1 00:00:08,550 --> 00:00:11,887 Имаме ли три спални, можем да вземем Принцеса и Тайлър. 2 00:00:11,970 --> 00:00:14,723 До седмица всичко трябва да е перфектно. 3 00:00:14,806 --> 00:00:16,975 Хм. - Нещо трябва да занимава ума ми, 4 00:00:17,059 --> 00:00:20,938 защото от тревога започвам да изпушвам. 5 00:00:21,021 --> 00:00:24,816 Но, така де, колко място е нужно за едно дете? 6 00:00:24,900 --> 00:00:28,570 Ще спи тук, ще се облича тук. - Аха. 7 00:00:28,654 --> 00:00:32,406 А в ето това ъгълче ще разпуска. - Хм. 8 00:00:32,491 --> 00:00:33,825 Знаеш ли какво? - Какво? 9 00:00:33,909 --> 00:00:35,536 Да разредим... - Да? 10 00:00:35,619 --> 00:00:38,163 ...боята и да минем само една ръка. 11 00:00:38,247 --> 00:00:40,624 Така ще спечелим още един милиметър. 12 00:00:40,707 --> 00:00:42,417 Именно! Всичко ще бъде наред. 13 00:00:42,501 --> 00:00:45,501 Жилището е с три спални. - О, да. 14 00:00:49,258 --> 00:00:52,258 Не е заради теснотията. 15 00:01:17,286 --> 00:01:20,286 ДЕВЪН: МОЖЕ ЛИ ДА ПОГОВОРИМ? 16 00:01:22,207 --> 00:01:24,626 НЯМА НИЩО ЗА КАЗВАНЕ. 17 00:01:24,710 --> 00:01:26,253 Престани, Джеси. 18 00:01:26,336 --> 00:01:29,548 Ъм, Хейли, ако обичаш. Пречиш на хората да спят. 19 00:01:32,885 --> 00:01:36,138 НЯМА НИЩО ЗА КАЗВАНЕ. БЕШЕ ГРЕШКА. 20 00:01:40,350 --> 00:01:42,987 Купих различен чипс. 21 00:01:43,187 --> 00:01:44,396 Ужасен е. 22 00:01:44,479 --> 00:01:46,949 Не се яде. 23 00:01:47,149 --> 00:01:48,150 О. 24 00:01:48,233 --> 00:01:51,320 Получих съобщение от групата на осиновителите. 25 00:01:51,403 --> 00:01:54,823 За партито у Бен и Денис довечера. 26 00:01:55,407 --> 00:01:56,792 С тайфата. 27 00:01:56,992 --> 00:01:59,036 Да отидем, за да се поразведрим... 28 00:01:59,119 --> 00:02:01,038 Какво е станало тук? 29 00:02:01,121 --> 00:02:04,249 Чакането ме напряга и реших, че това ще ме разсее. 30 00:02:04,333 --> 00:02:05,375 Страх ме е. 31 00:02:05,459 --> 00:02:07,628 Какво изобщо е това? - Помпони. 32 00:02:07,711 --> 00:02:10,005 Казах ти, че изпушвам. 33 00:02:10,088 --> 00:02:12,257 Отначало беше удоволствие, 34 00:02:12,341 --> 00:02:14,009 но премина в настървение. 35 00:02:14,092 --> 00:02:15,761 Ясно. Добре. 36 00:02:15,844 --> 00:02:18,105 Отиваме на партито. - Добре. 37 00:02:18,305 --> 00:02:21,305 Ставай. - Да. 38 00:02:21,683 --> 00:02:24,683 Остави го. - Да. 39 00:02:24,978 --> 00:02:27,406 Да тръгваме. - Добре. 40 00:02:27,606 --> 00:02:30,606 Само да... - Хайде. 41 00:02:34,821 --> 00:02:36,532 Ооо. - Майко мила. 42 00:02:36,615 --> 00:02:39,168 Еха. - Същински палат. 43 00:02:39,368 --> 00:02:42,788 Сигурно ще ни накарат да се събуем. - О, дано не. Хм. 44 00:02:46,708 --> 00:02:48,001 Добре дошли. - Здравей. 45 00:02:48,085 --> 00:02:49,127 Благодаря. - Влизайте. 46 00:02:49,211 --> 00:02:50,212 Благодаря. - Еха. 47 00:02:50,295 --> 00:02:51,880 Само се събуйте. 48 00:02:51,964 --> 00:02:54,216 Навиците ни са леко японски. - Да. 49 00:02:54,299 --> 00:02:55,425 О. - Хубави чорапи. 50 00:02:55,509 --> 00:02:56,593 О. - О! 51 00:02:56,677 --> 00:02:57,970 Вършат работа. 52 00:02:58,053 --> 00:03:00,931 Тайфата ви чака, както се казва. - Кой го казва? 53 00:03:01,014 --> 00:03:02,224 Привет. - Здравей. 54 00:03:02,307 --> 00:03:03,308 Здравейте. - Как си? 55 00:03:03,392 --> 00:03:05,269 Добре, а вие? - Чудесно. Уф. 56 00:03:05,352 --> 00:03:08,063 О, не, мразя се на портрети. А вие? 57 00:03:08,146 --> 00:03:11,146 Да. - Хайде, влизайте. 58 00:03:13,694 --> 00:03:17,447 Утре вечер сме в "Айви" за истинския рожден ден на Денис. 