1
00:00:07,051 --> 00:00:09,996
превод и субтитри: Василиса
http://subs.sab.bz Translator's Heaven
2
00:00:15,489 --> 00:00:18,259
Само че аз ще командвам парада,
така да се каже.
3
00:00:18,379 --> 00:00:21,004
На това място и с тия хора ще живея.
4
00:00:21,124 --> 00:00:24,438
Заедно ще проверяваме документите,
иначе ще откараме до сутринта.
5
00:00:24,558 --> 00:00:27,527
Добре. Ти остани на входа.
- Слушам.
6
00:00:41,823 --> 00:00:45,633
Вземи, Алекс.
- Благодаря. Е, хайде.
7
00:00:45,753 --> 00:00:49,065
Защо ядеш такъв хляб?
Вземи си арменски лаваш.
8
00:00:49,185 --> 00:00:52,033
Там няма мая.
- А ти не надничай в чуждата паничка.
9
00:00:52,153 --> 00:00:54,196
Хайде.
10
00:00:55,019 --> 00:00:57,664
Ето го комендантът.
Здравейте, Егор Борисович.
11
00:00:57,784 --> 00:01:00,710
Здравейте.
- Рейдът е за нелегални имигранти.
12
00:01:00,830 --> 00:01:03,756
Разбирам важността на мероприятието
и не роптая,
13
00:01:03,876 --> 00:01:08,834
но не може ли някак
да обединявате рейдовете.
14
00:01:08,954 --> 00:01:11,055
При нас всеки ден има проверка.
15
00:01:11,175 --> 00:01:13,923
Кому е лесно сега.
Времената са такива.
16
00:01:14,043 --> 00:01:16,978
Ти с коменданта нагоре,
а ние ще проверим първи етаж.
17
00:01:17,098 --> 00:01:19,765
Да вървим.
- Добре.
18
00:01:20,326 --> 00:01:23,388
Ех, моите в Таджикистан
няма какво да ядат.
19
00:01:23,508 --> 00:01:28,305
Всичко се вдига.
Ти например, как печелиш?
20
00:01:28,876 --> 00:01:31,819
Не ми надничай в джоба.
21
00:01:43,253 --> 00:01:46,372
Добър ден. Документите, моля.
22
00:01:46,592 --> 00:01:49,097
Къде ти е паспортът?
- Вчера го проверихте, командире.
23
00:01:49,217 --> 00:01:52,351
Покажете си документите.
- Моите са там.
24
00:01:53,348 --> 00:01:55,805
Паспортът ви?
- В офиса е.
25
00:01:55,925 --> 00:01:59,097
Как така в офиса?
Гражданин на Армения.
26
00:01:59,217 --> 00:02:02,514
Би трябвало да имате копие. Къде е?
- Богдан Дедко. Украинец?
27
00:02:02,634 --> 00:02:05,095
Не, беларус.
- Какво правите тук?
28
00:02:05,215 --> 00:02:10,188
Режа сланина. Искате ли?
- Ще се шегувате в отделението.
29
00:02:10,508 --> 00:02:14,994
Какво правите в Питер?
- Работя. Имам регистрация, наред е.
30
00:02:17,618 --> 00:02:20,120
Гражданино, и за вас се отнася.
Паспорта, моля.
31
00:02:20,240 --> 00:02:24,295
Тук беше. А, бях го преместил.
32
00:02:25,342 --> 00:02:27,026
Олеле, майко!
33
00:02:27,146 --> 00:02:28,851
Всички долу!
34
00:02:48,001 --> 00:02:49,986
Избяга, мръсникът.
35
00:02:51,442 --> 00:02:54,069
Командир, как си?
- Май имам счупено ребро.
36
00:02:59,584 --> 00:03:01,120
Провери го.
37
00:03:02,615 --> 00:03:04,474
Мъртъв.
38
00:03:04,772 --> 00:03:07,199
Какво се случи? Кой е този?
39
00:03:09,892 --> 00:03:12,887
Не знаем. Пристигна вчера.
40
00:03:14,095 --> 00:03:15,901
Комендантът го доведе.
41
00:04:13,576 --> 00:04:18,521
Ш Е Ф Ъ Т
РАБОТА ЗА МЪЖЕ
42
00:04:19,121 --> 00:04:22,046
Ето, Максим Александрович.
43
00:04:22,266 --> 00:04:26,578
ПРОДЪЛЖАВАШ САМ
- Това е новият ви паспорт.
44
00:04:31,879 --> 00:04:34,979
И къде да отида с този паспорт?
45
00:04:35,099 --> 00:04:37,195
В село Горно Нанадолнище?
46
00:04:37,515 --> 00:04:41,781
С автобуса, превозващ нелегални
имигранти, ще стигнете в Белорусия.
47
00:04:41,901 --> 00:04:45,500
След като пресечете границата,
ще получите допълнителни инструкции.
48
00:04:45,620 --> 00:04:49,381
Като че ли ченгетата не следят
нелегалните имигранти.
49
00:04:49,501 --> 00:04:53,106
Като че ли
полицията е в течение на този маршрут.
50
00:04:53,226 --> 00:04:59,110
Те взимат процент и затова
няма да спират и проверяват автобуса.
51
00:05:01,311 --> 00:05:04,135
Къде е Разторгуев?
52
00:05:04,655 --> 00:05:10,251
За какво ви е Разторгуев?
Той не участва в нашата операция.
53
00:05:10,371 --> 00:05:15,691
Участва, и още как!
Никога не съм мислил, че ще го кажа,
54
00:05:16,264 --> 00:05:20,694
но Разторгуев сега е единственият,
на когото вярвам.
55
00:05:20,814 --> 00:05:23,454
Така че или той участва,
56
00:05:23,774 --> 00:05:27,970
или с вас нищо няма да се получи.
- Не сте в положение
57
00:05:28,090 --> 00:05:31,931
да ни диктувате условия.
- Не мисля така.
58
00:05:32,051 --> 00:05:36,845
Аз съм ви нужен, а не вие на мен.
Така че или приемате моите условия,
59
00:05:36,965 --> 00:05:39,483
или вървете по дяволите.
60
00:05:55,524 --> 00:06:00,062
Постъпиха нови данни за убийството
на двамата служители на ППС.
61
00:06:00,182 --> 00:06:05,048
Телата им бяха намерени
на 23-тия км по Зеленогорското шосе.
62
00:06:05,168 --> 00:06:10,487
Следователите подозират за деянието
криминалния авторитет Тихомиров,
63
00:06:10,607 --> 00:06:14,121
избягал неотдавна...
- Мръсници!
64
00:06:16,435 --> 00:06:20,453
С пръст не съм ги докоснал.
Ти ги уби!
65
00:06:20,573 --> 00:06:23,563
Казах ти, че тежат на твоята съвест.
66
00:06:23,683 --> 00:06:26,675
В случая съвестта няма нищо общо.
67
00:06:26,795 --> 00:06:31,044
Убийство на двама полицаи -
това стига за доживотна присъда.
