1 00:00:10,928 --> 00:00:13,439 О, господи. Какво става? 2 00:00:13,639 --> 00:00:16,934 Добре. Време е хората да започват да се обличат. 3 00:00:17,017 --> 00:00:20,771 Вече не съм каквато бях в 11,15 ч. Преди 13 минути. 4 00:00:20,854 --> 00:00:23,190 Представете си каква ще стана в 12 ч. 5 00:00:23,273 --> 00:00:25,359 Да ускорим темпото. О, Лорна, Лорна. 6 00:00:25,442 --> 00:00:26,902 Говори с фотографа. 7 00:00:26,985 --> 00:00:30,155 Снима гъските по моравата, а те не са част от сватбата. 8 00:00:30,239 --> 00:00:33,075 Както я е подкарал, ще излезе, че това е темата. 9 00:00:33,158 --> 00:00:35,169 Добре. - Чудесно. 10 00:00:35,369 --> 00:00:37,079 Говорих с началството. 11 00:00:37,162 --> 00:00:40,707 Позволи да закусим с наденичките от вчера. 12 00:00:40,791 --> 00:00:42,793 О, боже, какво прави? 13 00:00:42,876 --> 00:00:44,837 Да беше платила за фризьор. 14 00:00:44,920 --> 00:00:47,172 Кой използва бръснаря на годеника си? 15 00:00:47,256 --> 00:00:50,092 Добре. Май се получи. - Така! 16 00:00:50,175 --> 00:00:51,727 Как върви? 17 00:00:51,927 --> 00:00:54,563 Ейми вече е готова. 18 00:00:54,763 --> 00:00:59,017 Попзвездата Себнем Ферах, съчетана с великия Левент Юксел. 19 00:00:59,101 --> 00:01:00,102 Добре. 20 00:01:00,185 --> 00:01:02,855 Не знам кои са и защо се съчетават, 21 00:01:02,938 --> 00:01:05,315 но прическата е странна. 22 00:01:05,399 --> 00:01:09,903 Нека сега съчетаем красота с бързина, става ли? 23 00:01:10,612 --> 00:01:13,612 О, господи. 24 00:01:29,256 --> 00:01:32,256 Сватбите са купон. 25 00:01:59,453 --> 00:02:02,831 Казах ли ти... че се отказвам от писането? 26 00:02:04,166 --> 00:02:06,385 О, така ли? - Да. 27 00:02:06,585 --> 00:02:09,585 Връщам се към финансите. 28 00:02:09,922 --> 00:02:12,349 Фреди. Фреди. 29 00:02:12,549 --> 00:02:14,268 Може ли за малко? - Да. 30 00:02:14,468 --> 00:02:16,937 Знам какво ще кажеш. 31 00:02:17,137 --> 00:02:20,766 "Прощавай, Скот, но помня, че се обяви за социалист 32 00:02:20,849 --> 00:02:23,060 на 18 юни 2011 г. 33 00:02:23,143 --> 00:02:26,939 след като установи, че капитализмът, или по-скоро неофеодализмът, 34 00:02:27,022 --> 00:02:28,899 е несъвместим с демокрацията." 35 00:02:28,982 --> 00:02:31,982 Но ето какво ще ти отговоря... 36 00:02:32,277 --> 00:02:35,277 Ето тук. 37 00:02:39,243 --> 00:02:41,912 Значи, имам нужда от, ъм, семеен съвет. 38 00:02:41,995 --> 00:02:46,124 Ами, моето семейство се разпадна и съм на сватба с жена ми и гаджето й. 39 00:02:46,208 --> 00:02:47,960 Да, аз съм идеалният съветник. 40 00:02:48,043 --> 00:02:50,504 Мисля да предложа на Ники да се оженим. 41 00:02:50,587 --> 00:02:52,381 Това е страхотно! 42 00:02:52,464 --> 00:02:53,715 Поздравления. - Тук. 43 00:02:53,799 --> 00:02:55,133 На сватбата? 44 00:02:55,217 --> 00:02:57,219 Няма да го обявяваме, естествено. 45 00:02:57,302 --> 00:02:58,637 О, не знам. 46 00:02:58,720 --> 00:03:01,932 Предложение на сватба е като убийство на погребение. 47 00:03:02,015 --> 00:03:03,058 Привлича внимание. 48 00:03:03,141 --> 00:03:04,434 Прекалено ли е? 49 00:03:04,518 --> 00:03:05,853 Като шапка върху шапка. 50 00:03:05,936 --> 00:03:08,936 Да. Да, сигурно си прав. - Да. 51 00:03:09,273 --> 00:03:12,273 Трябва да вървя. На коламаска съм. 52 00:03:15,571 --> 00:03:18,332 Ти какво мислиш? 