1
00:00:40,600 --> 00:00:43,500
Сега сме по-близко от всякога.
2
00:00:44,500 --> 00:00:49,400
Сега сме по-близо
до победата от всякога.
3
00:00:50,600 --> 00:00:52,650
Някои…
4
00:00:52,800 --> 00:00:56,800
Някои вече я наричат най-великата…
5
00:00:58,400 --> 00:01:01,700
Някои вече я наричат
най-голямата победа
6
00:01:02,600 --> 00:01:04,700
в историята
7
00:01:05,900 --> 00:01:08,000
на човечеството.
8
00:01:14,900 --> 00:01:17,000
Някои вече я наричат…
9
00:01:20,600 --> 00:01:23,450
По-близо сме до победата от всякога.
10
00:01:23,600 --> 00:01:27,300
Някои вече я наричат
най-голямата победа в историята
11
00:01:27,500 --> 00:01:29,550
на военните сили.
12
00:01:35,600 --> 00:01:40,050
Днес мога да обявя,
че т. нар. Западни сили
13
00:01:40,300 --> 00:01:42,450
на Тексас и Калифорния
14
00:01:42,600 --> 00:01:44,850
претърпяха голяма загуба.
15
00:01:45,000 --> 00:01:47,150
Много голямо поражение
16
00:01:47,300 --> 00:01:51,400
от страна на воюващите мъже и жени
от армията на Съединените щати.
17
00:01:52,400 --> 00:01:55,050
Жителите на Тексас и Калифорния
трябва да знаят,
18
00:01:55,200 --> 00:01:59,550
че ще са добре дошли
отново в Съединените щати
19
00:01:59,700 --> 00:02:04,150
веднага, щом незаконното им
сепаратистко правителство падне.
20
00:02:04,300 --> 00:02:09,250
Мога да потвърдя,
че алиансът на Флорида се е провалил
21
00:02:09,500 --> 00:02:12,150
в опита си да принуди
смелите хора от Каролините
22
00:02:12,300 --> 00:02:14,450
да се присъединят към въстанието.
23
00:02:14,900 --> 00:02:20,700
Граждани на Америка, сега сме по-близо
от всякога до историческа победа.
24
00:02:21,400 --> 00:02:24,900
Докато елиминираме
последните огнища на съпротива,
25
00:02:25,600 --> 00:02:29,000
Бог да благослови всички вас
и Америка.
26
00:02:50,000 --> 00:02:55,900
ГРАЖДАНСКА ВОЙНА
27
00:03:34,300 --> 00:03:36,400
ПРЕСА
28
00:03:51,200 --> 00:03:54,500
Дайте ни вода! Дайте ни малко вода!
29
00:03:57,200 --> 00:03:59,450
Чакаме от два часа.
30
00:04:06,600 --> 00:04:09,450
Искаме вода!
31
00:04:09,600 --> 00:04:11,650
Бебчето ми!
32
00:04:17,100 --> 00:04:19,100
Лий.
33
00:05:04,000 --> 00:05:06,050
Добре ли си?
34
00:05:15,300 --> 00:05:17,300
Помощ!
35
00:05:19,600 --> 00:05:21,650
Ето тук.
36
00:05:22,400 --> 00:05:24,450
Добре ли си?
37
00:05:25,000 --> 00:05:27,200
Да.
- Какво?
38
00:05:27,500 --> 00:05:29,600
Вие сте Лий Смит.
39
00:05:30,500 --> 00:05:32,600
Не може да бъде.
40
00:05:32,800 --> 00:05:34,950
Вземе го.
- Не, не мога.
41
00:05:35,100 --> 00:05:37,200
Вземе го и го облечи.
42
00:05:39,000 --> 00:05:41,100
Много благодаря.
43
00:05:41,300 --> 00:05:43,300
Бягайте!
44
00:07:02,300 --> 00:07:06,300
Събудихме се в Де Мойн, Айова
и той носеше брачната ми халка.
45
00:07:08,300 --> 00:07:10,400
Да, така се запознахме!
46
00:07:14,300 --> 00:07:16,800
Боже, интернетът е адски бавен.
47
00:07:17,300 --> 00:07:21,700
Чувам, че става дума за 4 юли.
- Чуваш, казваш.
48
00:07:22,000 --> 00:07:24,650
Чували сме му глупостите.
49
00:07:24,800 --> 00:07:26,850
4 юли, Сам.
50
00:07:27,000 --> 00:07:29,100
Позициите са неудържими.
51
00:07:29,600 --> 00:07:32,350
Западните сили са спрени
на 200 км от Вашингтон.
52
00:07:32,500 --> 00:07:36,950
Алиансът на Флорида е близо на юг.
- "ЗС" не бяха спрени. Те се спряха.
53
00:07:37,100 --> 00:07:40,350
Изгубиха доставките си.
Каква е надпреварата в Берлин?
54
00:07:40,500 --> 00:07:44,600
Между сепаратистите няма координация.
Само гледайте.
55
00:07:45,200 --> 00:07:48,900
Веднага щом окръг Колумбия падне,
те ще се обърнат един срещу друг.
56
00:07:50,400 --> 00:07:52,450
Наистина ли?
57
00:07:52,600 --> 00:07:55,800
От седмица всяка вечер е така.
Ще включат генератора.
58
00:07:56,100 --> 00:07:58,200
Почти бях го качила.
59
00:08:02,800 --> 00:08:05,200
Къде отивате утре?
60
00:08:07,400 --> 00:08:10,250
Оставате за малко в Ню Йорк
или тръгвате нанякъде?
61
00:08:12,400 --> 00:08:14,400
Майната ти!
62
00:08:14,600 --> 00:08:16,950
Стига, Джо.
- Искаш да ни изпревариш ли?
63
00:08:17,100 --> 00:08:19,700
Дори на бързо ходене
не бих могъл ви надбягам.
64
00:08:21,500 --> 00:08:25,100
Отиваме във Вашингтон, Сами.
65
00:08:26,100 --> 00:08:29,250
Тръгваме заранта.
- Да, на фронтовата линия, разбира се.
66
00:08:29,400 --> 00:08:31,600
Не, не на фронтовата линия.
67
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
Вашингтон.
68
00:08:42,100 --> 00:08:45,000
Какво?
- Ще снимам президента.
69
00:08:46,600 --> 00:08:48,750
Джо ще го интервюира.
70
00:08:48,900 --> 00:08:51,450
Ще снимате и интервюирате президента?
71
00:08:51,600 --> 00:08:53,650
Във Вашингтон?
72
00:08:55,000 --> 00:08:58,250
Такава е идеята.
- Какви ги говорите?
73
00:08:58,400 --> 00:09:00,500
Сериозни ли сте?
74
00:09:01,500 --> 00:09:06,150
В столицата трепят журналистите.
Буквално ни смятат за вражески сили.
75
00:09:06,300 --> 00:09:09,400
Не е дал нито едно интервю
за последните 14 месеца.
76
00:09:10,400 --> 00:09:14,900
И как ще го направите?
- Стигаме там преди всички.
77
00:09:15,900 --> 00:09:19,650
Смятате да бързате,
за да ви екзекутират на меката морава?
78
00:09:19,800 --> 00:09:21,950
Сам, межди 4-ти и 10-ти юли.
79
00:09:22,100 --> 00:09:27,100
Силите от Западното крайбрежие,
проклетите Маоисти, всички са еднакви.
80
00:09:27,500 --> 00:09:31,100
Вашингтон пада и президентът е мъртъв.
81
00:09:32,800 --> 00:09:34,950
Интервюто му ще остане в историята.
82
00:09:35,100 --> 00:09:37,900
Няма да остане,
ако не е документирано.
83
00:09:39,700 --> 00:09:42,400
Лий, мога ли да те разубедя
от тези глупости?
84
00:09:44,600 --> 00:09:47,550
От къде да минем?
- Няма пряк път.
85
00:09:47,700 --> 00:09:51,050
Пътищата са разбити,
не можете да стигнете до Филаделфия.
86
00:09:51,200 --> 00:09:53,650
Трябва да тръгнете на запад,
чак до Питсбърг,
87
00:09:53,800 --> 00:09:56,500
след това да завиете
от Западна Вирджиния.
88
00:09:56,700 --> 00:10:00,100
Вече си намислил маршрута, нали, Сами?
89
00:10:02,100 --> 00:10:05,650
Така е, аз самият исках да отида там.
90
00:10:05,800 --> 00:10:07,950
Знаех си.
- Не точно във Вашингтон.
91
00:10:08,100 --> 00:10:10,850
Не искам да участвам
в самоубийствения ви план.
