1
00:00:05,020 --> 00:00:07,119
ДОСЕГА в "ЧЪКИ"…
2
00:00:07,140 --> 00:00:12,239
Призрак разкъса лицето на съпруга ми.
Какво да кажа на синовете си?
3
00:00:12,270 --> 00:00:15,869
Запознай се
с двойника на президента.
4
00:00:15,900 --> 00:00:19,400
Куклата на брат ти е жива,
и е сериен убиец.
5
00:00:19,430 --> 00:00:23,930
Донеси ми по една лична вещ
от всеки пазач,
6
00:00:23,960 --> 00:00:27,960
за да не бъда екзекутирана
след три седмици.
7
00:00:27,990 --> 00:00:32,990
Отивам при ядрените бомби!
Какъв свят!
8
00:01:43,016 --> 00:01:45,016
Ехо?
9
00:01:51,000 --> 00:01:56,099
Г-н Рей, влизайте.
Той ще те приеме веднага.
10
00:02:29,596 --> 00:02:32,195
Кой си ти?
11
00:02:32,366 --> 00:02:36,366
Аз съм Дамбала.
А ти?
12
00:02:37,222 --> 00:02:40,321
Аз съм Чарлз Лий Рей.
Секретарката каза…
13
00:02:40,352 --> 00:02:42,352
Чарлз…
14
00:02:42,382 --> 00:02:45,382
Лий Рей… А, да.
15
00:02:45,412 --> 00:02:49,412
Ето го.
Заповядай, седни.
16
00:02:51,301 --> 00:02:54,400
Знаеш ли, винаги съм си мислел,
17
00:02:54,430 --> 00:02:57,529
че ще си змия или нещо подобно.
18
00:02:57,560 --> 00:03:01,560
Приемам формата на този,
които почиташ най-много.
19
00:03:01,590 --> 00:03:04,189
И тъй като си…
20
00:03:04,220 --> 00:03:08,720
патологичен нарцисист?
Ето ме и мен.
21
00:03:08,750 --> 00:03:14,349
А какво е това място?
- Това е Духовното царство.
22
00:03:17,620 --> 00:03:21,719
Обичам да се срещам с
последователите си лице в лице,
23
00:03:21,750 --> 00:03:26,750
преди да им се отсъди мястото.
Това го прави малко по-лично.
24
00:03:27,900 --> 00:03:31,499
Имаш ли въпроси?
- Да. Принесох ти
25
00:03:31,530 --> 00:03:35,030
всякакви жертвоприношения.
26
00:03:35,060 --> 00:03:38,659
Дори убих президента.
- Чакай, чакай…
27
00:03:38,690 --> 00:03:42,690
Какво си направил?
- Убих 13 души,
28
00:03:42,720 --> 00:03:46,819
два пъти повече от поисканото.
Не ти ли беше достатъчно?
29
00:03:49,000 --> 00:03:52,099
Разбираемо
не съм ти обърнал внимание.
30
00:03:52,130 --> 00:03:55,729
"Изневерил" си ми с други Богове.
31
00:03:55,760 --> 00:03:58,859
Католицизъм? Сериозно?
32
00:03:58,890 --> 00:04:01,989
Това беше случайност.
33
00:04:02,020 --> 00:04:05,119
Застрелване от упор.
34
00:04:05,150 --> 00:04:08,249
Задушаване със "Звезди и райета".
(знамето на САЩ)
35
00:04:08,280 --> 00:04:11,280
Чарлз… Чъки,
36
00:04:11,310 --> 00:04:14,409
тези убийства, честно казано,
37
00:04:14,440 --> 00:04:17,539
ми изглеждат някак по инерция.
38
00:04:17,570 --> 00:04:23,570
Искаш ли да знаеш как убих
президента? Извадих му очите.
39
00:04:23,600 --> 00:04:28,199
Научих го от "Седмицата на акулите"
по "Дискавъри". Звучи ли ти инертно?
40
00:04:28,230 --> 00:04:31,730
Даже… убих майка си,
41
00:04:31,760 --> 00:04:35,760
преди топките ми да пораснат.
Взривих свещеник.
42
00:04:35,790 --> 00:04:40,290
Куп блъскания през прозореца, разтапях
лица в киселина, отравяния…
43
00:04:40,320 --> 00:04:43,820
сторени в твое име!
Ами ядрените бомби?
44
00:04:43,850 --> 00:04:46,949
За малко да взривя целия свят
45
00:04:46,980 --> 00:04:49,980
в твоя чест!
46
00:04:52,840 --> 00:04:56,840
Не е въпрос на бройка, Чарлз.
47
00:04:56,870 --> 00:05:00,870
А за страст и оригиналност.
48
00:05:00,900 --> 00:05:03,999
Не чета мисли, мамка му!
49
00:05:04,030 --> 00:05:09,129
Щом си искал да е толкова шибано
специфично, трябваше да ми кажеш!
50
00:05:09,160 --> 00:05:12,759
Мамка му!
- Как смееш
51
00:05:12,790 --> 00:05:15,889
да ми говориш така, мамка му?
52
00:05:15,920 --> 00:05:18,420
Майната ти!
53
00:05:18,450 --> 00:05:21,950
Не, майната на теб, г-н Рей.
54
00:05:21,980 --> 00:05:25,579
Отиваш направо в шибания Ад!
55
00:05:25,810 --> 00:05:27,810
АД
56
00:05:28,040 --> 00:05:31,139
Не, не, не! Чакай, чакай, чакай!
57
00:05:32,550 --> 00:05:36,149
Дамбала,
мой единствени истински Боже.
58
00:05:36,180 --> 00:05:39,779
Моля те, не ме пращай.
59
00:05:39,810 --> 00:05:43,909
Дай ми още един шанс.
60
00:05:43,940 --> 00:05:48,940
Убийство на президент на САЩ
изисква дързост.
