1 00:00:07,051 --> 00:00:09,996 превод и субтитри: Василиса http://subs.sab.bz Translator's Heaven 2 00:00:15,489 --> 00:00:18,259 Само че аз ще командвам парада, така да се каже. 3 00:00:18,379 --> 00:00:21,004 На това място и с тия хора ще живея. 4 00:00:21,124 --> 00:00:24,438 Заедно ще проверяваме документите, иначе ще откараме до сутринта. 5 00:00:24,558 --> 00:00:27,527 Добре. Ти остани на входа. - Слушам. 6 00:00:41,823 --> 00:00:45,633 Вземи, Алекс. - Благодаря. Е, хайде. 7 00:00:45,753 --> 00:00:49,065 Защо ядеш такъв хляб? Вземи си арменски лаваш. 8 00:00:49,185 --> 00:00:52,033 Там няма мая. - А ти не надничай в чуждата паничка. 9 00:00:52,153 --> 00:00:54,196 Хайде. 10 00:00:55,019 --> 00:00:57,664 Ето го комендантът. Здравейте, Егор Борисович. 11 00:00:57,784 --> 00:01:00,710 Здравейте. - Рейдът е за нелегални имигранти. 12 00:01:00,830 --> 00:01:03,756 Разбирам важността на мероприятието и не роптая, 13 00:01:03,876 --> 00:01:08,834 но не може ли някак да обединявате рейдовете. 14 00:01:08,954 --> 00:01:11,055 При нас всеки ден има проверка. 15 00:01:11,175 --> 00:01:13,923 Кому е лесно сега. Времената са такива. 16 00:01:14,043 --> 00:01:16,978 Ти с коменданта нагоре, а ние ще проверим първи етаж. 17 00:01:17,098 --> 00:01:19,765 Да вървим. - Добре. 18 00:01:20,326 --> 00:01:23,388 Ех, моите в Таджикистан няма какво да ядат. 19 00:01:23,508 --> 00:01:28,305 Всичко се вдига. Ти например, как печелиш? 20 00:01:28,876 --> 00:01:31,819 Не ми надничай в джоба. 21 00:01:43,253 --> 00:01:46,372 Добър ден. Документите, моля. 22 00:01:46,592 --> 00:01:49,097 Къде ти е паспортът? - Вчера го проверихте, командире. 23 00:01:49,217 --> 00:01:52,351 Покажете си документите. - Моите са там. 24 00:01:53,348 --> 00:01:55,805 Паспортът ви? - В офиса е. 25 00:01:55,925 --> 00:01:59,097 Как така в офиса? Гражданин на Армения. 26 00:01:59,217 --> 00:02:02,514 Би трябвало да имате копие. Къде е? - Богдан Дедко. Украинец? 27 00:02:02,634 --> 00:02:05,095 Не, беларус. - Какво правите тук? 28 00:02:05,215 --> 00:02:10,188 Режа сланина. Искате ли? - Ще се шегувате в отделението. 29 00:02:10,508 --> 00:02:14,994 Какво правите в Питер? - Работя. Имам регистрация, наред е. 30 00:02:17,618 --> 00:02:20,120 Гражданино, и за вас се отнася. Паспорта, моля. 31 00:02:20,240 --> 00:02:24,295 Тук беше. А, бях го преместил. 32 00:02:25,342 --> 00:02:27,026 Олеле, майко! 33 00:02:27,146 --> 00:02:28,851 Всички долу! 34 00:02:48,001 --> 00:02:49,986 Избяга, мръсникът. 35 00:02:51,442 --> 00:02:54,069 Командир, как си? - Май имам счупено ребро. 36 00:02:59,584 --> 00:03:01,120 Провери го. 37 00:03:02,615 --> 00:03:04,474 Мъртъв. 38 00:03:04,772 --> 00:03:07,199 Какво се случи? Кой е този? 39 00:03:09,892 --> 00:03:12,887 Не знаем. Пристигна вчера. 40 00:03:14,095 --> 00:03:15,901 Комендантът го доведе. 41 00:04:13,576 --> 00:04:18,521 Ш Е Ф Ъ Т РАБОТА ЗА МЪЖЕ 42 00:04:19,121 --> 00:04:22,046 Ето, Максим Александрович. 43 00:04:22,266 --> 00:04:26,578 ПРОДЪЛЖАВАШ САМ - Това е новият ви паспорт. 44 00:04:31,879 --> 00:04:34,979 И къде да отида с този паспорт? 45 00:04:35,099 --> 00:04:37,195 В село Горно Нанадолнище? 46 00:04:37,515 --> 00:04:41,781 С автобуса, превозващ нелегални имигранти, ще стигнете в Белорусия. 47 00:04:41,901 --> 00:04:45,500 След като пресечете границата, ще получите допълнителни инструкции. 48 00:04:45,620 --> 00:04:49,381 Като че ли ченгетата не следят нелегалните имигранти. 49 00:04:49,501 --> 00:04:53,106 Като че ли полицията е в течение на този маршрут. 50 00:04:53,226 --> 00:04:59,110 Те взимат процент и затова няма да спират и проверяват автобуса. 51 00:05:01,311 --> 00:05:04,135 Къде е Разторгуев? 52 00:05:04,655 --> 00:05:10,251 За какво ви е Разторгуев? Той не участва в нашата операция. 53 00:05:10,371 --> 00:05:15,691 Участва, и още как! Никога не съм мислил, че ще го кажа, 54 00:05:16,264 --> 00:05:20,694 но Разторгуев сега е единственият, на когото вярвам. 55 00:05:20,814 --> 00:05:23,454 Така че или той участва, 56 00:05:23,774 --> 00:05:27,970 или с вас нищо няма да се получи. - Не сте в положение 57 00:05:28,090 --> 00:05:31,931 да ни диктувате условия. - Не мисля така. 58 00:05:32,051 --> 00:05:36,845 Аз съм ви нужен, а не вие на мен. Така че или приемате моите условия, 59 00:05:36,965 --> 00:05:39,483 или вървете по дяволите. 60 00:05:55,524 --> 00:06:00,062 Постъпиха нови данни за убийството на двамата служители на ППС. 61 00:06:00,182 --> 00:06:05,048 Телата им бяха намерени на 23-тия км по Зеленогорското шосе. 62 00:06:05,168 --> 00:06:10,487 Следователите подозират за деянието криминалния авторитет Тихомиров, 63 00:06:10,607 --> 00:06:14,121 избягал неотдавна... - Мръсници! 64 00:06:16,435 --> 00:06:20,453 С пръст не съм ги докоснал. Ти ги уби! 65 00:06:20,573 --> 00:06:23,563 Казах ти, че тежат на твоята съвест. 66 00:06:23,683 --> 00:06:26,675 В случая съвестта няма нищо общо. 67 00:06:26,795 --> 00:06:31,044 Убийство на двама полицаи - това стига за доживотна присъда. 