68
00:06:31,164 --> 00:06:35,323
А ще лежите при нас, у дома.
69
00:06:44,357 --> 00:06:48,747
Как мислите, ще се съгласи ли?
- Къде ще ходи.
70
00:06:49,618 --> 00:06:52,332
Но на генерал Разторгуев
71
00:06:53,205 --> 00:06:56,174
все пак ще се обадя.
- Защо?
72
00:06:56,594 --> 00:06:59,609
Тояга и морков. Да не сме зверове?
73
00:06:59,729 --> 00:07:03,690
Тихомиров си знае перспективите,
а Разторгуев ще изглади ситуацията,
74
00:07:04,709 --> 00:07:09,484
ще го настрои на нужната вълна.
- Не бих се доверявал на Разторгуев.
75
00:07:10,455 --> 00:07:13,278
Той е стрелян заек
и постоянно върти свои игри.
76
00:07:13,398 --> 00:07:15,770
В дадения случай
77
00:07:16,987 --> 00:07:21,246
едва ли ще може да повлияе
на каквото и да било.
78
00:07:23,056 --> 00:07:26,844
Ех, че е хубаво извън града!
Ако можеше по-често да излизам.
79
00:07:26,964 --> 00:07:31,704
Но не по такива поводи. Хайде...
80
00:07:45,128 --> 00:07:48,877
Ало! Тук съм. Какво да ти поръчам?
81
00:07:52,638 --> 00:07:56,207
Не, тук е ужасно студено.
Трябваше да изберем друго място.
82
00:08:02,320 --> 00:08:05,557
Долу! Това е обир!
- Всички долу!
83
00:08:06,414 --> 00:08:08,763
Стани! Върви!
84
00:08:09,394 --> 00:08:11,197
Бързо!
85
00:08:13,452 --> 00:08:16,076
Лягайте долу! Това е нападение!
86
00:08:16,730 --> 00:08:19,653
Всички долу! Това е нападение!
87
00:08:21,005 --> 00:08:23,813
Не ме гледайте! Очи надолу!
88
00:08:24,785 --> 00:08:27,561
Трима са, всички въоръжени.
- Ще се справим.
89
00:08:28,490 --> 00:08:31,376
Никой не бива да пострада.
- Слушам. Прието.
90
00:08:32,061 --> 00:08:34,548
Тройката на Кашчей -
към служебния вход.
91
00:08:34,668 --> 00:08:37,494
Останалите - с мен,
на централния вход.
92
00:09:04,611 --> 00:09:07,061
Имам заложничка! Не стреляйте!
93
00:09:07,281 --> 00:09:09,820
Останете на място! Дайте ми да изляза!
94
00:09:10,599 --> 00:09:12,600
Върви!
95
00:09:14,322 --> 00:09:17,321
Пуснете ме! Или ще я убия!
96
00:09:33,094 --> 00:09:36,715
Ще я убия! Казах, че ще убия!
97
00:09:48,919 --> 00:09:52,662
Добре ли мина? Заснехте ли всичко?
- Заснехме всичко. Благодаря. Отлично.
98
00:09:52,782 --> 00:09:55,975
Моля.
- Извинете, нали не съм ви наранил?
99
00:09:56,095 --> 00:09:58,795
Моля ви се, разбирам всичко.
100
00:09:59,893 --> 00:10:02,768
Не се отпускайте, момчета.
Не сме свършили.
101
00:10:02,888 --> 00:10:06,052
Съпровождаме заложниците до изхода.
- Слушам.
102
00:10:06,172 --> 00:10:09,562
Животът ни е пълен
с неприятни изненади.
103
00:10:09,682 --> 00:10:12,479
Седях си в кафенето.
Изведнъж ме хванаха бандити,
104
00:10:12,599 --> 00:10:16,546
но бойците от СОБР на Росгвардия
ги унищожиха и ми спасиха живота.
105
00:10:16,666 --> 00:10:21,028
Това е финалът на тридневните учения
на бойците от Росгвардия и полицията.
106
00:10:21,148 --> 00:10:24,633
Имах късмета
да бъда в центъра на събитията.
107
00:10:24,753 --> 00:10:29,551
Да ви налея ли нещо?
Макар че знам какво ще ми отговорите.
108
00:10:29,771 --> 00:10:34,089
На служба съм. Нали?
- Нещо подобно.
109
00:10:41,014 --> 00:10:43,590
Дами и господа,
днес вие станахте свидетели,
110
00:10:43,710 --> 00:10:48,274
дори участници в съвместното учение
на Росгвардия и полицията.
111
00:10:48,672 --> 00:10:52,689
Като началник на Управлението,
съм доволен от резултата.
112
00:10:52,809 --> 00:10:56,873
Всички служители действаха
съгласувано и ефективно.
113
00:10:56,993 --> 00:11:00,877
Разбира се, най-тежката работа
се падна на бойците от СОБР.
114
00:11:00,997 --> 00:11:03,218
Техните решителни действия
115
00:11:03,338 --> 00:11:07,103
доведоха до освобождаване
на условния заложник. Благодаря.
116
00:11:09,364 --> 00:11:12,155
Как е настроението?
- Превъзходно.
117
00:11:12,375 --> 00:11:16,062
Виждам. Цял ден мълчиш. Дана,
118
00:11:16,382 --> 00:11:19,808
какво се е случило?
- Защо вчера не ме попита?
119
00:11:20,703 --> 00:11:24,347
Какво имаше вчера?
- Там е работата, че нищо.
120
00:11:24,467 --> 00:11:27,938
Макар че планирах
да прекараме вечерта заедно.
121
00:11:28,058 --> 00:11:30,988
Знаеш, че ме извикаха по спешност.
Бях на служба.
122
00:11:31,108 --> 00:11:35,741
Да, в единствения ти почивен ден.
- Знаеше за кого се омъжваш.
123
00:11:36,892 --> 00:11:40,456
Господине, бъркате ме с някого.
Официално не съм омъжена.
124
00:11:41,076 --> 00:11:45,371
Благодаря, че ме закара.
Довечера не идвай, сама ще се прибера.
125
00:12:03,277 --> 00:12:05,316
Добро утро.
- Привет. Привет.
126
00:12:05,436 --> 00:12:07,714
Здравейте, Константин Игоревич.
- Дана Сергеевна,
127
00:12:07,834 --> 00:12:11,501
завърших одиторската проверка
по салона ви. Изпратих ви отчета.
128
00:12:11,621 --> 00:12:15,651
Благодаря много. Наред ли е всичко?
- Вижте отчета и ми се обадете.
129
00:12:15,771 --> 00:12:20,410
Тогава ще говорим конкретно.
- Почакайте! А може ли с две думи?
130
00:12:20,530 --> 00:12:23,923
С две думи,
всеки месец губите около два милиона.
131
00:12:24,343 --> 00:12:26,807
Довиждане.
- Ясно.
