1 00:00:05,020 --> 00:00:07,119 ДОСЕГА в "ЧЪКИ"… 2 00:00:07,140 --> 00:00:12,239 Призрак разкъса лицето на съпруга ми. Какво да кажа на синовете си? 3 00:00:12,270 --> 00:00:15,869 Запознай се с двойника на президента. 4 00:00:15,900 --> 00:00:19,400 Куклата на брат ти е жива, и е сериен убиец. 5 00:00:19,430 --> 00:00:23,930 Донеси ми по една лична вещ от всеки пазач, 6 00:00:23,960 --> 00:00:27,960 за да не бъда екзекутирана след три седмици. 7 00:00:27,990 --> 00:00:32,990 Отивам при ядрените бомби! Какъв свят! 8 00:01:43,016 --> 00:01:45,016 Ехо? 9 00:01:51,000 --> 00:01:56,099 Г-н Рей, влизайте. Той ще те приеме веднага. 10 00:02:29,596 --> 00:02:32,195 Кой си ти? 11 00:02:32,366 --> 00:02:36,366 Аз съм Дамбала. А ти? 12 00:02:37,222 --> 00:02:40,321 Аз съм Чарлз Лий Рей. Секретарката каза… 13 00:02:40,352 --> 00:02:42,352 Чарлз… 14 00:02:42,382 --> 00:02:45,382 Лий Рей… А, да. 15 00:02:45,412 --> 00:02:49,412 Ето го. Заповядай, седни. 16 00:02:51,301 --> 00:02:54,400 Знаеш ли, винаги съм си мислел, 17 00:02:54,430 --> 00:02:57,529 че ще си змия или нещо подобно. 18 00:02:57,560 --> 00:03:01,560 Приемам формата на този, които почиташ най-много. 19 00:03:01,590 --> 00:03:04,189 И тъй като си… 20 00:03:04,220 --> 00:03:08,720 патологичен нарцисист? Ето ме и мен. 21 00:03:08,750 --> 00:03:14,349 А какво е това място? - Това е Духовното царство. 22 00:03:17,620 --> 00:03:21,719 Обичам да се срещам с последователите си лице в лице, 23 00:03:21,750 --> 00:03:26,750 преди да им се отсъди мястото. Това го прави малко по-лично. 24 00:03:27,900 --> 00:03:31,499 Имаш ли въпроси? - Да. Принесох ти 25 00:03:31,530 --> 00:03:35,030 всякакви жертвоприношения. 26 00:03:35,060 --> 00:03:38,659 Дори убих президента. - Чакай, чакай… 27 00:03:38,690 --> 00:03:42,690 Какво си направил? - Убих 13 души, 28 00:03:42,720 --> 00:03:46,819 два пъти повече от поисканото. Не ти ли беше достатъчно? 29 00:03:49,000 --> 00:03:52,099 Разбираемо не съм ти обърнал внимание. 30 00:03:52,130 --> 00:03:55,729 "Изневерил" си ми с други Богове. 31 00:03:55,760 --> 00:03:58,859 Католицизъм? Сериозно? 32 00:03:58,890 --> 00:04:01,989 Това беше случайност. 33 00:04:02,020 --> 00:04:05,119 Застрелване от упор. 34 00:04:05,150 --> 00:04:08,249 Задушаване със "Звезди и райета". (знамето на САЩ) 35 00:04:08,280 --> 00:04:11,280 Чарлз… Чъки, 36 00:04:11,310 --> 00:04:14,409 тези убийства, честно казано, 37 00:04:14,440 --> 00:04:17,539 ми изглеждат някак по инерция. 38 00:04:17,570 --> 00:04:23,570 Искаш ли да знаеш как убих президента? Извадих му очите. 39 00:04:23,600 --> 00:04:28,199 Научих го от "Седмицата на акулите" по "Дискавъри". Звучи ли ти инертно? 40 00:04:28,230 --> 00:04:31,730 Даже… убих майка си, 41 00:04:31,760 --> 00:04:35,760 преди топките ми да пораснат. Взривих свещеник. 42 00:04:35,790 --> 00:04:40,290 Куп блъскания през прозореца, разтапях лица в киселина, отравяния… 43 00:04:40,320 --> 00:04:43,820 сторени в твое име! Ами ядрените бомби? 44 00:04:43,850 --> 00:04:46,949 За малко да взривя целия свят 45 00:04:46,980 --> 00:04:49,980 в твоя чест! 46 00:04:52,840 --> 00:04:56,840 Не е въпрос на бройка, Чарлз. 47 00:04:56,870 --> 00:05:00,870 А за страст и оригиналност. 48 00:05:00,900 --> 00:05:03,999 Не чета мисли, мамка му! 49 00:05:04,030 --> 00:05:09,129 Щом си искал да е толкова шибано специфично, трябваше да ми кажеш! 50 00:05:09,160 --> 00:05:12,759 Мамка му! - Как смееш 51 00:05:12,790 --> 00:05:15,889 да ми говориш така, мамка му? 52 00:05:15,920 --> 00:05:18,420 Майната ти! 53 00:05:18,450 --> 00:05:21,950 Не, майната на теб, г-н Рей. 54 00:05:21,980 --> 00:05:25,579 Отиваш направо в шибания Ад! 55 00:05:25,810 --> 00:05:27,810 АД 56 00:05:28,040 --> 00:05:31,139 Не, не, не! Чакай, чакай, чакай! 57 00:05:32,550 --> 00:05:36,149 Дамбала, мой единствени истински Боже. 58 00:05:36,180 --> 00:05:39,779 Моля те, не ме пращай. 59 00:05:39,810 --> 00:05:43,909 Дай ми още един шанс. 60 00:05:43,940 --> 00:05:48,940 Убийство на президент на САЩ изисква дързост. 61 00:05:48,970 --> 00:05:54,069 И ме заварваш в необичайно великодушно настроение. 