1 00:00:16,683 --> 00:00:20,020 Готова ли си с моминското парти на Карън? - Мисля, че да. 2 00:00:20,604 --> 00:00:24,816 Но ме е страх да проверя пощата си. Все очаквам лоша новина за децата. 3 00:00:24,900 --> 00:00:26,410 Така че... - Да. 4 00:00:26,610 --> 00:00:29,496 А вие със Скот? - Ще отидем на кръчма. 5 00:00:29,696 --> 00:00:30,989 Само това ли? - Ами... 6 00:00:31,073 --> 00:00:32,073 Джейс. 7 00:00:32,156 --> 00:00:34,993 С какво ще се отличава от всеки друг път? 8 00:00:35,077 --> 00:00:36,954 Скот ще дойде. - Джейсън! 9 00:00:37,037 --> 00:00:39,581 Странно ми е, не съм го молил да му кумувам. 10 00:00:39,665 --> 00:00:40,999 Познаваме се отскоро. 11 00:00:41,083 --> 00:00:42,751 Да, той няма много приятели. 12 00:00:42,835 --> 00:00:43,836 Явно. 13 00:00:43,919 --> 00:00:46,922 Заради изопаченото си произношение. - Аха. 14 00:00:47,005 --> 00:00:49,675 Даде ми списък с трима души, които да поканя. 15 00:00:49,758 --> 00:00:52,758 Единият е бръснарят му. 16 00:00:53,136 --> 00:00:55,222 Дори не помнеше кой е Скот. 17 00:00:55,305 --> 00:00:57,099 Описах му как изглежда в гръб. 18 00:00:57,182 --> 00:01:00,182 - Сериозно! 19 00:01:17,160 --> 00:01:18,420 Ало? 20 00:01:18,620 --> 00:01:20,923 Да, да. 21 00:01:21,123 --> 00:01:24,123 Добре. 22 00:01:34,678 --> 00:01:37,764 О, господи. О, боже мой! 23 00:01:37,848 --> 00:01:39,650 Джейсън! 24 00:01:39,850 --> 00:01:41,018 Джейсън! 25 00:01:41,101 --> 00:01:43,979 Виж! - Добре, благодаря. Дочуване. 26 00:01:44,062 --> 00:01:45,981 Не мога да повярвам. Повишиха ме! 27 00:01:46,064 --> 00:01:49,064 Повишиха ме! Повишиха ме! 28 00:01:52,237 --> 00:01:55,237 Какво? - Отказаха ни децата. 29 00:02:02,414 --> 00:02:03,498 Върви си. 30 00:02:03,582 --> 00:02:05,209 Трябва да поговорим. - Не. 31 00:02:05,292 --> 00:02:07,594 Значи ли, че... - Нищо не значи. 32 00:02:07,794 --> 00:02:10,794 Няма никакви чувства. Просто... 33 00:02:11,173 --> 00:02:13,267 Просто атоми. 34 00:02:13,467 --> 00:02:15,594 Атомите заеха определена позиция, 35 00:02:15,677 --> 00:02:18,677 после се разместиха и застанаха другояче. 36 00:02:18,889 --> 00:02:21,850 Един върху друг. Но са просто атоми. 37 00:02:21,934 --> 00:02:25,020 Няма... Не прикачвай чувства към атомите. 38 00:02:28,232 --> 00:02:30,492 Хубаво. 39 00:02:30,692 --> 00:02:32,611 Къде отиваш? - До тоалетната. 40 00:02:32,694 --> 00:02:35,331 Фреди! - Ще се пръсна. 41 00:02:35,531 --> 00:02:38,531 Само да не те види Лорън. - Няма. 42 00:02:44,706 --> 00:02:45,874 Татко! - О, мам... 43 00:02:45,958 --> 00:02:48,958 Здравей, скъпа. 44 00:02:50,754 --> 00:02:53,754 Откога стоим така? 45 00:02:54,007 --> 00:02:56,435 От около четири минути. - О. 46 00:02:56,635 --> 00:02:59,229 Така ли? Усеща се по-дълго. 47 00:02:59,429 --> 00:03:02,429 Знам. 48 00:03:03,851 --> 00:03:06,820 Липсва ми животът отпреди 5 мин. 49 00:03:07,020 --> 00:03:10,020 Да. 50 00:03:10,691 --> 00:03:13,527 Има още много деца, Ники. Нали знаеш? 51 00:03:13,610 --> 00:03:15,913 Да. 52 00:03:16,113 --> 00:03:19,113 Но имах чувството, че тези са нашите. 53 00:03:22,536 --> 00:03:23,912 Виждаш ли там? - Какво? 