1 00:00:39,100 --> 00:00:43,800 ЧУДОВИЩЕТО (1994) 2 00:02:30,340 --> 00:02:35,900 Престъпникът взе поредна жертва. Този път медицинска сестра. 3 00:02:36,180 --> 00:02:41,590 Така убийствата му стават 18. - Сигурни ли сте, че пак е той? 4 00:02:41,740 --> 00:02:45,900 Достатъчно е да видите тялото, по-скоро останките му. 5 00:02:46,060 --> 00:02:48,130 Изнасилена ли е? - Извинете. 6 00:02:48,280 --> 00:02:50,390 Тази дума в твърде мека. 7 00:02:50,540 --> 00:02:55,550 При убийството преди пет години липсваха две части от тялото. 8 00:02:55,700 --> 00:02:58,110 Кои? - Познайте. 9 00:02:58,260 --> 00:03:02,340 Дръпнете се. - Ако обичате, дайте път. 10 00:03:03,060 --> 00:03:05,830 Мотивът винаги е секс. 11 00:03:05,980 --> 00:03:09,830 Привличат го всякакви жени, от 15 до 60-годишни. 12 00:03:09,980 --> 00:03:14,870 Монахини, проститутки, домакини, пенсионерки, безработни. 13 00:03:15,020 --> 00:03:16,470 Изобщо не подбира. 14 00:03:16,620 --> 00:03:19,950 Щом го връхлети желание, става неудържим. 15 00:03:20,100 --> 00:03:27,080 Но не мислете, че е ужасяващ на вид. Наглед сигурно е най-обикновен човек. 16 00:03:27,500 --> 00:03:33,150 Лошото е, че зад баналната външност се крие изверг, злодей. 17 00:03:33,300 --> 00:03:37,150 Маската на почтен гражданин прикрива сексуален маниак. 18 00:03:37,300 --> 00:03:39,760 Той е чудовище. 19 00:04:03,460 --> 00:04:05,830 Лорис, готов ли си? - Паскучи? 20 00:04:05,980 --> 00:04:09,350 Сложи ли този с резачката? - Всички са тук, ето. 21 00:04:09,500 --> 00:04:14,910 Браво. А онези с косачките? - Тъкмо щях да ги донеса. 22 00:04:15,060 --> 00:04:17,110 Сега ли? - Да. 23 00:04:17,260 --> 00:04:20,700 Ще сложиш единия тук, а другия... 24 00:04:23,620 --> 00:04:27,350 Кой я е поканил? Нимфоманката зад теб. 25 00:04:27,500 --> 00:04:30,680 Нимфоманка? - Не се обръщай. 26 00:04:32,580 --> 00:04:35,070 Ванда, не я ли познаваш? - Ванда? 27 00:04:35,220 --> 00:04:38,830 Нимфоманка, на никого не отказва. - На никого? 28 00:04:38,980 --> 00:04:43,790 Как на никого? Абсолютно, съвсем на никого? 29 00:04:43,940 --> 00:04:45,310 Да. - По дяволите. 30 00:04:45,460 --> 00:04:49,830 Не се обръщай. - А как се урежда работата? 31 00:04:49,980 --> 00:04:52,590 Лесно. С усмивка, с намигване. 32 00:04:52,740 --> 00:04:57,430 Винаги е навита. Първо се прави на недостъпна, но... 33 00:04:57,580 --> 00:05:02,510 Къде е? - Зад гърба ти. До червените рози. 34 00:05:02,660 --> 00:05:04,670 До червените рози? - Да. 35 00:05:04,820 --> 00:05:09,710 Значи до розите седи нимфоманка, която винаги е навита да... 36 00:05:09,860 --> 00:05:11,920 Лорис! 37 00:05:14,180 --> 00:05:16,370 Да не си намислил... - Не. 38 00:05:16,520 --> 00:05:18,590 С тази? - Глупости. 39 00:05:18,740 --> 00:05:22,150 На никого не отказва. - На никого. 40 00:05:22,300 --> 00:05:27,230 Разтовари ли манекените? - Не, сега отивам. 41 00:05:27,380 --> 00:05:33,940 Ще сложа двамата с косачките ето тук. Ела да ти покажа. 42 00:05:35,860 --> 00:05:39,200 Здравейте. - Здравей, хубавице. 43 00:05:49,380 --> 00:05:53,910 Единият там горе, другия долу. - Добре, имам ти доверие. 44 00:05:54,060 --> 00:05:58,790 Само после да ги върнеш, нали? - Да, добре, чао. 45 00:05:58,940 --> 00:06:01,180 Благодаря, Паскучи, чао. 46 00:07:25,500 --> 00:07:28,630 Клаудия, какво стана? - Не знам. 47 00:07:28,780 --> 00:07:33,860 Не знам. Някой, нещо ме... Сякаш ме... 48 00:07:35,300 --> 00:07:37,340 Отивам си. 49 00:07:40,740 --> 00:07:43,380 Ох, по дяволите! 50 00:08:24,980 --> 00:08:30,540 Добър вечер, госпожо. Извинявайте за преди малко. Мислех, че... 51 00:08:38,580 --> 00:08:40,860 Спри, спирай! 52 00:08:41,620 --> 00:08:44,780 Недей, спри! Как се спира? 53 00:08:49,740 --> 00:08:52,750 Не спира! Как се спира това чудо? 54 00:08:52,900 --> 00:08:57,030 Госпожо, помогнете ми! Помощ! 55 00:08:57,180 --> 00:09:00,590 Проклета машина! Госпожо! 56 00:09:00,740 --> 00:09:06,950 Не ме оставяйте насаме с това нещо! Как да го спра? 57 00:09:07,100 --> 00:09:11,500 Очите му бяха много по-страховити. 58 00:09:11,660 --> 00:09:13,950 И устата още по-ужасна. 59 00:09:14,100 --> 00:09:18,870 Проф. Таконе, криминален психиатър. - Добър вечер. 60 00:09:19,020 --> 00:09:21,590 Беше ужасно. Вижте. 61 00:09:21,740 --> 00:09:25,070 Не искам да си го спомням, не ме разпитвайте. 62 00:09:25,220 --> 00:09:28,900 Само един въпрос. Изберете една топка. 63 00:09:29,580 --> 00:09:32,500 Коя? - Която искате, все едно. 64 00:09:32,660 --> 00:09:36,700 Бялата. - Продължавайте. 65 00:09:36,900 --> 00:09:39,990 Бялото сочи, че е жертва. Какъв е случаят? 66 00:09:40,140 --> 00:09:44,910 Горката била на увеселение. Някакъв тип й се нахвърлил. 67 00:09:45,060 --> 00:09:48,270 Опипвал я десетина секунди. 68 00:09:48,420 --> 00:09:51,190 За 10 секунди няма как... - Има и още. 69 00:09:51,340 --> 00:09:54,870 После я причакал на паркинга, потен като свиня. 70 00:09:55,020 --> 00:09:59,750 Размахвал електрическа резачка, на височината на слабините си. 71 00:09:59,900 --> 00:10:03,150 Да, това е типично. Той е. - Със сигурност. 72 00:10:03,300 --> 00:10:07,350 Погнал я с резачката, с изкривено от възбуда лице. 73 00:10:07,500 --> 00:10:11,660 Гонел я и крещял: "Спри, мръснице такава!". 74 00:10:13,620 --> 00:10:20,110 Елате. Всички случаи са в този район. 18 убийства. 75 00:10:20,260 --> 00:10:22,630 За малко да станат 19. 76 00:10:22,780 --> 00:10:26,230 Арестувайте го веднага. - Няма достатъчно доказателства. 77 00:10:26,380 --> 00:10:29,100 Искам да го хвана в крачка. 78 00:10:30,380 --> 00:10:35,020 Това е той! Той е! 79 00:10:35,900 --> 00:10:39,140 Господи, той е! 80 00:10:40,660 --> 00:10:46,430 Ето го моят кошмар. Измъчва ме вече 12 години. 81 00:10:46,580 --> 00:10:50,590 Искам да знам всичко за него. Колко зъба има, колко коса. 82 00:10:50,740 --> 00:10:53,309 Какво прави, какво яде и пие, 83 00:10:53,510 --> 00:10:57,140 къде живее, колко печели, какво сънува. 84 00:10:57,380 --> 00:11:01,080 Искам да знам всичко за това чудовище. 85 00:11:10,740 --> 00:11:12,810 Не е зле, Лорис. 86 00:11:12,960 --> 00:11:17,990 Но разбери, че китайският език е философия, начин на живот. 87 00:11:18,140 --> 00:11:22,750 Не е толкова просто. - Искам да науча всичко, с диалектите. 88 00:11:22,900 --> 00:11:29,230 Стигат ти няколко технически термина за изпита, а после и за работата ти. 89 00:11:29,380 --> 00:11:33,110 Учителю, ако ме вземат в тази китайска фирма, 90 00:11:33,260 --> 00:11:37,550 първата ми работа ще бъде да ви платя уроците. 91 00:11:37,700 --> 00:11:42,030 После ще върна онези 100 000 лири, които ми дадохте назаем. 92 00:11:42,180 --> 00:11:45,220 Всъщност ти дадох само 50 000. 93 00:11:45,700 --> 00:11:48,750 Така ли? Само 50 000? 94 00:11:48,900 --> 00:11:50,910 Да. - Виж ти, а аз... 95 00:11:51,060 --> 00:11:56,630 Защо не ми заемете още 50 000? Набило ми се е, че са 100 000. 96 00:11:56,780 --> 00:11:59,340 Да продължим урока. 97 00:11:59,900 --> 00:12:03,700 Четирите сезона. - Сезоните. 98 00:12:12,140 --> 00:12:14,860 Таблицата за умножение по 2. 99 00:12:42,900 --> 00:12:45,660 Моля ви, ако обичате. 100 00:12:46,380 --> 00:12:50,820 Тихо, почти свършихме. - Кой е възпитавал това дете? 101 00:12:53,460 --> 00:12:57,360 Разкарай се! - Тишина, моля ви! 102 00:12:58,980 --> 00:13:02,310 И така, накрая искам да обявя 103 00:13:03,160 --> 00:13:06,490 резултатите от гласуването в четвъртък. 104 00:13:06,840 --> 00:13:10,310 422 гласа "за" и 1 "против". 105 00:13:10,460 --> 00:13:15,450 Закривам събранието. Кажете, Лорис. Демокрация сме. 106 00:13:15,800 --> 00:13:19,570 Всеки съкооператор има право да се изкаже. 107 00:13:19,720 --> 00:13:24,820 Имате думата, господине. Така или иначе мнозинството е "за". 108 00:13:24,980 --> 00:13:29,310 Започваме работа, ще я извършва същата фирма. 109 00:13:29,660 --> 00:13:31,720 Благодаря. 110 00:13:38,620 --> 00:13:40,880 Ще бъда кратък. 111 00:13:45,540 --> 00:13:48,220 Казах, че ще бъда кратък. 112 00:13:48,700 --> 00:13:55,310 Обвиняват ме, че нарушавам правилата на демократичното съжителство. 113 00:13:55,460 --> 00:13:59,340 Обвиненията са следните. Първа точка. 114 00:14:00,460 --> 00:14:06,710 Обвиняват ме, че лепя дъвка по шпионките на съседите. 115 00:14:06,860 --> 00:14:10,510 Че разменям писмата в пощенските кутии. 116 00:14:10,660 --> 00:14:14,750 Че се бърша в чужди изтривалки. 117 00:14:14,900 --> 00:14:18,550 И освен това, скъпи колеги, че присвоявам 118 00:14:18,700 --> 00:14:21,990 крушки от общите части за лични нужди. 119 00:14:22,140 --> 00:14:27,150 А най-страшното обвинение е, че пиша анонимни писма 120 00:14:27,300 --> 00:14:31,120 на тук присъстващия домоуправител. 121 00:14:32,740 --> 00:14:35,980 Не е истина, не е вярно! 122 00:14:37,580 --> 00:14:40,590 И последно, скъпи колеги. 123 00:14:40,740 --> 00:14:44,950 Понеже гласувах против това да поставим в градината 124 00:14:45,100 --> 00:14:48,750 статуи на Снежанка и седемте джуджета, 125 00:14:48,900 --> 00:14:52,670 ме обвиняват, че съм откраднал едно от джуджетата. 126 00:14:52,820 --> 00:14:57,800 По-точно джуджето на име Срамежливко. 127 00:14:58,540 --> 00:15:01,510 Дори не знам кой е Срамежливко. 128 00:15:01,660 --> 00:15:04,070 Да открадна Срамежливко? Моля ви се. 129 00:15:04,220 --> 00:15:07,960 Скъпи, уважаеми колеги. Помислете. 130 00:15:08,740 --> 00:15:12,190 Да, признавам, че гласувах против. 131 00:15:12,340 --> 00:15:18,070 Бях против статуите на Снежанка и седемте джуджета. 132 00:15:18,220 --> 00:15:23,870 Гласувах против, защото офертата за 8 100 000 лири, 133 00:15:24,020 --> 00:15:28,670 която ни представи тук присъстващият домоуправител 134 00:15:28,820 --> 00:15:34,470 за Снежанка и седемте джуджета, беше грабеж и пладнешки обир! 135 00:15:34,620 --> 00:15:39,340 Дами и господа, скъпи приятели, трябва ни промяна. 136 00:15:39,900 --> 00:15:44,180 Трябва ни свежа струя, чистота, спокойствие. 137 00:15:44,460 --> 00:15:47,470 Накратко, трябва ни нов домоуправител. 138 00:15:47,620 --> 00:15:52,350 Трябва ни нов домоуправител, трябва ни човек, 139 00:15:52,500 --> 00:15:56,590 който да определи таван на вноските от максимум 30%. 140 00:15:56,740 --> 00:15:59,790 Който да създава нови общи части. 141 00:15:59,940 --> 00:16:04,630 Човек, който да организира увеселения на общата тераса. 