92
00:10:11,000 --> 00:10:13,650
Искам Шарлотсвил, фронтовата линия.
- Сам?
93
00:10:13,800 --> 00:10:16,250
Чуй. Само защото съм
от конкурентна медия…
94
00:10:16,400 --> 00:10:18,850
Ти не си ми конкурент.
Мислиш ли, че ми дреме
95
00:10:19,000 --> 00:10:21,200
за пропадналия "Ню Йорк Таймс"?
96
00:10:24,000 --> 00:10:28,200
Притеснявате се, че съм твърде стар,
че не мога да се движа бързо.
97
00:10:30,000 --> 00:10:32,100
А не е ли така?
98
00:10:32,250 --> 00:10:34,450
Разбира се, че е.
99
00:10:36,200 --> 00:10:38,200
Но…
100
00:10:39,800 --> 00:10:42,900
Трябва ли да ти обяснявам
защо искам да съм там?
101
00:10:44,000 --> 00:10:46,850
Ако там е фронтът,
половината от журналистите тук,
102
00:10:47,000 --> 00:10:49,050
ще са там в рамките на 24 часа.
103
00:10:49,200 --> 00:10:52,700
Искаш да се разхождам из тая
гадна зала и да моля за превоз ли?
104
00:10:55,800 --> 00:11:00,400
Ще довърша качването горе
и ще припадна.
105
00:11:00,700 --> 00:11:03,100
Надявам се да е качено,
когато се събудя.
106
00:11:06,900 --> 00:11:08,950
Моето мнение е,
107
00:11:09,100 --> 00:11:13,050
ако Сами иска превоз, съм съгласна.
Разберете се помежду си.
108
00:11:13,200 --> 00:11:15,300
Благодаря ти, Лий.
109
00:11:15,500 --> 00:11:18,700
Да, благодаря ти, Лий,
пак ми прехвърли топката.
110
00:11:21,200 --> 00:11:23,650
Г-жо, само да кажа,
че ако вземете асансьора,
111
00:11:23,800 --> 00:11:27,000
тока спира понякога
и това може да ви забави.
112
00:11:27,500 --> 00:11:30,500
Да ме забави?
- Препоръчваме стълбището.
113
00:11:31,200 --> 00:11:33,300
На десетия етаж съм.
114
00:11:34,600 --> 00:11:36,700
Изборът е ваш, госпожо.
115
00:11:42,900 --> 00:11:44,950
Г-жо Смит?
116
00:11:45,500 --> 00:11:47,600
Здравейте, аз съм.
117
00:11:48,300 --> 00:11:50,550
Помните ли ме?
- Да.
118
00:11:50,700 --> 00:11:54,500
От къде знаеш…
- Не ви дебна, просто…
119
00:11:55,400 --> 00:11:59,150
Знам, че много представителите
на пресата използват този хотел и…
120
00:11:59,300 --> 00:12:03,100
Исках да благодаря и да ви го върна.
121
00:12:03,700 --> 00:12:05,850
Няма проблем, задръж го.
122
00:12:06,100 --> 00:12:08,600
Но…
- Задръж го и си купи каска,
123
00:12:08,800 --> 00:12:12,050
и бронежилетка, ако смяташ
да посещаваш подобни събития.
124
00:12:12,200 --> 00:12:17,200
Ще го направя. Аз съм фотографка,
но искам да бъда военна фотографка.
125
00:12:18,500 --> 00:12:23,000
Между другото, вие сте съименничка
на моята героиня, Лий Милър.
126
00:12:23,400 --> 00:12:26,350
Тя беше една от първите
фоторепортерки в Дахау.
127
00:12:26,500 --> 00:12:29,550
Познавате ли работата й?
- Да, знам коя е Лий Милър.
128
00:12:29,700 --> 00:12:35,450
Разбира се. Искам да споделя,
че вие също сте една от моите героини
129
00:12:35,600 --> 00:12:39,100
и носите същото име.
130
00:12:39,600 --> 00:12:41,650
Еха. Благодаря ти.
131
00:12:41,800 --> 00:12:43,900
Поласкана съм.
132
00:12:45,500 --> 00:12:47,650
Как се казваш?
- Джеси.
133
00:12:48,200 --> 00:12:50,550
Джеси Колин.
- И така, Джеси,
134
00:12:50,700 --> 00:12:53,600
чакат ме десет етажа по стълбите.
135
00:12:54,800 --> 00:12:57,100
Ако пак се срещнем,
136
00:12:57,300 --> 00:13:00,600
ще е добре да носиш бронежилетка,
а не флуоресцентни дрехи.
137
00:13:01,900 --> 00:13:04,000
Със сигурност.
138
00:14:27,300 --> 00:14:30,000
ПРОКЛЕТИ ДА СА ЗАПАДНИТЕ СИЛИ
139
00:15:13,600 --> 00:15:15,650
Да поговорим.
140
00:15:16,300 --> 00:15:18,550
Защо това момиче е тук?
141
00:15:19,300 --> 00:15:22,150
Тя дойде на масата снощи,
142
00:15:22,300 --> 00:15:24,800
след като си легна,
заговорихме се и…
143
00:15:25,100 --> 00:15:28,500
Тя е много готина
и искаше да се присъедини към нас.
144
00:15:29,200 --> 00:15:33,250
Значи тя идва с нас?
- Ти позволи на Сами да се присъедини.
145
00:15:33,400 --> 00:15:37,550
Мислиш ли, че ще се справи,
тичайки сред летящи куршуми?
146
00:15:37,700 --> 00:15:39,850
Тя е дете, не забеляза ли?
147
00:15:40,000 --> 00:15:42,950
Тя е на 23 г. и иска да прави това,
което правим ние.
148
00:15:43,100 --> 00:15:45,200
Това, което правиш ти.
149
00:15:46,400 --> 00:15:48,600
Трябваше да започнем един ден.
150
00:15:48,900 --> 00:15:51,250
Беше ли по-голяма от нея,
когато започна?
151
00:15:59,500 --> 00:16:03,000
Каквото и да се случи,
тя е с нас само до Шарлотсвил.
152
00:16:10,400 --> 00:16:12,600
Добре, да тръгваме.
153
00:16:13,000 --> 00:16:17,000
1379 КИЛОМЕТРА ДО ВАШИНГТОН
154
00:16:50,700 --> 00:16:53,100
Не бива да пропускаш гледката.
155
00:18:11,600 --> 00:18:14,250
Г-н Президент,
съжалявате ли за някое действие,
156
00:18:14,400 --> 00:18:16,650
извършено по време
на третия ви мандат?
157
00:18:16,800 --> 00:18:18,950
Няма да го притискам, Сами.
158
00:18:19,100 --> 00:18:22,250
В ретроспекция, г-н Президент,
още ли смятате,
159
00:18:22,400 --> 00:18:25,850
че бе разумно да разпуснете ФБР?
- Ще съм пасивно - агресивен.
160
00:18:26,000 --> 00:18:30,600
Сър, как ще коментирате политиката
за въздушните удари срещу американци?
161
00:18:30,800 --> 00:18:33,750
За това говоря.
- Играй си с думите,
162
00:18:33,900 --> 00:18:36,100
кови желязото, докато е топло.
163
00:18:39,100 --> 00:18:41,300
Наближаваме бензиностанция.
164
00:18:43,000 --> 00:18:45,100
Изглежда отворена.
165
00:18:49,300 --> 00:18:51,850
Имаме повече
от половин резервоар гориво.
166
00:18:58,600 --> 00:19:00,650
Какво мислиш?
167
00:19:02,900 --> 00:19:05,950
Трябва да се възползваме
от всяка възможност за гориво.
168
00:19:06,100 --> 00:19:08,100
Добре.
169
00:19:34,600 --> 00:19:37,400
Да ви помогна ли, хора?
- Трябва ни гориво.
170
00:19:40,500 --> 00:19:42,800
Имате ли разрешително за гориво?
171
00:19:43,000 --> 00:19:46,050
Не, просто минаваме оттук.
172
00:19:48,000 --> 00:19:50,200
Не мога да ви помогна, г-не.
173
00:19:50,600 --> 00:19:54,550
Г-не, ако си платим.
- Никога не е било безплатно.
174
00:19:54,800 --> 00:19:57,050
Ще си платим екстра.
- Колко?
175
00:19:57,300 --> 00:20:00,800
Триста, за половин резервоар
и две кутии цигари.
176
00:20:02,800 --> 00:20:05,150
За толкова пари
може да си купите сандвич.
177
00:20:05,300 --> 00:20:07,700
Имаме с шунка или с кашкавал.