59 00:03:17,531 --> 00:03:20,033 А през уикенда ще отскочим до южна Франция. 60 00:03:20,117 --> 00:03:22,244 Пътят е дълъг, но там е изумително. 61 00:03:22,327 --> 00:03:23,537 Да. 62 00:03:23,620 --> 00:03:26,790 Забелязал ли си как хората натъртват на "южна Франция"? 63 00:03:26,874 --> 00:03:28,625 За да се знае, че е на юг. 64 00:03:28,709 --> 00:03:32,045 Иначе навсякъде казват просто "в провинцията". 65 00:03:32,129 --> 00:03:35,129 Да, да, има нещо вярно. 66 00:03:36,967 --> 00:03:37,968 Чудесно угощение. 67 00:03:38,051 --> 00:03:39,094 Благодаря. 68 00:03:39,178 --> 00:03:41,605 Две осиновявания за две години. 69 00:03:41,805 --> 00:03:43,640 Изкушавахме се и за трето. 70 00:03:43,724 --> 00:03:46,935 Не! Не, стигат ви толкова. 71 00:03:47,019 --> 00:03:48,478 Оставете и за нас. 72 00:03:48,562 --> 00:03:51,562 Почивка за Люк и Кваме. 73 00:03:52,357 --> 00:03:54,234 А с вас какво става? 74 00:03:54,318 --> 00:03:57,404 О, напредваме. Чакаме окончателно одобрение. 75 00:03:57,487 --> 00:04:00,487 Хм. - Еха, това е страхотно. 76 00:04:00,741 --> 00:04:02,826 И ние се срещнахме с прекрасни деца. 77 00:04:02,910 --> 00:04:04,870 Чакаме да видим дали ще ни изберат. 78 00:04:04,953 --> 00:04:06,997 И храним големи надежди. 79 00:04:07,080 --> 00:04:08,248 Хм. - О, страхотно. 80 00:04:08,332 --> 00:04:11,332 Аха. Да. 81 00:04:33,857 --> 00:04:36,857 АГЕНЦИЯ "ФОРЕВЪР" 82 00:04:38,111 --> 00:04:39,446 О, внимавай! - О! 83 00:04:39,530 --> 00:04:40,656 - О, не! 84 00:04:40,739 --> 00:04:42,157 Опа... - Няма нищо. 85 00:04:42,241 --> 00:04:43,992 Какво стана? - О, боже. 86 00:04:44,076 --> 00:04:46,545 Без да иска. - Да донеса ли метла? 87 00:04:46,745 --> 00:04:48,330 Леко. - Дано не е скъпа. 88 00:04:48,413 --> 00:04:50,207 Ами, беше. 89 00:04:50,290 --> 00:04:53,290 Ако не беше осиновена, щях да се ужася. 90 00:04:54,461 --> 00:04:55,879 Макар че не е далеч от... 91 00:04:55,963 --> 00:04:58,131 От дълбоката ирландска провинция е. 92 00:04:58,215 --> 00:05:00,017 Прощавайте. 93 00:05:00,217 --> 00:05:02,135 Какво става? Пак ли счупи нещо? 94 00:05:02,219 --> 00:05:03,262 Те са! - Какво? 95 00:05:03,345 --> 00:05:05,180 Те са другото семейство. - Моля? 96 00:05:05,264 --> 00:05:07,850 Принцеса и Тайлър. Другите са Бен и Денис. 97 00:05:07,933 --> 00:05:10,435 Те са... нашите конкуренти. - О, не. 98 00:05:10,519 --> 00:05:13,730 Дори не бива да сме тук, в тила на врага. 99 00:05:13,814 --> 00:05:15,732 Чакай... Ники, къде отиваш? 100 00:05:15,816 --> 00:05:18,235 Ще огледам къщата, за да съм наясно. 101 00:05:18,318 --> 00:05:20,654 Виждали сме я вече, прекрасна е, стига. 102 00:05:20,737 --> 00:05:23,323 Горе може да не е чак толкова хубаво. 103 00:05:23,407 --> 00:05:26,407 Ники, не е редно да се качваш там. 104 00:05:36,336 --> 00:05:39,336 Е, пердетата не си подхождат с тапетите. 105 00:05:40,215 --> 00:05:42,434 Срам за тях. 106 00:05:42,634 --> 00:05:44,970 Защо отмъкна формуляра им? 107 00:05:45,053 --> 00:05:47,556 Спокойно, сутринта ще го върна. 108 00:05:47,639 --> 00:05:49,600 В съвършената им къща, да. 109 00:05:49,683 --> 00:05:52,561 Всъщност не ти ли се струва твърде съвършена? 110 00:05:52,644 --> 00:05:55,939 Сякаш крият нещо. - Не, нямам такова усещане. 111 00:05:56,523 --> 00:05:58,483 Дори нямат телевизор, Джейс. 112 00:05:58,567 --> 00:06:01,236 Как се отглежда дете без телевизор? 113 00:06:01,320 --> 00:06:03,947 Какво ще забраниш, ако не слуша? 114 00:06:04,031 --> 00:06:06,575 Най-ужасни са хората без телевизор. 