1 00:00:09,709 --> 00:00:14,172 Туро Паяла, Сусана Хаависто, Мати Пелонпаа 2 00:00:14,207 --> 00:00:17,050 и Ету Хилкамо 3 00:00:18,176 --> 00:00:21,262 във филма на Аки Каурисмаки 4 00:00:22,263 --> 00:00:24,849 АРИЕЛ 5 00:01:15,900 --> 00:01:18,695 Композитор: Еуко Лумме 6 00:01:37,922 --> 00:01:40,216 Оператор: Тимо Салминен 7 00:02:18,338 --> 00:02:21,633 Сценарий и режисура: Аки Каурисмаки 8 00:02:35,313 --> 00:02:38,191 МИНАТА Е ЗАТВОРЕНА, ВХОД ЗАБРАНЕН 9 00:02:50,203 --> 00:02:52,789 Вече е няма смисъл да се търси работа тук. 10 00:02:53,498 --> 00:02:57,252 Трябва да заминеш. Тук и без това нищо няма вече. 11 00:02:57,752 --> 00:03:01,673 Ще пиеш като скот, и ще станеш алкохолик. 12 00:03:04,801 --> 00:03:07,477 Вземи ключовете. Сега колата е твоя. 13 00:03:07,512 --> 00:03:10,098 Винаги си я харесвал. 14 00:03:10,640 --> 00:03:12,724 На мен вече не ми трябва. 15 00:03:12,759 --> 00:03:16,846 Ако другите миньори останат тук, със сигурност ще се обесят. 16 00:03:24,028 --> 00:03:26,239 На мен тези глупости ми стигат. 17 00:03:26,447 --> 00:03:29,868 Но не следвай моят пример. 18 00:06:05,481 --> 00:06:07,483 Колко? - Всичките. 19 00:06:08,151 --> 00:06:13,449 74, 75, 76, 77, 78, 79, и 8000. 20 00:06:14,984 --> 00:06:17,001 Благодаря. 21 00:06:23,458 --> 00:06:27,962 Свечерява се, зад прозореца проблясва мълния. 22 00:06:29,005 --> 00:06:31,049 Всички се прибират по домовете си. 23 00:06:31,424 --> 00:06:34,844 Но аз не мисля, че ние ще успеем днес. 24 00:06:35,053 --> 00:06:38,348 Затова продължавам да плувам по течението. 25 00:08:10,857 --> 00:08:12,883 Хамбургер. 26 00:08:41,054 --> 00:08:43,131 Чудесен автомобил. 27 00:08:43,973 --> 00:08:46,643 Колко коня е? 28 00:08:47,101 --> 00:08:50,438 Колко коня? - Да. Какъв е двигателят? 29 00:08:52,273 --> 00:08:55,693 Не знам. - Отвори капака да погледнем. 30 00:10:42,241 --> 00:10:46,912 И така, товарачи: Салминен, Нисканен, 31 00:10:48,372 --> 00:10:53,794 Матила, Тилстрим, Песонен, 32 00:10:55,421 --> 00:11:00,092 Лаине, Маркула, Йокинен, 33 00:11:01,135 --> 00:11:06,807 Висденен и още двама. Ти и ти. 34 00:11:08,392 --> 00:11:10,435 Ти също. 35 00:12:02,947 --> 00:12:05,741 Ето твоята заплата. 36 00:12:14,333 --> 00:12:16,794 - Име. - Касуринен Таисто. 37 00:12:21,882 --> 00:12:23,968 256 марки. 38 00:12:29,932 --> 00:12:32,518 На кой е това палто? Намерих го в боклука. 39 00:12:34,312 --> 00:12:37,565 На Маконен, той напусна. Можеш да го задържиш. 40 00:12:38,983 --> 00:12:41,736 Благодаря, къде да се подпиша? 41 00:12:42,612 --> 00:12:44,671 Никъде. 42 00:13:08,596 --> 00:13:10,932 Взехме назаем твоето радио. 43 00:13:11,724 --> 00:13:13,732 Добре. 44 00:13:13,767 --> 00:13:16,186 Знаете ли, къде мога да пренощувам? 45 00:13:17,355 --> 00:13:20,274 Знам. - Къде? 46 00:13:21,609 --> 00:13:24,153 Ще ни закараш ли? - Разбира се. 47 00:13:52,473 --> 00:13:55,476 Има ли свободно легло? - Креват или матрак? 