68 00:06:31,164 --> 00:06:35,323 А ще лежите при нас, у дома. 69 00:06:44,357 --> 00:06:48,747 Как мислите, ще се съгласи ли? - Къде ще ходи. 70 00:06:49,618 --> 00:06:52,332 Но на генерал Разторгуев 71 00:06:53,205 --> 00:06:56,174 все пак ще се обадя. - Защо? 72 00:06:56,594 --> 00:06:59,609 Тояга и морков. Да не сме зверове? 73 00:06:59,729 --> 00:07:03,690 Тихомиров си знае перспективите, а Разторгуев ще изглади ситуацията, 74 00:07:04,709 --> 00:07:09,484 ще го настрои на нужната вълна. - Не бих се доверявал на Разторгуев. 75 00:07:10,455 --> 00:07:13,278 Той е стрелян заек и постоянно върти свои игри. 76 00:07:13,398 --> 00:07:15,770 В дадения случай 77 00:07:16,987 --> 00:07:21,246 едва ли ще може да повлияе на каквото и да било. 78 00:07:23,056 --> 00:07:26,844 Ех, че е хубаво извън града! Ако можеше по-често да излизам. 79 00:07:26,964 --> 00:07:31,704 Но не по такива поводи. Хайде... 80 00:07:45,128 --> 00:07:48,877 Ало! Тук съм. Какво да ти поръчам? 81 00:07:52,638 --> 00:07:56,207 Не, тук е ужасно студено. Трябваше да изберем друго място. 82 00:08:02,320 --> 00:08:05,557 Долу! Това е обир! - Всички долу! 83 00:08:06,414 --> 00:08:08,763 Стани! Върви! 84 00:08:09,394 --> 00:08:11,197 Бързо! 85 00:08:13,452 --> 00:08:16,076 Лягайте долу! Това е нападение! 86 00:08:16,730 --> 00:08:19,653 Всички долу! Това е нападение! 87 00:08:21,005 --> 00:08:23,813 Не ме гледайте! Очи надолу! 88 00:08:24,785 --> 00:08:27,561 Трима са, всички въоръжени. - Ще се справим. 89 00:08:28,490 --> 00:08:31,376 Никой не бива да пострада. - Слушам. Прието. 90 00:08:32,061 --> 00:08:34,548 Тройката на Кашчей - към служебния вход. 91 00:08:34,668 --> 00:08:37,494 Останалите - с мен, на централния вход. 92 00:09:04,611 --> 00:09:07,061 Имам заложничка! Не стреляйте! 93 00:09:07,281 --> 00:09:09,820 Останете на място! Дайте ми да изляза! 94 00:09:10,599 --> 00:09:12,600 Върви! 95 00:09:14,322 --> 00:09:17,321 Пуснете ме! Или ще я убия! 96 00:09:33,094 --> 00:09:36,715 Ще я убия! Казах, че ще убия! 97 00:09:48,919 --> 00:09:52,662 Добре ли мина? Заснехте ли всичко? - Заснехме всичко. Благодаря. Отлично. 98 00:09:52,782 --> 00:09:55,975 Моля. - Извинете, нали не съм ви наранил? 99 00:09:56,095 --> 00:09:58,795 Моля ви се, разбирам всичко. 100 00:09:59,893 --> 00:10:02,768 Не се отпускайте, момчета. Не сме свършили. 101 00:10:02,888 --> 00:10:06,052 Съпровождаме заложниците до изхода. - Слушам. 102 00:10:06,172 --> 00:10:09,562 Животът ни е пълен с неприятни изненади. 103 00:10:09,682 --> 00:10:12,479 Седях си в кафенето. Изведнъж ме хванаха бандити, 104 00:10:12,599 --> 00:10:16,546 но бойците от СОБР на Росгвардия ги унищожиха и ми спасиха живота. 105 00:10:16,666 --> 00:10:21,028 Това е финалът на тридневните учения на бойците от Росгвардия и полицията. 106 00:10:21,148 --> 00:10:24,633 Имах късмета да бъда в центъра на събитията. 107 00:10:24,753 --> 00:10:29,551 Да ви налея ли нещо? Макар че знам какво ще ми отговорите. 108 00:10:29,771 --> 00:10:34,089 На служба съм. Нали? - Нещо подобно. 109 00:10:41,014 --> 00:10:43,590 Дами и господа, днес вие станахте свидетели, 110 00:10:43,710 --> 00:10:48,274 дори участници в съвместното учение на Росгвардия и полицията. 111 00:10:48,672 --> 00:10:52,689 Като началник на Управлението, съм доволен от резултата. 112 00:10:52,809 --> 00:10:56,873 Всички служители действаха съгласувано и ефективно. 113 00:10:56,993 --> 00:11:00,877 Разбира се, най-тежката работа се падна на бойците от СОБР. 114 00:11:00,997 --> 00:11:03,218 Техните решителни действия 115 00:11:03,338 --> 00:11:07,103 доведоха до освобождаване на условния заложник. Благодаря. 116 00:11:09,364 --> 00:11:12,155 Как е настроението? - Превъзходно. 117 00:11:12,375 --> 00:11:16,062 Виждам. Цял ден мълчиш. Дана, 118 00:11:16,382 --> 00:11:19,808 какво се е случило? - Защо вчера не ме попита? 119 00:11:20,703 --> 00:11:24,347 Какво имаше вчера? - Там е работата, че нищо. 120 00:11:24,467 --> 00:11:27,938 Макар че планирах да прекараме вечерта заедно. 121 00:11:28,058 --> 00:11:30,988 Знаеш, че ме извикаха по спешност. Бях на служба. 122 00:11:31,108 --> 00:11:35,741 Да, в единствения ти почивен ден. - Знаеше за кого се омъжваш. 123 00:11:36,892 --> 00:11:40,456 Господине, бъркате ме с някого. Официално не съм омъжена. 124 00:11:41,076 --> 00:11:45,371 Благодаря, че ме закара. Довечера не идвай, сама ще се прибера. 125 00:12:03,277 --> 00:12:05,316 Добро утро. - Привет. Привет. 126 00:12:05,436 --> 00:12:07,714 Здравейте, Константин Игоревич. - Дана Сергеевна, 127 00:12:07,834 --> 00:12:11,501 завърших одиторската проверка по салона ви. Изпратих ви отчета. 128 00:12:11,621 --> 00:12:15,651 Благодаря много. Наред ли е всичко? - Вижте отчета и ми се обадете. 129 00:12:15,771 --> 00:12:20,410 Тогава ще говорим конкретно. - Почакайте! А може ли с две думи? 130 00:12:20,530 --> 00:12:23,923 С две думи, всеки месец губите около два милиона. 131 00:12:24,343 --> 00:12:26,807 Довиждане. - Ясно. 132 00:12:38,529 --> 00:12:42,346 Има ли нещо ново за вчерашния стрелец в общежитието? 