1
00:00:10,770 --> 00:00:14,869
ДОСЕГА в шибания "ЧЪКИ"…
- Как ще влезем в най-пазеното място?
2
00:00:14,900 --> 00:00:17,999
А с лична покана?
- Била ли си в Белия дом?
3
00:00:18,030 --> 00:00:21,129
Заразен си с християнска магия.
4
00:00:21,160 --> 00:00:25,759
Намираме подсъдимата Дженифър Тили
за виновна по 103 обвинения в убийство.
5
00:00:25,790 --> 00:00:29,889
Къде е г-жа Феърчайлд?
- О, съжалявам, Джейк.
6
00:00:29,920 --> 00:00:36,519
Това ще бъде най-кървавият
ни Хелоуин досега.
7
00:00:38,500 --> 00:00:42,000
31 ОКТОМВРИ - 16:39 часа
ИЗТОЧНО СТАНДАРТНО ВРЕМЕ - САЩ
8
00:00:42,030 --> 00:00:46,629
{\an8}Хелоуин отдавна е специално събитие
в Белия дом.
9
00:00:46,660 --> 00:00:51,660
{\an8}Но този ще е по-специален,
тъй като сем. Колинс почитат паметта
10
00:00:51,690 --> 00:00:56,789
{\an8}на обичния им син Джоузеф, трагично
загинал в имението миналата зима.
11
00:00:56,820 --> 00:00:59,919
{\an8}Хелоуин е бил любимият му празник.
12
00:00:59,950 --> 00:01:03,950
{\an8}Затова тази вечер първото семейство
организира бал с костюми.
13
00:01:03,980 --> 00:01:07,480
Балът ще събере над 10 милиона долара
14
00:01:07,510 --> 00:01:12,010
за изключително важната кауза
за съпруга ми, за мен
15
00:01:12,040 --> 00:01:17,139
и за всяко семейство в тази страна,
претърпяло загуба като нашата.
16
00:01:17,170 --> 00:01:21,269
Браво, г-жо Колинс. И аз го повярвах.
- Майната ти.
17
00:01:21,300 --> 00:01:25,300
Има убиец, дебнещ из Белия дом,
а настояваш да има бал.
18
00:01:25,330 --> 00:01:29,830
Настоявам да поставим капан. А и,
е вашият бал, г-жо Първа дама.
19
00:01:29,860 --> 00:01:33,459
Планираш го от месеци.
- И може да го отменим.
20
00:01:33,490 --> 00:01:37,589
И какво би си помислил
г-н Колинс за това?
21
00:01:37,620 --> 00:01:40,719
Какво биха си помислили избирателите?
22
00:01:40,750 --> 00:01:45,349
Отмяната би изглеждала тревожна,
и няма да е желаният имидж за вас.
23
00:01:45,380 --> 00:01:48,479
А ако умре още някой?
24
00:01:48,510 --> 00:01:52,510
Ще трябва да се уверим,
това да не се случи.
25
00:01:52,540 --> 00:01:56,540
Наред с обичайните протоколи, ще
разширим периметрите за сигурност
26
00:01:56,570 --> 00:02:00,669
с пресечка на север до парк Лафайет
и две на юг до Конститюшън авеню.
27
00:02:00,700 --> 00:02:03,799
На входа хората ни ще проверяват
28
00:02:03,830 --> 00:02:07,330
всеки гост и ще му поставят тракер.
29
00:02:07,360 --> 00:02:11,459
Буквално ще следим всички.
Вътре всеки сантиметър
30
00:02:11,480 --> 00:02:14,579
от бала ще е покрит.
- Определи "покрит".
31
00:02:14,610 --> 00:02:18,110
Покрит дискретно от Тайните служби,
32
00:02:18,140 --> 00:02:21,739
и недискретно от камери.
33
00:02:21,770 --> 00:02:27,270
Покрит тайно
от Спецотряд.
34
00:02:27,300 --> 00:02:30,399
Г-н Прайс, животът на децата ми
35
00:02:30,430 --> 00:02:33,529
е в твоите ръце.
36
00:02:33,560 --> 00:02:37,560
Харесва ми как го казвате.
Който и да е убиецът, няма да има
37
00:02:37,590 --> 00:02:41,590
куража да се появи.
Но ако го стори…
38
00:02:42,666 --> 00:02:45,765
ще бъдем готови за него.
39
00:02:54,540 --> 00:02:57,540
Пакост или лакомство.
40
00:02:58,580 --> 00:03:01,679
Не искаш ли дойдеш на партито с нас?
41
00:03:01,710 --> 00:03:05,809
Джоузеф казва, че на Хелоуин
мъртвите излизат да играят.
42
00:03:12,387 --> 00:03:17,486
И на мен ми липсва.
- Но не бива да ти липсва, тате.
43
00:03:18,180 --> 00:03:21,180
Той е ей-там.
44
00:03:26,600 --> 00:03:30,199
Е, поне Джоузеф показва дух
на Хелоуин.
45
00:03:30,330 --> 00:03:35,929
Костюмът му от миналата година?
- Не иска никой да види лицето му.
46
00:03:35,960 --> 00:03:39,960
Защо?
- Смята, че изглежда стар.
47
00:03:43,293 --> 00:03:47,293
Добре,
ако промениш решението си…
48
00:03:58,500 --> 00:04:01,599
Страхотен костюм, Джоузеф.
49
00:04:01,630 --> 00:04:05,630
Може да отидеш на партито,
ако искаш. Аз ще се оправя.
50
00:04:06,274 --> 00:04:10,274
Няма да ходя никъде.
