1 00:00:10,344 --> 00:00:12,346 Прекалено официален съм. - Идеално е. 2 00:00:12,429 --> 00:00:14,515 Дали "идеално"... - Джен е влязла. 3 00:00:14,598 --> 00:00:18,268 Сякаш са намерили дрехите, които изхвърлих през 90-те, и са ги облекли. 4 00:00:19,269 --> 00:00:20,979 Много се вълнувам! - И аз. 5 00:00:21,063 --> 00:00:24,441 Кога за последно го прави? - Не знам. Там беше "Блокбастър". 6 00:00:24,525 --> 00:00:27,694 Да бе. - Треперя. Забравил съм каква тръпка е. 7 00:00:27,778 --> 00:00:29,488 Опа, опа! Братле! 8 00:00:29,571 --> 00:00:32,571 Точно навреме - като ни идва редът! 9 00:00:34,326 --> 00:00:35,410 Пич. - Честито! 10 00:00:35,494 --> 00:00:37,663 Благодаря. - Честит рожден ден! 11 00:00:37,746 --> 00:00:41,333 Страхотно! Така съм се нахъсал за тая вечер! 12 00:00:41,416 --> 00:00:43,043 Ще пробваме всичко. 13 00:00:43,126 --> 00:00:46,338 За такива нощи проверяваш в "Гугъл" какви си ги свършил. 14 00:00:46,421 --> 00:00:48,590 Да не прекаляваме, ще ставаме рано. 15 00:00:48,674 --> 00:00:50,059 Но той е рожденик. 16 00:00:50,259 --> 00:00:52,594 След това си на кръщене ли? - Казах ти! 17 00:00:52,678 --> 00:00:54,221 Ние сме! - Хайде. 18 00:00:54,304 --> 00:00:56,431 С блейзър съм. - Чудесен си. 19 00:00:56,515 --> 00:00:59,515 Привет. 20 00:01:21,832 --> 00:01:24,832 Хубав блейзър. - Благодаря. 21 00:01:28,755 --> 00:01:31,633 Страхотна е! Много е ретро. 22 00:01:31,717 --> 00:01:33,719 Кой беше онзи? - Един. 23 00:01:33,802 --> 00:01:37,472 Много е секси. Кога се запознахте? - Тази вечер, чрез приложение. 24 00:01:38,015 --> 00:01:40,734 Да се изчукаш, вече е най-лесното. 25 00:01:40,934 --> 00:01:44,104 Поне за някои. - Да, но това е гнусно. 26 00:01:44,188 --> 00:01:47,188 Някога е било много по-стилно. 27 00:01:47,941 --> 00:01:50,941 Е, не чак "някога". 28 00:01:53,322 --> 00:01:54,323 Идвайте. 29 00:01:54,406 --> 00:01:56,283 Хайде, да идем на дансинга. 30 00:01:56,366 --> 00:01:59,366 Добре. 31 00:02:01,538 --> 00:02:04,538 Заповядай. - Привет. 32 00:02:06,585 --> 00:02:11,585 Виж ги само... С опнатите им джинси и кожи. 33 00:02:12,925 --> 00:02:14,301 Нашето свърши обаче. 34 00:02:14,384 --> 00:02:17,262 Кое? - Животът ни. Приключи. 35 00:02:17,346 --> 00:02:20,346 Глупости. Честит рожден ден! 36 00:02:20,807 --> 00:02:23,807 Наздраве. 37 00:02:25,771 --> 00:02:28,574 Това е ужасно. 38 00:02:28,774 --> 00:02:31,774 Да повторим. 39 00:02:40,577 --> 00:02:42,463 Как е? 40 00:02:42,663 --> 00:02:44,048 Привет. 41 00:02:44,248 --> 00:02:45,874 Забавляваш ли се? - Купон е. 42 00:02:45,958 --> 00:02:48,958 Абсолютно. Кога си тръгваме? 43 00:02:50,420 --> 00:02:53,420 След известно време. - Аха. 44 00:03:03,392 --> 00:03:06,392 БАЩА - МИСЪЛ ОЦЕНКА НА ОСИНОВИТЕЛИ 45 00:03:25,372 --> 00:03:27,091 Колко е часът? 46 00:03:27,291 --> 00:03:30,291 Не знам. 47 00:03:30,502 --> 00:03:33,055 Май пуснах имейл на майка ми. 48 00:03:33,255 --> 00:03:36,255 Къде са? Къде са те? 49 00:03:36,967 --> 00:03:39,728 Ники? 50 00:03:39,928 --> 00:03:42,356 Ники! 51 00:03:42,556 --> 00:03:45,893 Карай! Защо не тръгваш? 52 00:03:45,976 --> 00:03:48,696 Опа. - Това е заето, съжалявам. 53 00:03:48,896 --> 00:03:49,980 Ей! Ох. 54 00:03:50,063 --> 00:03:53,650 Това не е таксито ни, нечия чужда кола е. 55 00:03:55,319 --> 00:03:56,996 Благодаря. 