1 00:00:13,514 --> 00:00:15,265 ДОБРЕ ДОШЛИ В "УАК АРТС" 2 00:00:15,349 --> 00:00:18,352 Днес е важен ден. Трябва да ги впечатлим. 3 00:00:18,435 --> 00:00:19,945 Така че... Разбираш. 4 00:00:20,145 --> 00:00:22,606 Какво? - Не пускай от твоите шеги. 5 00:00:22,689 --> 00:00:25,275 Защо, хората ги обичат. Обезоръжавам ги. 6 00:00:25,359 --> 00:00:29,780 Напротив, караш ги да се въоръжат до зъби. 7 00:00:29,863 --> 00:00:31,998 Стига глупости. 8 00:00:32,198 --> 00:00:34,326 "Терапевтично родителство". 9 00:00:34,409 --> 00:00:38,038 Не смаяхме с родителски умения, така че имаме нужда. 10 00:00:38,121 --> 00:00:40,457 "Да се лекуваме и да растем заедно". 11 00:00:40,541 --> 00:00:44,670 Татко ме учеше да карам колело, вързал краката ми на педалите: "Спреш ли, край." 12 00:00:44,753 --> 00:00:47,464 Не показвай ефекта от това поне днес. 13 00:00:47,548 --> 00:00:51,301 Какъв ефект? - Да въртиш очи, като чуеш "терапия". 14 00:00:51,385 --> 00:00:52,928 Не въртя очи. - Напротив. 15 00:00:53,011 --> 00:00:57,474 Знам, че се имаш за прям и открит, казващ истината в очите пич, 16 00:00:57,558 --> 00:01:00,602 но такива се превръщат в кисели злобни старчета. 17 00:01:01,687 --> 00:01:03,313 Здравейте, как сте? - Привет. 18 00:01:03,397 --> 00:01:05,157 Сериозно ли го мислиш? 19 00:01:05,357 --> 00:01:06,525 "Днешният свят!" 20 00:01:06,608 --> 00:01:11,280 "Кому са нужни различни кофи за боклук?" "А полицейските сирени? И мъртъв вдигат!" 21 00:01:11,363 --> 00:01:13,407 Вече никой ли не разчита карти?" 22 00:01:13,490 --> 00:01:17,327 Не се отказвам от думите си. Прекалиха с това разделно събиране. 23 00:01:17,411 --> 00:01:20,411 Здравейте, как сте? 24 00:01:25,961 --> 00:01:27,546 Здравейте! - Как е? 25 00:01:27,629 --> 00:01:30,674 Прибирам най-скъпото ви. - Вярно. 26 00:01:30,757 --> 00:01:34,469 Упражнение, напомнящо колко трудно се разделяме с любими неща. 27 00:01:34,553 --> 00:01:37,523 Добре. 28 00:01:37,723 --> 00:01:40,017 Елвис Костело. - Вярно! 29 00:01:40,100 --> 00:01:43,103 С автограф. - И влиза тук. Благодаря. 30 00:01:44,688 --> 00:01:46,231 Как се чувствате? 31 00:01:46,315 --> 00:01:49,315 Добре, вие? - Не сте разстроен? 32 00:01:49,610 --> 00:01:51,245 Не, не съм. 33 00:01:51,445 --> 00:01:54,206 А дали имате проблем да се привързвате? 34 00:01:54,406 --> 00:01:57,451 Не. Знам, че ще ми го върнете. 35 00:01:57,534 --> 00:01:59,912 Представете си, че сме го изхвърлили. 36 00:01:59,995 --> 00:02:03,457 Но не е така. Денис пусна тук лекарството си за диабет. 37 00:02:03,540 --> 00:02:08,503 Не се засягайте, но не е реалистично. - Нали ви казах, просто се упражняваме. 38 00:02:08,586 --> 00:02:10,931 Нали? - Всичко е точно. 39 00:02:11,131 --> 00:02:14,343 Прибирам най-скъпото ви. 40 00:02:14,426 --> 00:02:17,426 Какво сега? 41 00:02:22,476 --> 00:02:25,476 БАЩА - МИСЪЛ ОЦЕНКА НА ОСИНОВИТЕЛИ 42 00:02:33,403 --> 00:02:35,998 И така... 43 00:02:36,198 --> 00:02:40,661 Добре дошли на първата сесия от задължителния курс за осиновители. 44 00:02:40,744 --> 00:02:44,665 Първо искам да ви благодаря, че сте се решили да осиновите дете. 45 00:02:45,415 --> 00:02:47,593 Това е вашият подвиг. 