54 00:03:23,996 --> 00:03:25,372 Ето там, погледни. 55 00:03:25,455 --> 00:03:28,133 Къде? - В далечината. Децата ни. 56 00:03:28,333 --> 00:03:30,469 Не ги ли виждаш? 57 00:03:30,669 --> 00:03:32,513 Не. 58 00:03:32,713 --> 00:03:34,882 О. Понеже си много ниска. 59 00:03:34,965 --> 00:03:37,301 О, затова ли? - Да. 60 00:03:37,384 --> 00:03:39,386 Не виждаш отвъд хоризонта. 61 00:03:39,469 --> 00:03:40,429 Погледни. - О! 62 00:03:40,512 --> 00:03:43,148 Опа! 63 00:03:43,348 --> 00:03:45,484 Сега виждаш ли ги? 64 00:03:45,684 --> 00:03:48,529 Да, виждам ти. - Да? И какво мислиш? 65 00:03:48,729 --> 00:03:51,490 Много са сладки. - Чудни са, нали? 66 00:03:51,690 --> 00:03:54,690 А? - Да. 67 00:03:55,986 --> 00:03:58,789 Хм. 68 00:03:58,989 --> 00:04:01,750 Харесва ми тук, горе. 69 00:04:01,950 --> 00:04:03,493 Защо не ме носиш цял ден? 70 00:04:03,577 --> 00:04:05,162 Не. - О, защо? 71 00:04:05,245 --> 00:04:07,372 Доста си тежичка. - Ах, устатник! 72 00:04:07,456 --> 00:04:08,540 О! - Какво? 73 00:04:08,624 --> 00:04:10,876 Г-жо началник. - Вярно! 74 00:04:10,959 --> 00:04:12,377 Вярно, да. - Виж какво. 75 00:04:12,461 --> 00:04:14,588 Покажи ми шефско сочене с пръст. 76 00:04:14,671 --> 00:04:16,889 О, лесно е. - Добре. 77 00:04:17,089 --> 00:04:19,801 Ха, бива. Хм. - Джейс, справям се отлично. 78 00:04:19,885 --> 00:04:23,222 Не, идва малко диско. Като в "Треска в събота вечер". 79 00:04:23,305 --> 00:04:24,389 Довери ми се. 80 00:04:24,473 --> 00:04:26,308 Защо? - Шест седмици съм бил шеф. 81 00:04:26,391 --> 00:04:28,185 О, наясно си. - По-скоро ето така. 82 00:04:28,268 --> 00:04:29,895 Слушай, хм! - О, с обръщане, ясно. 83 00:04:29,978 --> 00:04:32,231 Твой ред е. Почти успя. Готови? 84 00:04:32,314 --> 00:04:33,907 Добре. 85 00:04:34,107 --> 00:04:36,118 - Леле. 86 00:04:36,318 --> 00:04:38,203 Готова си. 87 00:04:38,403 --> 00:04:41,403 Можеш да започваш. 88 00:04:43,367 --> 00:04:46,367 МОЕТО ПРОВИНЦИАЛНО КАФЕНЕ 89 00:04:49,831 --> 00:04:50,666 Заповядай. 90 00:04:50,749 --> 00:04:53,749 Благодаря. 91 00:04:54,962 --> 00:04:56,722 Къде отиде после? 92 00:04:56,922 --> 00:04:59,224 У майка ми. 93 00:04:59,424 --> 00:05:03,220 Виж, извинявай. Просто... не беше редно. 94 00:05:05,097 --> 00:05:07,850 Значи г-ца Нюман ме гони от час? 95 00:05:07,933 --> 00:05:09,810 Ами, изобщо не биваше да се случва. 96 00:05:09,893 --> 00:05:11,362 Не се случи. 97 00:05:11,562 --> 00:05:14,239 Приключваш незапочнала връзка. 98 00:05:14,439 --> 00:05:17,442 Ще успееш ли да ме преживееш? - Ами... 99 00:05:18,485 --> 00:05:20,821 Поне имам рисунки на теб из цялата къща. 100 00:05:20,904 --> 00:05:23,290 - Това ще помогне. 101 00:05:23,490 --> 00:05:24,867 Но е жалко. 102 00:05:24,950 --> 00:05:28,328 Тъкмо бях решил, че си струва да ядосам нашите с теб. 103 00:05:30,747 --> 00:05:32,124 Но пък хубавото е, 104 00:05:32,207 --> 00:05:35,127 че Рейна сигурно ще завърши срока с висока оценка. 105 00:05:35,210 --> 00:05:37,546 Ъм, не, не, Девън. 106 00:05:37,629 --> 00:05:39,890 Не действам така. 107 00:05:40,090 --> 00:05:43,090 А и... тя има над какво още да работи, така че... 108 00:05:55,147 --> 00:05:57,992 Здравей. 