62 00:05:54,100 --> 00:05:59,100 Получаваш още един шанс да подобриш положението си. 63 00:05:59,130 --> 00:06:01,130 Но 64 00:06:01,160 --> 00:06:04,259 ще трябва да убиваш без тяло, 65 00:06:04,290 --> 00:06:07,290 като призрак. 66 00:06:07,620 --> 00:06:11,620 И как ще го правя така? - Благодарение на кръвта 67 00:06:11,650 --> 00:06:14,650 която разля из Белия дом, 68 00:06:14,680 --> 00:06:18,779 имаш повече сила там, отколкото можеш да си представиш. 69 00:06:18,810 --> 00:06:24,810 Така че, впрегни тази кръв, Чъки. Използвай въображението си. 70 00:06:24,840 --> 00:06:29,840 И ако го сторя, ще ме отървеш от католическите паразити? И ще се върна? 71 00:06:29,870 --> 00:06:33,969 Направи шоу, впечатли ме 72 00:06:34,000 --> 00:06:38,000 и ще видя какво мога да направя. 73 00:07:01,770 --> 00:07:06,770 ЧЪКИ 3/7 - "Ще се лее кръв" ПРЕВОДИ ВЛАДЕВ 74 00:07:06,800 --> 00:07:10,800 По непотвърдени данни в Белия дом работят минимален брой служители… 75 00:07:10,830 --> 00:07:14,830 Слухове за ядрена детонация… - Първото семейство е вътре… 76 00:07:14,860 --> 00:07:17,959 Обръщение на вицепрезидента… - Спенсър Роудс. 77 00:07:17,990 --> 00:07:22,089 Скъпи сънародници, снощи в 22:48 ч. 78 00:07:22,120 --> 00:07:26,219 Белият дом предприе рутинна тренировка с НОРАД, 79 00:07:26,250 --> 00:07:30,750 когато загубихме мощност. Това доведе до временно объркване 80 00:07:30,780 --> 00:07:34,780 и спекулации за участието на САЩ в необичайната дейност 81 00:07:34,810 --> 00:07:39,810 над Северния ледовит океан съобщена през нощта. Няма общо с инцидента, 82 00:07:39,840 --> 00:07:42,939 и не е имало опасност в никой момент. 83 00:07:42,970 --> 00:07:47,069 Всеки собственик на старо жилище ще ви каже, че е нужна 84 00:07:47,100 --> 00:07:51,600 непрекъсната поддръжка. Белият дом не е по-различен. 85 00:07:51,630 --> 00:07:55,630 Имахме няколко прекъсвания на тока през последните месеци. 86 00:07:55,660 --> 00:08:00,259 И докато президентът е неразположен, аз ще съблюдавам пълния ел. ремонт. 87 00:08:00,290 --> 00:08:03,389 Повечето служители работят от вкъщи, 88 00:08:03,420 --> 00:08:07,420 за да може ремонтът да протече бързо и безопасно. 89 00:08:07,450 --> 00:08:11,450 Скоро ще заработим с пълна пара. Благодарим на всички 90 00:08:11,480 --> 00:08:14,579 и Бог да благослови Америка. 91 00:08:16,626 --> 00:08:19,626 Извън ефир сме. 92 00:08:22,590 --> 00:08:25,189 Благодаря, Денис. 93 00:08:27,137 --> 00:08:31,137 Как беше? Президентски? 94 00:08:32,000 --> 00:08:35,599 Перфектно. - В интернет официално се спекулира, 95 00:08:35,630 --> 00:08:39,630 че президентът е тежко болен. Всичко е наред. 96 00:08:39,660 --> 00:08:43,660 Довечера ще съобщим, а утре ще бъдеш президент, 97 00:08:43,690 --> 00:08:48,690 и най-накрая ще забравим за тази порочна прозрачност в управлението. 98 00:08:48,720 --> 00:08:51,819 Представяте ли си хаоса, ако се разбере, 99 00:08:51,850 --> 00:08:55,850 че обладана кукла е убила президента на САЩ? 100 00:08:55,880 --> 00:08:59,880 И е бомбардирала Северния полюс? - И без това се топеше. 101 00:08:59,910 --> 00:09:04,009 Контролът над щетите със сигурност ще е труден. Но куклата 102 00:09:04,040 --> 00:09:09,139 ни направи услуга. Не съм си и представял, че простото прочистване 103 00:09:09,170 --> 00:09:13,269 може да се превърне в пълноценен ъпгрейд на изпълнителната власт. 104 00:09:13,300 --> 00:09:16,399 Но годините ми на работа тук ме научиха, 105 00:09:16,430 --> 00:09:19,529 да не изпускаш добрия шанс. 106 00:09:19,560 --> 00:09:24,159 Откъде да знаем, че е свършило? - Експертите от "Дюк" пристигат днес, 107 00:09:24,190 --> 00:09:27,289 за да се уверят, че сградата е чиста. 108 00:09:27,320 --> 00:09:32,320 Сега, ако ме извините, трябва да отида да подготвя вдовицата. 109 00:09:44,490 --> 00:09:47,589 Знам как се чувстваш точно сега, 110 00:09:47,620 --> 00:09:51,120 и съм насреща за теб. 111 00:09:51,150 --> 00:09:55,150 Ако този човек продължава да застава между мен и децата ми… 112 00:09:55,180 --> 00:09:57,180 Да. 113 00:09:57,210 --> 00:10:00,309 Подкрепям това с цялото си сърце. 