1 00:00:10,770 --> 00:00:14,869 ДОСЕГА в шибания "ЧЪКИ"… - Как ще влезем в най-пазеното място? 2 00:00:14,900 --> 00:00:17,999 А с лична покана? - Била ли си в Белия дом? 3 00:00:18,030 --> 00:00:21,129 Заразен си с християнска магия. 4 00:00:21,160 --> 00:00:25,759 Намираме подсъдимата Дженифър Тили за виновна по 103 обвинения в убийство. 5 00:00:25,790 --> 00:00:29,889 Къде е г-жа Феърчайлд? - О, съжалявам, Джейк. 6 00:00:29,920 --> 00:00:36,519 Това ще бъде най-кървавият ни Хелоуин досега. 7 00:00:38,500 --> 00:00:42,000 31 ОКТОМВРИ - 16:39 часа ИЗТОЧНО СТАНДАРТНО ВРЕМЕ - САЩ 8 00:00:42,030 --> 00:00:46,629 {\an8}Хелоуин отдавна е специално събитие в Белия дом. 9 00:00:46,660 --> 00:00:51,660 {\an8}Но този ще е по-специален, тъй като сем. Колинс почитат паметта 10 00:00:51,690 --> 00:00:56,789 {\an8}на обичния им син Джоузеф, трагично загинал в имението миналата зима. 11 00:00:56,820 --> 00:00:59,919 {\an8}Хелоуин е бил любимият му празник. 12 00:00:59,950 --> 00:01:03,950 {\an8}Затова тази вечер първото семейство организира бал с костюми. 13 00:01:03,980 --> 00:01:07,480 Балът ще събере над 10 милиона долара 14 00:01:07,510 --> 00:01:12,010 за изключително важната кауза за съпруга ми, за мен 15 00:01:12,040 --> 00:01:17,139 и за всяко семейство в тази страна, претърпяло загуба като нашата. 16 00:01:17,170 --> 00:01:21,269 Браво, г-жо Колинс. И аз го повярвах. - Майната ти. 17 00:01:21,300 --> 00:01:25,300 Има убиец, дебнещ из Белия дом, а настояваш да има бал. 18 00:01:25,330 --> 00:01:29,830 Настоявам да поставим капан. А и, е вашият бал, г-жо Първа дама. 19 00:01:29,860 --> 00:01:33,459 Планираш го от месеци. - И може да го отменим. 20 00:01:33,490 --> 00:01:37,589 И какво би си помислил г-н Колинс за това? 21 00:01:37,620 --> 00:01:40,719 Какво биха си помислили избирателите? 22 00:01:40,750 --> 00:01:45,349 Отмяната би изглеждала тревожна, и няма да е желаният имидж за вас. 23 00:01:45,380 --> 00:01:48,479 А ако умре още някой? 24 00:01:48,510 --> 00:01:52,510 Ще трябва да се уверим, това да не се случи. 25 00:01:52,540 --> 00:01:56,540 Наред с обичайните протоколи, ще разширим периметрите за сигурност 26 00:01:56,570 --> 00:02:00,669 с пресечка на север до парк Лафайет и две на юг до Конститюшън авеню. 27 00:02:00,700 --> 00:02:03,799 На входа хората ни ще проверяват 28 00:02:03,830 --> 00:02:07,330 всеки гост и ще му поставят тракер. 29 00:02:07,360 --> 00:02:11,459 Буквално ще следим всички. Вътре всеки сантиметър 30 00:02:11,480 --> 00:02:14,579 от бала ще е покрит. - Определи "покрит". 31 00:02:14,610 --> 00:02:18,110 Покрит дискретно от Тайните служби, 32 00:02:18,140 --> 00:02:21,739 и недискретно от камери. 33 00:02:21,770 --> 00:02:27,270 Покрит тайно от Спецотряд. 34 00:02:27,300 --> 00:02:30,399 Г-н Прайс, животът на децата ми 35 00:02:30,430 --> 00:02:33,529 е в твоите ръце. 36 00:02:33,560 --> 00:02:37,560 Харесва ми как го казвате. Който и да е убиецът, няма да има 37 00:02:37,590 --> 00:02:41,590 куража да се появи. Но ако го стори… 38 00:02:42,666 --> 00:02:45,765 ще бъдем готови за него. 39 00:02:54,540 --> 00:02:57,540 Пакост или лакомство. 40 00:02:58,580 --> 00:03:01,679 Не искаш ли дойдеш на партито с нас? 41 00:03:01,710 --> 00:03:05,809 Джоузеф казва, че на Хелоуин мъртвите излизат да играят. 42 00:03:12,387 --> 00:03:17,486 И на мен ми липсва. - Но не бива да ти липсва, тате. 43 00:03:18,180 --> 00:03:21,180 Той е ей-там. 44 00:03:26,600 --> 00:03:30,199 Е, поне Джоузеф показва дух на Хелоуин. 45 00:03:30,330 --> 00:03:35,929 Костюмът му от миналата година? - Не иска никой да види лицето му. 46 00:03:35,960 --> 00:03:39,960 Защо? - Смята, че изглежда стар. 47 00:03:43,293 --> 00:03:47,293 Добре, ако промениш решението си… 48 00:03:58,500 --> 00:04:01,599 Страхотен костюм, Джоузеф. 49 00:04:01,630 --> 00:04:05,630 Може да отидеш на партито, ако искаш. Аз ще се оправя. 