132
00:12:38,529 --> 00:12:42,346
Има ли нещо ново
за вчерашния стрелец в общежитието?
133
00:12:42,466 --> 00:12:46,246
Проверяваме. Засега името му е Алекс.
134
00:12:48,001 --> 00:12:50,857
Комендантът направи фоторобот.
Казва, че...
135
00:12:51,558 --> 00:12:55,993
стрелецът се е настанил завчера,
платил в брой, но не показал паспорт.
136
00:12:56,413 --> 00:12:59,922
И комендантът е един...
Как може да не провери документите.
137
00:13:00,042 --> 00:13:03,527
Именно затова
сега сътрудничи с такова старание.
138
00:13:03,647 --> 00:13:05,994
Естествено.
- Бинго!
139
00:13:06,114 --> 00:13:08,270
Ето го.
140
00:13:08,390 --> 00:13:11,697
Забережний Алексей Николаевич -
Алекс.
141
00:13:11,817 --> 00:13:14,214
Декември миналата година
е обявен за издирване.
142
00:13:14,334 --> 00:13:19,282
За две поръчкови убийства -
едното в Питер, другото в областта.
143
00:13:20,019 --> 00:13:22,815
Логично е
след две убийства да смени региона,
144
00:13:22,935 --> 00:13:26,361
но той останал в Питер.
- Не разбирам защо е останал?
145
00:13:26,481 --> 00:13:29,455
Не знае ли, че ще го търсят?
Голям риск.
146
00:13:29,575 --> 00:13:33,121
Добър въпрос.
- Може би е разчитал на късмета си?
147
00:13:33,241 --> 00:13:37,257
Не. Той не е тъп.
Той е професионалист.
148
00:13:37,577 --> 00:13:42,113
Има само едно обяснение
защо е останал в Питер - нова поръчка.
149
00:13:48,005 --> 00:13:50,268
Ето ги вече и първите коментари.
150
00:13:50,388 --> 00:13:53,093
Съвместните учения
на Росгвардия и полицията
151
00:13:53,213 --> 00:13:56,607
показаха високо ниво на подготовка.
Отлично!
152
00:13:56,727 --> 00:13:59,847
Така... Ето още.
153
00:14:00,541 --> 00:14:03,123
За овладяването на навици
по спасяване на заложници
154
00:14:03,243 --> 00:14:05,756
бяха създадени
наистина трудни условия,
155
00:14:05,876 --> 00:14:10,502
в които бойците от СОБР
се представиха великолепно.
156
00:14:14,456 --> 00:14:17,757
Не разбирам... Не се ли радвате?
157
00:14:17,977 --> 00:14:20,029
На какво?
158
00:14:22,247 --> 00:14:26,559
Ученията бяха отлично проведени.
Ето, и пресата веднъж да ни похвали.
159
00:14:26,679 --> 00:14:29,630
Подхвърлихме на пресата
поредното фалшиво мероприятие.
160
00:14:29,750 --> 00:14:32,232
В действителност
щеше да бъде различно.
161
00:14:32,352 --> 00:14:35,401
Престъпниците първо щяха
да завземат кафенето, а после някой
162
00:14:35,521 --> 00:14:39,892
да извика полиция. Пък и сценарият
по освобождаването от години е същият.
163
00:14:40,012 --> 00:14:42,339
Време е да измислим нещо ново.
164
00:14:43,305 --> 00:14:45,659
Ами измислете.
165
00:14:45,779 --> 00:14:49,219
Свикнали сте
началството да решава вместо вас.
166
00:14:51,299 --> 00:14:53,505
А ти какво се влачиш?
- Виноват.
167
00:14:53,625 --> 00:14:57,588
И за теб ли трябва да решавам?
Включи сирената и дай газ.
168
00:15:06,378 --> 00:15:09,777
Масажирай повече врата и раменете.
169
00:15:14,960 --> 00:15:17,701
Прекалено много се товарите.
170
00:15:18,464 --> 00:15:22,108
Какво?
- Така е според психосоматиката.
171
00:15:22,228 --> 00:15:27,100
Схващанията в горната част на гърба
означават, че поемате чужди грижи.
172
00:15:28,781 --> 00:15:31,085
Може ли да не приказваш?
173
00:15:32,510 --> 00:15:35,432
Вижте кой се обажда.
- Добре.
174
00:15:39,870 --> 00:15:42,474
Неизвестен номер.
- Затвори.
175
00:15:47,160 --> 00:15:50,666
Да погледна ли?
- Не. Дайте ми телефона.
176
00:15:59,323 --> 00:16:03,513
Тук Звънар. Имам две минути.
Моля да отговорите. Пак ще се обадя.
177
00:16:09,042 --> 00:16:13,884
Привет, Звънар. Какво искаш?
- Как какво? Не искам в пандиза!
178
00:16:14,752 --> 00:16:17,787
Искам на свобода!
- Аз какво общо имам?
179
00:16:17,907 --> 00:16:21,504
Обърка ми всички карти, затова лежиш.
180
00:16:21,624 --> 00:16:24,355
Признавам, виновен съм. Съжалявам.
181
00:16:24,941 --> 00:16:28,441
Моля ви, измъкнете ме оттук.
Ще си го отработя.
182
00:16:29,641 --> 00:16:34,311
Дори да исках, как си го представяш?
- Вие сте голям човек, имате връзки.
183
00:16:34,431 --> 00:16:38,148
Навярно и в полицията. Сигурен съм.
Едно обаждане ще реши всичко.
184
00:16:38,268 --> 00:16:41,835
Никой не трябва да знае
за връзките ми. Разбра ли?
185
00:16:42,055 --> 00:16:47,069
Ако Кочевник научи, че моля за теб?
Накратко, Звънар,
186
00:16:47,189 --> 00:16:50,386
ти забърка тая каша, сам си я сърбай.
187
00:16:50,506 --> 00:16:53,929
Ако се справиш, ще бъде както преди.
Ако не се справиш,
188
00:16:54,517 --> 00:16:57,034
извинявай, но ще ти намеря заместник.
189
00:16:57,574 --> 00:16:59,394
Това е.
190
00:17:01,825 --> 00:17:03,762
Телефона?
191
00:17:05,291 --> 00:17:08,155
Към стената! Ръце на гърба!
192
00:17:10,760 --> 00:17:13,774
Не знаят с кого си имат работа.
- Какво?
193
00:17:13,894 --> 00:17:16,997
Нищо.
- Напред към килията!
194
00:17:26,048 --> 00:17:28,829
Светочка, изглеждате прекрасно,
както винаги. Тук ли е?
195
00:17:28,949 --> 00:17:31,438
Да, чака ви.
196
00:17:35,905 --> 00:17:39,158
Дана! Привет. Какво се е случило?
197
00:17:39,278 --> 00:17:42,311
Предупредих ви,
че днес имам почивен ден.
198
00:17:42,431 --> 00:17:45,717
Наложи се да оставя жената и децата
в зоопарка.
199
00:17:45,837 --> 00:17:48,341
В клетката на тигрите?