56 00:03:57,196 --> 00:04:00,196 Ама какви ги... 57 00:04:04,369 --> 00:04:07,369 Божичко. Чакай малко. 58 00:04:08,207 --> 00:04:09,333 Ето. - Какво? 59 00:04:09,416 --> 00:04:10,751 Ерика, не... - Вземи ги. 60 00:04:10,834 --> 00:04:12,461 Това не е такси. 61 00:04:12,544 --> 00:04:14,054 Знам де. 62 00:04:14,254 --> 00:04:15,881 Знам, но понеже... 63 00:04:15,964 --> 00:04:19,676 Малко ми призля, докато седях отзад. 64 00:04:36,276 --> 00:04:39,276 Каква жега е тук! 65 00:04:53,252 --> 00:04:55,888 Добре ще е да се съблечем. 66 00:04:56,088 --> 00:04:59,088 Съблякох се вече. 67 00:05:01,969 --> 00:05:04,969 Сега ще спя. 68 00:05:05,430 --> 00:05:08,430 Няма. 69 00:05:10,310 --> 00:05:14,481 Ще те сложа да легнеш настрани. - Не ме пипай. Няма да се обръщам. 70 00:05:17,234 --> 00:05:20,234 Сега си добре. 71 00:05:37,629 --> 00:05:39,390 Каква е тая светлина? 72 00:05:39,590 --> 00:05:41,842 Боже, защо блести така? 73 00:05:41,925 --> 00:05:44,925 Млъкни. 74 00:06:21,798 --> 00:06:24,798 Чудесно, благодаря ти. 75 00:06:41,693 --> 00:06:44,693 Да, нали. 76 00:06:46,615 --> 00:06:49,615 Кошмар. - Толкова рано. 77 00:07:04,508 --> 00:07:06,560 Кой е? 78 00:07:06,760 --> 00:07:09,760 Не знам. 79 00:07:21,608 --> 00:07:24,608 ПЕНИ УТЪН 80 00:07:36,707 --> 00:07:39,626 Ужас! Трябваше да проверяваме имейлите от комисията. 81 00:07:39,710 --> 00:07:43,005 Ти трябваше! - И двамата. Затова направихме общ акаунт. 82 00:07:43,088 --> 00:07:45,424 Не си проверявал. - Мислех, че ти следиш. 83 00:07:45,507 --> 00:07:48,969 Защо реши така? - Каза, че било в понеделник. 84 00:07:49,052 --> 00:07:53,223 Не, попитах в понеделник ли е. Беше въпрос. Зададен с питаща интонация. 85 00:07:53,307 --> 00:07:55,142 Това е обичайната ти интонация. 86 00:07:55,225 --> 00:07:58,225 Всички говорят така. - Ама не бива. 87 00:08:02,399 --> 00:08:05,399 Мамка му. 88 00:08:07,196 --> 00:08:08,580 Здравейте. 89 00:08:08,780 --> 00:08:10,908 Леле, какъв красавец сте! 90 00:08:10,991 --> 00:08:14,119 Ние сме объркали деня за посещението. 91 00:08:14,203 --> 00:08:15,746 Не знаехме, че е за днес. 92 00:08:15,829 --> 00:08:16,830 Виждам. 93 00:08:16,914 --> 00:08:19,249 Но може да изчакате вътре. 94 00:08:19,333 --> 00:08:21,793 Само няколко минути. - Колко? 95 00:08:21,877 --> 00:08:23,887 Мамка му! 96 00:08:24,087 --> 00:08:26,140 Няколко минути. 97 00:08:26,340 --> 00:08:28,258 Не започваме добре. - Така е. 98 00:08:28,342 --> 00:08:29,551 Момент. 99 00:08:29,635 --> 00:08:32,679 Мисля, че имате късмет. 100 00:08:32,763 --> 00:08:35,849 Отмениха срещата ми в 15 ч., ще дойда тогава. 101 00:08:35,933 --> 00:08:38,184 Това е чудесно. Задължен съм ви. 102 00:08:38,268 --> 00:08:39,436 Така е. 103 00:08:39,520 --> 00:08:42,520 Ще искам бисквити. - Ще ги имате. 104 00:08:43,106 --> 00:08:45,159 Здравейте. 105 00:08:45,359 --> 00:08:46,902 И така, връщам се в 15 ч. 106 00:08:46,985 --> 00:08:48,779 Благодаря. Добре. 107 00:08:48,862 --> 00:08:51,862 Довиждане. - Довиждане. 108 00:09:09,466 --> 00:09:13,220 Имаме четири часа да направим дома си годен за дете. 109 00:09:50,424 --> 00:09:52,092 Готов съм с миенето. - Браво. 110 00:09:52,176 --> 00:09:54,261 Друго? - Премести нещо от коша 111 00:09:54,344 --> 00:09:56,814 в този за рециклиране. - Защо? 112 00:09:57,014 --> 00:09:59,016 Да изглежда, че го използваме. 