46 00:02:47,793 --> 00:02:50,963 Да започнем с най-различни проблеми, 47 00:02:51,046 --> 00:02:55,133 с които ще се сблъскате, част от които, далеч не всички, са: 48 00:02:55,217 --> 00:02:58,804 реактивно разстройство на привързване, непотискано разстройство, 49 00:02:58,887 --> 00:03:01,431 дефицит на вниманието и хиперактивност, 50 00:03:01,515 --> 00:03:05,644 первазивно разстройство на развитието, посттравматично разстройство, 51 00:03:05,727 --> 00:03:08,146 отхвърляне, алкохолен синдром на плода, 52 00:03:08,230 --> 00:03:10,482 генерализирано тревожно разстройство, 53 00:03:10,566 --> 00:03:14,695 поведенческо разстройство и тежка емоционална травма. 54 00:03:16,280 --> 00:03:20,450 Нека първо чуем Кристин за опозиционното разстройство. 55 00:03:24,246 --> 00:03:25,798 Здравейте. 56 00:03:25,998 --> 00:03:30,961 И така, случи се на третия ден. 57 00:03:31,044 --> 00:03:34,298 Синът ми ме удари. 58 00:03:38,760 --> 00:03:41,180 ГРАДСКИ СЪВЕТ 59 00:03:41,263 --> 00:03:42,097 РОЛЕВИ ИГРИ: ОБЩУВАНЕ 60 00:03:42,181 --> 00:03:43,015 РЕШАВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ 61 00:03:43,098 --> 00:03:46,098 Люк, искаш ли да кажеш нещо на Кваме? 62 00:03:48,103 --> 00:03:51,565 Искам да знае, че го чувам. 63 00:03:51,648 --> 00:03:54,776 Защо не му го кажеш? Той е тук. 64 00:03:57,279 --> 00:03:59,456 Чувам те. 65 00:03:59,656 --> 00:04:03,285 И аз - теб. - Това напълно ми стига. 66 00:04:04,620 --> 00:04:07,047 Обичам те. 67 00:04:07,247 --> 00:04:10,247 И аз те обичам. 68 00:04:12,044 --> 00:04:14,596 Колко мило. - Прекрасно е. 69 00:04:14,796 --> 00:04:18,425 Това е резултатът, когато на страха противопоставите любов. 70 00:04:18,884 --> 00:04:21,803 Вълшебството се случи. Браво, пичове! 71 00:04:21,887 --> 00:04:24,306 Ники и Джейсън, да ви видим тук! 72 00:04:24,389 --> 00:04:27,434 Майко мила. Внимавай. - Лизи, давай. 73 00:04:27,518 --> 00:04:31,563 "От училището изпращат сина ви вкъщи - ударил е съученик в лицето. 74 00:04:31,647 --> 00:04:33,982 Как ще обсъдите случката с него?" 75 00:04:34,066 --> 00:04:35,492 Да се заемаме. 76 00:04:35,692 --> 00:04:37,110 Малко ролева игра. 77 00:04:37,194 --> 00:04:39,163 Да вземем стол? 78 00:04:39,363 --> 00:04:42,207 Да си взема ли стол, Лойд? 79 00:04:42,407 --> 00:04:45,407 Ще остана прав. 80 00:04:49,331 --> 00:04:51,083 Виж, миличък... - Разкарай се. 81 00:04:51,166 --> 00:04:53,886 Престани веднага. 82 00:04:54,086 --> 00:04:55,087 Какво... 83 00:04:55,170 --> 00:04:57,756 Започнеш ли с тоягата, няма да има решение. 84 00:04:57,840 --> 00:05:00,017 Овладяно. - Добре. 85 00:05:00,217 --> 00:05:02,261 Не бива да удряш децата. - Чакай. 86 00:05:02,344 --> 00:05:04,930 Повярвали сме автоматично на другото дете? 87 00:05:05,013 --> 00:05:07,683 Лизи каза... - Хлапето лъже. Не е било така. 88 00:05:07,766 --> 00:05:08,934 Удари ли го? - Не! 89 00:05:09,017 --> 00:05:11,228 Отрича, защото ти каза, че не е, но... 90 00:05:11,311 --> 00:05:14,311 Добре. Я дай да си... 91 00:05:15,899 --> 00:05:18,694 Да поговорим. - Чупката. Не си ми истински баща. 92 00:05:18,777 --> 00:05:20,821 Това вече... - Помни за чувствата. 93 00:05:20,904 --> 00:05:22,614 Ясно. Нека... - Разкарай се. 94 00:05:22,698 --> 00:05:25,033 Ей! - Не викай, плашиш го. 95 00:05:25,117 --> 00:05:27,286 Явно не му пречи. - Стресиран е. 96 00:05:27,369 --> 00:05:29,380 И аз съм напрегнат. 97 00:05:29,580 --> 00:05:32,580 Продължете. 98 00:05:32,958 --> 00:05:36,044 Всичко ще се оправи. Обичаме те. 99 00:05:36,128 --> 00:05:38,755 На сигурно място си. Оставаш тук. 100 00:05:38,839 --> 00:05:41,925 Така се прави. Продължавай все така. Покажи ми любовта. 