142 00:16:04,780 --> 00:16:10,670 Човек, който да е честен, справедлив, умен, гарантиращ пълна прозрачност. 143 00:16:10,820 --> 00:16:15,870 Дами и господа, най-смирено, 144 00:16:16,020 --> 00:16:22,540 възможно най-смирено, предлагам за домоуправител себе си. 145 00:16:24,500 --> 00:16:29,470 Нещастник! Мошеник! Ще те съдя! Ще те изпратя в затвора! 146 00:16:29,620 --> 00:16:34,190 Първо върнете Срамежливко! Вие го откраднахте! 147 00:16:34,340 --> 00:16:38,630 Страх ли ви е от избори? Страх ви е от конкуренция? 148 00:16:38,780 --> 00:16:44,470 Ще ти дам аз една конкуренция! Пуснете ме! Само да го пипна! 149 00:16:44,620 --> 00:16:49,350 Дръжте го! - Пусни ме, негодник такъв! 150 00:16:49,500 --> 00:16:53,550 Дръжте него, той е крадец! А после гласувайте... 151 00:16:53,700 --> 00:16:58,380 Гласувайте за... Сю Елън, престани! 152 00:17:00,620 --> 00:17:05,660 Дами и господа, предлагам за домоуправител себе си. 153 00:17:06,100 --> 00:17:08,180 Помощ! 154 00:17:08,340 --> 00:17:11,360 Ще го изхвърля. 155 00:17:28,620 --> 00:17:31,260 По дяволите мнозинството. 156 00:17:32,720 --> 00:17:35,240 Заповядайте, влезте. 157 00:17:36,140 --> 00:17:40,640 Има прагче, внимавайте. Жилището още е заето. 158 00:17:41,020 --> 00:17:45,320 Но скоро ще се освободи. Вижте терасата. 159 00:17:46,000 --> 00:17:52,030 Гледайте. Невероятен изглед. Чак не искам да го продавам. 160 00:17:52,180 --> 00:17:54,750 Харесва ми. - Чудесно. 161 00:17:54,900 --> 00:17:56,910 А наемателят? - Кой? 162 00:17:57,060 --> 00:18:01,280 Наемателят. - О, спокойно, той напуска. 163 00:18:02,020 --> 00:18:04,260 Елате да видите хола. 164 00:18:04,540 --> 00:18:06,660 Това е холът. 165 00:18:07,820 --> 00:18:09,880 Извинете. 166 00:18:10,180 --> 00:18:13,500 Трябва да вдигна. Момент. 167 00:18:13,900 --> 00:18:18,420 Ало? Здравей, Глория, как си? 168 00:18:19,900 --> 00:18:22,100 Да, чудесно. 169 00:18:38,380 --> 00:18:43,110 Ало? Извинете, госпожо, търся Антонело. 170 00:18:43,260 --> 00:18:45,860 Благодаря, чакам. 171 00:18:47,700 --> 00:18:53,590 Антонело, братче. Как си? Радвам се да те чуя. 172 00:18:53,740 --> 00:18:59,310 Не, не мога да дойда. Спука ми се тръбата в банята. 173 00:18:59,460 --> 00:19:03,190 Да, спука се вчера, но днес чакам водопроводчик. 174 00:19:03,340 --> 00:19:08,310 Да, още не е дошъл. Да не плащам на кооперацията за поддръжка? 175 00:19:08,460 --> 00:19:12,310 Последно им платих преди три дни. 176 00:19:12,460 --> 00:19:18,070 4 800 000 лири преди три дни. Да, това е таксата за поддръжка. 177 00:19:18,220 --> 00:19:22,750 Къде отиват парите? В джоба на домоуправителя. 178 00:19:22,900 --> 00:19:26,950 В джоба на хазаина, онзи, който говори по телефона. 179 00:19:27,100 --> 00:19:29,170 Онзи с побелялата коса. 180 00:19:29,320 --> 00:19:35,150 Мошеник, вече е обещал жилището на 30-40 души. 181 00:19:35,300 --> 00:19:38,430 Прибира им капарото, представяш ли си? 182 00:19:38,580 --> 00:19:44,750 После започва да увърта, отмята се. Вече е измамил 30-40 души. 183 00:19:44,900 --> 00:19:48,790 Но още се намират разни глупаци. 184 00:19:48,940 --> 00:19:54,710 Да, карай. Не мога да дойда, цяла нощ не съм мигнал. 185 00:19:54,860 --> 00:19:58,110 Алармата на съседите не млъкна цяла нощ. 186 00:19:58,260 --> 00:20:01,460 Само да затворя очи, и започва. 187 00:20:09,420 --> 00:20:13,230 И така цяла нощ. Голяма олелия. 188 00:20:13,380 --> 00:20:18,110 Събота и неделя всички хукват нанякъде и си включват алармите. 189 00:20:18,260 --> 00:20:23,180 Само да кацне муха на вратата и започват да вият в един глас. 190 00:20:50,900 --> 00:20:52,990 Е, хайде, Антонело. 191 00:20:53,140 --> 00:20:59,060 Ходи ми се до тоалетната, ще изтичам в близкото кафене. Чао. 192 00:21:02,460 --> 00:21:04,750 Е, хайде, благодаря ви. 193 00:21:04,900 --> 00:21:09,350 Благодаря. - Чакайте, не видяхте стаята. 194 00:21:09,500 --> 00:21:12,110 Не, придобих представа. Ще се чуем. 195 00:21:12,260 --> 00:21:14,860 Чакайте! - Ще се чуем. 196 00:21:17,620 --> 00:21:21,270 Мислите се за много хитър, но ще ви пипна. 197 00:21:21,420 --> 00:21:25,950 Една погрешна стъпка и ще ви изхвърля с полиция! 198 00:21:26,100 --> 00:21:29,030 А сега платете таксата за поддръжка. 199 00:21:29,180 --> 00:21:32,990 Сметката е при портиера, само вие не сте платили. 200 00:21:33,140 --> 00:21:36,270 Защо не ми я е дал? - Защо ли? 201 00:21:36,420 --> 00:21:39,590 От две седмици не ви е виждал очите. 202 00:21:39,740 --> 00:21:44,180 Непрекъснато влизам и излизам. Сменете го. 203 00:21:47,860 --> 00:21:51,460 Ще намеря начин да ви изхвърля! 204 00:21:52,620 --> 00:21:56,060 Асансьора! 205 00:21:56,660 --> 00:21:59,040 По дяволите! 206 00:22:04,860 --> 00:22:07,950 Ах, противни сополанковци! 207 00:22:08,100 --> 00:22:12,870 Този път ще ви пипна! - Куклата ми! 208 00:22:13,020 --> 00:22:18,390 Писна ми от водни пистолети. А куклата ще я направя на пух и прах! 209 00:22:18,540 --> 00:22:20,570 Г-жо Скуарчапини! 210 00:22:20,720 --> 00:22:25,270 Дъщеря ви Сю Елен и онзи калпазанин за десети път 211 00:22:25,420 --> 00:22:28,780 мятат умряла котка в жилището ми! 212 00:22:48,420 --> 00:22:51,020 Добър ден. - Добър ден. 213 00:22:51,660 --> 00:22:53,920 Добър ден. 214 00:23:21,100 --> 00:23:24,100 Добър ден. - Добър ден. 215 00:23:36,820 --> 00:23:41,150 Хей, котенце, къде си тръгнало? Хайде, върви си по пътя. 216 00:23:41,300 --> 00:23:47,740 Хайде. Дим да те няма, да не те пипнат онези бандити. 217 00:24:39,140 --> 00:24:41,300 Благодаря. 218 00:24:55,580 --> 00:24:58,500 Извинете. - Две кафета. 219 00:25:32,620 --> 00:25:34,740 По дяволите! 220 00:26:02,220 --> 00:26:04,420 Руджеро, ела бързо. 221 00:26:07,260 --> 00:26:11,750 Това не е ли онзи, който купи големия часовник с махалото? 222 00:26:11,900 --> 00:26:14,380 Така и не го плати. 223 00:26:15,740 --> 00:26:21,750 Лорис. - Не, Лорис не плати, защото почина. 224 00:26:21,900 --> 00:26:25,280 Получихме телеграма за смъртта му. 225 00:26:26,140 --> 00:26:29,460 Но наистина много прилича. 226 00:26:29,780 --> 00:26:32,400 Дай да видим. Лорис? 227 00:26:32,800 --> 00:26:34,803 Той е! - Тичай. 228 00:26:34,904 --> 00:26:41,840 Мошеник! Умрял си, така ли? Къде е часовникът? 229 00:27:41,420 --> 00:27:43,820 Добър ден. - Добър ден. 230 00:28:53,860 --> 00:28:58,260 Какво става? - Извинете, може ли за момент? 231 00:29:01,580 --> 00:29:04,380 Извинете, ако обичате. 232 00:29:18,420 --> 00:29:22,180 Какво става? - Дайте да погледна. 233 00:29:23,220 --> 00:29:26,720 Какво става? Всички датчици пищят. 234 00:29:29,100 --> 00:29:32,720 Оставете ги, има някаква повреда. 235 00:29:35,100 --> 00:29:37,480 Заповядайте. 236 00:29:48,140 --> 00:29:50,780 Вървете, има повреда. 237 00:30:00,460 --> 00:30:03,310 Губим време. Трябва да го арестуваме веднага. 238 00:30:03,460 --> 00:30:06,670 Имаме работа с отвратително същество. 239 00:30:06,820 --> 00:30:12,460 Сексуалните отклонения са безброй, но този тип надминава всичко. 240 00:30:12,660 --> 00:30:18,100 Казва се Лорис. Банално име. Дори симпатично. 241 00:30:19,340 --> 00:30:23,640 Извинете. - Седнете, моля. 242 00:30:25,020 --> 00:30:31,100 Не сте длъжни да приемате задачата. Наистина е много рискована. 243 00:30:32,140 --> 00:30:35,300 Такива психопати са способни на... 244 00:30:37,780 --> 00:30:44,020 Целта е да го хванем в крачка, на местопрестъплението. 245 00:30:45,380 --> 00:30:49,990 И една от вас трябва да изиграе ролята на примамка. 246 00:30:50,140 --> 00:30:52,189 Точно така. 247 00:30:52,390 --> 00:30:55,470 С други думи, трябва да провокира еротичен изблик 248 00:30:55,620 --> 00:30:59,070 на неудържимо насилие, което да пръсне мозъка му. 249 00:30:59,220 --> 00:31:02,390 Трябва да предизвика физическа реакция. 250 00:31:02,540 --> 00:31:07,700 Мозъкът блокира производството на... - Да, докторе, благодаря. 251 00:31:08,060 --> 00:31:12,190 Всичко е във ваши ръце. Ще трябва да го провокирате. 252 00:31:12,340 --> 00:31:18,120 А щом ви се нахвърли, вадите пищова и ми го водите тук. 253 00:31:18,820 --> 00:31:24,870 Извинете. Нормално е да ме поиска, ако го провокирам. 254 00:31:25,020 --> 00:31:31,700 Нормално? Госпожице, в този случай думата "нормално" не съществува. 255 00:31:32,700 --> 00:31:35,660 Сауро, покажи им кадрите. 256 00:31:37,260 --> 00:31:39,320 Нормално! 257 00:31:40,620 --> 00:31:44,710 Заснехме ги в обикновена утрин на най-обикновен ден. 258 00:31:44,860 --> 00:31:50,590 Нашият човек излиза от вкъщи. Наглед е спокоен, закача се с котето. 259 00:31:50,740 --> 00:31:55,470 Завива зад ъгъла. Може би е спрял да погали котето? 260 00:31:55,620 --> 00:32:00,350 Но не, вижте. Погалването е било смъртоносно. 261 00:32:00,500 --> 00:32:05,310 Няма нужда да повтаряме кадрите. Видяхме ги, да продължим. 262 00:32:05,460 --> 00:32:07,510 Ето, гледайте. 263 00:32:07,660 --> 00:32:14,070 Сега ще можем да наблюдаваме идеалното му чувство за време. 264 00:32:14,220 --> 00:32:18,680 Очевидно бърза, но светофарът е червен. 265 00:32:18,900 --> 00:32:25,340 Притеснен е, поглежда колко е часът и решава да пресече на червено. 266 00:32:25,700 --> 00:32:30,480 Хуква през глава и временно го губим от поглед. 267 00:32:31,580 --> 00:32:35,540 След малко го виждаме пак. Какво прави? 268 00:32:37,300 --> 00:32:41,100 Вероятно е стигнал целта си, но каква е тя? 269 00:32:42,420 --> 00:32:44,920 Ето го отговорът. 270 00:32:45,580 --> 00:32:48,310 Ето го. Този човек е гений. 271 00:32:48,460 --> 00:32:51,790 Той е Моцарт на покварата. Повтори кадрите. 272 00:32:51,940 --> 00:32:55,550 Чак е жалко, че такъв виртуоз ще свърши в затвора. 273 00:32:55,700 --> 00:33:00,180 Вижте колко точно е изчислен момента. Гледайте. 274 00:33:00,960 --> 00:33:02,990 Истински гений. - Гнусотия. 275 00:33:03,140 --> 00:33:05,150 Следващата случка. 276 00:33:05,300 --> 00:33:09,980 Напомням, че това е произволно избран, обикновен ден. 277 00:33:10,580 --> 00:33:14,550 Тук се оглежда за нещо, а тук чете вестник. 278 00:33:14,700 --> 00:33:17,580 Нищо особено. Вижте. 279 00:33:18,620 --> 00:33:22,040 Тук виждаме едно хубаво момиче. 280 00:33:22,420 --> 00:33:27,310 Излиза от заведение. Той я следва. Харесал я е, но какво става? 281 00:33:27,460 --> 00:33:33,820 Тя си изпуска покупките. Навежда се да ги събере. 