51
00:04:17,170 --> 00:04:22,170
Те ще дойдат за мен
и аз ще бъда готов за тях.
52
00:04:22,200 --> 00:04:24,200
Перфектно.
53
00:04:24,230 --> 00:04:28,829
Те могат да бъдат последните
ми три принесени жертви.
54
00:04:28,860 --> 00:04:33,860
И тогава Дамбала
най-накрая ще бъде умиротворен
55
00:04:33,890 --> 00:04:37,390
и аз ще се освободя от проклятието.
56
00:04:37,420 --> 00:04:41,519
Кой идва за теб, Джоузеф?
Кой е Дамбала?
57
00:04:41,550 --> 00:04:47,550
Какво стана с гласа ти?
- Алергична реакция към въпроси.
58
00:04:49,800 --> 00:04:55,800
Сега иди кажи на татенцето,
че искаме да издълбаем тиква
59
00:04:55,830 --> 00:05:01,830
и ще ми трябва много голям нож.
60
00:05:17,000 --> 00:05:22,000
ЧЪКИ 3/4 - "Облечени да убиват"
ПРЕВОДИ ВЛАДЕВ
61
00:05:22,030 --> 00:05:25,030
16:59 часа
ЦЕНТРАЛНО СТАНДАРТНО ВРЕМЕ - САЩ
62
00:06:28,800 --> 00:06:32,300
Г-це Тили,
аз съм надзирател Ерика Дорсет.
63
00:06:32,330 --> 00:06:36,429
Ще се погрижа за приема ви тук.
- Приятно ми е.
64
00:06:36,800 --> 00:06:40,800
Но аз се казвам Тифани Валънтайн.
65
00:06:40,830 --> 00:06:46,330
Спрете с актьорството. На никой не му
пука. Тук няма да спечелите Оскар.
66
00:06:46,360 --> 00:06:49,459
Не актьорствам…
Вече не.
67
00:06:49,480 --> 00:06:52,579
Аз съм Тифани Валънтайн.
68
00:06:54,471 --> 00:06:58,971
Г-це Тили,
имам ли цялото ти внимание?
69
00:06:59,400 --> 00:07:03,900
Не съм ти гид. Не те придружавам.
Аз те управлявам (дирижирам).
70
00:07:03,930 --> 00:07:07,029
Ясно ли е?
- Дирижирате ме.
71
00:07:07,060 --> 00:07:10,159
Като маестро с примадоната?
72
00:07:10,180 --> 00:07:13,279
Не, като змиеукротител с усойница.
73
00:07:13,669 --> 00:07:17,268
Сега, последвай ме.
- Грубо.
74
00:07:25,000 --> 00:07:29,000
В "Кътлър юнит" се помещава камерата
за екзекуции за щата Тексас.
75
00:07:29,030 --> 00:07:33,530
Това е най-активната подобна камера
в страната с 583 екзекуции
76
00:07:33,560 --> 00:07:39,060
от 7.12.1982, когато възобновиха
смъртното наказание в щата.
77
00:07:39,090 --> 00:07:43,189
Знаеш ли,
някои от нас смятат това за празник.
78
00:07:43,220 --> 00:07:46,220
Като Хелоуин?
79
00:07:52,000 --> 00:07:56,000
Знаеш ли, не трябваше да убиваш
в щата Тексас, скъпа.
80
00:07:56,030 --> 00:08:00,030
В Тексас не убиваш и
очакваш да не "изгориш".
81
00:08:01,888 --> 00:08:03,888
Здравейте.
82
00:08:06,111 --> 00:08:08,111
Здравейте!
83
00:08:09,111 --> 00:08:12,111
Здравей и на теб.
84
00:08:12,141 --> 00:08:16,240
Донякъде е неудобно,
защото аз наистина не съм тя.
85
00:08:16,270 --> 00:08:20,369
Иронично е. След като се преструвах
на Дженифър през цялото време,
86
00:08:20,400 --> 00:08:24,400
предполагам, че и аз станах
страхотна актриса.
87
00:08:24,430 --> 00:08:29,029
Знаехме, че ще подриваш тук, затова
ще те държим сред специална група.
88
00:08:29,060 --> 00:08:32,560
О, това звучи перфектно.
89
00:08:32,590 --> 00:08:35,689
Г-це Тили,
това ще е последният ти дом,
90
00:08:35,720 --> 00:08:39,819
преди да те умъртвят със смъртоносна
инжекция след три седмици.
91
00:08:39,850 --> 00:08:44,449
И според съдбата, ще прекараш
последните си дни предимно с мен.
92
00:08:44,480 --> 00:08:48,980
Значи, явно ти ще си моята последна
най-добра приятелка.
93
00:08:49,110 --> 00:08:54,209
Не разчитай на това.
- Ще видим. Въздействам на хората.
94
00:08:56,100 --> 00:08:59,600
Някакви въпроси?
- Да,
95
00:08:59,630 --> 00:09:02,130
госпожице Дорсет.
96
00:09:02,160 --> 00:09:05,759
Къде са ми законовите
религиозни предмети,
97
00:09:05,780 --> 00:09:10,879
за които смятам, че моят адвокат
вече е говорил с надзирателите?
98
00:09:10,910 --> 00:09:14,009
О, трябва да са на път.
99
00:09:14,040 --> 00:09:19,139
Въпреки че понякога
се губят при транспортиране.
100
00:09:22,500 --> 00:09:25,500
18:17 часа
101
00:09:28,280 --> 00:09:31,379
Ето.
- Благодаря, Шелдън.
102
00:09:31,410 --> 00:09:34,410
Прекрасна вечер.
