1 00:00:51,312 --> 00:00:55,911 Хенри, какво правиш? - Мамо, видях го. 2 00:00:55,978 --> 00:01:00,018 Всичко е наред. - Видях го да се движи и чух гласа му. 3 00:01:00,083 --> 00:01:03,634 Той ми прошепна в тъмното. 4 00:01:03,659 --> 00:01:07,659 Какво ти каза? - Той каза… 5 00:01:07,690 --> 00:01:10,789 че всички ще умрем. 6 00:01:12,500 --> 00:01:16,095 Хенри, миличък, излез оттам. 7 00:01:17,470 --> 00:01:20,510 Хайде да те върнем в леглото. 8 00:01:22,891 --> 00:01:27,951 Сега, слушай ме. Никой няма да умре. 9 00:01:27,988 --> 00:01:32,086 И говорихме за това, нали, Хенри? Няма призраци. 10 00:01:32,122 --> 00:01:36,221 Но когато баба умря, ти каза, че е напуснала тялото и отишла на небето. 11 00:01:36,312 --> 00:01:39,313 Това е призрак. - Различно е. 12 00:01:39,344 --> 00:01:42,934 Ами Исус? Той е призрак, Светият дух. 13 00:01:42,983 --> 00:01:47,080 Така пише в Библията. - Знам, че преместването в нова къща 14 00:01:47,149 --> 00:01:51,193 може да е малко плашещо, особено 15 00:01:51,222 --> 00:01:56,259 голяма и стара като тази, но ще свикнеш. Обещавам ти. 16 00:01:56,896 --> 00:02:00,994 Е, поне има едно хубаво нещо. - И какво е това? 17 00:02:01,263 --> 00:02:05,304 Поне Джоузеф е тук. - Какво? 18 00:02:10,480 --> 00:02:13,570 За да ме защити от призрака. 19 00:02:13,600 --> 00:02:15,690 Да. 20 00:02:19,157 --> 00:02:21,207 Добре… 21 00:02:21,583 --> 00:02:23,583 ето… 22 00:02:24,224 --> 00:02:26,224 готово. 23 00:02:26,288 --> 00:02:31,788 Джоузеф казва, че понякога призрак се крие, където най-малко подозираш. 24 00:02:31,822 --> 00:02:36,904 Джоузеф греши. Няма призраци, 25 00:02:37,144 --> 00:02:42,145 точно както няма и говорещи кукли. Всичко е в нашето въображение, ясно? 26 00:02:42,177 --> 00:02:46,187 Г-ца Кънингам казва, че имам много развито въображение. 27 00:02:46,244 --> 00:02:49,244 Доста развито. 28 00:02:49,277 --> 00:02:53,277 Можем ли да спим с теб и татко тази вечер? Само за тази вечер? 29 00:02:53,311 --> 00:02:59,311 Хенри, говорихме за това. Вече си голямо момче. Разбираш, нали? 30 00:02:59,344 --> 00:03:02,344 Да. - Добре. 31 00:03:02,431 --> 00:03:05,471 Лека нощ, миличък. 32 00:03:05,523 --> 00:03:10,568 Не забравяй Джоузеф. - Лека нощ, Джоузеф. 33 00:03:11,214 --> 00:03:14,215 Остави я светната. 34 00:03:33,629 --> 00:03:36,709 Ще се справим с това, Джоузеф. 35 00:03:39,959 --> 00:03:43,001 Със сигурност. 36 00:04:28,500 --> 00:04:33,500 ЧЪКИ 3/1 - "Убийство в Белия дом(1600)" ПРЕВОДИ ВЛАДЕВ 37 00:04:44,400 --> 00:04:48,900 Къде е подкреплението? - Трябваше да се действа веднага. 38 00:04:48,933 --> 00:04:52,933 Ставало ли е и преди? - През 2015 Обама бе в Овалния. 39 00:04:52,966 --> 00:04:57,061 До обед, дори не разбра какво става. - Значи не е голяма работа? 40 00:04:57,091 --> 00:05:01,113 Спира тока в най-сигурната къща в света. Голямо си е. Вземете децата. 41 00:05:03,226 --> 00:05:05,325 Хенри? Хенри? 42 00:05:05,355 --> 00:05:09,355 Куп, какво става? - Казаха, че Вашингтон не е засегнат. 43 00:05:09,388 --> 00:05:13,388 Само ние сме, г-н президент. И трябва да свалим вас и семейството ви долу. 44 00:05:13,422 --> 00:05:16,520 В бункера? - По предпазливост и протокол. 45 00:05:16,555 --> 00:05:19,653 С асансьора. На резервен генератор е. 46 00:05:19,697 --> 00:05:24,294 Това случвало ли се е някога? - Мамо, Джоузеф го няма. Те го взеха. 47 00:05:24,302 --> 00:05:27,400 Кой го взе? / Вече са множество. - Призраците. 48 00:05:27,444 --> 00:05:31,444 Аз ще взема куклата. Отидете с агент Симс при асансьора. 49 00:05:31,477 --> 00:05:35,501 Внимавай, Теди. - Идвам веднага. 50 00:05:37,607 --> 00:05:41,117 Грант, аз съм. Трябва да тръгваме. - Да. 51 00:05:41,159 --> 00:05:43,758 Добре, влизай. 