282 00:33:34,980 --> 00:33:39,500 Сигурно и аз бих спрял да се полюбувам на гледката. 283 00:33:39,820 --> 00:33:42,230 Позата й е провокативна. 284 00:33:42,380 --> 00:33:48,950 Но се съмнявам, че бих реагирал по същия начин като него. 285 00:33:49,100 --> 00:33:53,620 Гледайте внимателно лицето му. Какво става изведнъж? 286 00:33:53,980 --> 00:33:55,710 Какво му става? 287 00:33:55,860 --> 00:34:00,310 Сякаш определен негов орган заживява собствен живот. 288 00:34:00,460 --> 00:34:04,750 Той се опитва да го овладее. Сякаш му казва: "Кротко, недей!'. 289 00:34:04,900 --> 00:34:08,110 "Не сега, не бива!". Гледайте. 290 00:34:08,260 --> 00:34:10,750 Момичето още е там, привлича го. 291 00:34:10,900 --> 00:34:16,010 Той си повтаря: "Недей, не сега, има хора!". 292 00:34:16,160 --> 00:34:18,660 Вижте лицето му. 293 00:34:19,200 --> 00:34:23,310 Ужасяващо е. Вижте как се бори. 294 00:34:23,560 --> 00:34:27,966 Не може да овладее собственото си тяло. 295 00:34:29,420 --> 00:34:33,510 Тези красноречиви кадри нямат нужда от коментар. 296 00:34:33,660 --> 00:34:38,660 Аз се отказвам. - Виждате как напълно губи контрол. 297 00:34:39,660 --> 00:34:45,030 Гледайте. Хвърля се към момичето, но за нейно щастие, тя се изплъзва. 298 00:34:45,180 --> 00:34:48,780 Още малко и щяхме да имаме поредна жертва. 299 00:34:49,020 --> 00:34:52,990 Ще успее да охлади страстите само с тази бутилка вода. 300 00:34:53,140 --> 00:34:58,470 Искам да помислите добре. Ако се държи така посред бял ден, 301 00:34:58,620 --> 00:35:03,460 как би постъпил нощем, ако сте сами в тъмна уличка? 302 00:35:03,820 --> 00:35:07,180 Гледайте, сега сякаш търси нещо. 303 00:35:07,740 --> 00:35:12,190 Историята има продължение. Вижте. Вижте какво прави. 304 00:35:12,340 --> 00:35:17,030 Наказва непокорната част от тялото си. 305 00:35:17,180 --> 00:35:21,580 Гледайте, госпожици... Но какво става? 306 00:35:21,740 --> 00:35:25,660 Сауро, спри за малко. Какво става? Светнете. 307 00:35:33,220 --> 00:35:36,540 Госпожице? 308 00:35:37,940 --> 00:35:41,380 Как се казвате? - Полицай Джесика Росети. 309 00:35:42,080 --> 00:35:44,720 Леко, Лорис. - Да, ето. 310 00:35:45,240 --> 00:35:49,480 Този е последният. Носи ги внимателно, нали? 311 00:35:50,960 --> 00:35:55,730 Собственичката си я бива, нали? - Омъжена е. Хайде, тръгвай. 312 00:35:55,880 --> 00:35:57,970 Довечера ще я изведа. - Браво. 313 00:35:58,120 --> 00:36:01,530 Е, хайде, аз тръгвам. - Да, чудесно. 314 00:36:01,680 --> 00:36:05,010 Доскоро. - Паскучи, слушай. 315 00:36:05,160 --> 00:36:08,690 Ако пак имаш някоя задача, звънни. Имам време. 316 00:36:08,840 --> 00:36:14,280 Обаждай ми се, ще помагам. - Добре, чао. 317 00:36:57,600 --> 00:36:59,660 Ела насам. 318 00:37:12,760 --> 00:37:15,540 Сега пък какво стана? 319 00:37:17,840 --> 00:37:21,050 Чакай, чакай. Ей сега. 320 00:37:21,200 --> 00:37:23,760 По дяволите, не става. 321 00:37:26,560 --> 00:37:31,280 Още малко, така. Ще видиш ти. 322 00:37:31,560 --> 00:37:34,920 Давай, давай! 323 00:37:37,240 --> 00:37:41,560 Стой, стой. Още малко. 324 00:37:42,000 --> 00:37:44,160 Още малко. 325 00:38:20,640 --> 00:38:22,760 Офис. 326 00:38:24,120 --> 00:38:26,540 Служител. 327 00:38:28,841 --> 00:38:30,941 Закупуване. 328 00:38:33,142 --> 00:38:35,242 Продажба. 329 00:38:37,040 --> 00:38:39,060 Директор. 330 00:38:39,520 --> 00:38:41,650 ДОМОУПРАВИТЕЛЯТ Е КРАДЕЦ 331 00:38:41,800 --> 00:38:43,860 С уважение. 332 00:38:48,120 --> 00:38:50,260 Офис. 333 00:39:03,560 --> 00:39:07,060 Кой е? - Домоуправителят. 334 00:39:09,200 --> 00:39:10,290 Кажете. 335 00:39:10,440 --> 00:39:14,840 Ще показвам апартамента на клиент. Отворете. 336 00:39:16,480 --> 00:39:20,340 Момент. В банята съм. 337 00:39:31,941 --> 00:39:34,141 Идвам. 338 00:39:34,920 --> 00:39:38,090 Ей сега. - Отворете. 339 00:39:38,340 --> 00:39:42,120 Един момент. Идвам. 340 00:39:42,360 --> 00:39:44,440 Ей сегичка. 341 00:39:51,960 --> 00:39:54,220 Заповядайте. 342 00:39:56,080 --> 00:39:59,770 Нали не пречим? Благодаря, много сте мил. 343 00:39:59,920 --> 00:40:03,660 Влезте. - Правете, каквото искате. 344 00:40:04,320 --> 00:40:07,680 Заповядайте, това е спалнята. 345 00:40:08,040 --> 00:40:10,640 Ще вдигна щорите. 346 00:40:12,680 --> 00:40:18,960 Ето я. Малко е мрачна, но ако се сложат цветя... 347 00:40:19,600 --> 00:40:23,290 А тази стена може да се махне. 348 00:40:23,440 --> 00:40:29,100 Елате да ви покажа хола. Той наистина е много хубав. 349 00:40:29,920 --> 00:40:33,850 Елате да го видите. Почти 60 квадрата. 350 00:40:34,000 --> 00:40:39,960 А, тук ли сте? Ще позволите ли да излезем на терасата? 351 00:40:40,360 --> 00:40:43,360 Не говоря с вас. 352 00:40:44,280 --> 00:40:49,450 Добре. Заповядайте. Елате да видите терасата. 353 00:40:49,600 --> 00:40:54,890 Елате. Вижте каква гледка, каква красота. 354 00:40:55,040 --> 00:40:59,890 В момента боядисваме сградата, но пак е разкошно. 355 00:41:00,040 --> 00:41:04,810 Не ми се мърда от тук. Вечерният ветрец е чуден. 356 00:41:04,960 --> 00:41:08,800 Тук е хладно през лятото, а зимата е топло. 357 00:41:09,360 --> 00:41:13,280 Елате да видите колко е хубаво. 358 00:41:13,520 --> 00:41:15,930 Да, много е хубаво. 359 00:41:16,080 --> 00:41:19,610 Имате късмет, обадихте се точно на време. 360 00:41:19,760 --> 00:41:23,570 Продавам жилището на половин цена, буквално го подарявам. 361 00:41:23,720 --> 00:41:25,170 Какво казахте? 362 00:41:25,320 --> 00:41:29,060 Продавам апартамента на половин цена. 363 00:41:29,400 --> 00:41:31,730 Но аз търся жилище под наем. 364 00:41:31,880 --> 00:41:36,410 Станала е грешка. Искам да го продам час по-скоро. 365 00:41:36,560 --> 00:41:39,570 Съжалявам. - Няма проблем, елате. 366 00:41:39,720 --> 00:41:41,010 Довиждане. 367 00:41:41,160 --> 00:41:44,330 Довиждане, господине. - Довиждане. 368 00:41:44,480 --> 00:41:46,540 Елате. 369 00:42:39,120 --> 00:42:43,530 Госпожице! Хей, госпожице, елате! 370 00:42:43,680 --> 00:42:47,040 Елате. Елате бързо насам. 371 00:42:48,800 --> 00:42:52,690 Елате, госпожице. Хайде, елате насам. 372 00:42:52,840 --> 00:42:55,250 Елате. Слушайте. 373 00:42:55,400 --> 00:42:59,210 Госпожице... ще ми се пръсне главата. 374 00:42:59,360 --> 00:43:01,890 Нищо, спокойствие. И така. 375 00:43:02,040 --> 00:43:06,690 Разбрах, че търсите жилище под наем. Нали? 376 00:43:06,840 --> 00:43:08,370 Да. - Чудесно. 377 00:43:08,520 --> 00:43:12,490 Мога да ви дам под наем моето. Просто ще го разделим. 378 00:43:12,640 --> 00:43:16,570 Двамата с вас, става ли? Ще го пренаемете от мен. 379 00:43:16,720 --> 00:43:21,360 Но тихо. Ако ни чуят, всичко се проваля. 380 00:43:21,760 --> 00:43:25,250 Чуйте сега. Чакайте, тихо. 381 00:43:25,400 --> 00:43:27,631 Кога ще се нанесете? - Веднага. 382 00:43:27,832 --> 00:43:32,090 Добре. Нанасяйте се, но искам аванс. 383 00:43:32,240 --> 00:43:35,610 Предплата в брой за осем месеца. 384 00:43:35,760 --> 00:43:39,090 После ще се разберем за останалото. 385 00:43:39,240 --> 00:43:44,010 Но никой не бива да знае. Разбирате ли, госпожице? 386 00:43:44,160 --> 00:43:48,320 Взимайте кофата. Престорете се, че правим нещо. 387 00:43:51,720 --> 00:43:57,010 Това беше жената на домоуправителя. Той е крадец. 388 00:43:57,160 --> 00:44:00,610 Там е. Крадец. Къде тръгнахте, елате. 389 00:44:00,760 --> 00:44:03,290 Не се показвайте. Крадец е. 390 00:44:03,440 --> 00:44:09,210 Следят ме. Притеснявам се. Трябва много да внимавам. 391 00:44:09,360 --> 00:44:12,330 Както и да е, колко багаж имате? 392 00:44:12,480 --> 00:44:15,190 Два сака. - Два сака. 393 00:44:15,340 --> 00:44:17,400 Два сака? 394 00:44:17,640 --> 00:44:19,760 Добре, слушайте. 395 00:44:20,120 --> 00:44:23,210 През входа не става. Ще дойдете нощес. 396 00:44:23,360 --> 00:44:27,200 Тази нощ в 3:00 ч. Ще минем оттук, ясно ли е? 397 00:44:27,440 --> 00:44:32,240 Ако ни пипнат, свършено е. Това е незаконно, забранено е. 398 00:44:32,400 --> 00:44:35,370 Накратко, нито дума. Какво се разбираме? 399 00:44:35,520 --> 00:44:39,370 Тази нощ в три. - Точно така. В три часа тук. 400 00:44:39,520 --> 00:44:42,080 Сама. - Добре. 401 00:44:42,680 --> 00:44:46,090 Вървете и си свиркайте. - Какво? 402 00:44:46,240 --> 00:44:48,370 Не ме ли разбрахте? 403 00:44:48,520 --> 00:44:52,610 Вървете и си свиркайте, сякаш нищо не се е случило. 404 00:44:52,760 --> 00:44:54,820 Свиркайте. 405 00:44:55,120 --> 00:44:57,240 Госпожице! 406 00:44:57,520 --> 00:45:04,040 Кофата. Оставете я. Вървете и си свиркайте. 407 00:46:02,720 --> 00:46:07,690 Госпожице! Луда ли сте? Защо сте пред входа, ще ме изселят! 408 00:46:07,840 --> 00:46:09,920 Идвайте бързо. 409 00:46:10,320 --> 00:46:14,210 Щръкнала на входа, ще ме изгонят заради нея. 410 00:46:14,360 --> 00:46:16,530 Бързо насам! По дяволите. 411 00:46:16,680 --> 00:46:20,730 Какво да я правя? Не разбира. Внимавайте. 412 00:46:20,880 --> 00:46:22,910 Бързо, елате насам. 413 00:46:23,060 --> 00:46:27,650 Госпожице, съжалявам, но трябва да... 414 00:46:27,800 --> 00:46:30,400 Трябва... Госпожице? 415 00:46:31,440 --> 00:46:34,040 С вас ли се уговаряхме? - Да. 416 00:46:34,480 --> 00:46:36,800 Сигурна ли сте? - Да. 417 00:46:37,200 --> 00:46:39,260 Добре. 418 00:46:40,600 --> 00:46:44,290 Хайде, госпожице. Насам. Елате, елате. 419 00:46:44,440 --> 00:46:46,600 По стълбата. 420 00:46:47,440 --> 00:46:49,500 Заповядайте. 421 00:46:50,440 --> 00:46:53,820 Качвайте се. На последния етаж. 422 00:47:02,600 --> 00:47:06,600 Качвайте се. Вървете. 423 00:47:10,480 --> 00:47:12,520 Господи! 424 00:47:13,840 --> 00:47:16,080 По дяволите! 425 00:47:16,720 --> 00:47:20,840 Госпожице, вървете по-внимателно. 426 00:47:21,240 --> 00:47:23,330 Минете да ми показвате пътя. 427 00:47:23,480 --> 00:47:27,960 Добре, благодаря. Извинете. 428 00:47:35,280 --> 00:47:37,850 Добре. Извинете. 429 00:47:38,000 --> 00:47:42,560 Дайте да се разминем. Извинете. 430 00:47:43,400 --> 00:47:45,680 Извинете. 431 00:47:52,640 --> 00:47:55,410 Ами, хубаво. Как сте? 432 00:47:55,560 --> 00:48:01,200 Как се казвате? - Джесика. А вие? 433 00:48:01,560 --> 00:48:04,090 Аз се казвам Лорис. 434 00:48:04,240 --> 00:48:07,120 Е, добре. Приятно ми е. 435 00:48:09,320 --> 00:48:11,500 Приятно ми е. 436 00:48:12,280 --> 00:48:14,340 Хубаво. 437 00:48:15,480 --> 00:48:17,760 Продължаваме, нали? 438 00:48:19,240 --> 00:48:21,400 Хайде. 