109 00:05:58,192 --> 00:06:01,192 Скот? 110 00:06:16,919 --> 00:06:18,629 БЛАНКА 111 00:06:18,712 --> 00:06:21,423 ЖИВОТЪТ МИ СЕ ПРОМЕНИ НА , КОГАТО СРЕЩНАХ КАРЪН 112 00:06:21,507 --> 00:06:23,258 НА , КЪДЕТО . 113 00:06:23,342 --> 00:06:26,342 ОБИЧАМ . 114 00:06:44,112 --> 00:06:47,112 Каз? 115 00:06:56,625 --> 00:06:59,625 ДЕВЪН 116 00:07:04,925 --> 00:07:07,219 Защо ти трябваше алиби? 117 00:07:07,302 --> 00:07:10,180 О, за нищо. Просто не се бяхме доразбрали. 118 00:07:10,264 --> 00:07:13,016 Да, но... все пак с кого не се бяхте доразбрали? 119 00:07:13,100 --> 00:07:14,685 Това разпит ли е? 120 00:07:14,768 --> 00:07:19,768 Хубаво. Сетих се какво би ти харесало - това, което би отвратило Ерика. 121 00:07:20,482 --> 00:07:23,482 Дано има бар. 122 00:07:25,654 --> 00:07:28,082 О, боже мой. 123 00:07:28,282 --> 00:07:31,282 О, божичко, страхотно! Да! - Да! 124 00:07:31,660 --> 00:07:33,712 Супер си! - Да. 125 00:07:33,912 --> 00:07:35,330 Вие ли сте отговорникът? 126 00:07:35,414 --> 00:07:37,165 Ъм, така ли си го представяше? 127 00:07:37,249 --> 00:07:39,376 Да, мамо! Много ще й хареса. 128 00:07:39,459 --> 00:07:42,462 О, добре. Щом не си се объркала. - Да. 129 00:07:44,590 --> 00:07:47,718 На нашите момински партита пиехме шери и ронехме сълзи. 130 00:07:48,677 --> 00:07:52,472 Ясно. Не виждам никакъв шанс някой тук да ме опипа. 131 00:07:52,556 --> 00:07:54,183 Пълна загуба на време. 132 00:07:54,266 --> 00:07:56,810 Затова ли наех детегледачка? - Аз се епилирах. 133 00:07:56,894 --> 00:07:59,894 Тъкмо ще си по-аеродинамична. 134 00:08:05,444 --> 00:08:08,444 Заповядайте. 135 00:08:09,573 --> 00:08:10,866 Откога си бръснар, Юсуф? 136 00:08:10,949 --> 00:08:12,451 Осем години в Турция. 137 00:08:12,534 --> 00:08:15,120 Четири тук. Не съм доволен. 138 00:08:15,204 --> 00:08:17,089 Така ли? 139 00:08:17,289 --> 00:08:19,049 О, разбирам. 140 00:08:19,249 --> 00:08:21,710 Но, ъм, благодаря, че дойде. 141 00:08:21,793 --> 00:08:24,630 Аз исках. Вкъщи нещата не са добре. 142 00:08:24,713 --> 00:08:27,558 О... О! 143 00:08:27,758 --> 00:08:28,759 Кой номер е това? 144 00:08:28,842 --> 00:08:31,178 Ъъъ, май четвърти. - А, не. Не, не. 145 00:08:31,261 --> 00:08:33,472 Главата ти изглежда голяма. Като тиква. 146 00:08:33,554 --> 00:08:36,015 Добре. Ще отида да донеса шотове. 147 00:08:36,099 --> 00:08:38,727 Поне си свалете палтата, да му се не види. 148 00:08:38,809 --> 00:08:43,190 Здрасти. Може ли, ъм, четири шота текила? 149 00:09:00,999 --> 00:09:03,001 Ало? Не. Момент. 150 00:09:03,085 --> 00:09:06,085 Момент. Момент. 151 00:09:07,089 --> 00:09:08,632 Да. - Здрасти, аз съм. 152 00:09:08,715 --> 00:09:09,967 Помагай. - Какво става? 153 00:09:10,050 --> 00:09:13,303 Ами... Оплесках всичко в мой стил. 154 00:09:13,387 --> 00:09:16,849 Ергенското парти е трагедия и Скот изглежда разстроен. 155 00:09:16,932 --> 00:09:19,101 Ама... Аз какво да направя? 156 00:09:19,184 --> 00:09:21,436 Ще... отстъпиш ли едно забавление? 157 00:09:21,520 --> 00:09:23,272 Не, мои са си! - Стига де. 158 00:09:23,355 --> 00:09:25,274 Къде... къде сте сега? - На картинг. 