1 00:00:40,600 --> 00:00:43,500 Сега сме по-близко от всякога. 2 00:00:44,500 --> 00:00:49,400 Сега сме по-близо до победата от всякога. 3 00:00:50,600 --> 00:00:52,650 Някои… 4 00:00:52,800 --> 00:00:56,800 Някои вече я наричат най-великата… 5 00:00:58,400 --> 00:01:01,700 Някои вече я наричат най-голямата победа 6 00:01:02,600 --> 00:01:04,700 в историята 7 00:01:05,900 --> 00:01:08,000 на човечеството. 8 00:01:14,900 --> 00:01:17,000 Някои вече я наричат… 9 00:01:20,600 --> 00:01:23,450 По-близо сме до победата от всякога. 10 00:01:23,600 --> 00:01:27,300 Някои вече я наричат най-голямата победа в историята 11 00:01:27,500 --> 00:01:29,550 на военните сили. 12 00:01:35,600 --> 00:01:40,050 Днес мога да обявя, че т. нар. Западни сили 13 00:01:40,300 --> 00:01:42,450 на Тексас и Калифорния 14 00:01:42,600 --> 00:01:44,850 претърпяха голяма загуба. 15 00:01:45,000 --> 00:01:47,150 Много голямо поражение 16 00:01:47,300 --> 00:01:51,400 от страна на воюващите мъже и жени от армията на Съединените щати. 17 00:01:52,400 --> 00:01:55,050 Жителите на Тексас и Калифорния трябва да знаят, 18 00:01:55,200 --> 00:01:59,550 че ще са добре дошли отново в Съединените щати 19 00:01:59,700 --> 00:02:04,150 веднага, щом незаконното им сепаратистко правителство падне. 20 00:02:04,300 --> 00:02:09,250 Мога да потвърдя, че алиансът на Флорида се е провалил 21 00:02:09,500 --> 00:02:12,150 в опита си да принуди смелите хора от Каролините 22 00:02:12,300 --> 00:02:14,450 да се присъединят към въстанието. 23 00:02:14,900 --> 00:02:20,700 Граждани на Америка, сега сме по-близо от всякога до историческа победа. 24 00:02:21,400 --> 00:02:24,900 Докато елиминираме последните огнища на съпротива, 25 00:02:25,600 --> 00:02:29,000 Бог да благослови всички вас и Америка. 26 00:02:50,000 --> 00:02:55,900 ГРАЖДАНСКА ВОЙНА 27 00:03:34,300 --> 00:03:36,400 ПРЕСА 28 00:03:51,200 --> 00:03:54,500 Дайте ни вода! Дайте ни малко вода! 29 00:03:57,200 --> 00:03:59,450 Чакаме от два часа. 30 00:04:06,600 --> 00:04:09,450 Искаме вода! 31 00:04:09,600 --> 00:04:11,650 Бебчето ми! 32 00:04:17,100 --> 00:04:19,100 Лий. 33 00:05:04,000 --> 00:05:06,050 Добре ли си? 34 00:05:15,300 --> 00:05:17,300 Помощ! 35 00:05:19,600 --> 00:05:21,650 Ето тук. 36 00:05:22,400 --> 00:05:24,450 Добре ли си? 37 00:05:25,000 --> 00:05:27,200 Да. - Какво? 38 00:05:27,500 --> 00:05:29,600 Вие сте Лий Смит. 39 00:05:30,500 --> 00:05:32,600 Не може да бъде. 40 00:05:32,800 --> 00:05:34,950 Вземе го. - Не, не мога. 41 00:05:35,100 --> 00:05:37,200 Вземе го и го облечи. 42 00:05:39,000 --> 00:05:41,100 Много благодаря. 43 00:05:41,300 --> 00:05:43,300 Бягайте! 44 00:07:02,300 --> 00:07:06,300 Събудихме се в Де Мойн, Айова и той носеше брачната ми халка. 45 00:07:08,300 --> 00:07:10,400 Да, така се запознахме! 46 00:07:14,300 --> 00:07:16,800 Боже, интернетът е адски бавен. 47 00:07:17,300 --> 00:07:21,700 Чувам, че става дума за 4 юли. - Чуваш, казваш. 48 00:07:22,000 --> 00:07:24,650 Чували сме му глупостите. 49 00:07:24,800 --> 00:07:26,850 4 юли, Сам. 50 00:07:27,000 --> 00:07:29,100 Позициите са неудържими. 51 00:07:29,600 --> 00:07:32,350 Западните сили са спрени на 200 км от Вашингтон. 52 00:07:32,500 --> 00:07:36,950 Алиансът на Флорида е близо на юг. - "ЗС" не бяха спрени. Те се спряха. 53 00:07:37,100 --> 00:07:40,350 Изгубиха доставките си. Каква е надпреварата в Берлин? 54 00:07:40,500 --> 00:07:44,600 Между сепаратистите няма координация. Само гледайте. 55 00:07:45,200 --> 00:07:48,900 Веднага щом окръг Колумбия падне, те ще се обърнат един срещу друг. 56 00:07:50,400 --> 00:07:52,450 Наистина ли? 57 00:07:52,600 --> 00:07:55,800 От седмица всяка вечер е така. Ще включат генератора. 58 00:07:56,100 --> 00:07:58,200 Почти бях го качила. 59 00:08:02,800 --> 00:08:05,200 Къде отивате утре? 60 00:08:07,400 --> 00:08:10,250 Оставате за малко в Ню Йорк или тръгвате нанякъде? 61 00:08:12,400 --> 00:08:14,400 Майната ти! 62 00:08:14,600 --> 00:08:16,950 Стига, Джо. - Искаш да ни изпревариш ли? 63 00:08:17,100 --> 00:08:19,700 Дори на бързо ходене не бих могъл ви надбягам. 64 00:08:21,500 --> 00:08:25,100 Отиваме във Вашингтон, Сами. 65 00:08:26,100 --> 00:08:29,250 Тръгваме заранта. - Да, на фронтовата линия, разбира се. 66 00:08:29,400 --> 00:08:31,600 Не, не на фронтовата линия. 67 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 Вашингтон. 68 00:08:42,100 --> 00:08:45,000 Какво? - Ще снимам президента. 69 00:08:46,600 --> 00:08:48,750 Джо ще го интервюира. 70 00:08:48,900 --> 00:08:51,450 Ще снимате и интервюирате президента? 71 00:08:51,600 --> 00:08:53,650 Във Вашингтон? 72 00:08:55,000 --> 00:08:58,250 Такава е идеята. - Какви ги говорите? 73 00:08:58,400 --> 00:09:00,500 Сериозни ли сте? 74 00:09:01,500 --> 00:09:06,150 В столицата трепят журналистите. Буквално ни смятат за вражески сили. 75 00:09:06,300 --> 00:09:09,400 Не е дал нито едно интервю за последните 14 месеца. 76 00:09:10,400 --> 00:09:14,900 И как ще го направите? - Стигаме там преди всички. 77 00:09:15,900 --> 00:09:19,650 Смятате да бързате, за да ви екзекутират на меката морава? 78 00:09:19,800 --> 00:09:21,950 Сам, межди 4-ти и 10-ти юли. 79 00:09:22,100 --> 00:09:27,100 Силите от Западното крайбрежие, проклетите Маоисти, всички са еднакви. 80 00:09:27,500 --> 00:09:31,100 Вашингтон пада и президентът е мъртъв. 81 00:09:32,800 --> 00:09:34,950 Интервюто му ще остане в историята. 82 00:09:35,100 --> 00:09:37,900 Няма да остане, ако не е документирано. 83 00:09:39,700 --> 00:09:42,400 Лий, мога ли да те разубедя от тези глупости? 84 00:09:44,600 --> 00:09:47,550 От къде да минем? - Няма пряк път. 85 00:09:47,700 --> 00:09:51,050 Пътищата са разбити, не можете да стигнете до Филаделфия. 86 00:09:51,200 --> 00:09:53,650 Трябва да тръгнете на запад, чак до Питсбърг, 87 00:09:53,800 --> 00:09:56,500 след това да завиете от Западна Вирджиния. 88 00:09:56,700 --> 00:10:00,100 Вече си намислил маршрута, нали, Сами? 89 00:10:02,100 --> 00:10:05,650 Така е, аз самият исках да отида там. 90 00:10:05,800 --> 00:10:07,950 Знаех си. - Не точно във Вашингтон. 