53 00:03:18,532 --> 00:03:21,532 О, момент. Ало? 54 00:03:21,743 --> 00:03:23,712 Ало? 55 00:03:23,912 --> 00:03:25,339 Ало! 56 00:03:25,539 --> 00:03:27,583 Хващаш ли... сигнал тук? 57 00:03:27,666 --> 00:03:29,710 Не знам, изключих моя в спа центъра. 58 00:03:29,793 --> 00:03:31,420 Има спа? - Да, до оранжерията. 59 00:03:31,503 --> 00:03:33,046 Оранжерия? - Да, зад терасата. 60 00:03:33,130 --> 00:03:35,766 Има и... Не, добре, стига. 61 00:03:35,966 --> 00:03:38,886 Трябва, ъм, да раздам шест бутониери до 14 ч. 62 00:03:38,969 --> 00:03:40,929 и исках да се отърся от стреса. 63 00:03:41,013 --> 00:03:42,815 Ясно. - Ти какво правиш? 64 00:03:43,015 --> 00:03:44,099 Командвам. - О? 65 00:03:44,183 --> 00:03:47,183 Началниците ги умеят тези неща. 66 00:03:47,477 --> 00:03:49,021 О, за бога. Отивам. - Къде хукна? 67 00:03:49,104 --> 00:03:50,731 О, да не забравиш пръстените. 68 00:03:50,814 --> 00:03:52,524 Хей! Никакви гъски повече. 69 00:03:52,608 --> 00:03:54,026 Не, не, не. Никакви гъски. 70 00:03:54,109 --> 00:03:57,109 Чудесни са, но темата е друга. 71 00:04:27,309 --> 00:04:30,309 Карън! Карън? - Какво става? 72 00:04:30,771 --> 00:04:32,272 Не иска да излезе. - Защо? 73 00:04:32,356 --> 00:04:35,400 Сигурно я е страх, че пак ще я обземат съмнения. 74 00:04:35,484 --> 00:04:36,401 Но защо? 75 00:04:36,485 --> 00:04:39,238 Ами, Скот има малко метросексуален вид. 76 00:04:39,321 --> 00:04:40,822 Не, така де... 77 00:04:40,906 --> 00:04:43,700 И кръстосва крака по женски, коляно върху коляно. 78 00:04:43,784 --> 00:04:45,369 Да, точно. 79 00:04:45,452 --> 00:04:48,452 Каз? - Имаме още време. 80 00:04:48,956 --> 00:04:51,956 Може ли да вляза? 81 00:04:54,294 --> 00:04:56,805 О! 82 00:04:57,005 --> 00:04:59,558 О. 83 00:04:59,758 --> 00:05:02,758 Добре ли изглеждам? 84 00:05:05,889 --> 00:05:08,317 Естествено. 85 00:05:08,517 --> 00:05:10,986 Не обичам хората да ме зяпат. 86 00:05:11,186 --> 00:05:12,771 Нали си учителка? 87 00:05:12,855 --> 00:05:14,439 Ама децата не са хора. 88 00:05:14,523 --> 00:05:17,523 Карън. 89 00:05:22,823 --> 00:05:25,793 Прекрасна си. 90 00:05:25,993 --> 00:05:28,993 Сякаш не съм аз. 91 00:05:31,498 --> 00:05:34,498 Не, ти си. 92 00:05:36,170 --> 00:05:38,213 О, забравих. Питат за музиката. 93 00:05:38,297 --> 00:05:41,100 О, ще я пусна през телефона ми. 94 00:05:41,300 --> 00:05:42,977 Ясно. 95 00:05:43,177 --> 00:05:44,970 Няма ли реклами в приложението? 96 00:05:45,053 --> 00:05:47,347 Прекъсването ще развали атмосферата. 97 00:05:47,431 --> 00:05:50,234 Няма да платя тлъста такса за една вечер. 98 00:05:50,434 --> 00:05:52,403 Да. - Господи! 99 00:05:52,603 --> 00:05:55,603 Определено си ти. 100 00:06:03,989 --> 00:06:06,989 КАРЪН И СКОТ 101 00:06:10,454 --> 00:06:11,997 Мислех, че ще е на полето. 102 00:06:12,080 --> 00:06:15,334 Не, той каза, че има промяна в плана и да вървим направо. 103 00:06:15,417 --> 00:06:16,418 О. - Слушай... 104 00:06:16,502 --> 00:06:17,669 Ники. - Какво? 105 00:06:17,753 --> 00:06:19,638 Видя ли викария? 106 00:06:19,838 --> 00:06:22,007 Да го изпапкаш! Да. - Щях да... 107 00:06:22,090 --> 00:06:23,091 Не... - Нали? 108 00:06:23,175 --> 00:06:24,176 Привлича ли те? 109 00:06:24,259 --> 00:06:26,136 Да. Какво тяло! - Сериозно? 