1
00:00:39,100 --> 00:00:43,800
ЧУДОВИЩЕТО
(1994)
2
00:02:30,340 --> 00:02:35,900
Престъпникът взе поредна жертва.
Този път медицинска сестра.
3
00:02:36,180 --> 00:02:41,590
Така убийствата му стават 18.
- Сигурни ли сте, че пак е той?
4
00:02:41,740 --> 00:02:45,900
Достатъчно е да видите тялото,
по-скоро останките му.
5
00:02:46,060 --> 00:02:48,130
Изнасилена ли е?
- Извинете.
6
00:02:48,280 --> 00:02:50,390
Тази дума в твърде мека.
7
00:02:50,540 --> 00:02:55,550
При убийството преди пет години
липсваха две части от тялото.
8
00:02:55,700 --> 00:02:58,110
Кои?
- Познайте.
9
00:02:58,260 --> 00:03:02,340
Дръпнете се.
- Ако обичате, дайте път.
10
00:03:03,060 --> 00:03:05,830
Мотивът винаги е секс.
11
00:03:05,980 --> 00:03:09,830
Привличат го всякакви жени,
от 15 до 60-годишни.
12
00:03:09,980 --> 00:03:14,870
Монахини, проститутки, домакини,
пенсионерки, безработни.
13
00:03:15,020 --> 00:03:16,470
Изобщо не подбира.
14
00:03:16,620 --> 00:03:19,950
Щом го връхлети желание,
става неудържим.
15
00:03:20,100 --> 00:03:27,080
Но не мислете, че е ужасяващ на вид.
Наглед сигурно е най-обикновен човек.
16
00:03:27,500 --> 00:03:33,150
Лошото е, че зад баналната външност
се крие изверг, злодей.
17
00:03:33,300 --> 00:03:37,150
Маската на почтен гражданин
прикрива сексуален маниак.
18
00:03:37,300 --> 00:03:39,760
Той е чудовище.
19
00:04:03,460 --> 00:04:05,830
Лорис, готов ли си?
- Паскучи?
20
00:04:05,980 --> 00:04:09,350
Сложи ли този с резачката?
- Всички са тук, ето.
21
00:04:09,500 --> 00:04:14,910
Браво. А онези с косачките?
- Тъкмо щях да ги донеса.
22
00:04:15,060 --> 00:04:17,110
Сега ли?
- Да.
23
00:04:17,260 --> 00:04:20,700
Ще сложиш единия тук,
а другия...
24
00:04:23,620 --> 00:04:27,350
Кой я е поканил?
Нимфоманката зад теб.
25
00:04:27,500 --> 00:04:30,680
Нимфоманка?
- Не се обръщай.
26
00:04:32,580 --> 00:04:35,070
Ванда, не я ли познаваш?
- Ванда?
27
00:04:35,220 --> 00:04:38,830
Нимфоманка, на никого не отказва.
- На никого?
28
00:04:38,980 --> 00:04:43,790
Как на никого?
Абсолютно, съвсем на никого?
29
00:04:43,940 --> 00:04:45,310
Да.
- По дяволите.
30
00:04:45,460 --> 00:04:49,830
Не се обръщай.
- А как се урежда работата?
31
00:04:49,980 --> 00:04:52,590
Лесно.
С усмивка, с намигване.
32
00:04:52,740 --> 00:04:57,430
Винаги е навита.
Първо се прави на недостъпна, но...
33
00:04:57,580 --> 00:05:02,510
Къде е?
- Зад гърба ти. До червените рози.
34
00:05:02,660 --> 00:05:04,670
До червените рози?
- Да.
35
00:05:04,820 --> 00:05:09,710
Значи до розите седи нимфоманка,
която винаги е навита да...
36
00:05:09,860 --> 00:05:11,920
Лорис!
37
00:05:14,180 --> 00:05:16,370
Да не си намислил...
- Не.
38
00:05:16,520 --> 00:05:18,590
С тази?
- Глупости.
39
00:05:18,740 --> 00:05:22,150
На никого не отказва.
- На никого.
40
00:05:22,300 --> 00:05:27,230
Разтовари ли манекените?
- Не, сега отивам.
41
00:05:27,380 --> 00:05:33,940
Ще сложа двамата с косачките ето тук.
Ела да ти покажа.
42
00:05:35,860 --> 00:05:39,200
Здравейте.
- Здравей, хубавице.
43
00:05:49,380 --> 00:05:53,910
Единият там горе, другия долу.
- Добре, имам ти доверие.
44
00:05:54,060 --> 00:05:58,790
Само после да ги върнеш, нали?
- Да, добре, чао.
45
00:05:58,940 --> 00:06:01,180
Благодаря, Паскучи, чао.
46
00:07:25,500 --> 00:07:28,630
Клаудия, какво стана?
- Не знам.
47
00:07:28,780 --> 00:07:33,860
Не знам. Някой, нещо ме...
Сякаш ме...
48
00:07:35,300 --> 00:07:37,340
Отивам си.
49
00:07:40,740 --> 00:07:43,380
Ох, по дяволите!
50
00:08:24,980 --> 00:08:30,540
Добър вечер, госпожо. Извинявайте
за преди малко. Мислех, че...
51
00:08:38,580 --> 00:08:40,860
Спри, спирай!
52
00:08:41,620 --> 00:08:44,780
Недей, спри!
Как се спира?
53
00:08:49,740 --> 00:08:52,750
Не спира!
Как се спира това чудо?
54
00:08:52,900 --> 00:08:57,030
Госпожо, помогнете ми!
Помощ!
55
00:08:57,180 --> 00:09:00,590
Проклета машина!
Госпожо!
56
00:09:00,740 --> 00:09:06,950
Не ме оставяйте насаме с това нещо!
Как да го спра?
57
00:09:07,100 --> 00:09:11,500
Очите му бяха много по-страховити.
58
00:09:11,660 --> 00:09:13,950
И устата още по-ужасна.
59
00:09:14,100 --> 00:09:18,870
Проф. Таконе, криминален психиатър.
- Добър вечер.
60
00:09:19,020 --> 00:09:21,590
Беше ужасно.
Вижте.
61
00:09:21,740 --> 00:09:25,070
Не искам да си го спомням,
не ме разпитвайте.
62
00:09:25,220 --> 00:09:28,900
Само един въпрос.
Изберете една топка.
63
00:09:29,580 --> 00:09:32,500
Коя?
- Която искате, все едно.
64
00:09:32,660 --> 00:09:36,700
Бялата.
- Продължавайте.
65
00:09:36,900 --> 00:09:39,990
Бялото сочи, че е жертва.
Какъв е случаят?
66
00:09:40,140 --> 00:09:44,910
Горката била на увеселение.
Някакъв тип й се нахвърлил.
67
00:09:45,060 --> 00:09:48,270
Опипвал я десетина секунди.
68
00:09:48,420 --> 00:09:51,190
За 10 секунди няма как...
- Има и още.
69
00:09:51,340 --> 00:09:54,870
После я причакал на паркинга,
потен като свиня.
70
00:09:55,020 --> 00:09:59,750
Размахвал електрическа резачка,
на височината на слабините си.
71
00:09:59,900 --> 00:10:03,150
Да, това е типично. Той е.
- Със сигурност.
72
00:10:03,300 --> 00:10:07,350
Погнал я с резачката,
с изкривено от възбуда лице.
73
00:10:07,500 --> 00:10:11,660
Гонел я и крещял:
"Спри, мръснице такава!".
74
00:10:13,620 --> 00:10:20,110
Елате. Всички случаи
са в този район. 18 убийства.
75
00:10:20,260 --> 00:10:22,630
За малко да станат 19.
76
00:10:22,780 --> 00:10:26,230
Арестувайте го веднага.
- Няма достатъчно доказателства.
77
00:10:26,380 --> 00:10:29,100
Искам да го хвана в крачка.
78
00:10:30,380 --> 00:10:35,020
Това е той!
Той е!
79
00:10:35,900 --> 00:10:39,140
Господи, той е!
80
00:10:40,660 --> 00:10:46,430
Ето го моят кошмар.
Измъчва ме вече 12 години.
81
00:10:46,580 --> 00:10:50,590
Искам да знам всичко за него.
Колко зъба има, колко коса.
82
00:10:50,740 --> 00:10:53,309
Какво прави, какво яде и пие,
83
00:10:53,510 --> 00:10:57,140
къде живее, колко печели,
какво сънува.
84
00:10:57,380 --> 00:11:01,080
Искам да знам всичко
за това чудовище.
85
00:11:10,740 --> 00:11:12,810
Не е зле, Лорис.
86
00:11:12,960 --> 00:11:17,990
Но разбери, че китайският език
е философия, начин на живот.
87
00:11:18,140 --> 00:11:22,750
Не е толкова просто.
- Искам да науча всичко, с диалектите.
88
00:11:22,900 --> 00:11:29,230
Стигат ти няколко технически термина
за изпита, а после и за работата ти.
89
00:11:29,380 --> 00:11:33,110
Учителю,
ако ме вземат в тази китайска фирма,
90
00:11:33,260 --> 00:11:37,550
първата ми работа ще бъде
да ви платя уроците.
91
00:11:37,700 --> 00:11:42,030
После ще върна онези 100 000 лири,
които ми дадохте назаем.
92
00:11:42,180 --> 00:11:45,220
Всъщност ти дадох само 50 000.
93
00:11:45,700 --> 00:11:48,750
Така ли?
Само 50 000?
94
00:11:48,900 --> 00:11:50,910
Да.
- Виж ти, а аз...
95
00:11:51,060 --> 00:11:56,630
Защо не ми заемете още 50 000?
Набило ми се е, че са 100 000.
96
00:11:56,780 --> 00:11:59,340
Да продължим урока.
97
00:11:59,900 --> 00:12:03,700
Четирите сезона.
- Сезоните.
98
00:12:12,140 --> 00:12:14,860
Таблицата за умножение по 2.
99
00:12:42,900 --> 00:12:45,660
Моля ви, ако обичате.
100
00:12:46,380 --> 00:12:50,820
Тихо, почти свършихме.
- Кой е възпитавал това дете?
101
00:12:53,460 --> 00:12:57,360
Разкарай се!
- Тишина, моля ви!
102
00:12:58,980 --> 00:13:02,310
И така,
накрая искам да обявя
103
00:13:03,160 --> 00:13:06,490
резултатите
от гласуването в четвъртък.
104
00:13:06,840 --> 00:13:10,310
422 гласа "за" и 1 "против".
105
00:13:10,460 --> 00:13:15,450
Закривам събранието.
Кажете, Лорис. Демокрация сме.
106
00:13:15,800 --> 00:13:19,570
Всеки съкооператор
има право да се изкаже.
107
00:13:19,720 --> 00:13:24,820
Имате думата, господине.
Така или иначе мнозинството е "за".
108
00:13:24,980 --> 00:13:29,310
Започваме работа,
ще я извършва същата фирма.
109
00:13:29,660 --> 00:13:31,720
Благодаря.
110
00:13:38,620 --> 00:13:40,880
Ще бъда кратък.
111
00:13:45,540 --> 00:13:48,220
Казах, че ще бъда кратък.
112
00:13:48,700 --> 00:13:55,310
Обвиняват ме, че нарушавам правилата
на демократичното съжителство.
113
00:13:55,460 --> 00:13:59,340
Обвиненията са следните.
Първа точка.
114
00:14:00,460 --> 00:14:06,710
Обвиняват ме, че лепя дъвка
по шпионките на съседите.
115
00:14:06,860 --> 00:14:10,510
Че разменям писмата
в пощенските кутии.
116
00:14:10,660 --> 00:14:14,750
Че се бърша в чужди изтривалки.
117
00:14:14,900 --> 00:14:18,550
И освен това, скъпи колеги,
че присвоявам
118
00:14:18,700 --> 00:14:21,990
крушки от общите части
за лични нужди.
119
00:14:22,140 --> 00:14:27,150
А най-страшното обвинение е,
че пиша анонимни писма
120
00:14:27,300 --> 00:14:31,120
на тук присъстващия домоуправител.
121
00:14:32,740 --> 00:14:35,980
Не е истина, не е вярно!
122
00:14:37,580 --> 00:14:40,590
И последно, скъпи колеги.
123
00:14:40,740 --> 00:14:44,950
Понеже гласувах против това
да поставим в градината
124
00:14:45,100 --> 00:14:48,750
статуи на Снежанка
и седемте джуджета,
125
00:14:48,900 --> 00:14:52,670
ме обвиняват, че съм откраднал
едно от джуджетата.
126
00:14:52,820 --> 00:14:57,800
По-точно джуджето
на име Срамежливко.
127
00:14:58,540 --> 00:15:01,510
Дори не знам кой е Срамежливко.
128
00:15:01,660 --> 00:15:04,070
Да открадна Срамежливко?
Моля ви се.
129
00:15:04,220 --> 00:15:07,960
Скъпи, уважаеми колеги.
Помислете.
130
00:15:08,740 --> 00:15:12,190
Да, признавам, че гласувах против.
131
00:15:12,340 --> 00:15:18,070
Бях против статуите
на Снежанка и седемте джуджета.
132
00:15:18,220 --> 00:15:23,870
Гласувах против, защото
офертата за 8 100 000 лири,
133
00:15:24,020 --> 00:15:28,670
която ни представи
тук присъстващият домоуправител
134
00:15:28,820 --> 00:15:34,470
за Снежанка и седемте джуджета,
беше грабеж и пладнешки обир!
135
00:15:34,620 --> 00:15:39,340
Дами и господа, скъпи приятели,
трябва ни промяна.
136
00:15:39,900 --> 00:15:44,180
Трябва ни свежа струя,
чистота, спокойствие.
137
00:15:44,460 --> 00:15:47,470
Накратко, трябва ни
нов домоуправител.
138
00:15:47,620 --> 00:15:52,350
Трябва ни нов домоуправител,
трябва ни човек,
139
00:15:52,500 --> 00:15:56,590
който да определи таван на вноските
от максимум 30%.
140
00:15:56,740 --> 00:15:59,790
Който да създава нови общи части.
141
00:15:59,940 --> 00:16:04,630
Човек, който да организира
увеселения на общата тераса.
142
00:16:04,780 --> 00:16:10,670
Човек, който да е честен, справедлив,
умен, гарантиращ пълна прозрачност.
143
00:16:10,820 --> 00:16:15,870
Дами и господа, най-смирено,
144
00:16:16,020 --> 00:16:22,540
възможно най-смирено,
предлагам за домоуправител себе си.