159 00:09:25,357 --> 00:09:26,483 Картинг, страхотно! 160 00:09:26,567 --> 00:09:29,036 Бих... А после какво следва? 161 00:09:29,236 --> 00:09:30,529 Ще рисуваме графити. 162 00:09:30,612 --> 00:09:32,239 Моля те, отстъпи ни ги. 163 00:09:32,322 --> 00:09:33,866 Не, искаме си графитите. 164 00:09:33,949 --> 00:09:36,368 Виж, първо картинг, после графити. 165 00:09:36,451 --> 00:09:38,671 Ще ви се изморят ръцете. 166 00:09:38,871 --> 00:09:41,039 Добре, но ще платиш за графитите. 167 00:09:41,123 --> 00:09:42,833 И за още едно кръгче тук. - Да. 168 00:09:42,916 --> 00:09:44,543 Много благодаря. Обичам те. 169 00:09:44,626 --> 00:09:46,720 О, за 11 души е. 170 00:09:46,920 --> 00:09:49,339 О, трудничко ще събера толкова, но... 171 00:09:49,423 --> 00:09:51,225 Добре, чао. 172 00:09:51,425 --> 00:09:52,968 Е, готови ли сме? 173 00:09:53,051 --> 00:09:56,388 Да! - Да? Хайде. Юху! 174 00:09:56,471 --> 00:09:57,472 Да вървим. 175 00:09:57,556 --> 00:09:58,891 Хайде. 176 00:09:58,974 --> 00:10:01,110 Бързо. 177 00:10:01,310 --> 00:10:04,310 Състезатели, тръгваме на зелено. 178 00:10:07,149 --> 00:10:08,567 Готова ли си, мамо? 179 00:10:08,650 --> 00:10:10,944 Шшт! Не ме разсейвай сега. 180 00:10:11,028 --> 00:10:14,028 Добре. 181 00:10:15,115 --> 00:10:17,201 Ей, защо се държиш странно? 182 00:10:17,284 --> 00:10:18,368 Нищо ми няма. 183 00:10:18,452 --> 00:10:21,452 Добре. Хубаво. 184 00:10:21,705 --> 00:10:23,790 Спах с Фреди. - Какво? Защо? 185 00:10:23,874 --> 00:10:25,384 Не ми се говори. 186 00:10:25,584 --> 00:10:26,668 Ерика, защо си... 187 00:10:26,752 --> 00:10:28,003 Хей, Ники. - Какво? 188 00:10:28,086 --> 00:10:30,422 Мисля да отменя сватбата. - Какво? 189 00:10:30,506 --> 00:10:31,548 - Карън! 190 00:10:31,632 --> 00:10:32,591 И старт! 191 00:10:32,674 --> 00:10:34,560 Карън! 192 00:10:34,760 --> 00:10:37,760 Чакай! Чакай! 193 00:10:38,347 --> 00:10:41,347 Чакай! Чакай... 194 00:10:49,149 --> 00:10:52,194 Графити, а? Езикът на онеправданите. 195 00:10:52,277 --> 00:10:55,322 Струва по 69 лири на човек, дано е оправдано. 196 00:10:56,198 --> 00:10:57,574 Благодаря, че дойде. 197 00:10:57,658 --> 00:10:59,660 Майка ти казва да пробвам нови неща, 198 00:10:59,743 --> 00:11:02,743 а и така ще се отърва от мусаката. 199 00:11:03,622 --> 00:11:06,622 Браво на теб! 200 00:11:16,677 --> 00:11:19,677 Юху! 201 00:11:20,305 --> 00:11:22,182 Да! 202 00:11:22,266 --> 00:11:25,266 О, да му се не види. 203 00:11:29,523 --> 00:11:32,985 Юху! Колко забавно! 204 00:11:33,068 --> 00:11:34,828 Какви ги вършиш? 205 00:11:35,028 --> 00:11:38,866 Не е каквото си мислиш. Спах с него като баща, а не като мъж. 206 00:11:38,949 --> 00:11:40,826 И ти защо отменяш сватбата? 207 00:11:40,909 --> 00:11:42,327 Какво? - Не знам! 208 00:11:42,411 --> 00:11:43,495 Отменяш сватбата? 209 00:11:43,579 --> 00:11:45,455 Може ли да се преоблека тогава? 210 00:11:45,539 --> 00:11:46,748 Не! - Заради Девън ли? 211 00:11:46,832 --> 00:11:48,250 Не, изобщо! 212 00:11:48,333 --> 00:11:50,511 Кой е Девън? - И старт! 213 00:11:50,711 --> 00:11:53,711 О, господи! Престани да правиш така! 214 00:11:55,424 --> 00:11:58,424 По дяволите! 