103
00:09:35,800 --> 00:09:38,899
Къде са ви костюмите?
104
00:09:38,930 --> 00:09:42,029
Това са нашите костюми.
- Да.
105
00:09:42,060 --> 00:09:45,159
И кои сте?
- Джей Еф Кей и Джаки.
106
00:09:45,190 --> 00:09:48,289
Но изглеждате както обикновено.
107
00:09:48,320 --> 00:09:51,919
Това е смисълът.
- Добре.
108
00:09:51,950 --> 00:09:56,950
И, благодаря, че позволихте на
приятелите ми да дойдат. Оценявам го.
109
00:09:56,980 --> 00:10:00,980
Очакваме с нетърпение срещата с тях.
- Господин президент.
110
00:10:02,200 --> 00:10:07,200
Когато сте готови, екипът ще заведе
всички на партито. И бавачката е тук.
111
00:10:07,230 --> 00:10:11,829
Благодаря. Вие сте родителите
на Хенри Колинс, нали?
112
00:10:11,860 --> 00:10:14,459
А вие сте?
113
00:10:14,800 --> 00:10:18,399
Мери Попинз.
- Съжалявам. Къде е Сюзън?
114
00:10:18,430 --> 00:10:22,029
Болна е, г-жо. Това е Ани Гилпин.
Проверена е.
115
00:10:22,060 --> 00:10:26,060
Джеймс Колинс. Приятно ми е.
- Г-н президент. Г-жо Първа дама.
116
00:10:26,090 --> 00:10:30,189
Преди бях в театъра, което бе
изненадващо добра подготовка
117
00:10:30,220 --> 00:10:34,220
за работата ми с деца.
Говорейки за деца,
118
00:10:34,250 --> 00:10:38,349
ти трябва да си Хенри.
Честит Хелоуин, Хенри.
119
00:10:38,680 --> 00:10:43,180
Това е празникът на Сатаната.
- Всъщност е езически ритуал.
120
00:10:43,210 --> 00:10:47,809
Затова, без притеснения - Сатаната
няма власт над нас тази вечер.
121
00:10:47,840 --> 00:10:50,939
Вярваш ли в духове?
122
00:10:50,970 --> 00:10:54,970
Вярвам, че когато хората умрат,
тяхната…
123
00:10:55,000 --> 00:10:58,099
енергия, тяхната същност остава.
Но
124
00:10:58,130 --> 00:11:02,729
това е невидимо за всички, освен за
най-чувствителните, специални хора.
125
00:11:02,760 --> 00:11:07,859
Аз имам…
- Иска да каже, че не вярва, Хенри.
126
00:11:07,890 --> 00:11:11,390
Съжалявам.
- Няма проблем. Ще тръгваме ли?
127
00:11:11,420 --> 00:11:13,420
Да.
128
00:11:15,150 --> 00:11:18,650
И кой е този красив,
маскиран мъж?
129
00:11:18,680 --> 00:11:22,180
Джоузеф.
Мисля, че иска да дълбае тиква.
130
00:11:22,210 --> 00:11:25,309
Тази вечер аз ще дълбая.
131
00:11:30,000 --> 00:11:34,099
Да.
Ще видим за това.
132
00:11:34,670 --> 00:11:37,769
Джоузеф, страх ме е.
133
00:11:37,800 --> 00:11:41,800
Може ли Доли Мадисън да ни докопа?
134
00:11:42,772 --> 00:11:45,871
Не си много умен, нали?
135
00:11:46,938 --> 00:11:50,037
Но аз харесвам това в теб.
136
00:11:56,000 --> 00:11:59,099
Булката на Франкенщайн.
137
00:12:04,200 --> 00:12:08,200
Това е стаята за отдих.
- Добре.
138
00:12:09,400 --> 00:12:13,400
Кой е това?
- Останалото от специалната група.
139
00:12:13,430 --> 00:12:15,430
Ръцете.
140
00:12:16,940 --> 00:12:21,440
Времето за отдих е още час.
Това, че не съм в стаята,
141
00:12:21,470 --> 00:12:24,569
не означава, че не гледам.
142
00:12:36,000 --> 00:12:39,599
Г-це Тили.
- Боже мой.
143
00:12:39,630 --> 00:12:45,729
Евелин Елиът. Броих дните. Най-после
имам с кого да говоря в тая дупка.
144
00:12:45,760 --> 00:12:49,859
Г-це Елиът, аз… Не разбираш!
- Евелин, моля.
145
00:12:49,890 --> 00:12:52,989
Ти си моят абсолютен идол.
146
00:12:53,020 --> 00:12:56,119
Сериозно,
аз съм най-големият ти фен.
147
00:12:56,150 --> 00:13:00,150
Това е мило.
- Рецептата ти за шведски кюфтенца
148
00:13:00,180 --> 00:13:04,279
промени живота ми.
- От соса с боровинки е.
149
00:13:04,310 --> 00:13:08,310
А организационните ти
умения са вдъхновение.
150
00:13:08,340 --> 00:13:12,340
Прилагала съм ги много в работата си.
- Като актриса ли?
151
00:13:12,370 --> 00:13:15,469
Като убийца.
Чуй,
152
00:13:15,500 --> 00:13:21,000
федералните класифицират нас
серийните убийци като организирани
153
00:13:21,030 --> 00:13:25,530
или неорганизирани.
Отначало ме класифицираха
154
00:13:25,560 --> 00:13:30,560
като неорганизирана.
Колко смущаващо.