145
00:16:24,500 --> 00:16:29,470
Нещастник! Мошеник!
Ще те съдя! Ще те изпратя в затвора!
146
00:16:29,620 --> 00:16:34,190
Първо върнете Срамежливко!
Вие го откраднахте!
147
00:16:34,340 --> 00:16:38,630
Страх ли ви е от избори?
Страх ви е от конкуренция?
148
00:16:38,780 --> 00:16:44,470
Ще ти дам аз една конкуренция!
Пуснете ме! Само да го пипна!
149
00:16:44,620 --> 00:16:49,350
Дръжте го!
- Пусни ме, негодник такъв!
150
00:16:49,500 --> 00:16:53,550
Дръжте него, той е крадец!
А после гласувайте...
151
00:16:53,700 --> 00:16:58,380
Гласувайте за...
Сю Елън, престани!
152
00:17:00,620 --> 00:17:05,660
Дами и господа,
предлагам за домоуправител себе си.
153
00:17:06,100 --> 00:17:08,180
Помощ!
154
00:17:08,340 --> 00:17:11,360
Ще го изхвърля.
155
00:17:28,620 --> 00:17:31,260
По дяволите мнозинството.
156
00:17:32,720 --> 00:17:35,240
Заповядайте, влезте.
157
00:17:36,140 --> 00:17:40,640
Има прагче, внимавайте.
Жилището още е заето.
158
00:17:41,020 --> 00:17:45,320
Но скоро ще се освободи.
Вижте терасата.
159
00:17:46,000 --> 00:17:52,030
Гледайте. Невероятен изглед.
Чак не искам да го продавам.
160
00:17:52,180 --> 00:17:54,750
Харесва ми.
- Чудесно.
161
00:17:54,900 --> 00:17:56,910
А наемателят?
- Кой?
162
00:17:57,060 --> 00:18:01,280
Наемателят.
- О, спокойно, той напуска.
163
00:18:02,020 --> 00:18:04,260
Елате да видите хола.
164
00:18:04,540 --> 00:18:06,660
Това е холът.
165
00:18:07,820 --> 00:18:09,880
Извинете.
166
00:18:10,180 --> 00:18:13,500
Трябва да вдигна.
Момент.
167
00:18:13,900 --> 00:18:18,420
Ало?
Здравей, Глория, как си?
168
00:18:19,900 --> 00:18:22,100
Да, чудесно.
169
00:18:38,380 --> 00:18:43,110
Ало?
Извинете, госпожо, търся Антонело.
170
00:18:43,260 --> 00:18:45,860
Благодаря, чакам.
171
00:18:47,700 --> 00:18:53,590
Антонело, братче.
Как си? Радвам се да те чуя.
172
00:18:53,740 --> 00:18:59,310
Не, не мога да дойда.
Спука ми се тръбата в банята.
173
00:18:59,460 --> 00:19:03,190
Да, спука се вчера,
но днес чакам водопроводчик.
174
00:19:03,340 --> 00:19:08,310
Да, още не е дошъл. Да не плащам
на кооперацията за поддръжка?
175
00:19:08,460 --> 00:19:12,310
Последно им платих преди три дни.
176
00:19:12,460 --> 00:19:18,070
4 800 000 лири преди три дни.
Да, това е таксата за поддръжка.
177
00:19:18,220 --> 00:19:22,750
Къде отиват парите?
В джоба на домоуправителя.
178
00:19:22,900 --> 00:19:26,950
В джоба на хазаина,
онзи, който говори по телефона.
179
00:19:27,100 --> 00:19:29,170
Онзи с побелялата коса.
180
00:19:29,320 --> 00:19:35,150
Мошеник, вече е обещал жилището
на 30-40 души.
181
00:19:35,300 --> 00:19:38,430
Прибира им капарото,
представяш ли си?
182
00:19:38,580 --> 00:19:44,750
После започва да увърта, отмята се.
Вече е измамил 30-40 души.
183
00:19:44,900 --> 00:19:48,790
Но още се намират разни глупаци.
184
00:19:48,940 --> 00:19:54,710
Да, карай. Не мога да дойда,
цяла нощ не съм мигнал.
185
00:19:54,860 --> 00:19:58,110
Алармата на съседите
не млъкна цяла нощ.
186
00:19:58,260 --> 00:20:01,460
Само да затворя очи,
и започва.
187
00:20:09,420 --> 00:20:13,230
И така цяла нощ.
Голяма олелия.
188
00:20:13,380 --> 00:20:18,110
Събота и неделя всички хукват нанякъде
и си включват алармите.
189
00:20:18,260 --> 00:20:23,180
Само да кацне муха на вратата
и започват да вият в един глас.
190
00:20:50,900 --> 00:20:52,990
Е, хайде, Антонело.
191
00:20:53,140 --> 00:20:59,060
Ходи ми се до тоалетната,
ще изтичам в близкото кафене. Чао.
192
00:21:02,460 --> 00:21:04,750
Е, хайде, благодаря ви.
193
00:21:04,900 --> 00:21:09,350
Благодаря.
- Чакайте, не видяхте стаята.
194
00:21:09,500 --> 00:21:12,110
Не, придобих представа.
Ще се чуем.
195
00:21:12,260 --> 00:21:14,860
Чакайте!
- Ще се чуем.
196
00:21:17,620 --> 00:21:21,270
Мислите се за много хитър,
но ще ви пипна.
197
00:21:21,420 --> 00:21:25,950
Една погрешна стъпка
и ще ви изхвърля с полиция!
198
00:21:26,100 --> 00:21:29,030
А сега платете таксата за поддръжка.
199
00:21:29,180 --> 00:21:32,990
Сметката е при портиера,
само вие не сте платили.
200
00:21:33,140 --> 00:21:36,270
Защо не ми я е дал?
- Защо ли?
201
00:21:36,420 --> 00:21:39,590
От две седмици не ви е виждал очите.
202
00:21:39,740 --> 00:21:44,180
Непрекъснато влизам и излизам.
Сменете го.
203
00:21:47,860 --> 00:21:51,460
Ще намеря начин да ви изхвърля!
204
00:21:52,620 --> 00:21:56,060
Асансьора!
205
00:21:56,660 --> 00:21:59,040
По дяволите!
206
00:22:04,860 --> 00:22:07,950
Ах, противни сополанковци!
207
00:22:08,100 --> 00:22:12,870
Този път ще ви пипна!
- Куклата ми!
208
00:22:13,020 --> 00:22:18,390
Писна ми от водни пистолети.
А куклата ще я направя на пух и прах!
209
00:22:18,540 --> 00:22:20,570
Г-жо Скуарчапини!
210
00:22:20,720 --> 00:22:25,270
Дъщеря ви Сю Елен и онзи калпазанин
за десети път
211
00:22:25,420 --> 00:22:28,780
мятат умряла котка в жилището ми!
212
00:22:48,420 --> 00:22:51,020
Добър ден.
- Добър ден.
213
00:22:51,660 --> 00:22:53,920
Добър ден.
214
00:23:21,100 --> 00:23:24,100
Добър ден.
- Добър ден.
215
00:23:36,820 --> 00:23:41,150
Хей, котенце, къде си тръгнало?
Хайде, върви си по пътя.
216
00:23:41,300 --> 00:23:47,740
Хайде. Дим да те няма,
да не те пипнат онези бандити.
217
00:24:39,140 --> 00:24:41,300
Благодаря.
218
00:24:55,580 --> 00:24:58,500
Извинете.
- Две кафета.
219
00:25:32,620 --> 00:25:34,740
По дяволите!
220
00:26:02,220 --> 00:26:04,420
Руджеро, ела бързо.
221
00:26:07,260 --> 00:26:11,750
Това не е ли онзи, който купи
големия часовник с махалото?
222
00:26:11,900 --> 00:26:14,380
Така и не го плати.
223
00:26:15,740 --> 00:26:21,750
Лорис.
- Не, Лорис не плати, защото почина.
224
00:26:21,900 --> 00:26:25,280
Получихме телеграма за смъртта му.
225
00:26:26,140 --> 00:26:29,460
Но наистина много прилича.
226
00:26:29,780 --> 00:26:32,400
Дай да видим.
Лорис?
227
00:26:32,800 --> 00:26:34,803
Той е!
- Тичай.
228
00:26:34,904 --> 00:26:41,840
Мошеник! Умрял си, така ли?
Къде е часовникът?
229
00:27:41,420 --> 00:27:43,820
Добър ден.
- Добър ден.
230
00:28:53,860 --> 00:28:58,260
Какво става?
- Извинете, може ли за момент?
231
00:29:01,580 --> 00:29:04,380
Извинете, ако обичате.
232
00:29:18,420 --> 00:29:22,180
Какво става?
- Дайте да погледна.
233
00:29:23,220 --> 00:29:26,720
Какво става?
Всички датчици пищят.
234
00:29:29,100 --> 00:29:32,720
Оставете ги, има някаква повреда.
235
00:29:35,100 --> 00:29:37,480
Заповядайте.
236
00:29:48,140 --> 00:29:50,780
Вървете, има повреда.
237
00:30:00,460 --> 00:30:03,310
Губим време.
Трябва да го арестуваме веднага.
238
00:30:03,460 --> 00:30:06,670
Имаме работа
с отвратително същество.
239
00:30:06,820 --> 00:30:12,460
Сексуалните отклонения са безброй,
но този тип надминава всичко.
240
00:30:12,660 --> 00:30:18,100
Казва се Лорис.
Банално име. Дори симпатично.
241
00:30:19,340 --> 00:30:23,640
Извинете.
- Седнете, моля.
242
00:30:25,020 --> 00:30:31,100
Не сте длъжни да приемате задачата.
Наистина е много рискована.
243
00:30:32,140 --> 00:30:35,300
Такива психопати са способни на...
244
00:30:37,780 --> 00:30:44,020
Целта е да го хванем в крачка,
на местопрестъплението.
245
00:30:45,380 --> 00:30:49,990
И една от вас трябва да изиграе
ролята на примамка.
246
00:30:50,140 --> 00:30:52,189
Точно така.
247
00:30:52,390 --> 00:30:55,470
С други думи,
трябва да провокира еротичен изблик
248
00:30:55,620 --> 00:30:59,070
на неудържимо насилие,
което да пръсне мозъка му.
249
00:30:59,220 --> 00:31:02,390
Трябва да предизвика
физическа реакция.
250
00:31:02,540 --> 00:31:07,700
Мозъкът блокира производството на...
- Да, докторе, благодаря.
251
00:31:08,060 --> 00:31:12,190
Всичко е във ваши ръце.
Ще трябва да го провокирате.
252
00:31:12,340 --> 00:31:18,120
А щом ви се нахвърли,
вадите пищова и ми го водите тук.
253
00:31:18,820 --> 00:31:24,870
Извинете. Нормално е да ме поиска,
ако го провокирам.
254
00:31:25,020 --> 00:31:31,700
Нормално? Госпожице, в този случай
думата "нормално" не съществува.
255
00:31:32,700 --> 00:31:35,660
Сауро, покажи им кадрите.
256
00:31:37,260 --> 00:31:39,320
Нормално!
257
00:31:40,620 --> 00:31:44,710
Заснехме ги в обикновена утрин
на най-обикновен ден.
258
00:31:44,860 --> 00:31:50,590
Нашият човек излиза от вкъщи.
Наглед е спокоен, закача се с котето.
259
00:31:50,740 --> 00:31:55,470
Завива зад ъгъла.
Може би е спрял да погали котето?
260
00:31:55,620 --> 00:32:00,350
Но не, вижте.
Погалването е било смъртоносно.
261
00:32:00,500 --> 00:32:05,310
Няма нужда да повтаряме кадрите.
Видяхме ги, да продължим.
262
00:32:05,460 --> 00:32:07,510
Ето, гледайте.
263
00:32:07,660 --> 00:32:14,070
Сега ще можем да наблюдаваме
идеалното му чувство за време.
264
00:32:14,220 --> 00:32:18,680
Очевидно бърза,
но светофарът е червен.
265
00:32:18,900 --> 00:32:25,340
Притеснен е, поглежда колко е часът
и решава да пресече на червено.
266
00:32:25,700 --> 00:32:30,480
Хуква през глава
и временно го губим от поглед.
267
00:32:31,580 --> 00:32:35,540
След малко го виждаме пак.
Какво прави?
268
00:32:37,300 --> 00:32:41,100
Вероятно е стигнал целта си,
но каква е тя?
269
00:32:42,420 --> 00:32:44,920
Ето го отговорът.
270
00:32:45,580 --> 00:32:48,310
Ето го.
Този човек е гений.
271
00:32:48,460 --> 00:32:51,790
Той е Моцарт на покварата.
Повтори кадрите.
272
00:32:51,940 --> 00:32:55,550
Чак е жалко, че такъв виртуоз
ще свърши в затвора.
273
00:32:55,700 --> 00:33:00,180
Вижте колко точно
е изчислен момента. Гледайте.
274
00:33:00,960 --> 00:33:02,990
Истински гений.
- Гнусотия.
275
00:33:03,140 --> 00:33:05,150
Следващата случка.
276
00:33:05,300 --> 00:33:09,980
Напомням, че това е
произволно избран, обикновен ден.
277
00:33:10,580 --> 00:33:14,550
Тук се оглежда за нещо,
а тук чете вестник.
278
00:33:14,700 --> 00:33:17,580
Нищо особено.
Вижте.
279
00:33:18,620 --> 00:33:22,040
Тук виждаме едно хубаво момиче.
280
00:33:22,420 --> 00:33:27,310
Излиза от заведение. Той я следва.
Харесал я е, но какво става?
281
00:33:27,460 --> 00:33:33,820
Тя си изпуска покупките.
Навежда се да ги събере.
282
00:33:34,980 --> 00:33:39,500
Сигурно и аз бих спрял
да се полюбувам на гледката.
283
00:33:39,820 --> 00:33:42,230
Позата й е провокативна.
284
00:33:42,380 --> 00:33:48,950
Но се съмнявам, че бих реагирал
по същия начин като него.
285
00:33:49,100 --> 00:33:53,620
Гледайте внимателно лицето му.
Какво става изведнъж?
286
00:33:53,980 --> 00:33:55,710
Какво му става?
287
00:33:55,860 --> 00:34:00,310
Сякаш определен негов орган
заживява собствен живот.
288
00:34:00,460 --> 00:34:04,750
Той се опитва да го овладее.
Сякаш му казва: "Кротко, недей!'.