48 00:13:55,511 --> 00:13:59,059 Каква е разликата? - За креват 30 марки на нощ 49 00:13:59,094 --> 00:14:02,608 Матракът е малко по-евтин, но е без чаршаф. 50 00:14:03,109 --> 00:14:05,118 Креват. 51 00:14:51,324 --> 00:14:53,334 Здравейте. 52 00:15:25,024 --> 00:15:27,068 Дай да почета. 53 00:15:30,780 --> 00:15:32,798 Вземи. 54 00:19:17,214 --> 00:19:19,467 Действай по-бързо, трябва да тръгвам. 55 00:19:20,426 --> 00:19:22,511 Добър ден. Извинете. 56 00:19:24,263 --> 00:19:27,058 На кого да се оплача? - Лично на мен. 57 00:19:27,600 --> 00:19:31,020 Как да ви помогна? - Елате с мен на вечеря. 58 00:19:32,021 --> 00:19:34,106 Не мога, дежурна съм. 59 00:19:34,315 --> 00:19:36,400 Значи няма да хапнем? 60 00:19:36,425 --> 00:19:38,802 Макар, че се канех да напусна. 61 00:19:42,239 --> 00:19:44,325 Шапката е много тъпа. 62 00:20:37,345 --> 00:20:40,140 Благодаря за вечерята. Колата ти е много хубава. 63 00:20:41,099 --> 00:20:43,310 Няма покрив. - Знам. 64 00:20:44,102 --> 00:20:46,319 Стана късно, искаш ли да се качиш? 65 00:20:46,354 --> 00:20:50,025 Ако няма да ти преча. - Имам само кафе. 66 00:20:50,609 --> 00:20:52,693 Кафе е достатъчно. 67 00:20:53,153 --> 00:20:55,230 Аз съм разведена. 68 00:20:55,614 --> 00:20:57,640 Не се разстройвай. 69 00:20:58,490 --> 00:21:00,541 Имам дете. - Още по-добре. 70 00:21:00,576 --> 00:21:02,970 Няма нужда да го правим, ще спестим време. 71 00:21:02,979 --> 00:21:05,648 Винаги ли си толкова самоуверен? - За първи път ми е. 72 00:21:06,458 --> 00:21:09,127 Гледай да не вдигаш шум. - Никой няма да ме чуе. 73 00:21:10,420 --> 00:21:13,381 Надявам се, че няма да съжалявам. 74 00:21:41,952 --> 00:21:44,663 Ирмели. - Таисто. 75 00:21:45,789 --> 00:21:48,792 Радвам се да се запознаем. - И аз. 76 00:21:50,468 --> 00:21:52,595 Май сме се виждали някъде. 77 00:21:53,137 --> 00:21:55,156 Видях те в бара. 78 00:21:56,391 --> 00:21:58,434 Приятелите Таси ли те наричат? 79 00:21:59,352 --> 00:22:02,313 Аз нямам приятели. - Всеки има. 80 00:22:03,439 --> 00:22:06,526 Живеех на село. - Това променя нещата. 81 00:22:07,735 --> 00:22:09,829 Сега разбираш. 82 00:22:10,530 --> 00:22:14,117 Мъжът ти пиеше ли? - Не, намери си друга. 83 00:22:14,409 --> 00:22:16,443 Къде? - Не помня. 84 00:22:17,711 --> 00:22:22,441 Сбърках, като се омъжих. Още от началото не го понасях. 85 00:22:22,476 --> 00:22:25,069 Странно. - Така ли мислиш? 86 00:22:26,212 --> 00:22:28,289 Ще изчезнеш ли на сутринта? 87 00:22:30,008 --> 00:22:33,219 Не, ние ще живеем цял живот заедно. 88 00:22:33,761 --> 00:22:37,363 Добре. Ще ставам рано, лека нощ. 89 00:23:07,787 --> 00:23:09,788 Кафе. 90 00:23:31,686 --> 00:23:34,689 Кроасан или филийки? - Филийки. 91 00:24:04,927 --> 00:24:06,971 Счупен е. 92 00:24:35,291 --> 00:24:37,585 Мама помоли да се обадиш. 93 00:24:54,102 --> 00:24:56,178 На работа ще ходиш ли? 94 00:27:21,761 --> 00:27:23,762 Сега не мога. 95 00:27:24,305 --> 00:27:27,308 Ще се видим в 4, да. 96 00:27:29,519 --> 00:27:31,528 Доскоро. 97 00:27:52,542 --> 00:27:54,627 Намери ли нещо? - Не. 98 00:27:55,795 --> 00:27:58,798 Ще работя на доковете, докато намеря друга работа. 