91 00:10:08,100 --> 00:10:10,850 Не искам да участвам в самоубийствения ви план. 92 00:10:11,000 --> 00:10:13,650 Искам Шарлотсвил, фронтовата линия. - Сам? 93 00:10:13,800 --> 00:10:16,250 Чуй. Само защото съм от конкурентна медия… 94 00:10:16,400 --> 00:10:18,850 Ти не си ми конкурент. Мислиш ли, че ми дреме 95 00:10:19,000 --> 00:10:21,200 за пропадналия "Ню Йорк Таймс"? 96 00:10:24,000 --> 00:10:28,200 Притеснявате се, че съм твърде стар, че не мога да се движа бързо. 97 00:10:30,000 --> 00:10:32,100 А не е ли така? 98 00:10:32,250 --> 00:10:34,450 Разбира се, че е. 99 00:10:36,200 --> 00:10:38,200 Но… 100 00:10:39,800 --> 00:10:42,900 Трябва ли да ти обяснявам защо искам да съм там? 101 00:10:44,000 --> 00:10:46,850 Ако там е фронтът, половината от журналистите тук, 102 00:10:47,000 --> 00:10:49,050 ще са там в рамките на 24 часа. 103 00:10:49,200 --> 00:10:52,700 Искаш да се разхождам из тая гадна зала и да моля за превоз ли? 104 00:10:55,800 --> 00:11:00,400 Ще довърша качването горе и ще припадна. 105 00:11:00,700 --> 00:11:03,100 Надявам се да е качено, когато се събудя. 106 00:11:06,900 --> 00:11:08,950 Моето мнение е, 107 00:11:09,100 --> 00:11:13,050 ако Сами иска превоз, съм съгласна. Разберете се помежду си. 108 00:11:13,200 --> 00:11:15,300 Благодаря ти, Лий. 109 00:11:15,500 --> 00:11:18,700 Да, благодаря ти, Лий, пак ми прехвърли топката. 110 00:11:21,200 --> 00:11:23,650 Г-жо, само да кажа, че ако вземете асансьора, 111 00:11:23,800 --> 00:11:27,000 тока спира понякога и това може да ви забави. 112 00:11:27,500 --> 00:11:30,500 Да ме забави? - Препоръчваме стълбището. 113 00:11:31,200 --> 00:11:33,300 На десетия етаж съм. 114 00:11:34,600 --> 00:11:36,700 Изборът е ваш, госпожо. 115 00:11:42,900 --> 00:11:44,950 Г-жо Смит? 116 00:11:45,500 --> 00:11:47,600 Здравейте, аз съм. 117 00:11:48,300 --> 00:11:50,550 Помните ли ме? - Да. 118 00:11:50,700 --> 00:11:54,500 От къде знаеш… - Не ви дебна, просто… 119 00:11:55,400 --> 00:11:59,150 Знам, че много представителите на пресата използват този хотел и… 120 00:11:59,300 --> 00:12:03,100 Исках да благодаря и да ви го върна. 121 00:12:03,700 --> 00:12:05,850 Няма проблем, задръж го. 122 00:12:06,100 --> 00:12:08,600 Но… - Задръж го и си купи каска, 123 00:12:08,800 --> 00:12:12,050 и бронежилетка, ако смяташ да посещаваш подобни събития. 124 00:12:12,200 --> 00:12:17,200 Ще го направя. Аз съм фотографка, но искам да бъда военна фотографка. 125 00:12:18,500 --> 00:12:23,000 Между другото, вие сте съименничка на моята героиня, Лий Милър. 126 00:12:23,400 --> 00:12:26,350 Тя беше една от първите фоторепортерки в Дахау. 127 00:12:26,500 --> 00:12:29,550 Познавате ли работата й? - Да, знам коя е Лий Милър. 128 00:12:29,700 --> 00:12:35,450 Разбира се. Искам да споделя, че вие също сте една от моите героини 129 00:12:35,600 --> 00:12:39,100 и носите същото име. 130 00:12:39,600 --> 00:12:41,650 Еха. Благодаря ти. 131 00:12:41,800 --> 00:12:43,900 Поласкана съм. 132 00:12:45,500 --> 00:12:47,650 Как се казваш? - Джеси. 133 00:12:48,200 --> 00:12:50,550 Джеси Колин. - И така, Джеси, 134 00:12:50,700 --> 00:12:53,600 чакат ме десет етажа по стълбите. 135 00:12:54,800 --> 00:12:57,100 Ако пак се срещнем, 136 00:12:57,300 --> 00:13:00,600 ще е добре да носиш бронежилетка, а не флуоресцентни дрехи. 137 00:13:01,900 --> 00:13:04,000 Със сигурност. 138 00:14:27,300 --> 00:14:30,000 ПРОКЛЕТИ ДА СА ЗАПАДНИТЕ СИЛИ 139 00:15:13,600 --> 00:15:15,650 Да поговорим. 140 00:15:16,300 --> 00:15:18,550 Защо това момиче е тук? 141 00:15:19,300 --> 00:15:22,150 Тя дойде на масата снощи, 142 00:15:22,300 --> 00:15:24,800 след като си легна, заговорихме се и… 143 00:15:25,100 --> 00:15:28,500 Тя е много готина и искаше да се присъедини към нас. 144 00:15:29,200 --> 00:15:33,250 Значи тя идва с нас? - Ти позволи на Сами да се присъедини. 145 00:15:33,400 --> 00:15:37,550 Мислиш ли, че ще се справи, тичайки сред летящи куршуми? 146 00:15:37,700 --> 00:15:39,850 Тя е дете, не забеляза ли? 147 00:15:40,000 --> 00:15:42,950 Тя е на 23 г. и иска да прави това, което правим ние. 148 00:15:43,100 --> 00:15:45,200 Това, което правиш ти. 149 00:15:46,400 --> 00:15:48,600 Трябваше да започнем един ден. 150 00:15:48,900 --> 00:15:51,250 Беше ли по-голяма от нея, когато започна? 151 00:15:59,500 --> 00:16:03,000 Каквото и да се случи, тя е с нас само до Шарлотсвил. 152 00:16:10,400 --> 00:16:12,600 Добре, да тръгваме. 153 00:16:13,000 --> 00:16:17,000 1379 КИЛОМЕТРА ДО ВАШИНГТОН 154 00:16:50,700 --> 00:16:53,100 Не бива да пропускаш гледката. 155 00:18:11,600 --> 00:18:14,250 Г-н Президент, съжалявате ли за някое действие, 156 00:18:14,400 --> 00:18:16,650 извършено по време на третия ви мандат? 157 00:18:16,800 --> 00:18:18,950 Няма да го притискам, Сами. 158 00:18:19,100 --> 00:18:22,250 В ретроспекция, г-н Президент, още ли смятате, 159 00:18:22,400 --> 00:18:25,850 че бе разумно да разпуснете ФБР? - Ще съм пасивно - агресивен. 160 00:18:26,000 --> 00:18:30,600 Сър, как ще коментирате политиката за въздушните удари срещу американци? 161 00:18:30,800 --> 00:18:33,750 За това говоря. - Играй си с думите, 162 00:18:33,900 --> 00:18:36,100 кови желязото, докато е топло. 163 00:18:39,100 --> 00:18:41,300 Наближаваме бензиностанция. 164 00:18:43,000 --> 00:18:45,100 Изглежда отворена. 165 00:18:49,300 --> 00:18:51,850 Имаме повече от половин резервоар гориво. 166 00:18:58,600 --> 00:19:00,650 Какво мислиш? 167 00:19:02,900 --> 00:19:05,950 Трябва да се възползваме от всяка възможност за гориво. 168 00:19:06,100 --> 00:19:08,100 Добре. 169 00:19:34,600 --> 00:19:37,400 Да ви помогна ли, хора? - Трябва ни гориво. 170 00:19:40,500 --> 00:19:42,800 Имате ли разрешително за гориво? 171 00:19:43,000 --> 00:19:46,050 Не, просто минаваме оттук. 172 00:19:48,000 --> 00:19:50,200 Не мога да ви помогна, г-не. 173 00:19:50,600 --> 00:19:54,550 Г-не, ако си платим. - Никога не е било безплатно. 