289
00:34:04,900 --> 00:34:08,110
"Не сега, не бива!".
Гледайте.
290
00:34:08,260 --> 00:34:10,750
Момичето още е там,
привлича го.
291
00:34:10,900 --> 00:34:16,010
Той си повтаря:
"Недей, не сега, има хора!".
292
00:34:16,160 --> 00:34:18,660
Вижте лицето му.
293
00:34:19,200 --> 00:34:23,310
Ужасяващо е.
Вижте как се бори.
294
00:34:23,560 --> 00:34:27,966
Не може да овладее
собственото си тяло.
295
00:34:29,420 --> 00:34:33,510
Тези красноречиви кадри
нямат нужда от коментар.
296
00:34:33,660 --> 00:34:38,660
Аз се отказвам.
- Виждате как напълно губи контрол.
297
00:34:39,660 --> 00:34:45,030
Гледайте. Хвърля се към момичето,
но за нейно щастие, тя се изплъзва.
298
00:34:45,180 --> 00:34:48,780
Още малко
и щяхме да имаме поредна жертва.
299
00:34:49,020 --> 00:34:52,990
Ще успее да охлади страстите
само с тази бутилка вода.
300
00:34:53,140 --> 00:34:58,470
Искам да помислите добре.
Ако се държи така посред бял ден,
301
00:34:58,620 --> 00:35:03,460
как би постъпил нощем,
ако сте сами в тъмна уличка?
302
00:35:03,820 --> 00:35:07,180
Гледайте, сега сякаш търси нещо.
303
00:35:07,740 --> 00:35:12,190
Историята има продължение.
Вижте. Вижте какво прави.
304
00:35:12,340 --> 00:35:17,030
Наказва непокорната част
от тялото си.
305
00:35:17,180 --> 00:35:21,580
Гледайте, госпожици...
Но какво става?
306
00:35:21,740 --> 00:35:25,660
Сауро, спри за малко.
Какво става? Светнете.
307
00:35:33,220 --> 00:35:36,540
Госпожице?
308
00:35:37,940 --> 00:35:41,380
Как се казвате?
- Полицай Джесика Росети.
309
00:35:42,080 --> 00:35:44,720
Леко, Лорис.
- Да, ето.
310
00:35:45,240 --> 00:35:49,480
Този е последният.
Носи ги внимателно, нали?
311
00:35:50,960 --> 00:35:55,730
Собственичката си я бива, нали?
- Омъжена е. Хайде, тръгвай.
312
00:35:55,880 --> 00:35:57,970
Довечера ще я изведа.
- Браво.
313
00:35:58,120 --> 00:36:01,530
Е, хайде, аз тръгвам.
- Да, чудесно.
314
00:36:01,680 --> 00:36:05,010
Доскоро.
- Паскучи, слушай.
315
00:36:05,160 --> 00:36:08,690
Ако пак имаш някоя задача, звънни.
Имам време.
316
00:36:08,840 --> 00:36:14,280
Обаждай ми се, ще помагам.
- Добре, чао.
317
00:36:57,600 --> 00:36:59,660
Ела насам.
318
00:37:12,760 --> 00:37:15,540
Сега пък какво стана?
319
00:37:17,840 --> 00:37:21,050
Чакай, чакай.
Ей сега.
320
00:37:21,200 --> 00:37:23,760
По дяволите, не става.
321
00:37:26,560 --> 00:37:31,280
Още малко, така.
Ще видиш ти.
322
00:37:31,560 --> 00:37:34,920
Давай, давай!
323
00:37:37,240 --> 00:37:41,560
Стой, стой.
Още малко.
324
00:37:42,000 --> 00:37:44,160
Още малко.
325
00:38:20,640 --> 00:38:22,760
Офис.
326
00:38:24,120 --> 00:38:26,540
Служител.
327
00:38:28,841 --> 00:38:30,941
Закупуване.
328
00:38:33,142 --> 00:38:35,242
Продажба.
329
00:38:37,040 --> 00:38:39,060
Директор.
330
00:38:39,520 --> 00:38:41,650
ДОМОУПРАВИТЕЛЯТ Е КРАДЕЦ
331
00:38:41,800 --> 00:38:43,860
С уважение.
332
00:38:48,120 --> 00:38:50,260
Офис.
333
00:39:03,560 --> 00:39:07,060
Кой е?
- Домоуправителят.
334
00:39:09,200 --> 00:39:10,290
Кажете.
335
00:39:10,440 --> 00:39:14,840
Ще показвам апартамента на клиент.
Отворете.
336
00:39:16,480 --> 00:39:20,340
Момент.
В банята съм.
337
00:39:31,941 --> 00:39:34,141
Идвам.
338
00:39:34,920 --> 00:39:38,090
Ей сега.
- Отворете.
339
00:39:38,340 --> 00:39:42,120
Един момент.
Идвам.
340
00:39:42,360 --> 00:39:44,440
Ей сегичка.
341
00:39:51,960 --> 00:39:54,220
Заповядайте.
342
00:39:56,080 --> 00:39:59,770
Нали не пречим?
Благодаря, много сте мил.
343
00:39:59,920 --> 00:40:03,660
Влезте.
- Правете, каквото искате.
344
00:40:04,320 --> 00:40:07,680
Заповядайте, това е спалнята.
345
00:40:08,040 --> 00:40:10,640
Ще вдигна щорите.
346
00:40:12,680 --> 00:40:18,960
Ето я. Малко е мрачна,
но ако се сложат цветя...
347
00:40:19,600 --> 00:40:23,290
А тази стена може да се махне.
348
00:40:23,440 --> 00:40:29,100
Елате да ви покажа хола.
Той наистина е много хубав.
349
00:40:29,920 --> 00:40:33,850
Елате да го видите.
Почти 60 квадрата.
350
00:40:34,000 --> 00:40:39,960
А, тук ли сте? Ще позволите ли
да излезем на терасата?
351
00:40:40,360 --> 00:40:43,360
Не говоря с вас.
352
00:40:44,280 --> 00:40:49,450
Добре. Заповядайте.
Елате да видите терасата.
353
00:40:49,600 --> 00:40:54,890
Елате. Вижте каква гледка,
каква красота.
354
00:40:55,040 --> 00:40:59,890
В момента боядисваме сградата,
но пак е разкошно.
355
00:41:00,040 --> 00:41:04,810
Не ми се мърда от тук.
Вечерният ветрец е чуден.
356
00:41:04,960 --> 00:41:08,800
Тук е хладно през лятото,
а зимата е топло.
357
00:41:09,360 --> 00:41:13,280
Елате да видите колко е хубаво.
358
00:41:13,520 --> 00:41:15,930
Да, много е хубаво.
359
00:41:16,080 --> 00:41:19,610
Имате късмет,
обадихте се точно на време.
360
00:41:19,760 --> 00:41:23,570
Продавам жилището на половин цена,
буквално го подарявам.
361
00:41:23,720 --> 00:41:25,170
Какво казахте?
362
00:41:25,320 --> 00:41:29,060
Продавам апартамента
на половин цена.
363
00:41:29,400 --> 00:41:31,730
Но аз търся жилище под наем.
364
00:41:31,880 --> 00:41:36,410
Станала е грешка.
Искам да го продам час по-скоро.
365
00:41:36,560 --> 00:41:39,570
Съжалявам.
- Няма проблем, елате.
366
00:41:39,720 --> 00:41:41,010
Довиждане.
367
00:41:41,160 --> 00:41:44,330
Довиждане, господине.
- Довиждане.
368
00:41:44,480 --> 00:41:46,540
Елате.
369
00:42:39,120 --> 00:42:43,530
Госпожице!
Хей, госпожице, елате!
370
00:42:43,680 --> 00:42:47,040
Елате.
Елате бързо насам.
371
00:42:48,800 --> 00:42:52,690
Елате, госпожице.
Хайде, елате насам.
372
00:42:52,840 --> 00:42:55,250
Елате.
Слушайте.
373
00:42:55,400 --> 00:42:59,210
Госпожице...
ще ми се пръсне главата.
374
00:42:59,360 --> 00:43:01,890
Нищо, спокойствие.
И така.
375
00:43:02,040 --> 00:43:06,690
Разбрах, че търсите
жилище под наем. Нали?
376
00:43:06,840 --> 00:43:08,370
Да.
- Чудесно.
377
00:43:08,520 --> 00:43:12,490
Мога да ви дам под наем моето.
Просто ще го разделим.
378
00:43:12,640 --> 00:43:16,570
Двамата с вас, става ли?
Ще го пренаемете от мен.
379
00:43:16,720 --> 00:43:21,360
Но тихо.
Ако ни чуят, всичко се проваля.
380
00:43:21,760 --> 00:43:25,250
Чуйте сега.
Чакайте, тихо.
381
00:43:25,400 --> 00:43:27,631
Кога ще се нанесете?
- Веднага.
382
00:43:27,832 --> 00:43:32,090
Добре.
Нанасяйте се, но искам аванс.
383
00:43:32,240 --> 00:43:35,610
Предплата в брой за осем месеца.
384
00:43:35,760 --> 00:43:39,090
После ще се разберем за останалото.
385
00:43:39,240 --> 00:43:44,010
Но никой не бива да знае.
Разбирате ли, госпожице?
386
00:43:44,160 --> 00:43:48,320
Взимайте кофата.
Престорете се, че правим нещо.
387
00:43:51,720 --> 00:43:57,010
Това беше жената на домоуправителя.
Той е крадец.
388
00:43:57,160 --> 00:44:00,610
Там е. Крадец.
Къде тръгнахте, елате.
389
00:44:00,760 --> 00:44:03,290
Не се показвайте.
Крадец е.
390
00:44:03,440 --> 00:44:09,210
Следят ме. Притеснявам се.
Трябва много да внимавам.
391
00:44:09,360 --> 00:44:12,330
Както и да е, колко багаж имате?
392
00:44:12,480 --> 00:44:15,190
Два сака.
- Два сака.
393
00:44:15,340 --> 00:44:17,400
Два сака?
394
00:44:17,640 --> 00:44:19,760
Добре, слушайте.
395
00:44:20,120 --> 00:44:23,210
През входа не става.
Ще дойдете нощес.
396
00:44:23,360 --> 00:44:27,200
Тази нощ в 3:00 ч.
Ще минем оттук, ясно ли е?
397
00:44:27,440 --> 00:44:32,240
Ако ни пипнат, свършено е.
Това е незаконно, забранено е.
398
00:44:32,400 --> 00:44:35,370
Накратко, нито дума.
Какво се разбираме?
399
00:44:35,520 --> 00:44:39,370
Тази нощ в три.
- Точно така. В три часа тук.
400
00:44:39,520 --> 00:44:42,080
Сама.
- Добре.
401
00:44:42,680 --> 00:44:46,090
Вървете и си свиркайте.
- Какво?
402
00:44:46,240 --> 00:44:48,370
Не ме ли разбрахте?
403
00:44:48,520 --> 00:44:52,610
Вървете и си свиркайте,
сякаш нищо не се е случило.
404
00:44:52,760 --> 00:44:54,820
Свиркайте.
405
00:44:55,120 --> 00:44:57,240
Госпожице!
406
00:44:57,520 --> 00:45:04,040
Кофата. Оставете я.
Вървете и си свиркайте.
407
00:46:02,720 --> 00:46:07,690
Госпожице! Луда ли сте?
Защо сте пред входа, ще ме изселят!
408
00:46:07,840 --> 00:46:09,920
Идвайте бързо.
409
00:46:10,320 --> 00:46:14,210
Щръкнала на входа,
ще ме изгонят заради нея.
410
00:46:14,360 --> 00:46:16,530
Бързо насам!
По дяволите.
411
00:46:16,680 --> 00:46:20,730
Какво да я правя? Не разбира.
Внимавайте.
412
00:46:20,880 --> 00:46:22,910
Бързо, елате насам.
413
00:46:23,060 --> 00:46:27,650
Госпожице, съжалявам,
но трябва да...
414
00:46:27,800 --> 00:46:30,400
Трябва...
Госпожице?
415
00:46:31,440 --> 00:46:34,040
С вас ли се уговаряхме?
- Да.
416
00:46:34,480 --> 00:46:36,800
Сигурна ли сте?
- Да.
417
00:46:37,200 --> 00:46:39,260
Добре.
418
00:46:40,600 --> 00:46:44,290
Хайде, госпожице. Насам.
Елате, елате.
419
00:46:44,440 --> 00:46:46,600
По стълбата.
420
00:46:47,440 --> 00:46:49,500
Заповядайте.
421
00:46:50,440 --> 00:46:53,820
Качвайте се.
На последния етаж.
422
00:47:02,600 --> 00:47:06,600
Качвайте се.
Вървете.
423
00:47:10,480 --> 00:47:12,520
Господи!
424
00:47:13,840 --> 00:47:16,080
По дяволите!
425
00:47:16,720 --> 00:47:20,840
Госпожице, вървете по-внимателно.
426
00:47:21,240 --> 00:47:23,330
Минете да ми показвате пътя.
427
00:47:23,480 --> 00:47:27,960
Добре, благодаря.
Извинете.
428
00:47:35,280 --> 00:47:37,850
Добре.
Извинете.
429
00:47:38,000 --> 00:47:42,560
Дайте да се разминем.
Извинете.
430
00:47:43,400 --> 00:47:45,680
Извинете.
431
00:47:52,640 --> 00:47:55,410
Ами, хубаво.
Как сте?
432
00:47:55,560 --> 00:48:01,200
Как се казвате?
- Джесика. А вие?
433
00:48:01,560 --> 00:48:04,090
Аз се казвам Лорис.
434
00:48:04,240 --> 00:48:07,120
Е, добре.
Приятно ми е.
435
00:48:09,320 --> 00:48:11,500
Приятно ми е.
436
00:48:12,280 --> 00:48:14,340
Хубаво.
437
00:48:15,480 --> 00:48:17,760
Продължаваме, нали?
438
00:48:19,240 --> 00:48:21,400
Хайде.
439
00:48:22,160 --> 00:48:26,800
Светнаха лампа.
Извинете.
440
00:48:27,440 --> 00:48:29,520
Извинете.
441
00:48:30,560 --> 00:48:32,620
Извинете.
442
00:48:47,480 --> 00:48:50,480
Загасиха. Тръгваме.
443
00:48:51,200 --> 00:48:54,810
Извинете, хайде.
Тук е същински змиярник.
444
00:48:54,960 --> 00:49:00,600
Вървете и пазете тишина.