178
00:20:08,300 --> 00:20:10,400
Триста канадски долара.
179
00:20:14,300 --> 00:20:16,300
Добре.
180
00:20:23,800 --> 00:20:27,100
Разтъпкваш ли се?
- Не, просто забелязах нещо от пътя.
181
00:20:27,400 --> 00:20:29,750
Не се бави.
- Добре.
182
00:20:47,100 --> 00:20:49,200
Всичко наред ли е?
183
00:20:49,700 --> 00:20:51,700
Да.
184
00:22:05,200 --> 00:22:07,200
Казах й,
185
00:22:07,400 --> 00:22:09,600
че нямам против да разгледа.
186
00:22:11,800 --> 00:22:14,000
Кои са те?
- Мародери.
187
00:22:14,200 --> 00:22:16,300
Имам деца, човече.
188
00:22:17,800 --> 00:22:19,850
Познавам го.
189
00:22:21,200 --> 00:22:23,400
Заедно учихме в гимназията.
190
00:22:24,100 --> 00:22:26,200
Не говореше много.
191
00:22:27,400 --> 00:22:29,600
Сега е по-приказлив.
192
00:22:31,900 --> 00:22:34,900
От два дни се чудим
какво да ги правим.
193
00:22:36,200 --> 00:22:38,300
Още не сме решили.
194
00:22:40,200 --> 00:22:42,300
Ето какво ще ви кажа.
195
00:22:44,200 --> 00:22:47,400
Защо не отървете нас и тях,
като решите съдбата им?
196
00:22:48,300 --> 00:22:50,500
Мога да ги застрелям веднага.
197
00:22:51,400 --> 00:22:53,700
Пребийте ги още малко
198
00:22:55,000 --> 00:22:58,800
или ги завържете за колата.
Ще ги пуснем след няколко дни.
199
00:23:06,900 --> 00:23:09,300
Играйте на ези-тура, ако щете.
200
00:23:11,200 --> 00:23:13,400
Ще застанеш ли до тях?
201
00:23:14,100 --> 00:23:16,200
Да застана до тях?
- Да.
202
00:23:19,900 --> 00:23:22,000
Искам да те снимам.
203
00:23:30,500 --> 00:23:33,100
Добре. Да застана до тях?
204
00:23:33,700 --> 00:23:36,400
Да.
- Къде ме искаш?
205
00:23:39,200 --> 00:23:41,250
Между тях.
206
00:23:41,400 --> 00:23:43,400
Добре.
207
00:23:47,800 --> 00:23:49,850
Не снимах.
208
00:23:50,500 --> 00:23:55,000
Не направих нито една снимка.
Забравих, че имам фотоапарат.
209
00:23:55,300 --> 00:23:58,750
Боже! Защо просто не му казах
да не ги убива?
210
00:23:58,900 --> 00:24:01,250
Вероятно ще ги убият.
- Откъде знаеш?
211
00:24:01,400 --> 00:24:03,850
Не знае, но не това е важно.
212
00:24:05,200 --> 00:24:08,750
Започнеш ли да си задаваш
подобни въпроси, с теб е свършено.
213
00:24:08,900 --> 00:24:11,900
Затова не питаме.
Ние снимаме, за да питат другите.
214
00:24:12,400 --> 00:24:15,450
Искаш да си журналистка, това те чака.
- Лий.
215
00:24:15,600 --> 00:24:17,700
Какво?
- Не я нападай.
216
00:24:17,900 --> 00:24:20,550
Нещо грешно ли казвам?
- Не казвам, че е грешно,
217
00:24:20,700 --> 00:24:24,000
тя просто е потресена.
- На Лий й е чуждо някой да потресен.
218
00:24:25,300 --> 00:24:27,450
Нима не я предпазвам?
219
00:24:27,600 --> 00:24:30,000
Ти си идиотът, който я пусна в колата.
220
00:24:31,300 --> 00:24:33,950
Случилото се там,
е нищо в сравнение с това,
221
00:24:34,100 --> 00:24:37,000
към което сме се насочили.
Трябва да разбереш…
222
00:24:38,300 --> 00:24:40,400
Майчице, тя плаче.
223
00:24:41,800 --> 00:24:44,600
Задната седалка е едновременно
детска градина
224
00:24:45,100 --> 00:24:47,200
и старчески дом.
225
00:24:47,800 --> 00:24:50,400
Как се стигна дотук?
- Лий, какви ги говориш?
226
00:24:50,700 --> 00:24:52,750
Лий е права.
227
00:24:56,500 --> 00:24:58,600
Няма да повторя тази грешка.
228
00:25:06,400 --> 00:25:10,550
… на т. нар. мирни преговори
можеше да бъде отхвърлено,
229
00:25:10,700 --> 00:25:14,100
напълно отхвърлено от всички
свободомислещи американци.
230
00:25:15,900 --> 00:25:18,900
На сепаратистите, казвам само:
231
00:25:20,500 --> 00:25:25,400
Заклевам се във вярност пред знамето
на Съединените американски щати.
232
00:25:27,500 --> 00:25:31,350
Готови сме да изпълним обещанията,
дадени от нашите предци,
233
00:25:31,500 --> 00:25:34,250
пред знамето, пред нацията
234
00:25:35,900 --> 00:25:37,950
и пред Бога.
235
00:25:41,600 --> 00:25:43,700
Спри за малко.
236
00:25:44,400 --> 00:25:47,200
Ще пишкаме ли?
- Просто спри.
237
00:26:02,600 --> 00:26:04,650
Ела с мен.
238
00:26:08,900 --> 00:26:10,900
Идвай.
239
00:26:45,100 --> 00:26:47,150
Снимай го.
240
00:26:48,700 --> 00:26:50,800
Да снимам хеликоптера ли?
- Да.
241
00:26:51,600 --> 00:26:53,700
Ще стане добра снимка.
242
00:27:21,900 --> 00:27:24,700
"ЕФИ2ЕС". Не се срещат често.
243
00:27:25,600 --> 00:27:28,600
Да, това са фотоапарати на баща ми.
244
00:27:30,300 --> 00:27:32,700
Спокойно, не е починал. Той е…
245
00:27:33,900 --> 00:27:37,500
… във фермата си в Мисури
и се прави, че нищо не се случва.
246
00:27:54,000 --> 00:27:56,000
Лий,
247
00:27:56,200 --> 00:27:59,200
съжалявам, че се набутах в колата ви.
248
00:27:59,700 --> 00:28:03,750
Знам, че си много ядосана.
Знам, че ме мислиш за нищо, но…
249
00:28:03,900 --> 00:28:06,300
Не съм ядосана за това, Джеси.
250
00:28:06,600 --> 00:28:09,150
Не ме интересува какво правиш
или не знаеш.
251
00:28:09,300 --> 00:28:11,400
Добре, но си ми ядосана.
252
00:28:11,700 --> 00:28:15,300
Няма вариант да греша.
253
00:28:16,300 --> 00:28:18,350
Знам се.
254
00:28:19,500 --> 00:28:21,750
Джо и Сами ли те подкокоросаха?
255
00:28:22,000 --> 00:28:24,100
Сама реших.
- Добре.
256
00:28:24,700 --> 00:28:27,850
Ще си спомня думите ти,
когато се паникьосаш,
257
00:28:28,000 --> 00:28:30,150
когато те взривят или застрелят.
258
00:28:33,600 --> 00:28:36,500
Ще снимаш ли мига,
в който ме застрелят?
259
00:28:39,100 --> 00:28:41,200
Ти как смяташ?
260
00:28:50,300 --> 00:28:52,800
817 КИЛОМЕТРА ДО ВАШИНГТОН
261
00:28:54,700 --> 00:28:57,400
Всеки път, когато оцелявах
във военна зона
262
00:28:57,700 --> 00:28:59,800
и снимах,
263
00:29:00,400 --> 00:29:02,900
си мислех, че изпращам
предупреждение.
264
00:29:03,700 --> 00:29:05,800
"Не го правете!",
265
00:29:06,400 --> 00:29:08,500
но ето ни тук.
266
00:29:10,700 --> 00:29:12,800
Въпрос на съществуване.
267
00:29:13,400 --> 00:29:16,050
Какво?
- Какво те яде?
268
00:29:20,500 --> 00:29:22,700
Не се безпокой за мен, Сами.
269
00:29:25,800 --> 00:29:29,100
Мога ли да кажа,
че те помня на нейната възраст?
270
00:29:30,800 --> 00:29:33,200
Не бях ли по-различна?
- Не беше.
271
00:29:33,900 --> 00:29:37,800
Смяташ, че си строга към нея,
аз мисля, че си строга към себе си.
