1 00:00:12,179 --> 00:00:15,179 Добре беше, а? - Да. 2 00:00:18,060 --> 00:00:20,646 Сега е по-добре, нали? - Факт, така е. 3 00:00:20,729 --> 00:00:24,775 Няма го напрежението да мислим за цикъла ти, за овулацията... 4 00:00:24,858 --> 00:00:29,858 Чувствам се като професионален тенисист, вече в пенсия. 5 00:00:30,864 --> 00:00:35,864 Сега играя за забавление и си връщам любовта към играта. 6 00:00:37,579 --> 00:00:40,207 А без предпазни средства е по-хубаво. 7 00:00:40,290 --> 00:00:44,628 Просто започваш и действаш. 8 00:00:44,711 --> 00:00:48,006 Вид компенсация е. 9 00:00:48,090 --> 00:00:52,761 Слепите имат отличен слух, безплодните - жесток секс. 10 00:00:55,973 --> 00:00:57,691 Здравейте. 11 00:00:57,891 --> 00:01:00,891 Това е. 12 00:01:03,063 --> 00:01:05,190 АГЕНЦИЯ ЗА ОСИНОВЯВАНЕ "ФОРЕВЪР" 13 00:01:05,274 --> 00:01:08,274 Джейсън! 14 00:01:14,116 --> 00:01:15,793 Какво? 15 00:01:15,993 --> 00:01:17,661 От агенцията. 16 00:01:17,744 --> 00:01:21,373 Така ли? Отвори го ти. - Не, знам какво пише. 17 00:01:21,456 --> 00:01:25,002 "Не даваме деца на пиещи, пушещи и безпарични." 18 00:01:25,085 --> 00:01:28,085 Да видим. 19 00:01:37,181 --> 00:01:39,566 Хайде, кажи ми. 20 00:01:39,766 --> 00:01:42,766 Джейсън! - Пише... 21 00:01:44,229 --> 00:01:46,023 Не, само още нови формуляри. 22 00:01:46,106 --> 00:01:48,192 Какво? Не са ни отрязали? - Не. 23 00:01:48,275 --> 00:01:49,818 Имаме шанс? - Явно. 24 00:01:49,902 --> 00:01:53,071 Но как? - А де. Може би са в нужда и не подбират. 25 00:01:53,155 --> 00:01:56,155 Страхотно! 26 00:02:00,829 --> 00:02:04,499 Процедурата сигурно ще се проточи безкрайно. 27 00:02:04,583 --> 00:02:07,836 Добре е да се успокоим, да се заредим с търпение. 28 00:02:07,920 --> 00:02:09,295 Нали ме разбираш? - Да. 29 00:02:09,378 --> 00:02:11,423 Напълно! - Да. 30 00:02:11,507 --> 00:02:14,507 Ще взема нещо за писане. Така се вълнувам! 31 00:02:24,228 --> 00:02:27,228 БАЩА - МИСЪЛ ОЦЕНКА НА ОСИНОВИТЕЛИ 32 00:02:32,945 --> 00:02:35,945 ЕЗИКОВА ШКОЛА, СЕВЕРЕН ЛОНДОН 33 00:02:38,492 --> 00:02:41,578 Джейсън? Трябва да поговорим. - Проблем ли има? 34 00:02:42,538 --> 00:02:44,540 Имал си проблеми. 35 00:02:44,623 --> 00:02:48,168 "Имаш проблеми." 36 00:02:48,836 --> 00:02:50,304 Здравей. 37 00:02:50,504 --> 00:02:52,973 Пак ли трябва да го обсъждаме? 38 00:02:53,173 --> 00:02:56,385 Алиша, трябва да разнообразявам, уроците им доскучават. 39 00:02:56,468 --> 00:02:57,936 Колко да повтарям? 40 00:02:58,136 --> 00:03:02,182 Не може да преподаваш английски по песни на Риана и футболни лозунги. 41 00:03:02,266 --> 00:03:05,435 Това е работа, а не "Общество на мъртвите поети". 42 00:03:05,519 --> 00:03:06,520 Знам, обаче... 43 00:03:06,603 --> 00:03:11,603 Разполагам с половината от нужния бюджет и нужното време. 44 00:03:11,733 --> 00:03:15,946 Нямам сили да споря. Преподавай учебника. 45 00:03:16,029 --> 00:03:17,906 Остарял е, има нужда от нов. 46 00:03:17,990 --> 00:03:19,491 Не можем да си купим нови. 47 00:03:19,575 --> 00:03:21,785 Още са с картата на Югославия. 48 00:03:21,869 --> 00:03:26,869 Щом се налага, ще ти обясня: С Великобритания е свършено. 49 00:03:26,957 --> 00:03:28,250 Труп е. 50 00:03:28,333 --> 00:03:32,462 Стара е, умираща, никой не идва. 51 00:03:32,546 --> 00:03:35,007 А не идват ли хора, не идват и пари. 52 00:03:35,090 --> 00:03:38,677 Обещахме на тези деца много, а не отговаряме на очакванията. 53 00:03:38,760 --> 00:03:42,264 Те са от Източна Европа - нямат очаквания. 54 00:03:42,347 --> 00:03:45,934 В тоалетната двама си правеха селфи със сешоара. 55 00:03:46,018 --> 00:03:47,945 Измисляш си. 56 00:03:48,145 --> 00:03:51,982 Пусни ги да работят и да пращат пари на мизерстващите си близки. 