115 00:06:06,658 --> 00:06:08,660 Знам, Ники, долни твари са, 116 00:06:08,744 --> 00:06:12,915 но това не означава, че ще изберат нас, а не тях, 117 00:06:12,998 --> 00:06:15,509 понеже нямат телевизор. 118 00:06:15,709 --> 00:06:18,709 Да, знам. 119 00:06:23,008 --> 00:06:25,594 Няма нищо, на много мъже се случва. 120 00:06:25,677 --> 00:06:28,564 Ще пробваме пак след 3-4 минути. 121 00:06:28,764 --> 00:06:31,225 Нали знаеш, че не е заради теб? 122 00:06:31,308 --> 00:06:33,143 Знам. Откъде накъде? 123 00:06:33,227 --> 00:06:36,227 Ха. 124 00:06:36,939 --> 00:06:39,024 Защо не пробваш йогурт с пробиотик? 125 00:06:39,107 --> 00:06:42,653 О, боже, всеки проблем се решава с пробиотичен йогурт! 126 00:06:43,237 --> 00:06:44,988 Наближаваш 40 г., какво толкова? 127 00:06:45,072 --> 00:06:47,157 Не, не го казвай, действа ми. 128 00:06:47,241 --> 00:06:49,243 Пак използваш думата погрешно. 129 00:06:49,326 --> 00:06:50,410 Аз... 130 00:06:50,494 --> 00:06:52,454 Прави подскоци, докато ти олекне. 131 00:06:52,538 --> 00:06:54,248 Какво? - Ставай. 132 00:06:54,331 --> 00:06:55,666 Не, искам да говорим. 133 00:06:55,749 --> 00:06:58,043 Не, точно това очаква мозъкът ти. 134 00:06:58,126 --> 00:07:01,126 А с подскоците ще го изненадаш. Хайде! 135 00:07:02,714 --> 00:07:05,714 Да. Точно така. Чудесно. 136 00:07:13,892 --> 00:07:16,892 - Е, казвай сега какъв е планът. 137 00:07:17,271 --> 00:07:20,524 Мисля да бъда честна... - Хм. 138 00:07:20,607 --> 00:07:21,984 ...и да си призная... - Да. 139 00:07:22,067 --> 00:07:24,236 ...че съм го взела. - Добра идея. 140 00:07:24,319 --> 00:07:25,863 Да. 141 00:07:25,946 --> 00:07:28,073 Надявах се днес да изглежда по-зле. 142 00:07:28,156 --> 00:07:31,368 Не, чудесна къща на тиха уличка, това е. 143 00:07:31,451 --> 00:07:34,079 Да, но тишината не ти ли идва в повече? 144 00:07:34,162 --> 00:07:36,298 Ники, стига, моля те. 145 00:07:36,498 --> 00:07:38,792 Просто имам усещане за нещо нередно. 146 00:07:38,876 --> 00:07:42,713 А ако има вероятност нашите... децата да попаднат на лошо място... 147 00:07:42,796 --> 00:07:46,800 Или просто ти се иска да има нещо, така че да ги вземем ние, а не те? 148 00:07:47,718 --> 00:07:49,052 Да, може би. - Да. 149 00:07:49,136 --> 00:07:52,136 Да... - Да. Опа. 150 00:07:52,598 --> 00:07:55,598 Той се прибира. О, ето я и нея на прозореца. 151 00:07:57,227 --> 00:07:59,771 О, господи, следобеден секс ли ще правят? 152 00:07:59,855 --> 00:08:02,566 Стига де. - Мразя някой да натрапва щастието си. 153 00:08:02,649 --> 00:08:03,984 Трябва ли да гледаме? 154 00:08:04,067 --> 00:08:07,037 Върви, преди да са започнали. - Добре. 155 00:08:07,237 --> 00:08:08,238 Момент. - Какво? 156 00:08:08,322 --> 00:08:09,615 Онзи прескача... - О, боже! 157 00:08:09,698 --> 00:08:10,699 Какво... 158 00:08:10,782 --> 00:08:12,492 Скрий се! - О, боже. Какво? Къде? 159 00:08:12,576 --> 00:08:14,712 Бързо, снижи се. 160 00:08:14,912 --> 00:08:17,756 Гениално, Джейс. Като нинджа. 161 00:08:17,956 --> 00:08:20,956 Още по-съмнително стана. - Какво беше това? 162 00:08:22,669 --> 00:08:24,096 Не знам. - Странно. 163 00:08:24,296 --> 00:08:25,756 Хайде, отивам. 164 00:08:25,839 --> 00:08:27,883 Не, почакай. Да го проследим. - Какво? 165 00:08:27,966 --> 00:08:29,885 Моля? - Има нещо гнило. След него. 166 00:08:29,968 --> 00:08:31,345 Ти сериозно ли? - Да. 167 00:08:31,428 --> 00:08:33,222 Тръгваме! - О, колко вълнуващо. 168 00:08:33,304 --> 00:08:35,599 Хайде. - Готова съм. 169 00:08:35,682 --> 00:08:36,558 Потегляй. 