200
00:17:48,461 --> 00:17:51,638
Днес си страхотна. Какво се е случило?
- Ето.
201
00:17:52,237 --> 00:17:54,404
Погледни.
202
00:17:55,100 --> 00:17:58,403
Какво е това?
- Одиторска проверка.
203
00:17:58,723 --> 00:18:03,565
И защо аз като финансов директор
за пръв път чувам?
204
00:18:03,685 --> 00:18:09,234
Защото я поръчах в независима фирма.
И научих много интересни неща.
205
00:18:09,354 --> 00:18:13,452
Оказа се, че сме купували оборудването
по завишени цени.
206
00:18:13,572 --> 00:18:19,174
Размерът на наема е съвсем друг.
Да не говоря за цените на материалите.
207
00:18:20,258 --> 00:18:23,900
През цялото време,
докато си бил тук финансов директор,
208
00:18:24,020 --> 00:18:29,613
методично си ме обирал.
Това е сумата, с която си ме прецакал.
209
00:18:33,713 --> 00:18:38,238
Имаш две възможности.
Първата е да върнеш всичко.
210
00:18:38,358 --> 00:18:40,724
Три дни ще ти стигнат ли?
211
00:18:41,634 --> 00:18:45,282
А втората?
- Да разговаряш с мъжа ми.
212
00:18:45,402 --> 00:18:48,357
Нали знаеш кой е той.
213
00:18:53,138 --> 00:18:56,131
Предпочитам първия вариант.
214
00:18:58,293 --> 00:19:02,342
Вземи си нещата от кабинета.
Не работиш повече тук.
215
00:19:11,931 --> 00:19:17,239
Препоръчвам ви този екземпляр.
Малко по-скъпо, но...
216
00:19:17,359 --> 00:19:20,129
са само петстотин екземпляра.
217
00:19:20,801 --> 00:19:23,593
Буквална за една минута.
- Да, разбира се.
218
00:19:33,915 --> 00:19:36,875
Буквално минутка.
- Да, да.
219
00:19:41,984 --> 00:19:45,423
Слушам.
- Защо не вдигате? Времето ми е малко.
220
00:19:45,543 --> 00:19:48,848
Казах ви, не днес.
- Какво става с поръчката ми?
221
00:19:48,968 --> 00:19:52,239
Колко да чакам?
- Въпросът ви
222
00:19:52,359 --> 00:19:56,374
е под личния ми контрол.
- Нужен ми е резултат.
223
00:19:56,494 --> 00:20:00,719
Кога ви платих?
- Не се тревожете, върви подготовка.
224
00:20:01,592 --> 00:20:06,145
Работата ще бъде изпълнена
в най-скоро време. Всичко хубаво.
225
00:20:17,824 --> 00:20:19,824
Какво решихте?
226
00:20:19,944 --> 00:20:21,787
Вземам я.
- Прекрасен избор.
227
00:20:29,423 --> 00:20:31,119
Юра!
- Какво?
228
00:20:31,239 --> 00:20:33,959
Да не се е преоблякъл като жена?
- Кой го знае.
229
00:20:34,079 --> 00:20:38,206
Според регистрацията е живял тук,
преди да замине от Питер.
230
00:20:38,326 --> 00:20:41,094
Да не е глупак да се засели
пак в същия вход?
231
00:20:41,214 --> 00:20:44,525
Не знам дали е глупак,
но стара любов ръжда не хваща.
232
00:20:44,645 --> 00:20:48,611
Жената на Алекс се казва Любов,
но май не е стара.
233
00:20:48,731 --> 00:20:51,998
Сега ще видим дали е стара.
Остани тук
234
00:20:52,118 --> 00:20:56,038
да пазиш, в случай че се измъкне.
А ние на работа. Евгений, след мен!
235
00:21:05,646 --> 00:21:08,392
Кой е?
- Газова служба. Викали сте ни.
236
00:21:08,512 --> 00:21:11,436
Не сме.
- Има утечка, трябва да проверим.
237
00:21:11,856 --> 00:21:15,683
Блокът може да хвръкне във въздуха.
- Сериозно?
238
00:21:15,803 --> 00:21:18,109
Да, сериозно.
239
00:21:20,324 --> 00:21:22,925
Влезте тогава.
- Благодарим.
240
00:21:23,824 --> 00:21:25,704
Не е стара.
- Какво?
241
00:21:25,824 --> 00:21:29,060
Не говорим за вас.
Инсталацията ви не е стара.
242
00:21:29,180 --> 00:21:32,311
От газовата служба сме.
- Номер на апартамента?
243
00:21:32,631 --> 00:21:36,468
Трийсет и втори.
- Има ли още някой? Кой е собственик?
244
00:21:36,588 --> 00:21:39,913
Аз съм.
- Добре. Аз ей сега набързо.
245
00:21:40,033 --> 00:21:42,189
И по-внимателно!
- Да.
246
00:21:43,431 --> 00:21:46,120
А вие къде? Сам ще се справи.
- Ами такова...
247
00:21:46,240 --> 00:21:49,696
Той е стажант. Ще обърка нещо,
после аз да отговарям.
248
00:21:49,816 --> 00:21:53,191
Тъкмо да се научи. Льоша! Ченгета!
249
00:21:54,674 --> 00:21:58,135
Какво си се развикала?
- Бягай, Люба!
250
00:21:58,641 --> 00:22:01,413
Кретен! Уби жена си!
251
00:22:02,624 --> 00:22:04,176
Люба!
252
00:22:06,427 --> 00:22:09,153
Стой на място! Стой, не мърдай!
253
00:22:09,273 --> 00:22:11,759
Гадове!
- Не мърдай! Ще те гръмна!
254
00:22:11,879 --> 00:22:14,186
Махни я от мен!
255
00:22:17,939 --> 00:22:22,085
Как си, Люба?
- Нормално.
256
00:22:22,405 --> 00:22:27,118
За разлика от районния,
когото ти застреля в общежитието.
257
00:22:27,538 --> 00:22:33,088
Очаква те до живот, ако не започнеш
да сътрудничиш със следствието.
258
00:22:35,300 --> 00:22:39,784
Например?
- Кажи коя е новата ти жертва.
259
00:22:40,204 --> 00:22:44,935
Не си пристигнал заради Люба, нали?
- Как така не заради мен?
260
00:22:45,055 --> 00:22:47,455
Люба...
- Тихо!
261
00:22:48,964 --> 00:22:52,362
Кого са ти поръчали?
Слушам те.
262
00:23:20,139 --> 00:23:23,275
О! Колко бързо те доведоха.
263
00:23:23,395 --> 00:23:26,826
Не е нужно да ме водят. Аз сам идвам.
- Да поговорим?
264
00:23:56,385 --> 00:23:58,944
Какво искаш?
265
00:24:00,667 --> 00:24:03,694
Знаеш ли
какво ще ми се наложи да правя?
266
00:24:03,814 --> 00:24:07,648
Да.