174 00:19:54,800 --> 00:19:57,050 Ще си платим екстра. - Колко? 175 00:19:57,300 --> 00:20:00,800 Триста, за половин резервоар и две кутии цигари. 176 00:20:02,800 --> 00:20:05,150 За толкова пари може да си купите сандвич. 177 00:20:05,300 --> 00:20:07,700 Имаме с шунка или с кашкавал. 178 00:20:08,300 --> 00:20:10,400 Триста канадски долара. 179 00:20:14,300 --> 00:20:16,300 Добре. 180 00:20:23,800 --> 00:20:27,100 Разтъпкваш ли се? - Не, просто забелязах нещо от пътя. 181 00:20:27,400 --> 00:20:29,750 Не се бави. - Добре. 182 00:20:47,100 --> 00:20:49,200 Всичко наред ли е? 183 00:20:49,700 --> 00:20:51,700 Да. 184 00:22:05,200 --> 00:22:07,200 Казах й, 185 00:22:07,400 --> 00:22:09,600 че нямам против да разгледа. 186 00:22:11,800 --> 00:22:14,000 Кои са те? - Мародери. 187 00:22:14,200 --> 00:22:16,300 Имам деца, човече. 188 00:22:17,800 --> 00:22:19,850 Познавам го. 189 00:22:21,200 --> 00:22:23,400 Заедно учихме в гимназията. 190 00:22:24,100 --> 00:22:26,200 Не говореше много. 191 00:22:27,400 --> 00:22:29,600 Сега е по-приказлив. 192 00:22:31,900 --> 00:22:34,900 От два дни се чудим какво да ги правим. 193 00:22:36,200 --> 00:22:38,300 Още не сме решили. 194 00:22:40,200 --> 00:22:42,300 Ето какво ще ви кажа. 195 00:22:44,200 --> 00:22:47,400 Защо не отървете нас и тях, като решите съдбата им? 196 00:22:48,300 --> 00:22:50,500 Мога да ги застрелям веднага. 197 00:22:51,400 --> 00:22:53,700 Пребийте ги още малко 198 00:22:55,000 --> 00:22:58,800 или ги завържете за колата. Ще ги пуснем след няколко дни. 199 00:23:06,900 --> 00:23:09,300 Играйте на ези-тура, ако щете. 200 00:23:11,200 --> 00:23:13,400 Ще застанеш ли до тях? 201 00:23:14,100 --> 00:23:16,200 Да застана до тях? - Да. 202 00:23:19,900 --> 00:23:22,000 Искам да те снимам. 203 00:23:30,500 --> 00:23:33,100 Добре. Да застана до тях? 204 00:23:33,700 --> 00:23:36,400 Да. - Къде ме искаш? 205 00:23:39,200 --> 00:23:41,250 Между тях. 206 00:23:41,400 --> 00:23:43,400 Добре. 207 00:23:47,800 --> 00:23:49,850 Не снимах. 208 00:23:50,500 --> 00:23:55,000 Не направих нито една снимка. Забравих, че имам фотоапарат. 209 00:23:55,300 --> 00:23:58,750 Боже! Защо просто не му казах да не ги убива? 210 00:23:58,900 --> 00:24:01,250 Вероятно ще ги убият. - Откъде знаеш? 211 00:24:01,400 --> 00:24:03,850 Не знае, но не това е важно. 212 00:24:05,200 --> 00:24:08,750 Започнеш ли да си задаваш подобни въпроси, с теб е свършено. 213 00:24:08,900 --> 00:24:11,900 Затова не питаме. Ние снимаме, за да питат другите. 214 00:24:12,400 --> 00:24:15,450 Искаш да си журналистка, това те чака. - Лий. 215 00:24:15,600 --> 00:24:17,700 Какво? - Не я нападай. 216 00:24:17,900 --> 00:24:20,550 Нещо грешно ли казвам? - Не казвам, че е грешно, 217 00:24:20,700 --> 00:24:24,000 тя просто е потресена. - На Лий й е чуждо някой да потресен. 218 00:24:25,300 --> 00:24:27,450 Нима не я предпазвам? 219 00:24:27,600 --> 00:24:30,000 Ти си идиотът, който я пусна в колата. 220 00:24:31,300 --> 00:24:33,950 Случилото се там, е нищо в сравнение с това, 221 00:24:34,100 --> 00:24:37,000 към което сме се насочили. Трябва да разбереш… 222 00:24:38,300 --> 00:24:40,400 Майчице, тя плаче. 223 00:24:41,800 --> 00:24:44,600 Задната седалка е едновременно детска градина 224 00:24:45,100 --> 00:24:47,200 и старчески дом. 225 00:24:47,800 --> 00:24:50,400 Как се стигна дотук? - Лий, какви ги говориш? 226 00:24:50,700 --> 00:24:52,750 Лий е права. 227 00:24:56,500 --> 00:24:58,600 Няма да повторя тази грешка. 228 00:25:06,400 --> 00:25:10,550 … на т. нар. мирни преговори можеше да бъде отхвърлено, 229 00:25:10,700 --> 00:25:14,100 напълно отхвърлено от всички свободомислещи американци. 230 00:25:15,900 --> 00:25:18,900 На сепаратистите, казвам само: 231 00:25:20,500 --> 00:25:25,400 Заклевам се във вярност пред знамето на Съединените американски щати. 232 00:25:27,500 --> 00:25:31,350 Готови сме да изпълним обещанията, дадени от нашите предци, 233 00:25:31,500 --> 00:25:34,250 пред знамето, пред нацията 234 00:25:35,900 --> 00:25:37,950 и пред Бога. 235 00:25:41,600 --> 00:25:43,700 Спри за малко. 236 00:25:44,400 --> 00:25:47,200 Ще пишкаме ли? - Просто спри. 237 00:26:02,600 --> 00:26:04,650 Ела с мен. 238 00:26:08,900 --> 00:26:10,900 Идвай. 239 00:26:45,100 --> 00:26:47,150 Снимай го. 240 00:26:48,700 --> 00:26:50,800 Да снимам хеликоптера ли? - Да. 241 00:26:51,600 --> 00:26:53,700 Ще стане добра снимка. 242 00:27:21,900 --> 00:27:24,700 "ЕФИ2ЕС". Не се срещат често. 243 00:27:25,600 --> 00:27:28,600 Да, това са фотоапарати на баща ми. 244 00:27:30,300 --> 00:27:32,700 Спокойно, не е починал. Той е… 245 00:27:33,900 --> 00:27:37,500 … във фермата си в Мисури и се прави, че нищо не се случва. 246 00:27:54,000 --> 00:27:56,000 Лий, 247 00:27:56,200 --> 00:27:59,200 съжалявам, че се набутах в колата ви. 248 00:27:59,700 --> 00:28:03,750 Знам, че си много ядосана. Знам, че ме мислиш за нищо, но… 249 00:28:03,900 --> 00:28:06,300 Не съм ядосана за това, Джеси. 250 00:28:06,600 --> 00:28:09,150 Не ме интересува какво правиш или не знаеш. 251 00:28:09,300 --> 00:28:11,400 Добре, но си ми ядосана. 252 00:28:11,700 --> 00:28:15,300 Няма вариант да греша. 253 00:28:16,300 --> 00:28:18,350 Знам се. 254 00:28:19,500 --> 00:28:21,750 Джо и Сами ли те подкокоросаха? 255 00:28:22,000 --> 00:28:24,100 Сама реших. - Добре. 256 00:28:24,700 --> 00:28:27,850 Ще си спомня думите ти, когато се паникьосаш, 257 00:28:28,000 --> 00:28:30,150 когато те взривят или застрелят. 258 00:28:33,600 --> 00:28:36,500 Ще снимаш ли мига, в който ме застрелят? 259 00:28:39,100 --> 00:28:41,200 Ти как смяташ? 260 00:28:50,300 --> 00:28:52,800 817 КИЛОМЕТРА ДО ВАШИНГТОН 261 00:28:54,700 --> 00:28:57,400 Всеки път, когато оцелявах във военна зона 262 00:28:57,700 --> 00:28:59,800 и снимах, 263 00:29:00,400 --> 00:29:02,900 си мислех, че изпращам предупреждение. 264 00:29:03,700 --> 00:29:05,800 "Не го правете!", 265 00:29:06,400 --> 00:29:08,500 но ето ни тук. 266 00:29:10,700 --> 00:29:12,800 Въпрос на съществуване. 