113 00:09:59,099 --> 00:10:02,099 Ясно! 114 00:10:02,811 --> 00:10:07,191 Трябват ни още книги, да са три пъти повече от дивидитата. 115 00:10:07,274 --> 00:10:08,609 Да изхвърлим дискове? 116 00:10:08,692 --> 00:10:10,485 Горе има кашон с книги. - Да. 117 00:10:10,569 --> 00:10:12,279 Свали по-стойностните от тях. 118 00:10:12,362 --> 00:10:13,572 Едва ли има такива. 119 00:10:13,655 --> 00:10:17,367 Махни онези с диети и биографии на футболисти. 120 00:10:17,451 --> 00:10:18,669 Добре. 121 00:10:18,869 --> 00:10:22,289 Джейс! Какво да отговаряме, като пита защо сме под наем? 122 00:10:22,372 --> 00:10:25,372 Ще отговорим: "Защото това е Лондон". 123 00:10:26,502 --> 00:10:27,920 Какво има сега? 124 00:10:28,003 --> 00:10:29,838 Ами просто... 125 00:10:29,922 --> 00:10:31,715 Не е нормално. - Кое? 126 00:10:31,798 --> 00:10:33,634 Не може така. 127 00:10:33,717 --> 00:10:35,344 Исках да изглежда така. 128 00:10:35,427 --> 00:10:36,637 МОДЕРНИ СЪС СТЪЛБИ 129 00:10:36,720 --> 00:10:38,472 Сякаш сме средна класа? - Да. 130 00:10:38,555 --> 00:10:41,016 В такъв случай да не бяхме разчиствали. 131 00:10:41,099 --> 00:10:42,559 Всичко трябва да е... 132 00:10:42,643 --> 00:10:43,810 Какво? - Разностилно. 133 00:10:43,894 --> 00:10:46,522 Точно такова е. - Не е, не по този начин. 134 00:10:46,605 --> 00:10:49,605 Нарочно търсен ефект. И със свещи навсякъде. 135 00:10:49,942 --> 00:10:52,942 Трябва да има дигитално радио на подвижна стълба. 136 00:10:53,904 --> 00:10:56,904 Трябва да махнем телевизора. 137 00:11:00,077 --> 00:11:03,077 Не е върхът. - Не е. 138 00:11:03,288 --> 00:11:05,549 Сякаш са ни обрали. 139 00:11:05,749 --> 00:11:07,801 Трябват ни по-хубави вещи. 140 00:11:08,001 --> 00:11:10,387 Взе ли заплата? 141 00:11:10,587 --> 00:11:13,587 КАМДЪНСКИ ПАЗАР 142 00:11:17,970 --> 00:11:19,938 Тук има детски неща. 143 00:11:20,138 --> 00:11:21,565 Здравейте! 144 00:11:21,765 --> 00:11:23,267 Самолетчето. - Хубаво е. 145 00:11:23,350 --> 00:11:26,350 Да, добро е. 146 00:11:29,690 --> 00:11:31,867 Това е хубаво. 147 00:11:32,067 --> 00:11:35,067 Аромати? Така. - Да, аромати. 148 00:11:37,406 --> 00:11:40,406 СЛАДКАРНИЦАТА НА РОЛИ 149 00:11:42,077 --> 00:11:43,871 Малко фъдж? - Не. 150 00:11:43,954 --> 00:11:46,954 Хубаво е. 151 00:11:47,541 --> 00:11:50,961 Двайсет и осем паунда? За сапун?! 152 00:11:51,044 --> 00:11:53,213 От жената зависи ще получим ли дете. 153 00:11:53,297 --> 00:11:57,384 Няма да го използваме. Ще го сложим да я впечатли, после ще го върнем. 154 00:11:59,303 --> 00:12:00,971 Здравейте. - Може ли един? 155 00:12:01,054 --> 00:12:02,181 Да. - Благодаря. 156 00:12:02,264 --> 00:12:04,349 Нещо друго? - Може ли да се връща? 157 00:12:04,433 --> 00:12:05,434 Да. - Чудесно. 158 00:12:05,517 --> 00:12:06,935 Пазарувай на воля. 159 00:12:07,019 --> 00:12:08,687 Това е хубаво. - Да. 160 00:12:08,770 --> 00:12:11,770 Вземи две. - Този? 161 00:12:16,653 --> 00:12:19,653 Нали няма да... 162 00:12:20,365 --> 00:12:23,365 А онази мангуста? 163 00:12:23,619 --> 00:12:26,205 Глупости. Какво ще кажеш за това? 164 00:12:26,288 --> 00:12:28,373 Похарчихме повече от допустимото. 165 00:12:28,457 --> 00:12:31,457 Ще стои добре до дивана. - Колко е? 166 00:12:31,710 --> 00:12:34,296 Двеста паунда за една стара лампа? 167 00:12:34,379 --> 00:12:37,016 Прав си, глупаво е. - Просто... 