52 00:05:43,788 --> 00:05:46,788 Какво, по дяволите, правиш? 53 00:05:46,899 --> 00:05:49,997 Дай ми това. - Как изглежда? Протестирам. 54 00:05:50,033 --> 00:05:53,132 Ще говорим по-късно. Да тръгваме. - Къде? 55 00:05:53,166 --> 00:05:55,765 В подземието. - Защо? 56 00:05:55,799 --> 00:05:58,896 Ето ти ментолче… смърдиш. 57 00:06:50,500 --> 00:06:54,500 Обади се на Спенс, после на Мелани. Кажи им, че ще им се обадя, 58 00:06:54,533 --> 00:06:58,533 щом сляза долу. Кажи на Мелани да подготви изявление. 59 00:06:58,566 --> 00:07:03,566 Не знам. Да измисли нещо. Ще попълня празнотите, щом разбера какво става. 60 00:07:03,599 --> 00:07:06,697 Добре. - Какво ще кажеш, Хенри? 61 00:07:06,733 --> 00:07:10,733 Благодаря, Теди. - Пак заповядайте, "сър". 62 00:07:15,073 --> 00:07:18,153 Тръгваме надолу. 63 00:07:41,163 --> 00:07:44,256 Страхотно. Няма Wi-Fi. 64 00:07:44,440 --> 00:07:46,440 Какво? 65 00:07:49,000 --> 00:07:53,000 Колко надолу е? - Пет етажа под земята. 66 00:07:53,033 --> 00:07:56,132 Атакувани ли сме или нещо подобно? 67 00:07:56,166 --> 00:08:00,765 Разбира се, че не. Просто предпазна мярка. По протокол. 68 00:08:00,799 --> 00:08:03,832 Откъде знаеш? - Куп ми каза. 69 00:08:03,866 --> 00:08:08,366 Сигурна съм, че е нищо, г-жо. - Призракът е. Обитавано от духове е. 70 00:08:08,399 --> 00:08:10,399 Хенри. 71 00:08:15,300 --> 00:08:18,801 Съжалявам, леко неспокоен е. 72 00:08:21,841 --> 00:08:24,440 Мамо! - Тук съм, миличък. 73 00:08:24,470 --> 00:08:27,479 Всички да запазят спокойствие. 74 00:08:39,427 --> 00:08:42,427 Лошо момче. 75 00:08:44,502 --> 00:08:46,502 Разбрано. 76 00:08:48,136 --> 00:08:53,636 Връщаме се горе? - Да. Има ток. Може да си легнете. 77 00:09:09,272 --> 00:09:13,370 Здравейте, Джейк е. Искам да ви благодаря за подкрепата, 78 00:09:13,400 --> 00:09:18,499 съобщенията и молитвите ви. Значат много за мен, Девън и Лекси. 79 00:09:18,533 --> 00:09:22,632 Справяме се по-добре. Всички намираме собствени начини. 80 00:09:22,666 --> 00:09:26,265 Моят е да се фокусирам върху изкуството си. 81 00:09:26,299 --> 00:09:30,799 Винаги съм бил момче, обичащо да си играе с кукли, но вече не съм дете. 82 00:09:30,833 --> 00:09:35,432 Време е да оставим детските неща. Това ще е последното ми творение 83 00:09:35,466 --> 00:09:39,065 в този жанр, последната ми дума по темата… 84 00:09:39,099 --> 00:09:42,599 разобличаване на мрака зад невинните фасади 85 00:09:42,633 --> 00:09:46,732 от най-популярните продавани кукли от последните 100 години. 86 00:09:46,766 --> 00:09:50,766 Ужасът на Кеупи, Барби, Дрипавите Ан и Анди, 87 00:09:50,799 --> 00:09:54,799 Бъбривата Кати, Бебето Нанси, Зелевите кръпки, Американско момиче. 88 00:09:54,833 --> 00:09:59,333 Но, последната кукла, която ми трябва, за да завърша това 89 00:09:59,366 --> 00:10:04,366 и най-накрая да продължа с живота си, познахте… Добрякът. 90 00:10:04,399 --> 00:10:08,899 Проблемът е, че май не е останала нито една такава кукла. 91 00:10:08,933 --> 00:10:13,433 Никъде не успях да намеря. Няма я повече от година. 92 00:10:13,466 --> 00:10:17,466 Но чух слух, че все още може да има една такава. 93 00:10:17,499 --> 00:10:21,999 Готов съм да я платя. Затова, ако някой види тази кукла "Добряк" 94 00:10:22,033 --> 00:10:26,033 или поне чуе за нея, моля да се свърже с мен. 95 00:10:26,066 --> 00:10:31,606 Наистина трябва да се сдобия с тази кукла. 96 00:10:34,945 --> 00:10:38,945 Добро утро на всички. - Добро утро. 97 00:10:38,966 --> 00:10:43,065 Така. В Белия дом имаше кратко спиране на тока 98 00:10:43,099 --> 00:10:46,698 снощи от 23:48 до 00:05 часа. 99 00:10:46,733 --> 00:10:51,733 Явно е било механична неизправност, но са възстановили електричеството, 100 00:10:51,766 --> 00:10:55,766 и президентския график не е засегнат. За законопроекта за престъпността… 101 00:10:55,833 --> 00:10:58,833 Имаме въпроси. - Гретхен? 