99 00:28:03,052 --> 00:28:06,389 Ще се видим ли довечера? - Не, на работа съм. 100 00:28:06,889 --> 00:28:08,941 Къде? 101 00:28:08,958 --> 00:28:12,378 В банката, охрана съм. 102 00:28:12,895 --> 00:28:14,972 Трябват ми пари. 103 00:28:15,773 --> 00:28:17,942 Изплащам жилището. 104 00:28:18,359 --> 00:28:20,434 Сигурно ще плащаш дълго. 105 00:28:20,469 --> 00:28:23,222 Ще се справя. 106 00:28:59,984 --> 00:29:02,078 Вятърът е студен. 107 00:29:11,746 --> 00:29:17,376 Изгубих своите мечти, изгубих всичко в този живот. 108 00:29:18,586 --> 00:29:20,845 Загубих и мечтите си заради теб. 109 00:29:20,880 --> 00:29:23,800 Гледам през прозореца, как вали дъжда 110 00:29:24,175 --> 00:29:27,553 Тъгувам по теб, моя любов. 111 00:30:25,461 --> 00:30:27,545 ЧУДНИЯТ ПРИЮТ 112 00:30:53,598 --> 00:30:55,641 Касуринен. 113 00:30:55,933 --> 00:30:59,233 Какво? - Дължиш пари за 4 дни. 114 00:31:01,147 --> 00:31:03,357 Знам, но нямам пари. 115 00:31:04,984 --> 00:31:06,986 Тогава върви да изкараш. 116 00:31:36,682 --> 00:31:38,768 Колко искаш за колата? 117 00:31:40,395 --> 00:31:42,647 Не по-малко от 20 хиляди. 118 00:31:46,901 --> 00:31:48,986 6 и половина. 119 00:31:49,862 --> 00:31:51,939 Само толкова? 120 00:31:53,074 --> 00:31:56,869 Никой няма да даде повече за тази каруца. 121 00:31:59,789 --> 00:32:01,840 Добре. 122 00:32:04,085 --> 00:32:07,213 Остави колата тук, парите ще ти дам утре. 123 00:32:07,380 --> 00:32:09,473 Добре. 124 00:33:30,213 --> 00:33:32,465 Решението на съда. 125 00:33:32,965 --> 00:33:35,468 За нападение и опит за грабеж, 126 00:33:36,886 --> 00:33:39,639 за носене на оръжие и съпротива при арест, 127 00:33:41,057 --> 00:33:47,271 съда осъжда гражданина Касуринен на година и 11 месеца затвор. 128 00:33:50,441 --> 00:33:53,611 30 дни е излежал в изолатор при предварителния арест. 129 00:33:56,989 --> 00:34:00,159 Параграф 21, точка 5, 130 00:34:03,204 --> 00:34:05,832 параграф 31, точка 1, 131 00:34:07,625 --> 00:34:10,545 и параграф 16, точка 1, 132 00:34:11,921 --> 00:34:16,008 и за носене на оръжие, параграф 6. 133 00:34:19,679 --> 00:34:22,890 Присъдата влиза в сила веднага. 134 00:34:23,683 --> 00:34:25,810 Може да отведете осъдения. 135 00:35:05,308 --> 00:35:07,894 Вероизповедание? - Атеист. 136 00:35:08,436 --> 00:35:10,513 Професия? - Миньор. 137 00:35:13,357 --> 00:35:17,820 Местожителство? - Бездомен. 138 00:35:18,696 --> 00:35:22,075 Адрес? - Нямам. 139 00:35:23,159 --> 00:35:25,787 Семейно положение? - Неженен. 140 00:35:26,496 --> 00:35:30,083 Деца? - Нямам. 141 00:35:31,959 --> 00:35:35,338 Близки роднини? - Нямам. 142 00:35:37,173 --> 00:35:39,759 Осъждан ли сте преди? - Не. 143 00:35:40,301 --> 00:35:44,055 Арест или изправителен труд? - Не. 144 00:35:44,555 --> 00:35:47,308 Детски трудов лагер? - Не. 145 00:35:48,142 --> 00:35:51,854 Колко тежите? - 70 килограма. 146 00:35:53,689 --> 00:35:56,776 Един часовник, "Ориент". 