- Генерале, задължително ли е?
267
00:24:07,768 --> 00:24:12,010
Макс, знам, че не го искаш,
но разбери - няма друг начин.
268
00:24:12,580 --> 00:24:16,888
Нямам право да участвам в операцията,
значи няма да мога да те прикрия.
269
00:24:18,294 --> 00:24:21,637
Имаш ли още някакви молби?
270
00:24:23,881 --> 00:24:26,890
Трябва ли да моля, за да живея?
271
00:24:32,105 --> 00:24:36,561
Исках само да живея нормален живот.
272
00:24:37,408 --> 00:24:40,069
Уморен съм.
273
00:24:40,189 --> 00:24:43,153
Господи, колко съм уморен!
274
00:24:44,699 --> 00:24:47,840
Нормалният живот не е за нас, Макс.
275
00:24:48,912 --> 00:24:51,134
Да, и още нещо.
276
00:24:51,254 --> 00:24:55,835
Имаш телефона ми. Забрави го!
Не се обаждай. Може да ме подслушват.
277
00:24:56,055 --> 00:25:01,027
Приятелите?
- Понякога са по-опасни от враговете.
278
00:25:08,587 --> 00:25:13,386
Запомни този телефонен номер.
Запомни го добре и го изгори.
279
00:25:13,506 --> 00:25:17,234
При опасност
може да ми оставиш съобщение.
280
00:25:17,354 --> 00:25:20,290
Чий е този номер?
- На един човек. Няма връзка с мен.
281
00:25:20,410 --> 00:25:22,916
Никой не знае за него, дори чекистите.
282
00:25:23,463 --> 00:25:27,119
Прощавай, това е всичко,
което мога да направя за теб.
283
00:25:48,302 --> 00:25:51,749
Добър ден. Надявам се,
пътуването не ви е изморило?
284
00:25:51,869 --> 00:25:54,605
Не. Познаваме ли се?
- Аз съм шофьор.
285
00:25:54,725 --> 00:25:58,036
Баща ви изпрати кола за вас. Елате.
286
00:26:01,192 --> 00:26:03,283
Отвори багажника!
287
00:26:05,614 --> 00:26:08,020
Добър ден.
- И вие ли сте шофьор?
288
00:26:08,140 --> 00:26:11,942
Не, тук съм заради вашата безопасност.
Баща ви каза да не ви изпускам от очи.
289
00:26:12,062 --> 00:26:16,883
Тогава защо ме посрещна шофьорът?
- Седнете в колата, ще бъде безопасно.
290
00:26:17,003 --> 00:26:21,456
Седнете в колата!
- Какво правите? Пуснете ме, моля ви!
291
00:26:21,576 --> 00:26:24,073
Какво правите?
- Потегляй!
292
00:26:29,285 --> 00:26:32,016
По-бързо! Закъсняваме.
293
00:26:38,604 --> 00:26:41,963
Какви са тия новини,
дето не можеш да ги кажеш по телефона?
294
00:26:42,283 --> 00:26:46,443
Да си виждал този човек
до Дана тия дни?
295
00:26:48,905 --> 00:26:53,549
Не. Кой е той? Таен ухажор?
Трябва ли да се притеснявам?
296
00:26:53,669 --> 00:26:58,033
Да, може.
Само че не е ухажор, а килър.
297
00:26:59,332 --> 00:27:04,340
Днес го задържахме и той призна,
че има поръчка за твоята Дана.
298
00:27:05,197 --> 00:27:08,825
Какво? Това някаква шега ли е?
- Миша, какви ти шеги.
299
00:27:08,945 --> 00:27:12,732
Забрави ли кои сме и къде се намираме?
Това е килър.
300
00:27:12,852 --> 00:27:16,181
Ако не бяхме задържали този злодей,
301
00:27:16,301 --> 00:27:19,357
днес вече щеше да я застреля.
302
00:27:20,541 --> 00:27:23,116
Нищо не разбирам.
303
00:27:23,236 --> 00:27:27,231
Чакай, щом има килър, има и клиент.
Кой е клиентът?
304
00:27:27,351 --> 00:27:31,280
Точно това ни предстои да изясним.
305
00:27:41,134 --> 00:27:43,906
Да, Оленка. Чакам те.
306
00:27:44,026 --> 00:27:47,349
Какво се е случило?
- Искат да ме убият.
307
00:27:47,469 --> 00:27:50,861
Спаси ме, моля те.
- Побързай, генерале.
308
00:27:50,981 --> 00:27:54,533
Ще убием дъщеря ти,
ако не освободиш Звънаря.
309
00:27:54,653 --> 00:27:58,633
Кажи още нещо.
- Спаси ме, моля те. Спаси ме!
310
00:27:58,953 --> 00:28:02,136
Разбра ли, генерале? Какво мълчиш?
311
00:28:02,256 --> 00:28:05,783
Лично ще й отрежа главата, ясно?
312
00:28:06,103 --> 00:28:09,413
Сгрешили сте номера.
Не се обаждайте повече.
313
00:28:15,211 --> 00:28:19,411
Запуши й устата, не спира да хленчи.
- Не разбирам.
314
00:28:19,531 --> 00:28:22,903
Какво стана? Защо татенцето затвори?
315
00:28:23,486 --> 00:28:26,836
Споко, Андро.
Може да не е бил сам, може нещо друго.
316
00:28:26,956 --> 00:28:29,229
Красива е.
- Какво, Кочан?
317
00:28:29,349 --> 00:28:34,966
Хлътна по генералската дъщеря ли?
Красива или не, за бащата не е важно.
318
00:28:35,086 --> 00:28:38,087
Дори да е грозна,
няма да позволи да бъде убита.
319
00:28:38,207 --> 00:28:41,189
Утре ще звъннем още веднъж.
320
00:28:41,309 --> 00:28:44,939
Генералът ще приеме условията ни.
- А ако не ги приеме?
321
00:28:45,359 --> 00:28:49,894
Тогава, Кочан, ще й отрежеш ръката
и ще я пратиш в полицията.
322
00:28:51,961 --> 00:28:55,906
Не пръст, а цялата длан.
323
00:28:56,526 --> 00:28:59,211
Нека разберат, че не се шегуваме.
324
00:29:01,925 --> 00:29:05,048
За Звънаря! Да излезе по-бързо!
325
00:29:13,255 --> 00:29:19,190
Какъв смисъл има да криеш нещо от мен?
- Миша, ако знаех, щях да ти кажа.
326
00:29:19,581 --> 00:29:23,717
Но никой не поръчва убийство
просто така! Трябва да има причина.
327
00:29:23,837 --> 00:29:28,229
Наистина не знам каква е причината.
Как искаш чая? Със захар или с мед?
328
00:29:32,879 --> 00:29:36,264
Тогава да направим така:
за да стигнем до клиента,
329
00:29:36,384 --> 00:29:39,357
ще проведем оперативен експеримент.
- В смисъл?
330
00:29:39,577 --> 00:29:42,007
Ще инсценираме убийството ти.