267 00:29:13,400 --> 00:29:16,050 Какво? - Какво те яде? 268 00:29:20,500 --> 00:29:22,700 Не се безпокой за мен, Сами. 269 00:29:25,800 --> 00:29:29,100 Мога ли да кажа, че те помня на нейната възраст? 270 00:29:30,800 --> 00:29:33,200 Не бях ли по-различна? - Не беше. 271 00:29:33,900 --> 00:29:37,800 Смяташ, че си строга към нея, аз мисля, че си строга към себе си. 272 00:29:38,500 --> 00:29:41,500 Добре, съднико. - По дяволите, Лий. Престани. 273 00:29:42,700 --> 00:29:46,900 Говоря истината. Само да отбележа, че се притеснявам за момичето. 274 00:29:47,600 --> 00:29:49,750 За теб също се притеснявам. 275 00:29:51,900 --> 00:29:54,300 Какво си се разтревожил за Лий? 276 00:29:55,600 --> 00:29:58,600 Лий е загубила вярата си в силата на журналистиката. 277 00:29:59,300 --> 00:30:01,400 Нацията протестира. 278 00:30:01,700 --> 00:30:03,750 Не знам, Сами. 279 00:30:04,400 --> 00:30:06,450 Знам обаче, 280 00:30:06,700 --> 00:30:11,300 че тази стрелба ме побърква. 281 00:30:13,100 --> 00:30:15,350 Вижте как осветиха небето. 282 00:30:15,500 --> 00:30:17,800 Това не е нашата история. - Да. 283 00:30:19,100 --> 00:30:21,500 Обаче е, бум-бум. 284 00:30:22,300 --> 00:30:24,700 Няма да ходим там в тъмното. 285 00:30:25,300 --> 00:30:27,400 А по изгрев-слънце? 286 00:30:28,200 --> 00:30:30,700 Ако още са там, ще огледаме. 287 00:30:36,700 --> 00:30:38,700 Супер. 288 00:30:45,400 --> 00:30:47,400 Благодаря. 289 00:31:16,900 --> 00:31:19,000 Утре ни чака екшън. 290 00:31:20,600 --> 00:31:22,700 Ще ходим там ли? - Да. 291 00:31:27,100 --> 00:31:29,550 Обаче без теб. Ти ще… 292 00:31:30,400 --> 00:31:32,500 Ти ще стоиш на страна. 293 00:31:33,400 --> 00:31:36,500 Не искам да стоя на страна. - Трябва да стоиш на страна. 294 00:31:37,400 --> 00:31:39,600 Няма да стоя на страна. 295 00:31:43,000 --> 00:31:45,100 Трябваше да видиш лицето си. 296 00:31:46,000 --> 00:31:48,200 Стомахът ти се преобръща, нали? 297 00:31:50,300 --> 00:31:52,600 Тази нощ няма да спиш и минута. 298 00:31:53,900 --> 00:31:57,200 Моят съвет е, не очаквай да заспиш, 299 00:31:57,900 --> 00:32:01,000 така сънят ще е приятна изненада. 300 00:32:05,800 --> 00:32:07,850 Ти ще спиш ли? 301 00:32:10,500 --> 00:32:12,550 Пих "Ативан". 302 00:32:15,600 --> 00:32:17,900 Имам доста, мога да ти дам, ако искаш. 303 00:32:18,300 --> 00:32:20,600 Няма нужда. - Или… 304 00:32:21,700 --> 00:32:23,800 Мога да остана с теб, 305 00:32:24,000 --> 00:32:26,100 ще ти правя компания. 306 00:32:27,300 --> 00:32:29,350 Не, аз… 307 00:32:29,700 --> 00:32:33,200 … не искам да бъда в тежест. 308 00:32:37,200 --> 00:32:39,300 Сигурна ли си? 309 00:32:42,400 --> 00:32:47,700 Сериозно, ако се изплашиш, просто ме събуди. 310 00:32:48,900 --> 00:32:51,200 Не бива да се страхуваш сама. 311 00:32:54,600 --> 00:32:56,700 Благодаря, Джо. 312 00:32:57,400 --> 00:32:59,800 Разчитай на мен, кукло. 313 00:34:18,100 --> 00:34:20,250 Измъкнете ме оттук! 314 00:34:20,400 --> 00:34:23,400 Казах да заобиколиш сграда! - Разбрано! 315 00:34:26,600 --> 00:34:28,650 Пич, скочи! 316 00:34:28,800 --> 00:34:31,150 Готови да се движим. Възползвайте се дима. 317 00:34:31,300 --> 00:34:33,400 Трябва да се измъкна оттук! 318 00:34:36,500 --> 00:34:38,500 Изчакайте! 319 00:34:41,500 --> 00:34:45,000 Броя до три. Три, две, едно. Сега! 320 00:35:04,400 --> 00:35:06,400 Премести се! 321 00:35:15,100 --> 00:35:17,500 Ще го измъкна! - Зарежи го! 322 00:35:23,400 --> 00:35:25,450 Отдръпни се! 323 00:35:35,900 --> 00:35:38,000 Дръж се. Не мърдай. 324 00:35:41,100 --> 00:35:43,150 Дай ми марля. 325 00:37:58,900 --> 00:38:00,900 Помогнете ми. 326 00:39:51,800 --> 00:39:54,500 Мамка му! 327 00:39:55,300 --> 00:39:57,400 Ега ти бързането! 328 00:39:57,600 --> 00:40:00,500 ДОБРЕ ДОШЛИ В ЗАПАДНА ВИРДЖИНИЯ 329 00:40:01,400 --> 00:40:04,500 465 КИЛОМЕТРА ДО ВАШИНГТОН 330 00:40:26,000 --> 00:40:28,200 Журналисти ли сте? - Да, г-жо. 331 00:40:28,400 --> 00:40:30,450 Лични документи. 332 00:40:35,500 --> 00:40:38,400 Ще останете за през нощта ли? - Да, само тази нощ. 333 00:40:40,700 --> 00:40:43,950 Паркирайте там. Има столова, където можете да хапнете, 334 00:40:44,100 --> 00:40:46,700 но нямаме налични палатки. - Благодаря, г-жо. 335 00:41:12,100 --> 00:41:14,100 Добър си. 336 00:41:15,600 --> 00:41:17,850 Включвай се. - Сега ще им покажа. 337 00:41:18,000 --> 00:41:20,100 Вижте как се прави. 338 00:41:20,600 --> 00:41:23,000 Ето така. 339 00:41:25,900 --> 00:41:28,000 Твой ред е Сами. 340 00:41:28,900 --> 00:41:30,900 Почакайте. 341 00:41:51,400 --> 00:41:53,500 Донесох ти нещо. - Благодаря. 342 00:41:57,900 --> 00:42:00,300 Не забравяй да ядеш. - Да, умирам от глад. 343 00:42:04,100 --> 00:42:06,300 Ще хапна, щом приключа. 344 00:42:07,000 --> 00:42:09,600 Промиване на негативи по време на път. 345 00:42:09,800 --> 00:42:12,200 Да, имам си комплект за пътуване. 346 00:42:13,000 --> 00:42:15,050 Впечатлена съм. 347 00:42:15,200 --> 00:42:17,500 Искаш ли да научиш тайната? 348 00:42:21,100 --> 00:42:23,450 Телесна температура. - Хитро. 349 00:42:23,600 --> 00:42:25,600 Благодаря. 350 00:42:29,700 --> 00:42:34,700 Разкажи ми как стана фотожурналистка? 351 00:42:35,900 --> 00:42:39,200 Не знаеш ли? Мислех, че съм една от героините ти. 352 00:42:41,100 --> 00:42:43,200 Естествено, че знам. 353 00:42:43,900 --> 00:42:46,050 Когато си била в колежа, 354 00:42:46,200 --> 00:42:49,800 си направила легендарна снимка на клането на Антифа. 355 00:42:51,400 --> 00:42:55,300 След това си станала най-младата фотографка в "Магнум". 356 00:42:57,300 --> 00:43:01,200 Чела си ми страница в Уикипедия. - Какво липсва в нея? 357 00:43:02,100 --> 00:43:04,300 Не знам. Много неща. 358 00:43:07,300 --> 00:43:11,100 Сега трябва да престои десет минути, така че можем да си побъбрим. 359 00:43:12,400 --> 00:43:14,600 Разкажи ми за родителите си. 360 00:43:15,100 --> 00:43:17,950 Всъщност те също живеят във ферма, 361 00:43:18,500 --> 00:43:22,950 само че в Колорадо. И те се правят, че нищо не се случва. 362 00:43:23,800 --> 00:43:25,850 Не думай. 