61
00:05:48,970 --> 00:05:54,069
И ме заварваш в необичайно
великодушно настроение.
62
00:05:54,100 --> 00:05:59,100
Получаваш още един шанс
да подобриш положението си.
63
00:05:59,130 --> 00:06:01,130
Но
64
00:06:01,160 --> 00:06:04,259
ще трябва да убиваш без тяло,
65
00:06:04,290 --> 00:06:07,290
като призрак.
66
00:06:07,620 --> 00:06:11,620
И как ще го правя така?
- Благодарение на кръвта
67
00:06:11,650 --> 00:06:14,650
която разля из Белия дом,
68
00:06:14,680 --> 00:06:18,779
имаш повече сила там,
отколкото можеш да си представиш.
69
00:06:18,810 --> 00:06:24,810
Така че, впрегни тази кръв, Чъки.
Използвай въображението си.
70
00:06:24,840 --> 00:06:29,840
И ако го сторя, ще ме отървеш от
католическите паразити? И ще се върна?
71
00:06:29,870 --> 00:06:33,969
Направи шоу, впечатли ме
72
00:06:34,000 --> 00:06:38,000
и ще видя какво мога да направя.
73
00:07:01,770 --> 00:07:06,770
ЧЪКИ 3/7 - "Ще се лее кръв"
ПРЕВОДИ ВЛАДЕВ
74
00:07:06,800 --> 00:07:10,800
По непотвърдени данни в Белия дом
работят минимален брой служители…
75
00:07:10,830 --> 00:07:14,830
Слухове за ядрена детонация…
- Първото семейство е вътре…
76
00:07:14,860 --> 00:07:17,959
Обръщение на вицепрезидента…
- Спенсър Роудс.
77
00:07:17,990 --> 00:07:22,089
Скъпи сънародници,
снощи в 22:48 ч.
78
00:07:22,120 --> 00:07:26,219
Белият дом предприе
рутинна тренировка с НОРАД,
79
00:07:26,250 --> 00:07:30,750
когато загубихме мощност.
Това доведе до временно объркване
80
00:07:30,780 --> 00:07:34,780
и спекулации за участието на САЩ
в необичайната дейност
81
00:07:34,810 --> 00:07:39,810
над Северния ледовит океан съобщена
през нощта. Няма общо с инцидента,
82
00:07:39,840 --> 00:07:42,939
и не е имало опасност в никой момент.
83
00:07:42,970 --> 00:07:47,069
Всеки собственик на старо жилище
ще ви каже, че е нужна
84
00:07:47,100 --> 00:07:51,600
непрекъсната поддръжка.
Белият дом не е по-различен.
85
00:07:51,630 --> 00:07:55,630
Имахме няколко прекъсвания на тока
през последните месеци.
86
00:07:55,660 --> 00:08:00,259
И докато президентът е неразположен,
аз ще съблюдавам пълния ел. ремонт.
87
00:08:00,290 --> 00:08:03,389
Повечето служители работят от вкъщи,
88
00:08:03,420 --> 00:08:07,420
за да може ремонтът да протече
бързо и безопасно.
89
00:08:07,450 --> 00:08:11,450
Скоро ще заработим с пълна пара.
Благодарим на всички
90
00:08:11,480 --> 00:08:14,579
и Бог да благослови Америка.
91
00:08:16,626 --> 00:08:19,626
Извън ефир сме.
92
00:08:22,590 --> 00:08:25,189
Благодаря, Денис.
93
00:08:27,137 --> 00:08:31,137
Как беше?
Президентски?
94
00:08:32,000 --> 00:08:35,599
Перфектно.
- В интернет официално се спекулира,
95
00:08:35,630 --> 00:08:39,630
че президентът е тежко болен.
Всичко е наред.
96
00:08:39,660 --> 00:08:43,660
Довечера ще съобщим, а утре
ще бъдеш президент,
97
00:08:43,690 --> 00:08:48,690
и най-накрая ще забравим за тази
порочна прозрачност в управлението.
98
00:08:48,720 --> 00:08:51,819
Представяте ли си хаоса,
ако се разбере,
99
00:08:51,850 --> 00:08:55,850
че обладана кукла
е убила президента на САЩ?
100
00:08:55,880 --> 00:08:59,880
И е бомбардирала Северния полюс?
- И без това се топеше.
101
00:08:59,910 --> 00:09:04,009
Контролът над щетите със сигурност
ще е труден. Но куклата
102
00:09:04,040 --> 00:09:09,139
ни направи услуга. Не съм си и
представял, че простото прочистване
103
00:09:09,170 --> 00:09:13,269
може да се превърне в пълноценен
ъпгрейд на изпълнителната власт.
104
00:09:13,300 --> 00:09:16,399
Но годините ми на работа тук
ме научиха,
105
00:09:16,430 --> 00:09:19,529
да не изпускаш добрия шанс.
106
00:09:19,560 --> 00:09:24,159
Откъде да знаем, че е свършило?
- Експертите от "Дюк" пристигат днес,
107
00:09:24,190 --> 00:09:27,289
за да се уверят, че сградата е чиста.
108
00:09:27,320 --> 00:09:32,320
Сега, ако ме извините, трябва
да отида да подготвя вдовицата.
109
00:09:44,490 --> 00:09:47,589
Знам как се чувстваш точно сега,
110
00:09:47,620 --> 00:09:51,120
и съм насреща за теб.
111
00:09:51,150 --> 00:09:55,150
Ако този човек продължава да
застава между мен и децата ми…
112
00:09:55,180 --> 00:09:57,180
Да.
113
00:09:57,210 --> 00:10:00,309
Подкрепям това с цялото си сърце.
114
00:10:00,340 --> 00:10:02,340
Да.
115
00:10:05,485 --> 00:10:07,485
Съжалявам.