272
00:29:38,500 --> 00:29:41,500
Добре, съднико.
- По дяволите, Лий. Престани.
273
00:29:42,700 --> 00:29:46,900
Говоря истината. Само да отбележа,
че се притеснявам за момичето.
274
00:29:47,600 --> 00:29:49,750
За теб също се притеснявам.
275
00:29:51,900 --> 00:29:54,300
Какво си се разтревожил за Лий?
276
00:29:55,600 --> 00:29:58,600
Лий е загубила вярата си
в силата на журналистиката.
277
00:29:59,300 --> 00:30:01,400
Нацията протестира.
278
00:30:01,700 --> 00:30:03,750
Не знам, Сами.
279
00:30:04,400 --> 00:30:06,450
Знам обаче,
280
00:30:06,700 --> 00:30:11,300
че тази стрелба ме побърква.
281
00:30:13,100 --> 00:30:15,350
Вижте как осветиха небето.
282
00:30:15,500 --> 00:30:17,800
Това не е нашата история.
- Да.
283
00:30:19,100 --> 00:30:21,500
Обаче е, бум-бум.
284
00:30:22,300 --> 00:30:24,700
Няма да ходим там в тъмното.
285
00:30:25,300 --> 00:30:27,400
А по изгрев-слънце?
286
00:30:28,200 --> 00:30:30,700
Ако още са там, ще огледаме.
287
00:30:36,700 --> 00:30:38,700
Супер.
288
00:30:45,400 --> 00:30:47,400
Благодаря.
289
00:31:16,900 --> 00:31:19,000
Утре ни чака екшън.
290
00:31:20,600 --> 00:31:22,700
Ще ходим там ли?
- Да.
291
00:31:27,100 --> 00:31:29,550
Обаче без теб. Ти ще…
292
00:31:30,400 --> 00:31:32,500
Ти ще стоиш на страна.
293
00:31:33,400 --> 00:31:36,500
Не искам да стоя на страна.
- Трябва да стоиш на страна.
294
00:31:37,400 --> 00:31:39,600
Няма да стоя на страна.
295
00:31:43,000 --> 00:31:45,100
Трябваше да видиш лицето си.
296
00:31:46,000 --> 00:31:48,200
Стомахът ти се преобръща, нали?
297
00:31:50,300 --> 00:31:52,600
Тази нощ няма да спиш и минута.
298
00:31:53,900 --> 00:31:57,200
Моят съвет е, не очаквай да заспиш,
299
00:31:57,900 --> 00:32:01,000
така сънят ще е приятна изненада.
300
00:32:05,800 --> 00:32:07,850
Ти ще спиш ли?
301
00:32:10,500 --> 00:32:12,550
Пих "Ативан".
302
00:32:15,600 --> 00:32:17,900
Имам доста,
мога да ти дам, ако искаш.
303
00:32:18,300 --> 00:32:20,600
Няма нужда.
- Или…
304
00:32:21,700 --> 00:32:23,800
Мога да остана с теб,
305
00:32:24,000 --> 00:32:26,100
ще ти правя компания.
306
00:32:27,300 --> 00:32:29,350
Не, аз…
307
00:32:29,700 --> 00:32:33,200
… не искам да бъда в тежест.
308
00:32:37,200 --> 00:32:39,300
Сигурна ли си?
309
00:32:42,400 --> 00:32:47,700
Сериозно, ако се изплашиш,
просто ме събуди.
310
00:32:48,900 --> 00:32:51,200
Не бива да се страхуваш сама.
311
00:32:54,600 --> 00:32:56,700
Благодаря, Джо.
312
00:32:57,400 --> 00:32:59,800
Разчитай на мен, кукло.
313
00:34:18,100 --> 00:34:20,250
Измъкнете ме оттук!
314
00:34:20,400 --> 00:34:23,400
Казах да заобиколиш сграда!
- Разбрано!
315
00:34:26,600 --> 00:34:28,650
Пич, скочи!
316
00:34:28,800 --> 00:34:31,150
Готови да се движим.
Възползвайте се дима.
317
00:34:31,300 --> 00:34:33,400
Трябва да се измъкна оттук!
318
00:34:36,500 --> 00:34:38,500
Изчакайте!
319
00:34:41,500 --> 00:34:45,000
Броя до три.
Три, две, едно. Сега!
320
00:35:04,400 --> 00:35:06,400
Премести се!
321
00:35:15,100 --> 00:35:17,500
Ще го измъкна!
- Зарежи го!
322
00:35:23,400 --> 00:35:25,450
Отдръпни се!
323
00:35:35,900 --> 00:35:38,000
Дръж се. Не мърдай.
324
00:35:41,100 --> 00:35:43,150
Дай ми марля.
325
00:37:58,900 --> 00:38:00,900
Помогнете ми.
326
00:39:51,800 --> 00:39:54,500
Мамка му!
327
00:39:55,300 --> 00:39:57,400
Ега ти бързането!
328
00:39:57,600 --> 00:40:00,500
ДОБРЕ ДОШЛИ В ЗАПАДНА ВИРДЖИНИЯ
329
00:40:01,400 --> 00:40:04,500
465 КИЛОМЕТРА ДО ВАШИНГТОН
330
00:40:26,000 --> 00:40:28,200
Журналисти ли сте?
- Да, г-жо.
331
00:40:28,400 --> 00:40:30,450
Лични документи.
332
00:40:35,500 --> 00:40:38,400
Ще останете за през нощта ли?
- Да, само тази нощ.
333
00:40:40,700 --> 00:40:43,950
Паркирайте там.
Има столова, където можете да хапнете,
334
00:40:44,100 --> 00:40:46,700
но нямаме налични палатки.
- Благодаря, г-жо.
335
00:41:12,100 --> 00:41:14,100
Добър си.
336
00:41:15,600 --> 00:41:17,850
Включвай се.
- Сега ще им покажа.
337
00:41:18,000 --> 00:41:20,100
Вижте как се прави.
338
00:41:20,600 --> 00:41:23,000
Ето така.
339
00:41:25,900 --> 00:41:28,000
Твой ред е Сами.
340
00:41:28,900 --> 00:41:30,900
Почакайте.
341
00:41:51,400 --> 00:41:53,500
Донесох ти нещо.
- Благодаря.
342
00:41:57,900 --> 00:42:00,300
Не забравяй да ядеш.
- Да, умирам от глад.
343
00:42:04,100 --> 00:42:06,300
Ще хапна, щом приключа.
344
00:42:07,000 --> 00:42:09,600
Промиване на негативи по време на път.
345
00:42:09,800 --> 00:42:12,200
Да, имам си комплект за пътуване.
346
00:42:13,000 --> 00:42:15,050
Впечатлена съм.
347
00:42:15,200 --> 00:42:17,500
Искаш ли да научиш тайната?
348
00:42:21,100 --> 00:42:23,450
Телесна температура.
- Хитро.
349
00:42:23,600 --> 00:42:25,600
Благодаря.
350
00:42:29,700 --> 00:42:34,700
Разкажи ми как стана фотожурналистка?
351
00:42:35,900 --> 00:42:39,200
Не знаеш ли?
Мислех, че съм една от героините ти.
352
00:42:41,100 --> 00:42:43,200
Естествено, че знам.
353
00:42:43,900 --> 00:42:46,050
Когато си била в колежа,
354
00:42:46,200 --> 00:42:49,800
си направила легендарна снимка
на клането на Антифа.
355
00:42:51,400 --> 00:42:55,300
След това си станала
най-младата фотографка в "Магнум".
356
00:42:57,300 --> 00:43:01,200
Чела си ми страница в Уикипедия.
- Какво липсва в нея?
357
00:43:02,100 --> 00:43:04,300
Не знам. Много неща.
358
00:43:07,300 --> 00:43:11,100
Сега трябва да престои десет минути,
така че можем да си побъбрим.
359
00:43:12,400 --> 00:43:14,600
Разкажи ми за родителите си.
360
00:43:15,100 --> 00:43:17,950
Всъщност те също живеят във ферма,
361
00:43:18,500 --> 00:43:22,950
само че в Колорадо.
И те се правят, че нищо не се случва.
362
00:43:23,800 --> 00:43:25,850
Не думай.
363
00:43:29,000 --> 00:43:31,150
Тези са вече сухи.
364
00:43:31,300 --> 00:43:33,600
Искаш ли да ги погледнеш?
- Разбира се.
365
00:43:34,300 --> 00:43:36,800
Телефонът ми е нужен,
нищо че няма покритие.
366
00:43:47,400 --> 00:43:49,500
Тези няма да ти ги покажа.