147 00:36:02,615 --> 00:36:05,535 Една запалка, сребърна. 148 00:36:09,247 --> 00:36:14,337 Бележник, шофьорска книжка, социална карта. 149 00:36:20,425 --> 00:36:22,501 Пари няма. 150 00:36:22,585 --> 00:36:24,620 Коланът и ризата. 151 00:39:03,921 --> 00:39:05,923 Миконен. 152 00:39:08,551 --> 00:39:10,594 Лека нощ. 153 00:39:26,444 --> 00:39:29,655 Какво пиеш? - Успокоителни. 154 00:39:30,198 --> 00:39:32,257 Защо? 155 00:39:32,658 --> 00:39:35,036 Попитай ме след една година. 156 00:39:35,912 --> 00:39:37,989 С какво се занимаваше на свобода? 157 00:39:38,748 --> 00:39:40,917 Какво значи на свобода? 158 00:39:41,834 --> 00:39:43,961 Винаги съм бил тук. 159 00:39:45,379 --> 00:39:47,423 Какво ще правиш, когато излезеш? 160 00:40:58,244 --> 00:41:00,254 Касуринен. 161 00:41:05,710 --> 00:41:07,736 Имаш свиждане. 162 00:41:39,160 --> 00:41:41,412 Здравей, Таси. Здравей. 163 00:41:41,537 --> 00:41:44,457 Как върви? - Нормално. 164 00:41:45,625 --> 00:41:47,668 Имам работа. 165 00:41:48,336 --> 00:41:50,354 Отиди да поиграеш някъде 166 00:41:50,389 --> 00:41:52,439 Къде? - В коридора. 167 00:42:02,433 --> 00:42:04,644 Ще се омъжиш ли за мен? - Тук ли? 168 00:42:04,852 --> 00:42:06,854 Не, навън. - Но как? 169 00:42:09,607 --> 00:42:12,026 Приготви документите, аз ще се измъкна. 170 00:42:13,277 --> 00:42:15,279 Ти няма да се върнеш. 171 00:42:26,791 --> 00:42:29,544 Слушай, Миконен... 172 00:42:30,795 --> 00:42:32,964 Явно се налага. 173 00:42:35,383 --> 00:42:37,677 Мислех за това, как да избягаме от тук. 174 00:42:38,386 --> 00:42:41,597 Ясно... и как ще стане? 175 00:42:42,473 --> 00:42:44,508 Още не знам, някак... 176 00:42:46,853 --> 00:42:49,605 Да избягаме, това добре, много успяват. 177 00:42:50,356 --> 00:42:55,453 Но после ги хващат и ги осъждат на двоен срок. 178 00:42:56,070 --> 00:43:00,366 Защото остават във Финландия или отиват в Швеция. 179 00:43:00,867 --> 00:43:03,369 Или отиват в най-близкия бар, за да се напият. 180 00:43:06,080 --> 00:43:08,099 Трябва да избягаш далеч. 181 00:43:08,708 --> 00:43:11,127 В Италия или Африка. 182 00:43:14,464 --> 00:43:16,924 Мислех си за Мексико или Бразилия. 183 00:43:18,968 --> 00:43:23,639 Още по-добре, но ще струва скъпо. 184 00:43:24,515 --> 00:43:26,809 Мислиш ли, че аз не съм обмислял бягство? 185 00:43:30,521 --> 00:43:33,399 Първо ти трябват 2 хиляди за паспорт, 186 00:43:33,900 --> 00:43:38,029 още 10 хиляди, за да те скрият при товара на кораба 187 00:43:38,064 --> 00:43:41,074 и за да те закарат до екватора. 188 00:43:42,700 --> 00:43:44,743 Но е опасно. 189 00:43:45,036 --> 00:43:48,247 Ако има буря товара може да те смачка. 190 00:43:48,915 --> 00:43:50,982 Много загинаха така. 191 00:43:51,017 --> 00:43:55,021 Трябва да се криеш, докато ти направят паспорт 192 00:43:55,056 --> 00:43:57,648 и намериш подходящ кораб. 193 00:44:01,928 --> 00:44:04,013 Колко ти остава да лежиш? 194 00:44:04,305 --> 00:44:07,558 8 за убийство. Но аз съм невинен. 