50 00:04:06,274 --> 00:04:10,274 Няма да ходя никъде. 51 00:04:17,170 --> 00:04:22,170 Те ще дойдат за мен и аз ще бъда готов за тях. 52 00:04:22,200 --> 00:04:24,200 Перфектно. 53 00:04:24,230 --> 00:04:28,829 Те могат да бъдат последните ми три принесени жертви. 54 00:04:28,860 --> 00:04:33,860 И тогава Дамбала най-накрая ще бъде умиротворен 55 00:04:33,890 --> 00:04:37,390 и аз ще се освободя от проклятието. 56 00:04:37,420 --> 00:04:41,519 Кой идва за теб, Джоузеф? Кой е Дамбала? 57 00:04:41,550 --> 00:04:47,550 Какво стана с гласа ти? - Алергична реакция към въпроси. 58 00:04:49,800 --> 00:04:55,800 Сега иди кажи на татенцето, че искаме да издълбаем тиква 59 00:04:55,830 --> 00:05:01,830 и ще ми трябва много голям нож. 60 00:05:17,000 --> 00:05:22,000 ЧЪКИ 3/4 - "Облечени да убиват" ПРЕВОДИ ВЛАДЕВ 61 00:05:22,030 --> 00:05:25,030 16:59 часа ЦЕНТРАЛНО СТАНДАРТНО ВРЕМЕ - САЩ 62 00:06:28,800 --> 00:06:32,300 Г-це Тили, аз съм надзирател Ерика Дорсет. 63 00:06:32,330 --> 00:06:36,429 Ще се погрижа за приема ви тук. - Приятно ми е. 64 00:06:36,800 --> 00:06:40,800 Но аз се казвам Тифани Валънтайн. 65 00:06:40,830 --> 00:06:46,330 Спрете с актьорството. На никой не му пука. Тук няма да спечелите Оскар. 66 00:06:46,360 --> 00:06:49,459 Не актьорствам… Вече не. 67 00:06:49,480 --> 00:06:52,579 Аз съм Тифани Валънтайн. 68 00:06:54,471 --> 00:06:58,971 Г-це Тили, имам ли цялото ти внимание? 69 00:06:59,400 --> 00:07:03,900 Не съм ти гид. Не те придружавам. Аз те управлявам (дирижирам). 70 00:07:03,930 --> 00:07:07,029 Ясно ли е? - Дирижирате ме. 71 00:07:07,060 --> 00:07:10,159 Като маестро с примадоната? 72 00:07:10,180 --> 00:07:13,279 Не, като змиеукротител с усойница. 73 00:07:13,669 --> 00:07:17,268 Сега, последвай ме. - Грубо. 74 00:07:25,000 --> 00:07:29,000 В "Кътлър юнит" се помещава камерата за екзекуции за щата Тексас. 75 00:07:29,030 --> 00:07:33,530 Това е най-активната подобна камера в страната с 583 екзекуции 76 00:07:33,560 --> 00:07:39,060 от 7.12.1982, когато възобновиха смъртното наказание в щата. 77 00:07:39,090 --> 00:07:43,189 Знаеш ли, някои от нас смятат това за празник. 78 00:07:43,220 --> 00:07:46,220 Като Хелоуин? 79 00:07:52,000 --> 00:07:56,000 Знаеш ли, не трябваше да убиваш в щата Тексас, скъпа. 80 00:07:56,030 --> 00:08:00,030 В Тексас не убиваш и очакваш да не "изгориш". 81 00:08:01,888 --> 00:08:03,888 Здравейте. 82 00:08:06,111 --> 00:08:08,111 Здравейте! 83 00:08:09,111 --> 00:08:12,111 Здравей и на теб. 84 00:08:12,141 --> 00:08:16,240 Донякъде е неудобно, защото аз наистина не съм тя. 85 00:08:16,270 --> 00:08:20,369 Иронично е. След като се преструвах на Дженифър през цялото време, 86 00:08:20,400 --> 00:08:24,400 предполагам, че и аз станах страхотна актриса. 87 00:08:24,430 --> 00:08:29,029 Знаехме, че ще подриваш тук, затова ще те държим сред специална група. 88 00:08:29,060 --> 00:08:32,560 О, това звучи перфектно. 89 00:08:32,590 --> 00:08:35,689 Г-це Тили, това ще е последният ти дом, 90 00:08:35,720 --> 00:08:39,819 преди да те умъртвят със смъртоносна инжекция след три седмици. 91 00:08:39,850 --> 00:08:44,449 И според съдбата, ще прекараш последните си дни предимно с мен. 92 00:08:44,480 --> 00:08:48,980 Значи, явно ти ще си моята последна най-добра приятелка. 93 00:08:49,110 --> 00:08:54,209 Не разчитай на това. - Ще видим. Въздействам на хората. 94 00:08:56,100 --> 00:08:59,600 Някакви въпроси? - Да, 95 00:08:59,630 --> 00:09:02,130 госпожице Дорсет. 96 00:09:02,160 --> 00:09:05,759 Къде са ми законовите религиозни предмети, 97 00:09:05,780 --> 00:09:10,879 за които смятам, че моят адвокат вече е говорил с надзирателите? 98 00:09:10,910 --> 00:09:14,009 О, трябва да са на път. 99 00:09:14,040 --> 00:09:19,139 Въпреки че понякога се губят при транспортиране. 100 00:09:22,500 --> 00:09:25,500 18:17 часа 101 00:09:28,280 --> 00:09:31,379 Ето. - Благодаря, Шелдън. 102 00:09:31,410 --> 00:09:34,410 Прекрасна вечер. 