215 00:12:00,387 --> 00:12:02,982 Темата днес е любовта. 216 00:12:03,182 --> 00:12:05,559 Помнете, следвайте страстта 217 00:12:05,642 --> 00:12:07,227 и творете свободно. 218 00:12:07,311 --> 00:12:10,898 Но и не забравяйте да затваряте боите. 219 00:12:11,523 --> 00:12:13,358 Прекалено задълбаваш. 220 00:12:13,442 --> 00:12:15,235 Нека ти дойде отвътре. 221 00:12:15,319 --> 00:12:16,737 Пусни се по течението 222 00:12:16,820 --> 00:12:19,820 и не го мисли. - Не го мисли. 223 00:12:23,160 --> 00:12:25,170 Страхотно се получава, Джон. 224 00:12:25,370 --> 00:12:28,370 Напредвам, Джейсън, напредвам. 225 00:12:28,582 --> 00:12:31,376 Грасмиър, гледано от хълма Лъфриг. 226 00:12:31,460 --> 00:12:34,460 Не е мъгливо като на Касълриг. 227 00:12:39,885 --> 00:12:40,928 Върви ли, татко? 228 00:12:41,011 --> 00:12:42,679 Не, не става. 229 00:12:42,763 --> 00:12:45,274 Изплъзнаха ми се. - Кой? 230 00:12:45,474 --> 00:12:48,474 Хари и Меган. 231 00:12:55,234 --> 00:12:57,328 Трябва да ти кажа нещо. 232 00:12:57,528 --> 00:13:00,528 Казвай. 233 00:13:00,822 --> 00:13:03,083 Не, нищо. 234 00:13:03,283 --> 00:13:06,283 Хубаво. Добре си побъбрихме. 235 00:13:09,540 --> 00:13:10,791 Карън! 236 00:13:10,874 --> 00:13:13,418 Какво правиш? - Ще говориш ли с мен? 237 00:13:13,502 --> 00:13:14,753 Спри! - Какво? Не! 238 00:13:14,837 --> 00:13:16,171 Карън, спри! 239 00:13:16,255 --> 00:13:17,339 Не! 240 00:13:17,422 --> 00:13:19,842 Спри, Карън! Отбий! - Какво правиш? 241 00:13:19,925 --> 00:13:22,925 Спри! 242 00:13:23,971 --> 00:13:26,565 Хей! - Какво става? 243 00:13:26,765 --> 00:13:29,765 Открих брачната му клетва. - Е, и? 244 00:13:30,018 --> 00:13:33,018 Попълнена на бланка. 245 00:13:34,565 --> 00:13:36,867 Хубаво. 246 00:13:37,067 --> 00:13:40,195 Не е кой знае какво. Хората масово използват бланки. 247 00:13:40,279 --> 00:13:43,615 За седемте трепетни думи, които всяка жена иска да чуе? 248 00:13:43,699 --> 00:13:46,699 "Животът ми се промени на еди-коя си дата." 249 00:13:47,578 --> 00:13:50,339 Нали уж е писател? 250 00:13:50,539 --> 00:13:52,916 Да, но не е много кадърен, нали? 251 00:13:53,000 --> 00:13:55,043 Да. И точно там е проблемът. 252 00:13:55,127 --> 00:13:57,304 Той се има за велик. 253 00:13:57,504 --> 00:13:59,882 Себе си не познава, какво остава за мен? 254 00:13:59,965 --> 00:14:00,799 Пазете се! 255 00:14:00,883 --> 00:14:03,185 Ох! 256 00:14:03,385 --> 00:14:04,887 Юху! 257 00:14:04,970 --> 00:14:06,180 За бога! 258 00:14:06,263 --> 00:14:07,523 Какво става? 259 00:14:07,723 --> 00:14:10,267 Отиваме да пием. 260 00:14:10,350 --> 00:14:12,227 Най-сетне. - О, слава богу. 261 00:14:12,311 --> 00:14:14,238 Хайде. 262 00:14:14,438 --> 00:14:18,358 Не! Не, момичета, не съм го планирала така. 263 00:14:19,151 --> 00:14:22,151 Не го пише в имейла! 264 00:14:36,335 --> 00:14:38,137 Карикатура ли е? 265 00:14:38,337 --> 00:14:41,337 Не, просто еднорог с шапка. 266 00:14:45,969 --> 00:14:47,095 Добре ли си? 267 00:14:47,179 --> 00:14:49,898 Да. 268 00:14:50,098 --> 00:14:52,276 Всъщност не. 269 00:14:52,476 --> 00:14:55,476 Виж, аз, ъм... 270 00:14:56,146 --> 00:14:58,782 Спах с Ерика. 