168 00:12:37,216 --> 00:12:40,511 Знаеш ли чия къща е пълна с такива антики? - Казвай. 169 00:12:44,306 --> 00:12:47,306 Благодаря ти за лампата, татко. - Моля. 170 00:12:47,559 --> 00:12:49,228 Тези възглавници са вехти. 171 00:12:49,311 --> 00:12:51,313 Едва ли ще вървят на нашия килим. 172 00:12:51,396 --> 00:12:52,981 Може да вземем и килима. 173 00:12:53,065 --> 00:12:54,566 Този тук ли? - Да. 174 00:12:54,650 --> 00:12:56,869 Джон, а килима може ли? 175 00:12:57,069 --> 00:12:59,747 Да. - Сериозно? Чудесно! 176 00:12:59,947 --> 00:13:01,206 Само да... 177 00:13:01,406 --> 00:13:03,867 Ако може да оставите столовете. 178 00:13:03,951 --> 00:13:07,996 Кейт и Родж ще ни гостуват. Аз мога да се опъна, но... 179 00:13:08,080 --> 00:13:11,080 Татко, няма да вземем... 180 00:13:12,209 --> 00:13:14,511 Няма да ви вземем столовете. 181 00:13:14,711 --> 00:13:16,672 А, да ти се намират книги? 182 00:13:16,755 --> 00:13:19,049 Ще видя в библиотеката в източното крило. 183 00:13:19,132 --> 00:13:20,133 Чудесно. 184 00:13:20,217 --> 00:13:21,885 Ще хапнете ли нещо? 185 00:13:21,969 --> 00:13:24,763 Лазаня? Овчарски пай? - Не, мамо, няма да можем. 186 00:13:24,847 --> 00:13:27,474 Ще сготвя и двете. Ще решите, като ги видите. 187 00:13:27,558 --> 00:13:30,558 Абсурд, бързаме - жената ще дойде в 15 ч. 188 00:13:31,728 --> 00:13:34,523 Изключвам фурната тогава. - За съжаление... 189 00:13:34,606 --> 00:13:36,525 Какво друго върши работа? - Онова? 190 00:13:36,608 --> 00:13:39,027 Нелоша картинка. - Пристанището на Тайнмут. 191 00:13:39,111 --> 00:13:42,990 Браво, добре се е справил. Спестява ни ходенето дотам да го гледаме. 192 00:13:43,782 --> 00:13:45,242 Малко кекс поне? - Уха. 193 00:13:45,325 --> 00:13:48,325 Домашен, сиропиран. - Разкошна лимонова глазура. 194 00:13:48,829 --> 00:13:52,291 Имаш поднос "Тъпъруер" за него, нали? И малко бисквити, а? 195 00:13:56,170 --> 00:13:59,673 Да измислим неща, заради които да ни съжалява. "Екс Фактор"? 196 00:14:00,799 --> 00:14:03,799 Винаги хваща ред! 197 00:14:04,887 --> 00:14:07,147 Разкажи й как са те тормозили. 198 00:14:07,347 --> 00:14:10,347 Не беше точно... - Впрегни болката си! 199 00:14:13,312 --> 00:14:15,772 Щеше да е по-добре да сме женени. 200 00:14:15,856 --> 00:14:19,526 Знае ли човек, може и да сме - снощи бяхме доста пияни. 201 00:14:24,615 --> 00:14:27,615 Честно, май ще повърна. 202 00:14:28,285 --> 00:14:31,171 Само да не е на килима. 203 00:14:31,371 --> 00:14:34,371 ДОБРЕ ДОШЛИ В КАМДЪН 204 00:14:58,774 --> 00:15:00,492 Какво става? 205 00:15:00,692 --> 00:15:02,778 Широка пролука е - опасно е за дете. 206 00:15:02,861 --> 00:15:05,405 А онези следят за такива неща. Ще я сменим. 207 00:15:05,489 --> 00:15:08,489 Ще е скъпо. Да вземем дебело дете? 208 00:15:09,493 --> 00:15:12,493 Какво ще облечеш? 209 00:15:13,455 --> 00:15:16,008 Така... 210 00:15:16,208 --> 00:15:19,208 Какво сега? 211 00:15:19,962 --> 00:15:23,131 Колко тениски с "Рамонс" имаш? - Не знам, фен съм. 212 00:15:23,215 --> 00:15:25,425 Може да си фен, без да се обличаш така. 213 00:15:25,509 --> 00:15:28,020 Какво да облека? - Не знам. 214 00:15:28,220 --> 00:15:31,220 Нещо, различно от тениска с щампа. 215 00:15:38,605 --> 00:15:40,148 Здравейте, привет. 