110 00:06:26,220 --> 00:06:27,771 А и с професия. 111 00:06:27,971 --> 00:06:30,265 Здравей. Привет. Фреди. 112 00:06:30,349 --> 00:06:32,109 А, Елиът. 113 00:06:32,309 --> 00:06:34,194 Забравих си сакото. 114 00:06:34,394 --> 00:06:37,394 И ризата. 115 00:06:38,815 --> 00:06:41,193 Много е отдалечено от тоалетните. 116 00:06:41,276 --> 00:06:43,111 Не знам защо всички следват мен. 117 00:06:43,195 --> 00:06:44,404 Ето, врата. 118 00:06:44,488 --> 00:06:47,488 О, еха. - Леле. 119 00:06:50,202 --> 00:06:53,202 Да почукам ли? - Да, задължително. 120 00:06:55,499 --> 00:06:56,500 О. 121 00:06:56,583 --> 00:06:57,709 О, боже. - Да. 122 00:06:57,793 --> 00:07:01,338 ДОБРЕ ДОШЛИ В ТАЙНАТА ГРАДИНА 123 00:07:01,421 --> 00:07:03,974 Това е "Тайната градина". - Да. 124 00:07:04,174 --> 00:07:05,175 Джейс, ти... 125 00:07:05,259 --> 00:07:08,259 Не. Нямах никаква представа. 126 00:07:08,762 --> 00:07:11,398 Здравейте. - Привет. 127 00:07:11,598 --> 00:07:14,598 Джейс. - Здравейте. 128 00:07:15,644 --> 00:07:17,396 О, Скот! 129 00:07:17,479 --> 00:07:19,365 Хубавец. 130 00:07:19,565 --> 00:07:22,368 Погледни! - Такава красота. 131 00:07:22,568 --> 00:07:24,403 Това нашите хортензии ли са? 132 00:07:24,486 --> 00:07:26,154 Да, заех му ги. 133 00:07:26,238 --> 00:07:29,238 Свестен е, но не разбира от цветя. 134 00:07:29,992 --> 00:07:32,786 Да му се не види. Колко ли му е струвало? 135 00:07:32,870 --> 00:07:33,996 Едно въпросче. 136 00:07:34,079 --> 00:07:37,079 Ерика има ли любима книга? 137 00:07:42,796 --> 00:07:43,797 Привет. 138 00:07:43,881 --> 00:07:46,133 Добре дошли в "Тайната градина". 139 00:07:46,216 --> 00:07:48,302 Бихте ли седнали от страната на Скот? 140 00:07:48,385 --> 00:07:50,813 Добре. - Разпределението е... 141 00:07:51,013 --> 00:07:54,013 Малко неравномерно. - Така ли? 142 00:07:54,349 --> 00:07:55,392 Добре. - Чудесно. 143 00:07:55,475 --> 00:07:56,810 Много благодаря. 144 00:07:56,894 --> 00:07:59,021 Здравейте. - Здравей, как си? 145 00:07:59,104 --> 00:08:02,316 Тайната градина. От страната на Скот ли сядаме? 146 00:08:04,318 --> 00:08:06,078 Присвива ли те стомахът? 147 00:08:06,278 --> 00:08:08,956 Не. - Значи е само моят? 148 00:08:09,156 --> 00:08:10,407 Добре ли си? 149 00:08:10,490 --> 00:08:13,744 И ще ни върне ли хортензиите? - Естествено. 150 00:08:17,206 --> 00:08:20,206 Виж. 151 00:08:32,804 --> 00:08:34,681 Ти знаеше ли за това? 152 00:08:34,765 --> 00:08:37,851 Не бих казал. Е, сковах арката, но... 153 00:08:38,727 --> 00:08:40,237 Ти... Господи. 154 00:08:40,437 --> 00:08:43,437 Какво? Най-обикновена дървена арка. 155 00:08:44,107 --> 00:08:46,693 О, не, не мога. 156 00:08:46,777 --> 00:08:49,071 Този коректор не си струва парите. 157 00:08:49,154 --> 00:08:51,123 Еха. 158 00:08:51,323 --> 00:08:54,323 Първите сълзи след 2012 г. 159 00:08:54,618 --> 00:08:57,618 Мо Фара. - А, ясно. 160 00:08:58,163 --> 00:09:01,163 Здравей. 161 00:09:08,048 --> 00:09:09,433 Благодаря ти. 162 00:09:09,633 --> 00:09:11,977 Няма защо. 163 00:09:12,177 --> 00:09:16,265 Все още намирам романа за прекалено моралистки, но... 164 00:09:16,348 --> 00:09:19,348 Благодаря. 