57 00:03:54,568 --> 00:03:56,737 Да, знам. 58 00:03:56,820 --> 00:04:01,820 Искате да сте на раждането, но сезонът е натоварен, нямаме коли. 59 00:04:03,493 --> 00:04:05,495 Да. Не. 60 00:04:05,579 --> 00:04:06,580 КАКВО Е ОСИНОВЯВАНЕ 61 00:04:06,663 --> 00:04:08,749 Разбирам недоволството ви. 62 00:04:08,832 --> 00:04:10,375 Но нямаме никаква вина. 63 00:04:10,459 --> 00:04:14,838 Сестра ви е можела да не забременява точно девет месеца преди празници. 64 00:04:15,589 --> 00:04:18,516 Нали ме разбирате? 65 00:04:18,716 --> 00:04:21,716 Руби тук ли е? Да редактира договорите. 66 00:04:22,804 --> 00:04:24,857 Мога аз да го свърша. 67 00:04:25,057 --> 00:04:28,057 Да, добре. 68 00:04:29,269 --> 00:04:32,156 Не, няма нужда. Аз ще... 69 00:04:32,356 --> 00:04:35,356 Да. Не, но благодаря. 70 00:04:36,568 --> 00:04:39,988 Наистина не знам как бих могла да ви помогна. 71 00:04:42,241 --> 00:04:45,241 А минавало ли ви е през ум да вземете автобуса? 72 00:04:47,538 --> 00:04:50,958 А колко далече е Корнуол от Шотландия? 73 00:04:51,041 --> 00:04:53,001 ПИКНИК ГРУПА ЗА ПОДКРЕПА НА ОСИНОВЯВАЩИ 74 00:04:53,085 --> 00:04:56,085 Вярно, далече е. 75 00:04:59,383 --> 00:05:02,269 Да видим какво имаме. 76 00:05:02,469 --> 00:05:03,887 Чипс? - Да. 77 00:05:03,971 --> 00:05:05,389 И "Севън Ъп". - Чудно! 78 00:05:05,472 --> 00:05:08,472 Това е група за подкрепа, не купон. 79 00:05:08,892 --> 00:05:12,187 Боже! С вкус на барбекю. - Обичаме го. 80 00:05:12,271 --> 00:05:13,856 Френски? 81 00:05:13,939 --> 00:05:17,025 От продавача на пазара, от когото нямаше да купуваме? 82 00:05:17,109 --> 00:05:18,360 Добър си е. - Стига! 83 00:05:18,443 --> 00:05:21,488 Продаде ми сос тартар с годност до 2002 г. 84 00:05:22,239 --> 00:05:25,450 С вкус "барбекю"! Просташко е. 85 00:05:25,534 --> 00:05:28,161 Защо не взе изтънчен вкус? - Кой е изтънчен? 86 00:05:28,245 --> 00:05:29,246 Вървят така: 87 00:05:29,329 --> 00:05:32,332 морска сол, счукан чер пипер, сол, оцет балсамико, 88 00:05:32,416 --> 00:05:34,960 леко солени, сирене и лук, коктейл скариди, 89 00:05:35,043 --> 00:05:38,043 след това е пилето и накрая - барбекю. 90 00:05:42,050 --> 00:05:46,805 Имаш петно. - Да, вярно. 91 00:05:46,889 --> 00:05:50,225 Намокрих го и като беше влажно, не се виждаше личи ли. 92 00:05:50,309 --> 00:05:53,309 Чакай. 93 00:05:54,438 --> 00:05:56,648 Стана още по-зле. - Да. 94 00:05:56,732 --> 00:05:59,159 Не се притеснявай. 95 00:05:59,359 --> 00:06:01,745 Здравейте. 96 00:06:01,945 --> 00:06:03,872 Не си носим постелка. 97 00:06:04,072 --> 00:06:06,000 Привет. 98 00:06:06,200 --> 00:06:08,076 Здрасти. - Привет. Аз съм Маркъс. 99 00:06:08,160 --> 00:06:09,536 Ники. - Здравей, Ники. 100 00:06:09,620 --> 00:06:10,621 Аз съм Джейсън. 101 00:06:10,704 --> 00:06:12,331 Приятно ми е. - И на мен. 102 00:06:12,414 --> 00:06:15,414 Донесохме нещичко... - Благодаря. 103 00:06:17,836 --> 00:06:21,256 Да го сложим на масата, не на слънце. - Добре. 104 00:06:22,466 --> 00:06:23,884 Така. Благодаря. 105 00:06:23,967 --> 00:06:26,136 За почерпка ли е? - Да, заповядайте. 106 00:06:26,220 --> 00:06:27,387 Благодаря. 107 00:06:27,471 --> 00:06:29,773 Чудесно. 108 00:06:29,973 --> 00:06:31,900 Има от пиле мляко. 109 00:06:32,100 --> 00:06:35,395 Всички те ли искат да осиновят? - Опитват се. 110 00:06:36,522 --> 00:06:38,106 Има страшно много желаещи. 111 00:06:38,190 --> 00:06:39,483 Боже. - Мамка му. 112 00:06:39,566 --> 00:06:40,734 Извинете, аз ще... 113 00:06:40,817 --> 00:06:43,817 Добре. - Нямаш грижи. 114 00:06:45,030 --> 00:06:47,115 Не съм и помисляла за конкуренция. 115 00:06:47,199 --> 00:06:50,044 Не го мисли, в кърпа ни е вързано. 116 00:06:50,244 --> 00:06:51,662 Ти сериозно ли? 117 00:06:51,745 --> 00:06:55,207 От всички тук защо ще изберат мъж, който си облиза тениската? 118 00:06:56,333 --> 00:07:00,629 Между тениските ти за спане и тези за навън почти няма разлика. 