Тихичко и нагоре.
445
00:49:05,480 --> 00:49:07,600
По дяволите!
446
00:49:19,480 --> 00:49:22,050
Това е от притеснение.
447
00:49:22,200 --> 00:49:27,000
Трябва да сме хладнокръвни.
Тук е змиярник, госпожице.
448
00:49:42,160 --> 00:49:47,330
Сама ми се набута в ръцете,
как да не се възползвам, а?
449
00:49:47,480 --> 00:49:51,410
Съжалявам,
просто не мога да се сдържа.
450
00:49:51,560 --> 00:49:54,380
Сега ще й видя сметката.
451
00:49:55,160 --> 00:49:58,420
Куклата на Сю Елен.
452
00:50:00,320 --> 00:50:05,120
Няма да се бавя.
Но просто трябва да го направя.
453
00:50:17,320 --> 00:50:21,290
Точно това ми трябваше.
Като нов човек съм.
454
00:50:21,440 --> 00:50:23,920
Какво удоволствие!
455
00:50:24,360 --> 00:50:27,780
Ще ви дам аз едни котешки трупове!
456
00:50:29,440 --> 00:50:32,620
Хайде, Джесика, още малко.
457
00:50:35,760 --> 00:50:40,880
Заповядайте.
Ето я нашата тераса.
458
00:50:42,760 --> 00:50:44,820
Майчице!
459
00:50:46,400 --> 00:50:48,460
Извинете.
460
00:50:57,280 --> 00:50:59,480
Елате.
461
00:51:02,440 --> 00:51:04,500
Елате.
462
00:51:17,040 --> 00:51:19,100
Елате.
463
00:51:19,640 --> 00:51:23,600
Хайде, госпожице.
Елате.
464
00:51:25,200 --> 00:51:27,260
Заповядайте.
465
00:51:34,280 --> 00:51:36,410
Чудесно, първият ни успех.
466
00:51:36,560 --> 00:51:40,050
Браво, вече сте в леговището му,
в дома му.
467
00:51:40,200 --> 00:51:44,610
Трябва да внимавате.
- Сега ще поразиграем този Лорис.
468
00:51:44,760 --> 00:51:48,810
Шоуто започва,
вие сте главната героиня.
469
00:51:48,960 --> 00:51:53,370
А шоуто се нарича
"Нито миг покой за Лорис".
470
00:51:53,520 --> 00:51:56,210
Ще го провокирате денонощно.
471
00:51:56,360 --> 00:52:02,210
Всеки жест, всеки поглед,
всяко движение и въздишка
472
00:52:02,360 --> 00:52:07,010
ще го измъчват и ще пробуждат
демона на похотта.
473
00:52:07,160 --> 00:52:10,090
Вие сте като цвете,
примамващо пчелата.
474
00:52:10,240 --> 00:52:14,290
Разтваряте листенца,
а после й отказвате меда си.
475
00:52:14,440 --> 00:52:17,810
Сластолюбива война,
чувствен двубой.
476
00:52:17,960 --> 00:52:23,102
Ден и нощ, нощ и ден.
Бомбардировка от съблазън.
477
00:52:23,920 --> 00:52:27,820
Бомбардировка?
- От съблазън.
478
00:52:32,240 --> 00:52:34,300
Да.
479
00:52:57,280 --> 00:53:00,120
Хей, Лорис.
Здрасти.
480
00:53:00,840 --> 00:53:04,290
Аз съм, Паскучи.
Нещо не си на себе си.
481
00:53:04,440 --> 00:53:06,450
Паскучи...
- Защо ме повика?
482
00:53:06,600 --> 00:53:10,000
Паскучи, слушай.
Паскучи.
483
00:53:11,480 --> 00:53:15,890
Имам съквартирантка.
Ходи гола от сутрин до вечер.
484
00:53:16,040 --> 00:53:20,120
От вечер до сутрин, ден и нощ.
Все е гола.
485
00:53:20,321 --> 00:53:22,321
И хубава ли е?
486
00:53:22,500 --> 00:53:26,510
Няма значение.
Важното е, че все е гола.
487
00:53:26,660 --> 00:53:29,650
Все е гола.
Нямам миг спокойствие.
488
00:53:29,800 --> 00:53:34,730
Например сутрин минава,
увита в нещо.
489
00:53:34,880 --> 00:53:37,530
Изведнъж го изпуска и "О, извинявай".
490
00:53:37,680 --> 00:53:40,890
Какво ми се извинява?
Знае, че ще я видя.
491
00:53:41,040 --> 00:53:43,410
Обръща се, отзад също е гола.
492
00:53:43,560 --> 00:53:48,370
После изпуска нещо, често изпуска.
И се навежда ей така.
493
00:53:48,520 --> 00:53:53,490
Или се качва да вземе нещо,
а аз съм ето тук. А тя е ей така.
494
00:53:53,640 --> 00:53:59,010
И после пак "Извинявай",
ето така, уж без да иска.
495
00:53:59,160 --> 00:54:03,890
И все е гола, а ако не е,
полите й се скъсяват, скъсяват.
496
00:54:04,040 --> 00:54:06,930
Или например чете вестник.
497
00:54:07,080 --> 00:54:11,600
Взима го и така.
Това е вестникът и чете така.
498
00:54:12,080 --> 00:54:16,490
Или го изпуска ето така
и се навежда да го вземе.
499
00:54:16,640 --> 00:54:21,930
А също чете и седнала.
Седи нормално и чете, нали?
500
00:54:22,080 --> 00:54:26,290
И изведнъж започва така.
Ей така, така, така.
501
00:54:26,440 --> 00:54:31,730
Ето. А аз седя отсреща.
И тук няма нищо. Виждам всичко.
502
00:54:31,880 --> 00:54:34,410
Виждам всичко и то много добре.
503
00:54:34,560 --> 00:54:40,250
А тя си има всички женски неща.
И отпред, и отзад.
504
00:54:40,400 --> 00:54:44,090
Има си абсолютно всичко.
505
00:54:44,240 --> 00:54:48,040
Един крак, втори крак,
други неща.
506
00:54:48,440 --> 00:54:52,200
Има си всичко, нищо не липсва.
507
00:54:55,080 --> 00:55:00,090
Паскучи, трябва да ми помогнеш.
Нали ме разбираш?
508
00:55:00,240 --> 00:55:04,090
Понякога, докато я гледам,
509
00:55:04,240 --> 00:55:08,410
започват да ми се въртят разни мисли.
510
00:55:08,560 --> 00:55:13,460
Какви мисли, Лорис?
Просто точиш лиги.
511
00:55:14,380 --> 00:55:17,840
А жените го забелязват,
не им харесва.
512
00:55:18,720 --> 00:55:21,530
Достойнство, Лорис.
Дръж се на положение.
513
00:55:21,680 --> 00:55:25,090
Не мисли за нея,
а за нещо съвсем друго.
514
00:55:25,240 --> 00:55:27,770
Например мисли за данъци.
515
00:55:27,920 --> 00:55:31,080
Видиш ли й задника,
мисли за данъци.
516
00:55:31,600 --> 00:55:34,840
Мисли за икономиката.
517
00:55:35,800 --> 00:55:40,240
За данъци и икономика?
- За долара, за марката.
518
00:55:41,080 --> 00:55:46,640
За долара и марката?
- И за тях. Мисли за инфлацията.
519
00:55:48,720 --> 00:55:50,900
За инфлацията?
520
00:56:11,360 --> 00:56:14,960
Здрасти.
- Здрасти.
521
00:56:15,440 --> 00:56:18,850
За пръв път се влюбих,
когато бях на 5.
522
00:56:19,000 --> 00:56:22,490
Казваше се Дуилио.
Записала съм го в дневника си.
523
00:56:22,640 --> 00:56:24,890
Дуилио Мацоти. Слушай.
524
00:56:25,040 --> 00:56:28,570
"23 март.
Днес видях Дуилио, толкова е красив.
525
00:56:28,720 --> 00:56:33,330
По-хубав е дори от Кристиан,
но е по-дребничък".
526
00:56:33,480 --> 00:56:38,170
Ще се преоблека и отиваме в парка.
Какво ти е, защо си мрачен?
527
00:56:38,320 --> 00:56:43,770
Притеснен съм.
Притеснява ме инфлацията.
528
00:56:43,920 --> 00:56:49,650
Ако цената на труда падне
дори с половин пункт,
529
00:56:49,800 --> 00:56:53,450
швейцарският франк
ще обезцени италианската лира.
530
00:56:53,600 --> 00:56:56,010
Тогава ще е лошо за всички, защото...
531
00:56:56,160 --> 00:56:58,530
Паркът е огромен, с много дървета.
532
00:56:58,680 --> 00:57:01,890
Дъбове, брези, ясен,
тополи, букове, маслини,
533
00:57:02,040 --> 00:57:04,450
липи, кайсии, нарове.
534
00:57:04,600 --> 00:57:07,890
Къде съм ги сложила?
Не мога да ги намеря.
535
00:57:08,040 --> 00:57:11,810
Паркът много ще ти хареса.
В града няма по-хубав.
536
00:57:11,960 --> 00:57:16,970
Има всякакви дървета.
Например огромни борове с шишарки.
537
00:57:17,120 --> 00:57:19,170
А, ето къде били!
538
00:57:19,320 --> 00:57:21,930
Колко е часът?
Този показва полунощ.
539
00:57:22,080 --> 00:57:26,770
В момента е 16:18 ч.
540
00:57:26,920 --> 00:57:31,730
Добре, сега ще го наглася
да показва 16:18 ч.
541
00:57:31,880 --> 00:57:36,930
Ку-ку! Колко са хубави
чинките, червеношийките,
542
00:57:37,080 --> 00:57:40,520
кайманите, кормораните,
фазаните, глиганите.
543
00:57:41,520 --> 00:57:45,570
Боже, ще остане петно. Ще те почистя.
- Не.
544
00:57:45,720 --> 00:57:48,090
Природата е прекрасна.
545
00:57:48,240 --> 00:57:51,490
Ако имах градинка,
щях да садя какво ли не.
546
00:57:51,640 --> 00:57:54,250
Босилек, магданоз, всичко.
547
00:57:54,400 --> 00:57:57,770
Странно, вие ми се свят.
Сигурно е от сърцето.
548
00:57:57,920 --> 00:58:00,410
Препуска като лудо, чуй.
549
00:58:00,560 --> 00:58:05,050
Сърцето отляво ли е или отдясно?
Все забравям.
550
00:58:05,200 --> 00:58:07,770
Имам крехко здраве
като баба ми Дина.
551
00:58:07,920 --> 00:58:12,930
Казвала ли съм ти за нея?
Чуй какво пише в дневника ми.
552
00:58:13,080 --> 00:58:15,370
"18 април.
553
00:58:15,520 --> 00:58:20,450
Един скорпион ухапа
пръста на баба Дина.
554
00:58:20,600 --> 00:58:23,210
През септември я заболя друг пръст.
555
00:58:23,360 --> 00:58:27,790
Октомври.
На баба още не й е добре".
556
00:58:27,940 --> 00:58:29,970
Чакай, ще го вдигна.
557
00:58:30,120 --> 00:58:33,890
Ох, каква жега.
Четох ли ти какво съм писала за мама?
558
00:58:34,040 --> 00:58:38,490
Пак като дете. Темата е "Мама".
Начало: "Баща ми...".
559
00:58:38,640 --> 00:58:41,570
Смешно е, че пиша за татко
в тема за мама.
560
00:58:41,720 --> 00:58:44,050
Много е дълго.
Хайде в парка.
561
00:58:44,200 --> 00:58:46,970
Колко е часът?
Часовникът вече е верен.
562
00:58:47,120 --> 00:58:49,690
Да вървим в парка, хайде.
563
00:58:49,840 --> 00:58:55,930
Ако имах зеленчукова градина,
щях да засадя зеле, карфиол, моркови,
564
00:58:56,080 --> 00:58:58,750
целина, лук и патладжан.
Лорис!
565
00:58:58,900 --> 00:59:00,950
Да?
- Лорис, подай ми ръка.
566
00:59:01,100 --> 00:59:04,020
Да, идвам.
Ей сега.
567
00:59:07,240 --> 00:59:09,890
Стой!
Тук съм, виж.
568
00:59:10,040 --> 00:59:12,650
Виждам.
- Помогни ми да сляза.
569
00:59:12,800 --> 00:59:15,210
Леко.
Помогни ми да сляза.
570
00:59:15,360 --> 00:59:17,490
Добре.
- Хайде. Леко.
571
00:59:17,640 --> 00:59:20,880
Добре, идеално.
Готово, благодаря.
572
00:59:21,181 --> 00:59:24,981
Какво прави тук шапката?
Откога я търся! Ще се преоблека.
573
00:59:25,260 --> 00:59:29,850
Освен това ще гледам пуйки,
кокошки, зайци,
574
00:59:30,000 --> 00:59:34,040
антилопи, фазани, а в езерото – кит.
575
00:59:34,240 --> 00:59:37,290
Много искам кит, обожавам ги.
576
00:59:37,440 --> 00:59:39,760
Лорис!
- Да.
577
00:59:43,600 --> 00:59:46,600
Лорис?
Виж тази рокля.
578
00:59:48,760 --> 00:59:50,820
Хубава е.
579
00:59:51,480 --> 00:59:54,410
Хубава е, но погледни.
580
00:59:56,160 --> 01:00:01,370
Излизам от къщи, някой ме докосва
и оставам гола.
581
01:00:01,520 --> 01:00:04,170
Под леглото ли?
О, не. Лорис!
582
01:00:04,320 --> 01:00:07,890
Изпуснах си обецата,
подарък от леля Мими.
583
01:00:08,040 --> 01:00:12,490
Каза: "Не са скъпи, но не ги губи'
ще ти се случи нещастие."
584
01:00:12,640 --> 01:00:14,130
Лорис!
- Да.
585
01:00:14,280 --> 01:00:18,320
Помогни ми, заклещила се е.
- Да, идвам.
586
01:00:19,160 --> 01:00:24,130
Не мога да разбера
как се е заклещила в пружината.
587
01:00:24,280 --> 01:00:29,530
Питах баба Дина и леля Мими
как са се запазили така свежи на 90.
588
01:00:29,680 --> 01:00:32,690
А те казват:
"Скъпа, ядем много колбаси.
589
01:00:32,840 --> 01:00:38,650
Салами, шунки, мортадела,
филета, бекон, печено и карантия".