103 00:09:35,800 --> 00:09:38,899 Къде са ви костюмите? 104 00:09:38,930 --> 00:09:42,029 Това са нашите костюми. - Да. 105 00:09:42,060 --> 00:09:45,159 И кои сте? - Джей Еф Кей и Джаки. 106 00:09:45,190 --> 00:09:48,289 Но изглеждате както обикновено. 107 00:09:48,320 --> 00:09:51,919 Това е смисълът. - Добре. 108 00:09:51,950 --> 00:09:56,950 И, благодаря, че позволихте на приятелите ми да дойдат. Оценявам го. 109 00:09:56,980 --> 00:10:00,980 Очакваме с нетърпение срещата с тях. - Господин президент. 110 00:10:02,200 --> 00:10:07,200 Когато сте готови, екипът ще заведе всички на партито. И бавачката е тук. 111 00:10:07,230 --> 00:10:11,829 Благодаря. Вие сте родителите на Хенри Колинс, нали? 112 00:10:11,860 --> 00:10:14,459 А вие сте? 113 00:10:14,800 --> 00:10:18,399 Мери Попинз. - Съжалявам. Къде е Сюзън? 114 00:10:18,430 --> 00:10:22,029 Болна е, г-жо. Това е Ани Гилпин. Проверена е. 115 00:10:22,060 --> 00:10:26,060 Джеймс Колинс. Приятно ми е. - Г-н президент. Г-жо Първа дама. 116 00:10:26,090 --> 00:10:30,189 Преди бях в театъра, което бе изненадващо добра подготовка 117 00:10:30,220 --> 00:10:34,220 за работата ми с деца. Говорейки за деца, 118 00:10:34,250 --> 00:10:38,349 ти трябва да си Хенри. Честит Хелоуин, Хенри. 119 00:10:38,680 --> 00:10:43,180 Това е празникът на Сатаната. - Всъщност е езически ритуал. 120 00:10:43,210 --> 00:10:47,809 Затова, без притеснения - Сатаната няма власт над нас тази вечер. 121 00:10:47,840 --> 00:10:50,939 Вярваш ли в духове? 122 00:10:50,970 --> 00:10:54,970 Вярвам, че когато хората умрат, тяхната… 123 00:10:55,000 --> 00:10:58,099 енергия, тяхната същност остава. Но 124 00:10:58,130 --> 00:11:02,729 това е невидимо за всички, освен за най-чувствителните, специални хора. 125 00:11:02,760 --> 00:11:07,859 Аз имам… - Иска да каже, че не вярва, Хенри. 126 00:11:07,890 --> 00:11:11,390 Съжалявам. - Няма проблем. Ще тръгваме ли? 127 00:11:11,420 --> 00:11:13,420 Да. 128 00:11:15,150 --> 00:11:18,650 И кой е този красив, маскиран мъж? 129 00:11:18,680 --> 00:11:22,180 Джоузеф. Мисля, че иска да дълбае тиква. 130 00:11:22,210 --> 00:11:25,309 Тази вечер аз ще дълбая. 131 00:11:30,000 --> 00:11:34,099 Да. Ще видим за това. 132 00:11:34,670 --> 00:11:37,769 Джоузеф, страх ме е. 133 00:11:37,800 --> 00:11:41,800 Може ли Доли Мадисън да ни докопа? 134 00:11:42,772 --> 00:11:45,871 Не си много умен, нали? 135 00:11:46,938 --> 00:11:50,037 Но аз харесвам това в теб. 136 00:11:56,000 --> 00:11:59,099 Булката на Франкенщайн. 137 00:12:04,200 --> 00:12:08,200 Това е стаята за отдих. - Добре. 138 00:12:09,400 --> 00:12:13,400 Кой е това? - Останалото от специалната група. 139 00:12:13,430 --> 00:12:15,430 Ръцете. 140 00:12:16,940 --> 00:12:21,440 Времето за отдих е още час. Това, че не съм в стаята, 141 00:12:21,470 --> 00:12:24,569 не означава, че не гледам. 142 00:12:36,000 --> 00:12:39,599 Г-це Тили. - Боже мой. 143 00:12:39,630 --> 00:12:45,729 Евелин Елиът. Броих дните. Най-после имам с кого да говоря в тая дупка. 144 00:12:45,760 --> 00:12:49,859 Г-це Елиът, аз… Не разбираш! - Евелин, моля. 145 00:12:49,890 --> 00:12:52,989 Ти си моят абсолютен идол. 146 00:12:53,020 --> 00:12:56,119 Сериозно, аз съм най-големият ти фен. 147 00:12:56,150 --> 00:13:00,150 Това е мило. - Рецептата ти за шведски кюфтенца 148 00:13:00,180 --> 00:13:04,279 промени живота ми. - От соса с боровинки е. 149 00:13:04,310 --> 00:13:08,310 А организационните ти умения са вдъхновение. 150 00:13:08,340 --> 00:13:12,340 Прилагала съм ги много в работата си. - Като актриса ли? 151 00:13:12,370 --> 00:13:15,469 Като убийца. Чуй, 152 00:13:15,500 --> 00:13:21,000 федералните класифицират нас серийните убийци като организирани 153 00:13:21,030 --> 00:13:25,530 или неорганизирани. Отначало ме класифицираха 154 00:13:25,560 --> 00:13:30,560 като неорганизирана. Колко смущаващо. 