133 00:12:42,466 --> 00:12:46,246 Проверяваме. Засега името му е Алекс. 134 00:12:48,001 --> 00:12:50,857 Комендантът направи фоторобот. Казва, че... 135 00:12:51,558 --> 00:12:55,993 стрелецът се е настанил завчера, платил в брой, но не показал паспорт. 136 00:12:56,413 --> 00:12:59,922 И комендантът е един... Как може да не провери документите. 137 00:13:00,042 --> 00:13:03,527 Именно затова сега сътрудничи с такова старание. 138 00:13:03,647 --> 00:13:05,994 Естествено. - Бинго! 139 00:13:06,114 --> 00:13:08,270 Ето го. 140 00:13:08,390 --> 00:13:11,697 Забережний Алексей Николаевич - Алекс. 141 00:13:11,817 --> 00:13:14,214 Декември миналата година е обявен за издирване. 142 00:13:14,334 --> 00:13:19,282 За две поръчкови убийства - едното в Питер, другото в областта. 143 00:13:20,019 --> 00:13:22,815 Логично е след две убийства да смени региона, 144 00:13:22,935 --> 00:13:26,361 но той останал в Питер. - Не разбирам защо е останал? 145 00:13:26,481 --> 00:13:29,455 Не знае ли, че ще го търсят? Голям риск. 146 00:13:29,575 --> 00:13:33,121 Добър въпрос. - Може би е разчитал на късмета си? 147 00:13:33,241 --> 00:13:37,257 Не. Той не е тъп. Той е професионалист. 148 00:13:37,577 --> 00:13:42,113 Има само едно обяснение защо е останал в Питер - нова поръчка. 149 00:13:48,005 --> 00:13:50,268 Ето ги вече и първите коментари. 150 00:13:50,388 --> 00:13:53,093 Съвместните учения на Росгвардия и полицията 151 00:13:53,213 --> 00:13:56,607 показаха високо ниво на подготовка. Отлично! 152 00:13:56,727 --> 00:13:59,847 Така... Ето още. 153 00:14:00,541 --> 00:14:03,123 За овладяването на навици по спасяване на заложници 154 00:14:03,243 --> 00:14:05,756 бяха създадени наистина трудни условия, 155 00:14:05,876 --> 00:14:10,502 в които бойците от СОБР се представиха великолепно. 156 00:14:14,456 --> 00:14:17,757 Не разбирам... Не се ли радвате? 157 00:14:17,977 --> 00:14:20,029 На какво? 158 00:14:22,247 --> 00:14:26,559 Ученията бяха отлично проведени. Ето, и пресата веднъж да ни похвали. 159 00:14:26,679 --> 00:14:29,630 Подхвърлихме на пресата поредното фалшиво мероприятие. 160 00:14:29,750 --> 00:14:32,232 В действителност щеше да бъде различно. 161 00:14:32,352 --> 00:14:35,401 Престъпниците първо щяха да завземат кафенето, а после някой 162 00:14:35,521 --> 00:14:39,892 да извика полиция. Пък и сценарият по освобождаването от години е същият. 163 00:14:40,012 --> 00:14:42,339 Време е да измислим нещо ново. 164 00:14:43,305 --> 00:14:45,659 Ами измислете. 165 00:14:45,779 --> 00:14:49,219 Свикнали сте началството да решава вместо вас. 166 00:14:51,299 --> 00:14:53,505 А ти какво се влачиш? - Виноват. 167 00:14:53,625 --> 00:14:57,588 И за теб ли трябва да решавам? Включи сирената и дай газ. 168 00:15:06,378 --> 00:15:09,777 Масажирай повече врата и раменете. 169 00:15:14,960 --> 00:15:17,701 Прекалено много се товарите. 170 00:15:18,464 --> 00:15:22,108 Какво? - Така е според психосоматиката. 171 00:15:22,228 --> 00:15:27,100 Схващанията в горната част на гърба означават, че поемате чужди грижи. 172 00:15:28,781 --> 00:15:31,085 Може ли да не приказваш? 173 00:15:32,510 --> 00:15:35,432 Вижте кой се обажда. - Добре. 174 00:15:39,870 --> 00:15:42,474 Неизвестен номер. - Затвори. 175 00:15:47,160 --> 00:15:50,666 Да погледна ли? - Не. Дайте ми телефона. 176 00:15:59,323 --> 00:16:03,513 Тук Звънар. Имам две минути. Моля да отговорите. Пак ще се обадя. 177 00:16:09,042 --> 00:16:13,884 Привет, Звънар. Какво искаш? - Как какво? Не искам в пандиза! 178 00:16:14,752 --> 00:16:17,787 Искам на свобода! - Аз какво общо имам? 179 00:16:17,907 --> 00:16:21,504 Обърка ми всички карти, затова лежиш. 180 00:16:21,624 --> 00:16:24,355 Признавам, виновен съм. Съжалявам. 181 00:16:24,941 --> 00:16:28,441 Моля ви, измъкнете ме оттук. Ще си го отработя. 182 00:16:29,641 --> 00:16:34,311 Дори да исках, как си го представяш? - Вие сте голям човек, имате връзки. 183 00:16:34,431 --> 00:16:38,148 Навярно и в полицията. Сигурен съм. Едно обаждане ще реши всичко. 184 00:16:38,268 --> 00:16:41,835 Никой не трябва да знае за връзките ми. Разбра ли? 185 00:16:42,055 --> 00:16:47,069 Ако Кочевник научи, че моля за теб? Накратко, Звънар, 186 00:16:47,189 --> 00:16:50,386 ти забърка тая каша, сам си я сърбай. 187 00:16:50,506 --> 00:16:53,929 Ако се справиш, ще бъде както преди. Ако не се справиш, 188 00:16:54,517 --> 00:16:57,034 извинявай, но ще ти намеря заместник. 189 00:16:57,574 --> 00:16:59,394 Това е. 190 00:17:01,825 --> 00:17:03,762 Телефона? 191 00:17:05,291 --> 00:17:08,155 Към стената! Ръце на гърба! 192 00:17:10,760 --> 00:17:13,774 Не знаят с кого си имат работа. - Какво? 193 00:17:13,894 --> 00:17:16,997 Нищо. - Напред към килията! 194 00:17:26,048 --> 00:17:28,829 Светочка, изглеждате прекрасно, както винаги. Тук ли е? 195 00:17:28,949 --> 00:17:31,438 Да, чака ви. 196 00:17:35,905 --> 00:17:39,158 Дана! Привет. Какво се е случило? 197 00:17:39,278 --> 00:17:42,311 Предупредих ви, че днес имам почивен ден. 198 00:17:42,431 --> 00:17:45,717 Наложи се да оставя жената и децата в зоопарка. 