165 00:09:23,772 --> 00:09:28,652 В присъствието на Отца и Сина, и Светия Дух 166 00:09:29,778 --> 00:09:34,408 днес сме се събрали тук, за да станем свидетели на брака 167 00:09:34,491 --> 00:09:37,160 на Карън Мери Нюман 168 00:09:37,244 --> 00:09:42,244 и Скот Екскалибур Аталанта Филбърт. 169 00:09:46,295 --> 00:09:51,295 "Обичаш ли, сърцето ти може да бъде изтръгнато и съкрушено. 170 00:09:52,426 --> 00:09:56,555 Държиш ли да остане непокътнато, не го дарявай никому." 171 00:09:57,681 --> 00:09:59,266 Арката става ли за набирания? 172 00:09:59,349 --> 00:10:01,935 "Но то ще закоравее." 173 00:10:02,019 --> 00:10:05,019 О... - "Любовта значи уязвимост." 174 00:10:10,068 --> 00:10:12,404 Много красиво. Имаш дар-слово. 175 00:10:12,487 --> 00:10:14,540 О, не, не съм го... 176 00:10:14,740 --> 00:10:16,959 Прекрасно. 177 00:10:17,159 --> 00:10:20,495 Мислят, че аз съм го писал? - Трябваше да кажеш, че е цитат. 178 00:10:21,246 --> 00:10:22,998 О... - За да обичаме другиго, 179 00:10:23,081 --> 00:10:26,293 първо трябва да обикнем себе си. 180 00:10:27,920 --> 00:10:30,756 Обещаваш ли да я обичаш и утешаваш, 181 00:10:30,839 --> 00:10:33,217 да забравиш всяка друга 182 00:10:33,300 --> 00:10:37,387 и да се отдадеш единствено на нея, докато смъртта ви раздели? 183 00:10:37,471 --> 00:10:38,939 Да. 184 00:10:39,139 --> 00:10:40,607 Да. 185 00:10:40,807 --> 00:10:44,353 Обявявам ви за съпруг и съпруга. 186 00:10:46,230 --> 00:10:49,230 Благодаря. 187 00:11:01,370 --> 00:11:04,370 Слава богу, че свърши. Ще ми се пръсне мехурът. 188 00:11:07,292 --> 00:11:10,754 Радвам се, че съм ви докоснал, но няма да го публикувам. 189 00:11:10,838 --> 00:11:14,049 Хм. Разбирате анатомията на тъгата. 190 00:11:14,132 --> 00:11:17,261 О, да, знам как да предизвиквам сълзи. Да, да, да. 191 00:11:17,344 --> 00:11:19,513 Единственият мъж... - Да? 192 00:11:19,596 --> 00:11:22,596 ...който не ме е разочаровал, е Исус. 193 00:11:23,267 --> 00:11:24,476 А... Да. 194 00:11:24,560 --> 00:11:26,603 Е... Радвам се, че си побъбрихме. 195 00:11:26,687 --> 00:11:27,521 Здрасти. 196 00:11:27,604 --> 00:11:30,065 Как си, Шекспир? - Добре, а ти? 197 00:11:30,148 --> 00:11:32,693 И аз. - Ъм, прекрасна венчавка, нали? 198 00:11:32,776 --> 00:11:35,654 Не че някой би казал друго, 199 00:11:35,737 --> 00:11:37,739 но, да, беше... беше прекрасно. 200 00:11:37,823 --> 00:11:39,917 Да. Я ела насам. 201 00:11:40,117 --> 00:11:41,451 Приемът е натам. 202 00:11:41,535 --> 00:11:44,162 Ела да се поразходим малко преди речите. 203 00:11:44,246 --> 00:11:47,246 Нали може? - Добре. 204 00:11:48,584 --> 00:11:51,587 Но да не се бавим. Трябва да обясня за подаръка ни. 205 00:11:51,670 --> 00:11:55,465 Не искам тя да си помисли, че сме купили почти най-евтиното, 206 00:11:55,549 --> 00:11:58,549 макар да е точно така. 207 00:12:02,639 --> 00:12:04,608 О, боже. 208 00:12:04,808 --> 00:12:06,944 Обичам те... 209 00:12:07,144 --> 00:12:08,570 Ники. 210 00:12:08,770 --> 00:12:11,273 И, ъм, знам, че предложение на сватба 211 00:12:11,356 --> 00:12:13,859 е малко като мъж с шапка, 212 00:12:13,942 --> 00:12:16,570 но след като осъзнах, че го искам, 213 00:12:16,653 --> 00:12:19,907 всеки ден отлагане изглеждаше като предателство. 214 00:12:21,241 --> 00:12:25,412 Ти си двойно по-прекрасна, отколкото е нужно, за да те обичам вечно. 