367
00:43:50,600 --> 00:43:52,700
Дори не са на фокус.
368
00:43:53,200 --> 00:43:56,000
Гледната точка е грешна.
- Продължавай да търсиш.
369
00:43:57,300 --> 00:44:00,400
Една от трийсет ще е добра.
370
00:44:26,800 --> 00:44:29,000
Страхотна снимка, Джеси.
371
00:45:53,700 --> 00:45:55,900
ХАЙДЕ, СТИЙЛЪРС
372
00:46:48,900 --> 00:46:51,500
Да не преминахме през времеви портал?
373
00:46:52,500 --> 00:46:54,600
Това е "Зоната на здрача".
374
00:47:23,800 --> 00:47:27,300
Здравейте, заповядайте.
Разгледайте спокойно.
375
00:47:44,400 --> 00:47:46,450
Любопитен съм,
376
00:47:47,300 --> 00:47:49,350
знаете ли,
377
00:47:50,200 --> 00:47:53,200
че в цяла Америка се води
голяма гражданска война.
378
00:47:54,000 --> 00:47:57,300
Разбира се. Ние се опитваме
да стоим настрана.
379
00:48:02,200 --> 00:48:05,350
Да стоите настрана?
- От това, което гледаме по новините,
380
00:48:05,500 --> 00:48:07,600
изглежда, че е за добро.
381
00:48:09,800 --> 00:48:13,400
Да.
- Кажи ми, ако искаш да пробваш нещо.
382
00:48:14,500 --> 00:48:16,500
Благодаря.
383
00:48:17,200 --> 00:48:19,200
Лий?
384
00:48:22,600 --> 00:48:24,250
Какво?
385
00:48:24,400 --> 00:48:28,200
Толкова ли си помрачена от войната,
че не можеш да пробваш рокля ли?
386
00:48:43,600 --> 00:48:45,600
Боже.
387
00:48:46,300 --> 00:48:48,850
Когато не си се виждала в огледалото
388
00:48:49,000 --> 00:48:51,200
от няколко дни…
- Млъкни, за бога.
389
00:48:51,700 --> 00:48:54,000
Обърни се. Искам да те снимам.
390
00:48:56,100 --> 00:48:58,150
Не.
391
00:48:58,300 --> 00:49:00,600
Стига де.
- Да.
392
00:49:16,700 --> 00:49:20,000
Ще ме снимаш ли?
- Ти ми каза да не бързам.
393
00:49:20,200 --> 00:49:22,400
Да, но изпускаш момента.
394
00:49:23,100 --> 00:49:25,200
Чакам подходящия момент.
395
00:49:26,900 --> 00:49:29,100
Не, това не беше моментът.
396
00:49:31,300 --> 00:49:33,400
Добре, още една.
397
00:49:39,800 --> 00:49:41,850
Лий?
- Да.
398
00:49:42,000 --> 00:49:44,200
Красива си, когато се усмихваш.
399
00:49:46,100 --> 00:49:48,100
Готово.
400
00:49:51,900 --> 00:49:54,000
Какво ще кажете?
401
00:49:54,800 --> 00:49:56,850
Да, хубава е.
402
00:49:58,300 --> 00:50:00,400
Няма ли да снимаш?
- Добре.
403
00:50:01,800 --> 00:50:04,800
Обаче, знаеш ли, лентата ми е кът.
404
00:50:07,600 --> 00:50:09,700
Лоша си. Излизам.
405
00:50:16,200 --> 00:50:18,300
Отивам да пробвам.
406
00:50:32,000 --> 00:50:34,100
Купи ли си нещо?
407
00:50:36,900 --> 00:50:39,100
Тя си купи, сега плаща.
408
00:50:43,200 --> 00:50:45,300
Толкова е странно.
409
00:50:45,500 --> 00:50:47,800
Това място е всичко,
което бях забравила.
410
00:50:48,500 --> 00:50:52,500
Забавно. Мислех си,
че е като всичко, което помня.
411
00:50:54,700 --> 00:50:56,850
Погледни покривите на сградите.
412
00:50:57,000 --> 00:50:59,050
Бъди деликатна.
413
00:51:14,300 --> 00:51:16,700
Както и да е,
това място не е за нас, Лий.
414
00:51:17,300 --> 00:51:19,400
Ще ни бъде скучно.
415
00:51:20,600 --> 00:51:24,500
Готов съм да приема пълната
416
00:51:24,700 --> 00:51:28,400
и безусловна капитулация
на сепаратистките сили.
417
00:51:28,700 --> 00:51:33,950
Помислете за хората от окупираните
щати и започнете да възстановявате
418
00:51:34,100 --> 00:51:36,850
нашата велика нация.
- Стига с тези глупости.
419
00:51:37,600 --> 00:51:41,150
Празни приказки.
- Какво мислиш, че ще каже,
420
00:51:41,300 --> 00:51:44,300
ако го интервюирам?
- Не очаквай много.
421
00:51:45,000 --> 00:51:49,000
Ще чопне малко от Кадафи,
Мусолини, Чаушеску.
422
00:51:49,300 --> 00:51:52,050
Винаги са били по-малко мъже,
отколкото си мислиш.
423
00:51:52,200 --> 00:51:54,350
Накрая те разочароваха, Джо.
424
00:51:54,500 --> 00:51:56,900
Дано не е мъртъв, преди да стигнем.
425
00:51:58,600 --> 00:52:01,000
283 КИЛОМЕТРА ДО ВАШИНГТОН
426
00:52:03,400 --> 00:52:06,400
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
ПАЗЕТЕ СЕ ОТ ЛЕТЯЩИ ТОПКИ ЗА ГОЛФ
427
00:52:09,300 --> 00:52:11,300
Момент.
428
00:52:18,900 --> 00:52:21,300
ЗИМНАТА СТРАНА НА ЧУДЕСАТА
429
00:52:39,400 --> 00:52:41,550
Имаше отбивка на 5-6 км назад.
430
00:52:41,700 --> 00:52:44,450
Май трябва да се обърнем
и да поемем по друг път.
431
00:52:44,600 --> 00:52:46,700
Виждаш ли нещо?
- Не.
432
00:52:48,000 --> 00:52:51,100
Нищо, никакви сенки, никакво движение.
433
00:52:52,700 --> 00:52:54,700
Не.
434
00:52:56,300 --> 00:52:58,500
Мисля да се доближа малко.
435
00:53:24,900 --> 00:53:26,950
Да продължа ли?
436
00:53:28,300 --> 00:53:30,300
Мамка му!
437
00:53:49,900 --> 00:53:52,150
Къде хукна?
- Сами.
438
00:53:52,300 --> 00:53:54,600
Не се прави на професионалистка.
439
00:53:56,100 --> 00:53:58,700
Дръж главата си ниско.
- Не думай.
440
00:54:11,100 --> 00:54:13,250
Искаш ли пак да покараш?
441
00:54:13,400 --> 00:54:15,500
Този човек умее да стреля.
442
00:54:46,300 --> 00:54:49,100
Какво става?
- В онази къща
443
00:54:51,100 --> 00:54:53,250
има хванати в капан хора.
444
00:54:53,400 --> 00:54:55,450
Ние сме в капан.
445
00:54:55,600 --> 00:54:57,700
Кои са те според теб?
446
00:54:59,600 --> 00:55:01,650
Нямам представа.
447
00:55:06,700 --> 00:55:08,800
Ние сме журналисти.
448
00:55:10,500 --> 00:55:12,500
Супер.
449
00:55:13,100 --> 00:55:16,200
Сега вече си обяснявам
надписа на колата ви.
450
00:55:25,300 --> 00:55:27,600
От "ЗС" ли сте? Кой ви нарежда?
451
00:55:29,100 --> 00:55:31,400
Никой не ни нарежда, човече.
452
00:55:32,400 --> 00:55:34,500
Опитват се да ни убият.
453
00:55:34,900 --> 00:55:37,000
Опитваме се да ги убием.
454
00:55:38,700 --> 00:55:41,100
Не знаете ли на чия страна се бият?
455
00:55:41,400 --> 00:55:43,400
Схванах.
456
00:55:44,000 --> 00:55:46,100
Ти си бавноразвиващ.
457
00:55:46,400 --> 00:55:48,600
Не разбираш какво говоря.
458
00:55:51,600 --> 00:55:54,000
Ти! Какво има в онази къща?
459
00:55:57,900 --> 00:55:59,950
Някой стреля.
460
00:56:02,900 --> 00:56:06,800
Хора, млъкнете.
461
00:56:39,900 --> 00:56:42,000
Имам добри новини.