101 00:05:43,093 --> 00:05:47,264 Да хапнем бисквити и да си поговорим защо стана така. 102 00:05:47,347 --> 00:05:49,766 Защото в такива случаи му даваш бисквитка. 103 00:05:49,850 --> 00:05:52,227 С наказание не се учат. - Да. 104 00:05:52,311 --> 00:05:54,655 Но щом е ударил някого, то... 105 00:05:54,855 --> 00:05:56,732 Продължавай. - Продължи, моля те. 106 00:05:56,815 --> 00:06:00,485 Разбирам, че на такива деца не им е лесно. 107 00:06:00,569 --> 00:06:03,530 Но когато ние бяхме малки, ни наказваха за белите. 108 00:06:03,614 --> 00:06:05,824 Като не го правим, помагаме ли му? 109 00:06:05,908 --> 00:06:08,327 Тези деца не са като нас. - Да. 110 00:06:08,410 --> 00:06:10,162 Но като пораснем, ако грешим, 111 00:06:10,245 --> 00:06:14,625 не ни се предлага групова терапия и лечение. 112 00:06:15,083 --> 00:06:18,212 Животът е суров. Не трябва ли да ги подготвим? 113 00:06:22,883 --> 00:06:25,883 Разбивали ли са ти сърцето? - Да, но... 114 00:06:26,887 --> 00:06:29,887 Представи си, че си бил на две. 115 00:06:30,516 --> 00:06:35,312 Най-тежките неща, сполетели тези деца, са им се случили в най-ранна възраст. 116 00:06:35,395 --> 00:06:38,395 Повярвайте, знаят колко суров е животът. 117 00:06:39,024 --> 00:06:42,024 Имат нужда от любов. 118 00:06:43,862 --> 00:06:44,696 Свършихме ли? 119 00:06:44,780 --> 00:06:47,074 И така, кой е следващият? 120 00:06:47,157 --> 00:06:49,868 Джейми и Зарин, поемете ме. 121 00:06:49,952 --> 00:06:52,921 Люк, давай. - Какво правиш, защо... 122 00:06:53,121 --> 00:06:55,666 "Детето ви се забавлява с видеоигра. 123 00:06:55,749 --> 00:06:58,669 Казвате му, че е време да си ляга, но не ви слуша. 124 00:06:58,752 --> 00:07:01,347 Как ще постъпите?" 125 00:07:01,547 --> 00:07:04,547 Виж... - Разкарай се! 126 00:07:04,758 --> 00:07:06,393 Какво казах? 127 00:07:06,593 --> 00:07:09,593 Извинявай. - Постоянно ни оценяват. 128 00:07:09,847 --> 00:07:12,558 Знам. - Постарай се да си по-деликатен. 129 00:07:12,641 --> 00:07:15,894 И не говори като слушател на предаване. 130 00:07:15,978 --> 00:07:19,231 Може ли поне да седнем заедно, защото... 131 00:07:19,314 --> 00:07:22,314 Привет, може ли да седна тук? 132 00:07:24,945 --> 00:07:27,945 Страхотно кафене! Това е половин франзела! 133 00:07:29,658 --> 00:07:32,002 Лойд е във форма. 134 00:07:32,202 --> 00:07:34,872 Така ли? - Разбирам какво имаш предвид. 135 00:07:34,955 --> 00:07:38,166 Явно защото е толкова съпричастен. 136 00:07:39,001 --> 00:07:42,001 От такива ти се отщява да хапнеш хляб. 137 00:07:44,464 --> 00:07:48,302 Дали не е добре да поддържаме връзка и след това? 138 00:07:48,385 --> 00:07:49,595 Откачено ли е? - Не. 139 00:07:49,678 --> 00:07:51,805 Хубаво е да съм с хора с моите грижи. 140 00:07:51,889 --> 00:07:53,807 Да. - Познатите ми все имат деца. 141 00:07:53,891 --> 00:07:56,143 Не разбират какво ми е. 142 00:07:56,226 --> 00:07:58,645 Мен ме питаха колко ще струва едно дете. 143 00:07:58,729 --> 00:08:01,729 Боже. Какво им каза? - Десет бона. 144 00:08:02,357 --> 00:08:05,444 Може да набирам средства онлайн. Да ида в Алгарве. 145 00:08:05,527 --> 00:08:06,912 Да, вярно. 146 00:08:07,112 --> 00:08:10,532 Нали не е толкова зле? Всичко това с децата. 147 00:08:10,616 --> 00:08:14,369 Не. Според мен проиграваме най-лошия вариант. 