439 00:48:22,160 --> 00:48:26,800 Светнаха лампа. Извинете. 440 00:48:27,440 --> 00:48:29,520 Извинете. 441 00:48:30,560 --> 00:48:32,620 Извинете. 442 00:48:47,480 --> 00:48:50,480 Загасиха. Тръгваме. 443 00:48:51,200 --> 00:48:54,810 Извинете, хайде. Тук е същински змиярник. 444 00:48:54,960 --> 00:49:00,600 Вървете и пазете тишина. Тихичко и нагоре. 445 00:49:05,480 --> 00:49:07,600 По дяволите! 446 00:49:19,480 --> 00:49:22,050 Това е от притеснение. 447 00:49:22,200 --> 00:49:27,000 Трябва да сме хладнокръвни. Тук е змиярник, госпожице. 448 00:49:42,160 --> 00:49:47,330 Сама ми се набута в ръцете, как да не се възползвам, а? 449 00:49:47,480 --> 00:49:51,410 Съжалявам, просто не мога да се сдържа. 450 00:49:51,560 --> 00:49:54,380 Сега ще й видя сметката. 451 00:49:55,160 --> 00:49:58,420 Куклата на Сю Елен. 452 00:50:00,320 --> 00:50:05,120 Няма да се бавя. Но просто трябва да го направя. 453 00:50:17,320 --> 00:50:21,290 Точно това ми трябваше. Като нов човек съм. 454 00:50:21,440 --> 00:50:23,920 Какво удоволствие! 455 00:50:24,360 --> 00:50:27,780 Ще ви дам аз едни котешки трупове! 456 00:50:29,440 --> 00:50:32,620 Хайде, Джесика, още малко. 457 00:50:35,760 --> 00:50:40,880 Заповядайте. Ето я нашата тераса. 458 00:50:42,760 --> 00:50:44,820 Майчице! 459 00:50:46,400 --> 00:50:48,460 Извинете. 460 00:50:57,280 --> 00:50:59,480 Елате. 461 00:51:02,440 --> 00:51:04,500 Елате. 462 00:51:17,040 --> 00:51:19,100 Елате. 463 00:51:19,640 --> 00:51:23,600 Хайде, госпожице. Елате. 464 00:51:25,200 --> 00:51:27,260 Заповядайте. 465 00:51:34,280 --> 00:51:36,410 Чудесно, първият ни успех. 466 00:51:36,560 --> 00:51:40,050 Браво, вече сте в леговището му, в дома му. 467 00:51:40,200 --> 00:51:44,610 Трябва да внимавате. - Сега ще поразиграем този Лорис. 468 00:51:44,760 --> 00:51:48,810 Шоуто започва, вие сте главната героиня. 469 00:51:48,960 --> 00:51:53,370 А шоуто се нарича "Нито миг покой за Лорис". 470 00:51:53,520 --> 00:51:56,210 Ще го провокирате денонощно. 471 00:51:56,360 --> 00:52:02,210 Всеки жест, всеки поглед, всяко движение и въздишка 472 00:52:02,360 --> 00:52:07,010 ще го измъчват и ще пробуждат демона на похотта. 473 00:52:07,160 --> 00:52:10,090 Вие сте като цвете, примамващо пчелата. 474 00:52:10,240 --> 00:52:14,290 Разтваряте листенца, а после й отказвате меда си. 475 00:52:14,440 --> 00:52:17,810 Сластолюбива война, чувствен двубой. 476 00:52:17,960 --> 00:52:23,102 Ден и нощ, нощ и ден. Бомбардировка от съблазън. 477 00:52:23,920 --> 00:52:27,820 Бомбардировка? - От съблазън. 478 00:52:32,240 --> 00:52:34,300 Да. 479 00:52:57,280 --> 00:53:00,120 Хей, Лорис. Здрасти. 480 00:53:00,840 --> 00:53:04,290 Аз съм, Паскучи. Нещо не си на себе си. 481 00:53:04,440 --> 00:53:06,450 Паскучи... - Защо ме повика? 482 00:53:06,600 --> 00:53:10,000 Паскучи, слушай. Паскучи. 483 00:53:11,480 --> 00:53:15,890 Имам съквартирантка. Ходи гола от сутрин до вечер. 484 00:53:16,040 --> 00:53:20,120 От вечер до сутрин, ден и нощ. Все е гола. 485 00:53:20,321 --> 00:53:22,321 И хубава ли е? 486 00:53:22,500 --> 00:53:26,510 Няма значение. Важното е, че все е гола. 487 00:53:26,660 --> 00:53:29,650 Все е гола. Нямам миг спокойствие. 488 00:53:29,800 --> 00:53:34,730 Например сутрин минава, увита в нещо. 489 00:53:34,880 --> 00:53:37,530 Изведнъж го изпуска и "О, извинявай". 490 00:53:37,680 --> 00:53:40,890 Какво ми се извинява? Знае, че ще я видя. 491 00:53:41,040 --> 00:53:43,410 Обръща се, отзад също е гола. 492 00:53:43,560 --> 00:53:48,370 После изпуска нещо, често изпуска. И се навежда ей така. 493 00:53:48,520 --> 00:53:53,490 Или се качва да вземе нещо, а аз съм ето тук. А тя е ей така. 494 00:53:53,640 --> 00:53:59,010 И после пак "Извинявай", ето така, уж без да иска. 495 00:53:59,160 --> 00:54:03,890 И все е гола, а ако не е, полите й се скъсяват, скъсяват. 496 00:54:04,040 --> 00:54:06,930 Или например чете вестник. 497 00:54:07,080 --> 00:54:11,600 Взима го и така. Това е вестникът и чете така. 498 00:54:12,080 --> 00:54:16,490 Или го изпуска ето така и се навежда да го вземе. 499 00:54:16,640 --> 00:54:21,930 А също чете и седнала. Седи нормално и чете, нали? 500 00:54:22,080 --> 00:54:26,290 И изведнъж започва така. Ей така, така, така. 501 00:54:26,440 --> 00:54:31,730 Ето. А аз седя отсреща. И тук няма нищо. Виждам всичко. 502 00:54:31,880 --> 00:54:34,410 Виждам всичко и то много добре. 503 00:54:34,560 --> 00:54:40,250 А тя си има всички женски неща. И отпред, и отзад. 504 00:54:40,400 --> 00:54:44,090 Има си абсолютно всичко. 505 00:54:44,240 --> 00:54:48,040 Един крак, втори крак, други неща. 506 00:54:48,440 --> 00:54:52,200 Има си всичко, нищо не липсва. 507 00:54:55,080 --> 00:55:00,090 Паскучи, трябва да ми помогнеш. Нали ме разбираш? 508 00:55:00,240 --> 00:55:04,090 Понякога, докато я гледам, 509 00:55:04,240 --> 00:55:08,410 започват да ми се въртят разни мисли. 510 00:55:08,560 --> 00:55:13,460 Какви мисли, Лорис? Просто точиш лиги. 511 00:55:14,380 --> 00:55:17,840 А жените го забелязват, не им харесва. 512 00:55:18,720 --> 00:55:21,530 Достойнство, Лорис. Дръж се на положение. 513 00:55:21,680 --> 00:55:25,090 Не мисли за нея, а за нещо съвсем друго. 514 00:55:25,240 --> 00:55:27,770 Например мисли за данъци. 515 00:55:27,920 --> 00:55:31,080 Видиш ли й задника, мисли за данъци. 516 00:55:31,600 --> 00:55:34,840 Мисли за икономиката. 517 00:55:35,800 --> 00:55:40,240 За данъци и икономика? - За долара, за марката. 518 00:55:41,080 --> 00:55:46,640 За долара и марката? - И за тях. Мисли за инфлацията. 519 00:55:48,720 --> 00:55:50,900 За инфлацията? 520 00:56:11,360 --> 00:56:14,960 Здрасти. - Здрасти. 521 00:56:15,440 --> 00:56:18,850 За пръв път се влюбих, когато бях на 5. 522 00:56:19,000 --> 00:56:22,490 Казваше се Дуилио. Записала съм го в дневника си. 523 00:56:22,640 --> 00:56:24,890 Дуилио Мацоти. Слушай. 524 00:56:25,040 --> 00:56:28,570 "23 март. Днес видях Дуилио, толкова е красив. 525 00:56:28,720 --> 00:56:33,330 По-хубав е дори от Кристиан, но е по-дребничък". 526 00:56:33,480 --> 00:56:38,170 Ще се преоблека и отиваме в парка. Какво ти е, защо си мрачен? 527 00:56:38,320 --> 00:56:43,770 Притеснен съм. Притеснява ме инфлацията. 528 00:56:43,920 --> 00:56:49,650 Ако цената на труда падне дори с половин пункт, 529 00:56:49,800 --> 00:56:53,450 швейцарският франк ще обезцени италианската лира. 530 00:56:53,600 --> 00:56:56,010 Тогава ще е лошо за всички, защото... 531 00:56:56,160 --> 00:56:58,530 Паркът е огромен, с много дървета. 532 00:56:58,680 --> 00:57:01,890 Дъбове, брези, ясен, тополи, букове, маслини, 533 00:57:02,040 --> 00:57:04,450 липи, кайсии, нарове. 534 00:57:04,600 --> 00:57:07,890 Къде съм ги сложила? Не мога да ги намеря. 535 00:57:08,040 --> 00:57:11,810 Паркът много ще ти хареса. В града няма по-хубав. 536 00:57:11,960 --> 00:57:16,970 Има всякакви дървета. Например огромни борове с шишарки. 537 00:57:17,120 --> 00:57:19,170 А, ето къде били! 538 00:57:19,320 --> 00:57:21,930 Колко е часът? Този показва полунощ. 539 00:57:22,080 --> 00:57:26,770 В момента е 16:18 ч. 540 00:57:26,920 --> 00:57:31,730 Добре, сега ще го наглася да показва 16:18 ч. 541 00:57:31,880 --> 00:57:36,930 Ку-ку! Колко са хубави чинките, червеношийките, 542 00:57:37,080 --> 00:57:40,520 кайманите, кормораните, фазаните, глиганите. 543 00:57:41,520 --> 00:57:45,570 Боже, ще остане петно. Ще те почистя. - Не. 544 00:57:45,720 --> 00:57:48,090 Природата е прекрасна. 545 00:57:48,240 --> 00:57:51,490 Ако имах градинка, щях да садя какво ли не. 546 00:57:51,640 --> 00:57:54,250 Босилек, магданоз, всичко. 547 00:57:54,400 --> 00:57:57,770 Странно, вие ми се свят. Сигурно е от сърцето. 548 00:57:57,920 --> 00:58:00,410 Препуска като лудо, чуй. 549 00:58:00,560 --> 00:58:05,050 Сърцето отляво ли е или отдясно? Все забравям. 550 00:58:05,200 --> 00:58:07,770 Имам крехко здраве като баба ми Дина. 551 00:58:07,920 --> 00:58:12,930 Казвала ли съм ти за нея? Чуй какво пише в дневника ми. 552 00:58:13,080 --> 00:58:15,370 "18 април. 553 00:58:15,520 --> 00:58:20,450 Един скорпион ухапа пръста на баба Дина. 554 00:58:20,600 --> 00:58:23,210 През септември я заболя друг пръст. 555 00:58:23,360 --> 00:58:27,790 Октомври. На баба още не й е добре". 556 00:58:27,940 --> 00:58:29,970 Чакай, ще го вдигна. 557 00:58:30,120 --> 00:58:33,890 Ох, каква жега. Четох ли ти какво съм писала за мама? 558 00:58:34,040 --> 00:58:38,490 Пак като дете. Темата е "Мама". Начало: "Баща ми...". 559 00:58:38,640 --> 00:58:41,570 Смешно е, че пиша за татко в тема за мама. 560 00:58:41,720 --> 00:58:44,050 Много е дълго. Хайде в парка. 561 00:58:44,200 --> 00:58:46,970 Колко е часът? Часовникът вече е верен. 562 00:58:47,120 --> 00:58:49,690 Да вървим в парка, хайде. 563 00:58:49,840 --> 00:58:55,930 Ако имах зеленчукова градина, щях да засадя зеле, карфиол, моркови, 564 00:58:56,080 --> 00:58:58,750 целина, лук и патладжан. Лорис! 565 00:58:58,900 --> 00:59:00,950 Да? - Лорис, подай ми ръка. 566 00:59:01,100 --> 00:59:04,020 Да, идвам. Ей сега. 567 00:59:07,240 --> 00:59:09,890 Стой! Тук съм, виж. 568 00:59:10,040 --> 00:59:12,650 Виждам. - Помогни ми да сляза. 569 00:59:12,800 --> 00:59:15,210 Леко. Помогни ми да сляза. 570 00:59:15,360 --> 00:59:17,490 Добре. - Хайде. Леко. 571 00:59:17,640 --> 00:59:20,880 Добре, идеално. Готово, благодаря. 572 00:59:21,181 --> 00:59:24,981 Какво прави тук шапката? Откога я търся! Ще се преоблека. 573 00:59:25,260 --> 00:59:29,850 Освен това ще гледам пуйки, кокошки, зайци, 574 00:59:30,000 --> 00:59:34,040 антилопи, фазани, а в езерото – кит. 575 00:59:34,240 --> 00:59:37,290 Много искам кит, обожавам ги. 576 00:59:37,440 --> 00:59:39,760 Лорис! - Да. 577 00:59:43,600 --> 00:59:46,600 Лорис? Виж тази рокля. 578 00:59:48,760 --> 00:59:50,820 Хубава е. 579 00:59:51,480 --> 00:59:54,410 Хубава е, но погледни. 580 00:59:56,160 --> 01:00:01,370 Излизам от къщи, някой ме докосва и оставам гола. 581 01:00:01,520 --> 01:00:04,170 Под леглото ли? О, не. Лорис! 582 01:00:04,320 --> 01:00:07,890 Изпуснах си обецата, подарък от леля Мими. 583 01:00:08,040 --> 01:00:12,490 Каза: "Не са скъпи, но не ги губи' ще ти се случи нещастие." 584 01:00:12,640 --> 01:00:14,130 Лорис! - Да. 585 01:00:14,280 --> 01:00:18,320 Помогни ми, заклещила се е. - Да, идвам. 