155
00:13:31,000 --> 00:13:35,000
Бих искала да видя как от ФБР
ще скрият труп пет минути
156
00:13:35,030 --> 00:13:39,030
преди да сервират ордьоври
на 20 гости на вечеря.
157
00:13:39,060 --> 00:13:43,060
Не ме карай да почвам.
- Както и да е, прочетох книгата ти
158
00:13:43,090 --> 00:13:48,189
и тя повиши моята ефективност с 50%.
- Харесва ми да чуя това. Благодаря.
159
00:13:48,220 --> 00:13:51,720
Така…
за какво си тук, Евелин?
160
00:13:51,750 --> 00:13:56,349
Хванах съпруга ми и асистента ми
в любовна връзка и ги изпекох
161
00:13:56,380 --> 00:14:00,380
в овчарски пай.
- Браво на теб.
162
00:14:00,410 --> 00:14:03,910
Нарекох го "суфле Уличници".
- Супер е.
163
00:14:03,940 --> 00:14:07,940
Да, но редактора ми
не го хареса за заглавие на книга.
164
00:14:07,970 --> 00:14:11,470
Защо?
- Явно не става за будките в летищата.
165
00:14:11,500 --> 00:14:16,599
Не може да кажеш уличница. Или е от
суфле. Френските думи не се харесват.
166
00:14:20,000 --> 00:14:24,000
Не е ли възмутително, как медиите
се отнасят към властните жени?
167
00:14:24,030 --> 00:14:27,129
Просто ни сдъвкват и изплюват.
168
00:14:27,150 --> 00:14:31,150
Очакват от нас да бъдем красиви,
събрани и женствени,
169
00:14:31,180 --> 00:14:35,180
докато вършим мъжка работа.
- И когато убием някого, ни съдят.
170
00:14:35,210 --> 00:14:39,210
Действайки така, ни държат
в неправдоподобния двоен стандарт.
171
00:14:39,240 --> 00:14:43,240
Несправедливо е.
- Много е несправедливо.
172
00:14:44,000 --> 00:14:47,099
Мога ли да те попитам нещо?
- Да.
173
00:14:47,130 --> 00:14:50,229
Страх ли те е?
- От какво?
174
00:14:50,260 --> 00:14:54,359
От това с екзекуцията ли?
Не се тревожи за мен.
175
00:14:54,390 --> 00:14:58,390
Още имам няколко трика в ръкава си.
176
00:15:01,500 --> 00:15:04,599
Честит шибан Хелоуин.
177
00:15:06,400 --> 00:15:09,999
И аз винаги съм ти бил фен.
- Благодаря.
178
00:15:10,030 --> 00:15:13,129
Да, още от "Голямото замръзване".
179
00:15:14,444 --> 00:15:16,444
Е…
180
00:15:16,474 --> 00:15:19,573
Това беше сестра ми - Мег Тили.
181
00:15:19,604 --> 00:15:21,604
Мъртвата.
182
00:15:21,634 --> 00:15:25,634
Аз я убих.
Аз съм Дженифър.
183
00:15:26,829 --> 00:15:30,829
Убила си сестра си?
- Ами…
184
00:15:32,920 --> 00:15:36,920
Аз имах сестра.
Тя означаваше всичко за мен.
185
00:15:36,950 --> 00:15:42,049
Бих сторила всичко за нея.
- Евелин, тя не ми е… сестра.
186
00:15:42,080 --> 00:15:47,179
Аз всъщност не съм Дженифър Тили.
- Ти си отвратителна! Чудовище!
187
00:15:47,210 --> 00:15:51,309
Когато ти бият инжекцията,
ще се радвам. И още нещо…
188
00:15:51,340 --> 00:15:55,340
"Куршуми над Бродуей"
бе пълен боклук.
189
00:15:58,000 --> 00:16:02,000
Не беше боклук!
Беше много добър филм!
190
00:16:02,030 --> 00:16:05,129
Бях номинирана за Оскар!
191
00:16:22,000 --> 00:16:25,000
20:35 часа
192
00:16:40,400 --> 00:16:44,499
Помисли и молитви?
- Не вярвам в молитвите.
193
00:16:44,530 --> 00:16:48,129
Вече не. Но вярвам в нас.
194
00:16:48,160 --> 00:16:52,259
Аз също.
Да направим това за г-ца Ф.
195
00:16:52,290 --> 00:16:57,290
Само тя повярва за Чъки. Нито
за секунда не се е съмнявала в нас.
196
00:16:57,320 --> 00:17:01,320
И би искала да отидем
да пречукаме този шибаняк.
197
00:17:15,555 --> 00:17:17,555
Следващия.
198
00:17:22,222 --> 00:17:25,321
Какво имаме тук?
- Какво? Ей!
199
00:17:25,900 --> 00:17:28,999
Следващия.
Не бързай, момче.
200
00:17:29,030 --> 00:17:31,030
Така…
201
00:17:31,940 --> 00:17:35,039
Ще трябва да взема това.
- Сериозно?
202
00:17:35,070 --> 00:17:37,070
Да.
203
00:17:38,800 --> 00:17:40,800
Следващия.
204
00:17:46,460 --> 00:17:49,460
Приятно прекарване.
205
00:17:51,000 --> 00:17:55,099
Мамка му. Ето на
и костюмът ми е съсипан.
206
00:17:55,130 --> 00:17:58,729
Всякак си секси.
- Телефонът ми остана.
207
00:17:58,760 --> 00:18:02,760
Стига да хванем Чъки пред камерата
да убива, можем да го разкрием.
208
00:18:02,790 --> 00:18:05,889
Казваме на Грант и президента.
И готово.