590
01:00:38,800 --> 01:00:41,770
Има малко покачване
на брутния вътрешен продукт.
591
01:00:41,920 --> 01:00:44,010
Няма да купуваме долари,
592
01:00:44,160 --> 01:00:48,290
щом лихвата на френския франк
в "Бундесбанк" е паднала.
593
01:00:48,440 --> 01:00:53,170
Доходът на глава от населението
в паднал под индекса на борсата.
594
01:00:53,320 --> 01:00:57,810
Акциите падат, борсата рухва,
аз съм разорен.
595
01:00:57,960 --> 01:01:00,290
Хайде, не искам да изпусна залеза.
596
01:01:00,440 --> 01:01:05,490
Ще те заведа на най-тихото място.
Невероятно е, трябва да го видиш.
597
01:01:05,640 --> 01:01:08,720
Много е хубаво.
- Тихо!
598
01:01:09,000 --> 01:01:12,010
Там ще мога да крещя,
колкото искам.
599
01:01:12,160 --> 01:01:16,520
Ще се майтапим, ще се смеем.
Ще ти покажа хиляди неща.
600
01:01:16,800 --> 01:01:21,960
Нещо ми убива и ме стяга.
Не знам какво е.
601
01:01:22,760 --> 01:01:26,610
А, ето какво било.
Така е много по-добре.
602
01:01:26,760 --> 01:01:28,760
Да вървим в парка.
603
01:01:31,040 --> 01:01:33,640
Кротко, кротувай.
604
01:01:33,800 --> 01:01:35,860
Влез.
605
01:01:36,320 --> 01:01:40,840
Здравейте. Какво става?
- Докторе, не мога повече.
606
01:01:41,041 --> 01:01:43,541
Какво стана?
- Нищо, там е работата.
607
01:01:43,760 --> 01:01:48,130
Всичко и нищо често са близки.
Разкажете ми за това "нищо".
608
01:01:48,280 --> 01:01:52,370
Направих всичко възможно.
Изчерпа ми се фантазията.
609
01:01:52,520 --> 01:01:57,890
Стояхме в парка до 3:00 ч. през нощта.
Бях гола, умрях от студ.
610
01:01:58,040 --> 01:02:04,090
Сто пъти казах, че никой не ни чува
и никой не знае, че сме там.
611
01:02:04,240 --> 01:02:08,410
Търкалях се с разтворени крака,
къпах се във фонтана,
612
01:02:08,560 --> 01:02:11,770
разхождах се гола,
час и половина брах цветя.
613
01:02:11,920 --> 01:02:17,120
Цяла нощ му се навирах в ръцете
и нищо.
614
01:02:18,880 --> 01:02:20,410
Изумително.
615
01:02:20,560 --> 01:02:26,290
А той как реагира, какво каза?
- Какво каза ли? Чуйте сам, ето.
616
01:02:26,440 --> 01:02:32,090
Нивото на канадския долар
не бива да пада под 0,6%.
617
01:02:32,240 --> 01:02:37,130
Паника на Уолстрийт и в "Бундесбанк".
Акционерите продават.
618
01:02:37,280 --> 01:02:40,370
Не знам какво да правя,
опитах всичко.
619
01:02:40,520 --> 01:02:44,450
Напротив, госпожице.
Трябва да се радваме.
620
01:02:44,600 --> 01:02:48,130
Успехът е съвсем близо.
- Но той не прави нищо.
621
01:02:48,280 --> 01:02:52,600
Знаете ли какъв е терминът
за това "нищо"?
622
01:02:52,800 --> 01:02:55,570
"Предраптусна катарзисна апатия".
623
01:02:55,720 --> 01:03:01,800
С други думи е период на затишие
преди опустошителен ураган.
624
01:03:02,520 --> 01:03:06,090
Госпожице, мисията ви навлиза
в опасен етап.
625
01:03:06,240 --> 01:03:09,490
Ако можех да го видя,
да го докосна,
626
01:03:09,640 --> 01:03:15,120
щях да предскажа точния ден,
час и минутата на изригването.
627
01:03:16,640 --> 01:03:19,320
Много съм притеснен.
628
01:03:19,800 --> 01:03:23,650
Слушайте, ще предприемем
една рискована стъпка.
629
01:03:23,800 --> 01:03:26,240
Но тя е във ваш интерес.
630
01:03:26,520 --> 01:03:29,000
Трябва да го прегледам.
631
01:03:29,240 --> 01:03:34,370
Да измеря вътречерепното налягане,
кръвното налягане, очното налягане.
632
01:03:34,520 --> 01:03:39,660
ДНК-анализ,
височина, размери, тегло, рефлекси.
633
01:03:41,000 --> 01:03:46,730
Нямаме време за губене.
Заведете ме при него час по-скоро.
634
01:03:46,880 --> 01:03:49,130
Ще му кажем, че съм шивач.
635
01:03:49,280 --> 01:03:52,010
Че съм ви приятел
и ще му ушия костюм.
636
01:03:52,160 --> 01:03:54,690
Не бива да заподозре, че съм лекар.
637
01:03:54,840 --> 01:04:00,600
Приложената фактура...
Нали фактура?
638
01:04:01,040 --> 01:04:06,840
С най-искрени благопожелания,
639
01:04:07,040 --> 01:04:09,570
Генералният директор.
640
01:04:09,720 --> 01:04:11,410
Директорът.
641
01:04:11,560 --> 01:04:14,610
Браво, приключихме.
- Благодаря.
642
01:04:14,760 --> 01:04:20,410
Учителю, нямате представа
колко е важен този изпит.
643
01:04:20,560 --> 01:04:23,610
Утре е и съм длъжен да го взема.
644
01:04:23,760 --> 01:04:29,090
Представете си: "Зам.-директор
на Хуан-Чай-Хонг Импорт-Експорт".
645
01:04:29,240 --> 01:04:34,610
Хонг Конг, Шанхай, Италия.
- За зам.-директор ще почакаш, Лорис.
646
01:04:34,760 --> 01:04:36,770
Най-важен е изпитът.
647
01:04:36,920 --> 01:04:41,040
После работиш с китайци,
говориш с един, с друг.
648
01:04:42,620 --> 01:04:44,690
И се издигаш.
- Така е.
649
01:04:44,840 --> 01:04:47,020
Благодаря.
650
01:04:48,240 --> 01:04:53,710
Това е моят талисман за късмет.
Вземи го с теб на изпита.
651
01:04:53,860 --> 01:04:56,940
Благодаря. После ще го върна.
- Добре.
652
01:04:57,141 --> 01:04:59,741
Тръгвам, довиждане.
- Ще те изпратя.
653
01:05:00,080 --> 01:05:06,210
Благодаря ви още веднъж.
Мисля, че съм подготвен добре.
654
01:05:06,360 --> 01:05:10,290
Благодаря.
Все исках да ви питам.
655
01:05:10,440 --> 01:05:14,130
Какво пише тук?
656
01:05:14,280 --> 01:05:16,850
"Добре дошли", Лорис.
657
01:05:17,000 --> 01:05:21,570
Беше ми на езика,
но не посмях да го кажа.
658
01:05:21,720 --> 01:05:26,680
Е, хайде, ще се видим.
- Довиждане, Лорис.
659
01:05:30,400 --> 01:05:32,970
Симпатични ли са?
- Да, мъж и жена.
660
01:05:33,120 --> 01:05:38,290
Тя е много изискана дама,
а той световноизвестен шивач.
661
01:05:38,440 --> 01:05:42,410
А какво ще приготвим?
- Ще купим нещо.
662
01:05:42,560 --> 01:05:45,960
Има работници, долу е пълно с хора.
663
01:05:46,560 --> 01:05:49,730
Непрекъснато пада.
- И на мен ми се случва.
664
01:05:49,880 --> 01:05:52,970
Помогни ми.
Подръж така, ще го оправя.
665
01:05:53,120 --> 01:05:56,800
Ще го запъна с отвертката,
благодаря.
666
01:05:57,440 --> 01:06:01,210
Днес съм много щастлив.
Знаеш ли какво предлагам?
667
01:06:01,360 --> 01:06:05,010
Да вървят по дяволите всички,
излизаме през входа.
668
01:06:05,160 --> 01:06:07,220
Хайде!
669
01:06:11,200 --> 01:06:16,040
Чакай.
Ще правиш като мен. Ела.
670
01:06:19,680 --> 01:06:22,120
Наведи се.
671
01:06:23,880 --> 01:06:26,040
Тихичко.
672
01:06:38,720 --> 01:06:41,290
Добър ден.
673
01:06:41,440 --> 01:06:45,080
Добър ден.
- Добър ден.
674
01:06:57,680 --> 01:07:00,840
Клекни, клекни!
Не се изправяй.
675
01:07:09,480 --> 01:07:11,550
Приятна разходка.
- Благодаря.
676
01:07:11,700 --> 01:07:13,800
Благодаря.
677
01:07:15,880 --> 01:07:18,710
Това жена ви ли е?
- Да, жена ми.
678
01:07:18,860 --> 01:07:20,950
Приятно ми е.
- И на мен.
679
01:07:21,100 --> 01:07:23,700
Честито.
- Благодаря.
680
01:07:27,320 --> 01:07:31,250
Мислите ли за детенце?
- Е, ами детенце...
681
01:07:31,400 --> 01:07:33,470
Ще видим.
- Скоро.
682
01:07:33,620 --> 01:07:36,260
Скоро, да.
683
01:07:40,040 --> 01:07:43,720
Много непостоянно време, мрачно.
- Да.
684
01:07:46,960 --> 01:07:51,250
Аз съм до тук, до паркинга.
- Довиждане.
685
01:07:51,400 --> 01:07:54,810
Приятна разходка.
- Благодаря.
686
01:07:54,960 --> 01:07:57,850
Приятен ден, довиждане.
- Довиждане.
687
01:07:58,000 --> 01:08:00,160
Довиждане.
688
01:08:02,400 --> 01:08:05,330
Кой е този?
- Дълга история.
689
01:08:05,480 --> 01:08:09,500
Разкажи ми я.
- Хайде, изправи се. Бързо.
690
01:08:17,720 --> 01:08:22,450
Пак им се повредиха алармите.
Това е за теб.
691
01:08:22,600 --> 01:08:25,520
Страхотни са.
- Пробвай ги.
692
01:08:26,040 --> 01:08:28,490
Идеално.
Наляво, ела.
693
01:08:28,640 --> 01:08:30,930
Кога ще дойдат?
- В 21:00 ч.
694
01:08:31,080 --> 01:08:35,240
Аз ще сготвя.
Бъди спокойна.
695
01:08:42,600 --> 01:08:45,490
Париде, отказвам се.
- Недей.
696
01:08:45,640 --> 01:08:46,770
18!
- Какво?
697
01:08:46,920 --> 01:08:51,010
Убил е 18 души! Отиди сам.
- Не, много е рисковано.
698
01:08:51,160 --> 01:08:54,690
Може да ме заподозре.
Ще се държим естествено.
699
01:08:54,840 --> 01:08:59,650
Като шивач и жена му.
Няма нищо опасно, обикновена вечеря.
700
01:08:59,800 --> 01:09:04,580
Спокойно се усмихваш, хвалиш го.
Йоланда!
701
01:09:05,560 --> 01:09:06,730
Ето, вземи.
702
01:09:06,880 --> 01:09:09,930
Вече изпих две.
- Вземи още две.
703
01:09:10,080 --> 01:09:13,400
Дори три.
Хайде.
704
01:09:14,200 --> 01:09:19,520
Готово.
Малко подранихме, но така е по-добре.
705
01:09:21,360 --> 01:09:24,360
Усмихни се, хайде.
Браво.
706
01:09:27,600 --> 01:09:31,040
Париде!
- Здравей. Това е жена ми.
707
01:09:31,600 --> 01:09:34,250
Йоланда, стегни се! Ела.
- Добре.
708
01:09:34,400 --> 01:09:36,650
Благодаря за поканата.
- Да.
709
01:09:36,800 --> 01:09:40,720
Това е Джесика, съвсем спокойна е.
- Добре дошли.
710
01:09:41,000 --> 01:09:44,410
Къде е?
- Лорис е в кухнята, готви.
711
01:09:44,560 --> 01:09:48,640
Заповядайте, влезте.
- Пишка ми се.
712
01:09:49,680 --> 01:09:54,580
Би ли показала банята на жена ми?
- Разбира се, елате.
713
01:09:57,360 --> 01:10:00,050
Първата врата вдясно.
- Благодаря.
714
01:10:00,200 --> 01:10:02,690
Къде да поговорим?
- В стаята ми.
715
01:10:02,840 --> 01:10:04,250
Имам един проблем.
716
01:10:04,400 --> 01:10:09,880
Трябва да му взема кръвна проба
за психосоматичен анализ и прочее.
717
01:10:16,400 --> 01:10:18,460
Париде?
718
01:10:19,320 --> 01:10:21,380
Париде!
719
01:10:35,320 --> 01:10:37,380
Париде!
720
01:10:38,880 --> 01:10:42,360
Какво има?
Джесика?
721
01:10:57,099 --> 01:11:01,400
Съжалявам, скъпа.
Хайде, изпий това.
722
01:11:01,601 --> 01:11:06,730
Браво, чудесно. Спокойно.
- Трябва да махнеш това прагче.
723
01:11:06,880 --> 01:11:11,290
Не е заради прагчето.
Просто отворих и я видях оцъклена.
724
01:11:11,440 --> 01:11:15,290
Стреснах се, съжалявам.
- Спокойно, всичко е наред.
725
01:11:15,440 --> 01:11:18,330
Скоро ще дойде.
- Отивам на терасата.
726
01:11:18,480 --> 01:11:20,570
Париде.
- Лорис.
727
01:11:20,720 --> 01:11:23,370
Извинете ни, че малко подранихме.
728
01:11:23,520 --> 01:11:27,330
Ако трябва да сме точни,
подранихме с 26 минути.
729
01:11:27,480 --> 01:11:30,010
Благодаря.
Но никога не се знае.
730
01:11:30,160 --> 01:11:35,920
По-добре е да дойдеш по-рано,
вместо да си тръгнеш по-късно.
731
01:11:36,320 --> 01:11:38,380
Ако обичаш.
732
01:11:38,920 --> 01:11:41,210
Париде! Лорис!
- Да?
733
01:11:41,360 --> 01:11:45,330
Елате да пийнете нещо.
- Да, не е зле да пийнем нещо.