586 01:00:19,160 --> 01:00:24,130 Не мога да разбера как се е заклещила в пружината. 587 01:00:24,280 --> 01:00:29,530 Питах баба Дина и леля Мими как са се запазили така свежи на 90. 588 01:00:29,680 --> 01:00:32,690 А те казват: "Скъпа, ядем много колбаси. 589 01:00:32,840 --> 01:00:38,650 Салами, шунки, мортадела, филета, бекон, печено и карантия". 590 01:00:38,800 --> 01:00:41,770 Има малко покачване на брутния вътрешен продукт. 591 01:00:41,920 --> 01:00:44,010 Няма да купуваме долари, 592 01:00:44,160 --> 01:00:48,290 щом лихвата на френския франк в "Бундесбанк" е паднала. 593 01:00:48,440 --> 01:00:53,170 Доходът на глава от населението в паднал под индекса на борсата. 594 01:00:53,320 --> 01:00:57,810 Акциите падат, борсата рухва, аз съм разорен. 595 01:00:57,960 --> 01:01:00,290 Хайде, не искам да изпусна залеза. 596 01:01:00,440 --> 01:01:05,490 Ще те заведа на най-тихото място. Невероятно е, трябва да го видиш. 597 01:01:05,640 --> 01:01:08,720 Много е хубаво. - Тихо! 598 01:01:09,000 --> 01:01:12,010 Там ще мога да крещя, колкото искам. 599 01:01:12,160 --> 01:01:16,520 Ще се майтапим, ще се смеем. Ще ти покажа хиляди неща. 600 01:01:16,800 --> 01:01:21,960 Нещо ми убива и ме стяга. Не знам какво е. 601 01:01:22,760 --> 01:01:26,610 А, ето какво било. Така е много по-добре. 602 01:01:26,760 --> 01:01:28,760 Да вървим в парка. 603 01:01:31,040 --> 01:01:33,640 Кротко, кротувай. 604 01:01:33,800 --> 01:01:35,860 Влез. 605 01:01:36,320 --> 01:01:40,840 Здравейте. Какво става? - Докторе, не мога повече. 606 01:01:41,041 --> 01:01:43,541 Какво стана? - Нищо, там е работата. 607 01:01:43,760 --> 01:01:48,130 Всичко и нищо често са близки. Разкажете ми за това "нищо". 608 01:01:48,280 --> 01:01:52,370 Направих всичко възможно. Изчерпа ми се фантазията. 609 01:01:52,520 --> 01:01:57,890 Стояхме в парка до 3:00 ч. през нощта. Бях гола, умрях от студ. 610 01:01:58,040 --> 01:02:04,090 Сто пъти казах, че никой не ни чува и никой не знае, че сме там. 611 01:02:04,240 --> 01:02:08,410 Търкалях се с разтворени крака, къпах се във фонтана, 612 01:02:08,560 --> 01:02:11,770 разхождах се гола, час и половина брах цветя. 613 01:02:11,920 --> 01:02:17,120 Цяла нощ му се навирах в ръцете и нищо. 614 01:02:18,880 --> 01:02:20,410 Изумително. 615 01:02:20,560 --> 01:02:26,290 А той как реагира, какво каза? - Какво каза ли? Чуйте сам, ето. 616 01:02:26,440 --> 01:02:32,090 Нивото на канадския долар не бива да пада под 0,6%. 617 01:02:32,240 --> 01:02:37,130 Паника на Уолстрийт и в "Бундесбанк". Акционерите продават. 618 01:02:37,280 --> 01:02:40,370 Не знам какво да правя, опитах всичко. 619 01:02:40,520 --> 01:02:44,450 Напротив, госпожице. Трябва да се радваме. 620 01:02:44,600 --> 01:02:48,130 Успехът е съвсем близо. - Но той не прави нищо. 621 01:02:48,280 --> 01:02:52,600 Знаете ли какъв е терминът за това "нищо"? 622 01:02:52,800 --> 01:02:55,570 "Предраптусна катарзисна апатия". 623 01:02:55,720 --> 01:03:01,800 С други думи е период на затишие преди опустошителен ураган. 624 01:03:02,520 --> 01:03:06,090 Госпожице, мисията ви навлиза в опасен етап. 625 01:03:06,240 --> 01:03:09,490 Ако можех да го видя, да го докосна, 626 01:03:09,640 --> 01:03:15,120 щях да предскажа точния ден, час и минутата на изригването. 627 01:03:16,640 --> 01:03:19,320 Много съм притеснен. 628 01:03:19,800 --> 01:03:23,650 Слушайте, ще предприемем една рискована стъпка. 629 01:03:23,800 --> 01:03:26,240 Но тя е във ваш интерес. 630 01:03:26,520 --> 01:03:29,000 Трябва да го прегледам. 631 01:03:29,240 --> 01:03:34,370 Да измеря вътречерепното налягане, кръвното налягане, очното налягане. 632 01:03:34,520 --> 01:03:39,660 ДНК-анализ, височина, размери, тегло, рефлекси. 633 01:03:41,000 --> 01:03:46,730 Нямаме време за губене. Заведете ме при него час по-скоро. 634 01:03:46,880 --> 01:03:49,130 Ще му кажем, че съм шивач. 635 01:03:49,280 --> 01:03:52,010 Че съм ви приятел и ще му ушия костюм. 636 01:03:52,160 --> 01:03:54,690 Не бива да заподозре, че съм лекар. 637 01:03:54,840 --> 01:04:00,600 Приложената фактура... Нали фактура? 638 01:04:01,040 --> 01:04:06,840 С най-искрени благопожелания, 639 01:04:07,040 --> 01:04:09,570 Генералният директор. 640 01:04:09,720 --> 01:04:11,410 Директорът. 641 01:04:11,560 --> 01:04:14,610 Браво, приключихме. - Благодаря. 642 01:04:14,760 --> 01:04:20,410 Учителю, нямате представа колко е важен този изпит. 643 01:04:20,560 --> 01:04:23,610 Утре е и съм длъжен да го взема. 644 01:04:23,760 --> 01:04:29,090 Представете си: "Зам.-директор на Хуан-Чай-Хонг Импорт-Експорт". 645 01:04:29,240 --> 01:04:34,610 Хонг Конг, Шанхай, Италия. - За зам.-директор ще почакаш, Лорис. 646 01:04:34,760 --> 01:04:36,770 Най-важен е изпитът. 647 01:04:36,920 --> 01:04:41,040 После работиш с китайци, говориш с един, с друг. 648 01:04:42,620 --> 01:04:44,690 И се издигаш. - Така е. 649 01:04:44,840 --> 01:04:47,020 Благодаря. 650 01:04:48,240 --> 01:04:53,710 Това е моят талисман за късмет. Вземи го с теб на изпита. 651 01:04:53,860 --> 01:04:56,940 Благодаря. После ще го върна. - Добре. 652 01:04:57,141 --> 01:04:59,741 Тръгвам, довиждане. - Ще те изпратя. 653 01:05:00,080 --> 01:05:06,210 Благодаря ви още веднъж. Мисля, че съм подготвен добре. 654 01:05:06,360 --> 01:05:10,290 Благодаря. Все исках да ви питам. 655 01:05:10,440 --> 01:05:14,130 Какво пише тук? 656 01:05:14,280 --> 01:05:16,850 "Добре дошли", Лорис. 657 01:05:17,000 --> 01:05:21,570 Беше ми на езика, но не посмях да го кажа. 658 01:05:21,720 --> 01:05:26,680 Е, хайде, ще се видим. - Довиждане, Лорис. 659 01:05:30,400 --> 01:05:32,970 Симпатични ли са? - Да, мъж и жена. 660 01:05:33,120 --> 01:05:38,290 Тя е много изискана дама, а той световноизвестен шивач. 661 01:05:38,440 --> 01:05:42,410 А какво ще приготвим? - Ще купим нещо. 662 01:05:42,560 --> 01:05:45,960 Има работници, долу е пълно с хора. 663 01:05:46,560 --> 01:05:49,730 Непрекъснато пада. - И на мен ми се случва. 664 01:05:49,880 --> 01:05:52,970 Помогни ми. Подръж така, ще го оправя. 665 01:05:53,120 --> 01:05:56,800 Ще го запъна с отвертката, благодаря. 666 01:05:57,440 --> 01:06:01,210 Днес съм много щастлив. Знаеш ли какво предлагам? 667 01:06:01,360 --> 01:06:05,010 Да вървят по дяволите всички, излизаме през входа. 668 01:06:05,160 --> 01:06:07,220 Хайде! 669 01:06:11,200 --> 01:06:16,040 Чакай. Ще правиш като мен. Ела. 670 01:06:19,680 --> 01:06:22,120 Наведи се. 671 01:06:23,880 --> 01:06:26,040 Тихичко. 672 01:06:38,720 --> 01:06:41,290 Добър ден. 673 01:06:41,440 --> 01:06:45,080 Добър ден. - Добър ден. 674 01:06:57,680 --> 01:07:00,840 Клекни, клекни! Не се изправяй. 675 01:07:09,480 --> 01:07:11,550 Приятна разходка. - Благодаря. 676 01:07:11,700 --> 01:07:13,800 Благодаря. 677 01:07:15,880 --> 01:07:18,710 Това жена ви ли е? - Да, жена ми. 678 01:07:18,860 --> 01:07:20,950 Приятно ми е. - И на мен. 679 01:07:21,100 --> 01:07:23,700 Честито. - Благодаря. 680 01:07:27,320 --> 01:07:31,250 Мислите ли за детенце? - Е, ами детенце... 681 01:07:31,400 --> 01:07:33,470 Ще видим. - Скоро. 682 01:07:33,620 --> 01:07:36,260 Скоро, да. 683 01:07:40,040 --> 01:07:43,720 Много непостоянно време, мрачно. - Да. 684 01:07:46,960 --> 01:07:51,250 Аз съм до тук, до паркинга. - Довиждане. 685 01:07:51,400 --> 01:07:54,810 Приятна разходка. - Благодаря. 686 01:07:54,960 --> 01:07:57,850 Приятен ден, довиждане. - Довиждане. 687 01:07:58,000 --> 01:08:00,160 Довиждане. 688 01:08:02,400 --> 01:08:05,330 Кой е този? - Дълга история. 689 01:08:05,480 --> 01:08:09,500 Разкажи ми я. - Хайде, изправи се. Бързо. 690 01:08:17,720 --> 01:08:22,450 Пак им се повредиха алармите. Това е за теб. 691 01:08:22,600 --> 01:08:25,520 Страхотни са. - Пробвай ги. 692 01:08:26,040 --> 01:08:28,490 Идеално. Наляво, ела. 693 01:08:28,640 --> 01:08:30,930 Кога ще дойдат? - В 21:00 ч. 694 01:08:31,080 --> 01:08:35,240 Аз ще сготвя. Бъди спокойна. 695 01:08:42,600 --> 01:08:45,490 Париде, отказвам се. - Недей. 696 01:08:45,640 --> 01:08:46,770 18! - Какво? 697 01:08:46,920 --> 01:08:51,010 Убил е 18 души! Отиди сам. - Не, много е рисковано. 698 01:08:51,160 --> 01:08:54,690 Може да ме заподозре. Ще се държим естествено. 699 01:08:54,840 --> 01:08:59,650 Като шивач и жена му. Няма нищо опасно, обикновена вечеря. 700 01:08:59,800 --> 01:09:04,580 Спокойно се усмихваш, хвалиш го. Йоланда! 701 01:09:05,560 --> 01:09:06,730 Ето, вземи. 702 01:09:06,880 --> 01:09:09,930 Вече изпих две. - Вземи още две. 703 01:09:10,080 --> 01:09:13,400 Дори три. Хайде. 704 01:09:14,200 --> 01:09:19,520 Готово. Малко подранихме, но така е по-добре. 705 01:09:21,360 --> 01:09:24,360 Усмихни се, хайде. Браво. 706 01:09:27,600 --> 01:09:31,040 Париде! - Здравей. Това е жена ми. 707 01:09:31,600 --> 01:09:34,250 Йоланда, стегни се! Ела. - Добре. 708 01:09:34,400 --> 01:09:36,650 Благодаря за поканата. - Да. 709 01:09:36,800 --> 01:09:40,720 Това е Джесика, съвсем спокойна е. - Добре дошли. 710 01:09:41,000 --> 01:09:44,410 Къде е? - Лорис е в кухнята, готви. 711 01:09:44,560 --> 01:09:48,640 Заповядайте, влезте. - Пишка ми се. 712 01:09:49,680 --> 01:09:54,580 Би ли показала банята на жена ми? - Разбира се, елате. 713 01:09:57,360 --> 01:10:00,050 Първата врата вдясно. - Благодаря. 714 01:10:00,200 --> 01:10:02,690 Къде да поговорим? - В стаята ми. 715 01:10:02,840 --> 01:10:04,250 Имам един проблем. 716 01:10:04,400 --> 01:10:09,880 Трябва да му взема кръвна проба за психосоматичен анализ и прочее. 717 01:10:16,400 --> 01:10:18,460 Париде? 718 01:10:19,320 --> 01:10:21,380 Париде! 719 01:10:35,320 --> 01:10:37,380 Париде! 720 01:10:38,880 --> 01:10:42,360 Какво има? Джесика? 721 01:10:57,099 --> 01:11:01,400 Съжалявам, скъпа. Хайде, изпий това. 722 01:11:01,601 --> 01:11:06,730 Браво, чудесно. Спокойно. - Трябва да махнеш това прагче. 723 01:11:06,880 --> 01:11:11,290 Не е заради прагчето. Просто отворих и я видях оцъклена. 724 01:11:11,440 --> 01:11:15,290 Стреснах се, съжалявам. - Спокойно, всичко е наред. 725 01:11:15,440 --> 01:11:18,330 Скоро ще дойде. - Отивам на терасата. 726 01:11:18,480 --> 01:11:20,570 Париде. - Лорис. 727 01:11:20,720 --> 01:11:23,370 Извинете ни, че малко подранихме. 