363 00:43:29,000 --> 00:43:31,150 Тези са вече сухи. 364 00:43:31,300 --> 00:43:33,600 Искаш ли да ги погледнеш? - Разбира се. 365 00:43:34,300 --> 00:43:36,800 Телефонът ми е нужен, нищо че няма покритие. 366 00:43:47,400 --> 00:43:49,500 Тези няма да ти ги покажа. 367 00:43:50,600 --> 00:43:52,700 Дори не са на фокус. 368 00:43:53,200 --> 00:43:56,000 Гледната точка е грешна. - Продължавай да търсиш. 369 00:43:57,300 --> 00:44:00,400 Една от трийсет ще е добра. 370 00:44:26,800 --> 00:44:29,000 Страхотна снимка, Джеси. 371 00:45:53,700 --> 00:45:55,900 ХАЙДЕ, СТИЙЛЪРС 372 00:46:48,900 --> 00:46:51,500 Да не преминахме през времеви портал? 373 00:46:52,500 --> 00:46:54,600 Това е "Зоната на здрача". 374 00:47:23,800 --> 00:47:27,300 Здравейте, заповядайте. Разгледайте спокойно. 375 00:47:44,400 --> 00:47:46,450 Любопитен съм, 376 00:47:47,300 --> 00:47:49,350 знаете ли, 377 00:47:50,200 --> 00:47:53,200 че в цяла Америка се води голяма гражданска война. 378 00:47:54,000 --> 00:47:57,300 Разбира се. Ние се опитваме да стоим настрана. 379 00:48:02,200 --> 00:48:05,350 Да стоите настрана? - От това, което гледаме по новините, 380 00:48:05,500 --> 00:48:07,600 изглежда, че е за добро. 381 00:48:09,800 --> 00:48:13,400 Да. - Кажи ми, ако искаш да пробваш нещо. 382 00:48:14,500 --> 00:48:16,500 Благодаря. 383 00:48:17,200 --> 00:48:19,200 Лий? 384 00:48:22,600 --> 00:48:24,250 Какво? 385 00:48:24,400 --> 00:48:28,200 Толкова ли си помрачена от войната, че не можеш да пробваш рокля ли? 386 00:48:43,600 --> 00:48:45,600 Боже. 387 00:48:46,300 --> 00:48:48,850 Когато не си се виждала в огледалото 388 00:48:49,000 --> 00:48:51,200 от няколко дни… - Млъкни, за бога. 389 00:48:51,700 --> 00:48:54,000 Обърни се. Искам да те снимам. 390 00:48:56,100 --> 00:48:58,150 Не. 391 00:48:58,300 --> 00:49:00,600 Стига де. - Да. 392 00:49:16,700 --> 00:49:20,000 Ще ме снимаш ли? - Ти ми каза да не бързам. 393 00:49:20,200 --> 00:49:22,400 Да, но изпускаш момента. 394 00:49:23,100 --> 00:49:25,200 Чакам подходящия момент. 395 00:49:26,900 --> 00:49:29,100 Не, това не беше моментът. 396 00:49:31,300 --> 00:49:33,400 Добре, още една. 397 00:49:39,800 --> 00:49:41,850 Лий? - Да. 398 00:49:42,000 --> 00:49:44,200 Красива си, когато се усмихваш. 399 00:49:46,100 --> 00:49:48,100 Готово. 400 00:49:51,900 --> 00:49:54,000 Какво ще кажете? 401 00:49:54,800 --> 00:49:56,850 Да, хубава е. 402 00:49:58,300 --> 00:50:00,400 Няма ли да снимаш? - Добре. 403 00:50:01,800 --> 00:50:04,800 Обаче, знаеш ли, лентата ми е кът. 404 00:50:07,600 --> 00:50:09,700 Лоша си. Излизам. 405 00:50:16,200 --> 00:50:18,300 Отивам да пробвам. 406 00:50:32,000 --> 00:50:34,100 Купи ли си нещо? 407 00:50:36,900 --> 00:50:39,100 Тя си купи, сега плаща. 408 00:50:43,200 --> 00:50:45,300 Толкова е странно. 409 00:50:45,500 --> 00:50:47,800 Това място е всичко, което бях забравила. 410 00:50:48,500 --> 00:50:52,500 Забавно. Мислех си, че е като всичко, което помня. 411 00:50:54,700 --> 00:50:56,850 Погледни покривите на сградите. 412 00:50:57,000 --> 00:50:59,050 Бъди деликатна. 413 00:51:14,300 --> 00:51:16,700 Както и да е, това място не е за нас, Лий. 414 00:51:17,300 --> 00:51:19,400 Ще ни бъде скучно. 415 00:51:20,600 --> 00:51:24,500 Готов съм да приема пълната 416 00:51:24,700 --> 00:51:28,400 и безусловна капитулация на сепаратистките сили. 417 00:51:28,700 --> 00:51:33,950 Помислете за хората от окупираните щати и започнете да възстановявате 418 00:51:34,100 --> 00:51:36,850 нашата велика нация. - Стига с тези глупости. 419 00:51:37,600 --> 00:51:41,150 Празни приказки. - Какво мислиш, че ще каже, 420 00:51:41,300 --> 00:51:44,300 ако го интервюирам? - Не очаквай много. 421 00:51:45,000 --> 00:51:49,000 Ще чопне малко от Кадафи, Мусолини, Чаушеску. 422 00:51:49,300 --> 00:51:52,050 Винаги са били по-малко мъже, отколкото си мислиш. 423 00:51:52,200 --> 00:51:54,350 Накрая те разочароваха, Джо. 424 00:51:54,500 --> 00:51:56,900 Дано не е мъртъв, преди да стигнем. 425 00:51:58,600 --> 00:52:01,000 283 КИЛОМЕТРА ДО ВАШИНГТОН 426 00:52:03,400 --> 00:52:06,400 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ПАЗЕТЕ СЕ ОТ ЛЕТЯЩИ ТОПКИ ЗА ГОЛФ 427 00:52:09,300 --> 00:52:11,300 Момент. 428 00:52:18,900 --> 00:52:21,300 ЗИМНАТА СТРАНА НА ЧУДЕСАТА 429 00:52:39,400 --> 00:52:41,550 Имаше отбивка на 5-6 км назад. 430 00:52:41,700 --> 00:52:44,450 Май трябва да се обърнем и да поемем по друг път. 431 00:52:44,600 --> 00:52:46,700 Виждаш ли нещо? - Не. 432 00:52:48,000 --> 00:52:51,100 Нищо, никакви сенки, никакво движение. 433 00:52:52,700 --> 00:52:54,700 Не. 434 00:52:56,300 --> 00:52:58,500 Мисля да се доближа малко. 435 00:53:24,900 --> 00:53:26,950 Да продължа ли? 436 00:53:28,300 --> 00:53:30,300 Мамка му! 437 00:53:49,900 --> 00:53:52,150 Къде хукна? - Сами. 438 00:53:52,300 --> 00:53:54,600 Не се прави на професионалистка. 439 00:53:56,100 --> 00:53:58,700 Дръж главата си ниско. - Не думай. 440 00:54:11,100 --> 00:54:13,250 Искаш ли пак да покараш? 441 00:54:13,400 --> 00:54:15,500 Този човек умее да стреля. 442 00:54:46,300 --> 00:54:49,100 Какво става? - В онази къща 443 00:54:51,100 --> 00:54:53,250 има хванати в капан хора. 444 00:54:53,400 --> 00:54:55,450 Ние сме в капан. 445 00:54:55,600 --> 00:54:57,700 Кои са те според теб? 446 00:54:59,600 --> 00:55:01,650 Нямам представа. 447 00:55:06,700 --> 00:55:08,800 Ние сме журналисти. 448 00:55:10,500 --> 00:55:12,500 Супер. 449 00:55:13,100 --> 00:55:16,200 Сега вече си обяснявам надписа на колата ви. 450 00:55:25,300 --> 00:55:27,600 От "ЗС" ли сте? Кой ви нарежда? 451 00:55:29,100 --> 00:55:31,400 Никой не ни нарежда, човече. 452 00:55:32,400 --> 00:55:34,500 Опитват се да ни убият. 453 00:55:34,900 --> 00:55:37,000 Опитваме се да ги убием. 454 00:55:38,700 --> 00:55:41,100 Не знаете ли на чия страна се бият? 455 00:55:41,400 --> 00:55:43,400 Схванах. 456 00:55:44,000 --> 00:55:46,100 Ти си бавноразвиващ. 457 00:55:46,400 --> 00:55:48,600 Не разбираш какво говоря. 