462
00:57:17,300 --> 00:57:19,450
Защо не положиш глава?
463
00:57:19,600 --> 00:57:21,800
Благодаря ти, Сами. Добре съм.
464
00:57:22,400 --> 00:57:26,000
Послушай стареца,
спи при всяка възможност.
465
00:57:26,500 --> 00:57:29,400
Никога не знаеш какво те чака
зад следващия ъгъл.
466
00:57:31,800 --> 00:57:33,800
Добре.
467
00:58:16,600 --> 00:58:18,650
Сами.
- Какво?
468
00:58:18,900 --> 00:58:21,600
Една кола се приближава доста бързо.
469
00:58:25,800 --> 00:58:29,600
Какво мислиш?
- Не знам, може би бързат.
470
00:58:35,900 --> 00:58:39,800
Очевидно бързат.
Изпуши гумите на последния завой.
471
00:58:41,300 --> 00:58:44,950
Добре. Няма да се състезаваме,
472
00:58:45,100 --> 00:58:48,550
така че забави малко, Лий, нека минат.
473
00:58:48,700 --> 00:58:50,700
Разбрано.
474
00:59:03,400 --> 00:59:07,100
Не ги гледай.
Просто минават покрай нас.
475
00:59:16,800 --> 00:59:19,100
Мамка му, продължават с глупостите.
476
00:59:24,500 --> 00:59:26,900
Какво, по дяволите? Тони?
477
00:59:29,800 --> 00:59:33,550
Как сте хора?
- Изплашихте ни до смърт.
478
00:59:33,700 --> 00:59:35,850
Супер, това беше целта.
479
00:59:36,000 --> 00:59:38,950
Какво, за бога, правиш тук?
- Не знам, Джо.
480
00:59:39,100 --> 00:59:41,200
Ти какво правиш тук?
481
00:59:41,500 --> 00:59:43,700
Майната ти!
482
00:59:45,700 --> 00:59:49,550
Боже, светът е малък.
- Глупости. Те ни преследваха.
483
00:59:49,700 --> 00:59:53,250
Каза ли им в Ню Йорк къде отиваме?
- Не, по дяволите.
484
00:59:53,400 --> 00:59:57,250
Тони, Джо каза ли ти в Ню Йорк
къде отиваме?
485
00:59:57,400 --> 00:59:59,750
Не знам, Лий. Беше доста пиян,
486
00:59:59,900 --> 01:00:02,900
когато се задяваше
с момичето на задната седалка.
487
01:00:04,600 --> 01:00:07,250
Тъпанар.
- Сигурно съм бил "Мата Хари".
488
01:00:07,400 --> 01:00:10,000
Лий, приключих с Бохай.
489
01:00:10,500 --> 01:00:13,000
Не е добра компания и кара като луд.
490
01:00:18,600 --> 01:00:21,050
Пич, какво правиш?
- Сменям колите.
491
01:00:21,200 --> 01:00:23,200
Тони!
492
01:00:23,600 --> 01:00:27,200
Тони, луд ли си?
- Дръж колата стабилна.
493
01:00:29,800 --> 01:00:32,100
Не се притеснявай,
правил съм го и преди.
494
01:00:33,200 --> 01:00:36,100
Дръж колата стабилна, Лий.
495
01:00:36,300 --> 01:00:38,350
Помогни ми.
496
01:00:40,500 --> 01:00:42,800
Махай се оттук.
- Ти си луд.
497
01:00:43,100 --> 01:00:46,100
Ненормалник.
- Толкова е щуро.
498
01:00:48,300 --> 01:00:50,450
Трябва да го направя.
- Какво?
499
01:00:50,600 --> 01:00:52,950
Правя го.
- Боже, Лий.
500
01:00:53,100 --> 01:00:55,200
Не върти волана.
501
01:00:58,400 --> 01:01:01,650
Имам си нова компания.
Много по-добра е.
502
01:01:01,800 --> 01:01:03,950
Отбий.
- Довиждане, Тони.
503
01:01:04,150 --> 01:01:06,400
Ще се видим във Вашингтон.
- Майната ти!
504
01:01:22,300 --> 01:01:24,600
Казах ти, че кара като луд.
505
01:01:31,100 --> 01:01:33,200
Къде се дянаха?
506
01:01:43,000 --> 01:01:46,650
Забавно ли ти е?
- Къде се дяна твоят човек, Тони?
507
01:01:48,000 --> 01:01:51,050
Кара наоколо.
- Не ми пука.
508
01:01:51,200 --> 01:01:55,050
Искам Джеси обратно в кола.
- Успокой се. Прави се на Шумахер,
509
01:01:55,200 --> 01:01:58,200
момичето е добре.
- Откъде знаеш, виждаш ли я?
510
01:03:00,100 --> 01:03:02,100
Мамка му!
511
01:04:34,200 --> 01:04:36,450
Веднага трябва да отидем там.
512
01:04:36,600 --> 01:04:38,800
Ако идем, ще ни убият.
513
01:04:39,100 --> 01:04:41,650
Няма, те не са
от правителствените сили.
514
01:04:41,800 --> 01:04:45,050
Имаме журналистически карти,
ще се справим.
515
01:04:45,200 --> 01:04:49,000
Тези хора не искат да бъдат снимани
какви ги вършат.
516
01:04:50,900 --> 01:04:53,000
Какво виждаш, Лий?
517
01:04:54,800 --> 01:04:57,150
Говорят си.
- Вероятно само ги сплашват.
518
01:04:57,300 --> 01:05:01,150
Избили са всички онези хора в камиона.
Нима сега ще се спрат?
519
01:05:01,300 --> 01:05:03,450
Кой знае откъде са телата?
520
01:05:04,000 --> 01:05:06,850
Телата в униформи ли са?
- Не, не са.
521
01:05:09,700 --> 01:05:11,750
Отивам.
- Идвам.
522
01:05:11,900 --> 01:05:14,550
И аз.
- Казвам ви, усещам,
523
01:05:14,700 --> 01:05:16,850
че сме обречени на смърт.
524
01:05:17,000 --> 01:05:20,500
Оставаш тук, защото си възрастен
и не можеш да бягаш.
525
01:05:21,300 --> 01:05:23,300
Мамка му!
526
01:05:23,800 --> 01:05:25,900
Да му се не види!
527
01:05:29,700 --> 01:05:31,800
Просто ще поговорим.
- Да.
528
01:05:45,800 --> 01:05:48,000
Уайт, там има един закачен.
529
01:05:55,000 --> 01:05:57,050
Здравейте, хора.
530
01:06:01,300 --> 01:06:03,350
Какво става?
531
01:06:07,400 --> 01:06:10,350
Предполагам, че станало
някакво недоразумение.
532
01:06:10,500 --> 01:06:12,600
Тъй ли?
- Да, сър.
533
01:06:13,500 --> 01:06:16,100
Те са ми колеги.
534
01:06:23,500 --> 01:06:26,450
Какви колеги?
- Журналисти, сър.
535
01:06:27,400 --> 01:06:29,500
Само минаваме оттук.
536
01:06:30,800 --> 01:06:32,950
На къде пътувате?
- Шарлотсвил.
537
01:06:33,800 --> 01:06:35,800
Шарлотсвил?
538
01:06:39,000 --> 01:06:41,100
Какво има в Шарлотсвил?
539
01:06:41,600 --> 01:06:44,000
Добри условия за туризъм, чувам.
540
01:06:49,000 --> 01:06:53,900
Всъщност, отразяваме какво се случва
в университетското градче.
541
01:06:54,100 --> 01:06:56,950
Започнаха новата програма.
Отварят отново училището,
542
01:06:57,100 --> 01:07:00,500
което си е чиста
сюрреалистична история.
543
01:07:01,600 --> 01:07:04,350
Предполагам, че всички
се нуждаем от подобно нещо.
544
01:07:04,500 --> 01:07:06,500
Нали?
545
01:07:13,700 --> 01:07:15,700
Да.
546
01:07:18,500 --> 01:07:20,700
Той колега ли ти е?
- Да.
547
01:07:20,900 --> 01:07:23,000
Този човек тук?
- Да, той ми е…
548
01:07:24,800 --> 01:07:26,800
Колега, казваш.
549
01:07:38,400 --> 01:07:40,400
Сър.
550
01:07:42,300 --> 01:07:44,400
Просто…
- Просто какво?
551
01:07:46,100 --> 01:07:48,350
Просто какво? Какво?
- Моля ви.
552
01:07:48,500 --> 01:07:50,850
Моля ви.
- Сър, моля ви.
553
01:07:51,000 --> 01:07:53,800
Говори.