728 01:11:23,520 --> 01:11:27,330 Ако трябва да сме точни, подранихме с 26 минути. 729 01:11:27,480 --> 01:11:30,010 Благодаря. Но никога не се знае. 730 01:11:30,160 --> 01:11:35,920 По-добре е да дойдеш по-рано, вместо да си тръгнеш по-късно. 731 01:11:36,320 --> 01:11:38,380 Ако обичаш. 732 01:11:38,920 --> 01:11:41,210 Париде! Лорис! - Да? 733 01:11:41,360 --> 01:11:45,330 Елате да пийнете нещо. - Да, не е зле да пийнем нещо. 734 01:11:45,480 --> 01:11:51,050 Извинявай, че уплаших жена ти. - Спокойно, всичко е наред. 735 01:11:51,200 --> 01:11:56,720 Виж колко е хубаво. Раз, два, три. - Красиво е, нали? 736 01:11:57,080 --> 01:12:00,289 Гръмна бушона, защото и фурната работи. 737 01:12:00,490 --> 01:12:02,960 Сега ще го оправя, извинете. 738 01:12:03,720 --> 01:12:07,090 Прекалявате, ще се сети. - Впечатлен съм. 739 01:12:07,240 --> 01:12:10,090 Пулсът му е над 72, почти 73. 740 01:12:10,240 --> 01:12:15,850 Възбуден е, очите му са кървясали. Наистина е на ръба. 741 01:12:16,000 --> 01:12:19,000 Добре се справихте. Браво, госпожице. 742 01:12:24,680 --> 01:12:26,840 Сега пък какво? 743 01:12:37,400 --> 01:12:39,500 Сатърът. 744 01:12:44,120 --> 01:12:46,280 Париде? 745 01:12:49,560 --> 01:12:51,720 Париде? 746 01:12:56,800 --> 01:13:01,010 Госпожо? Аз съм. 747 01:13:01,160 --> 01:13:05,450 Може ли да вляза? Аз съм. Помните ли ме? 748 01:13:05,600 --> 01:13:11,210 Идвам да ви се извиня за преди малко. Съжалявам. 749 01:13:11,360 --> 01:13:16,690 Много се извинявам, но в такива вечери съм превъзбуден. 750 01:13:16,840 --> 01:13:18,970 Нали разбирате, нерви. 751 01:13:19,120 --> 01:13:22,440 Но ако сте по-добре, аз съм готов. 752 01:13:22,760 --> 01:13:27,810 Погрижих се за Джесика и мъжа ви на терасата. Останахте само вие. 753 01:13:27,960 --> 01:13:32,330 Не, спокойно. Няма нужда да бързате. 754 01:13:32,480 --> 01:13:37,360 Имаме достатъчно време. Нощта е дълга, нали? 755 01:13:37,800 --> 01:13:41,080 Тепърва ще се веселим. Нали, Йоланда? 756 01:13:41,280 --> 01:13:45,040 И още веднъж се извинявам. До скоро, Йоланда. 757 01:14:07,360 --> 01:14:09,700 Ето ме, идвам. 758 01:14:11,720 --> 01:14:14,200 Извинете, ето. 759 01:14:15,080 --> 01:14:18,360 Искам да те попитам нещо. - Да? 760 01:14:19,000 --> 01:14:24,420 Имаме три врати. Бяла затворена, червена отворена, кафява полуотворена. 761 01:14:24,621 --> 01:14:28,121 Коя избираш? - Червената, нали е отворена. 762 01:14:30,322 --> 01:14:33,822 А коя топка? - Най-близката. 763 01:14:34,520 --> 01:14:37,690 И още един въпрос. Имаме три крави... 764 01:14:37,840 --> 01:14:41,730 Не, не този. Прибираш се. Жена ти лежи на пода. 765 01:14:41,880 --> 01:14:44,170 Първо – умряла е. 766 01:14:44,320 --> 01:14:48,770 Второ – припаднала е, трето – преструва се. Кое от трите? 767 01:14:48,920 --> 01:14:52,090 Умряла е. Извинете ме, фурната. 768 01:14:52,240 --> 01:14:54,520 Печеля ли в играта? 769 01:14:55,640 --> 01:14:57,700 Ужасяващо. 770 01:15:14,200 --> 01:15:18,600 Госпожо, станахте ли? Но какво правите? 771 01:15:19,000 --> 01:15:23,960 Нищо, реших да се разтъпча. Не бягам. 772 01:15:24,720 --> 01:15:26,820 Да бягате ли? 773 01:15:28,240 --> 01:15:33,690 Трябва ми чист въздух. Малко да... Може ли? 774 01:15:33,840 --> 01:15:36,080 Разбира се. - Благодаря. 775 01:15:42,840 --> 01:15:45,680 Да помогна с нещо? - Не. 776 01:15:46,160 --> 01:15:51,490 Внимавайте, щората е повредена! Чакайте, сега ще ви помогна. Леко. 777 01:15:51,640 --> 01:15:54,720 Госпожо, кротко, не ритайте. 778 01:15:55,720 --> 01:16:00,400 Госпожо, кротко. Успокойте се, сега ще ви помогна. 779 01:16:02,040 --> 01:16:06,200 Не искам! Не ме пипайте! Помощ! 780 01:16:12,960 --> 01:16:17,000 Кротко! Не ритайте! 781 01:16:19,420 --> 01:16:23,290 Джесика, щората! - Виждам. 782 01:16:23,440 --> 01:16:26,920 Вдигаме заедно. Още малко. 783 01:16:29,800 --> 01:16:35,340 Спри музиката. - Йоланда, мила моя. 784 01:16:35,541 --> 01:16:38,250 Какво стана? - Исках да подишам, 785 01:16:38,400 --> 01:16:42,130 а той ми се нахвърли отзад с голямото си нещо. 786 01:16:42,280 --> 01:16:45,200 Спокойно. Легни. 787 01:16:46,960 --> 01:16:50,450 Спокойно, няма страшно. Щората е повредена. 788 01:16:50,600 --> 01:16:52,130 Но какво е станало? 789 01:16:52,280 --> 01:16:56,810 Щората на прозореца е повредена. Тя искаше да подиша и бум! 790 01:16:56,960 --> 01:16:59,650 Падна й на главата. Много съжалявам. 791 01:16:59,800 --> 01:17:03,250 Ето, чу ли? Той не е виновен. 792 01:17:03,400 --> 01:17:07,760 Той ми се нахвърли с огромното си нещо! 793 01:17:09,680 --> 01:17:13,890 Скъса ми роклята. Всички копчета липсват. 794 01:17:14,040 --> 01:17:16,810 Йоланда, вземи нещо мое. 795 01:17:16,960 --> 01:17:20,770 Чуваш ли? Хайде, вземи някоя нейна рокля. 796 01:17:20,920 --> 01:17:24,530 Искам да се прибера. - Оставете ни. 797 01:17:24,680 --> 01:17:27,650 Успокой се, станало е случайно. 798 01:17:27,800 --> 01:17:33,050 Нищо подобно, той ми се нахвърли! - Знам, видях го, но е недоразумение. 799 01:17:33,200 --> 01:17:37,970 Още на следващото събрание ще поискам да оправят щората. 800 01:17:38,120 --> 01:17:40,480 ...28, 29, 30. 801 01:17:41,040 --> 01:17:43,800 Хайде. Не, чакай. 802 01:17:44,480 --> 01:17:47,260 Така е по-добре. 803 01:17:47,761 --> 01:17:50,761 Изпий го, хайде. Ще ти олекне. 804 01:17:50,960 --> 01:17:54,490 Олеле, пари. Вижте колко хубаво е станало. 805 01:17:54,640 --> 01:17:57,050 Това е специалитетът Чай-та. 806 01:17:57,200 --> 01:18:01,210 Прави се с костенурка. Моят е с картофи, но нищо. 807 01:18:01,360 --> 01:18:04,830 Няма да преяждам, утре съм на изпит по китайски. 808 01:18:04,980 --> 01:18:07,010 Чай-та! 809 01:18:07,160 --> 01:18:09,450 Добре. - Благодаря, Париде! 810 01:18:09,600 --> 01:18:12,410 Знаеш, че не мога да ти откажа. 811 01:18:12,560 --> 01:18:13,890 Разбра ли? - Не. 812 01:18:14,040 --> 01:18:18,050 Париде ще ти ушие костюм. - Обърни се. 813 01:18:18,200 --> 01:18:22,050 Ще правиш каквото ти кажа, искам мерките да са точни. 814 01:18:22,200 --> 01:18:25,770 Добре. - Всеки милиметър е важен. 815 01:18:25,920 --> 01:18:30,490 От новата школа ми се смеят, но те шият само боклуци. 816 01:18:30,640 --> 01:18:33,490 Държа да познавам идеално клиента си. 817 01:18:33,640 --> 01:18:38,330 Дрехата трябва да подхожда на характера, на мечтите, на мислите. 818 01:18:38,480 --> 01:18:42,090 Добре, вдигни крак. Приклекни. Не, единият. 819 01:18:42,240 --> 01:18:45,240 Добре, не мърдай. Не мърдай! 820 01:18:45,640 --> 01:18:48,210 Сега стъпи на кантара. 821 01:18:48,360 --> 01:18:52,200 Добре, вдигни ръцете. Гледай нагоре. 822 01:18:52,360 --> 01:18:57,690 Сега слез. Да вземем мярка за вратовръзката. 823 01:18:57,840 --> 01:19:01,210 Трябва да измерим гърлото и отвътре. 824 01:19:01,360 --> 01:19:03,620 Отвори уста. 825 01:19:07,040 --> 01:19:10,440 16 на 4. Не мърдай. 826 01:19:13,320 --> 01:19:16,770 Добре, сега мерим ръката под лакътя. 827 01:19:16,920 --> 01:19:20,410 Стой мирно, нали? Да видим. 828 01:19:20,560 --> 01:19:23,650 Казах ти да не мърдаш. - Убоде ми пръста. 829 01:19:23,800 --> 01:19:25,890 Памуче за дезинфекция. 830 01:19:26,040 --> 01:19:28,720 Готово. Всичко е наред. 831 01:19:29,120 --> 01:19:31,890 Вдигни си ръцете. Вдигни ги. 832 01:19:32,040 --> 01:19:35,170 Добре. Гледай нагоре. 833 01:19:35,320 --> 01:19:38,210 Протегни ръцете нагоре. По дяволите. 834 01:19:38,360 --> 01:19:42,130 Стой така. Готово. Благодаря. 835 01:19:42,280 --> 01:19:45,610 Наистина невероятна прецизност. Благодаря. 836 01:19:45,760 --> 01:19:49,480 Как "благодаря"? Едва започваме. 837 01:19:50,440 --> 01:19:54,530 Сега ще мерим ханша, прасците. - Ей, чакай. 838 01:19:54,680 --> 01:19:56,970 Сваляй панталона. - Не, как така? 839 01:19:57,120 --> 01:20:01,760 Не, не мога пред всички. - Отиваме в стаята ти. 840 01:20:02,760 --> 01:20:07,000 Леко! Мога да вървя сам. - Чантата ми. 841 01:20:08,360 --> 01:20:11,770 Да вървим. - Чао, Джесика. Какво да правя? 842 01:20:11,920 --> 01:20:13,980 Кашляй. 843 01:20:14,600 --> 01:20:16,940 Добре, продължавай. 844 01:20:24,080 --> 01:20:28,730 Чудесно, сега задръж дъха. Дишай. 845 01:20:28,880 --> 01:20:31,970 Браво. Обувките са готови. Сега шапката. 846 01:20:32,120 --> 01:20:33,210 Не нося шапка. 847 01:20:33,360 --> 01:20:36,570 Костюм без шапка е като англичанин без чадър. 848 01:20:36,720 --> 01:20:39,210 Чакай да премеря. Тежи ли? 849 01:20:39,360 --> 01:20:43,810 Малко. Но аз наистина не нося шапка. 850 01:20:43,960 --> 01:20:49,600 Мисли за майка си и не шавай. - Малко ме е гъдел. 851 01:20:53,480 --> 01:20:57,460 Джесика, стигнахме до шапката. 852 01:20:58,220 --> 01:21:01,060 Добре, не мърдай. - Добре. 853 01:21:04,080 --> 01:21:06,240 По дяволите! 854 01:21:06,520 --> 01:21:08,590 Почти свършихме. - Ужас. 855 01:21:08,740 --> 01:21:13,040 Съвременните моделиери не умеят да работят, смешни са. 856 01:21:13,240 --> 01:21:16,410 Сега може малко да заболи, но ще е за кратко. 857 01:21:16,560 --> 01:21:20,330 Легни тук. - Лорис, кухнята се подпали! 858 01:21:20,480 --> 01:21:22,650 Ела да гасиш, бързо! - Идвам. 859 01:21:22,800 --> 01:21:25,410 Нали може? - Почти свършихме. 860 01:21:25,560 --> 01:21:27,130 Нещо гори, извинявай. 861 01:21:27,280 --> 01:21:29,450 По дяволите! - Колко жалко. 862 01:21:29,600 --> 01:21:32,210 Къде е пожарът? - Няма, всичко е наред. 863 01:21:32,360 --> 01:21:36,260 Париде прекали. Твърде е педантичен. 864 01:21:39,120 --> 01:21:41,970 Ясно, благодаря. Наистина прекали. 865 01:21:42,120 --> 01:21:44,970 Дори ми се струва малко откачен. 866 01:21:45,120 --> 01:21:48,410 За да ушие ръкавици, ме разпитва за сънищата ми 867 01:21:48,560 --> 01:21:51,530 и дали съм виждал родителите ми да правят секс. 868 01:21:51,680 --> 01:21:53,970 Какво е това? - Това ли? 869 01:21:54,120 --> 01:21:57,810 Взе ми мерки за тиранти или и аз не знам. 870 01:21:57,960 --> 01:22:00,330 Все едно, голям педант е. 871 01:22:00,480 --> 01:22:03,480 Ще се измия и идвам. Благодаря. 872 01:22:08,200 --> 01:22:10,260 Госпожице! 873 01:22:11,080 --> 01:22:13,280 Елате, госпожице. 874 01:22:14,080 --> 01:22:16,140 Елате. 875 01:22:16,800 --> 01:22:22,640 Казахте, че няма нищо подозрително. А вижте какво намерих – Срамежливко. 876 01:22:23,640 --> 01:22:26,770 Какво е това? - Как какво? Прочетете. 877 01:22:26,920 --> 01:22:28,970 Срамежливко. 