170 00:08:36,642 --> 00:08:37,768 - Хайде. 171 00:08:37,851 --> 00:08:41,563 Може да идва някой велосипедист. - Давай, натисни газта. 172 00:08:47,986 --> 00:08:49,154 Преследваме ли го? 173 00:08:49,238 --> 00:08:52,238 Не, само искаме да видим какво ще направи. 174 00:08:52,491 --> 00:08:55,077 Изостани малко. - Не, не искам да го изпусна. 175 00:08:55,160 --> 00:08:58,160 Няма проблем. 176 00:09:00,874 --> 00:09:03,293 Какво правиш? - Дегизирам се. 177 00:09:03,377 --> 00:09:06,255 О, боже, къде изчезна? - Стига де. 178 00:09:06,338 --> 00:09:09,338 Прави се, че просто обикаляме безцелно. 179 00:09:10,259 --> 00:09:12,594 О! Уф, да му се не види, изпуснах завоя. 180 00:09:12,678 --> 00:09:15,264 Какво? - Трябваше да дам надясно. 181 00:09:15,347 --> 00:09:17,099 Обикалям безцелно. - Браво. 182 00:09:17,182 --> 00:09:19,777 Добре го изигра. - Благодаря. 183 00:09:19,977 --> 00:09:21,395 Редно ли е да го правим? 184 00:09:21,478 --> 00:09:24,478 Да. Хората бранят всячески децата си. 185 00:09:26,066 --> 00:09:28,277 Честно ти казвам, настръхнала съм. 186 00:09:28,360 --> 00:09:29,987 О, май ни видя. - Какво? 187 00:09:30,070 --> 00:09:31,238 Видя ни, свий тук. 188 00:09:31,321 --> 00:09:32,865 Къде? Няма къде. - Тук! 189 00:09:32,948 --> 00:09:35,948 Няма къде! - Давай! 190 00:09:40,914 --> 00:09:43,914 Какво, като ни види? Той не ни познава. 191 00:09:44,293 --> 00:09:47,293 Така е. 192 00:09:48,630 --> 00:09:51,630 Привет. 193 00:09:52,217 --> 00:09:55,804 Казвам ти, има нещо гнило. - Нима? 194 00:09:55,888 --> 00:09:59,057 Ники, тя определено има любовник. - Джейсън. 195 00:09:59,141 --> 00:10:01,810 Нека премислим видяното за секунда. Така. 196 00:10:01,894 --> 00:10:03,187 Първо... - Аха. 197 00:10:03,270 --> 00:10:05,981 Каза, че са се държали хладно един към друг. Нали? 198 00:10:06,064 --> 00:10:09,026 Да, но преди ваканция всеки е напрегнат. 199 00:10:09,109 --> 00:10:10,903 Хм, добре. Второ... 200 00:10:10,986 --> 00:10:12,988 Да? - Мъж, прескача оградата. 201 00:10:13,071 --> 00:10:15,499 Да... - Нали така? 202 00:10:15,699 --> 00:10:16,700 Да. 203 00:10:16,783 --> 00:10:18,368 Съжали, че броиш на пръсти, а? 204 00:10:18,452 --> 00:10:21,213 Малко, да. - Да. 205 00:10:21,413 --> 00:10:24,666 Според мен говориш така, за да ми олекне, 206 00:10:25,292 --> 00:10:27,294 което е много мило. 207 00:10:27,377 --> 00:10:28,921 Не, ти си права. 208 00:10:29,004 --> 00:10:31,548 Вече познаваме тези деца, държим на тях. 209 00:10:31,632 --> 00:10:33,842 Какво ще стане, ако попаднат в семейство... 210 00:10:33,926 --> 00:10:36,053 Аха? - ...в което единият изневерява, 211 00:10:36,136 --> 00:10:38,222 и накрая се разведат? 212 00:10:38,305 --> 00:10:41,305 Какво ще стане с децата тогава? 213 00:10:43,602 --> 00:10:46,602 Да. 214 00:10:51,693 --> 00:10:54,693 Да си ми виждал "Тайната градина"? 215 00:10:55,072 --> 00:10:56,532 За какво ти е? 216 00:10:56,615 --> 00:10:59,660 Казах ти. Мама ще прочете откъс на сватбата. 217 00:10:59,743 --> 00:11:01,703 Държа да кажа, 218 00:11:01,787 --> 00:11:04,915 че намирам тази книга за твърде прехвалена. 219 00:11:05,541 --> 00:11:08,541 На мен обаче ми е скъпа. - Да. 220 00:11:08,836 --> 00:11:11,836 О, слушай, ъм, относно довечера. 221 00:11:13,048 --> 00:11:15,050 О, моля те, Скот, недей. 222 00:11:15,133 --> 00:11:18,595 Няма пак да пробвам сватбено меню сама. Изглежда странно. 223 00:11:18,679 --> 00:11:21,056 Преместиха писателския курс в петък. 