734
01:11:45,480 --> 01:11:51,050
Извинявай, че уплаших жена ти.
- Спокойно, всичко е наред.
735
01:11:51,200 --> 01:11:56,720
Виж колко е хубаво. Раз, два, три.
- Красиво е, нали?
736
01:11:57,080 --> 01:12:00,289
Гръмна бушона,
защото и фурната работи.
737
01:12:00,490 --> 01:12:02,960
Сега ще го оправя, извинете.
738
01:12:03,720 --> 01:12:07,090
Прекалявате, ще се сети.
- Впечатлен съм.
739
01:12:07,240 --> 01:12:10,090
Пулсът му е над 72, почти 73.
740
01:12:10,240 --> 01:12:15,850
Възбуден е, очите му са кървясали.
Наистина е на ръба.
741
01:12:16,000 --> 01:12:19,000
Добре се справихте.
Браво, госпожице.
742
01:12:24,680 --> 01:12:26,840
Сега пък какво?
743
01:12:37,400 --> 01:12:39,500
Сатърът.
744
01:12:44,120 --> 01:12:46,280
Париде?
745
01:12:49,560 --> 01:12:51,720
Париде?
746
01:12:56,800 --> 01:13:01,010
Госпожо?
Аз съм.
747
01:13:01,160 --> 01:13:05,450
Може ли да вляза?
Аз съм. Помните ли ме?
748
01:13:05,600 --> 01:13:11,210
Идвам да ви се извиня за преди малко.
Съжалявам.
749
01:13:11,360 --> 01:13:16,690
Много се извинявам,
но в такива вечери съм превъзбуден.
750
01:13:16,840 --> 01:13:18,970
Нали разбирате, нерви.
751
01:13:19,120 --> 01:13:22,440
Но ако сте по-добре,
аз съм готов.
752
01:13:22,760 --> 01:13:27,810
Погрижих се за Джесика и мъжа ви
на терасата. Останахте само вие.
753
01:13:27,960 --> 01:13:32,330
Не, спокойно.
Няма нужда да бързате.
754
01:13:32,480 --> 01:13:37,360
Имаме достатъчно време.
Нощта е дълга, нали?
755
01:13:37,800 --> 01:13:41,080
Тепърва ще се веселим.
Нали, Йоланда?
756
01:13:41,280 --> 01:13:45,040
И още веднъж се извинявам.
До скоро, Йоланда.
757
01:14:07,360 --> 01:14:09,700
Ето ме, идвам.
758
01:14:11,720 --> 01:14:14,200
Извинете, ето.
759
01:14:15,080 --> 01:14:18,360
Искам да те попитам нещо.
- Да?
760
01:14:19,000 --> 01:14:24,420
Имаме три врати. Бяла затворена,
червена отворена, кафява полуотворена.
761
01:14:24,621 --> 01:14:28,121
Коя избираш?
- Червената, нали е отворена.
762
01:14:30,322 --> 01:14:33,822
А коя топка?
- Най-близката.
763
01:14:34,520 --> 01:14:37,690
И още един въпрос.
Имаме три крави...
764
01:14:37,840 --> 01:14:41,730
Не, не този. Прибираш се.
Жена ти лежи на пода.
765
01:14:41,880 --> 01:14:44,170
Първо – умряла е.
766
01:14:44,320 --> 01:14:48,770
Второ – припаднала е,
трето – преструва се. Кое от трите?
767
01:14:48,920 --> 01:14:52,090
Умряла е.
Извинете ме, фурната.
768
01:14:52,240 --> 01:14:54,520
Печеля ли в играта?
769
01:14:55,640 --> 01:14:57,700
Ужасяващо.
770
01:15:14,200 --> 01:15:18,600
Госпожо, станахте ли?
Но какво правите?
771
01:15:19,000 --> 01:15:23,960
Нищо, реших да се разтъпча.
Не бягам.
772
01:15:24,720 --> 01:15:26,820
Да бягате ли?
773
01:15:28,240 --> 01:15:33,690
Трябва ми чист въздух.
Малко да... Може ли?
774
01:15:33,840 --> 01:15:36,080
Разбира се.
- Благодаря.
775
01:15:42,840 --> 01:15:45,680
Да помогна с нещо?
- Не.
776
01:15:46,160 --> 01:15:51,490
Внимавайте, щората е повредена!
Чакайте, сега ще ви помогна. Леко.
777
01:15:51,640 --> 01:15:54,720
Госпожо, кротко, не ритайте.
778
01:15:55,720 --> 01:16:00,400
Госпожо, кротко.
Успокойте се, сега ще ви помогна.
779
01:16:02,040 --> 01:16:06,200
Не искам! Не ме пипайте!
Помощ!
780
01:16:12,960 --> 01:16:17,000
Кротко!
Не ритайте!
781
01:16:19,420 --> 01:16:23,290
Джесика, щората!
- Виждам.
782
01:16:23,440 --> 01:16:26,920
Вдигаме заедно.
Още малко.
783
01:16:29,800 --> 01:16:35,340
Спри музиката.
- Йоланда, мила моя.
784
01:16:35,541 --> 01:16:38,250
Какво стана?
- Исках да подишам,
785
01:16:38,400 --> 01:16:42,130
а той ми се нахвърли отзад
с голямото си нещо.
786
01:16:42,280 --> 01:16:45,200
Спокойно.
Легни.
787
01:16:46,960 --> 01:16:50,450
Спокойно, няма страшно.
Щората е повредена.
788
01:16:50,600 --> 01:16:52,130
Но какво е станало?
789
01:16:52,280 --> 01:16:56,810
Щората на прозореца е повредена.
Тя искаше да подиша и бум!
790
01:16:56,960 --> 01:16:59,650
Падна й на главата.
Много съжалявам.
791
01:16:59,800 --> 01:17:03,250
Ето, чу ли?
Той не е виновен.
792
01:17:03,400 --> 01:17:07,760
Той ми се нахвърли
с огромното си нещо!
793
01:17:09,680 --> 01:17:13,890
Скъса ми роклята.
Всички копчета липсват.
794
01:17:14,040 --> 01:17:16,810
Йоланда, вземи нещо мое.
795
01:17:16,960 --> 01:17:20,770
Чуваш ли?
Хайде, вземи някоя нейна рокля.
796
01:17:20,920 --> 01:17:24,530
Искам да се прибера.
- Оставете ни.
797
01:17:24,680 --> 01:17:27,650
Успокой се, станало е случайно.
798
01:17:27,800 --> 01:17:33,050
Нищо подобно, той ми се нахвърли!
- Знам, видях го, но е недоразумение.
799
01:17:33,200 --> 01:17:37,970
Още на следващото събрание
ще поискам да оправят щората.
800
01:17:38,120 --> 01:17:40,480
...28, 29, 30.
801
01:17:41,040 --> 01:17:43,800
Хайде.
Не, чакай.
802
01:17:44,480 --> 01:17:47,260
Така е по-добре.
803
01:17:47,761 --> 01:17:50,761
Изпий го, хайде.
Ще ти олекне.
804
01:17:50,960 --> 01:17:54,490
Олеле, пари.
Вижте колко хубаво е станало.
805
01:17:54,640 --> 01:17:57,050
Това е специалитетът Чай-та.
806
01:17:57,200 --> 01:18:01,210
Прави се с костенурка.
Моят е с картофи, но нищо.
807
01:18:01,360 --> 01:18:04,830
Няма да преяждам,
утре съм на изпит по китайски.
808
01:18:04,980 --> 01:18:07,010
Чай-та!
809
01:18:07,160 --> 01:18:09,450
Добре.
- Благодаря, Париде!
810
01:18:09,600 --> 01:18:12,410
Знаеш, че не мога да ти откажа.
811
01:18:12,560 --> 01:18:13,890
Разбра ли?
- Не.
812
01:18:14,040 --> 01:18:18,050
Париде ще ти ушие костюм.
- Обърни се.
813
01:18:18,200 --> 01:18:22,050
Ще правиш каквото ти кажа,
искам мерките да са точни.
814
01:18:22,200 --> 01:18:25,770
Добре.
- Всеки милиметър е важен.
815
01:18:25,920 --> 01:18:30,490
От новата школа ми се смеят,
но те шият само боклуци.
816
01:18:30,640 --> 01:18:33,490
Държа да познавам
идеално клиента си.
817
01:18:33,640 --> 01:18:38,330
Дрехата трябва да подхожда
на характера, на мечтите, на мислите.
818
01:18:38,480 --> 01:18:42,090
Добре, вдигни крак.
Приклекни. Не, единият.
819
01:18:42,240 --> 01:18:45,240
Добре, не мърдай.
Не мърдай!
820
01:18:45,640 --> 01:18:48,210
Сега стъпи на кантара.
821
01:18:48,360 --> 01:18:52,200
Добре, вдигни ръцете.
Гледай нагоре.
822
01:18:52,360 --> 01:18:57,690
Сега слез. Да вземем мярка
за вратовръзката.
823
01:18:57,840 --> 01:19:01,210
Трябва да измерим гърлото и отвътре.
824
01:19:01,360 --> 01:19:03,620
Отвори уста.
825
01:19:07,040 --> 01:19:10,440
16 на 4.
Не мърдай.
826
01:19:13,320 --> 01:19:16,770
Добре, сега мерим ръката
под лакътя.
827
01:19:16,920 --> 01:19:20,410
Стой мирно, нали?
Да видим.
828
01:19:20,560 --> 01:19:23,650
Казах ти да не мърдаш.
- Убоде ми пръста.
829
01:19:23,800 --> 01:19:25,890
Памуче за дезинфекция.
830
01:19:26,040 --> 01:19:28,720
Готово.
Всичко е наред.
831
01:19:29,120 --> 01:19:31,890
Вдигни си ръцете.
Вдигни ги.
832
01:19:32,040 --> 01:19:35,170
Добре.
Гледай нагоре.
833
01:19:35,320 --> 01:19:38,210
Протегни ръцете нагоре.
По дяволите.
834
01:19:38,360 --> 01:19:42,130
Стой така.
Готово. Благодаря.
835
01:19:42,280 --> 01:19:45,610
Наистина невероятна прецизност.
Благодаря.
836
01:19:45,760 --> 01:19:49,480
Как "благодаря"?
Едва започваме.
837
01:19:50,440 --> 01:19:54,530
Сега ще мерим ханша, прасците.
- Ей, чакай.
838
01:19:54,680 --> 01:19:56,970
Сваляй панталона.
- Не, как така?
839
01:19:57,120 --> 01:20:01,760
Не, не мога пред всички.
- Отиваме в стаята ти.
840
01:20:02,760 --> 01:20:07,000
Леко! Мога да вървя сам.
- Чантата ми.
841
01:20:08,360 --> 01:20:11,770
Да вървим.
- Чао, Джесика. Какво да правя?
842
01:20:11,920 --> 01:20:13,980
Кашляй.
843
01:20:14,600 --> 01:20:16,940
Добре, продължавай.
844
01:20:24,080 --> 01:20:28,730
Чудесно, сега задръж дъха.
Дишай.
845
01:20:28,880 --> 01:20:31,970
Браво. Обувките са готови.
Сега шапката.
846
01:20:32,120 --> 01:20:33,210
Не нося шапка.
847
01:20:33,360 --> 01:20:36,570
Костюм без шапка
е като англичанин без чадър.
848
01:20:36,720 --> 01:20:39,210
Чакай да премеря.
Тежи ли?
849
01:20:39,360 --> 01:20:43,810
Малко.
Но аз наистина не нося шапка.
850
01:20:43,960 --> 01:20:49,600
Мисли за майка си и не шавай.
- Малко ме е гъдел.
851
01:20:53,480 --> 01:20:57,460
Джесика, стигнахме до шапката.
852
01:20:58,220 --> 01:21:01,060
Добре, не мърдай.
- Добре.
853
01:21:04,080 --> 01:21:06,240
По дяволите!
854
01:21:06,520 --> 01:21:08,590
Почти свършихме.
- Ужас.
855
01:21:08,740 --> 01:21:13,040
Съвременните моделиери
не умеят да работят, смешни са.
856
01:21:13,240 --> 01:21:16,410
Сега може малко да заболи,
но ще е за кратко.
857
01:21:16,560 --> 01:21:20,330
Легни тук.
- Лорис, кухнята се подпали!
858
01:21:20,480 --> 01:21:22,650
Ела да гасиш, бързо!
- Идвам.
859
01:21:22,800 --> 01:21:25,410
Нали може?
- Почти свършихме.
860
01:21:25,560 --> 01:21:27,130
Нещо гори, извинявай.
861
01:21:27,280 --> 01:21:29,450
По дяволите!
- Колко жалко.
862
01:21:29,600 --> 01:21:32,210
Къде е пожарът?
- Няма, всичко е наред.
863
01:21:32,360 --> 01:21:36,260
Париде прекали.
Твърде е педантичен.
864
01:21:39,120 --> 01:21:41,970
Ясно, благодаря.
Наистина прекали.
865
01:21:42,120 --> 01:21:44,970
Дори ми се струва малко откачен.
866
01:21:45,120 --> 01:21:48,410
За да ушие ръкавици,
ме разпитва за сънищата ми
867
01:21:48,560 --> 01:21:51,530
и дали съм виждал
родителите ми да правят секс.
868
01:21:51,680 --> 01:21:53,970
Какво е това?
- Това ли?
869
01:21:54,120 --> 01:21:57,810
Взе ми мерки за тиранти
или и аз не знам.
870
01:21:57,960 --> 01:22:00,330
Все едно, голям педант е.
871
01:22:00,480 --> 01:22:03,480
Ще се измия и идвам.
Благодаря.
872
01:22:08,200 --> 01:22:10,260
Госпожице!
873
01:22:11,080 --> 01:22:13,280
Елате, госпожице.
874
01:22:14,080 --> 01:22:16,140
Елате.
875
01:22:16,800 --> 01:22:22,640
Казахте, че няма нищо подозрително.
А вижте какво намерих – Срамежливко.
876
01:22:23,640 --> 01:22:26,770
Какво е това?
- Как какво? Прочетете.
877
01:22:26,920 --> 01:22:28,970
Срамежливко.
878
01:22:29,120 --> 01:22:30,770
Срамежливко.
- Да.
879
01:22:30,920 --> 01:22:37,240
Не разбирате ли? Джудже в гардероба!
Снежанка и седемте джуджета.
880
01:22:37,720 --> 01:22:39,880
Снежанка.
881
01:22:40,080 --> 01:22:43,920
Приказка.
