:11:26,186 Студено ли му е на Адам? - Не, направен е от метал, погледни! 207 00:11:27,688 --> 00:11:28,689 Тук има ли язовци? 208 00:11:28,772 --> 00:11:30,899 Харесваш ли ги? - Не. 209 00:11:30,983 --> 00:11:32,317 Значи няма. 210 00:11:32,401 --> 00:11:35,654 Може да има. - Не съм виждал язовец през живота си. 211 00:11:35,737 --> 00:11:39,825 Веднъж бях в резерват, стоях пред заграждението на язовците, 212 00:11:39,908 --> 00:11:43,537 чуках по стъклото, дори подхвърлях храна, но язовец не видях. 213 00:11:43,620 --> 00:11:45,798 Няма никакви язовци. 214 00:11:45,998 --> 00:11:48,998 Здравейте. - Добър ден. 215 00:11:49,710 --> 00:11:52,710 Спокойно, сигурно е някоя катерица. 216 00:11:54,298 --> 00:11:57,593 Катериците крадат ли? - Да, предполагам, понякога. 217 00:11:58,468 --> 00:12:01,468 Тогава ти го носи за по-сигурно. 218 00:12:04,349 --> 00:12:05,976 Ядат ли хора? 219 00:12:06,059 --> 00:12:08,779 Не, само ядки. Не си ядка, нали? 220 00:12:08,979 --> 00:12:11,979 Не, но г-ца Кийл казва, че съм различен. 221 00:12:21,158 --> 00:12:24,870 Що за човек съм? Когато стане самолетна катастрофа, 222 00:12:24,953 --> 00:12:28,874 изпитвам съчувствие само ако си представя, че хората са кученца. 223 00:12:28,957 --> 00:12:31,093 Не е редно, нали? 224 00:12:31,293 --> 00:12:35,339 Ако се събират помощи, вадя телефона си - уж, че превеждам пари, 225 00:12:35,422 --> 00:12:38,225 а всъщност чета "Спектейтър". 226 00:12:38,425 --> 00:12:39,727 Всеки път. 227 00:12:39,927 --> 00:12:41,762 Нека да направим малка... 228 00:12:41,845 --> 00:12:44,845 Не плаках, когато баба умря. 229 00:12:45,182 --> 00:12:48,182 Чувствам се виновен. 230 00:12:49,436 --> 00:12:52,436 Аз предложих да я заведем на ски. 231 00:12:53,440 --> 00:12:54,441 Как си? 232 00:12:54,525 --> 00:12:56,785 Добре ли си? - Да. 233 00:12:56,985 --> 00:12:59,985 О, не. Акула! 234 00:13:05,410 --> 00:13:08,789 Само се шегувам. Тук няма акули. 235 00:13:09,289 --> 00:13:12,289 Крокодилите ги прогониха. 236 00:13:13,085 --> 00:13:16,085 Не си взех фотоапарата. 237 00:13:16,755 --> 00:13:19,755 Да го заснемем наум. 238 00:13:25,389 --> 00:13:26,390 Жадна ли си? 239 00:13:26,473 --> 00:13:27,850 Да. - Знаех си. 240 00:13:27,933 --> 00:13:31,562 Сега ще извадя водата от сака. 241 00:13:34,189 --> 00:13:36,733 Какво има? Да не се измокри? 242 00:13:36,817 --> 00:13:40,696 Тъкмо закусвах, когато чух за земетресението в Пуерто Рико. 243 00:13:40,779 --> 00:13:44,074 Дори не изгубих апетит, продължих да ям. 244 00:13:44,157 --> 00:13:45,492 Излапах още едно яйце. 245 00:13:45,576 --> 00:13:46,952 И съм сексист. 246 00:13:47,035 --> 00:13:50,289 Не намирам за привлекателни жени с много къса коса. 247 00:13:50,372 --> 00:13:54,334 Когато видя такава, не я събличам с поглед. 248 00:13:55,878 --> 00:13:57,462 Добавям й коса. 249 00:13:57,546 --> 00:13:59,339 Крайно време е за почивка. 250 00:13:59,423 --> 00:14:03,594 Знаете ли, че има уебсайт с всички голи сцени от "Игра на тронове"? 251 00:14:03,677 --> 00:14:06,677 Аз знам. 252 00:14:11,977 --> 00:14:16,148 Страхотно си прекарахме. А вие? 253 00:14:16,231 --> 00:14:19,985 Имаме проблем. Ти остави празнота и не успях да я запълня. 254 00:14:21,028 --> 00:14:22,112 Стига, обичат те. 255 00:14:22,196 --> 00:14:24,198 Когато ти си тук, аз съм забавният. 