116
00:10:08,333 --> 00:10:11,932
Странно е.
Изглеждаш точно като него.
117
00:10:11,963 --> 00:10:15,963
Мамка му, как се озовах тук?
118
00:10:15,993 --> 00:10:21,092
Аз сякаш бях спечелил лотарията,
щом ми казаха, че ще съм му двойник.
119
00:10:21,123 --> 00:10:25,123
Мислех, че ще е поредният управляващ,
заблуждаващ електората.
120
00:10:25,153 --> 00:10:29,252
Но когато спечели, придържайки
се към убежденията си, все така
121
00:10:29,283 --> 00:10:33,283
отстояващ за нещо…
- Той наистина бе уникален.
122
00:10:33,313 --> 00:10:37,412
Не знам какво следва,
но…
123
00:10:37,443 --> 00:10:41,443
знам, че семейство Колинс е силно.
Знам, че ти си силна,
124
00:10:41,473 --> 00:10:46,572
и ще сториш най-доброто
за теб и за момчетата.
125
00:10:49,000 --> 00:10:53,099
Добре! Изглеждаш уморен.
Това ще е от полза.
126
00:10:53,130 --> 00:10:58,130
И така, снощният инцидент
беше… леле-мале!
127
00:10:58,160 --> 00:11:01,759
Какво бе това нещо?
- Децата го идентифицираха
128
00:11:01,790 --> 00:11:05,389
като проява на Чарлз Лий Рей.
129
00:11:05,420 --> 00:11:08,519
Серийният убиец?
- Да.
130
00:11:08,550 --> 00:11:11,640
Разбира се, необичайно е.
131
00:11:11,670 --> 00:11:14,769
Но вече е мъртво!
И
132
00:11:14,800 --> 00:11:18,899
може да се фокусираме над следващите
действия. Ще запишем съобщение.
133
00:11:18,930 --> 00:11:23,430
Заобиколен от любящите ти
съпруга и синове, ще разкриеш,
134
00:11:23,460 --> 00:11:28,559
че имаш рак на мозъка. И поради
бързото влошаване на здравето ти,
135
00:11:28,590 --> 00:11:31,689
ще предадеш властта на Спенсър.
136
00:11:31,720 --> 00:11:36,220
Г-жо Първа дама, ще помолиш
за уединение и подкрепа от хората.
137
00:11:36,250 --> 00:11:39,849
Не. Не и рак.
138
00:11:44,490 --> 00:11:49,089
Съжалявам. Сигурен съм, че това
изглежда доста болезнено,
139
00:11:49,120 --> 00:11:52,219
заради сина ти и прочее, но така
140
00:11:52,250 --> 00:11:56,250
ще е реалистично за американците.
- Трябва да има и друг начин.
141
00:11:56,280 --> 00:12:00,280
Ти бъди готов след 60 минути.
Оставям на теб
142
00:12:00,310 --> 00:12:03,409
да кажеш на синовете си.
143
00:12:13,180 --> 00:12:16,180
Какъв гадняр.
144
00:12:17,450 --> 00:12:19,450
Ехо?
145
00:12:21,500 --> 00:12:26,599
Гадно е, че ни взеха телефоните.
Най-после имах кадри за доказателство.
146
00:12:26,630 --> 00:12:30,630
Хикс казва, че е от ЦРУ.
- Откажи се, Лекс. Няма измъкване.
147
00:12:30,660 --> 00:12:34,759
ЦРУ? Това не е добре.
- Нищо от това не е добре.
148
00:12:34,790 --> 00:12:37,889
Чъки умря
и повече няма да видя Каролайн.
149
00:12:37,920 --> 00:12:42,519
Ще я намерим, Лекс.
Няма да спрем, докато не я намерим.
150
00:13:06,599 --> 00:13:10,698
Има толкова много неща, които
така и не успяхме да си кажем.
151
00:13:16,770 --> 00:13:20,770
Майка ти поиска да те види.
- Само него.
152
00:13:20,800 --> 00:13:26,300
Изключено. Няма да ги оставя.
- Не може да ни задържите завинаги.
153
00:13:26,330 --> 00:13:31,330
Честно, тук може да е най-безопасното
място за вас в момента?
154
00:13:31,666 --> 00:13:33,666
Лекси...
155
00:13:34,390 --> 00:13:39,890
Ще отида да потърся помощ
и ще се върна за вас. Повярвай ми.
156
00:13:41,000 --> 00:13:44,599
Вярвам ти.
Пази се, става ли?
157
00:13:53,000 --> 00:13:57,000
Грант, ще ми кажеш ли какво,
по дяволите, става тук?
158
00:14:02,222 --> 00:14:04,222
Грант.
159
00:14:08,500 --> 00:14:13,500
Той добре ли е?
- В шок е.
160
00:14:14,500 --> 00:14:19,500
Миличък… трябва да говоря с теб.
- Че татко е мъртъв ли?
161
00:14:20,500 --> 00:14:24,500
Да, вече го разбрах.
- Исках да ти кажа…
162
00:14:24,530 --> 00:14:28,030
Защо не го стори?
- Има неща, които не знаеш,
163
00:14:28,060 --> 00:14:32,659
от които опитвах да предпазя вас
и баща ви.
164
00:14:33,380 --> 00:14:36,479
Какво имаш предвид,
"да предпазиш татко"?
165
00:14:36,510 --> 00:14:41,010
Ще да ти разкажа всичко,
за убийствата и призраците…
166
00:14:41,040 --> 00:14:45,040
Случиха се откачени неща, но
трябваше да ми кажеш за татко.
167
00:14:45,070 --> 00:14:47,070
Знам.
168
00:14:48,333 --> 00:14:52,333
Трябва да измъкнем брат ти оттук.
- Как?
169
00:14:53,189 --> 00:14:57,189
Госпожо, всичко е готово.