119 00:07:00,712 --> 00:07:03,712 Стегни се. 120 00:07:05,634 --> 00:07:09,596 Явно изчакваме дългосрочния ефект от регионалните агенции. 121 00:07:09,680 --> 00:07:10,681 Така е. 122 00:07:10,764 --> 00:07:12,724 Дават 12 млн. на Осиновителния фонд, 123 00:07:12,808 --> 00:07:15,808 което е... нищо. - Чудесно. 124 00:07:17,187 --> 00:07:19,406 Да, права сте. 125 00:07:19,606 --> 00:07:22,943 С какво се занимавате? - Аз съм образователен консултант. 126 00:07:23,026 --> 00:07:24,778 Страхотно. 127 00:07:24,862 --> 00:07:27,862 А ти? - Политически репортер. 128 00:07:29,241 --> 00:07:33,328 Финансов съветник. А съпругата ми е творец, керамик. 129 00:07:33,412 --> 00:07:35,706 Кардиолог. - Адвокат. 130 00:07:35,789 --> 00:07:38,917 Снимам документални филми за дивата природа. 131 00:07:39,001 --> 00:07:40,970 Работя са общината. 132 00:07:41,170 --> 00:07:42,671 Много добре. 133 00:07:42,754 --> 00:07:46,967 Отговарям за стратегическия развой и търговските връзки. 134 00:07:50,429 --> 00:07:53,232 Подготвяхте ли се с четене? 135 00:07:53,432 --> 00:07:55,976 Книгата "Свързан родител"? - Не. 136 00:07:56,059 --> 00:07:57,519 Чудесна е, за сближаването. 137 00:07:57,603 --> 00:07:58,604 Така ли? - Не сме. 138 00:07:58,687 --> 00:08:01,115 "Пет етапа на привързването"? 139 00:08:01,315 --> 00:08:04,315 Говорихме да изчакаме екранизацията, нали? 140 00:08:06,945 --> 00:08:10,699 Чухме, че предпочитат да имаме опит с деца, и изявихме желание. 141 00:08:10,782 --> 00:08:13,252 А покрай работата ми съм свикнала. 142 00:08:13,452 --> 00:08:16,872 С какво точно се занимаваш, като образователен консултант? 143 00:08:16,955 --> 00:08:19,833 Работя с възрастни, които имат затруднения да учат. 144 00:08:19,917 --> 00:08:21,385 И аз така. 145 00:08:21,585 --> 00:08:23,721 Сериозно? - Да. 146 00:08:23,921 --> 00:08:26,181 Шефът е от тях. 147 00:08:26,381 --> 00:08:29,381 Шефът ти има поведенчески проблеми? 148 00:08:30,135 --> 00:08:31,220 Не. 149 00:08:31,303 --> 00:08:34,306 Съжалявам, не разбирам. - Пошегувах се. Беше... 150 00:08:35,557 --> 00:08:38,809 Ужасно неприятна е. Но не е бавноразвиваща се. 151 00:08:38,894 --> 00:08:41,894 Ясно. 152 00:08:42,481 --> 00:08:45,481 Какво работиш? 153 00:08:46,151 --> 00:08:48,278 Преподавам английски на чужденци. 154 00:08:48,362 --> 00:08:51,949 Правих го едно лято, като бях на 18 г. 155 00:08:52,574 --> 00:08:55,574 Да, беше много весело. 156 00:08:57,329 --> 00:08:59,173 Майчице. 157 00:08:59,373 --> 00:09:01,208 Съревноваваме се с елит. 158 00:09:01,291 --> 00:09:05,128 Да се преместим в по-непрестижен район. - Да, може би трябва. 159 00:09:05,212 --> 00:09:08,632 Бен ми говори половин час за политиката на САЩ. 160 00:09:08,715 --> 00:09:11,927 Леле. - Не мога да говоря толкова за политика. 161 00:09:12,761 --> 00:09:15,439 Освен ако не говоря съвсем бавно. 162 00:09:15,639 --> 00:09:18,851 Я чакай. Вълшебство! 163 00:09:29,319 --> 00:09:32,489 В тази групичка е като в затвора. 164 00:09:32,573 --> 00:09:35,158 Не бива да питаш защо са тук, а... 165 00:09:35,242 --> 00:09:37,578 Имаме проблеми с плодовитостта. 166 00:09:37,661 --> 00:09:39,421 Много съжалявам. 167 00:09:39,621 --> 00:09:40,914 Сервираха чийзкейк! 168 00:09:40,998 --> 00:09:42,833 Здрасти. - Запознай се с Люк. 169 00:09:42,916 --> 00:09:45,552 Джейсън, как си? - Приятно ми е. 170 00:09:45,752 --> 00:09:47,212 А инвитро? 171 00:09:47,296 --> 00:09:50,465 Опитахме, но е много сложно. 172 00:09:50,549 --> 00:09:52,926 Не си струва да се цедя, ако ме разбираш. 173 00:09:53,010 --> 00:09:54,845 А аз прихващам много трудно. 174 00:09:54,928 --> 00:09:56,930 Лошо. - Трябваше да палувам на 20. 175 00:09:57,014 --> 00:10:00,184 Постара се доста. - Вярно е. 176 00:10:02,769 --> 00:10:04,438 А вие защо осиновявате? 177 00:10:04,521 --> 00:10:07,324 И двамата сме с пениси. 