256 00:14:24,281 --> 00:14:27,242 Но когато те няма, той започва да ме атакува 257 00:14:27,326 --> 00:14:31,622 с размисли, лампи и размисли за лампи. 258 00:14:31,705 --> 00:14:34,705 Признавам, че не знаех какво да кажа. 259 00:14:35,375 --> 00:14:38,795 Той никога не е имал семейство. 260 00:14:38,879 --> 00:14:41,879 И все създава семейства около себе си. 261 00:14:43,175 --> 00:14:46,470 За Тайлър това цвете не е просто цвете. 262 00:14:47,262 --> 00:14:49,056 Това е малко цветенце 263 00:14:49,139 --> 00:14:52,809 с майка и сестричка цвете, които много го обичат. 264 00:14:53,810 --> 00:14:56,810 Лампата е част от семейството му. 265 00:14:57,898 --> 00:15:00,034 Да, точно така. 266 00:15:00,234 --> 00:15:03,234 Внимателно. - Да. 267 00:15:03,820 --> 00:15:06,865 Той още не може да те разбере, затова ти разбери него. 268 00:15:07,449 --> 00:15:10,449 Трябва да усетиш света по неговия начин. 269 00:15:10,744 --> 00:15:13,505 Тогава ще го проумееш. 270 00:15:13,705 --> 00:15:15,299 Хубаво. 271 00:15:15,499 --> 00:15:16,500 Ще се опитам. 272 00:15:16,583 --> 00:15:19,583 Обещавам. 273 00:15:21,463 --> 00:15:23,966 Как правиш онзи номер с водата? 274 00:15:24,049 --> 00:15:25,050 Кой номер? 275 00:15:25,133 --> 00:15:27,052 Знаеш с точност кога са жадни. 276 00:15:27,135 --> 00:15:28,178 Не знам. - Знаеш. 277 00:15:28,262 --> 00:15:29,938 Напротив. 278 00:15:30,138 --> 00:15:33,138 Не ми се пие. - Ето, трагичен съм. 279 00:15:45,237 --> 00:15:47,614 Съберете се. 280 00:15:47,698 --> 00:15:52,119 И така, мили мои сладурковци, следва "Плени знамето". 281 00:15:52,202 --> 00:15:54,204 Имаме пет отбора. 282 00:15:54,288 --> 00:15:57,332 Вземате си знаменце и го забивате някъде. 283 00:15:57,416 --> 00:15:58,584 Хайде, елате. 284 00:15:58,667 --> 00:16:01,667 Извинявам се. Ние сме с червеното. 285 00:16:02,004 --> 00:16:03,046 Взех червеното. 286 00:16:03,130 --> 00:16:06,633 Трябва да се опитате да плените знамената на другите. 287 00:16:06,717 --> 00:16:08,886 Но ако ви хванат на тяхна територия, 288 00:16:08,969 --> 00:16:11,638 отивате в затвора! 289 00:16:11,722 --> 00:16:14,516 Но спокойно, има начос и сосчета. 290 00:16:14,600 --> 00:16:18,770 Отлитайте и забийте знамето си там, където никой няма да го намери! 291 00:16:20,647 --> 00:16:23,647 Обаче ми ги върнете в края на деня. 292 00:16:24,193 --> 00:16:27,121 Чухте ли правилата? - Напред! 293 00:16:27,321 --> 00:16:29,498 Искам да я победя. 294 00:16:29,698 --> 00:16:33,911 Иска ми се, но няма. Не е състезание, а забавление, нали така? 295 00:16:34,620 --> 00:16:37,620 Нищо, че спечелиха палатките. - Хайде. 296 00:16:41,793 --> 00:16:45,923 Още 400 преглеждания на "Банкер под прикритие". 297 00:16:47,090 --> 00:16:50,090 Пратих ти линка. 298 00:16:52,137 --> 00:16:53,138 Какво е това? 299 00:16:53,222 --> 00:16:55,724 Моят блог за познавачи на банковата система. 300 00:16:55,807 --> 00:16:57,609 Открих как да заобиколя 301 00:16:57,809 --> 00:17:01,230 хетеросексуалните бели мъже от издателския бизнес. 302 00:17:02,648 --> 00:17:06,609 Това е призив за съпротива, вдъхновен от работата на Солвейг Анспах, 303 00:17:06,693 --> 00:17:11,693 която по мое мнение заслужава да бъде известна колкото Ханс-Юрген Зиберберг. 