271 00:14:58,982 --> 00:15:01,982 И сега не знам какво да правя с Харпър. 272 00:15:03,820 --> 00:15:06,820 Ясно. - Да. 273 00:15:07,866 --> 00:15:10,002 И сега какво? - Не знам. 274 00:15:10,202 --> 00:15:13,705 Тя е чудесна, но не е като жена ми. 275 00:15:15,082 --> 00:15:17,626 Напиши й го на картичка. 276 00:15:17,709 --> 00:15:19,002 Извинявай. 277 00:15:19,086 --> 00:15:21,138 Съжалявам. Слушам те. 278 00:15:21,338 --> 00:15:25,509 Сериозно, ако си дадем време, може и да се получи нещо. 279 00:15:25,592 --> 00:15:28,262 А може би ти се иска да стане така, 280 00:15:28,345 --> 00:15:31,348 за да не си напуснал семейството си за нищо. 281 00:15:31,431 --> 00:15:32,599 Мислиш ли, че я обичам? 282 00:15:32,683 --> 00:15:34,518 Ами, не. 283 00:15:34,601 --> 00:15:36,353 Според мен това не е любов. 284 00:15:36,436 --> 00:15:38,897 Какво е тогава? - Не знам, но не е това. 285 00:15:38,981 --> 00:15:41,825 Любовта е... Тя е покой. 286 00:15:42,025 --> 00:15:43,610 Ъм, представи си звук, 287 00:15:43,694 --> 00:15:46,154 който не си осъзнавал, изведнъж да спре. 288 00:15:46,238 --> 00:15:49,616 И за миг те обзема съвършен покой. 289 00:15:51,368 --> 00:15:53,754 Разбираш ли? Същото е. 290 00:15:53,954 --> 00:15:56,882 Но непрестанно. 291 00:15:57,082 --> 00:16:00,082 А може да съм се надрусал от боята. 292 00:16:04,298 --> 00:16:07,298 Това ли си нарисувал? Покой? 293 00:16:07,718 --> 00:16:10,104 Не. 294 00:16:10,304 --> 00:16:13,304 Не знам къде свършвам аз и започва тя. 295 00:16:15,517 --> 00:16:18,517 Е, не се получи точно както исках. 296 00:16:19,688 --> 00:16:22,688 СКАЙЛАЙТ 297 00:16:27,487 --> 00:16:28,989 Да поговорим все пак? 298 00:16:29,072 --> 00:16:32,201 Не, просто искам да обмисля нещата. 299 00:16:32,284 --> 00:16:33,919 Добре. 300 00:16:34,119 --> 00:16:36,455 Дали ще ти стигне една седмица? 301 00:16:36,538 --> 00:16:38,457 Понеже сватбата е тогава. 302 00:16:38,540 --> 00:16:41,540 О, не знам, Ники. 303 00:16:44,546 --> 00:16:48,842 Ярката звезда се вижда по-добре, ако за кратко погледнеш встрани. 304 00:16:49,927 --> 00:16:51,895 Същото е и със Скот. 305 00:16:52,095 --> 00:16:55,641 Затова ще извърна очи и после ще се взра отново, 306 00:16:55,724 --> 00:16:58,724 за да видя всичко. 307 00:16:59,144 --> 00:17:01,021 Да, имате гривна. - Добре. 308 00:17:01,104 --> 00:17:03,023 Гривна? - Влизаме. 309 00:17:03,106 --> 00:17:04,107 Добре. 310 00:17:04,191 --> 00:17:07,191 Привет! - Благодаря. 311 00:17:11,448 --> 00:17:14,576 Последните няколко месеца бяха прекрасни. 312 00:17:14,660 --> 00:17:19,623 Мисля, че си невероятен и смел човек. 313 00:17:19,705 --> 00:17:23,042 Живееш с такъв хъс и размах! 314 00:17:23,126 --> 00:17:25,503 И смехът ти е изпълнен със... 315 00:17:25,587 --> 00:17:27,964 Ако ще късаш с мен, говори направо. 316 00:17:28,048 --> 00:17:31,426 Защото обяснението се проточи безумно дълго. 317 00:17:33,011 --> 00:17:34,688 Добре. 318 00:17:34,888 --> 00:17:37,888 Ъъъ, чудесно. В такъв случай, ъм... 319 00:17:38,141 --> 00:17:42,145 Мисля, че ще бъде най-добре да скъсаме. 320 00:17:42,229 --> 00:17:44,615 Дано не се... - Добре. 