224 00:11:21,139 --> 00:11:23,275 Така ли? - Да. 225 00:11:23,475 --> 00:11:26,236 Добре. 226 00:11:26,436 --> 00:11:29,436 Може ли да те попитам нещо? - Аха. 227 00:11:30,232 --> 00:11:32,818 Писането по-важно ли ти е от мен? 228 00:11:32,901 --> 00:11:36,196 Карън, що за налудничав въпрос? 229 00:11:39,366 --> 00:11:42,366 Знаеш, че не приемам степенуването. 230 00:11:42,995 --> 00:11:45,205 Това са... две неща, които обичам. 231 00:11:45,289 --> 00:11:48,959 Взаимносвързани и кръжащи около мен. Като планети. 232 00:11:50,127 --> 00:11:53,127 Виждаш ли? На еднакво разстояние. 233 00:11:54,423 --> 00:11:57,423 Кръжа около теб? - Да, любов моя. 234 00:11:58,302 --> 00:12:02,514 Моментът е много напрегнат и вълнуващ и за двама ни. 235 00:12:02,598 --> 00:12:05,350 Аз и моят роман, ти и твоята сватба. 236 00:12:05,434 --> 00:12:08,979 Фрида! Боже, как ми липсва. 237 00:12:12,274 --> 00:12:15,274 Да. 238 00:12:20,866 --> 00:12:24,161 Бях Дженифър до 19-ата си година. 239 00:12:24,244 --> 00:12:26,955 После с гаджето ми решихме да татуираме имената си, 240 00:12:27,039 --> 00:12:28,874 а той не търпеше на болка. 241 00:12:28,957 --> 00:12:31,957 Затова започна да ми вика "Джен". 242 00:12:32,252 --> 00:12:35,631 И, ъм, това е историята на моето галено име. 243 00:12:36,840 --> 00:12:39,840 Извинете, забравих въпроса ви. 244 00:12:40,302 --> 00:12:43,722 О, ясно. Не, не мога да ви направя отстъпка от цената. 245 00:12:43,805 --> 00:12:46,805 Всъщност бих могла, но отказвам. 246 00:12:47,643 --> 00:12:49,228 Ало? Ало? 247 00:12:49,311 --> 00:12:52,311 - О. 248 00:12:54,566 --> 00:12:55,909 Ало? 249 00:12:56,109 --> 00:12:57,569 Следя ги. - Кого? 250 00:12:57,653 --> 00:13:00,239 Денис и, ъъъ, онзи пак са заедно. 251 00:13:00,322 --> 00:13:02,658 Видях ги, докато обядвах. В магазин са. 252 00:13:02,741 --> 00:13:04,493 Недей, ще те видят. 253 00:13:04,576 --> 00:13:06,253 Дегизиран съм. 254 00:13:06,453 --> 00:13:08,464 Имаш предвид... - Шапката. 255 00:13:08,664 --> 00:13:10,457 И... какво правят? 256 00:13:10,541 --> 00:13:12,459 Ъъъ, просто обикалят из магазина. 257 00:13:12,543 --> 00:13:14,378 С вид на любовници ли? 258 00:13:14,461 --> 00:13:17,172 Ами, трудно е да се каже. - И какво купиха? 259 00:13:17,256 --> 00:13:21,969 Ъъъ, възглавници и, ъм, килим, ако не се лъжа. Ъъъ, боя. 260 00:13:22,052 --> 00:13:25,764 Какъв цвят? - Ъъъ, люляков, доколкото виждам. 261 00:13:25,848 --> 00:13:29,810 Колко интимно! Вземи нещо, за да изглежда, че пазаруваш. 262 00:13:33,647 --> 00:13:36,647 Не, така е... още по-зле. 263 00:13:36,942 --> 00:13:38,527 Пусни на видео, за да видя. 264 00:13:38,610 --> 00:13:41,610 Добре. 265 00:13:42,906 --> 00:13:43,991 Джейсън? 266 00:13:44,074 --> 00:13:45,909 Здравей. - Мамка му! 267 00:13:45,993 --> 00:13:50,247 Какво... какво съвпадение. Тъкмо, ъм, купувах, ъм, въже. 268 00:13:50,330 --> 00:13:52,499 Какво... Извинявам се. Какво въже искаш? 269 00:13:52,583 --> 00:13:55,052 Дългото... Дългото или късото? 270 00:13:55,252 --> 00:13:58,338 Дългото? Да, няма проблем. Това е... Готово. 271 00:13:58,422 --> 00:14:01,422 Значи, взех трион, нож и въже. 272 00:14:04,178 --> 00:14:08,056 Трябва да... вържа нещо и след това, ъм... 273 00:14:08,724 --> 00:14:11,402 ...да го понакълцам. - Ясно. 274 00:14:11,602 --> 00:14:15,189 Е, оставяме те да връзваш и кълцаш на спокойствие. 275 00:14:15,272 --> 00:14:17,566 Драго ми беше. И още как. - До скоро. 276 00:14:17,649 --> 00:14:20,649 Наред ли е всичко, мой човек? 277 00:14:22,112 --> 00:14:24,031 Да му се не види, каква тръпка! 