304 00:17:13,242 --> 00:17:16,242 Точно толкова е известна. 305 00:17:17,788 --> 00:17:20,788 Прекрасно е да имаш призвание. 306 00:17:23,085 --> 00:17:24,086 Какво? 307 00:17:24,169 --> 00:17:26,880 Мразя си работата, Скот. 308 00:17:26,964 --> 00:17:30,133 Мразя я безкрайно много, и то непрестанно. 309 00:17:31,844 --> 00:17:33,303 Нямах представа. 310 00:17:33,387 --> 00:17:35,564 Коя точно... 311 00:17:35,764 --> 00:17:37,816 Коя част точно мразиш? 312 00:17:38,016 --> 00:17:39,017 Децата. 313 00:17:39,101 --> 00:17:41,445 Ясно. 314 00:17:41,645 --> 00:17:43,739 Доста важна част. 315 00:17:43,939 --> 00:17:46,700 Вече не мога да ги търпя. 316 00:17:46,900 --> 00:17:48,652 С малките им личица, 317 00:17:48,735 --> 00:17:52,489 малките им мозъчета и малките им ръчички. 318 00:17:52,573 --> 00:17:56,785 И как им отнема 45 минути да изядат две резенчета ябълка. 319 00:17:56,869 --> 00:17:59,580 И целият ден се върти около тях. 320 00:17:59,663 --> 00:18:03,083 Абсолютно никой ли няма да попита как съм аз? 321 00:18:04,793 --> 00:18:07,963 Отдадох им най-хубавите години от живота си, 322 00:18:08,046 --> 00:18:09,673 а дори няма да ме помнят. 323 00:18:09,756 --> 00:18:12,342 На това отгоре отмъкват мои вещи. 324 00:18:12,426 --> 00:18:16,013 Знаеш ли колко шпатулки за лепило оцеляха в края на срока? 325 00:18:17,681 --> 00:18:19,558 Ще се шокираш, Скот. 326 00:18:19,641 --> 00:18:23,437 През цялото време мисля за тяхното бъдеще. 327 00:18:23,520 --> 00:18:25,480 А кой ще помисли за моето? 328 00:18:25,564 --> 00:18:28,564 Чия работа е това? 329 00:18:29,109 --> 00:18:32,109 Супер! Още едно харесване. 330 00:18:32,571 --> 00:18:35,571 Извинявай. 331 00:18:37,910 --> 00:18:40,910 Какви са тези шпатулки? 332 00:18:46,585 --> 00:18:49,585 Искаш ли водичка? 333 00:18:51,048 --> 00:18:52,891 Пухкави са. 334 00:18:53,091 --> 00:18:54,468 Чакайте. 335 00:18:54,551 --> 00:18:58,096 Някой е навлязъл в територията ни. - Бързо, скрийте се! 336 00:19:08,982 --> 00:19:12,236 Боже мой. Благодаря, миличка. 337 00:19:12,319 --> 00:19:14,446 Каква красота! 338 00:19:14,530 --> 00:19:16,490 Обичам те, мамо. - И аз те обичам. 339 00:19:16,573 --> 00:19:18,242 Искам да ги победя. 340 00:19:18,325 --> 00:19:21,119 Не да е само лежерно забавление. 341 00:19:21,203 --> 00:19:24,706 Искам да захапя здраво, да бъда себе си! - Крайно време е. 342 00:19:25,207 --> 00:19:28,207 Прежаднял съм. 343 00:19:36,385 --> 00:19:37,386 Да ги бием! 344 00:19:37,469 --> 00:19:39,847 Ники, това е адски секси. 345 00:19:39,930 --> 00:19:42,930 Три, две, едно. Нападай! 346 00:19:58,532 --> 00:20:00,951 Извинявай. 347 00:20:01,034 --> 00:20:04,621 Спокойно, няма страшно. 348 00:20:15,883 --> 00:20:18,883 Сега! 349 00:20:19,428 --> 00:20:22,472 Бягайте! 350 00:20:22,556 --> 00:20:25,067 Ще победим! 351 00:20:25,267 --> 00:20:26,860 Спрете! 352 00:20:27,060 --> 00:20:28,988 Къде е Адам? 353 00:20:29,188 --> 00:20:31,907 Какво ще правим? 354 00:20:32,107 --> 00:20:35,107 Връщаме се. Не изоставяме никого. 355 00:20:35,611 --> 00:20:38,611 Той е част от семейството. Хайде! 356 00:20:41,617 --> 00:20:44,253 Не разбирам. Защо го няма? 357 00:20:44,453 --> 00:20:47,453 Адам? 358 00:20:49,333 --> 00:20:52,333 Бързо, елате! 359 00:20:53,295 --> 00:20:54,630 Бързо. - Спрете! 