148 00:08:16,205 --> 00:08:18,999 Извинявам се. Прави сте. Не е толкова зле. 149 00:08:19,082 --> 00:08:20,551 Ами да. 150 00:08:20,751 --> 00:08:23,220 А е много по-зле. 151 00:08:23,420 --> 00:08:25,714 Отдръпнах се от познатите си с бебета. 152 00:08:25,797 --> 00:08:28,884 Не че не ги обичам. - И обич, и омраза е. 153 00:08:28,967 --> 00:08:31,178 Вярно е. И всички тези снимки... 154 00:08:31,261 --> 00:08:35,182 Добре де, знам как изглежда бебето ти - като бебе. Какво да му гледам! 155 00:08:35,265 --> 00:08:37,308 Ще си представя бебе и готово. 156 00:08:37,392 --> 00:08:39,852 А като повтарят да го държа под вратлето? 157 00:08:39,937 --> 00:08:43,273 Знам, че трябва! Кой не го знае? 158 00:08:43,357 --> 00:08:46,327 Можем да спрем да го повтаряме, да. 159 00:08:46,527 --> 00:08:49,029 За щастие сестра ми ме разбира. 160 00:08:49,112 --> 00:08:51,907 И тя няма късмет с децата. 161 00:08:51,990 --> 00:08:53,492 Съжалявам. - Разкажи. 162 00:08:53,575 --> 00:08:56,787 Не че няма деца, има, но са ужасни. 163 00:08:59,331 --> 00:09:03,627 Осиновихме петгодишно. След шест месеца се наложи да го върнем. 164 00:09:04,086 --> 00:09:06,046 Защо? - Не се привърза. 165 00:09:06,129 --> 00:09:09,049 Обидите заваляха от първия ден, последваха ги удари. 166 00:09:09,132 --> 00:09:10,968 Съседите повикаха полиция. 167 00:09:11,051 --> 00:09:15,347 Поисках да съобщя за изчезнал човек - социалната не се бе мяркала от 6 мес. 168 00:09:16,640 --> 00:09:18,776 Защо тогава пак искате? 169 00:09:18,976 --> 00:09:23,730 "Ако не се уморяваме да вършим добро, своевременно ще пожънем." 170 00:09:23,814 --> 00:09:25,282 От "Галатяни" е. 171 00:09:25,482 --> 00:09:28,482 Не бих правила това, ако не усещах Исус до себе си. 172 00:09:33,073 --> 00:09:36,073 Но явно той не е наоколо. 173 00:09:42,374 --> 00:09:45,878 Наслушах се на истории. Страх ме е да осиновя. 174 00:09:45,961 --> 00:09:49,339 А тя чува същите и иска да осинови. - Страшно си е. 175 00:09:49,423 --> 00:09:52,009 Най-неуверен се чувстваш край своето дете. 176 00:09:52,092 --> 00:09:54,395 Не съжаляваш за децата. 177 00:09:54,595 --> 00:09:58,265 Децата ми са едни малки кръвопийци. 178 00:09:58,348 --> 00:10:01,476 Изсмукват и последната капка енергия и хъс за живот, 179 00:10:01,560 --> 00:10:04,446 докато не остане съсухреният ми кух скелет. 180 00:10:04,646 --> 00:10:07,646 Чудно мотивационно слово. - Имам фантазия. 181 00:10:08,025 --> 00:10:10,944 Излизам на разходка и някой ме наръгва. 182 00:10:11,028 --> 00:10:15,365 В долната странична четвърт на корема. Сериозно, не фатално. 183 00:10:15,449 --> 00:10:18,535 Оставам на лечение в болницата за месеци. 184 00:10:18,619 --> 00:10:21,872 В самия рай, където никой не иска нищо от мен. 185 00:10:23,165 --> 00:10:26,165 Но иначе си добре, нали? - Иначе да. 186 00:10:41,600 --> 00:10:42,935 Извинявай. 187 00:10:43,018 --> 00:10:45,904 Рисува с пяната. Казах да не го прави. 188 00:10:46,104 --> 00:10:47,105 Нищо. 189 00:10:47,189 --> 00:10:50,275 Имам да ти казвам нещо. 190 00:10:51,360 --> 00:10:53,287 Ще се сгодявам! 191 00:10:53,487 --> 00:10:56,949 Божичко, Карън! 192 00:10:57,032 --> 00:11:00,202 Толкова е хубаво! За кого? 193 00:11:01,078 --> 00:11:04,078 За Скот. - Скот ли? 194 00:11:05,707 --> 00:11:08,669 Ами да, разбира се. Скот. 195 00:11:08,752 --> 00:11:11,752 Какъв беше този въпрос? - Разсеяна съм. 196 00:11:12,381 --> 00:11:16,218 Наистина много се радвам. Това е чудесно. 