178 00:10:07,524 --> 00:10:09,985 Това обяснява нещата. - Напредвате ли? 179 00:10:10,068 --> 00:10:11,486 Втори опит ни е. - Охо! 180 00:10:11,570 --> 00:10:12,905 Сериозно? - Да. 181 00:10:12,988 --> 00:10:15,991 Това е Джейд, първото ни дете. - Стига бе! 182 00:10:16,074 --> 00:10:17,701 Прелестна! - Прекрасна. 183 00:10:17,784 --> 00:10:19,870 Много е красива. - Наистина. 184 00:10:19,953 --> 00:10:22,953 Как те мразя! - Да, имахме късмет. 185 00:10:23,290 --> 00:10:27,753 Комисията ни одобри, получихме дете мечта. И се разбираме с истинските родители. 186 00:10:27,836 --> 00:10:29,213 Това е много хубаво. 187 00:10:29,296 --> 00:10:32,633 Наистина е прекрасно. Ще ви хареса. 188 00:10:32,716 --> 00:10:35,469 Боже! Не може ли да осиновим теб? 189 00:10:35,552 --> 00:10:36,887 Само ще те прегърна. 190 00:10:36,970 --> 00:10:41,141 Той свободен ли е? - Ще те прегърна. Подръж ми чашата. 191 00:10:41,225 --> 00:10:42,226 Хубаво е. 192 00:10:42,309 --> 00:10:45,309 Внимавай. Не гори. 193 00:10:45,938 --> 00:10:48,938 Добре, да вървим сега. Само... 194 00:10:50,359 --> 00:10:53,359 Ръкостискане. Добре. - Ела тук. 195 00:10:53,612 --> 00:10:56,612 Приятно е. 196 00:10:59,660 --> 00:11:02,660 Благодаря ви. 197 00:11:03,497 --> 00:11:07,709 Запознали сте се с Люк и Кваме. - Толкова мили и ведри! 198 00:11:07,793 --> 00:11:10,003 И аз на тяхно място щях да съм. 199 00:11:10,087 --> 00:11:14,758 Мисля, че е по-лесно, когато си... Така де, черен. 200 00:11:16,343 --> 00:11:19,388 Да, в района има много деца от малцинствата. 201 00:11:19,471 --> 00:11:22,766 Агенциите предпочитат да има "съвпадение". 202 00:11:22,850 --> 00:11:25,850 Да. Това е логично, все пак. 203 00:11:29,648 --> 00:11:32,648 Ще си тръгваме ли? 204 00:11:33,694 --> 00:11:35,788 Да нямаш глисти? 205 00:11:35,988 --> 00:11:37,531 Двойка расисти, това са те! 206 00:11:37,614 --> 00:11:40,242 Мислят, че имигрантите получават общински жилища. 207 00:11:40,325 --> 00:11:42,911 Не приличат на расисти. - Това вече не личи. 208 00:11:42,995 --> 00:11:44,997 Вече всички се държат възпитано. 209 00:11:45,080 --> 00:11:46,623 На края на опашката сме. 210 00:11:46,707 --> 00:11:49,751 Другите ходят по музеи, галерии... 211 00:11:49,835 --> 00:11:52,835 Образовани са. - Дипломите не са най-важното. 212 00:11:53,630 --> 00:11:55,591 Така говорите, защото имате. 213 00:11:55,674 --> 00:11:57,685 Но са от "Портсмут"! 214 00:11:57,885 --> 00:12:00,596 Читав университет е. - Сборен пункт с мото. 215 00:12:00,679 --> 00:12:03,273 В първите 15 по физкултура е. 216 00:12:03,473 --> 00:12:05,559 Дипломиран спец по бърпи. 217 00:12:05,642 --> 00:12:07,936 Не става, когато го правя аз. 218 00:12:08,020 --> 00:12:11,020 Би ли го... 219 00:12:11,940 --> 00:12:14,243 Това няма значение. 220 00:12:14,443 --> 00:12:16,495 Да бе. 221 00:12:16,695 --> 00:12:19,695 Но прочетете "Свързан родител". Чудесна е за сближаването. 222 00:12:21,700 --> 00:12:26,700 Отворете на 22-ра страница от учебника. Ще разгледаме поздравите. 223 00:12:27,372 --> 00:12:29,291 Официални и неофициал... Кажи? 224 00:12:29,374 --> 00:12:31,877 Тук вече има отговори. - Моля? 225 00:12:31,960 --> 00:12:35,214 Някой вече е попълнил отговорите. 226 00:12:35,297 --> 00:12:36,298 Сериозно? - Да. 227 00:12:36,381 --> 00:12:39,381 При всички ви ли е така? - Да. 228 00:12:40,135 --> 00:12:43,514 Съжалявам. Както и да е. Нека да... 229 00:12:43,597 --> 00:12:44,431 ЦЯЛОСТЕН КУРС 230 00:12:44,515 --> 00:12:47,267 Закрийте отговорите с лявата си ръка. 231 00:12:47,351 --> 00:12:49,570 Какво е "чекиджия"? 232 00:12:49,770 --> 00:12:51,146 Моля? Какво? 233 00:12:51,230 --> 00:12:53,782 Чекиджия. 234 00:12:53,982 --> 00:12:56,982 Ами това... Дай да погледна. 235 00:13:00,364 --> 00:13:02,041 Олеле. Да. 236 00:13:02,241 --> 00:13:05,241 Това е изключително обидно. 