278 00:14:24,114 --> 00:14:26,992 Като във филм за Бонд. Същински шпионин си. 279 00:14:27,075 --> 00:14:28,502 Много ясно. 280 00:14:28,702 --> 00:14:31,702 Ще купиш ли и чаени свещички? - Да, да. 281 00:14:32,748 --> 00:14:35,748 - Уважаеми клиенти... 282 00:14:44,134 --> 00:14:46,178 Свиват любовно гнездо. 283 00:14:46,261 --> 00:14:50,224 Тайно люляково местенце, където да се срещат, казвам ти. 284 00:14:50,307 --> 00:14:52,192 Може би. 285 00:14:52,392 --> 00:14:54,353 Ние добрите ли сме, или лошите? 286 00:14:54,436 --> 00:14:57,105 Обърках се вече. - Чуй ме, чуй ме. 287 00:14:57,189 --> 00:14:58,774 Просто задаваме въпроси. 288 00:14:58,857 --> 00:15:01,857 Ако са невинни, няма защо да се притесняват. 289 00:15:02,611 --> 00:15:05,331 Така биха се изразили лошите. 290 00:15:05,531 --> 00:15:08,617 Знаеш ли, мисля, че просто трябва им върнем формуляра 291 00:15:08,700 --> 00:15:10,077 и... да ги оставим на мира. 292 00:15:10,160 --> 00:15:11,995 Още ли не си го върнала? - Ами, не. 293 00:15:12,079 --> 00:15:14,331 Не намерих време покрай шпионирането. 294 00:15:14,414 --> 00:15:17,051 Ники. 295 00:15:17,251 --> 00:15:20,251 Ясно, определено сме лошите. 296 00:15:21,088 --> 00:15:23,724 Да им занесем вино? 297 00:15:23,924 --> 00:15:26,924 Хм. 298 00:15:29,346 --> 00:15:32,346 КАРЪН 299 00:15:40,983 --> 00:15:43,986 САМО ЗА ТЕБ 300 00:15:49,324 --> 00:15:53,954 ПРОБВАЙ. ЛИПСВА СОЛИПСИЗМЪТ НА "ТАЙНАТА ГРАДИНА" - СКОТ 301 00:16:01,253 --> 00:16:03,297 Виното не е достатъчно скъпо. 302 00:16:03,380 --> 00:16:06,091 Глупости, бутилката струва 7,99 лири. 303 00:16:06,175 --> 00:16:08,635 Трябва да си купим глициния. 304 00:16:08,719 --> 00:16:11,719 Къде ще я сложим? Край телевизора ли? 305 00:16:14,183 --> 00:16:15,475 О, боже. - Какво? 306 00:16:15,559 --> 00:16:16,810 Това е той. 307 00:16:16,894 --> 00:16:18,821 О. 308 00:16:19,021 --> 00:16:22,021 Джейсън. 309 00:16:25,235 --> 00:16:28,235 Какво правим? - Не знам, паникьосах се. 310 00:16:31,408 --> 00:16:33,952 Какво прави? - Пред вратата е. 311 00:16:34,036 --> 00:16:36,246 Тя показа ли се? - Голям хубавец е. 312 00:16:36,330 --> 00:16:39,330 Така ли? 313 00:16:42,503 --> 00:16:44,296 О, това е глупаво. - Хайде. 314 00:16:44,379 --> 00:16:45,631 Да. 315 00:16:45,714 --> 00:16:48,008 Хей! Хей! 316 00:16:48,091 --> 00:16:50,677 О, божичко! Боже, Джейсън, направи нещо. 317 00:16:50,761 --> 00:16:52,179 Държи чук! - Ще го убие! 318 00:16:52,262 --> 00:16:54,139 Чукът ти. Твоят е, забрави го. 319 00:16:54,223 --> 00:16:55,766 Така ли? - Да, твоят е. 320 00:16:55,849 --> 00:16:57,601 Да. - Благодаря. 321 00:16:57,684 --> 00:16:59,728 Няма защо. Беше го забравил в двора. 322 00:16:59,811 --> 00:17:01,230 И ти го донесох. - Добре. 323 00:17:01,313 --> 00:17:03,690 Добра работа свърши. - Благодаря. До скоро. 324 00:17:03,774 --> 00:17:06,774 Хайде, чао. 325 00:17:12,199 --> 00:17:15,202 ФИЛ ДЖИЙ СТРОИТЕЛНИ УСЛУГИ И РЕМОНТИ 326 00:17:16,787 --> 00:17:19,787 А... 327 00:17:22,251 --> 00:17:25,012 Хайде. 328 00:17:25,212 --> 00:17:28,212 О, по дяволите. 329 00:17:41,061 --> 00:17:42,563 Пълен абсурд. 330 00:17:42,646 --> 00:17:45,646 О, схванал съм се, момент. - Ох. 331 00:17:47,276 --> 00:17:49,536 Ох. - Ох. 332 00:17:49,736 --> 00:17:52,736 Аз... не разбирам. Не виждам строеж. 333 00:17:53,448 --> 00:17:54,449 Странно. 