155 00:13:31,000 --> 00:13:35,000 Бих искала да видя как от ФБР ще скрият труп пет минути 156 00:13:35,030 --> 00:13:39,030 преди да сервират ордьоври на 20 гости на вечеря. 157 00:13:39,060 --> 00:13:43,060 Не ме карай да почвам. - Както и да е, прочетох книгата ти 158 00:13:43,090 --> 00:13:48,189 и тя повиши моята ефективност с 50%. - Харесва ми да чуя това. Благодаря. 159 00:13:48,220 --> 00:13:51,720 Така… за какво си тук, Евелин? 160 00:13:51,750 --> 00:13:56,349 Хванах съпруга ми и асистента ми в любовна връзка и ги изпекох 161 00:13:56,380 --> 00:14:00,380 в овчарски пай. - Браво на теб. 162 00:14:00,410 --> 00:14:03,910 Нарекох го "суфле Уличници". - Супер е. 163 00:14:03,940 --> 00:14:07,940 Да, но редактора ми не го хареса за заглавие на книга. 164 00:14:07,970 --> 00:14:11,470 Защо? - Явно не става за будките в летищата. 165 00:14:11,500 --> 00:14:16,599 Не може да кажеш уличница. Или е от суфле. Френските думи не се харесват. 166 00:14:20,000 --> 00:14:24,000 Не е ли възмутително, как медиите се отнасят към властните жени? 167 00:14:24,030 --> 00:14:27,129 Просто ни сдъвкват и изплюват. 168 00:14:27,150 --> 00:14:31,150 Очакват от нас да бъдем красиви, събрани и женствени, 169 00:14:31,180 --> 00:14:35,180 докато вършим мъжка работа. - И когато убием някого, ни съдят. 170 00:14:35,210 --> 00:14:39,210 Действайки така, ни държат в неправдоподобния двоен стандарт. 171 00:14:39,240 --> 00:14:43,240 Несправедливо е. - Много е несправедливо. 172 00:14:44,000 --> 00:14:47,099 Мога ли да те попитам нещо? - Да. 173 00:14:47,130 --> 00:14:50,229 Страх ли те е? - От какво? 174 00:14:50,260 --> 00:14:54,359 От това с екзекуцията ли? Не се тревожи за мен. 175 00:14:54,390 --> 00:14:58,390 Още имам няколко трика в ръкава си. 176 00:15:01,500 --> 00:15:04,599 Честит шибан Хелоуин. 177 00:15:06,400 --> 00:15:09,999 И аз винаги съм ти бил фен. - Благодаря. 178 00:15:10,030 --> 00:15:13,129 Да, още от "Голямото замръзване". 179 00:15:14,444 --> 00:15:16,444 Е… 180 00:15:16,474 --> 00:15:19,573 Това беше сестра ми - Мег Тили. 181 00:15:19,604 --> 00:15:21,604 Мъртвата. 182 00:15:21,634 --> 00:15:25,634 Аз я убих. Аз съм Дженифър. 183 00:15:26,829 --> 00:15:30,829 Убила си сестра си? - Ами… 184 00:15:32,920 --> 00:15:36,920 Аз имах сестра. Тя означаваше всичко за мен. 185 00:15:36,950 --> 00:15:42,049 Бих сторила всичко за нея. - Евелин, тя не ми е… сестра. 186 00:15:42,080 --> 00:15:47,179 Аз всъщност не съм Дженифър Тили. - Ти си отвратителна! Чудовище! 187 00:15:47,210 --> 00:15:51,309 Когато ти бият инжекцията, ще се радвам. И още нещо… 188 00:15:51,340 --> 00:15:55,340 "Куршуми над Бродуей" бе пълен боклук. 189 00:15:58,000 --> 00:16:02,000 Не беше боклук! Беше много добър филм! 190 00:16:02,030 --> 00:16:05,129 Бях номинирана за Оскар! 191 00:16:22,000 --> 00:16:25,000 20:35 часа 192 00:16:40,400 --> 00:16:44,499 Помисли и молитви? - Не вярвам в молитвите. 193 00:16:44,530 --> 00:16:48,129 Вече не. Но вярвам в нас. 194 00:16:48,160 --> 00:16:52,259 Аз също. Да направим това за г-ца Ф. 195 00:16:52,290 --> 00:16:57,290 Само тя повярва за Чъки. Нито за секунда не се е съмнявала в нас. 196 00:16:57,320 --> 00:17:01,320 И би искала да отидем да пречукаме този шибаняк. 197 00:17:15,555 --> 00:17:17,555 Следващия. 198 00:17:22,222 --> 00:17:25,321 Какво имаме тук? - Какво? Ей! 199 00:17:25,900 --> 00:17:28,999 Следващия. Не бързай, момче. 200 00:17:29,030 --> 00:17:31,030 Така… 201 00:17:31,940 --> 00:17:35,039 Ще трябва да взема това. - Сериозно? 202 00:17:35,070 --> 00:17:37,070 Да. 203 00:17:38,800 --> 00:17:40,800 Следващия. 204 00:17:46,460 --> 00:17:49,460 Приятно прекарване. 205 00:17:51,000 --> 00:17:55,099 Мамка му. Ето на и костюмът ми е съсипан. 206 00:17:55,130 --> 00:17:58,729 Всякак си секси. - Телефонът ми остана. 207 00:17:58,760 --> 00:18:02,760 Стига да хванем Чъки пред камерата да убива, можем да го разкрием. 