331
00:29:42,127 --> 00:29:45,436
Килърът ще отиде при клиента си,
за да доложи за свършената работа.
332
00:29:45,556 --> 00:29:49,497
Там ще го заловим.
Естествено, ти няма да пострадаш.
333
00:29:51,896 --> 00:29:56,551
Миша, не искам да участвам в това.
- Как така?
334
00:29:56,671 --> 00:29:59,451
Какво става, Дана?
Опитвам се да ти спася живота!
335
00:29:59,571 --> 00:30:02,123
Разбирам, просто...
336
00:30:03,613 --> 00:30:08,116
Има обстоятелства...
Впрочем, няма да разбереш.
337
00:30:09,694 --> 00:30:12,730
Да се разберем така:
правете каквото искате,
338
00:30:12,850 --> 00:30:16,904
само че без мен. Става ли?
339
00:30:36,699 --> 00:30:38,339
Здраве желая,
другарю генерал-полковник.
340
00:30:38,459 --> 00:30:40,129
Разрешете личен въпрос?
- Да.
341
00:30:40,249 --> 00:30:43,440
Къде се намира дъщеря ви сега?
- Защо питате?
342
00:30:43,560 --> 00:30:46,275
По оперативна информация,
тя е отвлечена.
343
00:30:46,395 --> 00:30:49,400
Що за глупост? Тя следва в Москва.
- За съжаление, не.
344
00:30:49,520 --> 00:30:52,757
Информацията е абсолютно точна.
Съобщи я един от похитителите.
345
00:30:52,877 --> 00:30:55,779
Младо момче, влязъл в бандата,
късно разбрал в какво са го въвлекли.
346
00:30:55,899 --> 00:30:59,817
Тази нощ се свързал с познат полицай.
Готов е да предаде бандата,
347
00:30:59,937 --> 00:31:02,421
за да не влезе в затвора.
- Много увлекателно, но
348
00:31:02,541 --> 00:31:06,386
какво общо има дъщеря ми?
- Бандитите ще я сменят със Звънаря.
349
00:31:06,506 --> 00:31:08,672
Омръзна ми вече.
350
00:31:11,830 --> 00:31:15,491
Привет, тате. Защо звъниш?
- Затъжих се. Как си, слънчице?
351
00:31:15,811 --> 00:31:19,869
Нормално. Днес имам изпит.
Плюй, да не ми е уроки.
352
00:31:19,989 --> 00:31:23,803
Пу-пу, да не чуе дяволът.
Ще го вземеш с отличен, както винаги.
353
00:31:23,923 --> 00:31:26,584
Как е мама?
- На маникюр. Чао, тате, нямам време.
354
00:31:26,704 --> 00:31:29,878
Искам да мина материала още веднъж.
- Хайде, довиждане.
355
00:31:31,710 --> 00:31:35,040
Е, убедихте ли се? Дъщеря ми е в къщи.
356
00:31:35,764 --> 00:31:38,563
Вие, Виктор Сергеевич,
навярно сте станали жертва на някаква
357
00:31:38,683 --> 00:31:42,267
мистификация.
Така че, нека забравим този разговор.
358
00:32:02,130 --> 00:32:04,704
Да ти поръчам ли нещо?
- Не.
359
00:32:09,316 --> 00:32:13,368
Знам, че си поръчал убийството ми.
- Да не си откачила?
360
00:32:13,488 --> 00:32:19,321
Не ме прекъсвай. Знаел си, че започнах
одит и всичките ти афери ще цъфнат.
361
00:32:19,441 --> 00:32:23,461
Затова нямаш избор.
Или връщаш парите, или...
362
00:32:23,581 --> 00:32:25,874
влизаш в затвора.
363
00:32:33,211 --> 00:32:35,930
Мога да върна само половината.
364
00:32:36,050 --> 00:32:38,437
Нямам повече.
365
00:32:38,557 --> 00:32:41,180
Извинявай, но аз... Похарчих ги.
366
00:32:43,453 --> 00:32:47,937
Добре.
Връщаш ги днес и напускаш града.
367
00:32:48,057 --> 00:32:52,468
Да не си посмял да се върнеш.
До два часа те чакам в салона.
368
00:32:52,588 --> 00:32:56,275
Ако не дойдеш, си обявен за издирване.
- Готова ли сте да поръчате?
369
00:32:56,595 --> 00:33:02,197
Не, благодаря. Нещо напоследък
ми е писнало от поръчки.
370
00:33:09,012 --> 00:33:13,581
Дъщерята на Калиниченко е в Москва?
- Да. Аз самият я чух и видях.
371
00:33:13,701 --> 00:33:15,476
Нищо не разбирам.
372
00:33:15,596 --> 00:33:19,545
Вече намерихме полицаите, изпратени
от Калиниченко да посрещнат дъщеря му.
373
00:33:19,665 --> 00:33:23,039
Защо му е на този хлапак от бандата
да лъже за заложничката?
374
00:33:23,159 --> 00:33:25,338
Ясно е, че Звънаря иска да излезе.
375
00:33:25,458 --> 00:33:29,938
Но просто така да си измисля
отвличане, каквото не е имало?
376
00:33:30,258 --> 00:33:33,255
Или е имало?
377
00:33:34,198 --> 00:33:37,904
Имам едно предположение,
което се вписва в схемата.
378
00:33:53,378 --> 00:33:56,656
Опасно място.
Трябваше да извикаме СОБР.
379
00:33:56,776 --> 00:33:59,680
Никакъв СОБР. Калиниченко
щеше да разбере за операцията.
380
00:33:59,800 --> 00:34:03,434
Ако вдигнем шум, ще убият момичето.
- Къде да ги търсим?
381
00:34:04,026 --> 00:34:07,151
Кочан трябваше да остави знак.
382
00:34:07,952 --> 00:34:12,714
Ето го!
Калиниченко искаше да импровизираме.
383
00:34:12,834 --> 00:34:15,582
Добре, няма да ни е за първи път.
384
00:34:58,026 --> 00:35:03,611
Не вдига, представяш ли си!
Е, моме, на баща ти не му пука за теб.
385
00:35:05,035 --> 00:35:08,057
Или не вярва на заплахите.
386
00:35:08,706 --> 00:35:11,534
Мисли, че не ни стиска.
387
00:35:14,905 --> 00:35:19,054
Коя ръка ще режем, а? Кочан!
388
00:35:19,174 --> 00:35:21,737
Той пази.
389
00:35:23,839 --> 00:35:25,902
Хвърли оръжието! Бързо!
390
00:35:28,499 --> 00:35:32,663
Дайте път!
- Тихо, тихо! Успокой се!
391
00:35:32,883 --> 00:35:36,423
Хвърлете оръжието, мръсници!
- Добре. Готово.
392
00:35:36,943 --> 00:35:40,068
Хвърли пистолета! Горе ръцете!
- Разбрано. Край.
393
00:35:40,188 --> 00:35:43,845
Ще й отрежа главата! Стой! Не мърдай!