334 00:17:54,533 --> 00:17:57,619 Сигурно правят зимна градина. Такъв тип хора са. 335 00:17:57,703 --> 00:18:00,297 Хм. 336 00:18:00,497 --> 00:18:01,832 Какво? - Ела да... 337 00:18:01,915 --> 00:18:04,915 Само да надзърнем. - Да си вървим, моля те. 338 00:18:10,132 --> 00:18:12,176 - Какво? Какво има? 339 00:18:12,259 --> 00:18:15,259 О, господи. 340 00:18:17,514 --> 00:18:20,514 Божичко. 341 00:18:28,025 --> 00:18:31,025 Мамка му. - Мамка му. 342 00:18:37,492 --> 00:18:39,420 Здравей. 343 00:18:39,620 --> 00:18:42,620 Може ли да вляза? 344 00:18:43,624 --> 00:18:46,624 Да. 345 00:18:53,634 --> 00:18:55,844 Хайде, миличка, качвай се горе. 346 00:18:55,928 --> 00:18:58,147 Хайде, върви. 347 00:18:58,347 --> 00:19:01,347 Лека нощ. - Лека. 348 00:19:05,354 --> 00:19:07,114 Благодаря за търпението. 349 00:19:07,314 --> 00:19:08,949 Искаше да те види. 350 00:19:09,149 --> 00:19:12,149 Ти как си? - Добре. Да. 351 00:19:14,071 --> 00:19:15,697 Ти? - Добре. Да. 352 00:19:15,781 --> 00:19:18,242 Много добре. Всичко върви чудесно. - Хм. 353 00:19:18,325 --> 00:19:21,787 Харпър е позитивен човек, така че всичко е идеално. 354 00:19:22,329 --> 00:19:24,915 Няма време да слуша неприятни неща. 355 00:19:24,998 --> 00:19:25,999 Фреди. 356 00:19:26,083 --> 00:19:28,210 Е, нямам емоционална подкрепа, но нищо. 357 00:19:28,293 --> 00:19:29,920 Стига да съм... 358 00:19:30,003 --> 00:19:31,547 Фреди. - ...с усмивка на уста, 359 00:19:31,630 --> 00:19:33,966 непрестанно, което и правя, така че е супер. 360 00:19:34,049 --> 00:19:35,676 Е, би било чудесно, 361 00:19:35,759 --> 00:19:38,637 ако тя се опитваше поне малко да ме разбере. 362 00:19:38,720 --> 00:19:40,472 Аз полагам усилия все пак. 363 00:19:40,556 --> 00:19:44,101 Купих си вегански маратонки и участвах в подкаста й. 364 00:19:44,184 --> 00:19:45,477 Фреди, не може така. 365 00:19:45,561 --> 00:19:47,896 Не идвай при мен с проблемите си. 366 00:19:47,980 --> 00:19:50,980 Човек съм, а не някакво... 367 00:19:51,233 --> 00:19:53,869 ...приложение за помощ. 368 00:19:54,069 --> 00:19:56,997 Извинявай. 369 00:19:57,197 --> 00:20:00,197 За всичко. 370 00:20:01,827 --> 00:20:03,871 Подкастът й е тъп. - Права си. 371 00:20:03,954 --> 00:20:08,125 Няма интрига. Всеки сладолед е вкусен. - Именно. 372 00:20:11,587 --> 00:20:14,264 О, боже, такъв идиот си. 373 00:20:14,464 --> 00:20:16,967 Чувстваш се стар, понеже тя е млада. 374 00:20:17,050 --> 00:20:20,050 За да се чувстваш млад, хвани си бабка. 375 00:20:21,346 --> 00:20:24,474 Винаги си търсил щастието не където трябва. 376 00:20:30,898 --> 00:20:33,692 Няма гаранция, че ще предпочетат тях. 377 00:20:33,775 --> 00:20:35,194 О, моля ти се. - Наистина. 378 00:20:35,277 --> 00:20:36,987 Защо децата ще искат нас? 379 00:20:37,070 --> 00:20:40,282 Дори на мен не ми се връща в апартамента ни. 380 00:20:43,619 --> 00:20:46,619 Но просто е странно, защото... 381 00:20:47,039 --> 00:20:50,039 Докато ги гледах, наистина мислех, 382 00:20:51,251 --> 00:20:54,251 че са нашите деца. 383 00:20:56,590 --> 00:20:59,590 Знам. 384 00:20:59,843 --> 00:21:01,678 Добре, хайде. - Хм. 385 00:21:01,762 --> 00:21:02,930 Да си вървим. 386 00:21:03,013 --> 00:21:05,357 Не, Джейс, не е закачена за... О. 387 00:21:05,557 --> 00:21:07,059 Защо я издърпа? 388 00:21:07,142 --> 00:21:11,063 Защото, ъм, така се прави на къщичка на дърво. 389 00:21:11,146 --> 00:21:12,314 Какво? 390 00:21:12,397 --> 00:21:15,367 Нищо подобно. Какво... 391 00:21:15,567 --> 00:21:18,612 Няма страшно, просто ще се спусна. - Не! Високо е. 392 00:21:18,695 --> 00:21:22,157 Не се бой, ще успея. - Не, достатъчно хора изгубих днес. 393 00:21:22,241 --> 00:21:23,742 Да звъннем на някого. - Високо е. 394 00:21:23,825 --> 00:21:26,825 Да, наистина. - Да. 395 00:21:29,248 --> 00:21:31,333 Нямам телефон. - Да се обадя на Фреди? 