237 00:13:05,744 --> 00:13:09,456 Трябват ни нови учебници. Платили сме си. 238 00:13:11,083 --> 00:13:13,218 Така е. 239 00:13:13,418 --> 00:13:16,088 Знаете ли, сетих се нещо. 240 00:13:16,171 --> 00:13:17,589 Това е добро, 241 00:13:17,673 --> 00:13:22,010 защото ако ще работите с англичани, такива думи ще ви трябват. 242 00:13:22,845 --> 00:13:27,099 Така, добре... Не, наистина е добре. 243 00:13:27,182 --> 00:13:30,182 Чекия. И "-джия". 244 00:13:30,769 --> 00:13:33,146 Има ли други думи, които не разбирате? 245 00:13:33,230 --> 00:13:35,240 "Тъпунгир". 246 00:13:35,440 --> 00:13:37,284 Тъпунгер. 247 00:13:37,484 --> 00:13:38,569 Е-то се чува ясно. 248 00:13:38,652 --> 00:13:41,655 Думата е производна на "тъп", глупав. 249 00:13:42,823 --> 00:13:44,032 Чудесно. Нещо друго? 250 00:13:44,116 --> 00:13:45,918 "Кретен". 251 00:13:46,118 --> 00:13:47,953 Ударението е накрая. - Кретен. 252 00:13:48,036 --> 00:13:49,288 Точно така, кретен. 253 00:13:49,371 --> 00:13:54,371 Кре-тен. Кретен. Готово. 254 00:13:58,172 --> 00:14:01,172 Здравейте. 255 00:14:05,512 --> 00:14:08,512 ДЕНИС УИЛЯМС 256 00:14:09,850 --> 00:14:10,851 В ДВОРЕЦА ЗА ОРДЕН! 257 00:14:10,934 --> 00:14:13,934 ПОЛУЧИ ОРДЕН! - ВДЪХНОВЯВАШ НИ! 258 00:14:16,231 --> 00:14:17,649 ЛЮК И КВАМЕ 259 00:14:17,733 --> 00:14:20,733 НЕВЕРОЯТНА ДИСКУСИЯ ЗА ДЕТСКОТО РАЗВИТИЕ 260 00:14:24,156 --> 00:14:27,156 НИКИ НЮМАН - НАЙ-ЗАПАЛЕНИЯТ ХОТДОГАДЖИЯ 261 00:14:30,412 --> 00:14:31,413 ИЗТРИЙ ПОСТИНГА 262 00:14:31,496 --> 00:14:32,581 СИГУРНИ ЛИ СТЕ? 263 00:14:32,664 --> 00:14:33,665 ХОТДОГ С ПОДСКОК 264 00:14:33,749 --> 00:14:38,003 Значи е като състезание, в което победителят получава дете? 265 00:14:39,463 --> 00:14:43,217 Не го мисли по този начин. - А всеки ли получава дете? 266 00:14:43,300 --> 00:14:46,061 Не. - Как решават кой? 267 00:14:46,261 --> 00:14:48,013 По качествата на кандидата. 268 00:14:48,096 --> 00:14:51,683 Ясно. Точно като съревнование звучи. 269 00:14:54,061 --> 00:14:56,688 Щом Мадона го е направила, едва ли е трудно. 270 00:14:56,772 --> 00:15:00,484 Тя не е минавала през комисията. Направо е взела. 271 00:15:01,401 --> 00:15:04,071 Руби, оправи ли договорите? - За редакцията ли? 272 00:15:04,154 --> 00:15:05,906 Страхотно. Браво на теб. 273 00:15:05,989 --> 00:15:08,989 Благодаря. - За нищо. 274 00:15:10,744 --> 00:15:15,165 КОМЕНТАР И МНЕНИЕ - САЩ, КАНАДА, ЦЕНТРАЛНА И ЮЖНА АМЕРИКА, ОТ БЕН УИЛЯМС 275 00:15:20,212 --> 00:15:21,380 Ехо! - Привет. 276 00:15:21,463 --> 00:15:24,800 Искаш ли? - Аз... Опитвам се да ги откажа. 277 00:15:24,883 --> 00:15:26,051 Охо. - Ами да. 278 00:15:26,134 --> 00:15:29,134 Браво на теб. 279 00:15:34,685 --> 00:15:37,685 Извинявай, че се оплаквах. - Няма нищо. 280 00:15:39,690 --> 00:15:41,358 За работата ми езикът е важен. 281 00:15:41,441 --> 00:15:44,286 Вече работиш? - Да. 282 00:15:44,486 --> 00:15:47,331 Но е просто ресторант. 283 00:15:47,531 --> 00:15:49,700 А какво искаш да работиш? Къде? 284 00:15:49,783 --> 00:15:52,077 Аз съм учителка. - Стига бе! 285 00:15:52,160 --> 00:15:55,005 Да. Бях учителка в родината си. 286 00:15:55,205 --> 00:15:57,007 Но трябва да говоря... 287 00:15:57,207 --> 00:15:58,208 По-правилно. 288 00:15:58,292 --> 00:16:00,260 Да. - Това е. 289 00:16:00,460 --> 00:16:04,339 Чуй ме. Тук няма да получиш това, което ти е необходимо. 290 00:16:04,423 --> 00:16:08,135 Добре е да помислиш за частни уроци. 291 00:16:10,095 --> 00:16:12,097 Нямам пари. - Ясно. 292 00:16:12,181 --> 00:16:13,849 Ще дойдат с по-добра работа, 293 00:16:13,932 --> 00:16:16,476 но тя ще дойде със... - По-добър език. 294 00:16:16,560 --> 00:16:19,354 Да, така е. 295 00:16:19,438 --> 00:16:22,438 Това е. 296 00:16:24,443 --> 00:16:26,737 Мога да ти помогна извън часовете. 297 00:16:26,820 --> 00:16:29,406 Нямам пари, забрави ли? - Не съм. 298 00:16:29,489 --> 00:16:32,034 Не ми трябват пари. Така че... 299 00:16:32,117 --> 00:16:35,117 Ти сериозно ли? - Да, няма проблем. 