394
00:35:43,965 --> 00:35:46,564
Ти к'во? Ти к'во, пощуря ли?
395
00:35:54,974 --> 00:35:57,359
Край. Спокойно! Стани!
396
00:35:57,479 --> 00:36:00,928
Успокой се. Край. Всичко свърши.
397
00:36:01,048 --> 00:36:04,535
Така, внимателно.
Ето, виждаш ли, генералска дъще.
398
00:36:04,655 --> 00:36:07,077
Аз не съм дъщеря.
399
00:36:07,808 --> 00:36:10,838
Просто му казвах "татенце".
400
00:36:12,505 --> 00:36:15,408
Да вървим. Всичко свърши. Край.
401
00:36:27,561 --> 00:36:29,961
Няма нужда. Аз сама.
402
00:36:46,360 --> 00:36:49,318
Какво ще стане с килъра,
на който са поръчали да ме убие?
403
00:36:49,438 --> 00:36:51,956
Ще лежи за предишните си престъпления.
404
00:36:52,076 --> 00:36:54,667
Узнахте ли кой е клиентът?
- Не.
405
00:36:54,787 --> 00:36:57,683
Контактувал е чрез посредник.
Стандартна схема.
406
00:36:57,803 --> 00:37:00,785
И сега какво?
- Сега Васков с колегите
407
00:37:00,905 --> 00:37:03,662
ще задържат посредника,
той ще даде показания.
408
00:37:03,861 --> 00:37:06,823
И?
- И ще изясним кой те е поръчал.
409
00:37:07,043 --> 00:37:09,358
Не се тревожи.
- Говориш спокойно,
410
00:37:09,478 --> 00:37:12,967
сякаш вече е действителност.
- Просто съм сигурен в колегите.
411
00:37:13,087 --> 00:37:16,713
А това, в което не съм сигурен...
- Хайде, довърши си.
412
00:37:16,833 --> 00:37:19,216
Кажи, че хитрувам, или...
413
00:37:19,336 --> 00:37:22,092
как му казвате вие...
414
00:37:22,312 --> 00:37:25,663
Аз просто не разбирам
защо ми нямаш доверие.
415
00:37:36,774 --> 00:37:39,490
И тъй, това е наше производство.
Нищо изключително.
416
00:37:39,710 --> 00:37:42,483
ЛФЗ, средата на миналия век.
- Разбирам.
417
00:37:42,603 --> 00:37:46,003
Има малки пукнатини.
Бих ви препоръчал нещо друго.
418
00:37:46,323 --> 00:37:51,199
Немски сервиз в идеално състояние...
- Добър ден. Ако обичате.
419
00:37:51,319 --> 00:37:54,233
Да, моля?
- Вие...
420
00:37:54,553 --> 00:37:57,714
Приемате ли скъсани банкноти?
421
00:37:59,676 --> 00:38:02,869
Ще ви помоля да изчакате в кабинета.
422
00:38:02,989 --> 00:38:06,396
Николай Германович,
налага се да затворим.
423
00:38:07,116 --> 00:38:10,418
Заповядайте утре.
- Да, да.
424
00:38:10,538 --> 00:38:15,026
Ще ви направя отстъпка. Утре следобед.
- Добре.
425
00:38:15,146 --> 00:38:17,597
Всичко хубаво. Благодаря.
- Довиждане.
426
00:38:37,503 --> 00:38:40,446
Значи желаете да придобиете професия?
427
00:38:41,147 --> 00:38:46,156
Аз професия си имам, търся работа.
Алекс трябваше да ви каже за мен.
428
00:38:46,276 --> 00:38:49,248
Алекс ви даде добри препоръки.
429
00:38:50,314 --> 00:38:53,983
Жалко, че той самият
не успя да свърши работата. Впрочем,
430
00:38:54,103 --> 00:38:56,569
знаете ли защо?
431
00:38:56,689 --> 00:38:59,785
В полицията отдавна го чакат.
Така каза.
432
00:39:00,105 --> 00:39:04,372
А женската, която му е поръчана,
е много техен човек.
433
00:39:04,492 --> 00:39:10,128
Той реши, че рискът е твърде голям.
- Да, това обяснява много.
434
00:39:11,643 --> 00:39:15,855
Какво пък, ако има нова поръчка,
ще ви се обадя.
435
00:39:15,975 --> 00:39:20,214
Ами...
На мен всъщност ми трябват пари.
436
00:39:20,334 --> 00:39:23,291
Помислих, че може...
437
00:39:23,411 --> 00:39:28,346
аз да поема тая женска вместо Алекс?
- Моля ви се...
438
00:39:29,566 --> 00:39:33,488
Заредих друг стрелец по нея.
За съжаление.
439
00:39:34,659 --> 00:39:37,359
Как така друг? Какво говориш? Кога?
440
00:39:37,479 --> 00:39:41,234
Завчера.
- Хайде, момчета, влизайте бързо.
441
00:39:41,782 --> 00:39:43,644
Спокойно.
- Ах, ти, мършо.
442
00:39:43,764 --> 00:39:46,326
Това ли търсиш?
443
00:39:47,411 --> 00:39:49,676
Сега ще ми разкажеш
444
00:39:49,796 --> 00:39:53,133
кой е поръчал Дана Голубева
и как да се свържа с изпълнителя.
445
00:39:53,253 --> 00:39:55,106
Ясно?
446
00:39:56,073 --> 00:39:58,194
Върви на майната си.
447
00:40:00,404 --> 00:40:03,571
Слушай внимателно!
Няма да повтарям въпроса.
448
00:40:03,691 --> 00:40:05,943
Или ще отговориш, или ще пукнеш.
449
00:40:06,063 --> 00:40:09,238
Броя до пет. Три, четири...
- Ще кажа, ще кажа.
450
00:40:22,058 --> 00:40:25,170
Миша, казваш, че ти нямам доверие?
451
00:40:25,860 --> 00:40:27,966
Е, добре.
452
00:40:28,086 --> 00:40:30,036
Виж.
453
00:40:32,405 --> 00:40:34,815
Сега разбираш ли?
454
00:40:37,040 --> 00:40:39,434
Какво трябва да разбера?
455
00:40:40,722 --> 00:40:46,172
Миша, ти си алтруист. Ходиш на работа
и не се интересуваш откъде имаме пари.
456
00:40:46,292 --> 00:40:50,401
А аз ги нося от работа
понякога ей така, в чанти.
457
00:40:52,199 --> 00:40:55,953
Черна каса, така ли?
- А ти мислиш, че плащам данъци?
458
00:40:56,073 --> 00:40:59,591
Не, Миша, не плащам. И никой не плаща.
459
00:40:59,711 --> 00:41:02,929
Тази игра се казва "живот".
Всички живеят така.
460
00:41:03,049 --> 00:41:05,308
И аз живея така. И така ще живея.
461
00:41:06,192 --> 00:41:08,346
Давай. Закопчейте го.