208 00:18:02,790 --> 00:18:05,889 Казваме на Грант и президента. И готово. 209 00:18:05,920 --> 00:18:09,519 Дали? Хората изобщо ще ни повярват ли? 210 00:18:09,550 --> 00:18:13,550 Нарича се "дийпфейк". Ще си помислят, че са специални ефекти. 211 00:18:13,580 --> 00:18:18,179 Имаш ли по-добра идея? - Не. Но трябва да го пипнем някак. 212 00:18:18,210 --> 00:18:22,210 Няма да проговори, ако го помолим. - Ще действаме с неща оттук. 213 00:18:22,240 --> 00:18:25,839 Сигурно няма какво да ползваме срещу Чъки тук. 214 00:18:25,870 --> 00:18:30,469 Трябва да се качим в резиденцията. - Остави това на мен. 215 00:18:38,380 --> 00:18:41,380 Мразя Хелоуин. 216 00:18:44,000 --> 00:18:47,000 "ГРОБИЩЕ" 217 00:19:27,250 --> 00:19:31,250 Лекси, много се радвам да те видя. - Честит Хелоуин. 218 00:19:31,280 --> 00:19:34,379 Изглеждаш страхотно. - Благодаря. И ти. 219 00:19:34,410 --> 00:19:38,410 Да ви запозная с родителите ми там. - Готино. Да. 220 00:19:38,888 --> 00:19:43,888 Мамо, тате. Извинете, съжалявам. Това е Лекси… Джейк и Девън. 221 00:19:43,918 --> 00:19:47,918 Здравейте. Джеймс Колинс. - Приятно ми е да се запознаем. 222 00:19:47,948 --> 00:19:52,547 Харесвам костюмите ви. И синът ни Хенри харесва Добряците. 223 00:19:52,577 --> 00:19:55,676 Благодаря. Но моят е най-добрият, нали? 224 00:19:56,400 --> 00:19:59,900 Много е впечатляващ. - Познавам едно момче. 225 00:19:59,930 --> 00:20:03,529 Приемам, че ти си това? - Да. Джейк. 226 00:20:03,560 --> 00:20:07,659 Лекси, признавам, че не съм чувала много за теб, 227 00:20:07,690 --> 00:20:11,690 защото синът ни е доста мълчалив, поне със семейството си. 228 00:20:11,720 --> 00:20:16,319 Но това, което чух, е страхотно. - Благодарим, че ни приехте. 229 00:20:16,350 --> 00:20:19,949 Приемната ми майка каза да ви благодаря… 230 00:20:28,599 --> 00:20:30,698 Извинете ме. 231 00:21:24,240 --> 00:21:26,240 Здравей. 232 00:21:27,570 --> 00:21:32,669 Това е… хубав костюм имаш. 233 00:21:38,292 --> 00:21:41,292 Загуби ли се? 234 00:22:00,455 --> 00:22:06,010 Гретхен, нямаше те в списъка с гости. - Какво ще сториш? Ще ме изхвърлиш? 235 00:22:07,950 --> 00:22:11,049 Това не е ли Уорън Прайс? 236 00:22:11,080 --> 00:22:16,179 Какво прави ЦРУ тук? - Той е гост. От списъка с гости? 237 00:22:18,059 --> 00:22:21,158 Мисля да го почерпя с питие. 238 00:22:22,485 --> 00:22:27,084 Какво прави той тук, всъщност? - Наблюдение. 239 00:22:29,890 --> 00:22:33,890 Грант, къде е брат ти? - Хенри? 240 00:22:33,920 --> 00:22:39,519 Той е горе. Има някакъв вид психически срив или нещо подобно. 241 00:22:39,550 --> 00:22:43,550 Има ли шанс да видим резиденцията? 242 00:22:43,580 --> 00:22:49,179 Това е съвсем друго нещо. Видяхте, че протоколът за покана е труден. 243 00:22:49,210 --> 00:22:53,809 Исках да кажа, бих се радвала да видя стаята ти. 244 00:22:57,570 --> 00:23:01,570 Да, разбира се. Последвайте ме. 245 00:23:29,290 --> 00:23:33,290 Давайте, кучки. 246 00:23:53,530 --> 00:23:56,629 Какво правиш там долу? 247 00:23:56,660 --> 00:23:59,759 Проверявам за призраци. 248 00:24:02,966 --> 00:24:04,966 И? 249 00:24:04,996 --> 00:24:09,095 Знаеш ли, май видях Никсън. 250 00:24:17,929 --> 00:24:21,528 Завърших с издълбаването на тиквата. 251 00:24:22,821 --> 00:24:25,920 Боже мой, и аз имам тази книга! 252 00:24:26,150 --> 00:24:30,150 Знаеш ли, намирам я за много информативна. 253 00:24:30,380 --> 00:24:33,479 Книга за пораснали за дете на възрастта ти. 254 00:24:33,510 --> 00:24:36,609 Вече чета на ниво шести клас. 255 00:24:36,640 --> 00:24:40,239 Невероятно. Сигурно родителите ти са супер горди. 256 00:24:40,270 --> 00:24:43,369 Мама все ми отнема тази книга. 257 00:24:43,400 --> 00:24:48,499 Повечето хора… се чувстват неудобно от свръхестественото. 258 00:24:48,530 --> 00:24:53,629 Хенри, виждал ли си нещо в тази къща? 259 00:24:53,660 --> 00:24:57,660 Аз… - Всичко е наред. Можеш да ми кажеш. 