197 00:11:16,301 --> 00:11:19,301 Скот... - Благодаря. 198 00:11:19,555 --> 00:11:21,431 Как ти предложи? 199 00:11:21,515 --> 00:11:26,515 Обсъждахме връзката си и стана ясно, че плюсовете са повече от минусите. 200 00:11:27,604 --> 00:11:29,239 Супер. 201 00:11:29,439 --> 00:11:32,067 Избрал ли ти е пръстен? - Още не. 202 00:11:32,150 --> 00:11:36,321 Каза да си взема сама, за да си го харесвам. 203 00:11:36,405 --> 00:11:39,405 Да, нали? Разумно е. 204 00:11:41,869 --> 00:11:42,870 Скот... 205 00:11:42,953 --> 00:11:45,953 Скот. - Да, Скот. 206 00:11:47,791 --> 00:11:49,635 Майко мила. 207 00:11:49,835 --> 00:11:53,130 Защо всички са толкова готини! Преди не беше така. 208 00:11:53,213 --> 00:11:55,132 Същите са си, ти остаряваш. 209 00:11:55,215 --> 00:11:58,385 Обичах да гледам готини мадами. Сега това ме натъжава. 210 00:11:58,468 --> 00:12:03,098 Сякаш е реклама, не като истинско. Падаш си по реклама. 211 00:12:08,979 --> 00:12:11,240 Спах с една жена. 212 00:12:11,440 --> 00:12:14,440 Моля? 213 00:12:14,776 --> 00:12:16,904 С коя? - Колежка. 214 00:12:16,987 --> 00:12:18,947 Нова е. Американка. 215 00:12:19,031 --> 00:12:21,325 С която се запознах? - Да. Харпър. 216 00:12:21,408 --> 00:12:22,659 На колко е? - На 24. 217 00:12:22,743 --> 00:12:26,038 Божичко, Фреди! - Да, но е зряла. 218 00:12:26,121 --> 00:12:29,166 Сериозна е. И разсъждава като 30-годишна. 219 00:12:29,249 --> 00:12:32,249 Това приключи ли? - Да. 220 00:12:33,170 --> 00:12:35,255 Нещо такова. - Фреди! 221 00:12:35,339 --> 00:12:37,925 Лепнала се е. Постоянно се обажда и ми пише. 222 00:12:38,008 --> 00:12:41,220 Пристрастена към отсъстващ обект? Паникьосва се, като те няма? 223 00:12:41,303 --> 00:12:42,971 Къде ти е главата? Ами Ерика? 224 00:12:43,055 --> 00:12:44,982 Ерика? 225 00:12:45,182 --> 00:12:47,684 Тя се държи сякаш вече не ме харесва. 226 00:12:47,768 --> 00:12:50,768 Свиквай с чувството. 227 00:12:51,605 --> 00:12:56,109 Изобщо не знаеш... Бедна ти е фантазията какво е семейството. 228 00:12:56,193 --> 00:12:59,613 Какво правя, какво трябва да крепя... 229 00:12:59,696 --> 00:13:02,115 Още нямаш семейство, а вече даваш заден. 230 00:13:02,199 --> 00:13:04,368 Няма такова нещо. - Да бе. 231 00:13:04,451 --> 00:13:07,451 Няма такова нещо! - Спокойно. 232 00:13:07,746 --> 00:13:10,746 Не записвам разговора. 233 00:13:12,417 --> 00:13:15,003 Помисли си много добре, само това ти казвам. 234 00:13:15,087 --> 00:13:16,296 Защото с тази работа 235 00:13:16,380 --> 00:13:19,508 откриваш що за човек си наистина. 236 00:13:21,093 --> 00:13:24,093 А понякога не ти трябва да знаеш. 237 00:13:42,239 --> 00:13:45,239 Трябва заедно да се обучаваме. 238 00:13:46,368 --> 00:13:50,372 Има цял раздел какво разстройство бихме приели. 239 00:13:50,455 --> 00:13:55,455 Не чак да му се радваме... - Да си починем една вечер. Да отдъхнем. 240 00:13:55,961 --> 00:13:58,055 Да отдъхнем ли? - Да. 241 00:13:58,255 --> 00:14:00,841 Искаш да кажеш не тази вечер, нали? 242 00:14:00,924 --> 00:14:03,602 Да. 243 00:14:03,802 --> 00:14:06,802 Или дори генерален отдих. 244 00:14:07,347 --> 00:14:10,347 Сериозно ли? 245 00:14:11,560 --> 00:14:12,978 Какво става? 246 00:14:13,061 --> 00:14:16,061 Нищо. - Какво става? 