321 00:17:44,815 --> 00:17:45,899 ...разстроиш. 322 00:17:45,983 --> 00:17:46,984 Явно не. 323 00:17:47,067 --> 00:17:48,577 Да си виждал Скот? 324 00:17:48,777 --> 00:17:50,529 Какво? - Виждал ли си Скот? 325 00:17:50,612 --> 00:17:51,830 Ъм... 326 00:17:52,030 --> 00:17:55,030 Не. 327 00:18:07,254 --> 00:18:10,254 Каз? 328 00:18:12,968 --> 00:18:15,968 О, недей, подът е лепкав. 329 00:18:17,347 --> 00:18:20,347 Хм. 330 00:18:21,185 --> 00:18:24,188 Опитвам се да погледна назад и да осъзная всичко. 331 00:18:24,271 --> 00:18:26,156 Така ли? 332 00:18:26,356 --> 00:18:27,357 Но не мога. 333 00:18:27,441 --> 00:18:29,443 Прозрението ще те споходи ненадейно. 334 00:18:29,526 --> 00:18:32,526 Да. - Да. Ела тук. 335 00:18:40,162 --> 00:18:42,164 Джейсън как те кара да се чувстваш? 336 00:18:42,247 --> 00:18:44,208 О, не знам, Каз. 337 00:18:44,291 --> 00:18:47,291 Кажи де! 338 00:18:49,463 --> 00:18:52,925 Такава шумотевица е в главата ми. 339 00:18:53,842 --> 00:18:56,186 За всичко. 340 00:18:56,386 --> 00:18:59,723 Три месеца се чудих дали да си купя тези кецове. 341 00:19:00,474 --> 00:19:02,776 Седем пъти ходих в магазина. 342 00:19:02,976 --> 00:19:05,976 Сближих се с продавачката. Дори слушах групата й. 343 00:19:09,608 --> 00:19:12,608 Съмнявам се във всяко свое решение. 344 00:19:13,695 --> 00:19:18,075 В главата ми има водовъртеж от въпроси. 345 00:19:19,576 --> 00:19:22,004 Но не и с него. 346 00:19:22,204 --> 00:19:25,204 Когато го срещнах... 347 00:19:26,834 --> 00:19:29,834 Всички въпроси просто изчезнаха. 348 00:19:30,379 --> 00:19:33,379 И вече... не мога да си представя да не е до мен. 349 00:19:38,136 --> 00:19:41,136 Ако Скот го нямаше... 350 00:19:42,724 --> 00:19:45,724 Как бих се чувствала? 351 00:19:48,105 --> 00:19:51,105 Не знам, Каз. 352 00:20:15,716 --> 00:20:18,716 Бяло вино, моля. 353 00:20:38,447 --> 00:20:40,666 Това е Лорън, на 9 години е. 354 00:20:40,866 --> 00:20:43,535 О, боже, виж ги само. 355 00:20:43,619 --> 00:20:44,912 Толкова са сладки. 356 00:20:44,995 --> 00:20:46,288 Нали? 357 00:20:46,371 --> 00:20:51,043 И растат толкова бавно. 358 00:20:53,003 --> 00:20:54,922 Някой виждал ли е Карън? 359 00:20:55,005 --> 00:20:56,173 А? - Карън. 360 00:20:56,256 --> 00:20:59,018 Не. 361 00:20:59,218 --> 00:21:00,886 НИКИ 362 00:21:00,969 --> 00:21:03,969 ОТКАЖИ 363 00:21:14,107 --> 00:21:17,107 Скот? 364 00:21:26,995 --> 00:21:29,995 Скот? 365 00:21:33,544 --> 00:21:36,544 Скот, тук ли си? 366 00:21:37,089 --> 00:21:38,841 О, господи, не. 367 00:21:38,924 --> 00:21:41,924 О, боже. 368 00:21:44,471 --> 00:21:46,598 Господи. 369 00:21:46,682 --> 00:21:48,392 О, боже мой. 370 00:21:48,475 --> 00:21:50,310 Беше в един кашон в гаража. 371 00:21:50,394 --> 00:21:53,072 Съжалявам, прерових навсякъде. 372 00:21:53,272 --> 00:21:55,824 Какво си търсил? 373 00:21:56,024 --> 00:21:59,024 ТАЙНАТА ГРАДИНА 374 00:22:04,032 --> 00:22:05,617 Аз... 375 00:22:05,701 --> 00:22:08,701 Реших, че си ме напуснал. 376 00:22:09,371 --> 00:22:10,539 Не съм. 377 00:22:10,622 --> 00:22:13,092 Не. Тук съм. 378 00:22:13,292 --> 00:22:16,292 Ела. 379 00:22:21,300 --> 00:22:22,851 Наред ли е всичко? 