260 00:24:57,990 --> 00:25:00,990 Веднъж… - Защото аз видях! 261 00:25:01,020 --> 00:25:04,520 Наистина? - Андрю Джаксън в Червената стая. 262 00:25:04,550 --> 00:25:09,550 С доста вулгарен език. Виждала съм Абигейл Адамс в Синята стая, 263 00:25:09,580 --> 00:25:14,080 да пере, представи си. И разбира се, виждала съм Линкълн… 264 00:25:14,110 --> 00:25:17,110 два пъти. - Боже! 265 00:25:17,140 --> 00:25:21,739 Не. От призраците не бива да се страхуваме. Не ни мислят злото. 266 00:25:21,770 --> 00:25:26,369 Какво искат тогава? - В повечето случаи просто им е скучно, 267 00:25:26,400 --> 00:25:29,499 а понякога искат да си играят. 268 00:25:29,530 --> 00:25:33,129 Като на криеница? - Чудесна идея. Да я играем. 269 00:25:33,160 --> 00:25:36,259 Аз мижа. Ще броя до 10? - Добре. 270 00:25:36,290 --> 00:25:40,290 Едно, две, три, 271 00:25:40,320 --> 00:25:43,419 четири, пет, шест, 272 00:25:43,450 --> 00:25:46,549 седем, осем, девет, десет! 273 00:25:46,580 --> 00:25:49,679 Готов или не, идвам! 274 00:25:59,790 --> 00:26:02,889 Това е централната зала. 275 00:26:03,470 --> 00:26:08,470 Това е подарък от кралицата на… 276 00:26:08,700 --> 00:26:11,799 Испания или нещо подобно? 277 00:26:11,830 --> 00:26:14,929 А това е западната зала. 278 00:26:14,960 --> 00:26:19,059 По същество и двете са всекидневни, но колкото повече по-добре, нали? 279 00:26:19,090 --> 00:26:23,689 Колко стаи има все пак? - 132, за да бъдем точни. 280 00:26:23,720 --> 00:26:26,720 "Кралски размер". - Какво каза? 281 00:26:26,750 --> 00:26:30,750 Нищо. Той не каза нищо. - Всичко е наред. 282 00:26:31,670 --> 00:26:37,269 Какво има натам? - О, четеш мислите ми. 283 00:26:38,000 --> 00:26:41,599 Каубой, не пипай нищо. 284 00:26:41,730 --> 00:26:44,829 Отнася се и за теб, Боб Строительо. 285 00:26:55,284 --> 00:26:59,284 Може би са в стаята на Хенри. Насам. 286 00:27:01,989 --> 00:27:03,989 Влез. 287 00:27:04,160 --> 00:27:08,160 Леле, хубаво местенце си имаш. - Нали? 288 00:27:11,000 --> 00:27:14,000 Виж това. 289 00:27:17,620 --> 00:27:21,620 Леле. - Има тонколони из цялата ми стая. 290 00:27:21,650 --> 00:27:26,150 ¶ Скъпа, тази вечер, ти си това, което търся ¶ 291 00:27:26,180 --> 00:27:30,680 ¶ Под сърцето ти, което ме прави неспокоен ¶ 292 00:27:31,888 --> 00:27:34,987 Добре. Това ли ще правим? 293 00:27:35,022 --> 00:27:38,121 О, да, танцувай с мен. - Добре. 294 00:27:41,600 --> 00:27:44,199 Харесва ли ти? 295 00:27:46,137 --> 00:27:50,137 Мога ли да го нося? - Красива си. На теб ти стои по-добре. 296 00:27:55,770 --> 00:27:59,770 Хайде. Лекси, ти си в Белия дом! Забавлявай се. 297 00:27:59,800 --> 00:28:03,800 Аз… забавлявам се, просто… съм… 298 00:28:04,730 --> 00:28:08,730 По-скоро съм фен на "Блу Ойстър Кълт". - "Блу Ойстър Кълт"? 299 00:28:08,760 --> 00:28:11,859 Групата е комплексна. - Дай. 300 00:28:14,094 --> 00:28:17,193 Това е любимата ми песен. 301 00:28:19,317 --> 00:28:22,416 С баща ми ги слушахме постоянно. 302 00:28:25,178 --> 00:28:29,777 А твоят баща? - Моят ли? 303 00:28:30,270 --> 00:28:33,770 Нямам представа какво харесва, 304 00:28:33,800 --> 00:28:36,899 освен американския народ. 305 00:28:37,630 --> 00:28:41,630 Все пак ми се иска да зная. - Съжалявам. 306 00:28:43,590 --> 00:28:48,090 Родителите могат да бъдат… сложни личности. 307 00:28:54,200 --> 00:28:58,200 Ти каза, че не си виждала сестра си от Коледа, нали? 308 00:29:00,800 --> 00:29:06,300 А твоят брат почина преди почти година? 309 00:29:08,807 --> 00:29:11,807 Да. Да, Джоузеф. 310 00:29:13,333 --> 00:29:16,932 Прецакано е, но… 311 00:29:16,962 --> 00:29:23,061 и двамата сме в някакъв странен клуб „Знаем колко много е гаден животът“. 312 00:29:25,000 --> 00:29:28,099 Да, предполагам, че си права. 313 00:29:28,130 --> 00:29:31,229 Другите деца в училище не го разбират. 314 00:29:31,260 --> 00:29:33,260 Знаеш? 315 00:29:33,824 --> 00:29:38,324 И е странно, но аз… им завиждам някакси. 