216 00:15:40,232 --> 00:15:42,901 Ще го оставя отвън. Мокро е. - Наваля ли ви? 217 00:15:42,985 --> 00:15:44,453 Не. 218 00:15:44,653 --> 00:15:46,280 Дайте... - Не, не го пипайте. 219 00:15:46,363 --> 00:15:49,363 Срещата ми в 14 ч. мина зле. 220 00:15:49,616 --> 00:15:51,285 Добре. - Да го оставя ли тук? 221 00:15:51,368 --> 00:15:53,078 Метнете го там. - Благодаря. 222 00:15:53,161 --> 00:15:55,297 Заповядайте. - Благодаря. 223 00:15:55,497 --> 00:15:56,882 Готова ли сте? 224 00:15:57,082 --> 00:16:00,082 Нагоре. - Добре. 225 00:16:05,757 --> 00:16:08,343 Качвате се нагоре. - Добре. 226 00:16:08,427 --> 00:16:10,512 Запознайте се. Ники, Пени. - Здравейте. 227 00:16:10,596 --> 00:16:12,890 Приятно ми е. Какво хубаво цвете! 228 00:16:12,973 --> 00:16:15,526 Имаме го от август. 229 00:16:15,726 --> 00:16:18,726 Много хубаво. - Пристанището на Тайнмут. 230 00:16:19,479 --> 00:16:22,232 Хубаво. - Може би да... 231 00:16:22,316 --> 00:16:25,316 Няма ли да влезете? - Благодаря. 232 00:16:25,861 --> 00:16:28,906 Знам как да се справя с шише с урина. 233 00:16:28,989 --> 00:16:32,034 Не ми е за пръв път, има си начин. 234 00:16:32,117 --> 00:16:33,911 Не пипайте сакото вън. 235 00:16:33,994 --> 00:16:36,788 Инстинктивно протягаш ръце така, възпиращо. 236 00:16:36,872 --> 00:16:38,373 Обаче къде ще попадне? 237 00:16:38,457 --> 00:16:40,250 По... - Лице и ръце, точно така. 238 00:16:40,334 --> 00:16:43,754 Сваляте ръце така, покрай тялото, и се извръщате. 239 00:16:43,837 --> 00:16:47,132 Има ли удар, финалът е лош, поне да намалим пораженията. 240 00:16:47,216 --> 00:16:49,301 Знам, че са божии деца 241 00:16:49,384 --> 00:16:52,513 и не е редно да ми се ще да им извия вратлетата. 242 00:16:52,596 --> 00:16:57,267 И са такива, защото родителите им са такива, и на родителите родителите... 243 00:16:57,351 --> 00:16:58,602 И така по веригата. 244 00:16:58,685 --> 00:17:02,022 И все пак някой трябва да поеме отговорност. 245 00:17:02,105 --> 00:17:04,398 Колко назад да прехвърляме вината? 246 00:17:04,483 --> 00:17:09,483 До самите наченки на цивилизацията и кретена от пещерата, 247 00:17:10,030 --> 00:17:12,582 дал начало на цял свят кретени? 248 00:17:12,782 --> 00:17:15,868 Така... Ама сте много красив, ей! 249 00:17:15,953 --> 00:17:17,538 Браво, момиче! 250 00:17:17,621 --> 00:17:20,621 И така... 251 00:17:21,375 --> 00:17:24,375 Започваме ли? 252 00:17:27,297 --> 00:17:29,642 Много вкусни бисквити! 253 00:17:29,842 --> 00:17:31,343 А кекс с лимонова глазура? 254 00:17:31,426 --> 00:17:32,678 Домашен е. 255 00:17:32,761 --> 00:17:36,098 Аз го изпекох. - Няма нужда, благодаря. 256 00:17:37,266 --> 00:17:40,352 Както казах, днешната среща е само за запознанство 257 00:17:40,435 --> 00:17:42,396 и да огледам жилището. 258 00:17:42,479 --> 00:17:44,314 Ще имаме много такива срещи. 259 00:17:44,398 --> 00:17:46,900 Не ви изпитвам. На ваша страна съм. 260 00:17:46,984 --> 00:17:49,278 Целта е да ви подготвя за комисията. 261 00:17:49,361 --> 00:17:52,361 Вас - отбор Ники и Джейсън. 262 00:17:53,782 --> 00:17:54,992 Чудесно! 263 00:17:55,075 --> 00:17:57,494 Предупреждавам, ровя се в лични неща. 264 00:17:57,578 --> 00:17:59,371 Вра си носа навсякъде. 265 00:17:59,454 --> 00:18:01,290 Няма проблем. - Давайте. 