114 00:10:00,340 --> 00:10:02,340 Да. 115 00:10:05,485 --> 00:10:07,485 Съжалявам. 116 00:10:08,333 --> 00:10:11,932 Странно е. Изглеждаш точно като него. 117 00:10:11,963 --> 00:10:15,963 Мамка му, как се озовах тук? 118 00:10:15,993 --> 00:10:21,092 Аз сякаш бях спечелил лотарията, щом ми казаха, че ще съм му двойник. 119 00:10:21,123 --> 00:10:25,123 Мислех, че ще е поредният управляващ, заблуждаващ електората. 120 00:10:25,153 --> 00:10:29,252 Но когато спечели, придържайки се към убежденията си, все така 121 00:10:29,283 --> 00:10:33,283 отстояващ за нещо… - Той наистина бе уникален. 122 00:10:33,313 --> 00:10:37,412 Не знам какво следва, но… 123 00:10:37,443 --> 00:10:41,443 знам, че семейство Колинс е силно. Знам, че ти си силна, 124 00:10:41,473 --> 00:10:46,572 и ще сториш най-доброто за теб и за момчетата. 125 00:10:49,000 --> 00:10:53,099 Добре! Изглеждаш уморен. Това ще е от полза. 126 00:10:53,130 --> 00:10:58,130 И така, снощният инцидент беше… леле-мале! 127 00:10:58,160 --> 00:11:01,759 Какво бе това нещо? - Децата го идентифицираха 128 00:11:01,790 --> 00:11:05,389 като проява на Чарлз Лий Рей. 129 00:11:05,420 --> 00:11:08,519 Серийният убиец? - Да. 130 00:11:08,550 --> 00:11:11,640 Разбира се, необичайно е. 131 00:11:11,670 --> 00:11:14,769 Но вече е мъртво! И 132 00:11:14,800 --> 00:11:18,899 може да се фокусираме над следващите действия. Ще запишем съобщение. 133 00:11:18,930 --> 00:11:23,430 Заобиколен от любящите ти съпруга и синове, ще разкриеш, 134 00:11:23,460 --> 00:11:28,559 че имаш рак на мозъка. И поради бързото влошаване на здравето ти, 135 00:11:28,590 --> 00:11:31,689 ще предадеш властта на Спенсър. 136 00:11:31,720 --> 00:11:36,220 Г-жо Първа дама, ще помолиш за уединение и подкрепа от хората. 137 00:11:36,250 --> 00:11:39,849 Не. Не и рак. 138 00:11:44,490 --> 00:11:49,089 Съжалявам. Сигурен съм, че това изглежда доста болезнено, 139 00:11:49,120 --> 00:11:52,219 заради сина ти и прочее, но така 140 00:11:52,250 --> 00:11:56,250 ще е реалистично за американците. - Трябва да има и друг начин. 141 00:11:56,280 --> 00:12:00,280 Ти бъди готов след 60 минути. Оставям на теб 142 00:12:00,310 --> 00:12:03,409 да кажеш на синовете си. 143 00:12:13,180 --> 00:12:16,180 Какъв гадняр. 144 00:12:17,450 --> 00:12:19,450 Ехо? 145 00:12:21,500 --> 00:12:26,599 Гадно е, че ни взеха телефоните. Най-после имах кадри за доказателство. 146 00:12:26,630 --> 00:12:30,630 Хикс казва, че е от ЦРУ. - Откажи се, Лекс. Няма измъкване. 147 00:12:30,660 --> 00:12:34,759 ЦРУ? Това не е добре. - Нищо от това не е добре. 148 00:12:34,790 --> 00:12:37,889 Чъки умря и повече няма да видя Каролайн. 149 00:12:37,920 --> 00:12:42,519 Ще я намерим, Лекс. Няма да спрем, докато не я намерим. 150 00:13:06,599 --> 00:13:10,698 Има толкова много неща, които така и не успяхме да си кажем. 151 00:13:16,770 --> 00:13:20,770 Майка ти поиска да те види. - Само него. 152 00:13:20,800 --> 00:13:26,300 Изключено. Няма да ги оставя. - Не може да ни задържите завинаги. 153 00:13:26,330 --> 00:13:31,330 Честно, тук може да е най-безопасното място за вас в момента? 154 00:13:31,666 --> 00:13:33,666 Лекси... 155 00:13:34,390 --> 00:13:39,890 Ще отида да потърся помощ и ще се върна за вас. Повярвай ми. 156 00:13:41,000 --> 00:13:44,599 Вярвам ти. Пази се, става ли? 157 00:13:53,000 --> 00:13:57,000 Грант, ще ми кажеш ли какво, по дяволите, става тук? 158 00:14:02,222 --> 00:14:04,222 Грант. 159 00:14:08,500 --> 00:14:13,500 Той добре ли е? - В шок е. 160 00:14:14,500 --> 00:14:19,500 Миличък… трябва да говоря с теб. - Че татко е мъртъв ли? 161 00:14:20,500 --> 00:14:24,500 Да, вече го разбрах. - Исках да ти кажа… 162 00:14:24,530 --> 00:14:28,030 Защо не го стори? - Има неща, които не знаеш, 163 00:14:28,060 --> 00:14:32,659 от които опитвах да предпазя вас и баща ви. 164 00:14:33,380 --> 00:14:36,479 Какво имаш предвид, "да предпазиш татко"? 165 00:14:36,510 --> 00:14:41,010 Ще да ти разкажа всичко, за убийствата и призраците… 166 00:14:41,040 --> 00:14:45,040 Случиха се откачени неща, но трябваше да ми кажеш за татко. 