- Добре, де, вървя.
462
00:41:09,612 --> 00:41:12,576
Моля ви, по-внимателно.
- Не се дърпай.
463
00:41:23,119 --> 00:41:25,463
Да, Юра.
- Миша, имаме нови данни.
464
00:41:26,552 --> 00:41:29,457
Намерихме посредника.
Дана остава на прицел.
465
00:41:29,677 --> 00:41:32,560
Как?
- Има нова поръчка.
466
00:41:40,045 --> 00:41:42,476
Излизай!
- Какво се е случило?
467
00:42:06,199 --> 00:42:08,836
Какво каза? Игра? Живот?
468
00:42:08,956 --> 00:42:12,010
Мислиш, че си играем?
Ето ти парите, а ето ти го убиеца.
469
00:42:12,130 --> 00:42:15,385
Смятай, че вече те няма. Убита си.
470
00:42:25,450 --> 00:42:30,734
Още една феерична новина относно шефа
на Питерското Управление на МВР
471
00:42:30,854 --> 00:42:34,056
Евгений Виталиевич Калиниченко.
Отдавна е известно,
472
00:42:34,176 --> 00:42:37,499
че генерал-полковник Калиниченко
е женен и има голяма дъщеря.
473
00:42:37,619 --> 00:42:41,393
Но това, че издържа любовница,
е известно съвсем отскоро.
474
00:42:41,513 --> 00:42:43,719
Впрочем,
не моралният въпрос ме вълнува.
475
00:42:43,839 --> 00:42:47,088
Надявам се, че генералът ще го реши
с помощта на жена си.
476
00:42:47,208 --> 00:42:51,565
По-интересно е друго. Любовницата
на Калиниченко, пристигнала тайно
477
00:42:51,685 --> 00:42:55,284
като негова дъщеря, едва не е станала
жертва на бандитски разправии.
478
00:42:55,404 --> 00:42:58,076
Нужен ли ни е такъв генерал?
- Викали сте ме,
479
00:42:58,196 --> 00:43:00,862
другарю генерал-полковник?
- Влез.
480
00:43:05,479 --> 00:43:09,558
Омръзна ми този Правдолюб.
Намерете го.
481
00:43:10,481 --> 00:43:14,014
Трябва да си плати за всичко.
- Боя се, че не ви разбирам.
482
00:43:14,734 --> 00:43:17,559
Казах да го намерите.
483
00:43:17,702 --> 00:43:21,816
Той не разбира с кого се е захванал
и какви ще са последствията.
484
00:43:23,171 --> 00:43:26,072
На никого няма да позволя
да се меси в личния ми живот.
485
00:43:28,785 --> 00:43:31,021
Нищо друго ли
486
00:43:31,141 --> 00:43:33,502
не искате да ми кажете?
487
00:43:39,154 --> 00:43:41,172
Момичето ще мълчи.
488
00:43:41,292 --> 00:43:44,636
А показанията на бандитите,
че са ме шантажирали,
489
00:43:45,146 --> 00:43:48,879
е опит да ме дискредитират
като ръководител.
490
00:43:48,999 --> 00:43:52,128
Надявам се, че разбирате?
- Да, разбирам.
491
00:43:53,701 --> 00:43:55,900
А моралът?
492
00:43:57,109 --> 00:44:00,664
Оставете морала за децата,
Виктор Сергеевич.
493
00:44:01,851 --> 00:44:06,740
Офицерите на нашето ниво
се ръководят от други категории.
494
00:44:11,327 --> 00:44:13,393
Тогава ясно.
495
00:44:18,491 --> 00:44:22,022
Е?
- Звънаря прекрачва всякакви граници.
496
00:44:22,142 --> 00:44:25,126
В течение съм. В полицията ли е сега?
- Да, задържаха го.
497
00:44:25,246 --> 00:44:29,993
Прави, каквото си иска.
Главата не го слуша. Неуправляем е.
498
00:44:30,113 --> 00:44:34,272
Сега е в ареста и става все по-зле.
499
00:44:34,792 --> 00:44:39,010
Ясно. Нали знаеш какво да правиш?
- Правилно ли разбрах?
500
00:44:39,130 --> 00:44:40,977
Да.
501
00:44:48,978 --> 00:44:52,161
Ало, има работа.
502
00:45:05,418 --> 00:45:09,738
Отново много рискуваме.
- Нямаме други варианти.
503
00:45:09,858 --> 00:45:14,403
Иначе никой няма да му повярва.
- А ако загине?
504
00:45:19,867 --> 00:45:23,767
Ще търсим друг човек за внедряване.
505
00:46:31,119 --> 00:46:33,255
С лице към стената!
506
00:46:40,864 --> 00:46:42,818
Влизай.
507
00:47:46,091 --> 00:47:49,545
Почивката свърши. Всички в автобуса!
508
00:47:51,323 --> 00:47:53,394
По-бързо, по-бързо!
509
00:47:53,614 --> 00:47:55,981
Само вас чакаме.
510
00:48:00,638 --> 00:48:02,693
Може ли по-бързо?
511
00:48:18,895 --> 00:48:20,838
Отваряй!
512
00:48:31,168 --> 00:48:34,342
Не те ли е срам да возиш имигранти?
513
00:48:34,562 --> 00:48:37,937
Карам, когото качат.
- Глупак!
514
00:48:40,002 --> 00:48:45,377
Внимание! Последна спирка
за чуждестранните боклуци.
515
00:48:45,961 --> 00:48:50,630
Ей! Защо мълчите? Защо седите?
Дошли са да ни убият.
516
00:48:52,843 --> 00:48:56,659
Някой друг да се изкаже?
Не са ви давали думата
517
00:48:56,779 --> 00:49:00,253
и тук няма място за вас.
Това е нашата страна.
518
00:49:00,373 --> 00:49:03,095
Не сме ви викали тук.
519
00:49:03,215 --> 00:49:05,950
А ти какво седиш?
Покажи си физиономията.
520
00:49:06,374 --> 00:49:08,913
Покажи си физиономията! Изрод!
521
00:49:09,938 --> 00:49:11,860
Отстави!
- От къ'в зор?
522
00:49:11,980 --> 00:49:13,988
Изведи го!
523
00:49:14,509 --> 00:49:17,302
Познавам го. Той е различен.
524
00:49:17,919 --> 00:49:19,802
Стани и тръгвай!
525
00:49:20,837 --> 00:49:23,013
Мърдай!
526
00:49:26,123 --> 00:49:29,486
Останалите да треперят от страх!
Затвори вратата!
527
00:49:45,095 --> 00:49:48,029
Сега ще стане красиво.
528
00:49:48,916 --> 00:49:51,014
Хайде ти!
529
00:49:51,134 --> 00:49:53,752
По-добре ме довърши тук и сега.
530
00:49:53,872 --> 00:49:56,584
Няма да горя хора.
531
00:50:46,914 --> 00:50:53,414
превод и субтитри: Василиса
http://subs.sab.bz Translator's Heaven