266 00:18:01,373 --> 00:18:03,634 Добре, така... 267 00:18:03,834 --> 00:18:06,834 Колко често правите секс? 268 00:18:08,589 --> 00:18:11,225 Ами... 269 00:18:11,425 --> 00:18:13,018 Обичайните пъти. 270 00:18:13,218 --> 00:18:14,979 Кое за вас е обичайно? 271 00:18:15,179 --> 00:18:17,314 Три... - Веднъж седмично. 272 00:18:17,514 --> 00:18:20,514 Два-три. 273 00:18:20,726 --> 00:18:23,726 Носи ли ви наслада? 274 00:18:25,397 --> 00:18:26,857 Да, носи. 275 00:18:26,940 --> 00:18:28,358 Категорично. 276 00:18:28,442 --> 00:18:32,279 Така си и мисля, съдейки по... 277 00:18:32,863 --> 00:18:34,156 И вие ли сте доволен? 278 00:18:34,239 --> 00:18:37,117 О, да, разбира се. Как иначе. Мъж съм все пак. 279 00:18:37,201 --> 00:18:40,201 Не мога да си представя да е лошо, все едно... 280 00:18:40,996 --> 00:18:43,549 Да кажеш, че има грозен залез. 281 00:18:43,749 --> 00:18:44,875 Извинете, че питам, 282 00:18:44,958 --> 00:18:48,921 така най-добре се преценява дали връзката е силна. 283 00:18:49,004 --> 00:18:51,840 Трябва да имате силна и устойчива връзка. 284 00:18:51,924 --> 00:18:53,008 Давайте в този дух! 285 00:18:53,091 --> 00:18:55,644 Така и правя. 286 00:18:55,844 --> 00:18:58,222 Значи, Джейсън, вие сте... - Да. 287 00:18:58,305 --> 00:19:01,305 Аз съм... - Старши учител. 288 00:19:02,476 --> 00:19:05,604 А аз съм изпълнителен пътнически агент. 289 00:19:07,856 --> 00:19:09,149 Чудесно. 290 00:19:09,233 --> 00:19:12,233 А жилището, в което сме... 291 00:19:14,238 --> 00:19:17,658 Под наем е. Но сме солидно установени. - Да, точно така. 292 00:19:26,500 --> 00:19:30,420 А това е добре, защото като дете се движех доста, Пени. 293 00:19:30,504 --> 00:19:32,381 Беше трудно, защото бях дебел. 294 00:19:32,464 --> 00:19:36,969 И къдрокос. Изобщо - магнит за насилниците. 295 00:19:37,803 --> 00:19:41,682 С мен се гавреха и ме тормозеха. 296 00:19:43,058 --> 00:19:46,058 Нали така? Бях тормозен. - Да. 297 00:19:47,563 --> 00:19:48,897 Тези белези остават. 298 00:19:48,981 --> 00:19:52,484 Почти на шейсет съм, а още сънувам кошмари за училище. 299 00:19:52,568 --> 00:19:54,611 Но не това определя човека. 300 00:19:54,695 --> 00:19:56,780 Чакайте, не наближавате 60. 301 00:19:56,864 --> 00:20:00,576 Напротив. - Не, не може да е... Какво?! 302 00:20:00,659 --> 00:20:03,203 Извинете, но ви моля да напуснете дома ни. 303 00:20:03,287 --> 00:20:06,287 Явно сте магьосница! 304 00:20:10,043 --> 00:20:12,546 Добре... Да огледаме наоколо. 305 00:20:12,629 --> 00:20:15,629 Да, да видим добрата стара кухня. 306 00:20:17,509 --> 00:20:18,510 Колко мило! 307 00:20:18,594 --> 00:20:21,597 Флиртуваш със социалната? - И има ефект! 308 00:20:22,306 --> 00:20:24,433 Хубаво. - Това е кухнята. 309 00:20:24,516 --> 00:20:27,516 Извинете, малко е разхвърляно. 310 00:20:28,353 --> 00:20:30,698 Киноа. 311 00:20:30,898 --> 00:20:32,399 Храните се здравословно. 312 00:20:32,482 --> 00:20:34,359 Да. - Така е. Самата истина. 313 00:20:34,443 --> 00:20:37,946 Обичаме този режим. Обичаме да сме... във форма. 314 00:20:38,030 --> 00:20:39,581 Да. 315 00:20:39,781 --> 00:20:42,326 Какво е обичайното ви меню? 316 00:20:42,409 --> 00:20:44,786 Снощи, да речем... - Какво ядохме снощи? 317 00:20:44,870 --> 00:20:46,955 Печена сьомга. - Вярно! 318 00:20:47,039 --> 00:20:49,499 И кафяв ориз с броколи. - Беше чудно! 319 00:20:49,583 --> 00:20:52,878 С много вкусен сос с лимон и джинджифил. 