199 00:17:45,837 --> 00:17:48,341 В клетката на тигрите? 200 00:17:48,461 --> 00:17:51,638 Днес си страхотна. Какво се е случило? - Ето. 201 00:17:52,237 --> 00:17:54,404 Погледни. 202 00:17:55,100 --> 00:17:58,403 Какво е това? - Одиторска проверка. 203 00:17:58,723 --> 00:18:03,565 И защо аз като финансов директор за пръв път чувам? 204 00:18:03,685 --> 00:18:09,234 Защото я поръчах в независима фирма. И научих много интересни неща. 205 00:18:09,354 --> 00:18:13,452 Оказа се, че сме купували оборудването по завишени цени. 206 00:18:13,572 --> 00:18:19,174 Размерът на наема е съвсем друг. Да не говоря за цените на материалите. 207 00:18:20,258 --> 00:18:23,900 През цялото време, докато си бил тук финансов директор, 208 00:18:24,020 --> 00:18:29,613 методично си ме обирал. Това е сумата, с която си ме прецакал. 209 00:18:33,713 --> 00:18:38,238 Имаш две възможности. Първата е да върнеш всичко. 210 00:18:38,358 --> 00:18:40,724 Три дни ще ти стигнат ли? 211 00:18:41,634 --> 00:18:45,282 А втората? - Да разговаряш с мъжа ми. 212 00:18:45,402 --> 00:18:48,357 Нали знаеш кой е той. 213 00:18:53,138 --> 00:18:56,131 Предпочитам първия вариант. 214 00:18:58,293 --> 00:19:02,342 Вземи си нещата от кабинета. Не работиш повече тук. 215 00:19:11,931 --> 00:19:17,239 Препоръчвам ви този екземпляр. Малко по-скъпо, но... 216 00:19:17,359 --> 00:19:20,129 са само петстотин екземпляра. 217 00:19:20,801 --> 00:19:23,593 Буквална за една минута. - Да, разбира се. 218 00:19:33,915 --> 00:19:36,875 Буквално минутка. - Да, да. 219 00:19:41,984 --> 00:19:45,423 Слушам. - Защо не вдигате? Времето ми е малко. 220 00:19:45,543 --> 00:19:48,848 Казах ви, не днес. - Какво става с поръчката ми? 221 00:19:48,968 --> 00:19:52,239 Колко да чакам? - Въпросът ви 222 00:19:52,359 --> 00:19:56,374 е под личния ми контрол. - Нужен ми е резултат. 223 00:19:56,494 --> 00:20:00,719 Кога ви платих? - Не се тревожете, върви подготовка. 224 00:20:01,592 --> 00:20:06,145 Работата ще бъде изпълнена в най-скоро време. Всичко хубаво. 225 00:20:17,824 --> 00:20:19,824 Какво решихте? 226 00:20:19,944 --> 00:20:21,787 Вземам я. - Прекрасен избор. 227 00:20:29,423 --> 00:20:31,119 Юра! - Какво? 228 00:20:31,239 --> 00:20:33,959 Да не се е преоблякъл като жена? - Кой го знае. 229 00:20:34,079 --> 00:20:38,206 Според регистрацията е живял тук, преди да замине от Питер. 230 00:20:38,326 --> 00:20:41,094 Да не е глупак да се засели пак в същия вход? 231 00:20:41,214 --> 00:20:44,525 Не знам дали е глупак, но стара любов ръжда не хваща. 232 00:20:44,645 --> 00:20:48,611 Жената на Алекс се казва Любов, но май не е стара. 233 00:20:48,731 --> 00:20:51,998 Сега ще видим дали е стара. Остани тук 234 00:20:52,118 --> 00:20:56,038 да пазиш, в случай че се измъкне. А ние на работа. Евгений, след мен! 235 00:21:05,646 --> 00:21:08,392 Кой е? - Газова служба. Викали сте ни. 236 00:21:08,512 --> 00:21:11,436 Не сме. - Има утечка, трябва да проверим. 237 00:21:11,856 --> 00:21:15,683 Блокът може да хвръкне във въздуха. - Сериозно? 238 00:21:15,803 --> 00:21:18,109 Да, сериозно. 239 00:21:20,324 --> 00:21:22,925 Влезте тогава. - Благодарим. 240 00:21:23,824 --> 00:21:25,704 Не е стара. - Какво? 241 00:21:25,824 --> 00:21:29,060 Не говорим за вас. Инсталацията ви не е стара. 242 00:21:29,180 --> 00:21:32,311 От газовата служба сме. - Номер на апартамента? 243 00:21:32,631 --> 00:21:36,468 Трийсет и втори. - Има ли още някой? Кой е собственик? 244 00:21:36,588 --> 00:21:39,913 Аз съм. - Добре. Аз ей сега набързо. 245 00:21:40,033 --> 00:21:42,189 И по-внимателно! - Да. 246 00:21:43,431 --> 00:21:46,120 А вие къде? Сам ще се справи. - Ами такова... 247 00:21:46,240 --> 00:21:49,696 Той е стажант. Ще обърка нещо, после аз да отговарям. 248 00:21:49,816 --> 00:21:53,191 Тъкмо да се научи. Льоша! Ченгета! 249 00:21:54,674 --> 00:21:58,135 Какво си се развикала? - Бягай, Люба! 250 00:21:58,641 --> 00:22:01,413 Кретен! Уби жена си! 251 00:22:02,624 --> 00:22:04,176 Люба! 252 00:22:06,427 --> 00:22:09,153 Стой на място! Стой, не мърдай! 253 00:22:09,273 --> 00:22:11,759 Гадове! - Не мърдай! Ще те гръмна! 254 00:22:11,879 --> 00:22:14,186 Махни я от мен! 255 00:22:17,939 --> 00:22:22,085 Как си, Люба? - Нормално. 256 00:22:22,405 --> 00:22:27,118 За разлика от районния, когото ти застреля в общежитието. 257 00:22:27,538 --> 00:22:33,088 Очаква те до живот, ако не започнеш да сътрудничиш със следствието. 258 00:22:35,300 --> 00:22:39,784 Например? - Кажи коя е новата ти жертва. 259 00:22:40,204 --> 00:22:44,935 Не си пристигнал заради Люба, нали? - Как така не заради мен? 260 00:22:45,055 --> 00:22:47,455 Люба... - Тихо! 261 00:22:48,964 --> 00:22:52,362 Кого са ти поръчали? Слушам те. 262 00:23:20,139 --> 00:23:23,275 О! Колко бързо те доведоха. 263 00:23:23,395 --> 00:23:26,826 Не е нужно да ме водят. Аз сам идвам. - Да поговорим? 264 00:23:56,385 --> 00:23:58,944 Какво искаш? 