- Ние сме американски журналисти.
554
01:07:54,100 --> 01:07:56,400
Вече ми го каза.
- Добре, ние…
555
01:07:57,700 --> 01:08:00,950
Работим за "Ройтерс".
- "Ройтерс" не ми звучи американско.
556
01:08:01,100 --> 01:08:03,300
Това е новинарска агенция.
557
01:08:03,500 --> 01:08:06,550
Знам какво е "Ройтерс".
- Сър, просто казвам…
558
01:08:06,700 --> 01:08:08,900
Какво?
- Ние сме американци.
559
01:08:11,600 --> 01:08:14,600
Добре. Какъв американец си ти?
560
01:08:18,800 --> 01:08:21,200
Централноамерикански, южноамерикански?
561
01:08:28,300 --> 01:08:30,300
Какво?
562
01:08:31,900 --> 01:08:33,950
Флорида.
- Флорида?
563
01:08:36,300 --> 01:08:38,300
Централна?
564
01:08:48,200 --> 01:08:50,300
Ами ти от къде си?
565
01:08:54,500 --> 01:08:56,600
Кажи му, Джеси.
566
01:08:59,300 --> 01:09:01,350
Мисури.
- Мисури?
567
01:09:04,300 --> 01:09:06,400
Щатът "Покажи ми", нали?
568
01:09:07,100 --> 01:09:09,300
Да.
- Знаеш ли, че така го наричат?
569
01:09:10,100 --> 01:09:12,500
Да.
- Защо го наричат "Покажи ми"?
570
01:09:15,300 --> 01:09:17,300
Не знам.
571
01:09:17,500 --> 01:09:19,500
Не знаеш ли?
572
01:09:23,700 --> 01:09:25,750
Американски щат е.
573
01:09:25,900 --> 01:09:28,200
Американски щат е на 100 процента.
574
01:09:32,600 --> 01:09:34,700
Ами ти от къде си?
575
01:09:35,900 --> 01:09:37,950
Колорадо.
576
01:09:38,100 --> 01:09:40,100
Колорадо.
577
01:09:41,300 --> 01:09:43,350
Колорадо, Мисури.
578
01:09:46,400 --> 01:09:48,450
За това говоря.
579
01:09:48,600 --> 01:09:50,700
Това е американско.
580
01:09:59,100 --> 01:10:01,400
Кой се крие тук?
581
01:10:01,600 --> 01:10:03,700
Здравей, приятел.
582
01:10:05,200 --> 01:10:07,500
С какво се занимаваш? От къде си?
583
01:10:09,100 --> 01:10:11,200
А? От къде си?
584
01:10:13,800 --> 01:10:16,200
Какво? Не можеш да говориш ли?
Ням ли си?
585
01:10:19,700 --> 01:10:21,800
Не говориш английски ли?
586
01:10:23,400 --> 01:10:25,450
Да или не?
587
01:10:26,200 --> 01:10:28,200
Добре.
588
01:10:31,100 --> 01:10:33,850
Отвори си устата и ми кажи от къде си,
589
01:10:34,000 --> 01:10:36,400
за да се уверя, че знаеш английски.
590
01:10:39,500 --> 01:10:41,550
От къде си?
591
01:10:41,700 --> 01:10:43,800
Аз съм от Хонконг.
592
01:10:44,800 --> 01:10:46,800
Китай?
593
01:10:48,200 --> 01:10:50,200
Китай.
594
01:10:52,300 --> 01:10:54,600
Спри, става ли?
- Защо?
595
01:10:56,100 --> 01:10:59,200
Защо да спра? Кой мислиш, че си?
596
01:11:11,500 --> 01:11:14,700
Влизайте в колата!
Качвайте се в проклета кола!
597
01:11:56,100 --> 01:11:58,150
Тичай, тичай!
598
01:13:00,600 --> 01:13:02,950
Трябва да спрем.
- Какви ги говориш?
599
01:13:03,100 --> 01:13:05,350
Не мога да карам.
- Не можем да спрем.
600
01:13:05,500 --> 01:13:07,650
Трябва да караш.
- Не мога.
601
01:13:08,500 --> 01:13:10,600
Той е ранен и кърви.
602
01:13:17,600 --> 01:13:19,650
Добре, слез.
603
01:13:22,000 --> 01:13:24,050
Хайде, Сами.
604
01:17:00,700 --> 01:17:03,800
ВОЕННА БАЗА НА ЗАПАДНИТЕ СИЛИ
ШАРЛОТСВИЛ
605
01:17:35,000 --> 01:17:37,000
ИЗТРИЙ
606
01:17:51,400 --> 01:17:54,150
Току-що чухме за Сами.
- И за другите две момчета.
607
01:17:54,300 --> 01:17:57,050
Имената им са Тони и Бохай.
608
01:17:57,200 --> 01:18:00,100
Лий, много съжалявам.
Знам какво беше той за теб.
609
01:18:00,400 --> 01:18:03,250
Много е зле положението.
- Много е зле положението.
610
01:18:03,400 --> 01:18:05,550
Много е зле положението.
611
01:18:05,900 --> 01:18:09,250
Почакай само да чуеш
какво ще ти кажат тези двамцата.
612
01:18:09,400 --> 01:18:11,750
Джо, опитвам се да говоря
с Лий за Сами.
613
01:18:11,900 --> 01:18:15,200
Знам, чух съболезнованията ти.
614
01:18:15,600 --> 01:18:17,700
Просто й го кажи.
615
01:18:18,400 --> 01:18:20,600
Обичахме Сами, всички го обичаха.
616
01:18:22,100 --> 01:18:24,250
Благодаря ти, Аня.
- По дяволите!
617
01:18:24,400 --> 01:18:26,850
Западните сили
се местят във Вашингтон.
618
01:18:27,000 --> 01:18:30,700
По-рано днес правителството,
военните, на практика са се предали.
619
01:18:33,500 --> 01:18:35,550
Да, вярно е.
620
01:18:36,500 --> 01:18:38,550
Вашингтон се охранява
621
01:18:38,700 --> 01:18:41,450
само от малцина верни войници
и шепа тайни агенти.
622
01:18:41,600 --> 01:18:45,450
"ЗС" ще нахлуят веднага.
- Значи ние сме закъснели.
623
01:18:45,600 --> 01:18:50,300
Пропуснахме историята
и Сами умря напразно.
624
01:19:30,300 --> 01:19:32,350
Къде е Джо?
625
01:19:32,500 --> 01:19:34,600
Преживява мъката си.
626
01:19:38,900 --> 01:19:40,900
Аз също.
627
01:19:49,800 --> 01:19:52,800
Почти не познавах Сами
в сравнение с теб, но…
628
01:19:53,100 --> 01:19:55,100
Познаваше го.
629
01:19:55,700 --> 01:19:57,900
Мъжът, с когото пътува,
630
01:19:58,100 --> 01:20:00,200
такъв си беше той.
631
01:20:04,700 --> 01:20:06,800
Може да звучи ужасно,
632
01:20:07,900 --> 01:20:10,300
но има толкова други начини,
633
01:20:11,200 --> 01:20:13,700
по които животът му можеше да свърши.
634
01:20:14,000 --> 01:20:16,100
Преживя какво ли не.
635
01:20:17,600 --> 01:20:19,700
Не искаше да се откаже.
636
01:20:25,400 --> 01:20:27,500
През последни дни
637
01:20:28,400 --> 01:20:30,800
изпитвам такъв страх
638
01:20:32,700 --> 01:20:35,300
и същевременно се чувствам
толкова жива.
639
01:22:39,500 --> 01:22:41,900
ВАШИНГТОН
640
01:24:04,300 --> 01:24:06,300
Снайперист!
641
01:25:19,600 --> 01:25:21,600
Лий?
642
01:25:22,900 --> 01:25:24,900
Да вървим!
643
01:26:43,200 --> 01:26:45,400
Бягай, бягай!
644
01:26:49,900 --> 01:26:52,750
Минете отзад! Заемете позиция!
Бързо, бързо!
645
01:27:12,700 --> 01:27:14,700
Огън!
646
01:27:35,500 --> 01:27:39,150
Как да ви помогнем?
- Има двама там и двама на кулата.
647
01:27:39,600 --> 01:27:43,000
Можем да обстреляме кулата.
- Действайте.
648
01:27:43,700 --> 01:27:46,200
Върни се при мен. Зарежи тази кучка.
649
01:27:49,100 --> 01:27:51,250
Лий, наведи си главата!
650
01:27:51,500 --> 01:27:53,700
Каква кула? От коя страна е?