300 00:16:36,705 --> 00:16:37,956 Благодаря. 301 00:16:38,040 --> 00:16:41,040 Няма за какво. - Супер! 302 00:16:44,421 --> 00:16:46,507 Не се тревожи за книгата. 303 00:16:46,590 --> 00:16:47,716 "СВЪРЗАН РОДИТЕЛ" 304 00:16:47,799 --> 00:16:50,093 Основното е да имаш носни кърпички. 305 00:16:50,177 --> 00:16:53,639 Ще ти е по-лесно, защото можеш да я преглъщаш с пиене. 306 00:16:53,722 --> 00:16:56,722 Аз така правех, но не трябваше. 307 00:16:59,520 --> 00:17:01,989 Тялото ти няма да се промени. 308 00:17:02,189 --> 00:17:04,316 Тъгувам по циците си. 309 00:17:04,398 --> 00:17:06,609 Имах зрелищен бюст! 310 00:17:06,693 --> 00:17:09,613 Обичам децата си, не бих ги заменила за бюст. 311 00:17:09,695 --> 00:17:11,031 Не, разбира се. Добре. 312 00:17:11,114 --> 00:17:14,492 Но да можех да си върна циците поне за уикендите, 313 00:17:14,576 --> 00:17:17,576 а децата да си идват в понеделник, склонна съм. 314 00:17:25,921 --> 00:17:28,921 Мисля, че идеята е била по-различна. 315 00:17:31,885 --> 00:17:34,885 С Лорън беше различно. 316 00:17:35,764 --> 00:17:38,764 Ей! 317 00:17:43,313 --> 00:17:46,313 Как върви с Фреди? 318 00:17:46,692 --> 00:17:49,692 Още ли не правите секс? 319 00:17:50,153 --> 00:17:53,949 Твърди, че е емоционално травмиран от раждането. 320 00:17:54,032 --> 00:17:56,535 Майчице. Ти да видиш. 321 00:17:56,618 --> 00:17:59,496 Доста дразнещо изказване. 322 00:17:59,580 --> 00:18:02,583 Защото всъщност ти си травмирана от раждането. 323 00:18:02,666 --> 00:18:05,666 Да, той е голям дразнител понякога. 324 00:18:07,087 --> 00:18:10,087 Нищо, просто моментът е труден. 325 00:18:10,340 --> 00:18:13,340 Ще мине. 326 00:18:15,804 --> 00:18:18,804 Божичко! Прекрасни са. 327 00:18:24,188 --> 00:18:26,523 Да идем на ресторант, ще те черпя. 328 00:18:26,607 --> 00:18:29,607 Редно е, след като ме опипа! 329 00:18:35,157 --> 00:18:37,951 "СВЪРЗАН РОДИТЕЛ" 330 00:18:38,035 --> 00:18:41,035 Запазих ни места на лекция. 331 00:18:41,955 --> 00:18:44,955 Умишлено ли? - Съвсем. 332 00:18:46,376 --> 00:18:49,630 Просто разговор за психологията на детето. 333 00:18:49,713 --> 00:18:52,132 Люк и Кваме ходят на такива. - Добре. 334 00:18:52,216 --> 00:18:55,219 Това е нещо, което вече правим. - Добре. 335 00:18:56,512 --> 00:18:58,388 Трябва да гледаме и новините. 336 00:18:58,472 --> 00:19:00,349 Аз си ги гледам. - Така ли? 337 00:19:00,432 --> 00:19:03,977 Да, за да видя, че поне понякога някой е по-зле и от мен. 338 00:19:08,232 --> 00:19:11,232 Какво правиш? - План на урока. 339 00:19:12,736 --> 00:19:15,197 Хубав почерк. - Благодаря! 340 00:19:15,280 --> 00:19:18,280 Хубаво е, че поколението ти цени краснописа. 341 00:19:24,831 --> 00:19:27,426 Махни я! 342 00:19:27,626 --> 00:19:29,503 Чуваш ли? Махни я! 343 00:19:29,586 --> 00:19:32,756 КРАЛСКИ ИНСТИТУТ ПО ПСИХОЛОГИЯ 344 00:19:33,841 --> 00:19:36,343 Това е опашка. Купила си билети за опашката. 345 00:19:36,426 --> 00:19:39,426 Престани. 346 00:19:39,972 --> 00:19:43,642 Двайсет паунда за книга, която няма да разлистим! 347 00:19:43,725 --> 00:19:46,186 Трябва да я купим, от вежливост. 348 00:19:46,270 --> 00:19:48,480 Колко е дълга? - Около 400 страници. 349 00:19:48,564 --> 00:19:51,564 За лекцията питам. - Един час. 350 00:19:52,067 --> 00:19:54,036 След това още един. - Леле. 351 00:19:54,236 --> 00:19:57,236 След това са само 20 мин. 352 00:19:58,323 --> 00:20:00,459 За какво е? 353 00:20:00,659 --> 00:20:03,370 Суб... "Субективно говорене". Как ще разбера лекцията, 354 00:20:03,453 --> 00:20:05,497 щом дори заглавието не разбирам? 355 00:20:05,581 --> 00:20:08,581 Двайсет паунда... Добре. - Здравейте. 356 00:20:08,959 --> 00:20:11,587 Бихте ли я надписали? "На Ники и Джейсън. 357 00:20:11,670 --> 00:20:15,132 Благодаря, че дойдохте. Не спирайте да се учите. 