Трябва да помисля.
882
01:22:46,320 --> 01:22:50,120
Анализите ще покажат
смайващи резултати.
883
01:23:11,480 --> 01:23:13,540
Госпожо, накъде?
884
01:23:13,780 --> 01:23:16,490
Помощ!
- Чакайте. Ударихте ли се?
885
01:23:16,640 --> 01:23:22,490
Елате. Да се приберем.
Госпожо, спокойно. Елате.
886
01:23:22,640 --> 01:23:26,530
Много ви моля.
Съседите ми са големи злобари.
887
01:23:26,680 --> 01:23:30,690
Госпожо, нека да влезем.
Ако вдигаме шум, ще ме изселят.
888
01:23:30,840 --> 01:23:34,840
Госпожо, моля ви, стойте!
- Йоланда!
889
01:23:35,200 --> 01:23:38,690
Йоланда! Чантата ми!
- Помощ!
890
01:23:38,840 --> 01:23:40,890
Мили Боже!
891
01:23:41,040 --> 01:23:44,130
Беше облякла тази рокля.
Тя се свлече.
892
01:23:44,280 --> 01:23:48,690
Остана гола, уплаши се
и започна да вика в коридора.
893
01:23:48,840 --> 01:23:52,770
Наистина, много съжалявам.
894
01:23:52,920 --> 01:23:55,770
Но жена ти...
- Нищо, тя си е такава.
895
01:23:55,920 --> 01:23:59,010
Стане ли късно, веднага хуква.
Такава си е.
896
01:23:59,160 --> 01:24:02,240
Но тя викаше.
- За довиждане.
897
01:24:02,920 --> 01:24:05,770
Такава си е.
Какво да ги правиш, жени.
898
01:24:05,920 --> 01:24:08,440
Довиждане, беше чудесно.
899
01:24:08,640 --> 01:24:11,440
Нормално, а?
Йоланда!
900
01:24:11,840 --> 01:24:15,000
Идвам.
Чакай, скъпа.
901
01:24:15,280 --> 01:24:17,340
Йоланда!
902
01:24:20,400 --> 01:24:22,560
Йоланда!
903
01:24:23,080 --> 01:24:25,140
Боже!
904
01:24:25,440 --> 01:24:31,800
Знаеш ли, Джесика,
мисля, че няма да ми ушие костюм.
905
01:25:32,540 --> 01:25:36,760
Първо да го попитаме как се казва.
906
01:25:40,600 --> 01:25:42,960
Как се казвате?
907
01:25:57,480 --> 01:25:59,490
Колко продължава изпитът?
908
01:25:59,640 --> 01:26:02,930
Зависи как се представи.
Той току-що влезе.
909
01:26:03,080 --> 01:26:05,450
Ако се забави, върви добре.
910
01:26:05,600 --> 01:26:08,210
Защото китайците...
- Лорис!
911
01:26:08,360 --> 01:26:10,360
Но...
912
01:26:13,040 --> 01:26:16,250
Учителю, извинете.
От кой кантон бяха тези?
913
01:26:16,400 --> 01:26:19,970
Не им разбрах нищо, нищичко.
- Какво те питаха?
914
01:26:20,120 --> 01:26:25,090
Не знам, нищо не разбрах.
Да не би да не са китайци?
915
01:26:25,240 --> 01:26:27,410
Китайци са, Лорис.
916
01:26:27,560 --> 01:26:31,010
Ясно, не си взел изпита.
Казах ти, че е труден.
917
01:26:31,160 --> 01:26:33,770
Може да опитаме пак.
- Не, благодаря.
918
01:26:33,920 --> 01:26:37,810
Жалко, защото ще ми липсвате.
Беше забавно.
919
01:26:37,960 --> 01:26:40,450
Ето го талисмана ви.
Връщам го.
920
01:26:40,600 --> 01:26:44,530
Какво е това?
- Талисман, носи ми щастие.
921
01:26:44,680 --> 01:26:46,730
Е, довиждане.
922
01:26:46,880 --> 01:26:48,370
Съжалявам.
- Недейте.
923
01:26:48,520 --> 01:26:51,280
Довиждане, госпожице.
- Довиждане.
924
01:26:51,720 --> 01:26:54,050
Жалко.
- Много трудно ли беше?
925
01:26:54,200 --> 01:26:56,290
Много, ужасно трудно.
926
01:26:56,440 --> 01:27:01,210
Дори не разбрах какво питаха,
сигурно е някакъв диалект.
927
01:27:01,360 --> 01:27:04,160
Съмнявам се, че са китайци.
928
01:27:04,980 --> 01:27:07,290
Оферти за работа.
Чуй тази.
929
01:27:07,440 --> 01:27:12,120
Казвай.
- Президент на перспективна фирма.
930
01:27:13,320 --> 01:27:15,528
Три месеца платена отпуска.
931
01:27:15,729 --> 01:27:19,290
Изисквания –
владеене на скандинавски езици.
932
01:27:19,440 --> 01:27:22,528
Колко са скандинавските езици?
933
01:27:22,729 --> 01:27:27,360
Всички звучат еднакво.
- Потърси нещо друго.
934
01:27:33,320 --> 01:27:35,380
Професоре?
935
01:27:35,680 --> 01:27:37,730
Това е решението.
- На кое?
936
01:27:37,880 --> 01:27:39,890
Срамежливко.
- Срамежливко?
937
01:27:40,040 --> 01:27:44,600
Срамежливко!
Цяла нощ не съм мигнал. Той как е?
938
01:27:44,760 --> 01:27:47,210
Нормално.
- Представям си.
939
01:27:47,360 --> 01:27:50,330
Цяла нощ четох труда на Енделсон.
940
01:27:50,480 --> 01:27:55,290
"Духове и приказни герои
при съвременните изнасилвания".
941
01:27:55,440 --> 01:27:58,410
Накрая ме осени.
Решението е този костюм.
942
01:27:58,560 --> 01:28:03,610
Костюмът на Червената шапчица.
Облечете го и ще видите.
943
01:28:03,760 --> 01:28:08,010
Не, стига.
- Г-це, не е въпрос на личен избор.
944
01:28:08,160 --> 01:28:13,600
Имате заповед да облечете костюма
и да държите под ръка пистолета.
945
01:28:13,840 --> 01:28:17,040
Реакцията му ще бъде светкавична
и ужасяваща.
946
01:28:17,960 --> 01:28:20,770
Ще видите сама.
Но внимавайте.
947
01:28:20,920 --> 01:28:25,560
Първо прочетете упътването.
Успех.
948
01:28:28,760 --> 01:28:34,530
А, ето още нещо. Слушай.
"Търси се вицепрезидент на..."
949
01:28:34,680 --> 01:28:37,240
Не, не искам да съм "вице".
950
01:28:39,000 --> 01:28:41,400
Това пък кой е?
951
01:28:43,640 --> 01:28:47,120
Кой е?
- Аз съм, домоуправителят.
952
01:28:47,340 --> 01:28:49,400
Какво искате?
953
01:28:49,600 --> 01:28:53,600
Ще показвам апартамента
на една клиентка.
954
01:28:54,160 --> 01:28:56,400
Джесика, чу ли?
955
01:28:58,160 --> 01:29:00,760
Да, един момент.
956
01:29:02,400 --> 01:29:05,680
Сега идвам.
Много съм...
957
01:29:06,600 --> 01:29:11,040
Много съм болен, не чувате ли?
958
01:29:11,200 --> 01:29:13,460
Какво говорите?
959
01:29:14,080 --> 01:29:17,130
Много тежко съм болен.
960
01:29:17,280 --> 01:29:20,650
Много тежко, много съм зле.
961
01:29:20,800 --> 01:29:23,890
Болестта ми е много заразна.
962
01:29:24,040 --> 01:29:27,200
Стига глупости, отворете!
963
01:29:28,920 --> 01:29:31,930
Добър ден.
Какво сладко детенце.
964
01:29:32,080 --> 01:29:35,930
Ела чичо да те гушне, ела.
- Извинете ме.
965
01:29:36,080 --> 01:29:38,490
Ще дойда друг път.
Довиждане.
966
01:29:38,640 --> 01:29:42,930
Тръгвам.
- Не, госпожо, чакайте!
967
01:29:43,080 --> 01:29:45,370
Вижте ме.
968
01:29:45,520 --> 01:29:49,530
Вижте какво ми случи тази сутрин.
969
01:29:49,680 --> 01:29:54,050
Събудих се и целият бях така.
970
01:29:54,200 --> 01:30:00,160
Какъв е този вирус?
Никой не знае. Голяма беда.
971
01:30:00,600 --> 01:30:05,160
Вие сте измамник!
Но рано или късно ще си платите!
972
01:30:06,920 --> 01:30:09,320
Асансьора!
По дяволите.
973
01:30:13,320 --> 01:30:18,280
Джесика...
дойде домоуправителят.
974
01:30:18,640 --> 01:30:24,360
Дойде домоуправителят.
Джесика? Може ли да вляза?
975
01:30:32,560 --> 01:30:33,810
Майчице!
976
01:30:33,960 --> 01:30:39,320
Ако те види домоуправителят,
ще те сложи в градината.
977
01:30:42,080 --> 01:30:45,260
И накъде си тръгнала?
978
01:30:45,960 --> 01:30:48,900
При болната си баба.
979
01:30:51,960 --> 01:30:56,530
А тези сакове? Нещата ти?
Какво става?
980
01:30:56,680 --> 01:31:01,450
Трябва да си тръгна.
Не питай къде отивам, как, кога, защо.
981
01:31:01,600 --> 01:31:03,880
Не мога да остана.
982
01:31:05,000 --> 01:31:08,490
Не ме разпитвай.
- Но как, кога, защо?
983
01:31:08,640 --> 01:31:14,010
Щом кажа нещо, винаги правиш наопаки!
Изобщо не ме слушаш!
984
01:31:14,160 --> 01:31:15,210
А?
- Какво "А"?
985
01:31:15,360 --> 01:31:19,810
Излизам през прозореца,
падат щори, пълзя по скелета.
986
01:31:19,960 --> 01:31:23,130
Ще ме изселят.
- И с право. Часовникът не работи,
987
01:31:23,280 --> 01:31:26,810
скрий се тук, скрий се там.
Това не е апартамент, а видеоигра.
988
01:31:26,960 --> 01:31:31,610
Сутрин ми носиш кафе, будиш ме.
Съсипаха ми се нервите.
989
01:31:31,760 --> 01:31:35,010
Край, отивам си.
Утре ще изпратя за саковете.
990
01:31:35,160 --> 01:31:38,090
А ти мълчи.
Не ме спирай и не мърдай.
991
01:31:38,240 --> 01:31:39,570
Но, Джесика...
992
01:31:39,720 --> 01:31:44,170
Видя ли! Не ме слушаш,
а после казваш, че си измислям!
993
01:31:44,320 --> 01:31:46,920
Стой и мълчи!
Отивам си!
994
01:31:50,720 --> 01:31:53,060
Тези са си мои!
995
01:32:21,600 --> 01:32:25,730
Скъпа Джесика,
ще оставя тази касета в сака ти.
996
01:32:25,880 --> 01:32:28,690
Признавам, че се държа малко...
997
01:32:28,840 --> 01:32:33,490
Мъничко невъзпитано
по отношение на долуподписания.
998
01:32:33,640 --> 01:32:39,120
С това прекъсвам договора ни за наем.
С искрено уважение.
999
01:32:43,720 --> 01:32:47,370
Скъпа Джесика,
ще оставя тази касета в сака ти.
1000
01:32:47,520 --> 01:32:50,410
Признавам, че се държа малко...
1001
01:32:50,560 --> 01:32:55,090
Мъничко невъзпитано
по отношение на долуподписания.
1002
01:32:55,240 --> 01:32:57,610
С това прекъсвам договора ни за наем.
1003
01:32:57,760 --> 01:33:01,650
С искрено уважение.
- Сигурно не си забелязал.
1004
01:33:01,800 --> 01:33:04,450
Когато чуеш това,
ще съм си тръгнала.
1005
01:33:04,600 --> 01:33:08,970
3:00 ч. през нощта е, навън е тихо.
Не мога да заспя.
1006
01:33:09,120 --> 01:33:13,730
Надникнах при теб, ти спеше.
Как може да спиш без възглавница?
1007
01:33:13,880 --> 01:33:18,920
Това жилище ще ми липсва.
Лорис, нямаш представа колко...
1008
01:33:21,320 --> 01:33:24,640
Проваляш цялата операция!
1009
01:33:24,800 --> 01:33:30,890
Тъкмо да клъвне на въдицата и край.
- Убедена съм, че сте сбъркали.
1010
01:33:31,040 --> 01:33:34,080
Почти го бяхме спипали!
1011
01:33:34,240 --> 01:33:37,570
Госпожице?
Какво ви става?
1012
01:33:37,720 --> 01:33:42,050
Слагате край на ужасни престъпления.
- Професоре, видяхте го.
1013
01:33:42,200 --> 01:33:43,610
И жена ми го видя.
1014
01:33:43,760 --> 01:33:48,850
Професоре...
- Гениалното чудовище я е омагьосало.
1015
01:33:49,000 --> 01:33:52,280
Как реагира,
когато чу, че си тръгвате?
1016
01:33:52,440 --> 01:33:56,770
Натъжи се, изненада се.
Реагира нормално.
1017
01:33:56,920 --> 01:34:00,860
Нормално! Как ли пък не!
- Извинете.
1018
01:34:01,361 --> 01:34:03,961
Аз съм.
По-бавно, не разбирам.
1019
01:34:04,320 --> 01:34:05,770
Какво? Къде?
1020
01:34:05,920 --> 01:34:12,290
Преди половин час? Посред бял ден?
Поредното убийство в същия район.
1021
01:34:12,640 --> 01:34:16,190
Ясно, слушайте.
Арестувайте Лорис. Отидете у тях.
1022
01:34:16,340 --> 01:34:22,800
Уведомете пресата, телевизиите,
пуснете филма. Идвам веднага.
1023
01:34:23,320 --> 01:34:25,760
Елате професоре.
1024
01:34:27,840 --> 01:34:32,740
Тази нещастна жертва
ще тежи на съвестта ти цял живот!
1025
01:34:33,480 --> 01:34:35,740
Как е възможно?
1026
01:34:55,240 --> 01:35:00,400
Добре, ще разкажем приказката
в нова версия.
1027
01:35:06,880 --> 01:35:09,440
Имало едно време един вълк.