247 00:14:16,940 --> 00:14:19,735 Късно е, няма да го обсъждам сега. - Ще. 248 00:14:19,818 --> 00:14:21,829 Добре. 249 00:14:22,029 --> 00:14:25,029 Хубаво. 250 00:14:27,367 --> 00:14:30,954 Няма да е краят на света, ако малко забавим топката. 251 00:14:31,038 --> 00:14:32,748 Защо? - Защото е нещо, 252 00:14:32,831 --> 00:14:36,793 което трябва да обмислим много добре. - Да, трябва. 253 00:14:36,877 --> 00:14:39,838 То ще повлияе на целия ни живот занапред. 254 00:14:39,922 --> 00:14:41,340 Да. И го решихме вече. 255 00:14:41,423 --> 00:14:44,885 Ти ме убеди да го направим. Струваше ми много. 256 00:14:44,968 --> 00:14:47,563 И на мен. 257 00:14:47,763 --> 00:14:50,649 Не само ти преживя последната година. 258 00:14:50,849 --> 00:14:53,849 И аз бях в това. 259 00:14:54,811 --> 00:14:58,398 Заради децата ли го правиш? Знаехме за проблемите. 260 00:14:58,482 --> 00:15:01,568 Друго е, като се срещнеш с човек, който го преживява. 261 00:15:01,652 --> 00:15:03,987 Много хора осиновяват. Не е проблем. 262 00:15:04,071 --> 00:15:07,157 Социалните работници казват... - Това им е работата! 263 00:15:07,241 --> 00:15:09,710 Законът го изисква. 264 00:15:09,910 --> 00:15:12,412 Покрай доброто има и друго. 265 00:15:12,496 --> 00:15:14,414 Ако е само другото? Има наркомани. 266 00:15:14,498 --> 00:15:16,792 Има алкохолици. - Боже! 267 00:15:16,875 --> 00:15:18,710 Като нас! - Не се шегувам. 268 00:15:18,794 --> 00:15:20,587 И аз така. - Бъди сериозна! 269 00:15:20,671 --> 00:15:23,671 Боже, ти ли откачаш сега? 270 00:15:24,174 --> 00:15:25,759 Обикновено аз съм паниката. 271 00:15:25,843 --> 00:15:30,639 За пръв път не съм и... - Ето, започва се. 272 00:15:32,516 --> 00:15:36,019 Ти се боиш от всичко, затова на мен страхът ми е забранен. 273 00:15:36,103 --> 00:15:38,897 Обсъдихме го, решихме го. Защо прие? 274 00:15:38,981 --> 00:15:41,981 За да си доволна. 275 00:15:42,609 --> 00:15:43,902 А това щеше да помогне. 276 00:15:43,986 --> 00:15:48,986 И аз страшно много исках да си щастлива. 277 00:15:51,285 --> 00:15:54,538 Но жертвата е огромна. - Така е. 278 00:15:55,789 --> 00:15:59,501 Да помагаш на хората е именно това - да се жертваш. 279 00:16:01,461 --> 00:16:05,507 Знаеш ли кой не прави жертви? Гаднярите. 280 00:16:05,591 --> 00:16:08,591 Гаднярите и децата. Ти от кои си? 281 00:16:21,899 --> 00:16:23,817 ОСИНОВЯВАНЕ И ДЕТСКИ РАЗСТРОЙСТВА 282 00:16:23,901 --> 00:16:26,901 РОДИТЕЛИ И РАЗСТРОЙСТВО НА ПРИВЪРЗАНОСТТА 283 00:16:29,156 --> 00:16:32,156 ТРЯБВА ДА ПОГОВОРИМ ЗА КЕВИН 284 00:16:35,954 --> 00:16:37,873 ИНФОРМИРАМ ПЕРСОНАЛА, ЧЕ ЩЕ РАБОТЯ В ЖЕНЕВА 285 00:16:37,956 --> 00:16:38,790 Мамка му. 286 00:16:38,874 --> 00:16:41,874 ПОДАДОХ ОСТАВКА И БЕ ПРИЕТА 287 00:16:50,385 --> 00:16:53,222 Алиша, напускаш ли? - Отивам в колеж в Женева. 288 00:16:53,305 --> 00:16:56,350 Уха, браво! Но без теб няма да е същото. 289 00:16:56,433 --> 00:16:57,434 Недей. - Няма. 290 00:16:57,518 --> 00:16:59,311 Искаш ли го? 291 00:16:59,394 --> 00:17:00,812 Кое? - Мястото ми. 292 00:17:00,896 --> 00:17:02,648 Ако те препоръчам, ще го имаш. 293 00:17:02,731 --> 00:17:06,443 А, не. Искам да кажа, че... Звучи ужасно. 294 00:17:06,527 --> 00:17:09,527 Помисли си. Парите са повече. 295 00:17:10,989 --> 00:17:13,625 Идваш ли в парка? 296 00:17:13,825 --> 00:17:16,825 Всичко отиват - курсисти, преподаватели. 