167 00:14:45,070 --> 00:14:47,070 Знам. 168 00:14:48,333 --> 00:14:52,333 Трябва да измъкнем брат ти оттук. - Как? 169 00:14:53,189 --> 00:14:57,189 Госпожо, всичко е готово. Трябва да тръгваме. Веднага. 170 00:14:57,220 --> 00:14:59,220 Добре. 171 00:15:34,088 --> 00:15:38,187 Илай, нараняваш ме. - Съжалявам, г-це Тили. 172 00:15:38,533 --> 00:15:42,533 Г-ца Валънтайн съм. - Нека ти го оправя. 173 00:15:43,350 --> 00:15:47,350 Нося кроасан, г-це Тили. - Защо "Валънтайн" 174 00:15:47,380 --> 00:15:50,979 е толкова шибано трудно за запомняне? 175 00:15:51,010 --> 00:15:55,010 Майната му на кроасана! Екзекуцията ми е тази вечер! 176 00:15:55,040 --> 00:15:58,639 Трябваше да се махна оттук преди седмици! 177 00:15:58,670 --> 00:16:03,670 Всички пазачи са тук сега, освен… - Освен снайпериста отпред. 178 00:16:03,700 --> 00:16:08,700 По някаква причина не успя да ми донесеш и косъм от главата му. 179 00:16:08,730 --> 00:16:11,829 Нито ръкавица, обувка, 180 00:16:11,860 --> 00:16:14,959 или проклет презерватив, за Бога! 181 00:16:14,990 --> 00:16:19,490 Бе в отпуск по болест за седмица. Знаеш, снайперистите са самотници. 182 00:16:19,520 --> 00:16:23,020 Извиненията ти няма да ме спасят 183 00:16:23,050 --> 00:16:26,149 от смъртоносна инжекция! 184 00:16:26,180 --> 00:16:30,180 Няма да го позволим, г-це Тили. - Изчезвайте! 185 00:16:30,210 --> 00:16:33,210 Шибани идиоти. 186 00:16:33,240 --> 00:16:37,339 Донеси ми нещо негово. И то бързо. 187 00:18:12,700 --> 00:18:15,700 ЕЛЕКТРИЧЕСКА КОМПАНИЯ 188 00:18:17,422 --> 00:18:21,422 Д-р Линдстрьом, добре дошли в Белия дом. 189 00:18:21,452 --> 00:18:24,551 Господин Прайс чака вътре. 190 00:18:26,200 --> 00:18:30,200 О, не. - Тимъти, какво виждаш? 191 00:18:30,230 --> 00:18:34,230 Има нещо много, много грешно в тази сграда. 192 00:18:52,100 --> 00:18:55,199 Какво стана с Медиума от Лонг Айлънд? 193 00:18:55,230 --> 00:18:59,230 Жената бе страхотна. - Заета е. 194 00:18:59,260 --> 00:19:03,760 Но Тими е най-надареният медиум, с който съм работила. 195 00:19:03,790 --> 00:19:07,889 Прочисти Бъкингамския дворец, когато кралицата умря. Тейлър Суифт 196 00:19:07,920 --> 00:19:12,920 го наема след всяка раздяла. - Респектиран съм. 197 00:19:14,700 --> 00:19:18,799 Цялото му семейство било избито пред него като дете. 198 00:19:18,830 --> 00:19:22,929 Такава травма може да ти предостави комуникация с отвъдното. 199 00:19:22,960 --> 00:19:26,460 Голям късмет. За нас, имам предвид. 200 00:19:26,490 --> 00:19:30,990 Със сигурност не и за Тими. За него е било проклятие, а не дар. 201 00:19:31,020 --> 00:19:33,020 Защо? 202 00:19:36,130 --> 00:19:38,130 Разбрах. 203 00:19:39,199 --> 00:19:43,798 Президентът е умрял тук. - Точно така. 204 00:19:45,010 --> 00:19:48,109 В агония. - Вярно. 205 00:19:48,140 --> 00:19:52,640 Убиецът му… не е бил човек. 206 00:19:52,670 --> 00:19:55,769 Три от три, г-н Наш. 207 00:19:55,800 --> 00:19:59,399 Сега ми кажи нещо, което не знам. 208 00:20:00,779 --> 00:20:03,878 Президентското семейство се измъква. 209 00:20:08,330 --> 00:20:12,330 А приятелите ми? - Ще им помогнем, щом се измъкнем. 210 00:20:12,360 --> 00:20:15,860 Човек на Прайс ги пази. Не може да ги вземем. 211 00:20:15,890 --> 00:20:18,989 Но те са заложници! - Няма време, сър. 212 00:20:20,250 --> 00:20:24,849 Благодаря, Куп. - За нищо, г-жо. Пенсионирам се. 213 00:20:26,200 --> 00:20:29,299 Грант, качвай се. - Трябва да тръгваме. 214 00:20:29,330 --> 00:20:32,429 Няма. Не и без Лекси. - Сега или никога. 215 00:20:32,460 --> 00:20:35,559 Ще остана да го пазя. - Моля те, нямаме време. 216 00:20:35,590 --> 00:20:40,590 Не мога да позволя да й се случи нещо. - Грант. Грант. Качвай се. 217 00:20:40,620 --> 00:20:43,719 Грант! Грант, не! Не. 218 00:20:46,910 --> 00:20:50,009 Брет, върни се. Моля те, върни се. 219 00:20:50,040 --> 00:20:54,139 Не можем да рискуваме, госпожо. Той ще се оправи. 220 00:21:00,005 --> 00:21:03,604 Пусни приятелите ми. - Разкарай се, готованко… 221 00:21:05,300 --> 00:21:07,300 Мили Боже! 222 00:21:07,730 --> 00:21:11,829 Ще имаш ли неприятности за това? - Да, вероятно. Дръж. 223 00:21:14,853 --> 00:21:16,853 Грант! 