215 00:12:25,495 --> 00:12:28,457 Имаш толкова прелест в излишък, 216 00:12:28,540 --> 00:12:30,751 че ако тук имаше още едно мое "аз", 217 00:12:30,834 --> 00:12:33,962 щеше да стигне и за него да те обича вечно. 218 00:12:36,590 --> 00:12:39,590 Ники Нюман... 219 00:12:40,385 --> 00:12:41,470 Ще... 220 00:12:41,553 --> 00:12:43,897 Ники Ню... Ники Нюман. 221 00:12:44,097 --> 00:12:47,097 О, господи, Ники, ще ми откажеш ли? 222 00:12:48,101 --> 00:12:49,903 Какво... 223 00:12:50,103 --> 00:12:53,103 Здравейте. 224 00:12:53,899 --> 00:12:56,899 Удобно ли е? 225 00:13:00,364 --> 00:13:04,076 - Еха. 226 00:13:04,159 --> 00:13:07,329 Прощавайте. Опитах се да ви звънна. - Няма обхват. 227 00:13:07,412 --> 00:13:09,081 Само в атриума. - Има атриум? 228 00:13:09,164 --> 00:13:11,124 Накрая говорих с колежката ти Джен. 229 00:13:11,208 --> 00:13:13,460 Знае паролата за имейла ти. 230 00:13:13,544 --> 00:13:15,754 Не! - Поне се престори, че я е налучкала. 231 00:13:15,838 --> 00:13:17,130 Но какво е станало? 232 00:13:17,214 --> 00:13:20,968 Така, ъм... Изпаднахме в затруднено положение. 233 00:13:21,969 --> 00:13:24,772 Осиновяването на Принцеса и Тайлър пропадна. 234 00:13:24,972 --> 00:13:26,098 Вече? Защо? 235 00:13:26,181 --> 00:13:28,267 Ники, те са трудни деца. 236 00:13:28,350 --> 00:13:30,018 Не всеки има сили да се бори. 237 00:13:30,102 --> 00:13:34,147 И сега двамата са в офиса и няма къде да ги настаним. 238 00:13:34,231 --> 00:13:36,775 Леглата им вече са заети. 239 00:13:36,859 --> 00:13:40,487 Затова дойдох да попитам дали ще вземете Принцеса. 240 00:13:41,905 --> 00:13:45,242 Отначало временно, но има вероятност и за постоянно. 241 00:13:45,325 --> 00:13:47,870 Иначе ще я изпратят бог знае къде 242 00:13:47,953 --> 00:13:49,538 и всичко ще се проточи. 243 00:13:49,621 --> 00:13:53,625 Но ви молим да приемете дете, което може и да не бъде дадено на вас. 244 00:13:56,044 --> 00:13:57,462 Но, ъм, защо ние? 245 00:13:57,546 --> 00:13:59,715 Защото го желаете от сърце и душа. 246 00:13:59,798 --> 00:14:02,798 Дори преградихте стаята си. 247 00:14:03,051 --> 00:14:06,051 А и нямаме много други варианти. 248 00:14:08,223 --> 00:14:09,349 Може ли малко време? 249 00:14:09,433 --> 00:14:12,060 Да, разбира се, имате цели 60 секунди. 250 00:14:12,144 --> 00:14:13,437 Да си кажем две думи? 251 00:14:13,520 --> 00:14:16,156 Да, добре. - Чудесно. 252 00:14:16,356 --> 00:14:18,483 Мамка му. - Да. Така. Добре. 253 00:14:18,567 --> 00:14:20,736 Кажи, какво мислиш? - Ще припадна. 254 00:14:20,819 --> 00:14:23,071 В добрия или лошия смисъл? - Не знам. 255 00:14:23,155 --> 00:14:25,833 А и бельото ми стяга. 256 00:14:26,033 --> 00:14:29,033 После може да ни я вземат. 257 00:14:30,120 --> 00:14:31,663 Тя е в офис, Джейсън. 258 00:14:31,747 --> 00:14:34,591 Сама. И си няма никого. - Знам, знам. 259 00:14:34,791 --> 00:14:37,791 Знам. 260 00:14:40,672 --> 00:14:44,218 О, боже, не мога да мисля с тези проклети обувки. 261 00:14:50,516 --> 00:14:53,185 Продължихме напред. Страх ме е... да се върна назад. 262 00:14:53,268 --> 00:14:56,268 Знам. Знам. 263 00:15:00,150 --> 00:15:03,150 Е... 264 00:15:07,616 --> 00:15:09,168 Хайде. 265 00:15:09,368 --> 00:15:12,368 Съгласни сме. - Да вървим. 