360 00:20:54,713 --> 00:20:57,713 Чакайте! 361 00:21:05,724 --> 00:21:08,724 Хайде. 362 00:21:15,192 --> 00:21:16,193 Адам! 363 00:21:16,276 --> 00:21:18,403 Малко е поочукан. 364 00:21:18,487 --> 00:21:21,487 Ето ги! 365 00:21:23,534 --> 00:21:26,534 ЗАТВОР 366 00:21:26,828 --> 00:21:29,828 Седнете тук. 367 00:22:15,627 --> 00:22:18,627 О, боже. 368 00:22:27,848 --> 00:22:31,894 ЛОШО МИ Е ОТ САНДВИЧА - БЛАГОДАРЯ ТИ. 369 00:22:36,190 --> 00:22:39,190 НА МЕН НЕ МИ Е ЛОШО. 370 00:22:54,041 --> 00:22:56,710 Секси ли съм така? - Не. 371 00:22:56,793 --> 00:22:58,086 Не? 372 00:22:58,170 --> 00:23:00,639 Признай си. 373 00:23:00,839 --> 00:23:03,175 Това моят бронзант ли е? - Не знам. 374 00:23:03,258 --> 00:23:07,304 Беше в чантата ти. - Скъп е. По дяволите! 375 00:23:12,184 --> 00:23:14,653 Не можем да живеем тук. 376 00:23:14,853 --> 00:23:15,938 Градски деца са. 377 00:23:16,021 --> 00:23:20,150 В боровата гора Принцеса попита защо въздухът мирише на душ гел. 378 00:23:24,821 --> 00:23:27,908 Притежаваш страхотна дарба - да не се тревожиш. 379 00:23:27,991 --> 00:23:30,991 Не знам... - Сериозно, прекрасно е. 380 00:23:32,704 --> 00:23:35,704 Баща ти преведе ли парите? 381 00:23:35,916 --> 00:23:38,377 Не. Но каза... 382 00:23:38,460 --> 00:23:40,462 Каза, че ще е скоро. 383 00:23:40,546 --> 00:23:43,349 И че ще... 384 00:23:43,549 --> 00:23:45,893 Така че, да. 385 00:23:46,093 --> 00:23:48,771 Да. 386 00:23:48,971 --> 00:23:51,515 Получи се за малко, нали? Да съм като теб. 387 00:23:51,598 --> 00:23:54,318 Само защото аз бях в твоята роля. 388 00:23:54,518 --> 00:23:57,518 Всеки идиот може да е "забавен". 389 00:23:58,146 --> 00:23:59,773 Но когато стане сериозно, 390 00:23:59,857 --> 00:24:03,986 те ще търсят теб за това, които аз не съм в състояние да им дам. 391 00:24:06,613 --> 00:24:09,613 Принцесо, искаш ли още един? 392 00:24:11,743 --> 00:24:13,829 Нарочно го прави, Ники. 393 00:24:13,912 --> 00:24:15,205 Тя те тества. 394 00:24:15,289 --> 00:24:17,883 Иска да разбере дали ще се предадеш. 395 00:24:18,083 --> 00:24:19,084 Ако си податлива, 396 00:24:19,168 --> 00:24:22,168 иска да знае възможно най-рано. 397 00:24:24,548 --> 00:24:26,967 Познай кой е чел дебели книги. - Я стига. 398 00:24:27,050 --> 00:24:29,478 Не, говорих с Роза. 399 00:24:29,678 --> 00:24:33,932 Така е тествала пастрока си. - Баща й я е изоставил. Видя ли? 400 00:24:35,851 --> 00:24:38,851 Привет. 401 00:24:40,856 --> 00:24:44,067 Мисълта ми е, че нарочно ти прави живота труден. 402 00:24:44,151 --> 00:24:48,447 Сбъркала е човека, ако мисли, че трудностите ще ме откажат. 403 00:24:48,530 --> 00:24:50,916 Дори няма представа, 404 00:24:51,116 --> 00:24:54,116 че за мен всичко е трудно. 405 00:24:54,328 --> 00:24:57,047 Накрая ще я спечелиш. 406 00:24:57,247 --> 00:25:00,247 И ако е като мен, 407 00:25:00,709 --> 00:25:03,709 дори няма да се усети. 408 00:25:15,307 --> 00:25:17,100 ДАРЕТЕ КОЛКОТО ЖЕЛАЕТЕ. 409 00:25:17,184 --> 00:25:20,184 ПОДКРЕПА ЗА ДЕЦАТА 410 00:25:23,607 --> 00:25:26,607 ДАРЯВАМ 100 ЛИРИ 411 00:25:28,570 --> 00:25:31,570 ДАРЯВАМ 10 ЛИРИ 412 00:25:33,909 --> 00:25:36,909 ИНВЕСТИЦИИ 413 00:25:54,513 --> 00:25:57,513 БРЕМЕННА 414 00:27:40,494 --> 00:27:43,494 Превод на субтитрите Боряна Богданова