224 00:21:18,080 --> 00:21:21,179 Да се махаме. - Няма да си тръгна. 225 00:21:21,210 --> 00:21:25,809 Не и ако има шанс да намеря Каролайн. - Г-н Колинс. 226 00:21:28,450 --> 00:21:31,549 Нуждаем се от помощта ви. 227 00:21:43,920 --> 00:21:45,920 Г-це Тили… 228 00:21:45,950 --> 00:21:49,049 Идвате с мен. 229 00:21:50,000 --> 00:21:53,099 А ти кой трябва да си? 230 00:21:53,130 --> 00:21:58,630 Няма значение. Но ме привилегироваха да те съпроводя по "зелената миля". 231 00:21:58,660 --> 00:22:01,759 Но това… е чак довечера. 232 00:22:01,790 --> 00:22:05,790 Какво… правиш тук сега? - Стандартен протокол. Преместваме ви. 233 00:22:05,820 --> 00:22:08,919 Ерика знае ли за това? 234 00:22:08,950 --> 00:22:12,049 Ерика е мъртва. - Тази кучка! 235 00:22:12,080 --> 00:22:16,080 Ръцете на тила, обърнете се с лице към стената. 236 00:22:16,710 --> 00:22:21,809 Добре. Аз… ще тръгна мирно. Аз… само трябва да си събера куклите… 237 00:22:23,480 --> 00:22:27,480 Откъде са всички тия боклуци? - Трябват ми куклите, господине! 238 00:22:27,510 --> 00:22:30,609 Част от религията ми са! - Да тръгваме! 239 00:22:30,640 --> 00:22:33,739 Нарушаваш гражданските ми права! 240 00:22:33,770 --> 00:22:37,369 Върви! - Спри! Трябват ми куклите! 241 00:22:38,630 --> 00:22:41,729 Деца, това е д-р Керъл Линдстрьом, 242 00:22:41,760 --> 00:22:45,760 ръководител на парапсихологичната катедра в университета "Дюк". 243 00:22:45,790 --> 00:22:48,889 Г-н Прайс каза, че имате опит с обекта. 244 00:22:48,920 --> 00:22:52,019 Чарлз Лий Рей. - Чъки. 245 00:22:52,618 --> 00:22:56,618 В тази сграда има много същества. 246 00:22:59,644 --> 00:23:03,644 Какво правите? - Слушаме… 247 00:23:04,200 --> 00:23:06,200 мъртвите. 248 00:23:06,230 --> 00:23:10,230 Електронно Гласови Явления - ЕГЯ, са слухови сигнали, 249 00:23:10,260 --> 00:23:14,760 недоловими с невъоръжено ухо. Чрез тези уреди чуваме 250 00:23:14,790 --> 00:23:18,790 и записваме емпирични доказателства. - Какви сигнали? 251 00:23:18,820 --> 00:23:22,419 Съобщения, молби… - Предупреждения. 252 00:23:22,450 --> 00:23:26,450 Душите на умрелите в тази сграда още са тук. И от това, 253 00:23:26,480 --> 00:23:30,480 което сте казали на г-н Прайс, подозирам, че и убиецът им е тук. 254 00:23:30,510 --> 00:23:33,609 Чъки още ли е тук? 255 00:23:33,640 --> 00:23:36,739 Тими, какво виждаш? 256 00:23:36,770 --> 00:23:40,270 Не е какво виждам, а какво чувствам. 257 00:23:40,300 --> 00:23:44,300 Линията между живите и мъртвите е толкова тънка тук, 258 00:23:44,330 --> 00:23:47,429 че почти нищо не се задържа отвъд. 259 00:23:47,460 --> 00:23:51,059 "Отвъд"? - Духовното царство. 260 00:23:51,760 --> 00:23:54,859 Опитват да ви предупредят. 261 00:24:02,500 --> 00:24:05,599 Опитват да предупредят всички 262 00:24:05,774 --> 00:24:08,274 за Чъки. 263 00:24:10,900 --> 00:24:14,900 Всички мъртви ли са в Духовното царство? 264 00:24:16,410 --> 00:24:20,009 Хипотетично, може ли да осъществите контакт? 265 00:24:20,040 --> 00:24:23,639 Не. Повечето са продължили. 266 00:24:23,670 --> 00:24:27,670 Духовното царство е вид чистилище, за тези с недовършена работа. 267 00:24:27,700 --> 00:24:32,299 Но ако Чъки е още тук, може ли да говорим с него? 268 00:24:32,330 --> 00:24:35,929 Да му зададем въпроси? - Какви въпроси? 269 00:24:35,960 --> 00:24:39,059 Май открихме нещо. 270 00:24:45,700 --> 00:24:48,799 Какво казват? - Почакай. 271 00:24:51,200 --> 00:24:53,200 Кръв. 272 00:24:54,200 --> 00:24:57,200 Толкова много… 273 00:24:57,430 --> 00:25:00,430 Това… - Кръв. 274 00:25:00,460 --> 00:25:03,460 Толкова много кръв. 275 00:25:09,199 --> 00:25:12,199 Кръв. - Това е баща ми. 276 00:25:12,230 --> 00:25:15,230 Толкова много кръв. 277 00:25:15,460 --> 00:25:18,460 Толкова много кръв! 278 00:25:32,500 --> 00:25:36,500 Управлението ми показа, че независимостта и прозрачността 279 00:25:36,530 --> 00:25:40,030 се ценят от нацията все още. 280 00:25:40,060 --> 00:25:44,060 И вашият следващ президент - Спенсър Роудс, 281 00:25:44,090 --> 00:25:49,590 ще поведе страната ни към бъдещето със същите тези приоритети. 