Трябва да тръгваме. Веднага.
170
00:14:57,220 --> 00:14:59,220
Добре.
171
00:15:34,088 --> 00:15:38,187
Илай, нараняваш ме.
- Съжалявам, г-це Тили.
172
00:15:38,533 --> 00:15:42,533
Г-ца Валънтайн съм.
- Нека ти го оправя.
173
00:15:43,350 --> 00:15:47,350
Нося кроасан, г-це Тили.
- Защо "Валънтайн"
174
00:15:47,380 --> 00:15:50,979
е толкова шибано трудно за запомняне?
175
00:15:51,010 --> 00:15:55,010
Майната му на кроасана!
Екзекуцията ми е тази вечер!
176
00:15:55,040 --> 00:15:58,639
Трябваше да се махна оттук
преди седмици!
177
00:15:58,670 --> 00:16:03,670
Всички пазачи са тук сега, освен…
- Освен снайпериста отпред.
178
00:16:03,700 --> 00:16:08,700
По някаква причина не успя
да ми донесеш и косъм от главата му.
179
00:16:08,730 --> 00:16:11,829
Нито ръкавица,
обувка,
180
00:16:11,860 --> 00:16:14,959
или проклет презерватив, за Бога!
181
00:16:14,990 --> 00:16:19,490
Бе в отпуск по болест за седмица.
Знаеш, снайперистите са самотници.
182
00:16:19,520 --> 00:16:23,020
Извиненията ти няма да ме спасят
183
00:16:23,050 --> 00:16:26,149
от смъртоносна инжекция!
184
00:16:26,180 --> 00:16:30,180
Няма да го позволим, г-це Тили.
- Изчезвайте!
185
00:16:30,210 --> 00:16:33,210
Шибани идиоти.
186
00:16:33,240 --> 00:16:37,339
Донеси ми нещо негово.
И то бързо.
187
00:18:12,700 --> 00:18:15,700
ЕЛЕКТРИЧЕСКА КОМПАНИЯ
188
00:18:17,422 --> 00:18:21,422
Д-р Линдстрьом,
добре дошли в Белия дом.
189
00:18:21,452 --> 00:18:24,551
Господин Прайс чака вътре.
190
00:18:26,200 --> 00:18:30,200
О, не.
- Тимъти, какво виждаш?
191
00:18:30,230 --> 00:18:34,230
Има нещо много, много
грешно в тази сграда.
192
00:18:52,100 --> 00:18:55,199
Какво стана с Медиума от Лонг Айлънд?
193
00:18:55,230 --> 00:18:59,230
Жената бе страхотна.
- Заета е.
194
00:18:59,260 --> 00:19:03,760
Но Тими е най-надареният медиум,
с който съм работила.
195
00:19:03,790 --> 00:19:07,889
Прочисти Бъкингамския дворец, когато
кралицата умря. Тейлър Суифт
196
00:19:07,920 --> 00:19:12,920
го наема след всяка раздяла.
- Респектиран съм.
197
00:19:14,700 --> 00:19:18,799
Цялото му семейство било избито
пред него като дете.
198
00:19:18,830 --> 00:19:22,929
Такава травма може да ти предостави
комуникация с отвъдното.
199
00:19:22,960 --> 00:19:26,460
Голям късмет.
За нас, имам предвид.
200
00:19:26,490 --> 00:19:30,990
Със сигурност не и за Тими.
За него е било проклятие, а не дар.
201
00:19:31,020 --> 00:19:33,020
Защо?
202
00:19:36,130 --> 00:19:38,130
Разбрах.
203
00:19:39,199 --> 00:19:43,798
Президентът е умрял тук.
- Точно така.
204
00:19:45,010 --> 00:19:48,109
В агония.
- Вярно.
205
00:19:48,140 --> 00:19:52,640
Убиецът му… не е бил човек.
206
00:19:52,670 --> 00:19:55,769
Три от три, г-н Наш.
207
00:19:55,800 --> 00:19:59,399
Сега ми кажи нещо, което не знам.
208
00:20:00,779 --> 00:20:03,878
Президентското семейство се измъква.
209
00:20:08,330 --> 00:20:12,330
А приятелите ми?
- Ще им помогнем, щом се измъкнем.
210
00:20:12,360 --> 00:20:15,860
Човек на Прайс ги пази.
Не може да ги вземем.
211
00:20:15,890 --> 00:20:18,989
Но те са заложници!
- Няма време, сър.
212
00:20:20,250 --> 00:20:24,849
Благодаря, Куп.
- За нищо, г-жо. Пенсионирам се.
213
00:20:26,200 --> 00:20:29,299
Грант, качвай се.
- Трябва да тръгваме.
214
00:20:29,330 --> 00:20:32,429
Няма. Не и без Лекси.
- Сега или никога.
215
00:20:32,460 --> 00:20:35,559
Ще остана да го пазя.
- Моля те, нямаме време.
216
00:20:35,590 --> 00:20:40,590
Не мога да позволя да й се случи нещо.
- Грант. Грант. Качвай се.
217
00:20:40,620 --> 00:20:43,719
Грант! Грант, не!
Не.
218
00:20:46,910 --> 00:20:50,009
Брет, върни се.
Моля те, върни се.
219
00:20:50,040 --> 00:20:54,139
Не можем да рискуваме, госпожо.
Той ще се оправи.
220
00:21:00,005 --> 00:21:03,604
Пусни приятелите ми.
- Разкарай се, готованко…
221
00:21:05,300 --> 00:21:07,300
Мили Боже!
222
00:21:07,730 --> 00:21:11,829
Ще имаш ли неприятности за това?
- Да, вероятно. Дръж.
223
00:21:14,853 --> 00:21:16,853
Грант!
224
00:21:18,080 --> 00:21:21,179
Да се махаме.