651
01:28:19,000 --> 01:28:21,100
Движете се, движете се!
652
01:28:37,500 --> 01:28:39,650
Лий, трябва да се придвижим.
653
01:28:39,800 --> 01:28:42,150
Трябва да се преместим.
Да тръгваме!
654
01:28:55,500 --> 01:28:58,000
Ще паднат. Избутай ги.
655
01:28:59,900 --> 01:29:01,900
Пази се!
656
01:29:20,500 --> 01:29:22,600
Ела тук, веднага!
657
01:29:36,800 --> 01:29:39,200
Убийте ги!
658
01:29:49,800 --> 01:29:53,000
Боже мой. Толкова сме близо.
659
01:29:57,000 --> 01:29:59,750
Западните сили стигнаха до Белия дом.
660
01:29:59,900 --> 01:30:02,200
Президентът е обкръжен.
661
01:30:04,200 --> 01:30:06,200
Знаем…
662
01:30:08,300 --> 01:30:10,750
Дай ми минутка, ще го направим отново.
663
01:30:10,900 --> 01:30:13,050
Снима ли нещо ново?
664
01:30:13,200 --> 01:30:15,800
Мемориалът на Линкълн. А ти?
665
01:30:16,100 --> 01:30:20,300
Как "ЗС" се спускат с въже
от хеликоптер на покрива на Пентагона.
666
01:30:20,500 --> 01:30:24,400
Уцелил си момента, а?
- Знаеш ли дали е там?
667
01:30:24,600 --> 01:30:27,650
Информацията е от генералите,
които се предадоха вчера.
668
01:30:27,800 --> 01:30:30,300
Президентът е точно в тази сграда.
669
01:30:32,700 --> 01:30:35,900
Какво чуваш, че ще правят с него?
- Ще го убият.
670
01:30:36,400 --> 01:30:40,100
Без да му мислят,
който пръв опре пистолет в главата му.
671
01:30:41,800 --> 01:30:43,850
Ей, Лий!
672
01:30:44,500 --> 01:30:46,700
Не бъди алчна за "златна" снимка.
673
01:30:51,600 --> 01:30:54,200
Звярът е на мушка.
Двама от охраната са отвън.
674
01:30:55,700 --> 01:30:57,800
Президентът е в движение.
675
01:30:58,700 --> 01:31:00,800
Мамка му, той се измъква.
676
01:31:33,300 --> 01:31:35,350
Звярът, звярът!
677
01:31:58,900 --> 01:32:01,150
Автомобилът му е спрян
678
01:32:01,300 --> 01:32:04,100
от западните сили
при опита му да избяга.
679
01:32:08,100 --> 01:32:10,200
Той не е в колата.
680
01:32:13,400 --> 01:32:15,500
Той не е в колата.
681
01:32:16,700 --> 01:32:18,700
Какво?
682
01:32:21,000 --> 01:32:23,250
Да тръгваме, Джеси.
- Какви ги говориш?
683
01:32:23,400 --> 01:32:25,500
Какво?
- Хайде! Веднага!
684
01:32:36,400 --> 01:32:39,900
Следвай ме.
- Мисля, че президентът се измъкна.
685
01:32:40,500 --> 01:32:42,550
Не стреляйте!
686
01:33:52,800 --> 01:33:54,900
Тук няма никой.
687
01:34:04,600 --> 01:34:07,100
Стойте настрана и не ни пречете.
688
01:34:27,000 --> 01:34:31,300
Не стреляйте. Повтарям, не стреляйте.
689
01:34:33,000 --> 01:34:35,050
Сама съм.
690
01:34:35,500 --> 01:34:37,600
Не съм въоръжена.
691
01:34:37,900 --> 01:34:40,200
Намирам се в пресцентъра.
692
01:34:43,800 --> 01:34:46,950
Аз съм Джой Бътлър, от тайните служби.
Не съм въоръжена.
693
01:34:47,100 --> 01:34:49,250
Тук съм, за да поговорим.
694
01:34:49,600 --> 01:34:51,600
Нахлуваме.
695
01:34:59,800 --> 01:35:02,800
Тук съм, за да преговарям
за предаването на президента.
696
01:35:03,600 --> 01:35:06,000
Той е тук.
- От "ЗС" ли сте?
697
01:35:06,900 --> 01:35:08,900
Позна.
698
01:35:09,400 --> 01:35:12,150
Президентът
ще е в безопасност ли при вас?
699
01:35:12,300 --> 01:35:15,750
Да, г-жо. Добре ще се погрижим
за него, само ни го доведете.
700
01:35:15,900 --> 01:35:18,350
Няма да стане,
преди да уговорим условията.
701
01:35:18,500 --> 01:35:20,750
Трябва да гарантирате
безопасността му.
702
01:35:20,900 --> 01:35:23,550
Трябва да го изведем
на неутрална територия.
703
01:35:23,800 --> 01:35:26,200
Говорим за Гренландия или Аляска.
704
01:35:26,700 --> 01:35:29,250
Няма да преговаряме.
Доведете го тук.
705
01:35:29,400 --> 01:35:32,700
Трябва да тръгваме, сержант.
Г-жо, президентът е готов да…
706
01:35:34,000 --> 01:35:36,400
Гюнтер! Пои! Джак! Заемете се!
707
01:35:51,600 --> 01:35:53,600
Просто върви.
708
01:36:04,500 --> 01:36:06,600
Трябва да презаредя!
709
01:36:13,200 --> 01:36:15,500
Отдръпни се!
- Мой е!
710
01:36:15,900 --> 01:36:17,950
Откажи се!
711
01:36:18,100 --> 01:36:20,200
Готови да го свалим!
712
01:36:20,900 --> 01:36:22,900
Сър!
713
01:36:26,000 --> 01:36:28,400
Нямам амуниции, презареждам.
714
01:36:34,100 --> 01:36:36,100
Назад!
715
01:36:36,800 --> 01:36:38,900
Сър!
- Свалете го!
716
01:36:39,800 --> 01:36:41,800
Граната!
717
01:36:43,500 --> 01:36:45,500
Тръгвайте!
718
01:36:46,900 --> 01:36:48,950
Чакай! Чакай!
719
01:36:51,700 --> 01:36:53,700
Не мърдай!
720
01:36:58,200 --> 01:37:00,600
Командире, чисто е!
- Разбрано!
721
01:37:01,800 --> 01:37:04,800
Не мога да се преместя!
- Огледай.
722
01:37:05,400 --> 01:37:07,850
Ти напред!
Кътър, местя се отсреща.
723
01:37:08,000 --> 01:37:10,400
Прикривай ни!
- Чарджър, тръгни наляво!
724
01:37:10,600 --> 01:37:13,250
Следвай ме. Тръгвам наляво.
Движи се зад мен.
725
01:37:13,400 --> 01:37:15,850
Разбрано!
- Готови ли сте момчета?
726
01:37:16,000 --> 01:37:18,050
Действайте!
727
01:37:18,200 --> 01:37:20,200
Да тръгваме!
728
01:37:37,200 --> 01:37:39,250
Добре ли си?
729
01:37:39,600 --> 01:37:41,650
Наведи се!
730
01:37:47,600 --> 01:37:50,100
Сигнализация!
- Напред!
731
01:37:50,900 --> 01:37:53,500
Движете се!
- Мърдайте!
732
01:37:56,000 --> 01:37:59,300
Готови!
- Да действаме!
733
01:38:06,700 --> 01:38:08,750
Атака! Атака!
734
01:38:08,900 --> 01:38:11,200
Нямам амуниции, презареждам.
735
01:38:12,600 --> 01:38:14,700
Добра работа!
736
01:40:02,800 --> 01:40:04,800
Задръжте!
737
01:40:05,400 --> 01:40:07,400
Почакайте!
738
01:40:17,300 --> 01:40:19,600
Имате ли да добавите нещо?
739
01:40:20,500 --> 01:40:22,800
Не им позволявай да ме убият.
740
01:40:25,700 --> 01:40:27,700
Добре.
741
01:40:27,900 --> 01:40:30,200
Това ми е напълно достатъчно.
742
01:41:09,100 --> 01:41:12,100
Сценарист и режисьор: Алекс Гарланд
743
01:41:15,700 --> 01:41:19,600
Участваха: Кирстен Дънст
744
01:41:20,700 --> 01:41:24,600
Вагнер Маура
745
01:41:25,700 --> 01:41:29,600
Кейли Спейни и др.
746
01:41:30,800 --> 01:41:33,800
Превод и субтитри: Слав Славов
747
01:41:34,000 --> 01:41:37,000
© 2024 Translator's Heaven
subs.sab.bz