396 00:21:31,416 --> 00:21:34,416 Да. - Добре. 397 00:21:43,470 --> 00:21:45,356 О, не вдига. 398 00:21:45,556 --> 00:21:47,274 Звънни на Ерика. - Добре. 399 00:21:47,474 --> 00:21:49,560 - За бога! 400 00:21:49,643 --> 00:21:52,643 ДЖЕЙСЪН 401 00:21:53,021 --> 00:21:54,698 О. 402 00:21:54,898 --> 00:21:56,950 Нищо. - Хм. 403 00:21:57,150 --> 00:21:58,193 Карън? 404 00:21:58,277 --> 00:22:01,121 Да, обади й се. 405 00:22:01,321 --> 00:22:04,321 ДЖЕЙСЪН 406 00:22:07,160 --> 00:22:10,160 Радвам се, че дойде. 407 00:22:12,749 --> 00:22:15,749 Татко! 408 00:22:20,090 --> 00:22:23,090 Само секунда. 409 00:22:40,360 --> 00:22:42,070 ДЖЕЙСЪН - МАМА - СКОТ 410 00:22:42,154 --> 00:22:43,530 КАКВО МИСЛИШ? 411 00:22:43,614 --> 00:22:45,040 ЗА КОЕ? 412 00:22:45,240 --> 00:22:48,240 ИЗВИНЯВАЙ 413 00:22:49,912 --> 00:22:52,172 Скот? 414 00:22:52,372 --> 00:22:55,372 Да. 415 00:22:58,212 --> 00:22:59,588 КАРЪН: ИСКАХ ДА ОТДЪХНА. 416 00:22:59,671 --> 00:23:01,757 С НИКИ И ДЖЕЙСЪН СЪМ. ОБИЧАМ ТЕ. 417 00:23:01,840 --> 00:23:04,840 ДЖЕЙСЪН 418 00:23:05,844 --> 00:23:08,844 Ало? 419 00:23:09,264 --> 00:23:11,391 А, ето го. Браво на теб. 420 00:23:11,475 --> 00:23:12,476 Здравей. - Благодаря. 421 00:23:12,559 --> 00:23:14,561 За нищо. Къде е, ъм... 422 00:23:14,645 --> 00:23:15,646 Карън няма ли я? 423 00:23:15,729 --> 00:23:18,941 Карън? Какво ще прави тук? 424 00:23:20,692 --> 00:23:24,738 Ъъъ, не, явно не сме се разбрали. 425 00:23:24,821 --> 00:23:27,032 Знам, че... Не, няма проблем. 426 00:23:27,115 --> 00:23:30,035 Ъм, сега... какъв... какъв е планът? 427 00:23:30,118 --> 00:23:32,454 Ако можеш, да ни хвърлиш стълбата. 428 00:23:32,538 --> 00:23:34,456 О, да. - Благодаря. 429 00:23:34,540 --> 00:23:37,540 Тази, нали? 430 00:23:39,628 --> 00:23:42,673 О, портата е заключена, ще трябва да прескочите. 431 00:23:43,549 --> 00:23:46,549 Знаем. 432 00:23:48,011 --> 00:23:51,011 О. Лампичките, момент. 433 00:23:59,523 --> 00:24:02,523 Извинявай за откаченото държание. 434 00:24:03,402 --> 00:24:05,571 Няма нищо. - Напротив. 435 00:24:05,654 --> 00:24:07,831 Харесва ми. - Така ли? 436 00:24:08,031 --> 00:24:11,031 Не е така самотно, когато лудите сме двама. 437 00:24:14,913 --> 00:24:17,666 Не можем да се мерим с Бен и Денис. 438 00:24:17,749 --> 00:24:20,749 И преградената стая на баща ти няма да помогне. 439 00:24:22,379 --> 00:24:23,964 Да махнем това. 440 00:24:24,047 --> 00:24:27,047 Не ми се иска. - Знам. 441 00:24:28,260 --> 00:24:31,260 Но децата заслужават нещо повече. 442 00:24:31,763 --> 00:24:34,641 Новият им живот не бива да бъде компромис. 443 00:24:34,725 --> 00:24:37,319 Да, знам. 444 00:24:37,519 --> 00:24:39,438 Може да окачим лампички... 445 00:24:39,521 --> 00:24:42,521 Джейс. 446 00:24:43,192 --> 00:24:46,192 Бихме направили всичко за децата си. 447 00:24:47,487 --> 00:24:49,323 Нека това е нашият жест. 448 00:24:49,406 --> 00:24:52,406 Да. - Да. 449 00:25:01,084 --> 00:25:03,470 Добре. Ето. 450 00:25:03,670 --> 00:25:06,670 Какво да правя с това? 451 00:25:30,531 --> 00:25:33,531 Г-ЦА НЮМАН 452 00:25:43,377 --> 00:25:47,756 ДОБРЕ, ЗАБАВЛЯВАЙ СЕ. ОБИЧАМ ТЕ. 453 00:26:26,211 --> 00:26:28,547 КАРЪН: АКО СКОТ ПОПИТА, С ВАС СЪМ. 454 00:26:28,630 --> 00:26:29,882 ПОСЛЕ ЩЕ ТИ ОБЯСНЯ... 455 00:26:29,965 --> 00:26:32,965 О, по дяволите. 456 00:27:33,487 --> 00:27:36,487 Превод на субтитрите Боряна Богданова