458 00:55:51,600 --> 00:55:54,000 Ти! Какво има в онази къща? 459 00:55:57,900 --> 00:55:59,950 Някой стреля. 460 00:56:02,900 --> 00:56:06,800 Хора, млъкнете. 461 00:56:39,900 --> 00:56:42,000 Имам добри новини. 462 00:57:17,300 --> 00:57:19,450 Защо не положиш глава? 463 00:57:19,600 --> 00:57:21,800 Благодаря ти, Сами. Добре съм. 464 00:57:22,400 --> 00:57:26,000 Послушай стареца, спи при всяка възможност. 465 00:57:26,500 --> 00:57:29,400 Никога не знаеш какво те чака зад следващия ъгъл. 466 00:57:31,800 --> 00:57:33,800 Добре. 467 00:58:16,600 --> 00:58:18,650 Сами. - Какво? 468 00:58:18,900 --> 00:58:21,600 Една кола се приближава доста бързо. 469 00:58:25,800 --> 00:58:29,600 Какво мислиш? - Не знам, може би бързат. 470 00:58:35,900 --> 00:58:39,800 Очевидно бързат. Изпуши гумите на последния завой. 471 00:58:41,300 --> 00:58:44,950 Добре. Няма да се състезаваме, 472 00:58:45,100 --> 00:58:48,550 така че забави малко, Лий, нека минат. 473 00:58:48,700 --> 00:58:50,700 Разбрано. 474 00:59:03,400 --> 00:59:07,100 Не ги гледай. Просто минават покрай нас. 475 00:59:16,800 --> 00:59:19,100 Мамка му, продължават с глупостите. 476 00:59:24,500 --> 00:59:26,900 Какво, по дяволите? Тони? 477 00:59:29,800 --> 00:59:33,550 Как сте хора? - Изплашихте ни до смърт. 478 00:59:33,700 --> 00:59:35,850 Супер, това беше целта. 479 00:59:36,000 --> 00:59:38,950 Какво, за бога, правиш тук? - Не знам, Джо. 480 00:59:39,100 --> 00:59:41,200 Ти какво правиш тук? 481 00:59:41,500 --> 00:59:43,700 Майната ти! 482 00:59:45,700 --> 00:59:49,550 Боже, светът е малък. - Глупости. Те ни преследваха. 483 00:59:49,700 --> 00:59:53,250 Каза ли им в Ню Йорк къде отиваме? - Не, по дяволите. 484 00:59:53,400 --> 00:59:57,250 Тони, Джо каза ли ти в Ню Йорк къде отиваме? 485 00:59:57,400 --> 00:59:59,750 Не знам, Лий. Беше доста пиян, 486 00:59:59,900 --> 01:00:02,900 когато се задяваше с момичето на задната седалка. 487 01:00:04,600 --> 01:00:07,250 Тъпанар. - Сигурно съм бил "Мата Хари". 488 01:00:07,400 --> 01:00:10,000 Лий, приключих с Бохай. 489 01:00:10,500 --> 01:00:13,000 Не е добра компания и кара като луд. 490 01:00:18,600 --> 01:00:21,050 Пич, какво правиш? - Сменям колите. 491 01:00:21,200 --> 01:00:23,200 Тони! 492 01:00:23,600 --> 01:00:27,200 Тони, луд ли си? - Дръж колата стабилна. 493 01:00:29,800 --> 01:00:32,100 Не се притеснявай, правил съм го и преди. 494 01:00:33,200 --> 01:00:36,100 Дръж колата стабилна, Лий. 495 01:00:36,300 --> 01:00:38,350 Помогни ми. 496 01:00:40,500 --> 01:00:42,800 Махай се оттук. - Ти си луд. 497 01:00:43,100 --> 01:00:46,100 Ненормалник. - Толкова е щуро. 498 01:00:48,300 --> 01:00:50,450 Трябва да го направя. - Какво? 499 01:00:50,600 --> 01:00:52,950 Правя го. - Боже, Лий. 500 01:00:53,100 --> 01:00:55,200 Не върти волана. 501 01:00:58,400 --> 01:01:01,650 Имам си нова компания. Много по-добра е. 502 01:01:01,800 --> 01:01:03,950 Отбий. - Довиждане, Тони. 503 01:01:04,150 --> 01:01:06,400 Ще се видим във Вашингтон. - Майната ти! 504 01:01:22,300 --> 01:01:24,600 Казах ти, че кара като луд. 505 01:01:31,100 --> 01:01:33,200 Къде се дянаха? 506 01:01:43,000 --> 01:01:46,650 Забавно ли ти е? - Къде се дяна твоят човек, Тони? 507 01:01:48,000 --> 01:01:51,050 Кара наоколо. - Не ми пука. 508 01:01:51,200 --> 01:01:55,050 Искам Джеси обратно в кола. - Успокой се. Прави се на Шумахер, 509 01:01:55,200 --> 01:01:58,200 момичето е добре. - Откъде знаеш, виждаш ли я? 510 01:03:00,100 --> 01:03:02,100 Мамка му! 511 01:04:34,200 --> 01:04:36,450 Веднага трябва да отидем там. 512 01:04:36,600 --> 01:04:38,800 Ако идем, ще ни убият. 513 01:04:39,100 --> 01:04:41,650 Няма, те не са от правителствените сили. 514 01:04:41,800 --> 01:04:45,050 Имаме журналистически карти, ще се справим. 515 01:04:45,200 --> 01:04:49,000 Тези хора не искат да бъдат снимани какви ги вършат. 516 01:04:50,900 --> 01:04:53,000 Какво виждаш, Лий? 517 01:04:54,800 --> 01:04:57,150 Говорят си. - Вероятно само ги сплашват. 518 01:04:57,300 --> 01:05:01,150 Избили са всички онези хора в камиона. Нима сега ще се спрат? 519 01:05:01,300 --> 01:05:03,450 Кой знае откъде са телата? 520 01:05:04,000 --> 01:05:06,850 Телата в униформи ли са? - Не, не са. 521 01:05:09,700 --> 01:05:11,750 Отивам. - Идвам. 522 01:05:11,900 --> 01:05:14,550 И аз. - Казвам ви, усещам, 523 01:05:14,700 --> 01:05:16,850 че сме обречени на смърт. 524 01:05:17,000 --> 01:05:20,500 Оставаш тук, защото си възрастен и не можеш да бягаш. 525 01:05:21,300 --> 01:05:23,300 Мамка му! 526 01:05:23,800 --> 01:05:25,900 Да му се не види! 527 01:05:29,700 --> 01:05:31,800 Просто ще поговорим. - Да. 528 01:05:45,800 --> 01:05:48,000 Уайт, там има един закачен. 529 01:05:55,000 --> 01:05:57,050 Здравейте, хора. 530 01:06:01,300 --> 01:06:03,350 Какво става? 531 01:06:07,400 --> 01:06:10,350 Предполагам, че станало някакво недоразумение. 532 01:06:10,500 --> 01:06:12,600 Тъй ли? - Да, сър. 533 01:06:13,500 --> 01:06:16,100 Те са ми колеги. 534 01:06:23,500 --> 01:06:26,450 Какви колеги? - Журналисти, сър. 535 01:06:27,400 --> 01:06:29,500 Само минаваме оттук. 536 01:06:30,800 --> 01:06:32,950 На къде пътувате? - Шарлотсвил. 537 01:06:33,800 --> 01:06:35,800 Шарлотсвил? 538 01:06:39,000 --> 01:06:41,100 Какво има в Шарлотсвил? 539 01:06:41,600 --> 01:06:44,000 Добри условия за туризъм, чувам. 540 01:06:49,000 --> 01:06:53,900 Всъщност, отразяваме какво се случва в университетското градче. 541 01:06:54,100 --> 01:06:56,950 Започнаха новата програма. Отварят отново училището, 542 01:06:57,100 --> 01:07:00,500 което си е чиста сюрреалистична история. 543 01:07:01,600 --> 01:07:04,350 Предполагам, че всички се нуждаем от подобно нещо. 544 01:07:04,500 --> 01:07:06,500 Нали? 545 01:07:13,700 --> 01:07:15,700 Да. 546 01:07:18,500 --> 01:07:20,700 Той колега ли ти е? - Да. 547 01:07:20,900 --> 01:07:23,000 Този човек тук? - Да, той ми е… 548 01:07:24,800 --> 01:07:26,800 Колега, казваш. 549 01:07:38,400 --> 01:07:40,400 Сър. 550 01:07:42,300 --> 01:07:44,400 Просто… - Просто какво? 