209
00:18:05,920 --> 00:18:09,519
Дали?
Хората изобщо ще ни повярват ли?
210
00:18:09,550 --> 00:18:13,550
Нарича се "дийпфейк". Ще си
помислят, че са специални ефекти.
211
00:18:13,580 --> 00:18:18,179
Имаш ли по-добра идея?
- Не. Но трябва да го пипнем някак.
212
00:18:18,210 --> 00:18:22,210
Няма да проговори, ако го помолим.
- Ще действаме с неща оттук.
213
00:18:22,240 --> 00:18:25,839
Сигурно няма какво да ползваме
срещу Чъки тук.
214
00:18:25,870 --> 00:18:30,469
Трябва да се качим в резиденцията.
- Остави това на мен.
215
00:18:38,380 --> 00:18:41,380
Мразя Хелоуин.
216
00:18:44,000 --> 00:18:47,000
"ГРОБИЩЕ"
217
00:19:27,250 --> 00:19:31,250
Лекси, много се радвам да те видя.
- Честит Хелоуин.
218
00:19:31,280 --> 00:19:34,379
Изглеждаш страхотно.
- Благодаря. И ти.
219
00:19:34,410 --> 00:19:38,410
Да ви запозная с родителите ми там.
- Готино. Да.
220
00:19:38,888 --> 00:19:43,888
Мамо, тате. Извинете, съжалявам.
Това е Лекси… Джейк и Девън.
221
00:19:43,918 --> 00:19:47,918
Здравейте. Джеймс Колинс.
- Приятно ми е да се запознаем.
222
00:19:47,948 --> 00:19:52,547
Харесвам костюмите ви. И синът ни
Хенри харесва Добряците.
223
00:19:52,577 --> 00:19:55,676
Благодаря.
Но моят е най-добрият, нали?
224
00:19:56,400 --> 00:19:59,900
Много е впечатляващ.
- Познавам едно момче.
225
00:19:59,930 --> 00:20:03,529
Приемам, че ти си това?
- Да. Джейк.
226
00:20:03,560 --> 00:20:07,659
Лекси, признавам,
че не съм чувала много за теб,
227
00:20:07,690 --> 00:20:11,690
защото синът ни е доста мълчалив,
поне със семейството си.
228
00:20:11,720 --> 00:20:16,319
Но това, което чух, е страхотно.
- Благодарим, че ни приехте.
229
00:20:16,350 --> 00:20:19,949
Приемната ми майка
каза да ви благодаря…
230
00:20:28,599 --> 00:20:30,698
Извинете ме.
231
00:21:24,240 --> 00:21:26,240
Здравей.
232
00:21:27,570 --> 00:21:32,669
Това е… хубав костюм имаш.
233
00:21:38,292 --> 00:21:41,292
Загуби ли се?
234
00:22:00,455 --> 00:22:06,010
Гретхен, нямаше те в списъка с гости.
- Какво ще сториш? Ще ме изхвърлиш?
235
00:22:07,950 --> 00:22:11,049
Това не е ли Уорън Прайс?
236
00:22:11,080 --> 00:22:16,179
Какво прави ЦРУ тук?
- Той е гост. От списъка с гости?
237
00:22:18,059 --> 00:22:21,158
Мисля да го почерпя с питие.
238
00:22:22,485 --> 00:22:27,084
Какво прави той тук, всъщност?
- Наблюдение.
239
00:22:29,890 --> 00:22:33,890
Грант, къде е брат ти?
- Хенри?
240
00:22:33,920 --> 00:22:39,519
Той е горе. Има някакъв вид
психически срив или нещо подобно.
241
00:22:39,550 --> 00:22:43,550
Има ли шанс да видим резиденцията?
242
00:22:43,580 --> 00:22:49,179
Това е съвсем друго нещо. Видяхте,
че протоколът за покана е труден.
243
00:22:49,210 --> 00:22:53,809
Исках да кажа,
бих се радвала да видя стаята ти.
244
00:22:57,570 --> 00:23:01,570
Да, разбира се.
Последвайте ме.
245
00:23:29,290 --> 00:23:33,290
Давайте, кучки.
246
00:23:53,530 --> 00:23:56,629
Какво правиш там долу?
247
00:23:56,660 --> 00:23:59,759
Проверявам за призраци.
248
00:24:02,966 --> 00:24:04,966
И?
249
00:24:04,996 --> 00:24:09,095
Знаеш ли,
май видях Никсън.
250
00:24:17,929 --> 00:24:21,528
Завърших с издълбаването на тиквата.
251
00:24:22,821 --> 00:24:25,920
Боже мой, и аз имам тази книга!
252
00:24:26,150 --> 00:24:30,150
Знаеш ли, намирам я
за много информативна.
253
00:24:30,380 --> 00:24:33,479
Книга за пораснали
за дете на възрастта ти.
254
00:24:33,510 --> 00:24:36,609
Вече чета на ниво шести клас.
255
00:24:36,640 --> 00:24:40,239
Невероятно. Сигурно
родителите ти са супер горди.
256
00:24:40,270 --> 00:24:43,369
Мама все ми отнема тази книга.
257
00:24:43,400 --> 00:24:48,499
Повечето хора… се чувстват
неудобно от свръхестественото.
258
00:24:48,530 --> 00:24:53,629
Хенри,
виждал ли си нещо в тази къща?
259
00:24:53,660 --> 00:24:57,660
Аз…
- Всичко е наред. Можеш да ми кажеш.
260
00:24:57,990 --> 00:25:00,990
Веднъж…
- Защото аз видях!