265 00:24:00,667 --> 00:24:03,694 Знаеш ли какво ще ми се наложи да правя? 266 00:24:03,814 --> 00:24:07,648 Да. - Генерале, задължително ли е? 267 00:24:07,768 --> 00:24:12,010 Макс, знам, че не го искаш, но разбери - няма друг начин. 268 00:24:12,580 --> 00:24:16,888 Нямам право да участвам в операцията, значи няма да мога да те прикрия. 269 00:24:18,294 --> 00:24:21,637 Имаш ли още някакви молби? 270 00:24:23,881 --> 00:24:26,890 Трябва ли да моля, за да живея? 271 00:24:32,105 --> 00:24:36,561 Исках само да живея нормален живот. 272 00:24:37,408 --> 00:24:40,069 Уморен съм. 273 00:24:40,189 --> 00:24:43,153 Господи, колко съм уморен! 274 00:24:44,699 --> 00:24:47,840 Нормалният живот не е за нас, Макс. 275 00:24:48,912 --> 00:24:51,134 Да, и още нещо. 276 00:24:51,254 --> 00:24:55,835 Имаш телефона ми. Забрави го! Не се обаждай. Може да ме подслушват. 277 00:24:56,055 --> 00:25:01,027 Приятелите? - Понякога са по-опасни от враговете. 278 00:25:08,587 --> 00:25:13,386 Запомни този телефонен номер. Запомни го добре и го изгори. 279 00:25:13,506 --> 00:25:17,234 При опасност може да ми оставиш съобщение. 280 00:25:17,354 --> 00:25:20,290 Чий е този номер? - На един човек. Няма връзка с мен. 281 00:25:20,410 --> 00:25:22,916 Никой не знае за него, дори чекистите. 282 00:25:23,463 --> 00:25:27,119 Прощавай, това е всичко, което мога да направя за теб. 283 00:25:48,302 --> 00:25:51,749 Добър ден. Надявам се, пътуването не ви е изморило? 284 00:25:51,869 --> 00:25:54,605 Не. Познаваме ли се? - Аз съм шофьор. 285 00:25:54,725 --> 00:25:58,036 Баща ви изпрати кола за вас. Елате. 286 00:26:01,192 --> 00:26:03,283 Отвори багажника! 287 00:26:05,614 --> 00:26:08,020 Добър ден. - И вие ли сте шофьор? 288 00:26:08,140 --> 00:26:11,942 Не, тук съм заради вашата безопасност. Баща ви каза да не ви изпускам от очи. 289 00:26:12,062 --> 00:26:16,883 Тогава защо ме посрещна шофьорът? - Седнете в колата, ще бъде безопасно. 290 00:26:17,003 --> 00:26:21,456 Седнете в колата! - Какво правите? Пуснете ме, моля ви! 291 00:26:21,576 --> 00:26:24,073 Какво правите? - Потегляй! 292 00:26:29,285 --> 00:26:32,016 По-бързо! Закъсняваме. 293 00:26:38,604 --> 00:26:41,963 Какви са тия новини, дето не можеш да ги кажеш по телефона? 294 00:26:42,283 --> 00:26:46,443 Да си виждал този човек до Дана тия дни? 295 00:26:48,905 --> 00:26:53,549 Не. Кой е той? Таен ухажор? Трябва ли да се притеснявам? 296 00:26:53,669 --> 00:26:58,033 Да, може. Само че не е ухажор, а килър. 297 00:26:59,332 --> 00:27:04,340 Днес го задържахме и той призна, че има поръчка за твоята Дана. 298 00:27:05,197 --> 00:27:08,825 Какво? Това някаква шега ли е? - Миша, какви ти шеги. 299 00:27:08,945 --> 00:27:12,732 Забрави ли кои сме и къде се намираме? Това е килър. 300 00:27:12,852 --> 00:27:16,181 Ако не бяхме задържали този злодей, 301 00:27:16,301 --> 00:27:19,357 днес вече щеше да я застреля. 302 00:27:20,541 --> 00:27:23,116 Нищо не разбирам. 303 00:27:23,236 --> 00:27:27,231 Чакай, щом има килър, има и клиент. Кой е клиентът? 304 00:27:27,351 --> 00:27:31,280 Точно това ни предстои да изясним. 305 00:27:41,134 --> 00:27:43,906 Да, Оленка. Чакам те. 306 00:27:44,026 --> 00:27:47,349 Какво се е случило? - Искат да ме убият. 307 00:27:47,469 --> 00:27:50,861 Спаси ме, моля те. - Побързай, генерале. 308 00:27:50,981 --> 00:27:54,533 Ще убием дъщеря ти, ако не освободиш Звънаря. 309 00:27:54,653 --> 00:27:58,633 Кажи още нещо. - Спаси ме, моля те. Спаси ме! 310 00:27:58,953 --> 00:28:02,136 Разбра ли, генерале? Какво мълчиш? 311 00:28:02,256 --> 00:28:05,783 Лично ще й отрежа главата, ясно? 312 00:28:06,103 --> 00:28:09,413 Сгрешили сте номера. Не се обаждайте повече. 313 00:28:15,211 --> 00:28:19,411 Запуши й устата, не спира да хленчи. - Не разбирам. 314 00:28:19,531 --> 00:28:22,903 Какво стана? Защо татенцето затвори? 315 00:28:23,486 --> 00:28:26,836 Споко, Андро. Може да не е бил сам, може нещо друго. 316 00:28:26,956 --> 00:28:29,229 Красива е. - Какво, Кочан? 317 00:28:29,349 --> 00:28:34,966 Хлътна по генералската дъщеря ли? Красива или не, за бащата не е важно. 318 00:28:35,086 --> 00:28:38,087 Дори да е грозна, няма да позволи да бъде убита. 319 00:28:38,207 --> 00:28:41,189 Утре ще звъннем още веднъж. 320 00:28:41,309 --> 00:28:44,939 Генералът ще приеме условията ни. - А ако не ги приеме? 321 00:28:45,359 --> 00:28:49,894 Тогава, Кочан, ще й отрежеш ръката и ще я пратиш в полицията. 322 00:28:51,961 --> 00:28:55,906 Не пръст, а цялата длан. 323 00:28:56,526 --> 00:28:59,211 Нека разберат, че не се шегуваме. 324 00:29:01,925 --> 00:29:05,048 За Звънаря! Да излезе по-бързо! 325 00:29:13,255 --> 00:29:19,190 Какъв смисъл има да криеш нещо от мен? - Миша, ако знаех, щях да ти кажа. 326 00:29:19,581 --> 00:29:23,717 Но никой не поръчва убийство просто така! Трябва да има причина. 327 00:29:23,837 --> 00:29:28,229 Наистина не знам каква е причината. Как искаш чая? Със захар или с мед? 328 00:29:32,879 --> 00:29:36,264 Тогава да направим така: за да стигнем до клиента, 329 00:29:36,384 --> 00:29:39,357 ще проведем оперативен експеримент. - В смисъл? 