282 00:25:53,170 --> 00:25:57,769 Беше чест за мен да служа като ваш Главнокомандващ. 283 00:25:58,066 --> 00:26:03,566 Бог да благослови вас. Бог да благослови Америка. 284 00:26:04,288 --> 00:26:08,288 И… стоп. - Боже, нека го направя още веднъж. 285 00:26:08,318 --> 00:26:11,417 Моля те? - Не съсипвай съвършенството. 286 00:26:11,448 --> 00:26:14,547 Чувствам, че… - Това беше добре, Рандъл. 287 00:26:14,578 --> 00:26:17,677 Служи прекрасно на страната си. - Благодаря. 288 00:26:17,708 --> 00:26:21,708 Очаква те заслужено пенсиониране. 289 00:26:26,600 --> 00:26:28,600 Прайс… 290 00:26:29,066 --> 00:26:33,066 Не съм като теб. Не създавам властимащи, 291 00:26:33,096 --> 00:26:37,195 не съм влиятелен, но не съм тъп. - Разбира се, че не си. 292 00:26:37,226 --> 00:26:41,226 Не ми е писано да си тръгна от тази стая жив, нали? 293 00:26:42,130 --> 00:26:45,130 Опасявам се, че няма. 294 00:26:47,920 --> 00:26:51,019 Майната ви на всички тогава. 295 00:27:05,900 --> 00:27:07,900 Хайде! 296 00:27:13,495 --> 00:27:16,495 Боже. Боже. 297 00:27:32,870 --> 00:27:36,969 Д-р Линдстрьом, какво точно става тук? 298 00:27:37,000 --> 00:27:41,099 Смятам, че натрупаното бреме на всяко ужасно решение, взето в тази сграда 299 00:27:41,130 --> 00:27:46,130 е станало възпламенител. Докоснат от искрата на скорошните убийства, 300 00:27:46,160 --> 00:27:50,259 е избухнал като горски пожар от свръхестествена енергия. 301 00:28:02,900 --> 00:28:05,900 Съжалявам. Много съжалявам. 302 00:28:32,770 --> 00:28:35,770 Помощ! Помощ! 303 00:28:38,020 --> 00:28:41,619 Трябва да стане веднага. - Кое? 304 00:28:41,650 --> 00:28:44,249 Сеансът. 305 00:28:44,280 --> 00:28:48,879 Щом осъществим контакт, ще опитаме да излекуваме емоционалната рана, 306 00:28:48,910 --> 00:28:53,410 караща го да действа насилствено. Така ще го убедим да продължи напред 307 00:28:53,440 --> 00:28:57,539 и да намери покой. - Чъки е такъв, щото обича насилието. 308 00:28:57,570 --> 00:29:03,070 Не търси покой. Не може да призовете доброто в него, защото няма такова. 309 00:29:03,300 --> 00:29:05,399 Не, има. 310 00:29:14,388 --> 00:29:17,987 За какво говориш? - Добрият Чъки, помниш ли? 311 00:29:18,018 --> 00:29:22,117 Миналата година му промихме мозъка и той стана различен. 312 00:29:22,148 --> 00:29:25,247 По-добър. Беше добър. 313 00:29:25,277 --> 00:29:29,277 Няма Добър Чъки. Хвърли Надин през прозореца. 314 00:29:29,308 --> 00:29:32,407 Това не е добро. Патологично е. 315 00:30:12,000 --> 00:30:15,000 Какво има? 316 00:30:45,200 --> 00:30:50,200 Единствените хора в Белия дом сме, освен специалните части, извикани 317 00:30:50,230 --> 00:30:54,230 да поемат сигурността. Ти ще пазиш вратата. 318 00:30:54,260 --> 00:30:58,260 Г-н президент, май ще е най-добре ако отседнете в резиденцията. 319 00:30:58,290 --> 00:31:03,290 Все пак сте лидер на свободния свят. - Именно. Мой дълг е да служа, 320 00:31:03,320 --> 00:31:06,919 не да се крия като дете. А и, това е сеанс, 321 00:31:06,950 --> 00:31:10,450 а не действителна битка. Ще се оправя. 322 00:31:10,480 --> 00:31:13,980 Става все по-силно. - Добре. Време е. 323 00:31:14,010 --> 00:31:19,510 Да го направим. Тук май само аз не съм виждала призраци още. 324 00:31:24,700 --> 00:31:28,700 Ти… и Чъки, бяхте ли близки? 325 00:31:29,100 --> 00:31:33,100 Аз му бях кръстник. - Това ще е от полза. 326 00:31:33,130 --> 00:31:36,229 Силната емоция между духове и живи 327 00:31:36,260 --> 00:31:39,359 укрепва връзката между световете. 328 00:31:39,390 --> 00:31:42,489 Така, хванете се за ръце. 329 00:31:47,110 --> 00:31:52,209 Щом призовем субекта, не прекъсвайте кръга при никакви обстоятелства. 330 00:31:52,240 --> 00:31:55,240 Разбрахте ли?! 331 00:31:55,270 --> 00:31:59,869 А ако прекъснем кръга? - Внезапно изпускане на психоенергия 332 00:31:59,900 --> 00:32:04,900 може да е катастрофално за всички в тази стая, живи или мъртви. 333 00:32:04,930 --> 00:32:08,529 Сега ще въведа Тими в състояние на транс. 334 00:32:17,000 --> 00:32:20,000 5, 4, 335 00:32:20,130 --> 00:32:24,130 3, 2, 1. 