195 00:44:10,228 --> 00:44:12,269 Наистина ли? 196 00:44:12,304 --> 00:44:14,339 Пред бог съм невинен. 197 00:44:14,941 --> 00:44:16,943 В известен смисъл, го унищожих, 198 00:44:18,027 --> 00:44:20,087 но, реално не съм го убивал. 199 00:44:20,655 --> 00:44:25,243 Той обаче умря, а мен ме затвориха. 200 00:44:33,251 --> 00:44:38,138 Добре, хайде да избягаме. 201 00:44:38,673 --> 00:44:42,760 На 37 години съм, след 8 ще съм на 45. 202 00:44:43,136 --> 00:44:46,264 Няма да издържа и 3 часа на улицата, без да убия някой. 203 00:44:46,556 --> 00:44:49,976 На 45 за мен ще бъде много късно да започна отново. 204 00:45:53,790 --> 00:45:55,849 Касуринен. 205 00:46:00,755 --> 00:46:03,204 Какво? - Вземи парцала вечерта с теб в леглото. 206 00:46:04,627 --> 00:46:07,792 Защо? - Представи си, че е първа брачна нощ. 207 00:46:43,548 --> 00:46:47,135 Касуринен Таисто. - Сега не може, той е в изолатора. 208 00:46:47,927 --> 00:46:50,888 За какво? - За агресивно поведение. 209 00:46:50,923 --> 00:46:52,938 Той не е агресивен. 210 00:46:52,973 --> 00:46:56,727 Охранителят, който удари в корема няма да се съгласи с вас. 211 00:46:56,762 --> 00:46:58,845 Не е бил той. 212 00:46:58,937 --> 00:47:02,858 Елате в неделя, довечера ще го преместят. 213 00:47:02,875 --> 00:47:05,753 Той днес има рожден ден, ще му предадете ли това? 214 00:47:47,153 --> 00:47:49,196 Честит рожден ден. 215 00:47:55,536 --> 00:47:57,872 Не исках да ям сам. 216 00:48:02,877 --> 00:48:04,970 И зъбите ме болят. 217 00:48:06,589 --> 00:48:09,175 На мен никой нищо не ми носи. 218 00:48:09,634 --> 00:48:12,470 Сам съм си виновен. 219 00:48:13,054 --> 00:48:16,682 Когато приятелите ми гонеха момичета, аз седях в детската колония, 220 00:48:17,016 --> 00:48:19,644 защото откраднах една шейна. 221 00:48:21,896 --> 00:48:24,190 Миконен. - Какво? 222 00:48:26,109 --> 00:48:29,028 Днес нямам рожден ден, роден съм през зимата. 223 00:52:36,067 --> 00:52:39,153 Сделката отпада. - Няма да посмееш! 224 00:52:39,529 --> 00:52:41,530 Ще посмея. 225 00:54:11,388 --> 00:54:13,431 Къде е другият свидетел? 226 00:54:15,767 --> 00:54:17,835 Нямаме друг. 227 00:54:18,269 --> 00:54:20,522 Така не може, ще повикам някой. 228 00:54:24,734 --> 00:54:29,030 Пред свидетелите ви питам, Ирмели Пихлая, 229 00:54:29,065 --> 00:54:34,035 взимате ли за мъж Таисто Касуринен 230 00:54:34,119 --> 00:54:37,580 и обещавате ли да го обичате до последния си ден 231 00:54:37,615 --> 00:54:40,291 и да живеете с него в радост и тъга? 232 00:54:40,583 --> 00:54:42,602 Да. 233 00:54:42,919 --> 00:54:49,217 И двамата отговорихте, че сте съгласни. Обявявам ви за мъж и жена. 234 00:55:36,222 --> 00:55:38,224 Какво има? 235 00:55:39,768 --> 00:55:41,819 Татко, ченгетата идват. 236 00:56:43,873 --> 00:56:45,925 Да тръгваме. 237 00:57:18,992 --> 00:57:22,579 4 хиляди за един. - Много е. 238 00:57:28,126 --> 00:57:32,672 Конкуренция няма. - Добре. 239 00:58:18,051 --> 00:58:20,128 Откъде ще намериш пари? 240 00:58:26,309 --> 00:58:28,319 Не се тревожи за това. 241 00:58:29,145 --> 00:58:31,314 Можем да ви помогнем. 