261
00:25:01,020 --> 00:25:04,520
Наистина?
- Андрю Джаксън в Червената стая.
262
00:25:04,550 --> 00:25:09,550
С доста вулгарен език. Виждала съм
Абигейл Адамс в Синята стая,
263
00:25:09,580 --> 00:25:14,080
да пере, представи си. И разбира се,
виждала съм Линкълн…
264
00:25:14,110 --> 00:25:17,110
два пъти.
- Боже!
265
00:25:17,140 --> 00:25:21,739
Не. От призраците не бива да се
страхуваме. Не ни мислят злото.
266
00:25:21,770 --> 00:25:26,369
Какво искат тогава?
- В повечето случаи просто им е скучно,
267
00:25:26,400 --> 00:25:29,499
а понякога искат да си играят.
268
00:25:29,530 --> 00:25:33,129
Като на криеница?
- Чудесна идея. Да я играем.
269
00:25:33,160 --> 00:25:36,259
Аз мижа. Ще броя до 10?
- Добре.
270
00:25:36,290 --> 00:25:40,290
Едно, две, три,
271
00:25:40,320 --> 00:25:43,419
четири, пет, шест,
272
00:25:43,450 --> 00:25:46,549
седем, осем, девет, десет!
273
00:25:46,580 --> 00:25:49,679
Готов или не, идвам!
274
00:25:59,790 --> 00:26:02,889
Това е централната зала.
275
00:26:03,470 --> 00:26:08,470
Това е подарък
от кралицата на…
276
00:26:08,700 --> 00:26:11,799
Испания или нещо подобно?
277
00:26:11,830 --> 00:26:14,929
А това е западната зала.
278
00:26:14,960 --> 00:26:19,059
По същество и двете са всекидневни,
но колкото повече по-добре, нали?
279
00:26:19,090 --> 00:26:23,689
Колко стаи има все пак?
- 132, за да бъдем точни.
280
00:26:23,720 --> 00:26:26,720
"Кралски размер".
- Какво каза?
281
00:26:26,750 --> 00:26:30,750
Нищо. Той не каза нищо.
- Всичко е наред.
282
00:26:31,670 --> 00:26:37,269
Какво има натам?
- О, четеш мислите ми.
283
00:26:38,000 --> 00:26:41,599
Каубой, не пипай нищо.
284
00:26:41,730 --> 00:26:44,829
Отнася се и за теб, Боб Строительо.
285
00:26:55,284 --> 00:26:59,284
Може би са в стаята на Хенри.
Насам.
286
00:27:01,989 --> 00:27:03,989
Влез.
287
00:27:04,160 --> 00:27:08,160
Леле, хубаво местенце си имаш.
- Нали?
288
00:27:11,000 --> 00:27:14,000
Виж това.
289
00:27:17,620 --> 00:27:21,620
Леле.
- Има тонколони из цялата ми стая.
290
00:27:21,650 --> 00:27:26,150
¶ Скъпа, тази вечер,
ти си това, което търся ¶
291
00:27:26,180 --> 00:27:30,680
¶ Под сърцето ти,
което ме прави неспокоен ¶
292
00:27:31,888 --> 00:27:34,987
Добре.
Това ли ще правим?
293
00:27:35,022 --> 00:27:38,121
О, да, танцувай с мен.
- Добре.
294
00:27:41,600 --> 00:27:44,199
Харесва ли ти?
295
00:27:46,137 --> 00:27:50,137
Мога ли да го нося?
- Красива си. На теб ти стои по-добре.
296
00:27:55,770 --> 00:27:59,770
Хайде. Лекси, ти си в Белия дом!
Забавлявай се.
297
00:27:59,800 --> 00:28:03,800
Аз… забавлявам се, просто…
съм…
298
00:28:04,730 --> 00:28:08,730
По-скоро съм фен на "Блу Ойстър Кълт".
- "Блу Ойстър Кълт"?
299
00:28:08,760 --> 00:28:11,859
Групата е комплексна.
- Дай.
300
00:28:14,094 --> 00:28:17,193
Това е любимата ми песен.
301
00:28:19,317 --> 00:28:22,416
С баща ми ги слушахме постоянно.
302
00:28:25,178 --> 00:28:29,777
А твоят баща?
- Моят ли?
303
00:28:30,270 --> 00:28:33,770
Нямам представа
какво харесва,
304
00:28:33,800 --> 00:28:36,899
освен американския народ.
305
00:28:37,630 --> 00:28:41,630
Все пак ми се иска да зная.
- Съжалявам.
306
00:28:43,590 --> 00:28:48,090
Родителите могат да бъдат…
сложни личности.
307
00:28:54,200 --> 00:28:58,200
Ти каза, че не си виждала сестра си
от Коледа, нали?
308
00:29:00,800 --> 00:29:06,300
А твоят брат почина
преди почти година?
309
00:29:08,807 --> 00:29:11,807
Да.
Да, Джоузеф.
310
00:29:13,333 --> 00:29:16,932
Прецакано е, но…
311
00:29:16,962 --> 00:29:23,061
и двамата сме в някакъв странен клуб
„Знаем колко много е гаден животът“.
312
00:29:25,000 --> 00:29:28,099
Да, предполагам, че си права.
313
00:29:28,130 --> 00:29:31,229
Другите деца в училище не го разбират.
314
00:29:31,260 --> 00:29:33,260
Знаеш?
315
00:29:33,824 --> 00:29:38,324
И е странно, но аз…
им завиждам някакси.
316
00:29:41,000 --> 00:29:43,000
Но…
317
00:29:43,030 --> 00:29:46,129
Лекси, срещата с теб е…
318
00:29:46,710 --> 00:29:49,809
много облекчаваща за мен.