1028
01:35:17,080 --> 01:35:20,370
А сега ви представяме
малката сладурана.
1029
01:35:20,520 --> 01:35:25,200
Чаровната червенокоска
Червената шапчица!
1030
01:35:39,120 --> 01:35:42,100
А тук е къщата на баба.
1031
01:35:47,960 --> 01:35:52,080
И самата баба.
- Привет, хора!
1032
01:35:55,560 --> 01:35:59,080
Червената шапчица
работела в нощен клуб.
1033
01:36:11,760 --> 01:36:14,730
Много ли е страховит?
- Това е меко казано.
1034
01:36:14,880 --> 01:36:18,850
Арогантен, истеричен,
не си плаща сметките!
1035
01:36:19,000 --> 01:36:21,530
Ако го изпуснат, ние ще го пипнем!
1036
01:36:21,680 --> 01:36:25,490
Ще го накълцаме,
както е правил с горките жени!
1037
01:36:25,640 --> 01:36:29,800
Браво!
- Заслужава смъртно наказание!
1038
01:36:38,320 --> 01:36:42,240
Трябва да го осъдят на смърт!
1039
01:36:42,800 --> 01:36:45,600
Ако обичате.
Полиция.
1040
01:36:46,200 --> 01:36:49,720
Отдръпнете се.
- Вътре ли се е заключил?
1041
01:37:02,440 --> 01:37:04,480
Какво става?
1042
01:37:04,640 --> 01:37:08,570
Не знам, сега идвам.
Убили някаква жена.
1043
01:37:08,720 --> 01:37:12,000
Убили са жена?
- Не една, двайсет.
1044
01:37:12,720 --> 01:37:15,570
Двайсет жени в тази кооперация?
- Да.
1045
01:37:15,720 --> 01:37:19,960
Убиецът си държал
джудже в гардероба, измъчвал го.
1046
01:37:20,440 --> 01:37:24,290
Извинете, кой?
- Чудовището, което кълца жените.
1047
01:37:24,440 --> 01:37:29,120
Били го хванали.
- Чудовището, което кълца жените?
1048
01:37:29,520 --> 01:37:33,200
В тази кооперация ли живее?
- Казват, че да.
1049
01:37:33,520 --> 01:37:36,850
Кой е, домоуправителят?
- Не знам, може би.
1050
01:37:37,000 --> 01:37:39,210
Сигурно е домоуправителят.
1051
01:37:39,360 --> 01:37:41,420
Виж ти.
1052
01:37:48,960 --> 01:37:51,200
Ето го!
1053
01:37:52,440 --> 01:37:55,080
Внимавайте, опасен е!
1054
01:37:55,760 --> 01:37:58,120
Ето го!
- Този ли?
1055
01:38:01,960 --> 01:38:05,920
Чакайте, дайте път.
- Ето го, там е.
1056
01:38:09,280 --> 01:38:12,040
Ето го.
- Този там.
1057
01:38:12,240 --> 01:38:14,740
Чудовище!
- Аз ли?
1058
01:38:15,440 --> 01:38:17,440
Ние сме ти приятели.
1059
01:38:17,840 --> 01:38:19,970
Всичко е наред.
1060
01:38:20,120 --> 01:38:23,480
Чудовището?
Аз ли съм чудовището?
1061
01:38:26,680 --> 01:38:30,600
Пазете се от него!
Много е опасен!
1062
01:38:54,720 --> 01:38:57,820
Спрете!
1063
01:39:01,160 --> 01:39:03,960
Тихо! Тишина!
1064
01:39:04,840 --> 01:39:07,620
Къде отиде?
Изпари се.
1065
01:39:08,400 --> 01:39:10,400
Не може да бъде!
1066
01:39:10,840 --> 01:39:13,080
Тръгнал е натам.
1067
01:39:14,040 --> 01:39:18,120
Да. Ето го!
- Бързо!
1068
01:39:49,880 --> 01:39:54,480
Какво става днес?
Врява, сирени.
1069
01:39:54,681 --> 01:39:56,981
И аз не знам.
1070
01:40:03,640 --> 01:40:09,290
Руджеро, виж.
Онзи, който ни дължи пари.
1071
01:40:09,440 --> 01:40:14,320
Умрелият с телеграмата.
С часовника. Лорис.
1072
01:40:17,560 --> 01:40:20,300
Ехо!
Извинявай.
1073
01:40:21,880 --> 01:40:24,200
Стой, не мърдай!
1074
01:40:25,440 --> 01:40:28,760
Антикварят.
По дяволите!
1075
01:40:28,960 --> 01:40:31,970
Стой, мошенико, стой!
1076
01:40:32,120 --> 01:40:37,360
Завлече ме с милион и двеста!
Дължиш ми ги и ще си ги взема!
1077
01:40:41,600 --> 01:40:43,760
Чакайте!
1078
01:40:44,120 --> 01:40:47,300
И вие ли?
Колко ви дължи?
1079
01:40:48,200 --> 01:40:52,800
Не, как така?
Вижте го само.
1080
01:40:53,480 --> 01:40:58,040
Вижте колко хора е завлякъл.
Какъв мошеник!
1081
01:42:25,360 --> 01:42:27,920
Учителю?
1082
01:42:29,160 --> 01:42:31,970
Звънях, но не ми отворихте.
1083
01:42:32,120 --> 01:42:35,720
Позволих си да вляза през прозореца.
1084
01:42:35,920 --> 01:42:39,010
Учителю, аз съм.
Лорис.
1085
01:42:39,160 --> 01:42:41,380
Не се страхувайте.
1086
01:42:41,920 --> 01:42:45,440
Учителю, тук ли сте?
Учителю?
1087
01:42:46,560 --> 01:42:48,720
Учителю?
1088
01:43:03,560 --> 01:43:05,940
Здравей, Джесика.
- Здравей.
1089
01:43:06,100 --> 01:43:09,442
Гадна гледка, а?
Ужасно е.
1090
01:43:09,743 --> 01:43:13,443
Още не сме открили
всички части на тялото.
1091
01:43:15,260 --> 01:43:17,460
Извинявай.
1092
01:43:49,000 --> 01:43:51,240
Учителю?
1093
01:43:56,840 --> 01:44:00,610
Учителю?
Учителю, аз съм.
1094
01:44:00,760 --> 01:44:03,130
Аз съм Лорис, учителю.
1095
01:44:03,280 --> 01:44:07,090
Лорис, преподавахте ми китайски.
1096
01:44:07,240 --> 01:44:12,130
Влязох през прозореца.
Не се страхувайте, аз съм.
1097
01:44:12,280 --> 01:44:14,410
Може да не сте чували,
1098
01:44:14,560 --> 01:44:18,410
но в района вилнее чудовище,
което кълца жени.
1099
01:44:18,560 --> 01:44:22,490
Това съм аз. Не съм аз,
но мислят, че съм аз.
1100
01:44:22,640 --> 01:44:26,350
Мислят, че аз съм чудовището,
което е убивало тези...
1101
01:44:26,500 --> 01:44:28,570
Как е възможно?
1102
01:44:28,720 --> 01:44:33,130
Цял ден ме гонят, помогнете ми.
Ще ми бъдете алиби.
1103
01:44:33,280 --> 01:44:36,650
Ако ви питат за чудовището,
не сте го виждали.
1104
01:44:36,800 --> 01:44:41,050
Цял ден тичам, цял ден ме гонят.
1105
01:44:41,200 --> 01:44:44,250
Полицията, съседите,
домоуправителят.
1106
01:44:44,400 --> 01:44:48,170
Всички си мислят,
че аз съм чудовището.
1107
01:44:48,320 --> 01:44:50,970
Как можа да им хрумне такова нещо?
1108
01:44:51,120 --> 01:44:54,690
Полицаят дори ме подгони с автомат!
1109
01:44:54,840 --> 01:44:57,280
И така цял ден.
1110
01:44:58,680 --> 01:45:04,290
Какво е това? 29 юли.
Изтекъл му е срокът. Развалено е.
1111
01:45:04,440 --> 01:45:09,970
И ме гонят, гонят ме цял ден.
А аз тъкмо се прибрах.
1112
01:45:10,120 --> 01:45:13,170
Прибирах се,
вървях си съвсем спокойно.
1113
01:45:13,320 --> 01:45:17,530
Стигам до вкъщи, а те викат:
"Чудовище! Ето го чудовището!".
1114
01:45:17,680 --> 01:45:22,490
По мен. Ей така без нищо.
Все едно аз да ви видя сега.
1115
01:45:22,691 --> 01:45:27,650
Потен, с някое и друго кално петно,
с някое червено петно.
1116
01:45:27,800 --> 01:45:30,810
И да викна: "Ето го чудовището!".
1117
01:45:30,960 --> 01:45:36,410
И то само защото имате червено петно,
развалено мляко
1118
01:45:36,560 --> 01:45:40,090
и носите ръка в джоба си.
1119
01:45:40,240 --> 01:45:42,650
Всички ли са чудовища?
1120
01:45:42,800 --> 01:45:47,560
Не може ли всеки да се разхожда
с женска ръка във...
1121
01:45:48,160 --> 01:45:51,010
Добре.
Учителю, ще тръгвам.
1122
01:45:51,160 --> 01:45:54,760
Стана късно,
а и се отбих за малко.
1123
01:45:54,961 --> 01:45:57,461
Изглеждате добре, браво.
1124
01:45:57,760 --> 01:46:02,400
Довиждане.
Бих ви подал ръка, но вече си имате.
1125
01:46:02,800 --> 01:46:07,650
Довиждане. Навън се позахлади.
Ще се разходя на чист въздух.
1126
01:46:07,800 --> 01:46:10,730
Кротко.
Учителю, спокойно.
1127
01:46:10,880 --> 01:46:13,180
Учителю, кротко.
1128
01:46:16,880 --> 01:46:19,020
Кротко.
1129
01:46:27,880 --> 01:46:30,320
Насам, вдясно.
1130
01:46:31,040 --> 01:46:33,200
Бързо.
1131
01:46:38,520 --> 01:46:40,650
Стой! Не мърдай.
Тихо!
1132
01:46:40,800 --> 01:46:44,400
Ръцете на тила, и двете!
Тихо!
1133
01:46:44,640 --> 01:46:49,530
Добре. Тихо!
Елате насам. Бавно.
1134
01:46:49,680 --> 01:46:52,370
Излизайте.
Бавно, спокойно.
1135
01:46:52,520 --> 01:46:55,610
Не спирайте.
Бавно.
1136
01:46:55,760 --> 01:46:58,570
Вървете, излизайте.
1137
01:46:58,720 --> 01:47:03,530
Излизайте.
Запазете спокойствие. Бавно.
1138
01:47:03,680 --> 01:47:05,210
Джесика...
- Млък! Кротко.
1139
01:47:05,360 --> 01:47:07,450
Но какво...
1140
01:47:07,640 --> 01:47:09,650
Какво има?
- Не е той.
1141
01:47:09,800 --> 01:47:12,090
Джесика.
Учителят е вътре.
1142
01:47:12,240 --> 01:47:16,080
Въоръжен ли е?
- Не, не му е добре.
1143
01:47:16,360 --> 01:47:19,920
Изведете го от тук.
Дръпнете се.
1144
01:47:33,720 --> 01:47:36,960
Здравейте, учителю.
Как сте?
1145
01:47:37,520 --> 01:47:39,760
Не съм много добре.
1146
01:47:40,760 --> 01:47:43,080
Елате, учителю.
1147
01:47:59,360 --> 01:48:02,000
Момент! Чакайте!
1148
01:48:03,360 --> 01:48:07,800
Момент.
Ужасяващо. Тръгвайте.
1149
01:48:09,800 --> 01:48:12,400
Идвам с вас, имам въпроси.
1150
01:48:12,800 --> 01:48:17,010
Слушайте, има три камили.
Червена с една гърбица,
1151
01:48:17,160 --> 01:48:20,840
жълта с три гърбици
и черна без гърбици.
1152
01:48:21,120 --> 01:48:25,520
Гледайте ме в очите.
Три камили. Една червена...
1153
01:48:35,560 --> 01:48:39,690
Наистина ли домоуправителят
няма нищо общо?
1154
01:48:39,840 --> 01:48:43,400
Кой?
- Ами... Няма значение.
1155
01:48:43,840 --> 01:48:48,690
Как е възможно?
Много извинявай. Кажи ми нещо.
1156
01:48:48,840 --> 01:48:52,690
Ако те бях целунал,
щеше ли да ме застреляш?
1157
01:48:52,840 --> 01:48:56,290
Не знам, зависи от целувката.
- И все пак.
1158
01:48:56,440 --> 01:49:02,010
Просто не мога да разбера.
Опитай се да ми обясниш.
1159
01:49:02,160 --> 01:49:07,640
Ти все изпускаше и се навеждаше.
Ако тогава ти бях налетял...
1160
01:49:08,200 --> 01:49:10,760
щеше ли да ме застреляш?
- Не знам.
1161
01:49:11,240 --> 01:49:13,600
А ако аз...
- Какво?
1162
01:49:14,120 --> 01:49:16,180
Ако аз...
1163
01:49:17,600 --> 01:49:19,800
Ако аз бях...
1164
01:49:19,960 --> 01:49:22,650
Ето, ще дам един пример.
1165
01:49:22,800 --> 01:49:27,800
Наистина не мога да разбера.
Ако бях направил така...
1166
01:49:28,960 --> 01:49:31,240
Хей, внимавай!
1167
01:49:32,040 --> 01:49:36,440
Ако бях направил ето така.
Гледай, ето така...
1168
01:49:46,920 --> 01:49:48,930
Добър вечер.
- Добър вечер.
1169
01:49:49,080 --> 01:49:54,000
Добър вечер.
Съжалявам, но колата ми трябва.
1170
01:49:54,200 --> 01:49:57,570
Извинете.
- Не, вие ме извинете.
1171
01:49:57,720 --> 01:50:00,130
Приятна разходка.
- Благодаря.
1172
01:50:00,280 --> 01:50:02,440
Благодаря.
1173
01:50:43,820 --> 01:50:46,780
На Гуидо
1174
01:50:51,100 --> 01:50:56,720
По филма "Чудовището" е написана книга
от Роберто Бенини и Винченцо Черами
1175
01:50:57,680 --> 01:51:02,720
превод
ДЕЛЯНА СТОЯНОВА
1176
01:51:02,960 --> 01:51:08,000
тайминг и субтитри
НИКЧО и СИНЕАСТ ®