316 00:29:41,000 --> 00:29:43,000 Но… 317 00:29:43,030 --> 00:29:46,129 Лекси, срещата с теб е… 318 00:29:46,710 --> 00:29:49,809 много облекчаваща за мен. 319 00:29:53,970 --> 00:29:56,970 Аз… много съжалявам. 320 00:29:57,000 --> 00:30:00,099 Хелоуин е. Дойде да се забавляваш… 321 00:30:00,130 --> 00:30:03,229 Затова да вземем Джейк и… 322 00:30:19,000 --> 00:30:21,000 Насам. 323 00:30:32,753 --> 00:30:34,852 Тук е. 324 00:30:56,560 --> 00:30:59,659 Къде са те, по дяволите? 325 00:31:03,000 --> 00:31:08,000 Не бе моя вина. Тя започна. Тя ме заплю и аз казах… 326 00:31:08,030 --> 00:31:12,530 Браво! Най-накрая! - Ръцете! 327 00:31:12,860 --> 00:31:14,860 Да. 328 00:31:18,000 --> 00:31:20,000 Да! 329 00:31:21,111 --> 00:31:25,111 Здравейте, любими мои. 330 00:31:29,999 --> 00:31:33,999 Здравей, здравей, здравей, здравей. 331 00:31:34,340 --> 00:31:37,939 От склада до чинията само за 20 минути. 332 00:31:37,970 --> 00:31:41,970 Това е красотата на паста в един тиган. Когато излезете 333 00:31:42,000 --> 00:31:46,099 и затвора остане в миналото ви, ще сте заети с работата, децата 334 00:31:46,130 --> 00:31:51,229 съпруга или съпругата. Но винаги може да намерите време да сготвите това. 335 00:31:51,260 --> 00:31:55,260 Не знаеш ли, че цигарите убиват? 336 00:31:59,000 --> 00:32:03,500 О, Дамбала. 337 00:32:03,530 --> 00:32:07,530 Дай ми силата, умолявам те. 338 00:32:07,560 --> 00:32:11,560 Направи я моя марионетка! 339 00:32:16,500 --> 00:32:19,099 Да. Сега 340 00:32:19,130 --> 00:32:24,729 ще се позабавляваме. Какво ще кажете за малко кълцане? 341 00:32:24,760 --> 00:32:29,260 Обичам да почвам с босилек, любимата ми билка. Много свежа и ароматна. 342 00:32:29,290 --> 00:32:31,290 Така… 343 00:32:32,272 --> 00:32:36,296 Добре ли си, Евелин? - Просто се забавлявам малко в кухнята. 344 00:32:38,180 --> 00:32:41,180 Кълцай. Кълцай. 345 00:32:41,210 --> 00:32:45,210 Кълцай, кълцай, кълцай, кълцай. - Щом приключите с босилека, 346 00:32:45,240 --> 00:32:48,339 може да преминете към ригана. 347 00:32:59,800 --> 00:33:03,399 Евелин, спри това, което правиш. 348 00:33:08,333 --> 00:33:12,333 Евелин, спри. - Не мога. 349 00:33:12,463 --> 00:33:16,562 Животът тук не е толкова лош. - Всичко е наред, дай ми ножа. 350 00:33:18,888 --> 00:33:21,987 Всичко това е прецакано, нали? 351 00:33:36,360 --> 00:33:39,459 Какво става? - Назад! 352 00:33:39,490 --> 00:33:42,089 Не, не. Не. 353 00:33:55,333 --> 00:33:57,333 Защо? 354 00:34:03,745 --> 00:34:06,745 Защо? Защо правиш това? 355 00:34:10,222 --> 00:34:15,222 ¶ Тръгваме на разходка ¶ - Помогнете ми, моля! 356 00:34:39,258 --> 00:34:42,258 Недей. Не. 357 00:34:59,000 --> 00:35:02,000 21:10 часа 358 00:35:05,327 --> 00:35:07,327 Лекси! 359 00:35:08,500 --> 00:35:12,500 Лекси, чакай! Какво става? Какво правиш? 360 00:35:12,530 --> 00:35:17,530 Нищо, искахме да се върнем на купона. - Но ти ме помоли да се качим горе. 361 00:35:17,560 --> 00:35:22,560 Мислех, че имаме… любовен момент. - Имахме. 362 00:35:22,590 --> 00:35:26,590 Но сега трябва да намеря брат ти и куклата му. 363 00:35:26,620 --> 00:35:31,120 Какво? - Грант, партито изобщо не е страшно. 364 00:35:33,000 --> 00:35:38,000 Да, говори за себе си. - Това е четвъртият ми дамски пръст. 365 00:35:38,888 --> 00:35:41,987 Здрасти, готина кукла. 366 00:35:45,450 --> 00:35:48,549 Здравей, аз съм Джоузеф. - "Джоузеф"? 367 00:35:48,580 --> 00:35:51,679 Той е мой брат. 368 00:35:52,520 --> 00:35:57,020 Знаех си. Ти просто ме използва, за да влезеш вътре. 369 00:35:57,050 --> 00:36:00,149 Точно като всички останали. 370 00:36:00,180 --> 00:36:04,180 Джоузеф, а? Не прави нищо глупаво. 371 00:36:04,210 --> 00:36:08,210 Искаш ли да си играем? - Хубав костюм. Защо си тук? 372 00:36:08,340 --> 00:36:11,439 Изключи камерата. - Къде е Каролайн? 373 00:36:11,470 --> 00:36:14,569 Коя е Каролайн? - Казах, изключи камерата. 374 00:36:23,000 --> 00:36:26,599 Всички да запазят спокойствие. - Не отново. 