297 00:17:17,119 --> 00:17:20,457 Не, не мога, трябва да... - Добре. 298 00:17:20,540 --> 00:17:23,877 Благодаря. О, извинявай. Това твое ли е? 299 00:17:23,961 --> 00:17:26,547 Ами да! - Беше във... 300 00:17:26,630 --> 00:17:28,807 Благодаря ти. - За нищо. 301 00:17:29,007 --> 00:17:30,217 Добре, хубаво. - Да. 302 00:17:30,300 --> 00:17:33,300 Чао. - Чао. 303 00:17:34,680 --> 00:17:36,357 Всъщност ще дойда и аз. 304 00:17:36,557 --> 00:17:39,557 Чудесно. - Да. 305 00:17:39,810 --> 00:17:41,311 Ще ме изчакаш ли? 306 00:17:41,395 --> 00:17:44,395 Добре. - Ей сега. 307 00:17:56,660 --> 00:17:57,870 Ами да. Да. 308 00:17:57,953 --> 00:18:00,953 Как я карате? 309 00:18:02,332 --> 00:18:03,584 Чудесно, благодаря. 310 00:18:03,667 --> 00:18:05,803 Какво празнуваме? 311 00:18:06,003 --> 00:18:08,547 Живота, какво друго, братко. 312 00:18:08,630 --> 00:18:10,048 Наздраве, братко. - Наздраве. 313 00:18:10,132 --> 00:18:13,132 Благодаря. - И аз. 314 00:18:17,431 --> 00:18:18,432 НИКИ: ДА ПОГОВОРИМ ВКЪЩИ 315 00:18:18,515 --> 00:18:21,268 Откога работиш тук? - Аз ли? 316 00:18:21,351 --> 00:18:23,278 Да. 317 00:18:23,478 --> 00:18:27,191 Майчице... Около седем години са. 318 00:18:27,274 --> 00:18:29,159 Еха. - Ами да. 319 00:18:29,359 --> 00:18:31,195 Мислех, че е само лятна работа. 320 00:18:31,278 --> 00:18:33,539 Не за всекиго. 321 00:18:33,739 --> 00:18:37,492 А ти откъде си? - Трябва да кажа, че... 322 00:18:37,576 --> 00:18:42,576 Токова съм пътувал, че не се чувствам от определено място. 323 00:18:43,248 --> 00:18:44,666 Къде си роден? - В Норич. 324 00:18:44,750 --> 00:18:46,760 Значи си от Норич. 325 00:18:46,960 --> 00:18:51,340 Гледам да ида навсякъде и да опитам от всичко, пич. А ти? 326 00:18:51,840 --> 00:18:52,883 Аз съм стар. 327 00:18:52,966 --> 00:18:57,966 Мога да направя три неща, след което съм тотално изтощен. 328 00:18:58,597 --> 00:19:01,597 Тогава гледай да са правилните неща. 329 00:19:25,332 --> 00:19:28,332 ЗАЩО ДЕЦАТА СА В ДОМ? ФИЗИЧЕСКИ/ПСИХИЧЕСКИ ТОРМОЗ 330 00:19:31,171 --> 00:19:34,299 Защо да правиш нещо, което не искаш? 331 00:19:34,383 --> 00:19:37,010 Защото съм възрастен. И вече не е така просто. 332 00:19:37,094 --> 00:19:41,557 Всъщност е. Знаеш ли какво е щастието? 333 00:19:41,640 --> 00:19:42,683 Светни ме. 334 00:19:42,766 --> 00:19:44,434 Допамин. Това е. - Така е. 335 00:19:44,518 --> 00:19:48,272 Всяка човешко достижение се превръща в допамин. 336 00:19:48,355 --> 00:19:50,983 Ако качиш връх, това е допамин. 337 00:19:51,066 --> 00:19:53,402 Ако правиш секс, пак е допамин. - Аха. 338 00:19:53,485 --> 00:19:57,030 Какво е лотарията ще се сетиш ли? Допамин. 339 00:19:57,114 --> 00:20:01,034 Тезата ми е: за чий ти е да катериш планина, 340 00:20:01,118 --> 00:20:04,454 като можеш да се снабдиш с допамин от ей това? 341 00:20:04,538 --> 00:20:07,374 Мамка му. Ясно. - По-лесно е. 342 00:20:07,457 --> 00:20:10,457 Директно ставаш щастлив. 343 00:20:10,878 --> 00:20:12,254 Знаеш ли, че... - Какво? 344 00:20:12,337 --> 00:20:16,884 Един и същ парфюм мирише различно върху различни хора. 345 00:20:17,593 --> 00:20:20,888 Знаеше ли го? Помисли си само! Невероятно е. 346 00:20:20,971 --> 00:20:23,971 Да, наистина е невероятно. - Щура работа. 