- Няма да си тръгна.
225
00:21:21,210 --> 00:21:25,809
Не и ако има шанс да намеря Каролайн.
- Г-н Колинс.
226
00:21:28,450 --> 00:21:31,549
Нуждаем се от помощта ви.
227
00:21:43,920 --> 00:21:45,920
Г-це Тили…
228
00:21:45,950 --> 00:21:49,049
Идвате с мен.
229
00:21:50,000 --> 00:21:53,099
А ти кой трябва да си?
230
00:21:53,130 --> 00:21:58,630
Няма значение. Но ме привилегироваха
да те съпроводя по "зелената миля".
231
00:21:58,660 --> 00:22:01,759
Но това… е чак довечера.
232
00:22:01,790 --> 00:22:05,790
Какво… правиш тук сега?
- Стандартен протокол. Преместваме ви.
233
00:22:05,820 --> 00:22:08,919
Ерика знае ли за това?
234
00:22:08,950 --> 00:22:12,049
Ерика е мъртва.
- Тази кучка!
235
00:22:12,080 --> 00:22:16,080
Ръцете на тила,
обърнете се с лице към стената.
236
00:22:16,710 --> 00:22:21,809
Добре. Аз… ще тръгна мирно. Аз…
само трябва да си събера куклите…
237
00:22:23,480 --> 00:22:27,480
Откъде са всички тия боклуци?
- Трябват ми куклите, господине!
238
00:22:27,510 --> 00:22:30,609
Част от религията ми са!
- Да тръгваме!
239
00:22:30,640 --> 00:22:33,739
Нарушаваш гражданските ми права!
240
00:22:33,770 --> 00:22:37,369
Върви!
- Спри! Трябват ми куклите!
241
00:22:38,630 --> 00:22:41,729
Деца, това е д-р Керъл Линдстрьом,
242
00:22:41,760 --> 00:22:45,760
ръководител на парапсихологичната
катедра в университета "Дюк".
243
00:22:45,790 --> 00:22:48,889
Г-н Прайс каза,
че имате опит с обекта.
244
00:22:48,920 --> 00:22:52,019
Чарлз Лий Рей.
- Чъки.
245
00:22:52,618 --> 00:22:56,618
В тази сграда има много същества.
246
00:22:59,644 --> 00:23:03,644
Какво правите?
- Слушаме…
247
00:23:04,200 --> 00:23:06,200
мъртвите.
248
00:23:06,230 --> 00:23:10,230
Електронно Гласови Явления - ЕГЯ,
са слухови сигнали,
249
00:23:10,260 --> 00:23:14,760
недоловими с невъоръжено ухо.
Чрез тези уреди чуваме
250
00:23:14,790 --> 00:23:18,790
и записваме емпирични доказателства.
- Какви сигнали?
251
00:23:18,820 --> 00:23:22,419
Съобщения, молби…
- Предупреждения.
252
00:23:22,450 --> 00:23:26,450
Душите на умрелите в тази
сграда още са тук. И от това,
253
00:23:26,480 --> 00:23:30,480
което сте казали на г-н Прайс,
подозирам, че и убиецът им е тук.
254
00:23:30,510 --> 00:23:33,609
Чъки още ли е тук?
255
00:23:33,640 --> 00:23:36,739
Тими, какво виждаш?
256
00:23:36,770 --> 00:23:40,270
Не е какво виждам,
а какво чувствам.
257
00:23:40,300 --> 00:23:44,300
Линията между живите и
мъртвите е толкова тънка тук,
258
00:23:44,330 --> 00:23:47,429
че почти нищо не се задържа
отвъд.
259
00:23:47,460 --> 00:23:51,059
"Отвъд"?
- Духовното царство.
260
00:23:51,760 --> 00:23:54,859
Опитват да ви предупредят.
261
00:24:02,500 --> 00:24:05,599
Опитват да предупредят всички
262
00:24:05,774 --> 00:24:08,274
за Чъки.
263
00:24:10,900 --> 00:24:14,900
Всички мъртви
ли са в Духовното царство?
264
00:24:16,410 --> 00:24:20,009
Хипотетично,
може ли да осъществите контакт?
265
00:24:20,040 --> 00:24:23,639
Не. Повечето са продължили.
266
00:24:23,670 --> 00:24:27,670
Духовното царство е вид чистилище,
за тези с недовършена работа.
267
00:24:27,700 --> 00:24:32,299
Но ако Чъки е още тук,
може ли да говорим с него?
268
00:24:32,330 --> 00:24:35,929
Да му зададем въпроси?
- Какви въпроси?
269
00:24:35,960 --> 00:24:39,059
Май открихме нещо.
270
00:24:45,700 --> 00:24:48,799
Какво казват?
- Почакай.
271
00:24:51,200 --> 00:24:53,200
Кръв.
272
00:24:54,200 --> 00:24:57,200
Толкова много…
273
00:24:57,430 --> 00:25:00,430
Това…
- Кръв.
274
00:25:00,460 --> 00:25:03,460
Толкова много кръв.
275
00:25:09,199 --> 00:25:12,199
Кръв.
- Това е баща ми.
276
00:25:12,230 --> 00:25:15,230
Толкова много кръв.
277
00:25:15,460 --> 00:25:18,460
Толкова много кръв!
278
00:25:32,500 --> 00:25:36,500
Управлението ми показа, че
независимостта и прозрачността
279
00:25:36,530 --> 00:25:40,030
се ценят от нацията все още.
280
00:25:40,060 --> 00:25:44,060
И вашият следващ президент -
Спенсър Роудс,
281
00:25:44,090 --> 00:25:49,590
ще поведе страната ни към бъдещето
със същите тези приоритети.
282
00:25:53,170 --> 00:25:57,769
Беше чест за мен да служа
като ваш Главнокомандващ.