358 00:20:17,176 --> 00:20:20,176 Успех с осиновяването." 359 00:20:22,055 --> 00:20:25,055 Д-Р АШ САНДЖАЯ 360 00:20:27,352 --> 00:20:28,946 Извинявай. 361 00:20:29,146 --> 00:20:32,146 "СУБЕКТИВНОТО, ГОВОРЪТ И ДЕТЕТО, ПОДХОД ПО ЛАКАН" 362 00:20:34,735 --> 00:20:36,111 Беше доста откачено. 363 00:20:36,195 --> 00:20:39,195 Млъкни. Ставам недодялана край умни хора. 364 00:20:49,499 --> 00:20:51,668 Оборудвала си се. - Да. 365 00:20:51,752 --> 00:20:54,796 С три цвята маркери. - Да, може да ни потрябват. 366 00:20:55,380 --> 00:20:56,965 И пергел ли имаш? - Не. 367 00:20:57,049 --> 00:20:59,218 Триъгълник? - Не е такава лекция. 368 00:20:59,301 --> 00:21:02,187 Транспортир? - Престани. 369 00:21:02,387 --> 00:21:04,848 Добре дошли. Благодаря, че сте с нас. 370 00:21:04,932 --> 00:21:08,393 И така... Да обсъдим няколко проблема. 371 00:21:09,311 --> 00:21:11,230 Всъщност аз предлагам връзка 372 00:21:11,313 --> 00:21:16,313 между преходния обект по Уиникът и "обжект пети" на Лакан... 373 00:21:16,944 --> 00:21:18,579 УИНИКЪТ И ЛАКАН 374 00:21:18,779 --> 00:21:22,991 ...през призмата на развоя у детето на желание и субективизъм. 375 00:21:24,368 --> 00:21:25,577 ГОЛИЯ ОЛКОК 376 00:21:25,661 --> 00:21:27,704 Нека Уиникът ни води. - Голия. Гол. 377 00:21:27,788 --> 00:21:31,625 Мога да препоръчам цялото му "увре". 378 00:21:31,708 --> 00:21:33,460 Дори бих посъветвал всички... 379 00:21:33,544 --> 00:21:34,962 Какво е "увре"? - Тихо. 380 00:21:35,045 --> 00:21:38,257 ...чак до клиничните записки върху разстройствата. 381 00:21:38,340 --> 00:21:43,340 Проумявали сме егото като субект, като обект 382 00:21:45,138 --> 00:21:48,138 и егото с обект. 383 00:21:49,560 --> 00:21:51,353 Време е да направим почивка. 384 00:21:51,436 --> 00:21:53,522 Мога ли да сменя изображението? 385 00:21:53,605 --> 00:21:56,605 Недейте още, моля ви. 386 00:22:00,404 --> 00:22:02,039 Чудесно. 387 00:22:02,239 --> 00:22:06,451 След паузата ще говорим за аз-а като другия. 388 00:22:06,535 --> 00:22:08,370 Очакват ни истински чудовища. 389 00:22:08,453 --> 00:22:11,453 АЗ-ЪТ КАТО ДРУГИЯ 390 00:22:11,957 --> 00:22:14,126 Приключи ли? Слава богу. Да тръгваме. 391 00:22:14,209 --> 00:22:17,588 Не, харесва ми. Научавам неща. - И ти разбираш, колкото и аз. 392 00:22:17,671 --> 00:22:18,672 Разбирам! 393 00:22:18,755 --> 00:22:21,717 Ти спираш "Отмъстителите: война без край" през минута. 394 00:22:21,800 --> 00:22:24,845 Хайде. - Поне полагам усилия. 395 00:22:24,928 --> 00:22:27,928 Какво... Какво сега? 396 00:22:29,558 --> 00:22:31,393 Какво? - Не се отнасяш сериозно. 397 00:22:31,476 --> 00:22:35,814 Не сме такива! Мразим тези неща и се присмиваме на хора, които ги слушат. 398 00:22:35,898 --> 00:22:38,898 Може би вече искам да съм друга. 399 00:22:45,324 --> 00:22:46,917 Ники! 400 00:22:47,117 --> 00:22:51,330 Ники, ей! Какво ти става? - Няма да го обсъждам. 401 00:22:52,206 --> 00:22:54,883 Хубаво. 402 00:22:55,083 --> 00:22:58,083 Искам да имаме какво да кажем на онези хора. 403 00:22:58,378 --> 00:23:00,839 Кои хора? - Знаеш, онези! 404 00:23:00,923 --> 00:23:05,302 Хората, които ще ни преценяват и ще си записват всяка наша дума. 405 00:23:05,385 --> 00:23:08,388 Видя един, който дрънка за политика, и полудя. 406 00:23:08,472 --> 00:23:11,475 Защото се чувствам глупава. - Ти не си... 407 00:23:11,558 --> 00:23:14,811 Съм! И ми омръзна да се паникьосвам при всеки разговор 408 00:23:14,895 --> 00:23:19,274 да не би да кажа неточната дума, или че ще ме питат къде съм следвала. 409 00:23:19,358 --> 00:23:22,358 Не това са важните неща. - За мен са! 410 00:23:26,490 --> 00:23:30,827 За онези хора съм като разтворена книга. 411 00:23:30,911 --> 00:23:33,911 Ясна съм и на социалните. 