336 00:32:33,370 --> 00:32:37,370 Тими… чуваш ли ме? 337 00:32:37,400 --> 00:32:40,499 Ако ме чуваш, отвори очи. 338 00:32:45,000 --> 00:32:48,099 Готови сме да осъществим контакт. 339 00:32:53,900 --> 00:32:55,900 Чарлз? 340 00:32:55,930 --> 00:32:58,430 Чарлз Лий Рей. 341 00:32:58,460 --> 00:33:01,460 Чарлз, тук ли си? 342 00:33:13,000 --> 00:33:19,000 Тук ли си, Чарлз? - Тууук… 343 00:33:20,240 --> 00:33:26,240 Защо остана тук, Чарлз? - Защооо… 344 00:33:27,111 --> 00:33:31,111 Искаме да ти помогнем, Чарлз. Говори с нас. 345 00:33:35,599 --> 00:33:38,698 Чарлз, нека ти помогнем. 346 00:33:39,230 --> 00:33:42,230 По-мог-не-те… 347 00:33:42,260 --> 00:33:45,260 ми… 348 00:33:45,290 --> 00:33:52,889 Кажи ни защо остана. - Не-довършена ра-бо-та… 349 00:33:52,920 --> 00:33:57,920 И каква е тя? - Де-вън… 350 00:33:57,950 --> 00:34:03,450 Джейк… и… Лекси. 351 00:34:03,480 --> 00:34:06,480 Къде е Каролайн? 352 00:34:06,510 --> 00:34:09,609 Каролайн? - Къде е тя? 353 00:34:09,640 --> 00:34:12,739 Не го разсейвай. Чуй, иска помощта ни. 354 00:34:12,770 --> 00:34:17,770 Единственото… което искам от вас… 355 00:34:17,800 --> 00:34:20,800 е… кръвта… ви. 356 00:34:20,830 --> 00:34:24,929 За Бога, да говорим нормално. 357 00:34:24,960 --> 00:34:28,059 Проба едно, две, три. 358 00:34:28,090 --> 00:34:31,189 Мамка му. Мамка му. Мамка му. 359 00:34:31,220 --> 00:34:35,720 Ние те призовахме тук, Чарлз. Ние контролираме нещата. 360 00:34:40,244 --> 00:34:43,343 Да, така е. - Запазете спокойствие. 361 00:34:43,374 --> 00:34:47,374 Не прекъсвайте кръга. - Чухте я. Не го прекъсвайте. 362 00:34:47,404 --> 00:34:51,503 Не е нужно да си такъв, какъвто си бил приживе. Знам, че част от теб 363 00:34:51,534 --> 00:34:54,534 съжалява. 364 00:34:54,564 --> 00:34:57,663 Съжалявам само за сестра ти. 365 00:34:57,694 --> 00:35:01,694 А имах такива големи надежди. - Какво си й сторил, кучи сине? 366 00:35:01,724 --> 00:35:04,724 Какво си й направил? 367 00:35:04,754 --> 00:35:10,353 Има само един… начин… да разбереш. 368 00:35:12,800 --> 00:35:15,399 Не се пускайте! 369 00:35:23,300 --> 00:35:26,399 Чарлз, не трябва да правиш това! 370 00:35:26,430 --> 00:35:29,529 Казвам се… 371 00:35:29,560 --> 00:35:32,560 Чъки! 372 00:35:39,000 --> 00:35:42,000 Не прекъсвайте кръга! 373 00:35:44,280 --> 00:35:47,280 Не прекъсвайте кръга! 374 00:35:47,800 --> 00:35:50,800 Не прекъсвайте кръга! 375 00:36:03,500 --> 00:36:08,500 Не прекъсвайте кръга! - Мамка му. Вижте! 376 00:36:09,600 --> 00:36:12,199 О, не! 377 00:36:12,230 --> 00:36:14,230 Бягай. 378 00:37:19,700 --> 00:37:23,299 Президентът е мъртъв. Вицепрезидентът е мъртъв. 379 00:37:23,330 --> 00:37:26,429 Двойникът е мъртъв. Промяна в плана. 380 00:37:26,460 --> 00:37:30,960 Трябва ни извънреден план. - Ще се справиш ли? 381 00:37:31,410 --> 00:37:35,410 Заемам се. - Пак ще призовем Чъки. 382 00:37:35,740 --> 00:37:39,839 Този път ще сме готови за него. - Единственият ви шанс е, 383 00:37:39,870 --> 00:37:44,370 да го изненадате на негова територия, в Духовното царство. 384 00:37:44,400 --> 00:37:48,900 Но как да стигнем в Духовното царство? - Като умрете. 385 00:37:51,100 --> 00:37:55,100 Аз трябва да умра. - Какво? 386 00:37:55,880 --> 00:37:59,880 Разбрах го, Дев. "Линия на смъртта". 387 00:37:59,904 --> 00:38:03,904 Филмът? - Да. И „Бездната“. Помниш ли? 388 00:38:03,934 --> 00:38:07,533 Мери Елизабет Мастрантонио е толкова добра. 389 00:38:07,564 --> 00:38:10,663 Обясни за филмовите не-маниаци. 390 00:38:10,694 --> 00:38:14,793 Вие ми предизвиквате шок, инфаркт, или нещо друго. 391 00:38:14,824 --> 00:38:19,423 Преминавам отвъд, карам Чъки да каже къде е Каролайн, 392 00:38:19,454 --> 00:38:23,454 а после ме връщате обратно. - Това е ненормално. 393 00:38:23,484 --> 00:38:27,583 Това са филми, не упътване. - Не мисля, че имаме по-добра идея. 394 00:38:30,200 --> 00:38:34,299 Аз имам. Прайс, ти трябва да умреш. 395 00:38:34,330 --> 00:38:38,330 Прикри престъпленията на Чъки. Остави го да стигне толкова далеч. 