283
00:25:58,066 --> 00:26:03,566
Бог да благослови вас.
Бог да благослови Америка.
284
00:26:04,288 --> 00:26:08,288
И… стоп.
- Боже, нека го направя още веднъж.
285
00:26:08,318 --> 00:26:11,417
Моля те?
- Не съсипвай съвършенството.
286
00:26:11,448 --> 00:26:14,547
Чувствам, че…
- Това беше добре, Рандъл.
287
00:26:14,578 --> 00:26:17,677
Служи прекрасно на страната си.
- Благодаря.
288
00:26:17,708 --> 00:26:21,708
Очаква те заслужено пенсиониране.
289
00:26:26,600 --> 00:26:28,600
Прайс…
290
00:26:29,066 --> 00:26:33,066
Не съм като теб.
Не създавам властимащи,
291
00:26:33,096 --> 00:26:37,195
не съм влиятелен, но не съм тъп.
- Разбира се, че не си.
292
00:26:37,226 --> 00:26:41,226
Не ми е писано да си тръгна
от тази стая жив, нали?
293
00:26:42,130 --> 00:26:45,130
Опасявам се, че няма.
294
00:26:47,920 --> 00:26:51,019
Майната ви на всички тогава.
295
00:27:05,900 --> 00:27:07,900
Хайде!
296
00:27:13,495 --> 00:27:16,495
Боже. Боже.
297
00:27:32,870 --> 00:27:36,969
Д-р Линдстрьом,
какво точно става тук?
298
00:27:37,000 --> 00:27:41,099
Смятам, че натрупаното бреме на всяко
ужасно решение, взето в тази сграда
299
00:27:41,130 --> 00:27:46,130
е станало възпламенител. Докоснат
от искрата на скорошните убийства,
300
00:27:46,160 --> 00:27:50,259
е избухнал като горски пожар от
свръхестествена енергия.
301
00:28:02,900 --> 00:28:05,900
Съжалявам. Много съжалявам.
302
00:28:32,770 --> 00:28:35,770
Помощ! Помощ!
303
00:28:38,020 --> 00:28:41,619
Трябва да стане веднага.
- Кое?
304
00:28:41,650 --> 00:28:44,249
Сеансът.
305
00:28:44,280 --> 00:28:48,879
Щом осъществим контакт, ще опитаме
да излекуваме емоционалната рана,
306
00:28:48,910 --> 00:28:53,410
караща го да действа насилствено.
Така ще го убедим да продължи напред
307
00:28:53,440 --> 00:28:57,539
и да намери покой.
- Чъки е такъв, щото обича насилието.
308
00:28:57,570 --> 00:29:03,070
Не търси покой. Не може да призовете
доброто в него, защото няма такова.
309
00:29:03,300 --> 00:29:05,399
Не, има.
310
00:29:14,388 --> 00:29:17,987
За какво говориш?
- Добрият Чъки, помниш ли?
311
00:29:18,018 --> 00:29:22,117
Миналата година му промихме мозъка
и той стана различен.
312
00:29:22,148 --> 00:29:25,247
По-добър.
Беше добър.
313
00:29:25,277 --> 00:29:29,277
Няма Добър Чъки.
Хвърли Надин през прозореца.
314
00:29:29,308 --> 00:29:32,407
Това не е добро.
Патологично е.
315
00:30:12,000 --> 00:30:15,000
Какво има?
316
00:30:45,200 --> 00:30:50,200
Единствените хора в Белия дом сме,
освен специалните части, извикани
317
00:30:50,230 --> 00:30:54,230
да поемат сигурността.
Ти ще пазиш вратата.
318
00:30:54,260 --> 00:30:58,260
Г-н президент, май ще е най-добре
ако отседнете в резиденцията.
319
00:30:58,290 --> 00:31:03,290
Все пак сте лидер на свободния свят.
- Именно. Мой дълг е да служа,
320
00:31:03,320 --> 00:31:06,919
не да се крия като дете.
А и, това е сеанс,
321
00:31:06,950 --> 00:31:10,450
а не действителна битка.
Ще се оправя.
322
00:31:10,480 --> 00:31:13,980
Става все по-силно.
- Добре. Време е.
323
00:31:14,010 --> 00:31:19,510
Да го направим. Тук май само аз
не съм виждала призраци още.
324
00:31:24,700 --> 00:31:28,700
Ти… и Чъки, бяхте ли близки?
325
00:31:29,100 --> 00:31:33,100
Аз му бях кръстник.
- Това ще е от полза.
326
00:31:33,130 --> 00:31:36,229
Силната емоция между духове и живи
327
00:31:36,260 --> 00:31:39,359
укрепва връзката между световете.
328
00:31:39,390 --> 00:31:42,489
Така, хванете се за ръце.
329
00:31:47,110 --> 00:31:52,209
Щом призовем субекта, не прекъсвайте
кръга при никакви обстоятелства.
330
00:31:52,240 --> 00:31:55,240
Разбрахте ли?!
331
00:31:55,270 --> 00:31:59,869
А ако прекъснем кръга?
- Внезапно изпускане на психоенергия
332
00:31:59,900 --> 00:32:04,900
може да е катастрофално за всички
в тази стая, живи или мъртви.
333
00:32:04,930 --> 00:32:08,529
Сега ще въведа Тими
в състояние на транс.
334
00:32:17,000 --> 00:32:20,000
5, 4,
335
00:32:20,130 --> 00:32:24,130
3, 2, 1.
336
00:32:33,370 --> 00:32:37,370
Тими…
чуваш ли ме?
337
00:32:37,400 --> 00:32:40,499
Ако ме чуваш, отвори очи.
338
00:32:45,000 --> 00:32:48,099
Готови сме да осъществим контакт.
339
00:32:53,900 --> 00:32:55,900
Чарлз?
340
00:32:55,930 --> 00:32:58,430
Чарлз Лий Рей.