320 00:20:52,961 --> 00:20:55,214 Децата ви няма да хапват шоколад, а? 321 00:20:55,297 --> 00:20:57,216 Абсурд. Няма да им давам. - Не! 322 00:20:57,299 --> 00:20:58,675 А имате и... 323 00:20:58,759 --> 00:21:00,894 ЛЕСНИ РЕЦЕПТИ НА ОТОЛЕНГИ 324 00:21:01,094 --> 00:21:04,094 Има и горен етаж. - Да. 325 00:21:06,475 --> 00:21:07,943 Това е банята. 326 00:21:08,143 --> 00:21:11,271 Тук се мием, себе си и зъбите си. 327 00:21:12,606 --> 00:21:15,651 Това е нашата стая. - Много е хубава. 328 00:21:15,734 --> 00:21:18,737 Имате ароматни пръчици. - Да. 329 00:21:21,031 --> 00:21:24,031 Каква хубава кувертюра. 330 00:21:33,335 --> 00:21:36,046 Хубаво. А детската? 331 00:21:36,129 --> 00:21:39,129 Да. Насам. 332 00:21:39,591 --> 00:21:42,591 Благодаря. 333 00:21:50,561 --> 00:21:53,561 Ах, да. 334 00:21:56,483 --> 00:21:59,736 Хубава стая е. 335 00:21:59,820 --> 00:22:02,820 Благодаря. - Да. 336 00:22:03,073 --> 00:22:06,073 Безупречна. 337 00:22:07,369 --> 00:22:09,088 Къде е тоалетната? 338 00:22:09,288 --> 00:22:10,372 Елате. - Веднага. 339 00:22:10,455 --> 00:22:13,455 Тук долу е. - Благодаря. 340 00:22:13,876 --> 00:22:16,876 Добре. Благодаря. 341 00:22:23,010 --> 00:22:26,010 Да! 342 00:22:43,322 --> 00:22:46,322 Чудесно. 343 00:22:59,838 --> 00:23:04,838 Ще продължим с "карта на семейството" - дава представа на кого разчитате. 344 00:23:05,844 --> 00:23:08,555 И още някои неща, които да попълните. 345 00:23:08,639 --> 00:23:10,766 Лица за препоръки и прочее. 346 00:23:10,849 --> 00:23:15,062 Спестено ви е сутрешното гадене, но има куп бумаги. Това е положението. 347 00:23:15,145 --> 00:23:18,145 Добре. Благодаря. - Благодаря. 348 00:23:18,815 --> 00:23:21,815 Не мога да го премълча... 349 00:23:22,444 --> 00:23:24,997 И двамата сте чудесни. 350 00:23:25,197 --> 00:23:27,249 Обаче... 351 00:23:27,449 --> 00:23:31,787 Ако мога да ви посъветвам... Не копирайте всички онези хора. 352 00:23:32,621 --> 00:23:35,165 Това не сте вие. И децата не са това. 353 00:23:35,249 --> 00:23:38,710 Децата не растат в дом с киноа и люлеещи се кончета. 354 00:23:38,794 --> 00:23:41,713 Откъсваме ги от живота им, местим ги на 5 км, 355 00:23:41,797 --> 00:23:44,725 а за тях е като другия край на света. 356 00:23:44,925 --> 00:23:46,593 Та, съветът ми е... 357 00:23:46,677 --> 00:23:50,097 По-малко дървени кукленски къщички, повече замъци на Барби. 358 00:23:50,180 --> 00:23:52,474 Разбирате ли? - И още как. Напълно. 359 00:23:52,558 --> 00:23:54,726 Всъщност си падаме по Барби. 360 00:23:54,810 --> 00:23:58,188 Знам. И ви харесвам. Харесва ми и шантавият ви формуляр. 361 00:23:58,272 --> 00:24:01,400 Ще направим всичко, за да ви одобрим и да имате дете. 362 00:24:01,483 --> 00:24:06,321 Ако не успеем, ще гледате внуците ми. Но са проклети тийнейджъри. 363 00:24:06,405 --> 00:24:08,490 Нали не е проблем, че сме под наем? 364 00:24:08,574 --> 00:24:10,868 Чух, че... - В Лондон сме, всички наемат. 365 00:24:10,951 --> 00:24:13,951 В Норфолк всеки може да си купи къща! 366 00:24:17,207 --> 00:24:20,207 Нали ти казах! 367 00:24:30,554 --> 00:24:32,731 Искаш ли ги? 368 00:24:32,931 --> 00:24:34,525 Скъпа! 369 00:24:34,725 --> 00:24:36,610 Дядо Гей Коледа дойде. 370 00:24:36,810 --> 00:24:39,810 Хайде, камбанки. 371 00:24:41,565 --> 00:24:44,484 Направи оферта - няма просто да ти ги подаря. 