347 00:20:26,810 --> 00:20:29,810 Чувствам те много близък. - И аз. 348 00:20:30,898 --> 00:20:32,858 Ако звучи откачено... - Не, кажи. 349 00:20:32,941 --> 00:20:36,445 Иска ми се, като умра, да ме заровят заедно с теб. 350 00:20:36,528 --> 00:20:38,238 Чудесна идея. 351 00:20:38,322 --> 00:20:41,200 Хайде, идвайте - облечени срещу голи. 352 00:20:41,283 --> 00:20:42,492 Какво? - В голите си. 353 00:20:42,576 --> 00:20:44,453 Какво? - По ризи и без ризи. 354 00:20:44,536 --> 00:20:47,164 По какво се състезаваме? - Идвай. 355 00:20:47,247 --> 00:20:48,624 Хайде, живо! 356 00:20:48,707 --> 00:20:51,385 Добре. - Ало, без риза! 357 00:20:51,585 --> 00:20:54,585 Аз... Някой има ли... 358 00:20:57,049 --> 00:20:58,550 Нямам слънцезащитен крем. 359 00:20:58,634 --> 00:21:00,427 А кожата ми е много светла и... 360 00:21:00,511 --> 00:21:02,563 Ще съм по риза, става ли? 361 00:21:02,763 --> 00:21:04,223 Хубаво, давай. - Добре. 362 00:21:04,306 --> 00:21:07,306 Както ти е удобно. 363 00:21:13,941 --> 00:21:16,493 Мамка му. 364 00:21:16,693 --> 00:21:18,454 Окуцях. 365 00:21:18,654 --> 00:21:20,948 Добре ли си? - Нищо ми няма, свикнал съм. 366 00:21:21,031 --> 00:21:24,785 Само трябва... Малко да го разтегна. 367 00:21:24,868 --> 00:21:28,163 Не хващайте вяра на 30-годишен мъж във форма. 368 00:21:28,247 --> 00:21:31,247 Явно няма личен живот. 369 00:21:34,545 --> 00:21:37,545 Май е по-добре да седна. 370 00:21:37,881 --> 00:21:40,050 Заповядай. Бирката ти. 371 00:21:40,133 --> 00:21:43,133 Благодаря. Казва се "биричка". 372 00:21:44,304 --> 00:21:45,305 Бричка. 373 00:21:45,389 --> 00:21:48,317 Гледай как го казвам. Биричка. 374 00:21:48,517 --> 00:21:50,018 Биричка. Така ли е? 375 00:21:50,102 --> 00:21:53,102 Идеално. - Ура! 376 00:21:54,231 --> 00:21:55,741 Супер. 377 00:21:55,941 --> 00:22:00,941 Приятно ли ти е тук? - Да, свестни хлапета сте. 378 00:22:03,866 --> 00:22:06,866 Не съм хлапе. 379 00:22:09,621 --> 00:22:12,958 Сменяме мястото, ако искате да дойдете. 380 00:22:15,794 --> 00:22:18,794 Идваш ли? 381 00:22:43,864 --> 00:22:46,864 Мамка му. Извинявай. 382 00:22:48,744 --> 00:22:50,746 В работата нещата се проточиха и... 383 00:22:50,829 --> 00:22:53,007 Няма нищо. 384 00:22:53,207 --> 00:22:56,207 Всичко наред ли е? - Да, няма проблем. 385 00:22:56,460 --> 00:22:59,460 А при теб? - Също. 386 00:23:07,930 --> 00:23:12,476 Ти сериозно ли? Направо от буркана? Като наркоман. 387 00:23:27,074 --> 00:23:31,119 Ще кажа само едно нещо и край. 388 00:23:33,163 --> 00:23:38,163 Според мен, ти си мислиш, че не си достатъчно добър за това нещо. 389 00:23:41,338 --> 00:23:44,338 Но искам да знаеш, че... 390 00:23:44,675 --> 00:23:47,675 Ти си чудесен. 391 00:23:47,928 --> 00:23:50,773 И че... 392 00:23:50,973 --> 00:23:53,442 Ами не, това е всичко. 393 00:23:53,642 --> 00:23:55,561 Нямаше нужда чак да се извръщам. 394 00:23:55,644 --> 00:23:57,771 Не отне толкова, колкото си мислех. 395 00:23:57,855 --> 00:24:00,855 Не съм... 396 00:24:01,400 --> 00:24:04,400 толкова свестен, колкото мислиш. 397 00:24:05,779 --> 00:24:08,779 За мен си. 398 00:24:19,501 --> 00:24:21,929 Ще се изкъпя. 399 00:24:22,129 --> 00:24:25,129 Сега ли? - Да, имам нужда. 400 00:25:03,795 --> 00:25:06,795 ХАРПЪР 401 00:25:19,770 --> 00:25:22,770 КАКВО ДА ПРАВИТЕ В ЖЕНЕВА 402 00:25:46,213 --> 00:25:48,757 ЦЕНТЪР ЗА ОСИНОВЯВАНЕ - СЕВЕРЕН ЛОНДОН 403 00:25:48,841 --> 00:25:53,136 СОФИЯ: ТРЯБВА ДА ПОВТОРИМ 404 00:26:57,784 --> 00:27:00,784 Превод Албена Христофорова