380 00:22:23,051 --> 00:22:26,051 Да, да. 381 00:22:26,555 --> 00:22:29,555 Просто беше голяма шумотевица. 382 00:22:30,893 --> 00:22:33,893 Хубаво нещо е покоят. 383 00:22:36,398 --> 00:22:38,951 Слушай, аз, ъм... 384 00:22:39,151 --> 00:22:43,655 Исках да ти благодаря, че търпиш, ъъъ... 385 00:22:45,199 --> 00:22:48,199 Всичко това. 386 00:22:49,328 --> 00:22:51,255 Какво имаш предвид? 387 00:22:51,455 --> 00:22:54,249 Знам, че малко хора ме харесват. 388 00:22:54,333 --> 00:22:56,218 Не говори така. 389 00:22:56,418 --> 00:22:59,418 Каз, на партито имаше трима души. 390 00:22:59,922 --> 00:23:03,133 Може да съм малко завеян, но умея да броя. 391 00:23:06,053 --> 00:23:07,095 Разбираемо е. 392 00:23:07,179 --> 00:23:10,432 Повечето хора се смеят зад гърба ми. - Ти... 393 00:23:10,516 --> 00:23:12,684 О, нормално е. Аз съм претенциозен, 394 00:23:12,768 --> 00:23:16,230 изразявам се витиевато, без нищо да го налага, 395 00:23:16,313 --> 00:23:19,313 но те поглеждам... 396 00:23:21,568 --> 00:23:24,568 И си казвам: "Не съм чак толкова зле". 397 00:23:24,988 --> 00:23:27,988 Щом ти си с мен. 398 00:23:29,868 --> 00:23:32,868 Знам какъв щастливец съм. 399 00:23:39,795 --> 00:23:43,048 Доста погрешни решения взех напоследък 400 00:23:43,131 --> 00:23:44,716 и трябва да поговорим. 401 00:23:44,800 --> 00:23:47,102 Не е нужно. Това... 402 00:23:47,302 --> 00:23:50,302 Би било суперерогативно. 403 00:23:57,354 --> 00:24:00,354 О. 404 00:24:01,149 --> 00:24:03,494 Какво означава това? 405 00:24:03,694 --> 00:24:06,694 Добре ли е? - Да, прибрала се е. 406 00:24:06,905 --> 00:24:09,905 И какво ще прави? - Не... не знам, Джейс. 407 00:24:11,577 --> 00:24:14,413 Тази вечер с Карън си разменихме местата. 408 00:24:14,496 --> 00:24:17,207 Трябва да бъда доста по-мила с нея. 409 00:24:17,291 --> 00:24:20,291 По-трудно е, отколкото изглежда. 410 00:24:22,713 --> 00:24:24,223 А ние как сме? 411 00:24:24,423 --> 00:24:27,423 Добре. 412 00:24:28,510 --> 00:24:31,480 Не сме. 413 00:24:31,680 --> 00:24:33,565 Но ще се оправим. 414 00:24:33,765 --> 00:24:34,766 Както винаги. 415 00:24:34,850 --> 00:24:37,850 Да, така е. 416 00:24:40,647 --> 00:24:43,647 Ще ме вдигнеш ли пак? 417 00:24:45,944 --> 00:24:48,372 Хайде. 418 00:24:48,572 --> 00:24:51,572 Опа! 419 00:24:53,202 --> 00:24:56,202 Какъв покой. - Да. 420 00:24:58,999 --> 00:25:01,084 Дължиш ми пари за графитите. 421 00:25:01,168 --> 00:25:03,003 Какво? Ти сериозно ли? 422 00:25:03,086 --> 00:25:05,097 Да, разбира се. 423 00:25:05,297 --> 00:25:08,297 ОТВОРЕНО 424 00:25:17,768 --> 00:25:20,768 О. 425 00:25:32,950 --> 00:25:34,618 Хайде. - Във водата! 426 00:25:34,701 --> 00:25:37,701 Не! 427 00:25:38,038 --> 00:25:41,038 Сега вкъщи ли? - Да. 428 00:25:53,095 --> 00:25:56,095 ИДЕИ ЗА БРАЧНА КЛЕТВА ЗАЩО Я ОБИЧАМ 429 00:25:59,434 --> 00:26:00,978 КАРЪН, ТИ МЕ ДОПЪЛВАШ 430 00:26:01,061 --> 00:26:04,061 ТИ СИ ЖЕНАТА 431 00:26:05,315 --> 00:26:08,315 Двайсет, 40, 60... 432 00:26:10,529 --> 00:26:12,539 Да, и останалите. 433 00:26:12,739 --> 00:26:15,739 Благодаря. Рестото. 434 00:27:29,399 --> 00:27:32,399 Превод на субтитрите Боряна Богданова