266 00:15:16,416 --> 00:15:19,416 Бързо. 267 00:15:30,180 --> 00:15:32,724 Карън, трябва да тръгваме. - Какво? 268 00:15:32,808 --> 00:15:33,976 Заради Принцеса. 269 00:15:34,059 --> 00:15:37,059 Сложно е, но може би ще я вземем. 270 00:15:37,437 --> 00:15:38,647 Шегуваш се. 271 00:15:38,730 --> 00:15:40,023 Много се извинявам. 272 00:15:40,107 --> 00:15:43,944 Не, недей. О, боже. Вървете да вземете дъщеря си. 273 00:15:44,486 --> 00:15:46,822 О, обичам те. - И аз. 274 00:15:46,905 --> 00:15:47,906 Да тръгваме. 275 00:15:47,990 --> 00:15:49,116 Вървете. - До скоро. 276 00:15:49,199 --> 00:15:52,199 Ще ти пратя речта си. Прощавай. 277 00:16:01,044 --> 00:16:04,044 Карайте след мен. - Добре. 278 00:16:10,846 --> 00:16:12,097 Хайде де, тръгни! 279 00:16:12,181 --> 00:16:15,181 Освободи ръчната. - О. 280 00:16:28,197 --> 00:16:31,197 Добре ли си? - Да. 281 00:16:34,203 --> 00:16:36,255 Как наричаме група лисици? 282 00:16:36,455 --> 00:16:38,373 Не знам. Защо? 283 00:16:38,457 --> 00:16:40,375 Вече трябва да бъдем наясно. 284 00:16:40,459 --> 00:16:41,969 Ще провериш ли? 285 00:16:42,169 --> 00:16:45,169 Да, добре. 286 00:16:47,508 --> 00:16:49,968 Да не си... откраднала шампоаните от хотела? 287 00:16:50,052 --> 00:16:53,430 Много ясно, че ги откраднах. Вече имаме семейство. 288 00:16:58,810 --> 00:17:01,810 Глутница. Глутница лисици. 289 00:17:02,022 --> 00:17:03,023 Глутница? - Да. 290 00:17:03,106 --> 00:17:06,106 Сигурна ли си? - Аха. 291 00:17:07,361 --> 00:17:09,655 Дали листопадните дървета са... 292 00:17:09,738 --> 00:17:12,738 Джейс, дишай, дишай. - Добре. Хубаво. 293 00:17:13,075 --> 00:17:16,003 Готови сме. - Аха. 294 00:17:16,203 --> 00:17:19,203 Да. Да. 295 00:17:23,085 --> 00:17:26,085 Ще провериш ли за листопадните дървета? - Да. 296 00:17:32,761 --> 00:17:35,648 Жалко, че пропускаме речите. 297 00:17:35,848 --> 00:17:37,983 Сигурно са прекрасни. 298 00:17:38,183 --> 00:17:41,028 Тук имам списък 299 00:17:41,228 --> 00:17:45,983 с хора, които открито твърдяха, че никога няма да стигнем дотук. 300 00:17:48,986 --> 00:17:51,830 Абигейл Търнър. 301 00:17:52,030 --> 00:17:55,030 Да. Не я гледайте, тя си знае коя е. 302 00:17:55,325 --> 00:17:58,328 Селест Дейвис. И тя е тук. 303 00:17:59,913 --> 00:18:01,665 Катрин Мърфи. 304 00:18:01,748 --> 00:18:03,592 Да, ето я и нея. 305 00:18:03,792 --> 00:18:06,792 Нямаш ли кавалер? Добре. 306 00:18:21,310 --> 00:18:22,895 Здравейте. - Привет. 307 00:18:22,978 --> 00:18:24,905 Как сте? - Добре. 308 00:18:25,105 --> 00:18:26,532 Привет. - Здравейте. 309 00:18:26,732 --> 00:18:29,193 Това са Ники и Джейсън. 310 00:18:29,276 --> 00:18:33,280 Питат се дали би искала да поживееш при тях известно време. 311 00:18:34,531 --> 00:18:37,531 Да? Браво на теб. 312 00:18:40,078 --> 00:18:43,078 Хайде, Тайлър, да тръгваме. 313 00:18:44,124 --> 00:18:46,385 Не, миличка, защото... 314 00:18:46,585 --> 00:18:49,585 Тайлър няма как да дойде с теб сега. 315 00:18:50,631 --> 00:18:53,634 Но ще се видите във вторник, нали така? 316 00:18:54,510 --> 00:18:55,719 Нали? 317 00:18:55,802 --> 00:18:58,430 Затова дай на Тайлър голяма прегръдка 318 00:18:58,514 --> 00:19:01,514 и ще го видим във вторник. 319 00:19:03,310 --> 00:19:06,310 Браво. 320 00:19:06,772 --> 00:19:09,491 Хайде. Ела тук, миличка. 