412 00:23:34,289 --> 00:23:36,592 Знаеш ли? 413 00:23:36,792 --> 00:23:39,792 Майната им. Да вървят на майната си. 414 00:23:40,295 --> 00:23:42,214 Не са по-свестни от нас. 415 00:23:42,297 --> 00:23:45,843 Ние сме почтени хора. Обичаме се. Имаме прилични професии. 416 00:23:46,969 --> 00:23:48,729 Да бе, как не! 417 00:23:48,929 --> 00:23:53,929 До бюрото ми има табелка, напомняща ми, като вдигам телефона, да се представям. 418 00:23:54,643 --> 00:23:57,688 Принудени сме да работим това, не сме го избрали. 419 00:23:57,771 --> 00:24:02,025 Може да нямам титли и купчини пари, но работата ми е добра. 420 00:24:03,318 --> 00:24:07,072 Работя здравата. Наистина не се пестя. Така че, може ли да... 421 00:24:08,574 --> 00:24:13,574 Хайде да се прибираме. Зверски ми се догледа "Отмъстителите". 422 00:24:14,246 --> 00:24:15,881 Не може! 423 00:24:16,081 --> 00:24:18,292 Ти ако искаш, върви си. 424 00:24:18,375 --> 00:24:20,085 Но аз ще се отнеса сериозно. 425 00:24:20,169 --> 00:24:23,839 На 33 г. съм и искам да се отнеса сериозно към нещо в този живот. 426 00:24:26,008 --> 00:24:28,594 Ако по-рано се бяхме отнесли сериозно, 427 00:24:28,677 --> 00:24:32,347 нямаше да сме на работа, където ни цедят и ни плащат стотинки. 428 00:24:33,098 --> 00:24:36,098 Извинете. 429 00:25:16,225 --> 00:25:19,225 Извинете ме. - Няма нищо. 430 00:25:35,118 --> 00:25:38,118 Благодаря. - Добър апетит! 431 00:25:53,136 --> 00:25:56,136 Стив Джобс не е учил в университет. 432 00:25:57,266 --> 00:26:00,266 Опра Уинфри също. 433 00:26:01,395 --> 00:26:04,565 Както и Лари Елисън. 434 00:26:05,440 --> 00:26:08,440 Кой е Лари Елисън? - Не го знам. Но не е следвал. 435 00:26:12,281 --> 00:26:15,281 Това вид извинение ли е? 436 00:26:15,534 --> 00:26:18,620 Ако искаш да ходим по лекции, добре. 437 00:26:19,621 --> 00:26:22,708 Няма значение. - Не, напротив, ако наистина... 438 00:26:23,542 --> 00:26:28,338 Накрая попривикнах. Имаше много интересни моменти. 439 00:26:29,006 --> 00:26:33,468 Вече не става дума само за нас Трябва да убедим хората, че си струваме. 440 00:26:33,552 --> 00:26:35,971 Знам, но хората, които трябва да убедим, 441 00:26:36,054 --> 00:26:40,642 не са социалните работници или Комисията, а децата. 442 00:26:41,768 --> 00:26:44,104 Децата трябва да ни харесат. 443 00:26:44,188 --> 00:26:47,357 А знаеш ли кой обича тъпи филми, 444 00:26:47,441 --> 00:26:50,110 пада си по гадни хамбургери и мрази да учи? 445 00:26:50,194 --> 00:26:52,454 Децата. 446 00:26:52,654 --> 00:26:55,324 Ще си паднат по нас. Всички ще ни искат. 447 00:26:55,407 --> 00:26:58,994 Отиваме, обръщаме колата и ги товарим всички в нея. 448 00:27:04,625 --> 00:27:06,677 Няма нужда да говориш така. 449 00:27:06,877 --> 00:27:08,554 Кого ще изберат? 450 00:27:08,754 --> 00:27:13,754 Хора, които ги влачат по музеи и галерии, или хора, които правят това? 451 00:27:18,096 --> 00:27:20,065 Видя ли? 452 00:27:20,265 --> 00:27:22,735 Умът ти е като на дете. 453 00:27:22,935 --> 00:27:25,935 Ще те обикнат. 454 00:27:26,188 --> 00:27:28,699 И аз те обичам. 455 00:27:28,899 --> 00:27:31,899 И аз - теб. 456 00:27:32,402 --> 00:27:35,402 Голям си образ. 457 00:27:37,407 --> 00:27:40,407 Спокойно, ще го отнесат с едно "увре". 458 00:27:41,620 --> 00:27:44,620 Ето, харесва й. 459 00:27:45,249 --> 00:27:47,885 Да нямам нещо на устната? 460 00:27:48,085 --> 00:27:51,085 Безмозъчен тип. 461 00:27:54,466 --> 00:27:57,466 ТЪПУНГЕР 462 00:27:58,804 --> 00:28:01,804 ЧИПС С ВКУС НА БАРБЕКЮ 463 00:28:05,435 --> 00:28:06,645 Какво правите? 464 00:28:06,728 --> 00:28:11,483 Иска се толкова много Да се обучаваме и... 465 00:28:14,778 --> 00:28:16,780 Това е готово. - Добре. 466 00:28:16,864 --> 00:28:19,867 И две салати там. 467 00:28:23,036 --> 00:28:25,589 Хайде, пичове, отзад. 468 00:28:25,789 --> 00:28:28,789 София? 469 00:28:32,379 --> 00:28:35,379 СОФИЯ: НЯМАМ ТЪРПЕНИЕ ЗА ПЪРВИЯ УРОК ЦЕЛУВКИ 470 00:29:37,402 --> 00:29:40,402 Превод Албена Христофорова