319
00:29:53,970 --> 00:29:56,970
Аз… много съжалявам.
320
00:29:57,000 --> 00:30:00,099
Хелоуин е. Дойде да се забавляваш…
321
00:30:00,130 --> 00:30:03,229
Затова да вземем Джейк и…
322
00:30:19,000 --> 00:30:21,000
Насам.
323
00:30:32,753 --> 00:30:34,852
Тук е.
324
00:30:56,560 --> 00:30:59,659
Къде са те, по дяволите?
325
00:31:03,000 --> 00:31:08,000
Не бе моя вина. Тя започна.
Тя ме заплю и аз казах…
326
00:31:08,030 --> 00:31:12,530
Браво! Най-накрая!
- Ръцете!
327
00:31:12,860 --> 00:31:14,860
Да.
328
00:31:18,000 --> 00:31:20,000
Да!
329
00:31:21,111 --> 00:31:25,111
Здравейте, любими мои.
330
00:31:29,999 --> 00:31:33,999
Здравей, здравей,
здравей, здравей.
331
00:31:34,340 --> 00:31:37,939
От склада до чинията
само за 20 минути.
332
00:31:37,970 --> 00:31:41,970
Това е красотата на паста
в един тиган. Когато излезете
333
00:31:42,000 --> 00:31:46,099
и затвора остане в миналото ви,
ще сте заети с работата, децата
334
00:31:46,130 --> 00:31:51,229
съпруга или съпругата. Но винаги може
да намерите време да сготвите това.
335
00:31:51,260 --> 00:31:55,260
Не знаеш ли, че цигарите убиват?
336
00:31:59,000 --> 00:32:03,500
О, Дамбала.
337
00:32:03,530 --> 00:32:07,530
Дай ми силата, умолявам те.
338
00:32:07,560 --> 00:32:11,560
Направи я моя марионетка!
339
00:32:16,500 --> 00:32:19,099
Да.
Сега
340
00:32:19,130 --> 00:32:24,729
ще се позабавляваме.
Какво ще кажете за малко кълцане?
341
00:32:24,760 --> 00:32:29,260
Обичам да почвам с босилек, любимата
ми билка. Много свежа и ароматна.
342
00:32:29,290 --> 00:32:31,290
Така…
343
00:32:32,272 --> 00:32:36,296
Добре ли си, Евелин?
- Просто се забавлявам малко в кухнята.
344
00:32:38,180 --> 00:32:41,180
Кълцай.
Кълцай.
345
00:32:41,210 --> 00:32:45,210
Кълцай, кълцай, кълцай, кълцай.
- Щом приключите с босилека,
346
00:32:45,240 --> 00:32:48,339
може да преминете към ригана.
347
00:32:59,800 --> 00:33:03,399
Евелин, спри това, което правиш.
348
00:33:08,333 --> 00:33:12,333
Евелин, спри.
- Не мога.
349
00:33:12,463 --> 00:33:16,562
Животът тук не е толкова лош.
- Всичко е наред, дай ми ножа.
350
00:33:18,888 --> 00:33:21,987
Всичко това е прецакано, нали?
351
00:33:36,360 --> 00:33:39,459
Какво става?
- Назад!
352
00:33:39,490 --> 00:33:42,089
Не, не. Не.
353
00:33:55,333 --> 00:33:57,333
Защо?
354
00:34:03,745 --> 00:34:06,745
Защо? Защо правиш това?
355
00:34:10,222 --> 00:34:15,222
¶ Тръгваме на разходка ¶
- Помогнете ми, моля!
356
00:34:39,258 --> 00:34:42,258
Недей. Не.
357
00:34:59,000 --> 00:35:02,000
21:10 часа
358
00:35:05,327 --> 00:35:07,327
Лекси!
359
00:35:08,500 --> 00:35:12,500
Лекси, чакай!
Какво става? Какво правиш?
360
00:35:12,530 --> 00:35:17,530
Нищо, искахме да се върнем на купона.
- Но ти ме помоли да се качим горе.
361
00:35:17,560 --> 00:35:22,560
Мислех, че имаме… любовен момент.
- Имахме.
362
00:35:22,590 --> 00:35:26,590
Но сега трябва да намеря брат ти
и куклата му.
363
00:35:26,620 --> 00:35:31,120
Какво?
- Грант, партито изобщо не е страшно.
364
00:35:33,000 --> 00:35:38,000
Да, говори за себе си.
- Това е четвъртият ми дамски пръст.
365
00:35:38,888 --> 00:35:41,987
Здрасти, готина кукла.
366
00:35:45,450 --> 00:35:48,549
Здравей, аз съм Джоузеф.
- "Джоузеф"?
367
00:35:48,580 --> 00:35:51,679
Той е мой брат.
368
00:35:52,520 --> 00:35:57,020
Знаех си. Ти просто ме използва,
за да влезеш вътре.
369
00:35:57,050 --> 00:36:00,149
Точно като всички останали.
370
00:36:00,180 --> 00:36:04,180
Джоузеф, а?
Не прави нищо глупаво.
371
00:36:04,210 --> 00:36:08,210
Искаш ли да си играем?
- Хубав костюм. Защо си тук?
372
00:36:08,340 --> 00:36:11,439
Изключи камерата.
- Къде е Каролайн?
373
00:36:11,470 --> 00:36:14,569
Коя е Каролайн?
- Казах, изключи камерата.
374
00:36:23,000 --> 00:36:26,599
Всички да запазят спокойствие.