321 00:19:09,691 --> 00:19:11,452 Грег, ще помогнеш ли? 322 00:19:11,652 --> 00:19:13,278 Ела тук, мила, хайде. 323 00:19:13,362 --> 00:19:15,039 Знам, че е тежко. 324 00:19:15,239 --> 00:19:17,658 Хайде, Тайлър. - Може ли само секунда? 325 00:19:17,741 --> 00:19:19,293 Да. - Разбира се. 326 00:19:19,493 --> 00:19:22,493 Принцеса, хайде, моля те. 327 00:19:27,709 --> 00:19:30,709 Всичко ще бъде наред, ще имаш най-хубавото... 328 00:19:30,963 --> 00:19:33,963 Нали? 329 00:19:35,425 --> 00:19:38,425 Здравей, миличка. - Здравей. 330 00:19:39,096 --> 00:19:42,096 Всичко е наред. - Ще дойдеш ли в колата, а? 331 00:19:42,683 --> 00:19:44,685 Върви. - Спокойно. 332 00:19:44,768 --> 00:19:46,103 Браво на теб. Виж. 333 00:19:46,186 --> 00:19:48,322 Ето къде сме спрели. 334 00:19:48,522 --> 00:19:49,948 Хайде. 335 00:19:50,148 --> 00:19:53,148 Браво. 336 00:19:55,571 --> 00:19:57,915 Качвай се. 337 00:19:58,115 --> 00:20:00,742 Ще преспиш ли у нас... само тази вечер, 338 00:20:00,826 --> 00:20:04,496 а след това да останеш и... завинаги? 339 00:20:04,580 --> 00:20:06,665 Не, не, няма време за това. 340 00:20:06,748 --> 00:20:09,543 Вие сте родители... поне засега. 341 00:20:09,626 --> 00:20:12,262 Работа ви чака. 342 00:20:12,462 --> 00:20:14,381 Вие сте стюардите. 343 00:20:14,464 --> 00:20:17,309 А тя ви наблюдава изпитателно. 344 00:20:17,509 --> 00:20:20,509 Нали? 345 00:20:26,435 --> 00:20:28,946 Всичко ще бъде наред. 346 00:20:29,146 --> 00:20:30,689 Дами и господа, 347 00:20:30,772 --> 00:20:34,818 моля, аплодирайте първия танц на Карън и Скот. 348 00:20:39,865 --> 00:20:43,827 На музика, която е много скъпа на Скот. 349 00:20:53,378 --> 00:20:56,378 Готова ли си? - Да. 350 00:21:17,027 --> 00:21:20,027 - Стига глупости. 351 00:21:32,960 --> 00:21:34,503 Казва се "глутница лисици". 352 00:21:34,586 --> 00:21:37,586 Не сега, Джейс. Когато му дойде времето. 353 00:22:12,791 --> 00:22:15,094 Ето ни. 354 00:22:15,294 --> 00:22:17,972 Дом, мил дом. 355 00:22:18,172 --> 00:22:21,172 Да слизаме. 356 00:22:24,636 --> 00:22:26,647 Хайде. 357 00:22:26,847 --> 00:22:29,847 Добре ли си, миличка? 358 00:22:30,184 --> 00:22:32,653 Тук живеем. 359 00:22:32,853 --> 00:22:34,571 О, свали раницата й. 360 00:22:34,771 --> 00:22:36,991 А, да. 361 00:22:37,191 --> 00:22:38,909 Хайде. 362 00:22:39,109 --> 00:22:42,529 Само да си намеря ключовете. 363 00:22:48,243 --> 00:22:51,130 Ники. 364 00:22:51,330 --> 00:22:53,007 Ники! - Какво? 365 00:22:53,207 --> 00:22:54,208 Ела, моля те. 366 00:22:54,291 --> 00:22:55,209 Просто я дай. 367 00:22:55,292 --> 00:22:58,292 Не, сериозно, би ли, ъъъ... Би ли дошла? 368 00:23:02,758 --> 00:23:04,435 Какво? 369 00:23:04,635 --> 00:23:07,635 О, боже. 370 00:23:08,096 --> 00:23:11,096 Добре. 371 00:23:12,392 --> 00:23:13,393 Какво ще правим? 372 00:23:13,477 --> 00:23:15,946 Не знам. 373 00:23:16,146 --> 00:23:17,147 Из... извади го. 374 00:23:17,231 --> 00:23:18,982 Хайде, приятел. - Здравей. 375 00:23:19,066 --> 00:23:21,577 Какво правиш там? - Как успя? 376 00:23:21,777 --> 00:23:23,904 - Къде е Принцеса? 377 00:23:23,987 --> 00:23:25,873 Тук е. - Ето я там. 378 00:23:26,073 --> 00:23:28,292 Принцесо! - Тайлър. 379 00:23:28,492 --> 00:23:29,910 Не мога да повярвам. 