551 01:07:46,100 --> 01:07:48,350 Просто какво? Какво? - Моля ви. 552 01:07:48,500 --> 01:07:50,850 Моля ви. - Сър, моля ви. 553 01:07:51,000 --> 01:07:53,800 Говори. - Ние сме американски журналисти. 554 01:07:54,100 --> 01:07:56,400 Вече ми го каза. - Добре, ние… 555 01:07:57,700 --> 01:08:00,950 Работим за "Ройтерс". - "Ройтерс" не ми звучи американско. 556 01:08:01,100 --> 01:08:03,300 Това е новинарска агенция. 557 01:08:03,500 --> 01:08:06,550 Знам какво е "Ройтерс". - Сър, просто казвам… 558 01:08:06,700 --> 01:08:08,900 Какво? - Ние сме американци. 559 01:08:11,600 --> 01:08:14,600 Добре. Какъв американец си ти? 560 01:08:18,800 --> 01:08:21,200 Централноамерикански, южноамерикански? 561 01:08:28,300 --> 01:08:30,300 Какво? 562 01:08:31,900 --> 01:08:33,950 Флорида. - Флорида? 563 01:08:36,300 --> 01:08:38,300 Централна? 564 01:08:48,200 --> 01:08:50,300 Ами ти от къде си? 565 01:08:54,500 --> 01:08:56,600 Кажи му, Джеси. 566 01:08:59,300 --> 01:09:01,350 Мисури. - Мисури? 567 01:09:04,300 --> 01:09:06,400 Щатът "Покажи ми", нали? 568 01:09:07,100 --> 01:09:09,300 Да. - Знаеш ли, че така го наричат? 569 01:09:10,100 --> 01:09:12,500 Да. - Защо го наричат "Покажи ми"? 570 01:09:15,300 --> 01:09:17,300 Не знам. 571 01:09:17,500 --> 01:09:19,500 Не знаеш ли? 572 01:09:23,700 --> 01:09:25,750 Американски щат е. 573 01:09:25,900 --> 01:09:28,200 Американски щат е на 100 процента. 574 01:09:32,600 --> 01:09:34,700 Ами ти от къде си? 575 01:09:35,900 --> 01:09:37,950 Колорадо. 576 01:09:38,100 --> 01:09:40,100 Колорадо. 577 01:09:41,300 --> 01:09:43,350 Колорадо, Мисури. 578 01:09:46,400 --> 01:09:48,450 За това говоря. 579 01:09:48,600 --> 01:09:50,700 Това е американско. 580 01:09:59,100 --> 01:10:01,400 Кой се крие тук? 581 01:10:01,600 --> 01:10:03,700 Здравей, приятел. 582 01:10:05,200 --> 01:10:07,500 С какво се занимаваш? От къде си? 583 01:10:09,100 --> 01:10:11,200 А? От къде си? 584 01:10:13,800 --> 01:10:16,200 Какво? Не можеш да говориш ли? Ням ли си? 585 01:10:19,700 --> 01:10:21,800 Не говориш английски ли? 586 01:10:23,400 --> 01:10:25,450 Да или не? 587 01:10:26,200 --> 01:10:28,200 Добре. 588 01:10:31,100 --> 01:10:33,850 Отвори си устата и ми кажи от къде си, 589 01:10:34,000 --> 01:10:36,400 за да се уверя, че знаеш английски. 590 01:10:39,500 --> 01:10:41,550 От къде си? 591 01:10:41,700 --> 01:10:43,800 Аз съм от Хонконг. 592 01:10:44,800 --> 01:10:46,800 Китай? 593 01:10:48,200 --> 01:10:50,200 Китай. 594 01:10:52,300 --> 01:10:54,600 Спри, става ли? - Защо? 595 01:10:56,100 --> 01:10:59,200 Защо да спра? Кой мислиш, че си? 596 01:11:11,500 --> 01:11:14,700 Влизайте в колата! Качвайте се в проклета кола! 597 01:11:56,100 --> 01:11:58,150 Тичай, тичай! 598 01:13:00,600 --> 01:13:02,950 Трябва да спрем. - Какви ги говориш? 599 01:13:03,100 --> 01:13:05,350 Не мога да карам. - Не можем да спрем. 600 01:13:05,500 --> 01:13:07,650 Трябва да караш. - Не мога. 601 01:13:08,500 --> 01:13:10,600 Той е ранен и кърви. 602 01:13:17,600 --> 01:13:19,650 Добре, слез. 603 01:13:22,000 --> 01:13:24,050 Хайде, Сами. 604 01:17:00,700 --> 01:17:03,800 ВОЕННА БАЗА НА ЗАПАДНИТЕ СИЛИ ШАРЛОТСВИЛ 605 01:17:35,000 --> 01:17:37,000 ИЗТРИЙ 606 01:17:51,400 --> 01:17:54,150 Току-що чухме за Сами. - И за другите две момчета. 607 01:17:54,300 --> 01:17:57,050 Имената им са Тони и Бохай. 608 01:17:57,200 --> 01:18:00,100 Лий, много съжалявам. Знам какво беше той за теб. 609 01:18:00,400 --> 01:18:03,250 Много е зле положението. - Много е зле положението. 610 01:18:03,400 --> 01:18:05,550 Много е зле положението. 611 01:18:05,900 --> 01:18:09,250 Почакай само да чуеш какво ще ти кажат тези двамцата. 612 01:18:09,400 --> 01:18:11,750 Джо, опитвам се да говоря с Лий за Сами. 613 01:18:11,900 --> 01:18:15,200 Знам, чух съболезнованията ти. 614 01:18:15,600 --> 01:18:17,700 Просто й го кажи. 615 01:18:18,400 --> 01:18:20,600 Обичахме Сами, всички го обичаха. 616 01:18:22,100 --> 01:18:24,250 Благодаря ти, Аня. - По дяволите! 617 01:18:24,400 --> 01:18:26,850 Западните сили се местят във Вашингтон. 618 01:18:27,000 --> 01:18:30,700 По-рано днес правителството, военните, на практика са се предали. 619 01:18:33,500 --> 01:18:35,550 Да, вярно е. 620 01:18:36,500 --> 01:18:38,550 Вашингтон се охранява 621 01:18:38,700 --> 01:18:41,450 само от малцина верни войници и шепа тайни агенти. 622 01:18:41,600 --> 01:18:45,450 "ЗС" ще нахлуят веднага. - Значи ние сме закъснели. 623 01:18:45,600 --> 01:18:50,300 Пропуснахме историята и Сами умря напразно. 624 01:19:30,300 --> 01:19:32,350 Къде е Джо? 625 01:19:32,500 --> 01:19:34,600 Преживява мъката си. 626 01:19:38,900 --> 01:19:40,900 Аз също. 627 01:19:49,800 --> 01:19:52,800 Почти не познавах Сами в сравнение с теб, но… 628 01:19:53,100 --> 01:19:55,100 Познаваше го. 629 01:19:55,700 --> 01:19:57,900 Мъжът, с когото пътува, 630 01:19:58,100 --> 01:20:00,200 такъв си беше той. 631 01:20:04,700 --> 01:20:06,800 Може да звучи ужасно, 632 01:20:07,900 --> 01:20:10,300 но има толкова други начини, 633 01:20:11,200 --> 01:20:13,700 по които животът му можеше да свърши. 634 01:20:14,000 --> 01:20:16,100 Преживя какво ли не. 635 01:20:17,600 --> 01:20:19,700 Не искаше да се откаже. 636 01:20:25,400 --> 01:20:27,500 През последни дни 637 01:20:28,400 --> 01:20:30,800 изпитвам такъв страх 638 01:20:32,700 --> 01:20:35,300 и същевременно се чувствам толкова жива. 639 01:22:39,500 --> 01:22:41,900 ВАШИНГТОН 640 01:24:04,300 --> 01:24:06,300 Снайперист! 641 01:25:19,600 --> 01:25:21,600 Лий? 642 01:25:22,900 --> 01:25:24,900 Да вървим! 643 01:26:43,200 --> 01:26:45,400 Бягай, бягай! 644 01:26:49,900 --> 01:26:52,750 Минете отзад! Заемете позиция! Бързо, бързо! 645 01:27:12,700 --> 01:27:14,700 Огън! 646 01:27:35,500 --> 01:27:39,150 Как да ви помогнем? - Има двама там и двама на кулата. 647 01:27:39,600 --> 01:27:43,000 Можем да обстреляме кулата. - Действайте. 648 01:27:43,700 --> 01:27:46,200 Върни се при мен. Зарежи тази кучка. 649 01:27:49,100 --> 01:27:51,250 Лий, наведи си главата! 