330 00:29:39,577 --> 00:29:42,007 Ще инсценираме убийството ти. 331 00:29:42,127 --> 00:29:45,436 Килърът ще отиде при клиента си, за да доложи за свършената работа. 332 00:29:45,556 --> 00:29:49,497 Там ще го заловим. Естествено, ти няма да пострадаш. 333 00:29:51,896 --> 00:29:56,551 Миша, не искам да участвам в това. - Как така? 334 00:29:56,671 --> 00:29:59,451 Какво става, Дана? Опитвам се да ти спася живота! 335 00:29:59,571 --> 00:30:02,123 Разбирам, просто... 336 00:30:03,613 --> 00:30:08,116 Има обстоятелства... Впрочем, няма да разбереш. 337 00:30:09,694 --> 00:30:12,730 Да се разберем така: правете каквото искате, 338 00:30:12,850 --> 00:30:16,904 само че без мен. Става ли? 339 00:30:36,699 --> 00:30:38,339 Здраве желая, другарю генерал-полковник. 340 00:30:38,459 --> 00:30:40,129 Разрешете личен въпрос? - Да. 341 00:30:40,249 --> 00:30:43,440 Къде се намира дъщеря ви сега? - Защо питате? 342 00:30:43,560 --> 00:30:46,275 По оперативна информация, тя е отвлечена. 343 00:30:46,395 --> 00:30:49,400 Що за глупост? Тя следва в Москва. - За съжаление, не. 344 00:30:49,520 --> 00:30:52,757 Информацията е абсолютно точна. Съобщи я един от похитителите. 345 00:30:52,877 --> 00:30:55,779 Младо момче, влязъл в бандата, късно разбрал в какво са го въвлекли. 346 00:30:55,899 --> 00:30:59,817 Тази нощ се свързал с познат полицай. Готов е да предаде бандата, 347 00:30:59,937 --> 00:31:02,421 за да не влезе в затвора. - Много увлекателно, но 348 00:31:02,541 --> 00:31:06,386 какво общо има дъщеря ми? - Бандитите ще я сменят със Звънаря. 349 00:31:06,506 --> 00:31:08,672 Омръзна ми вече. 350 00:31:11,830 --> 00:31:15,491 Привет, тате. Защо звъниш? - Затъжих се. Как си, слънчице? 351 00:31:15,811 --> 00:31:19,869 Нормално. Днес имам изпит. Плюй, да не ми е уроки. 352 00:31:19,989 --> 00:31:23,803 Пу-пу, да не чуе дяволът. Ще го вземеш с отличен, както винаги. 353 00:31:23,923 --> 00:31:26,584 Как е мама? - На маникюр. Чао, тате, нямам време. 354 00:31:26,704 --> 00:31:29,878 Искам да мина материала още веднъж. - Хайде, довиждане. 355 00:31:31,710 --> 00:31:35,040 Е, убедихте ли се? Дъщеря ми е в къщи. 356 00:31:35,764 --> 00:31:38,563 Вие, Виктор Сергеевич, навярно сте станали жертва на някаква 357 00:31:38,683 --> 00:31:42,267 мистификация. Така че, нека забравим този разговор. 358 00:32:02,130 --> 00:32:04,704 Да ти поръчам ли нещо? - Не. 359 00:32:09,316 --> 00:32:13,368 Знам, че си поръчал убийството ми. - Да не си откачила? 360 00:32:13,488 --> 00:32:19,321 Не ме прекъсвай. Знаел си, че започнах одит и всичките ти афери ще цъфнат. 361 00:32:19,441 --> 00:32:23,461 Затова нямаш избор. Или връщаш парите, или... 362 00:32:23,581 --> 00:32:25,874 влизаш в затвора. 363 00:32:33,211 --> 00:32:35,930 Мога да върна само половината. 364 00:32:36,050 --> 00:32:38,437 Нямам повече. 365 00:32:38,557 --> 00:32:41,180 Извинявай, но аз... Похарчих ги. 366 00:32:43,453 --> 00:32:47,937 Добре. Връщаш ги днес и напускаш града. 367 00:32:48,057 --> 00:32:52,468 Да не си посмял да се върнеш. До два часа те чакам в салона. 368 00:32:52,588 --> 00:32:56,275 Ако не дойдеш, си обявен за издирване. - Готова ли сте да поръчате? 369 00:32:56,595 --> 00:33:02,197 Не, благодаря. Нещо напоследък ми е писнало от поръчки. 370 00:33:09,012 --> 00:33:13,581 Дъщерята на Калиниченко е в Москва? - Да. Аз самият я чух и видях. 371 00:33:13,701 --> 00:33:15,476 Нищо не разбирам. 372 00:33:15,596 --> 00:33:19,545 Вече намерихме полицаите, изпратени от Калиниченко да посрещнат дъщеря му. 373 00:33:19,665 --> 00:33:23,039 Защо му е на този хлапак от бандата да лъже за заложничката? 374 00:33:23,159 --> 00:33:25,338 Ясно е, че Звънаря иска да излезе. 375 00:33:25,458 --> 00:33:29,938 Но просто така да си измисля отвличане, каквото не е имало? 376 00:33:30,258 --> 00:33:33,255 Или е имало? 377 00:33:34,198 --> 00:33:37,904 Имам едно предположение, което се вписва в схемата. 378 00:33:53,378 --> 00:33:56,656 Опасно място. Трябваше да извикаме СОБР. 379 00:33:56,776 --> 00:33:59,680 Никакъв СОБР. Калиниченко щеше да разбере за операцията. 380 00:33:59,800 --> 00:34:03,434 Ако вдигнем шум, ще убият момичето. - Къде да ги търсим? 381 00:34:04,026 --> 00:34:07,151 Кочан трябваше да остави знак. 382 00:34:07,952 --> 00:34:12,714 Ето го! Калиниченко искаше да импровизираме. 383 00:34:12,834 --> 00:34:15,582 Добре, няма да ни е за първи път. 384 00:34:58,026 --> 00:35:03,611 Не вдига, представяш ли си! Е, моме, на баща ти не му пука за теб. 385 00:35:05,035 --> 00:35:08,057 Или не вярва на заплахите. 386 00:35:08,706 --> 00:35:11,534 Мисли, че не ни стиска. 387 00:35:14,905 --> 00:35:19,054 Коя ръка ще режем, а? Кочан! 388 00:35:19,174 --> 00:35:21,737 Той пази. 389 00:35:23,839 --> 00:35:25,902 Хвърли оръжието! Бързо! 390 00:35:28,499 --> 00:35:32,663 Дайте път! - Тихо, тихо! Успокой се! 391 00:35:32,883 --> 00:35:36,423 Хвърлете оръжието, мръсници! - Добре. Готово. 