878 01:22:29,120 --> 01:22:30,770 Срамежливко. - Да. 879 01:22:30,920 --> 01:22:37,240 Не разбирате ли? Джудже в гардероба! Снежанка и седемте джуджета. 880 01:22:37,720 --> 01:22:39,880 Снежанка. 881 01:22:40,080 --> 01:22:43,920 Приказка. Трябва да помисля. 882 01:22:46,320 --> 01:22:50,120 Анализите ще покажат смайващи резултати. 883 01:23:11,480 --> 01:23:13,540 Госпожо, накъде? 884 01:23:13,780 --> 01:23:16,490 Помощ! - Чакайте. Ударихте ли се? 885 01:23:16,640 --> 01:23:22,490 Елате. Да се приберем. Госпожо, спокойно. Елате. 886 01:23:22,640 --> 01:23:26,530 Много ви моля. Съседите ми са големи злобари. 887 01:23:26,680 --> 01:23:30,690 Госпожо, нека да влезем. Ако вдигаме шум, ще ме изселят. 888 01:23:30,840 --> 01:23:34,840 Госпожо, моля ви, стойте! - Йоланда! 889 01:23:35,200 --> 01:23:38,690 Йоланда! Чантата ми! - Помощ! 890 01:23:38,840 --> 01:23:40,890 Мили Боже! 891 01:23:41,040 --> 01:23:44,130 Беше облякла тази рокля. Тя се свлече. 892 01:23:44,280 --> 01:23:48,690 Остана гола, уплаши се и започна да вика в коридора. 893 01:23:48,840 --> 01:23:52,770 Наистина, много съжалявам. 894 01:23:52,920 --> 01:23:55,770 Но жена ти... - Нищо, тя си е такава. 895 01:23:55,920 --> 01:23:59,010 Стане ли късно, веднага хуква. Такава си е. 896 01:23:59,160 --> 01:24:02,240 Но тя викаше. - За довиждане. 897 01:24:02,920 --> 01:24:05,770 Такава си е. Какво да ги правиш, жени. 898 01:24:05,920 --> 01:24:08,440 Довиждане, беше чудесно. 899 01:24:08,640 --> 01:24:11,440 Нормално, а? Йоланда! 900 01:24:11,840 --> 01:24:15,000 Идвам. Чакай, скъпа. 901 01:24:15,280 --> 01:24:17,340 Йоланда! 902 01:24:20,400 --> 01:24:22,560 Йоланда! 903 01:24:23,080 --> 01:24:25,140 Боже! 904 01:24:25,440 --> 01:24:31,800 Знаеш ли, Джесика, мисля, че няма да ми ушие костюм. 905 01:25:32,540 --> 01:25:36,760 Първо да го попитаме как се казва. 906 01:25:40,600 --> 01:25:42,960 Как се казвате? 907 01:25:57,480 --> 01:25:59,490 Колко продължава изпитът? 908 01:25:59,640 --> 01:26:02,930 Зависи как се представи. Той току-що влезе. 909 01:26:03,080 --> 01:26:05,450 Ако се забави, върви добре. 910 01:26:05,600 --> 01:26:08,210 Защото китайците... - Лорис! 911 01:26:08,360 --> 01:26:10,360 Но... 912 01:26:13,040 --> 01:26:16,250 Учителю, извинете. От кой кантон бяха тези? 913 01:26:16,400 --> 01:26:19,970 Не им разбрах нищо, нищичко. - Какво те питаха? 914 01:26:20,120 --> 01:26:25,090 Не знам, нищо не разбрах. Да не би да не са китайци? 915 01:26:25,240 --> 01:26:27,410 Китайци са, Лорис. 916 01:26:27,560 --> 01:26:31,010 Ясно, не си взел изпита. Казах ти, че е труден. 917 01:26:31,160 --> 01:26:33,770 Може да опитаме пак. - Не, благодаря. 918 01:26:33,920 --> 01:26:37,810 Жалко, защото ще ми липсвате. Беше забавно. 919 01:26:37,960 --> 01:26:40,450 Ето го талисмана ви. Връщам го. 920 01:26:40,600 --> 01:26:44,530 Какво е това? - Талисман, носи ми щастие. 921 01:26:44,680 --> 01:26:46,730 Е, довиждане. 922 01:26:46,880 --> 01:26:48,370 Съжалявам. - Недейте. 923 01:26:48,520 --> 01:26:51,280 Довиждане, госпожице. - Довиждане. 924 01:26:51,720 --> 01:26:54,050 Жалко. - Много трудно ли беше? 925 01:26:54,200 --> 01:26:56,290 Много, ужасно трудно. 926 01:26:56,440 --> 01:27:01,210 Дори не разбрах какво питаха, сигурно е някакъв диалект. 927 01:27:01,360 --> 01:27:04,160 Съмнявам се, че са китайци. 928 01:27:04,980 --> 01:27:07,290 Оферти за работа. Чуй тази. 929 01:27:07,440 --> 01:27:12,120 Казвай. - Президент на перспективна фирма. 930 01:27:13,320 --> 01:27:15,528 Три месеца платена отпуска. 931 01:27:15,729 --> 01:27:19,290 Изисквания – владеене на скандинавски езици. 932 01:27:19,440 --> 01:27:22,528 Колко са скандинавските езици? 933 01:27:22,729 --> 01:27:27,360 Всички звучат еднакво. - Потърси нещо друго. 934 01:27:33,320 --> 01:27:35,380 Професоре? 935 01:27:35,680 --> 01:27:37,730 Това е решението. - На кое? 936 01:27:37,880 --> 01:27:39,890 Срамежливко. - Срамежливко? 937 01:27:40,040 --> 01:27:44,600 Срамежливко! Цяла нощ не съм мигнал. Той как е? 938 01:27:44,760 --> 01:27:47,210 Нормално. - Представям си. 939 01:27:47,360 --> 01:27:50,330 Цяла нощ четох труда на Енделсон. 940 01:27:50,480 --> 01:27:55,290 "Духове и приказни герои при съвременните изнасилвания". 941 01:27:55,440 --> 01:27:58,410 Накрая ме осени. Решението е този костюм. 942 01:27:58,560 --> 01:28:03,610 Костюмът на Червената шапчица. Облечете го и ще видите. 943 01:28:03,760 --> 01:28:08,010 Не, стига. - Г-це, не е въпрос на личен избор. 944 01:28:08,160 --> 01:28:13,600 Имате заповед да облечете костюма и да държите под ръка пистолета. 945 01:28:13,840 --> 01:28:17,040 Реакцията му ще бъде светкавична и ужасяваща. 946 01:28:17,960 --> 01:28:20,770 Ще видите сама. Но внимавайте. 947 01:28:20,920 --> 01:28:25,560 Първо прочетете упътването. Успех. 948 01:28:28,760 --> 01:28:34,530 А, ето още нещо. Слушай. "Търси се вицепрезидент на..." 949 01:28:34,680 --> 01:28:37,240 Не, не искам да съм "вице". 950 01:28:39,000 --> 01:28:41,400 Това пък кой е? 951 01:28:43,640 --> 01:28:47,120 Кой е? - Аз съм, домоуправителят. 952 01:28:47,340 --> 01:28:49,400 Какво искате? 953 01:28:49,600 --> 01:28:53,600 Ще показвам апартамента на една клиентка. 954 01:28:54,160 --> 01:28:56,400 Джесика, чу ли? 955 01:28:58,160 --> 01:29:00,760 Да, един момент. 956 01:29:02,400 --> 01:29:05,680 Сега идвам. Много съм... 957 01:29:06,600 --> 01:29:11,040 Много съм болен, не чувате ли? 958 01:29:11,200 --> 01:29:13,460 Какво говорите? 959 01:29:14,080 --> 01:29:17,130 Много тежко съм болен. 960 01:29:17,280 --> 01:29:20,650 Много тежко, много съм зле. 961 01:29:20,800 --> 01:29:23,890 Болестта ми е много заразна. 962 01:29:24,040 --> 01:29:27,200 Стига глупости, отворете! 963 01:29:28,920 --> 01:29:31,930 Добър ден. Какво сладко детенце. 964 01:29:32,080 --> 01:29:35,930 Ела чичо да те гушне, ела. - Извинете ме. 965 01:29:36,080 --> 01:29:38,490 Ще дойда друг път. Довиждане. 966 01:29:38,640 --> 01:29:42,930 Тръгвам. - Не, госпожо, чакайте! 967 01:29:43,080 --> 01:29:45,370 Вижте ме. 968 01:29:45,520 --> 01:29:49,530 Вижте какво ми случи тази сутрин. 969 01:29:49,680 --> 01:29:54,050 Събудих се и целият бях така. 970 01:29:54,200 --> 01:30:00,160 Какъв е този вирус? Никой не знае. Голяма беда. 971 01:30:00,600 --> 01:30:05,160 Вие сте измамник! Но рано или късно ще си платите! 972 01:30:06,920 --> 01:30:09,320 Асансьора! По дяволите. 973 01:30:13,320 --> 01:30:18,280 Джесика... дойде домоуправителят. 974 01:30:18,640 --> 01:30:24,360 Дойде домоуправителят. Джесика? Може ли да вляза? 975 01:30:32,560 --> 01:30:33,810 Майчице! 976 01:30:33,960 --> 01:30:39,320 Ако те види домоуправителят, ще те сложи в градината. 977 01:30:42,080 --> 01:30:45,260 И накъде си тръгнала? 978 01:30:45,960 --> 01:30:48,900 При болната си баба. 979 01:30:51,960 --> 01:30:56,530 А тези сакове? Нещата ти? Какво става? 980 01:30:56,680 --> 01:31:01,450 Трябва да си тръгна. Не питай къде отивам, как, кога, защо. 981 01:31:01,600 --> 01:31:03,880 Не мога да остана. 982 01:31:05,000 --> 01:31:08,490 Не ме разпитвай. - Но как, кога, защо? 983 01:31:08,640 --> 01:31:14,010 Щом кажа нещо, винаги правиш наопаки! Изобщо не ме слушаш! 984 01:31:14,160 --> 01:31:15,210 А? - Какво "А"? 985 01:31:15,360 --> 01:31:19,810 Излизам през прозореца, падат щори, пълзя по скелета. 986 01:31:19,960 --> 01:31:23,130 Ще ме изселят. - И с право. Часовникът не работи, 987 01:31:23,280 --> 01:31:26,810 скрий се тук, скрий се там. Това не е апартамент, а видеоигра. 988 01:31:26,960 --> 01:31:31,610 Сутрин ми носиш кафе, будиш ме. Съсипаха ми се нервите. 989 01:31:31,760 --> 01:31:35,010 Край, отивам си. Утре ще изпратя за саковете. 990 01:31:35,160 --> 01:31:38,090 А ти мълчи. Не ме спирай и не мърдай. 991 01:31:38,240 --> 01:31:39,570 Но, Джесика... 992 01:31:39,720 --> 01:31:44,170 Видя ли! Не ме слушаш, а после казваш, че си измислям! 993 01:31:44,320 --> 01:31:46,920 Стой и мълчи! Отивам си! 994 01:31:50,720 --> 01:31:53,060 Тези са си мои! 995 01:32:21,600 --> 01:32:25,730 Скъпа Джесика, ще оставя тази касета в сака ти. 996 01:32:25,880 --> 01:32:28,690 Признавам, че се държа малко... 997 01:32:28,840 --> 01:32:33,490 Мъничко невъзпитано по отношение на долуподписания. 998 01:32:33,640 --> 01:32:39,120 С това прекъсвам договора ни за наем. С искрено уважение. 999 01:32:43,720 --> 01:32:47,370 Скъпа Джесика, ще оставя тази касета в сака ти. 1000 01:32:47,520 --> 01:32:50,410 Признавам, че се държа малко... 1001 01:32:50,560 --> 01:32:55,090 Мъничко невъзпитано по отношение на долуподписания. 1002 01:32:55,240 --> 01:32:57,610 С това прекъсвам договора ни за наем. 1003 01:32:57,760 --> 01:33:01,650 С искрено уважение. - Сигурно не си забелязал. 1004 01:33:01,800 --> 01:33:04,450 Когато чуеш това, ще съм си тръгнала. 1005 01:33:04,600 --> 01:33:08,970 3:00 ч. през нощта е, навън е тихо. Не мога да заспя. 1006 01:33:09,120 --> 01:33:13,730 Надникнах при теб, ти спеше. Как може да спиш без възглавница? 1007 01:33:13,880 --> 01:33:18,920 Това жилище ще ми липсва. Лорис, нямаш представа колко... 1008 01:33:21,320 --> 01:33:24,640 Проваляш цялата операция! 1009 01:33:24,800 --> 01:33:30,890 Тъкмо да клъвне на въдицата и край. - Убедена съм, че сте сбъркали. 1010 01:33:31,040 --> 01:33:34,080 Почти го бяхме спипали! 1011 01:33:34,240 --> 01:33:37,570 Госпожице? Какво ви става? 1012 01:33:37,720 --> 01:33:42,050 Слагате край на ужасни престъпления. - Професоре, видяхте го. 1013 01:33:42,200 --> 01:33:43,610 И жена ми го видя. 1014 01:33:43,760 --> 01:33:48,850 Професоре... - Гениалното чудовище я е омагьосало. 1015 01:33:49,000 --> 01:33:52,280 Как реагира, когато чу, че си тръгвате? 1016 01:33:52,440 --> 01:33:56,770 Натъжи се, изненада се. Реагира нормално. 1017 01:33:56,920 --> 01:34:00,860 Нормално! Как ли пък не! - Извинете. 1018 01:34:01,361 --> 01:34:03,961 Аз съм. По-бавно, не разбирам. 1019 01:34:04,320 --> 01:34:05,770 Какво? Къде? 1020 01:34:05,920 --> 01:34:12,290 Преди половин час? Посред бял ден? Поредното убийство в същия район. 1021 01:34:12,640 --> 01:34:16,190 Ясно, слушайте. Арестувайте Лорис. Отидете у тях. 1022 01:34:16,340 --> 01:34:22,800 Уведомете пресата, телевизиите, пуснете филма. Идвам веднага. 1023 01:34:23,320 --> 01:34:25,760 Елате професоре. 