341
00:32:58,460 --> 00:33:01,460
Чарлз, тук ли си?
342
00:33:13,000 --> 00:33:19,000
Тук ли си, Чарлз?
- Тууук…
343
00:33:20,240 --> 00:33:26,240
Защо остана тук, Чарлз?
- Защооо…
344
00:33:27,111 --> 00:33:31,111
Искаме да ти помогнем, Чарлз.
Говори с нас.
345
00:33:35,599 --> 00:33:38,698
Чарлз, нека ти помогнем.
346
00:33:39,230 --> 00:33:42,230
По-мог-не-те…
347
00:33:42,260 --> 00:33:45,260
ми…
348
00:33:45,290 --> 00:33:52,889
Кажи ни защо остана.
- Не-довършена ра-бо-та…
349
00:33:52,920 --> 00:33:57,920
И каква е тя?
- Де-вън…
350
00:33:57,950 --> 00:34:03,450
Джейк…
и… Лекси.
351
00:34:03,480 --> 00:34:06,480
Къде е Каролайн?
352
00:34:06,510 --> 00:34:09,609
Каролайн?
- Къде е тя?
353
00:34:09,640 --> 00:34:12,739
Не го разсейвай.
Чуй, иска помощта ни.
354
00:34:12,770 --> 00:34:17,770
Единственото… което искам от вас…
355
00:34:17,800 --> 00:34:20,800
е… кръвта… ви.
356
00:34:20,830 --> 00:34:24,929
За Бога, да говорим нормално.
357
00:34:24,960 --> 00:34:28,059
Проба едно, две, три.
358
00:34:28,090 --> 00:34:31,189
Мамка му. Мамка му. Мамка му.
359
00:34:31,220 --> 00:34:35,720
Ние те призовахме тук, Чарлз.
Ние контролираме нещата.
360
00:34:40,244 --> 00:34:43,343
Да, така е.
- Запазете спокойствие.
361
00:34:43,374 --> 00:34:47,374
Не прекъсвайте кръга.
- Чухте я. Не го прекъсвайте.
362
00:34:47,404 --> 00:34:51,503
Не е нужно да си такъв, какъвто
си бил приживе. Знам, че част от теб
363
00:34:51,534 --> 00:34:54,534
съжалява.
364
00:34:54,564 --> 00:34:57,663
Съжалявам само за сестра ти.
365
00:34:57,694 --> 00:35:01,694
А имах такива големи надежди.
- Какво си й сторил, кучи сине?
366
00:35:01,724 --> 00:35:04,724
Какво си й направил?
367
00:35:04,754 --> 00:35:10,353
Има само един… начин…
да разбереш.
368
00:35:12,800 --> 00:35:15,399
Не се пускайте!
369
00:35:23,300 --> 00:35:26,399
Чарлз, не трябва да правиш това!
370
00:35:26,430 --> 00:35:29,529
Казвам се…
371
00:35:29,560 --> 00:35:32,560
Чъки!
372
00:35:39,000 --> 00:35:42,000
Не прекъсвайте кръга!
373
00:35:44,280 --> 00:35:47,280
Не прекъсвайте кръга!
374
00:35:47,800 --> 00:35:50,800
Не прекъсвайте кръга!
375
00:36:03,500 --> 00:36:08,500
Не прекъсвайте кръга!
- Мамка му. Вижте!
376
00:36:09,600 --> 00:36:12,199
О, не!
377
00:36:12,230 --> 00:36:14,230
Бягай.
378
00:37:19,700 --> 00:37:23,299
Президентът е мъртъв.
Вицепрезидентът е мъртъв.
379
00:37:23,330 --> 00:37:26,429
Двойникът е мъртъв.
Промяна в плана.
380
00:37:26,460 --> 00:37:30,960
Трябва ни извънреден план.
- Ще се справиш ли?
381
00:37:31,410 --> 00:37:35,410
Заемам се.
- Пак ще призовем Чъки.
382
00:37:35,740 --> 00:37:39,839
Този път ще сме готови за него.
- Единственият ви шанс е,
383
00:37:39,870 --> 00:37:44,370
да го изненадате на негова територия,
в Духовното царство.
384
00:37:44,400 --> 00:37:48,900
Но как да стигнем в Духовното царство?
- Като умрете.
385
00:37:51,100 --> 00:37:55,100
Аз трябва да умра.
- Какво?
386
00:37:55,880 --> 00:37:59,880
Разбрах го, Дев.
"Линия на смъртта".
387
00:37:59,904 --> 00:38:03,904
Филмът?
- Да. И „Бездната“. Помниш ли?
388
00:38:03,934 --> 00:38:07,533
Мери Елизабет Мастрантонио
е толкова добра.
389
00:38:07,564 --> 00:38:10,663
Обясни за филмовите не-маниаци.
390
00:38:10,694 --> 00:38:14,793
Вие ми предизвиквате шок,
инфаркт, или нещо друго.
391
00:38:14,824 --> 00:38:19,423
Преминавам отвъд,
карам Чъки да каже къде е Каролайн,
392
00:38:19,454 --> 00:38:23,454
а после ме връщате обратно.
- Това е ненормално.
393
00:38:23,484 --> 00:38:27,583
Това са филми, не упътване.
- Не мисля, че имаме по-добра идея.
394
00:38:30,200 --> 00:38:34,299
Аз имам.
Прайс, ти трябва да умреш.
395
00:38:34,330 --> 00:38:38,330
Прикри престъпленията на Чъки.
Остави го да стигне толкова далеч.
396
00:38:38,360 --> 00:38:40,360
Не.
397
00:38:40,590 --> 00:38:45,590
Джейк е прав. Трябва да е
най-силно свързаният с него.
398
00:38:45,620 --> 00:38:50,120
А това съм аз.
С Добрия Чъки.