396 00:38:38,360 --> 00:38:40,360 Не. 397 00:38:40,590 --> 00:38:45,590 Джейк е прав. Трябва да е най-силно свързаният с него. 398 00:38:45,620 --> 00:38:50,120 А това съм аз. С Добрия Чъки. 399 00:38:50,150 --> 00:38:53,749 Харесвах го, Дев. Тази част от него. 400 00:38:53,780 --> 00:38:58,280 Ще мога да се доближа до него и да го убедя да ми каже, къде е Каролайн, 401 00:38:58,310 --> 00:39:02,310 и… и после какво? Да го накарам да продължи напред? Как става това? 402 00:39:02,340 --> 00:39:05,439 Всички души са вечни, освен, 403 00:39:05,470 --> 00:39:09,470 ако не се самоунищожат. Тогава престават да съществуват. 404 00:39:09,500 --> 00:39:12,599 "Да се самоунищожи"? Той вече е мъртъв. 405 00:39:12,630 --> 00:39:17,229 Ако се пожертва в Духовното царство, ще си отиде завинаги. 406 00:39:17,250 --> 00:39:21,349 Успех с това. - Каза, че душата на Чъки е разделена? 407 00:39:21,380 --> 00:39:24,479 Добрият Чъки го прави уязвим. 408 00:39:24,510 --> 00:39:28,010 Значи, щом намеря Добрия Чъки, 409 00:39:28,240 --> 00:39:31,740 трябва да го убедя да се пожертва? 410 00:39:31,770 --> 00:39:34,270 Точно така. 411 00:39:34,570 --> 00:39:38,169 Леле. - Ако ще правим това… 412 00:39:38,600 --> 00:39:41,699 и тримата трябва да отидем. 413 00:39:42,950 --> 00:39:46,049 Четиримата. И аз идвам. - Грант… 414 00:39:46,080 --> 00:39:50,179 Чъки се храни от омразата ви към него. В Духовното царство, 415 00:39:50,210 --> 00:39:55,210 омразата ви ще го направи по-силен. Любовта на Джейк е тайното му оръжие. 416 00:39:55,240 --> 00:39:57,240 Джейк… 417 00:39:57,270 --> 00:40:00,369 ако ме обичаш, няма да рискуваш. 418 00:40:00,400 --> 00:40:04,499 А ако ти ме обичаш, ще ми се довериш. 419 00:40:04,530 --> 00:40:08,030 Добре, независимо кой кого обича най-много, 420 00:40:08,060 --> 00:40:11,659 как ще умреш временно? 421 00:40:12,990 --> 00:40:16,089 Аз мога да помогна с това. 422 00:40:58,200 --> 00:41:03,299 Това вещество е рафинирано от ЦРУ в продължение на много години. 423 00:41:03,330 --> 00:41:06,330 Имаше преврат в… 424 00:41:07,100 --> 00:41:11,600 Всъщност, това не е важно! Но се кълна, че действа. 425 00:41:11,630 --> 00:41:16,630 Спира напълно сърдечната дейност. Може да си мъртъв за пет минути, 426 00:41:16,660 --> 00:41:21,259 след което, това вещество ще рестартира сърцето ти. 427 00:41:21,290 --> 00:41:25,290 Ако останеш мъртъв по-дълго, рискуваш трайно увреждане на мозъка. 428 00:41:25,320 --> 00:41:28,820 Веществото, което го връща, дай ми го. 429 00:41:28,850 --> 00:41:31,949 Изобщо не ти вярвам. 430 00:41:31,980 --> 00:41:34,980 Цялото е твое. 431 00:41:36,822 --> 00:41:40,421 Това ще проработи. - Не. 432 00:41:40,652 --> 00:41:44,652 Това… е безумие. 433 00:41:47,700 --> 00:41:51,700 Ние сме героите, помниш ли? 434 00:41:58,411 --> 00:42:01,510 Просто ми обещай, че ще се върнеш. 435 00:42:10,000 --> 00:42:14,599 Не! Не! Трябва да се сбогувам с пазачите! 436 00:42:14,630 --> 00:42:19,630 Моля ви! Моля ви, доведете Илай! Трябва ми Илай! 437 00:42:19,660 --> 00:42:21,660 Илай! 438 00:42:28,510 --> 00:42:32,510 Някой иска ли да каже нещо? - Да. 439 00:42:41,410 --> 00:42:43,410 Тифани… 440 00:42:45,450 --> 00:42:49,049 Говорих с ДжиДжи тази сутрин. 441 00:42:50,500 --> 00:42:53,599 Казаха ми да ти предам съобщение. 442 00:42:56,111 --> 00:43:01,710 Въпреки, че никак не го исках, обещах, че ще го направя. 443 00:43:03,300 --> 00:43:08,300 Те казаха, че си… чудесна майка. 444 00:43:10,333 --> 00:43:13,432 И винаги си опитвала да ги защитиш 445 00:43:13,463 --> 00:43:18,062 от свят, който е жесток към различните… 446 00:43:19,000 --> 00:43:24,500 И че винаги ще те обичат много. 447 00:43:25,250 --> 00:43:27,250 Благодаря. 448 00:43:29,000 --> 00:43:31,000 Благодаря. 449 00:43:32,000 --> 00:43:35,099 Тифани, знам истината за теб. 450 00:43:35,580 --> 00:43:39,580 И знам, че ще гориш в Ада. 451 00:43:58,000 --> 00:44:02,500 Джейк, обичам те. Ще съм до теб. 452 00:44:06,200 --> 00:44:10,200 Някакви последни думи? - Готов ли си? 453 00:44:10,230 --> 00:44:13,829 Сбогом, ДжиДжи. 454 00:44:13,860 --> 00:44:17,459 Сбогом, Чъки. 455 00:44:18,500 --> 00:44:22,500 Обичам ви толкова… 456 00:44:23,260 --> 00:44:26,260 толкова много. 457 00:44:49,000 --> 00:44:57,000 ПРЕВОД: ГЕОРГИ ВЛАДЕВ