650 01:27:51,500 --> 01:27:53,700 Каква кула? От коя страна е? 651 01:28:19,000 --> 01:28:21,100 Движете се, движете се! 652 01:28:37,500 --> 01:28:39,650 Лий, трябва да се придвижим. 653 01:28:39,800 --> 01:28:42,150 Трябва да се преместим. Да тръгваме! 654 01:28:55,500 --> 01:28:58,000 Ще паднат. Избутай ги. 655 01:28:59,900 --> 01:29:01,900 Пази се! 656 01:29:20,500 --> 01:29:22,600 Ела тук, веднага! 657 01:29:36,800 --> 01:29:39,200 Убийте ги! 658 01:29:49,800 --> 01:29:53,000 Боже мой. Толкова сме близо. 659 01:29:57,000 --> 01:29:59,750 Западните сили стигнаха до Белия дом. 660 01:29:59,900 --> 01:30:02,200 Президентът е обкръжен. 661 01:30:04,200 --> 01:30:06,200 Знаем… 662 01:30:08,300 --> 01:30:10,750 Дай ми минутка, ще го направим отново. 663 01:30:10,900 --> 01:30:13,050 Снима ли нещо ново? 664 01:30:13,200 --> 01:30:15,800 Мемориалът на Линкълн. А ти? 665 01:30:16,100 --> 01:30:20,300 Как "ЗС" се спускат с въже от хеликоптер на покрива на Пентагона. 666 01:30:20,500 --> 01:30:24,400 Уцелил си момента, а? - Знаеш ли дали е там? 667 01:30:24,600 --> 01:30:27,650 Информацията е от генералите, които се предадоха вчера. 668 01:30:27,800 --> 01:30:30,300 Президентът е точно в тази сграда. 669 01:30:32,700 --> 01:30:35,900 Какво чуваш, че ще правят с него? - Ще го убият. 670 01:30:36,400 --> 01:30:40,100 Без да му мислят, който пръв опре пистолет в главата му. 671 01:30:41,800 --> 01:30:43,850 Ей, Лий! 672 01:30:44,500 --> 01:30:46,700 Не бъди алчна за "златна" снимка. 673 01:30:51,600 --> 01:30:54,200 Звярът е на мушка. Двама от охраната са отвън. 674 01:30:55,700 --> 01:30:57,800 Президентът е в движение. 675 01:30:58,700 --> 01:31:00,800 Мамка му, той се измъква. 676 01:31:33,300 --> 01:31:35,350 Звярът, звярът! 677 01:31:58,900 --> 01:32:01,150 Автомобилът му е спрян 678 01:32:01,300 --> 01:32:04,100 от западните сили при опита му да избяга. 679 01:32:08,100 --> 01:32:10,200 Той не е в колата. 680 01:32:13,400 --> 01:32:15,500 Той не е в колата. 681 01:32:16,700 --> 01:32:18,700 Какво? 682 01:32:21,000 --> 01:32:23,250 Да тръгваме, Джеси. - Какви ги говориш? 683 01:32:23,400 --> 01:32:25,500 Какво? - Хайде! Веднага! 684 01:32:36,400 --> 01:32:39,900 Следвай ме. - Мисля, че президентът се измъкна. 685 01:32:40,500 --> 01:32:42,550 Не стреляйте! 686 01:33:52,800 --> 01:33:54,900 Тук няма никой. 687 01:34:04,600 --> 01:34:07,100 Стойте настрана и не ни пречете. 688 01:34:27,000 --> 01:34:31,300 Не стреляйте. Повтарям, не стреляйте. 689 01:34:33,000 --> 01:34:35,050 Сама съм. 690 01:34:35,500 --> 01:34:37,600 Не съм въоръжена. 691 01:34:37,900 --> 01:34:40,200 Намирам се в пресцентъра. 692 01:34:43,800 --> 01:34:46,950 Аз съм Джой Бътлър, от тайните служби. Не съм въоръжена. 693 01:34:47,100 --> 01:34:49,250 Тук съм, за да поговорим. 694 01:34:49,600 --> 01:34:51,600 Нахлуваме. 695 01:34:59,800 --> 01:35:02,800 Тук съм, за да преговарям за предаването на президента. 696 01:35:03,600 --> 01:35:06,000 Той е тук. - От "ЗС" ли сте? 697 01:35:06,900 --> 01:35:08,900 Позна. 698 01:35:09,400 --> 01:35:12,150 Президентът ще е в безопасност ли при вас? 699 01:35:12,300 --> 01:35:15,750 Да, г-жо. Добре ще се погрижим за него, само ни го доведете. 700 01:35:15,900 --> 01:35:18,350 Няма да стане, преди да уговорим условията. 701 01:35:18,500 --> 01:35:20,750 Трябва да гарантирате безопасността му. 702 01:35:20,900 --> 01:35:23,550 Трябва да го изведем на неутрална територия. 703 01:35:23,800 --> 01:35:26,200 Говорим за Гренландия или Аляска. 704 01:35:26,700 --> 01:35:29,250 Няма да преговаряме. Доведете го тук. 705 01:35:29,400 --> 01:35:32,700 Трябва да тръгваме, сержант. Г-жо, президентът е готов да… 706 01:35:34,000 --> 01:35:36,400 Гюнтер! Пои! Джак! Заемете се! 707 01:35:51,600 --> 01:35:53,600 Просто върви. 708 01:36:04,500 --> 01:36:06,600 Трябва да презаредя! 709 01:36:13,200 --> 01:36:15,500 Отдръпни се! - Мой е! 710 01:36:15,900 --> 01:36:17,950 Откажи се! 711 01:36:18,100 --> 01:36:20,200 Готови да го свалим! 712 01:36:20,900 --> 01:36:22,900 Сър! 713 01:36:26,000 --> 01:36:28,400 Нямам амуниции, презареждам. 714 01:36:34,100 --> 01:36:36,100 Назад! 715 01:36:36,800 --> 01:36:38,900 Сър! - Свалете го! 716 01:36:39,800 --> 01:36:41,800 Граната! 717 01:36:43,500 --> 01:36:45,500 Тръгвайте! 718 01:36:46,900 --> 01:36:48,950 Чакай! Чакай! 719 01:36:51,700 --> 01:36:53,700 Не мърдай! 720 01:36:58,200 --> 01:37:00,600 Командире, чисто е! - Разбрано! 721 01:37:01,800 --> 01:37:04,800 Не мога да се преместя! - Огледай. 722 01:37:05,400 --> 01:37:07,850 Ти напред! Кътър, местя се отсреща. 723 01:37:08,000 --> 01:37:10,400 Прикривай ни! - Чарджър, тръгни наляво! 724 01:37:10,600 --> 01:37:13,250 Следвай ме. Тръгвам наляво. Движи се зад мен. 725 01:37:13,400 --> 01:37:15,850 Разбрано! - Готови ли сте момчета? 726 01:37:16,000 --> 01:37:18,050 Действайте! 727 01:37:18,200 --> 01:37:20,200 Да тръгваме! 728 01:37:37,200 --> 01:37:39,250 Добре ли си? 729 01:37:39,600 --> 01:37:41,650 Наведи се! 730 01:37:47,600 --> 01:37:50,100 Сигнализация! - Напред! 731 01:37:50,900 --> 01:37:53,500 Движете се! - Мърдайте! 732 01:37:56,000 --> 01:37:59,300 Готови! - Да действаме! 733 01:38:06,700 --> 01:38:08,750 Атака! Атака! 734 01:38:08,900 --> 01:38:11,200 Нямам амуниции, презареждам. 735 01:38:12,600 --> 01:38:14,700 Добра работа! 736 01:40:02,800 --> 01:40:04,800 Задръжте! 737 01:40:05,400 --> 01:40:07,400 Почакайте! 738 01:40:17,300 --> 01:40:19,600 Имате ли да добавите нещо? 739 01:40:20,500 --> 01:40:22,800 Не им позволявай да ме убият. 740 01:40:25,700 --> 01:40:27,700 Добре. 741 01:40:27,900 --> 01:40:30,200 Това ми е напълно достатъчно. 742 01:41:09,100 --> 01:41:12,100 Сценарист и режисьор: Алекс Гарланд 743 01:41:15,700 --> 01:41:19,600 Участваха: Кирстен Дънст 744 01:41:20,700 --> 01:41:24,600 Вагнер Маура 745 01:41:25,700 --> 01:41:29,600 Кейли Спейни и др. 746 01:41:30,800 --> 01:41:33,800 Превод и субтитри: Слав Славов 747 01:41:34,000 --> 01:41:37,000 © 2024 Translator's Heaven subs.sab.bz