375 00:36:26,630 --> 00:36:30,729 Карлтън. Да, аз съм. Кажи му да ми запази включване в 22:00. 376 00:36:30,760 --> 00:36:32,760 Джоузеф! 377 00:36:33,580 --> 00:36:36,679 Джоузеф го няма! 378 00:36:38,000 --> 00:36:42,000 Извинете, отдръпнете се. Извинете. Трябва да дойдете с мен, сър. 379 00:36:42,030 --> 00:36:45,129 Къде са момчетата? - При охраната. 380 00:36:47,777 --> 00:36:51,777 Господин президент. Господин президент? 381 00:36:54,777 --> 00:36:57,777 Господин президент! 382 00:37:20,200 --> 00:37:22,200 Джоузеф? 383 00:37:57,100 --> 00:38:01,100 Джоузеф! Изплаших се много. 384 00:38:02,222 --> 00:38:05,321 Моля, последвайте ме, г-н президент. 385 00:38:14,140 --> 00:38:16,739 Те са тук. 386 00:38:18,300 --> 00:38:21,399 Ани? - Мога да ги видя… 387 00:38:21,430 --> 00:38:23,930 всички. 388 00:39:05,277 --> 00:39:07,277 Девън! 389 00:40:07,777 --> 00:40:10,876 Харесва ми да ме гушкат! 390 00:40:19,706 --> 00:40:21,706 Хенри! 391 00:40:31,452 --> 00:40:33,940 Хайди-хо! 392 00:40:45,450 --> 00:40:51,549 Каква бе цялата тази суматоха, която чух по-рано? Дано всичко да е наред. 393 00:40:55,750 --> 00:40:59,349 Евелин Елиът със сигурност има стил. 394 00:40:59,380 --> 00:41:02,979 Тя ли е сготвила това? - Не. 395 00:41:03,010 --> 00:41:06,109 Какво има за десерт? 396 00:41:06,140 --> 00:41:09,739 Най-доброто, което мога да ти дам, е… 397 00:41:11,600 --> 00:41:14,699 Малко сочни плодове. 398 00:41:19,500 --> 00:41:22,599 Ето, моя алчна малка кукличке. 399 00:41:22,630 --> 00:41:26,630 Нека сложим това в тази твоя голяма уста. 400 00:41:31,600 --> 00:41:35,600 О, Дамбала. 401 00:41:35,630 --> 00:41:39,130 Дай ми силата, умолявам те. 402 00:41:39,160 --> 00:41:42,759 Направи я моя марионетка! 403 00:42:03,000 --> 00:42:07,099 Г-це Тили, много съжалявам, че бях толкова груба с вас преди. 404 00:42:07,230 --> 00:42:10,829 Г-ца Валънтайн съм. 405 00:42:12,666 --> 00:42:16,765 Мога ли да те наричам Дженифър? - Не, кучко. 406 00:42:16,795 --> 00:42:20,795 Има ли нещо, което да ви донеса? - Ами, да. 407 00:42:20,825 --> 00:42:25,825 В интерес на истината има. На влизане преброих шестима пазачи 408 00:42:25,855 --> 00:42:30,855 между мен и главния портал. Шестима, включително снайпериста отпред. 409 00:42:30,885 --> 00:42:34,885 Шестима пазачи между мен и свободата ми. 410 00:42:34,915 --> 00:42:38,915 Така, трябва да вземеш по една лична вещ 411 00:42:38,945 --> 00:42:43,044 от всеки един от тези пазачи и да ми я донесеш. А после 412 00:42:43,075 --> 00:42:47,674 може просто да ме измъкнете оттук. - Добре. Разбира се. Със сигурност. 413 00:42:47,705 --> 00:42:51,304 Но може да отнеме малко време. 414 00:42:51,335 --> 00:42:54,434 Е, по-добре се заеми с това, 415 00:42:54,465 --> 00:42:58,564 освен ако не искаш да ме екзекутират след три седмици. 416 00:42:58,595 --> 00:43:02,095 Буквално би било най-лошото нещо. 417 00:43:02,125 --> 00:43:06,224 Не мога да позволя това да се случи. - Не, не можеш. 418 00:43:10,000 --> 00:43:13,000 23:41 часа 419 00:43:22,666 --> 00:43:26,166 Всемогъщи Дамбала, 420 00:43:26,196 --> 00:43:30,295 принесох ти 13 жертвоприношения. 421 00:43:30,325 --> 00:43:33,424 Седем повече, отколкото поиска. 422 00:43:33,455 --> 00:43:38,955 Сега, умолявам те, премахни това проклятие. 423 00:43:38,985 --> 00:43:42,485 О, Дамбала. 424 00:43:42,515 --> 00:43:45,614 Дай ми силата, умолявам те. 425 00:43:45,645 --> 00:43:49,145 Прости ми, всемогъщи Дамбала. 426 00:43:49,175 --> 00:43:55,175 Приеми даровете ми на този олтар на злото и в твое име. 427 00:43:55,205 --> 00:44:00,205 Върни силата ми! 428 00:44:29,290 --> 00:44:31,790 Дамбалааа! 429 00:44:31,820 --> 00:44:35,820 Защо ме изостави? 430 00:44:39,900 --> 00:44:44,900 Джоузеф? Какво не е наред? Пак ли си болен? 431 00:44:44,930 --> 00:44:48,930 Аз умирам, мамка му! 432 00:44:49,000 --> 00:44:57,000 ПРЕВОД: ГЕОРГИ ВЛАДЕВ