1024 01:34:27,840 --> 01:34:32,740 Тази нещастна жертва ще тежи на съвестта ти цял живот! 1025 01:34:33,480 --> 01:34:35,740 Как е възможно? 1026 01:34:55,240 --> 01:35:00,400 Добре, ще разкажем приказката в нова версия. 1027 01:35:06,880 --> 01:35:09,440 Имало едно време един вълк. 1028 01:35:17,080 --> 01:35:20,370 А сега ви представяме малката сладурана. 1029 01:35:20,520 --> 01:35:25,200 Чаровната червенокоска Червената шапчица! 1030 01:35:39,120 --> 01:35:42,100 А тук е къщата на баба. 1031 01:35:47,960 --> 01:35:52,080 И самата баба. - Привет, хора! 1032 01:35:55,560 --> 01:35:59,080 Червената шапчица работела в нощен клуб. 1033 01:36:11,760 --> 01:36:14,730 Много ли е страховит? - Това е меко казано. 1034 01:36:14,880 --> 01:36:18,850 Арогантен, истеричен, не си плаща сметките! 1035 01:36:19,000 --> 01:36:21,530 Ако го изпуснат, ние ще го пипнем! 1036 01:36:21,680 --> 01:36:25,490 Ще го накълцаме, както е правил с горките жени! 1037 01:36:25,640 --> 01:36:29,800 Браво! - Заслужава смъртно наказание! 1038 01:36:38,320 --> 01:36:42,240 Трябва да го осъдят на смърт! 1039 01:36:42,800 --> 01:36:45,600 Ако обичате. Полиция. 1040 01:36:46,200 --> 01:36:49,720 Отдръпнете се. - Вътре ли се е заключил? 1041 01:37:02,440 --> 01:37:04,480 Какво става? 1042 01:37:04,640 --> 01:37:08,570 Не знам, сега идвам. Убили някаква жена. 1043 01:37:08,720 --> 01:37:12,000 Убили са жена? - Не една, двайсет. 1044 01:37:12,720 --> 01:37:15,570 Двайсет жени в тази кооперация? - Да. 1045 01:37:15,720 --> 01:37:19,960 Убиецът си държал джудже в гардероба, измъчвал го. 1046 01:37:20,440 --> 01:37:24,290 Извинете, кой? - Чудовището, което кълца жените. 1047 01:37:24,440 --> 01:37:29,120 Били го хванали. - Чудовището, което кълца жените? 1048 01:37:29,520 --> 01:37:33,200 В тази кооперация ли живее? - Казват, че да. 1049 01:37:33,520 --> 01:37:36,850 Кой е, домоуправителят? - Не знам, може би. 1050 01:37:37,000 --> 01:37:39,210 Сигурно е домоуправителят. 1051 01:37:39,360 --> 01:37:41,420 Виж ти. 1052 01:37:48,960 --> 01:37:51,200 Ето го! 1053 01:37:52,440 --> 01:37:55,080 Внимавайте, опасен е! 1054 01:37:55,760 --> 01:37:58,120 Ето го! - Този ли? 1055 01:38:01,960 --> 01:38:05,920 Чакайте, дайте път. - Ето го, там е. 1056 01:38:09,280 --> 01:38:12,040 Ето го. - Този там. 1057 01:38:12,240 --> 01:38:14,740 Чудовище! - Аз ли? 1058 01:38:15,440 --> 01:38:17,440 Ние сме ти приятели. 1059 01:38:17,840 --> 01:38:19,970 Всичко е наред. 1060 01:38:20,120 --> 01:38:23,480 Чудовището? Аз ли съм чудовището? 1061 01:38:26,680 --> 01:38:30,600 Пазете се от него! Много е опасен! 1062 01:38:54,720 --> 01:38:57,820 Спрете! 1063 01:39:01,160 --> 01:39:03,960 Тихо! Тишина! 1064 01:39:04,840 --> 01:39:07,620 Къде отиде? Изпари се. 1065 01:39:08,400 --> 01:39:10,400 Не може да бъде! 1066 01:39:10,840 --> 01:39:13,080 Тръгнал е натам. 1067 01:39:14,040 --> 01:39:18,120 Да. Ето го! - Бързо! 1068 01:39:49,880 --> 01:39:54,480 Какво става днес? Врява, сирени. 1069 01:39:54,681 --> 01:39:56,981 И аз не знам. 1070 01:40:03,640 --> 01:40:09,290 Руджеро, виж. Онзи, който ни дължи пари. 1071 01:40:09,440 --> 01:40:14,320 Умрелият с телеграмата. С часовника. Лорис. 1072 01:40:17,560 --> 01:40:20,300 Ехо! Извинявай. 1073 01:40:21,880 --> 01:40:24,200 Стой, не мърдай! 1074 01:40:25,440 --> 01:40:28,760 Антикварят. По дяволите! 1075 01:40:28,960 --> 01:40:31,970 Стой, мошенико, стой! 1076 01:40:32,120 --> 01:40:37,360 Завлече ме с милион и двеста! Дължиш ми ги и ще си ги взема! 1077 01:40:41,600 --> 01:40:43,760 Чакайте! 1078 01:40:44,120 --> 01:40:47,300 И вие ли? Колко ви дължи? 1079 01:40:48,200 --> 01:40:52,800 Не, как така? Вижте го само. 1080 01:40:53,480 --> 01:40:58,040 Вижте колко хора е завлякъл. Какъв мошеник! 1081 01:42:25,360 --> 01:42:27,920 Учителю? 1082 01:42:29,160 --> 01:42:31,970 Звънях, но не ми отворихте. 1083 01:42:32,120 --> 01:42:35,720 Позволих си да вляза през прозореца. 1084 01:42:35,920 --> 01:42:39,010 Учителю, аз съм. Лорис. 1085 01:42:39,160 --> 01:42:41,380 Не се страхувайте. 1086 01:42:41,920 --> 01:42:45,440 Учителю, тук ли сте? Учителю? 1087 01:42:46,560 --> 01:42:48,720 Учителю? 1088 01:43:03,560 --> 01:43:05,940 Здравей, Джесика. - Здравей. 1089 01:43:06,100 --> 01:43:09,442 Гадна гледка, а? Ужасно е. 1090 01:43:09,743 --> 01:43:13,443 Още не сме открили всички части на тялото. 1091 01:43:15,260 --> 01:43:17,460 Извинявай. 1092 01:43:49,000 --> 01:43:51,240 Учителю? 1093 01:43:56,840 --> 01:44:00,610 Учителю? Учителю, аз съм. 1094 01:44:00,760 --> 01:44:03,130 Аз съм Лорис, учителю. 1095 01:44:03,280 --> 01:44:07,090 Лорис, преподавахте ми китайски. 1096 01:44:07,240 --> 01:44:12,130 Влязох през прозореца. Не се страхувайте, аз съм. 1097 01:44:12,280 --> 01:44:14,410 Може да не сте чували, 1098 01:44:14,560 --> 01:44:18,410 но в района вилнее чудовище, което кълца жени. 1099 01:44:18,560 --> 01:44:22,490 Това съм аз. Не съм аз, но мислят, че съм аз. 1100 01:44:22,640 --> 01:44:26,350 Мислят, че аз съм чудовището, което е убивало тези... 1101 01:44:26,500 --> 01:44:28,570 Как е възможно? 1102 01:44:28,720 --> 01:44:33,130 Цял ден ме гонят, помогнете ми. Ще ми бъдете алиби. 1103 01:44:33,280 --> 01:44:36,650 Ако ви питат за чудовището, не сте го виждали. 1104 01:44:36,800 --> 01:44:41,050 Цял ден тичам, цял ден ме гонят. 1105 01:44:41,200 --> 01:44:44,250 Полицията, съседите, домоуправителят. 1106 01:44:44,400 --> 01:44:48,170 Всички си мислят, че аз съм чудовището. 1107 01:44:48,320 --> 01:44:50,970 Как можа да им хрумне такова нещо? 1108 01:44:51,120 --> 01:44:54,690 Полицаят дори ме подгони с автомат! 1109 01:44:54,840 --> 01:44:57,280 И така цял ден. 1110 01:44:58,680 --> 01:45:04,290 Какво е това? 29 юли. Изтекъл му е срокът. Развалено е. 1111 01:45:04,440 --> 01:45:09,970 И ме гонят, гонят ме цял ден. А аз тъкмо се прибрах. 1112 01:45:10,120 --> 01:45:13,170 Прибирах се, вървях си съвсем спокойно. 1113 01:45:13,320 --> 01:45:17,530 Стигам до вкъщи, а те викат: "Чудовище! Ето го чудовището!". 1114 01:45:17,680 --> 01:45:22,490 По мен. Ей така без нищо. Все едно аз да ви видя сега. 1115 01:45:22,691 --> 01:45:27,650 Потен, с някое и друго кално петно, с някое червено петно. 1116 01:45:27,800 --> 01:45:30,810 И да викна: "Ето го чудовището!". 1117 01:45:30,960 --> 01:45:36,410 И то само защото имате червено петно, развалено мляко 1118 01:45:36,560 --> 01:45:40,090 и носите ръка в джоба си. 1119 01:45:40,240 --> 01:45:42,650 Всички ли са чудовища? 1120 01:45:42,800 --> 01:45:47,560 Не може ли всеки да се разхожда с женска ръка във... 1121 01:45:48,160 --> 01:45:51,010 Добре. Учителю, ще тръгвам. 1122 01:45:51,160 --> 01:45:54,760 Стана късно, а и се отбих за малко. 1123 01:45:54,961 --> 01:45:57,461 Изглеждате добре, браво. 1124 01:45:57,760 --> 01:46:02,400 Довиждане. Бих ви подал ръка, но вече си имате. 1125 01:46:02,800 --> 01:46:07,650 Довиждане. Навън се позахлади. Ще се разходя на чист въздух. 1126 01:46:07,800 --> 01:46:10,730 Кротко. Учителю, спокойно. 1127 01:46:10,880 --> 01:46:13,180 Учителю, кротко. 1128 01:46:16,880 --> 01:46:19,020 Кротко. 1129 01:46:27,880 --> 01:46:30,320 Насам, вдясно. 1130 01:46:31,040 --> 01:46:33,200 Бързо. 1131 01:46:38,520 --> 01:46:40,650 Стой! Не мърдай. Тихо! 1132 01:46:40,800 --> 01:46:44,400 Ръцете на тила, и двете! Тихо! 1133 01:46:44,640 --> 01:46:49,530 Добре. Тихо! Елате насам. Бавно. 1134 01:46:49,680 --> 01:46:52,370 Излизайте. Бавно, спокойно. 1135 01:46:52,520 --> 01:46:55,610 Не спирайте. Бавно. 1136 01:46:55,760 --> 01:46:58,570 Вървете, излизайте. 1137 01:46:58,720 --> 01:47:03,530 Излизайте. Запазете спокойствие. Бавно. 1138 01:47:03,680 --> 01:47:05,210 Джесика... - Млък! Кротко. 1139 01:47:05,360 --> 01:47:07,450 Но какво... 1140 01:47:07,640 --> 01:47:09,650 Какво има? - Не е той. 1141 01:47:09,800 --> 01:47:12,090 Джесика. Учителят е вътре. 1142 01:47:12,240 --> 01:47:16,080 Въоръжен ли е? - Не, не му е добре. 1143 01:47:16,360 --> 01:47:19,920 Изведете го от тук. Дръпнете се. 1144 01:47:33,720 --> 01:47:36,960 Здравейте, учителю. Как сте? 1145 01:47:37,520 --> 01:47:39,760 Не съм много добре. 1146 01:47:40,760 --> 01:47:43,080 Елате, учителю. 1147 01:47:59,360 --> 01:48:02,000 Момент! Чакайте! 1148 01:48:03,360 --> 01:48:07,800 Момент. Ужасяващо. Тръгвайте. 1149 01:48:09,800 --> 01:48:12,400 Идвам с вас, имам въпроси. 1150 01:48:12,800 --> 01:48:17,010 Слушайте, има три камили. Червена с една гърбица, 1151 01:48:17,160 --> 01:48:20,840 жълта с три гърбици и черна без гърбици. 1152 01:48:21,120 --> 01:48:25,520 Гледайте ме в очите. Три камили. Една червена... 1153 01:48:35,560 --> 01:48:39,690 Наистина ли домоуправителят няма нищо общо? 1154 01:48:39,840 --> 01:48:43,400 Кой? - Ами... Няма значение. 1155 01:48:43,840 --> 01:48:48,690 Как е възможно? Много извинявай. Кажи ми нещо. 1156 01:48:48,840 --> 01:48:52,690 Ако те бях целунал, щеше ли да ме застреляш? 1157 01:48:52,840 --> 01:48:56,290 Не знам, зависи от целувката. - И все пак. 1158 01:48:56,440 --> 01:49:02,010 Просто не мога да разбера. Опитай се да ми обясниш. 1159 01:49:02,160 --> 01:49:07,640 Ти все изпускаше и се навеждаше. Ако тогава ти бях налетял... 1160 01:49:08,200 --> 01:49:10,760 щеше ли да ме застреляш? - Не знам. 1161 01:49:11,240 --> 01:49:13,600 А ако аз... - Какво? 1162 01:49:14,120 --> 01:49:16,180 Ако аз... 1163 01:49:17,600 --> 01:49:19,800 Ако аз бях... 1164 01:49:19,960 --> 01:49:22,650 Ето, ще дам един пример. 1165 01:49:22,800 --> 01:49:27,800 Наистина не мога да разбера. Ако бях направил така... 1166 01:49:28,960 --> 01:49:31,240 Хей, внимавай! 1167 01:49:32,040 --> 01:49:36,440 Ако бях направил ето така. Гледай, ето така... 1168 01:49:46,920 --> 01:49:48,930 Добър вечер. - Добър вечер. 1169 01:49:49,080 --> 01:49:54,000 Добър вечер. Съжалявам, но колата ми трябва. 1170 01:49:54,200 --> 01:49:57,570 Извинете. - Не, вие ме извинете. 1171 01:49:57,720 --> 01:50:00,130 Приятна разходка. - Благодаря. 1172 01:50:00,280 --> 01:50:02,440 Благодаря. 1173 01:50:43,820 --> 01:50:46,780 На Гуидо 1174 01:50:51,100 --> 01:50:56,720 По филма "Чудовището" е написана книга от Роберто Бенини и Винченцо Черами 1175 01:50:57,680 --> 01:51:02,720 превод ДЕЛЯНА СТОЯНОВА 1176 01:51:02,960 --> 01:51:08,000 тайминг и субтитри НИКЧО и СИНЕАСТ ®