372 00:24:44,568 --> 00:24:47,154 Виждаш ли сапуна? Струва 28 паунда. 373 00:24:47,237 --> 00:24:48,572 Моля? - Да. Неизползван. 374 00:24:48,655 --> 00:24:50,949 Краден ли е? Не придирям, питам. 375 00:24:51,033 --> 00:24:54,033 "Краден"! Напълно законен е, спокойно. 376 00:24:54,578 --> 00:24:57,623 Как завърши вечерта? 377 00:24:57,706 --> 00:25:00,792 Добре. Май купих дрон. 378 00:25:01,293 --> 00:25:04,713 Аз пък флиртувах с 60-годишна, за да получим дете. 379 00:25:04,796 --> 00:25:07,796 Не ми влизаше в плана. 380 00:25:09,218 --> 00:25:11,094 Привет. - Опа, ето я и нея. 381 00:25:11,178 --> 00:25:13,597 Добре ли си? - Не. 382 00:25:13,680 --> 00:25:15,649 Драйфах в банята. 383 00:25:15,849 --> 00:25:17,434 Не си само ти, спокойно. 384 00:25:17,518 --> 00:25:20,518 Докато се къпех. 385 00:25:20,771 --> 00:25:23,449 Ясно. - Божичко. 386 00:25:23,649 --> 00:25:27,528 Стари сме за такива неща. - Напротив, в разцвета си сме. 387 00:25:27,945 --> 00:25:30,989 Тате! - Ще те пипна! 388 00:25:31,073 --> 00:25:34,073 На криеница ли играете? - Да. 389 00:25:34,326 --> 00:25:36,628 Откога се крият? 390 00:25:36,828 --> 00:25:38,339 Сигурно стана час. 391 00:25:38,539 --> 00:25:40,874 Не ме гледай така - аз съм добра майка. 392 00:25:40,958 --> 00:25:43,958 Така е. 393 00:25:44,711 --> 00:25:48,340 Божичко... Ще ти платя 700 кинта, ако смениш памперса му. 394 00:25:51,760 --> 00:25:54,760 Сериозно? 395 00:25:57,057 --> 00:25:58,392 Заемам се! 396 00:25:58,475 --> 00:26:01,475 Да, и то веднага. Седемстотин... 397 00:26:02,187 --> 00:26:05,187 Ще ти припомня. 398 00:26:10,487 --> 00:26:12,990 Дай рождените дати на вашите за препоръките. 399 00:26:13,073 --> 00:26:15,409 Да пишем, че са загинали в адски пожар? 400 00:26:15,492 --> 00:26:18,492 Не, мисля, че ще излезе наяве. - Добре. 401 00:26:18,871 --> 00:26:22,165 Ако той... На колко е? На 65? 402 00:26:22,249 --> 00:26:23,959 Кой е? - Джен. 403 00:26:24,042 --> 00:26:25,552 Какво иска? 404 00:26:25,752 --> 00:26:28,752 Да излезем пак. - Кога? 405 00:26:28,964 --> 00:26:31,016 Сега. 406 00:26:31,216 --> 00:26:34,216 Сега ли? 407 00:26:34,511 --> 00:26:37,306 Къде? - Парти в склад в Детфърд. 408 00:26:37,389 --> 00:26:40,359 Детфърд ли? 409 00:26:40,559 --> 00:26:43,237 Как се стига дотам? 410 00:26:43,437 --> 00:26:46,899 С метрото, после - автобус и 15 минути ходене. 411 00:26:47,608 --> 00:26:49,109 Колко време ще отнеме? 412 00:26:49,193 --> 00:26:52,193 Час и двайсет минути. - Час и 20? 413 00:26:54,823 --> 00:26:56,917 Ами добре. 414 00:26:57,117 --> 00:26:58,627 Хубаво. 415 00:26:58,827 --> 00:27:00,454 Така. - Добре. 416 00:27:00,537 --> 00:27:03,537 Да вървим. 417 00:27:05,125 --> 00:27:06,885 Нали? - Да. 418 00:27:07,085 --> 00:27:08,795 Но само ако искаш. - Искам. 419 00:27:08,879 --> 00:27:10,714 Добре. - А ти? Дали... 420 00:27:10,797 --> 00:27:13,350 Да! - Хайде тогава. 421 00:27:13,550 --> 00:27:15,969 Да купонясваме. - Есемесът не бил за нас. 422 00:27:16,053 --> 00:27:19,053 Боже, прекрасна новина! - Добре. 423 00:27:20,682 --> 00:27:22,559 Да гледаме кулинарното шоу в леглото? 424 00:27:22,643 --> 00:27:25,643 Супер. - Върви, качваме се. 425 00:28:04,560 --> 00:28:08,814 А, не! Кекс с ром и стафиди не се прави така! 426 00:29:04,369 --> 00:29:07,369 Превод: Албена Христофорова