242 00:58:31,982 --> 00:58:36,194 Добре, дайте ни кола и оръжие. 243 00:58:38,530 --> 00:58:42,242 А нашата част? Паспортите са отделно. 244 00:58:42,277 --> 00:58:44,360 Една четвърт от печалбата. 245 00:58:47,664 --> 00:58:54,087 Половината. И можете да спите тук. 246 00:58:55,547 --> 00:58:58,508 Ако се провалите? - В бизнеса винаги има риск. 247 00:58:59,634 --> 00:59:01,928 Кога ще са готови паспортите? 248 00:59:04,139 --> 00:59:05,473 Утре. 249 00:59:06,349 --> 00:59:08,359 Добре, половината. 250 00:59:08,435 --> 00:59:10,470 Колата докарайте сутринта. 251 00:59:49,559 --> 00:59:51,645 Дай ми пистолета. 252 01:00:02,906 --> 01:00:04,966 Да тръгваме. 253 01:01:16,479 --> 01:01:18,857 Колко са парите? - Достатъчно. 254 01:01:20,025 --> 01:01:22,319 Аз ще взема паспортите, ти чакай тук. 255 01:01:22,354 --> 01:01:24,362 Защо ти? 256 01:01:24,446 --> 01:01:26,514 Нямам им доверие. 257 01:01:44,924 --> 01:01:46,943 Как мина? 258 01:01:50,180 --> 01:01:52,432 Къде са паспортите? 259 01:02:02,942 --> 01:02:05,320 Колата беше боклук. - Знам. 260 01:02:05,945 --> 01:02:07,972 Задната не работи. 261 01:02:08,698 --> 01:02:11,576 Да разделим парите. - Ние взимаме всичко. 262 01:02:12,661 --> 01:02:17,374 Ако те хванат, ще ни изпееш на ченгетата, защо да рискуваме. 263 01:03:01,209 --> 01:03:03,878 Другият е на улицата, убий го. 264 01:03:29,529 --> 01:03:31,623 Миконен. 265 01:03:32,866 --> 01:03:35,118 Вземи парите и бягай. 266 01:03:47,047 --> 01:03:50,925 Трябва да тръгвам, сега не мога да те взема. 267 01:03:52,510 --> 01:03:54,804 Бъди смел и чакай да ти се обадя. 268 01:03:57,098 --> 01:03:59,267 Подреди си куфара. 269 01:04:00,143 --> 01:04:02,437 Вземи всичко, което ти трябва. 270 01:04:04,147 --> 01:04:06,215 Отиваме зад граница. 271 01:04:10,862 --> 01:04:12,938 Ирмели. - Какво? 272 01:04:13,740 --> 01:04:15,750 Да не забравиш да се обадиш. 273 01:04:40,850 --> 01:04:42,894 Трябва да го закараме в болница. 274 01:04:43,228 --> 01:04:45,254 Знам. 275 01:04:45,313 --> 01:04:50,026 Чакайте, корабът се казва "Ариел". 276 01:04:51,319 --> 01:04:54,990 Тръгва в 10 вечерта от Хернесаари. 277 01:04:55,699 --> 01:04:57,759 Просто ме погребете. 278 01:04:58,952 --> 01:05:01,814 За какво е това копче? 279 01:06:49,813 --> 01:06:51,822 Да. 280 01:06:55,318 --> 01:06:57,737 Разбрах. До скоро. 281 01:07:30,186 --> 01:07:32,238 Имате пратка. 282 01:08:16,232 --> 01:08:18,309 Тук е. 283 01:08:26,242 --> 01:08:28,294 А Миконен? 284 01:08:28,787 --> 01:08:31,790 Няма да дойде. Само тримата сме. 285 01:08:32,415 --> 01:08:34,458 Да видя парите. 286 01:08:41,299 --> 01:08:44,386 Добре, да тръгваме. - Къде отива "Ариел"?' 287 01:08:44,469 --> 01:08:46,513 В Мексико, не знаеш ли? 288 01:09:31,336 --> 01:09:37,249 Някъде зад дъгата има една страна, за която пеят в песните. 289 01:09:41,285 --> 01:09:43,781 Някъде зад дъгата има сини облаци, 290 01:09:43,817 --> 01:09:47,445 и всичките ти мечти се сбъдват.