399
00:38:50,150 --> 00:38:53,749
Харесвах го, Дев.
Тази част от него.
400
00:38:53,780 --> 00:38:58,280
Ще мога да се доближа до него и да го
убедя да ми каже, къде е Каролайн,
401
00:38:58,310 --> 00:39:02,310
и… и после какво? Да го накарам да
продължи напред? Как става това?
402
00:39:02,340 --> 00:39:05,439
Всички души са вечни, освен,
403
00:39:05,470 --> 00:39:09,470
ако не се самоунищожат.
Тогава престават да съществуват.
404
00:39:09,500 --> 00:39:12,599
"Да се самоунищожи"?
Той вече е мъртъв.
405
00:39:12,630 --> 00:39:17,229
Ако се пожертва в Духовното царство,
ще си отиде завинаги.
406
00:39:17,250 --> 00:39:21,349
Успех с това.
- Каза, че душата на Чъки е разделена?
407
00:39:21,380 --> 00:39:24,479
Добрият Чъки го прави уязвим.
408
00:39:24,510 --> 00:39:28,010
Значи, щом намеря Добрия Чъки,
409
00:39:28,240 --> 00:39:31,740
трябва да го убедя да се пожертва?
410
00:39:31,770 --> 00:39:34,270
Точно така.
411
00:39:34,570 --> 00:39:38,169
Леле.
- Ако ще правим това…
412
00:39:38,600 --> 00:39:41,699
и тримата трябва да отидем.
413
00:39:42,950 --> 00:39:46,049
Четиримата. И аз идвам.
- Грант…
414
00:39:46,080 --> 00:39:50,179
Чъки се храни от омразата ви
към него. В Духовното царство,
415
00:39:50,210 --> 00:39:55,210
омразата ви ще го направи по-силен.
Любовта на Джейк е тайното му оръжие.
416
00:39:55,240 --> 00:39:57,240
Джейк…
417
00:39:57,270 --> 00:40:00,369
ако ме обичаш, няма да рискуваш.
418
00:40:00,400 --> 00:40:04,499
А ако ти ме обичаш, ще ми се довериш.
419
00:40:04,530 --> 00:40:08,030
Добре, независимо
кой кого обича най-много,
420
00:40:08,060 --> 00:40:11,659
как ще умреш временно?
421
00:40:12,990 --> 00:40:16,089
Аз мога да помогна с това.
422
00:40:58,200 --> 00:41:03,299
Това вещество е рафинирано от
ЦРУ в продължение на много години.
423
00:41:03,330 --> 00:41:06,330
Имаше преврат в…
424
00:41:07,100 --> 00:41:11,600
Всъщност, това не е важно!
Но се кълна, че действа.
425
00:41:11,630 --> 00:41:16,630
Спира напълно сърдечната дейност.
Може да си мъртъв за пет минути,
426
00:41:16,660 --> 00:41:21,259
след което, това вещество
ще рестартира сърцето ти.
427
00:41:21,290 --> 00:41:25,290
Ако останеш мъртъв по-дълго,
рискуваш трайно увреждане на мозъка.
428
00:41:25,320 --> 00:41:28,820
Веществото, което го връща,
дай ми го.
429
00:41:28,850 --> 00:41:31,949
Изобщо не ти вярвам.
430
00:41:31,980 --> 00:41:34,980
Цялото е твое.
431
00:41:36,822 --> 00:41:40,421
Това ще проработи.
- Не.
432
00:41:40,652 --> 00:41:44,652
Това… е безумие.
433
00:41:47,700 --> 00:41:51,700
Ние сме героите, помниш ли?
434
00:41:58,411 --> 00:42:01,510
Просто ми обещай, че ще се върнеш.
435
00:42:10,000 --> 00:42:14,599
Не! Не! Трябва да се сбогувам
с пазачите!
436
00:42:14,630 --> 00:42:19,630
Моля ви! Моля ви, доведете Илай!
Трябва ми Илай!
437
00:42:19,660 --> 00:42:21,660
Илай!
438
00:42:28,510 --> 00:42:32,510
Някой иска ли да каже нещо?
- Да.
439
00:42:41,410 --> 00:42:43,410
Тифани…
440
00:42:45,450 --> 00:42:49,049
Говорих с ДжиДжи тази сутрин.
441
00:42:50,500 --> 00:42:53,599
Казаха ми да ти предам съобщение.
442
00:42:56,111 --> 00:43:01,710
Въпреки, че никак не го исках,
обещах, че ще го направя.
443
00:43:03,300 --> 00:43:08,300
Те казаха, че си… чудесна майка.
444
00:43:10,333 --> 00:43:13,432
И винаги си опитвала да ги защитиш
445
00:43:13,463 --> 00:43:18,062
от свят, който е жесток
към различните…
446
00:43:19,000 --> 00:43:24,500
И че винаги ще те обичат много.
447
00:43:25,250 --> 00:43:27,250
Благодаря.
448
00:43:29,000 --> 00:43:31,000
Благодаря.
449
00:43:32,000 --> 00:43:35,099
Тифани, знам истината за теб.
450
00:43:35,580 --> 00:43:39,580
И знам, че ще гориш в Ада.
451
00:43:58,000 --> 00:44:02,500
Джейк, обичам те.
Ще съм до теб.
452
00:44:06,200 --> 00:44:10,200
Някакви последни думи?
- Готов ли си?
453
00:44:10,230 --> 00:44:13,829
Сбогом, ДжиДжи.
454
00:44:13,860 --> 00:44:17,459
Сбогом, Чъки.
455
00:44:18,500 --> 00:44:22,500
Обичам ви
толкова…
456
00:44:23,260 --> 00:44:26,260
толкова много.
457
00:44:49,000 --> 00:44:57,000
ПРЕВОД: ГЕОРГИ ВЛАДЕВ