- Не отново.
375
00:36:26,630 --> 00:36:30,729
Карлтън. Да, аз съм. Кажи му
да ми запази включване в 22:00.
376
00:36:30,760 --> 00:36:32,760
Джоузеф!
377
00:36:33,580 --> 00:36:36,679
Джоузеф го няма!
378
00:36:38,000 --> 00:36:42,000
Извинете, отдръпнете се. Извинете.
Трябва да дойдете с мен, сър.
379
00:36:42,030 --> 00:36:45,129
Къде са момчетата?
- При охраната.
380
00:36:47,777 --> 00:36:51,777
Господин президент.
Господин президент?
381
00:36:54,777 --> 00:36:57,777
Господин президент!
382
00:37:20,200 --> 00:37:22,200
Джоузеф?
383
00:37:57,100 --> 00:38:01,100
Джоузеф!
Изплаших се много.
384
00:38:02,222 --> 00:38:05,321
Моля, последвайте ме,
г-н президент.
385
00:38:14,140 --> 00:38:16,739
Те са тук.
386
00:38:18,300 --> 00:38:21,399
Ани?
- Мога да ги видя…
387
00:38:21,430 --> 00:38:23,930
всички.
388
00:39:05,277 --> 00:39:07,277
Девън!
389
00:40:07,777 --> 00:40:10,876
Харесва ми да ме гушкат!
390
00:40:19,706 --> 00:40:21,706
Хенри!
391
00:40:31,452 --> 00:40:33,940
Хайди-хо!
392
00:40:45,450 --> 00:40:51,549
Каква бе цялата тази суматоха, която
чух по-рано? Дано всичко да е наред.
393
00:40:55,750 --> 00:40:59,349
Евелин Елиът със сигурност има стил.
394
00:40:59,380 --> 00:41:02,979
Тя ли е сготвила това?
- Не.
395
00:41:03,010 --> 00:41:06,109
Какво има за десерт?
396
00:41:06,140 --> 00:41:09,739
Най-доброто,
което мога да ти дам, е…
397
00:41:11,600 --> 00:41:14,699
Малко сочни плодове.
398
00:41:19,500 --> 00:41:22,599
Ето, моя алчна малка кукличке.
399
00:41:22,630 --> 00:41:26,630
Нека сложим това
в тази твоя голяма уста.
400
00:41:31,600 --> 00:41:35,600
О, Дамбала.
401
00:41:35,630 --> 00:41:39,130
Дай ми силата, умолявам те.
402
00:41:39,160 --> 00:41:42,759
Направи я моя марионетка!
403
00:42:03,000 --> 00:42:07,099
Г-це Тили, много съжалявам,
че бях толкова груба с вас преди.
404
00:42:07,230 --> 00:42:10,829
Г-ца Валънтайн съм.
405
00:42:12,666 --> 00:42:16,765
Мога ли да те наричам Дженифър?
- Не, кучко.
406
00:42:16,795 --> 00:42:20,795
Има ли нещо, което да ви донеса?
- Ами, да.
407
00:42:20,825 --> 00:42:25,825
В интерес на истината има.
На влизане преброих шестима пазачи
408
00:42:25,855 --> 00:42:30,855
между мен и главния портал. Шестима,
включително снайпериста отпред.
409
00:42:30,885 --> 00:42:34,885
Шестима пазачи
между мен и свободата ми.
410
00:42:34,915 --> 00:42:38,915
Така, трябва
да вземеш по една лична вещ
411
00:42:38,945 --> 00:42:43,044
от всеки един от тези пазачи
и да ми я донесеш. А после
412
00:42:43,075 --> 00:42:47,674
може просто да ме измъкнете оттук.
- Добре. Разбира се. Със сигурност.
413
00:42:47,705 --> 00:42:51,304
Но може да отнеме малко време.
414
00:42:51,335 --> 00:42:54,434
Е, по-добре се заеми с това,
415
00:42:54,465 --> 00:42:58,564
освен ако не искаш да ме
екзекутират след три седмици.
416
00:42:58,595 --> 00:43:02,095
Буквално би било най-лошото нещо.
417
00:43:02,125 --> 00:43:06,224
Не мога да позволя това да се случи.
- Не, не можеш.
418
00:43:10,000 --> 00:43:13,000
23:41 часа
419
00:43:22,666 --> 00:43:26,166
Всемогъщи Дамбала,
420
00:43:26,196 --> 00:43:30,295
принесох ти 13 жертвоприношения.
421
00:43:30,325 --> 00:43:33,424
Седем повече, отколкото поиска.
422
00:43:33,455 --> 00:43:38,955
Сега, умолявам те,
премахни това проклятие.
423
00:43:38,985 --> 00:43:42,485
О, Дамбала.
424
00:43:42,515 --> 00:43:45,614
Дай ми силата, умолявам те.
425
00:43:45,645 --> 00:43:49,145
Прости ми, всемогъщи Дамбала.
426
00:43:49,175 --> 00:43:55,175
Приеми даровете ми
на този олтар на злото и в твое име.
427
00:43:55,205 --> 00:44:00,205
Върни силата ми!
428
00:44:29,290 --> 00:44:31,790
Дамбалааа!
429
00:44:31,820 --> 00:44:35,820
Защо ме изостави?
430
00:44:39,900 --> 00:44:44,900
Джоузеф? Какво не е наред?
Пак ли си болен?
431
00:44:44,930 --> 00:44:48,930
Аз умирам, мамка му!
432
00:44:49,000 --> 00:44:57,000
ПРЕВОД: ГЕОРГИ ВЛАДЕВ