392 00:35:36,943 --> 00:35:40,068 Хвърли пистолета! Горе ръцете! - Разбрано. Край. 393 00:35:40,188 --> 00:35:43,845 Ще й отрежа главата! Стой! Не мърдай! 394 00:35:43,965 --> 00:35:46,564 Ти к'во? Ти к'во, пощуря ли? 395 00:35:54,974 --> 00:35:57,359 Край. Спокойно! Стани! 396 00:35:57,479 --> 00:36:00,928 Успокой се. Край. Всичко свърши. 397 00:36:01,048 --> 00:36:04,535 Така, внимателно. Ето, виждаш ли, генералска дъще. 398 00:36:04,655 --> 00:36:07,077 Аз не съм дъщеря. 399 00:36:07,808 --> 00:36:10,838 Просто му казвах "татенце". 400 00:36:12,505 --> 00:36:15,408 Да вървим. Всичко свърши. Край. 401 00:36:27,561 --> 00:36:29,961 Няма нужда. Аз сама. 402 00:36:46,360 --> 00:36:49,318 Какво ще стане с килъра, на който са поръчали да ме убие? 403 00:36:49,438 --> 00:36:51,956 Ще лежи за предишните си престъпления. 404 00:36:52,076 --> 00:36:54,667 Узнахте ли кой е клиентът? - Не. 405 00:36:54,787 --> 00:36:57,683 Контактувал е чрез посредник. Стандартна схема. 406 00:36:57,803 --> 00:37:00,785 И сега какво? - Сега Васков с колегите 407 00:37:00,905 --> 00:37:03,662 ще задържат посредника, той ще даде показания. 408 00:37:03,861 --> 00:37:06,823 И? - И ще изясним кой те е поръчал. 409 00:37:07,043 --> 00:37:09,358 Не се тревожи. - Говориш спокойно, 410 00:37:09,478 --> 00:37:12,967 сякаш вече е действителност. - Просто съм сигурен в колегите. 411 00:37:13,087 --> 00:37:16,713 А това, в което не съм сигурен... - Хайде, довърши си. 412 00:37:16,833 --> 00:37:19,216 Кажи, че хитрувам, или... 413 00:37:19,336 --> 00:37:22,092 как му казвате вие... 414 00:37:22,312 --> 00:37:25,663 Аз просто не разбирам защо ми нямаш доверие. 415 00:37:36,774 --> 00:37:39,490 И тъй, това е наше производство. Нищо изключително. 416 00:37:39,710 --> 00:37:42,483 ЛФЗ, средата на миналия век. - Разбирам. 417 00:37:42,603 --> 00:37:46,003 Има малки пукнатини. Бих ви препоръчал нещо друго. 418 00:37:46,323 --> 00:37:51,199 Немски сервиз в идеално състояние... - Добър ден. Ако обичате. 419 00:37:51,319 --> 00:37:54,233 Да, моля? - Вие... 420 00:37:54,553 --> 00:37:57,714 Приемате ли скъсани банкноти? 421 00:37:59,676 --> 00:38:02,869 Ще ви помоля да изчакате в кабинета. 422 00:38:02,989 --> 00:38:06,396 Николай Германович, налага се да затворим. 423 00:38:07,116 --> 00:38:10,418 Заповядайте утре. - Да, да. 424 00:38:10,538 --> 00:38:15,026 Ще ви направя отстъпка. Утре следобед. - Добре. 425 00:38:15,146 --> 00:38:17,597 Всичко хубаво. Благодаря. - Довиждане. 426 00:38:37,503 --> 00:38:40,446 Значи желаете да придобиете професия? 427 00:38:41,147 --> 00:38:46,156 Аз професия си имам, търся работа. Алекс трябваше да ви каже за мен. 428 00:38:46,276 --> 00:38:49,248 Алекс ви даде добри препоръки. 429 00:38:50,314 --> 00:38:53,983 Жалко, че той самият не успя да свърши работата. Впрочем, 430 00:38:54,103 --> 00:38:56,569 знаете ли защо? 431 00:38:56,689 --> 00:38:59,785 В полицията отдавна го чакат. Така каза. 432 00:39:00,105 --> 00:39:04,372 А женската, която му е поръчана, е много техен човек. 433 00:39:04,492 --> 00:39:10,128 Той реши, че рискът е твърде голям. - Да, това обяснява много. 434 00:39:11,643 --> 00:39:15,855 Какво пък, ако има нова поръчка, ще ви се обадя. 435 00:39:15,975 --> 00:39:20,214 Ами... На мен всъщност ми трябват пари. 436 00:39:20,334 --> 00:39:23,291 Помислих, че може... 437 00:39:23,411 --> 00:39:28,346 аз да поема тая женска вместо Алекс? - Моля ви се... 438 00:39:29,566 --> 00:39:33,488 Заредих друг стрелец по нея. За съжаление. 439 00:39:34,659 --> 00:39:37,359 Как така друг? Какво говориш? Кога? 440 00:39:37,479 --> 00:39:41,234 Завчера. - Хайде, момчета, влизайте бързо. 441 00:39:41,782 --> 00:39:43,644 Спокойно. - Ах, ти, мършо. 442 00:39:43,764 --> 00:39:46,326 Това ли търсиш? 443 00:39:47,411 --> 00:39:49,676 Сега ще ми разкажеш 444 00:39:49,796 --> 00:39:53,133 кой е поръчал Дана Голубева и как да се свържа с изпълнителя. 445 00:39:53,253 --> 00:39:55,106 Ясно? 446 00:39:56,073 --> 00:39:58,194 Върви на майната си. 447 00:40:00,404 --> 00:40:03,571 Слушай внимателно! Няма да повтарям въпроса. 448 00:40:03,691 --> 00:40:05,943 Или ще отговориш, или ще пукнеш. 449 00:40:06,063 --> 00:40:09,238 Броя до пет. Три, четири... - Ще кажа, ще кажа. 450 00:40:22,058 --> 00:40:25,170 Миша, казваш, че ти нямам доверие? 451 00:40:25,860 --> 00:40:27,966 Е, добре. 452 00:40:28,086 --> 00:40:30,036 Виж. 453 00:40:32,405 --> 00:40:34,815 Сега разбираш ли? 454 00:40:37,040 --> 00:40:39,434 Какво трябва да разбера? 455 00:40:40,722 --> 00:40:46,172 Миша, ти си алтруист. Ходиш на работа и не се интересуваш откъде имаме пари. 456 00:40:46,292 --> 00:40:50,401 А аз ги нося от работа понякога ей така, в чанти. 457 00:40:52,199 --> 00:40:55,953 Черна каса, така ли? - А ти мислиш, че плащам данъци? 458 00:40:56,073 --> 00:40:59,591 Не, Миша, не плащам. И никой не плаща. 459 00:40:59,711 --> 00:41:02,929 Тази игра се казва "живот". Всички живеят така. 460 00:41:03,049 --> 00:41:05,308 И аз живея така. И така ще живея. 461 00:41:06,192 --> 00:41:08,346 Давай. Закопчейте го. - Добре, де, вървя. 