380 00:23:29,993 --> 00:23:32,296 И сега? - Не знам. 381 00:23:32,496 --> 00:23:34,122 О, божичко, какво ще правим? 382 00:23:34,206 --> 00:23:36,625 Не знам, Ники, казах ти вече. 383 00:23:36,708 --> 00:23:37,876 Да... влезем вътре? 384 00:23:37,960 --> 00:23:39,419 Не, това е отвличане. 385 00:23:39,503 --> 00:23:41,255 Вече е факт. - Не, не... 386 00:23:41,338 --> 00:23:42,881 Не знаехме, че е в колата. 387 00:23:42,965 --> 00:23:44,883 Но сега вече ще е отвличане. 388 00:23:44,967 --> 00:23:48,011 Ако... ако не мърдаме оттук, няма да ни арестуват. 389 00:23:48,095 --> 00:23:51,095 Това не е план. Не може да не мърдаме. 390 00:23:54,101 --> 00:23:57,101 Обади се на Пени. 391 00:24:18,876 --> 00:24:20,627 Кухни "Даудънс". 392 00:24:20,711 --> 00:24:22,838 Създаваме идеалната кухня от нулата. 393 00:24:22,921 --> 00:24:25,048 Сега и с отстъпка до 50 процента. 394 00:24:25,132 --> 00:24:27,593 Побързайте, очакваме ви в "Даудънс". 395 00:24:27,676 --> 00:24:29,636 "Даудънс" - вашият втори дом. 396 00:24:29,720 --> 00:24:32,720 Запознайте се със специалните условия. 397 00:24:46,195 --> 00:24:48,030 Да. Не, не, разбирам. 398 00:24:48,113 --> 00:24:49,832 Добре. 399 00:24:50,032 --> 00:24:53,032 Много благодаря. Благодаря. 400 00:24:57,748 --> 00:24:59,499 Какво казаха? - Ами, ъм, 401 00:24:59,583 --> 00:25:03,795 да ги гледаме тази вечер, а след това утре ще, ъъъ... 402 00:25:03,879 --> 00:25:05,681 Ще го вземат. 403 00:25:05,881 --> 00:25:08,881 Вероятно. Да. 404 00:25:12,387 --> 00:25:13,847 Не бива. - О, Ники. 405 00:25:13,931 --> 00:25:16,600 Не. Не бива. Погледни ги. 406 00:25:16,683 --> 00:25:19,269 Да, но... ние все още нямаме достатъчно място. 407 00:25:19,353 --> 00:25:21,188 Джейс, моля те. 408 00:25:21,271 --> 00:25:26,271 Оставихме го сам, а той е избягал и цял час се е крил в багажника. 409 00:25:26,693 --> 00:25:31,031 И сега стиска ръката й толкова силно, че кокалчетата му побеляват. 410 00:25:31,907 --> 00:25:35,285 Ако има нещо, което да не иска, то е собствена стая. 411 00:25:41,959 --> 00:25:44,959 Най-сетне имаме семейство, Джейс. 412 00:25:45,254 --> 00:25:48,254 И сега трябва да го държим здраво. 413 00:26:14,157 --> 00:26:17,157 О, господи. - Какво? 414 00:26:17,452 --> 00:26:18,871 Ти ми предложи брак. 415 00:26:18,954 --> 00:26:21,415 Е... не успях да стигна до това. 416 00:26:21,498 --> 00:26:23,133 Джейсън. 417 00:26:23,333 --> 00:26:25,252 Не мога да повярвам, че забравих. 418 00:26:25,335 --> 00:26:26,628 Няма нищо, някой... 419 00:26:26,712 --> 00:26:29,464 Някой ден... ще се върнем на темата. 420 00:26:29,548 --> 00:26:33,760 Мисля, че сега има по-важни неща, върху които да се съсредоточим. 421 00:26:34,845 --> 00:26:38,182 Ще говорим пак, обещавам. - Да, може да почака. 422 00:26:39,057 --> 00:26:42,057 Да не струпваме разходите. 423 00:27:04,917 --> 00:27:08,670 Размислих. Смятам, че достатъчно чакахме. 424 00:27:48,126 --> 00:27:51,126 Знаеш ли какво? 425 00:27:51,421 --> 00:27:53,223 Ще се справим. 426 00:27:53,423 --> 00:27:56,423 Да. И аз мисля така. 427 00:27:59,096 --> 00:28:02,099 Ники, страх ме е. 428 00:28:07,437 --> 00:28:10,437 Да. И мен. 429 00:28:10,691 --> 00:28:13,691 Как си, миличък? 430 00:29:43,742 --> 00:29:46,742 Превод на субтитрите Боряна Богданова