462 00:41:09,612 --> 00:41:12,576 Моля ви, по-внимателно. - Не се дърпай. 463 00:41:23,119 --> 00:41:25,463 Да, Юра. - Миша, имаме нови данни. 464 00:41:26,552 --> 00:41:29,457 Намерихме посредника. Дана остава на прицел. 465 00:41:29,677 --> 00:41:32,560 Как? - Има нова поръчка. 466 00:41:40,045 --> 00:41:42,476 Излизай! - Какво се е случило? 467 00:42:06,199 --> 00:42:08,836 Какво каза? Игра? Живот? 468 00:42:08,956 --> 00:42:12,010 Мислиш, че си играем? Ето ти парите, а ето ти го убиеца. 469 00:42:12,130 --> 00:42:15,385 Смятай, че вече те няма. Убита си. 470 00:42:25,450 --> 00:42:30,734 Още една феерична новина относно шефа на Питерското Управление на МВР 471 00:42:30,854 --> 00:42:34,056 Евгений Виталиевич Калиниченко. Отдавна е известно, 472 00:42:34,176 --> 00:42:37,499 че генерал-полковник Калиниченко е женен и има голяма дъщеря. 473 00:42:37,619 --> 00:42:41,393 Но това, че издържа любовница, е известно съвсем отскоро. 474 00:42:41,513 --> 00:42:43,719 Впрочем, не моралният въпрос ме вълнува. 475 00:42:43,839 --> 00:42:47,088 Надявам се, че генералът ще го реши с помощта на жена си. 476 00:42:47,208 --> 00:42:51,565 По-интересно е друго. Любовницата на Калиниченко, пристигнала тайно 477 00:42:51,685 --> 00:42:55,284 като негова дъщеря, едва не е станала жертва на бандитски разправии. 478 00:42:55,404 --> 00:42:58,076 Нужен ли ни е такъв генерал? - Викали сте ме, 479 00:42:58,196 --> 00:43:00,862 другарю генерал-полковник? - Влез. 480 00:43:05,479 --> 00:43:09,558 Омръзна ми този Правдолюб. Намерете го. 481 00:43:10,481 --> 00:43:14,014 Трябва да си плати за всичко. - Боя се, че не ви разбирам. 482 00:43:14,734 --> 00:43:17,559 Казах да го намерите. 483 00:43:17,702 --> 00:43:21,816 Той не разбира с кого се е захванал и какви ще са последствията. 484 00:43:23,171 --> 00:43:26,072 На никого няма да позволя да се меси в личния ми живот. 485 00:43:28,785 --> 00:43:31,021 Нищо друго ли 486 00:43:31,141 --> 00:43:33,502 не искате да ми кажете? 487 00:43:39,154 --> 00:43:41,172 Момичето ще мълчи. 488 00:43:41,292 --> 00:43:44,636 А показанията на бандитите, че са ме шантажирали, 489 00:43:45,146 --> 00:43:48,879 е опит да ме дискредитират като ръководител. 490 00:43:48,999 --> 00:43:52,128 Надявам се, че разбирате? - Да, разбирам. 491 00:43:53,701 --> 00:43:55,900 А моралът? 492 00:43:57,109 --> 00:44:00,664 Оставете морала за децата, Виктор Сергеевич. 493 00:44:01,851 --> 00:44:06,740 Офицерите на нашето ниво се ръководят от други категории. 494 00:44:11,327 --> 00:44:13,393 Тогава ясно. 495 00:44:18,491 --> 00:44:22,022 Е? - Звънаря прекрачва всякакви граници. 496 00:44:22,142 --> 00:44:25,126 В течение съм. В полицията ли е сега? - Да, задържаха го. 497 00:44:25,246 --> 00:44:29,993 Прави, каквото си иска. Главата не го слуша. Неуправляем е. 498 00:44:30,113 --> 00:44:34,272 Сега е в ареста и става все по-зле. 499 00:44:34,792 --> 00:44:39,010 Ясно. Нали знаеш какво да правиш? - Правилно ли разбрах? 500 00:44:39,130 --> 00:44:40,977 Да. 501 00:44:48,978 --> 00:44:52,161 Ало, има работа. 502 00:45:05,418 --> 00:45:09,738 Отново много рискуваме. - Нямаме други варианти. 503 00:45:09,858 --> 00:45:14,403 Иначе никой няма да му повярва. - А ако загине? 504 00:45:19,867 --> 00:45:23,767 Ще търсим друг човек за внедряване. 505 00:46:31,119 --> 00:46:33,255 С лице към стената! 506 00:46:40,864 --> 00:46:42,818 Влизай. 507 00:47:46,091 --> 00:47:49,545 Почивката свърши. Всички в автобуса! 508 00:47:51,323 --> 00:47:53,394 По-бързо, по-бързо! 509 00:47:53,614 --> 00:47:55,981 Само вас чакаме. 510 00:48:00,638 --> 00:48:02,693 Може ли по-бързо? 511 00:48:18,895 --> 00:48:20,838 Отваряй! 512 00:48:31,168 --> 00:48:34,342 Не те ли е срам да возиш имигранти? 513 00:48:34,562 --> 00:48:37,937 Карам, когото качат. - Глупак! 514 00:48:40,002 --> 00:48:45,377 Внимание! Последна спирка за чуждестранните боклуци. 515 00:48:45,961 --> 00:48:50,630 Ей! Защо мълчите? Защо седите? Дошли са да ни убият. 516 00:48:52,843 --> 00:48:56,659 Някой друг да се изкаже? Не са ви давали думата 517 00:48:56,779 --> 00:49:00,253 и тук няма място за вас. Това е нашата страна. 518 00:49:00,373 --> 00:49:03,095 Не сме ви викали тук. 519 00:49:03,215 --> 00:49:05,950 А ти какво седиш? Покажи си физиономията. 520 00:49:06,374 --> 00:49:08,913 Покажи си физиономията! Изрод! 521 00:49:09,938 --> 00:49:11,860 Отстави! - От къ'в зор? 522 00:49:11,980 --> 00:49:13,988 Изведи го! 523 00:49:14,509 --> 00:49:17,302 Познавам го. Той е различен. 524 00:49:17,919 --> 00:49:19,802 Стани и тръгвай! 525 00:49:20,837 --> 00:49:23,013 Мърдай! 526 00:49:26,123 --> 00:49:29,486 Останалите да треперят от страх! Затвори вратата! 527 00:49:45,095 --> 00:49:48,029 Сега ще стане красиво. 528 00:49:48,916 --> 00:49:51,014 Хайде ти! 529 00:49:51,134 --> 00:49:53,752 По-добре ме довърши тук и сега. 530 00:49:53,872 --> 00:49:56,584 Няма да горя хора. 531 00:50:46,914 --> 00:50:53,414 превод и субтитри: Василиса http://subs.sab.bz Translator's Heaven