102 00:10:58,866 --> 00:11:03,866 Вътрешна сигурност изключи ли възможни престъпление, тероризъм 103 00:11:03,899 --> 00:11:07,899 или шпионаж? - Проучваме естеството на повредата. 104 00:11:07,933 --> 00:11:12,433 Значи не знаете какъв е проблемът? - Не, но президентът и семейството му 105 00:11:12,466 --> 00:11:16,466 не са били в сериозна опасност. - Но, достатъчно сериозна 106 00:11:16,599 --> 00:11:20,599 за да се премести Първото семейство долу в бункера? 107 00:11:20,633 --> 00:11:23,732 Синът на президента го пусна в TikTok. 108 00:11:23,766 --> 00:11:27,766 Да, така е. Характеризирам инцидента 109 00:11:27,799 --> 00:11:31,799 като сериозно неудобство и неприятност за семейството, но 110 00:11:31,833 --> 00:11:34,932 по протокол се налага отвеждането им 111 00:11:34,966 --> 00:11:39,466 до Президентския оперативен център за спешни случаи. Но оправиха тока 112 00:11:39,499 --> 00:11:43,499 и не се стигна до това. - Инцидентът може да ли предизвика 113 00:11:43,533 --> 00:11:47,533 по-големи опасения за сигурността в Белия дом, и 114 00:11:47,566 --> 00:11:50,665 нацията като цяло? 115 00:11:51,099 --> 00:11:55,599 Джеймс Колинс бе избран на базата на безпрецедентна прозрачност. 116 00:11:55,633 --> 00:11:59,732 Народът на САЩ е виждал всеки данъчен формуляр, телефонен запис, 117 00:11:59,766 --> 00:12:03,865 или отчетна карта от спокойните дни на президента в детската градина 118 00:12:03,899 --> 00:12:07,899 в Джърси Сити. Като първия надлежно избран 119 00:12:07,933 --> 00:12:13,032 независим главнокомандващ на нацията, не е обвързан с партия или корпорация. 120 00:12:13,066 --> 00:12:17,066 Президент Колинс се закле да излекува и обедини тази нация 121 00:12:17,099 --> 00:12:21,198 след години разделение и фанатизъм. И ако се притесним за сигурността 122 00:12:21,233 --> 00:12:25,332 или нещо друго, уверявам вас и всички останали в тази зала 123 00:12:25,366 --> 00:12:28,465 че първи ще научите за това. 124 00:12:28,499 --> 00:12:32,499 Така, да се върнем на законопроекта за престъпността. 125 00:12:48,600 --> 00:12:51,690 Без повече TikTok. 126 00:12:54,000 --> 00:12:58,599 Не ме цензурирай, мамо, не и когато си омъжена за Прозрачния президент. 127 00:12:58,633 --> 00:13:03,732 Спри да наричаш баща си така. Не е сякаш съм разкрила неприязънта си 128 00:13:03,766 --> 00:13:07,766 към завесите в Източната стая. - Явно са се съгласили с мен, 129 00:13:07,799 --> 00:13:12,898 защото са го споделили. - Говорим за националната сигурност. 130 00:13:12,933 --> 00:13:16,032 Мамо, завесите не са толкова лоши. 131 00:13:16,066 --> 00:13:20,566 И ако искате да се брандирате като Прозрачния президент, 132 00:13:20,599 --> 00:13:24,698 а всъщност споделяте личния ни живот, за да спечелите избори, 133 00:13:24,733 --> 00:13:29,733 приемете лошото заедно с доброто. И татко ще се съгласи с мен, нали? 134 00:13:29,766 --> 00:13:32,865 Не ми оставяш голям избор. - Напомням ти, 135 00:13:32,899 --> 00:13:36,998 че ще гласувам на следващите избори. - Да, ще предупредя медиите. 136 00:13:37,033 --> 00:13:41,132 Чуйте това. "Уилям Хенри Харисън е първият 137 00:13:41,166 --> 00:13:44,265 президент, починал в Белия дом. 138 00:13:44,299 --> 00:13:47,799 Казват, че призракът му обитава тавана. 139 00:13:47,833 --> 00:13:52,333 А Доли Мадисън броди из Розовата градина през пролетта, 140 00:13:52,366 --> 00:13:57,866 защитавайки пъпките от ранна слана." - Хенри, откъде взе тази книга? 141 00:13:57,899 --> 00:14:01,998 От магазина за подаръци на обиколката на долния етаж. 142 00:14:02,033 --> 00:14:05,132 „Най-известните призраци в Белия дом 143 00:14:05,166 --> 00:14:09,166 са президента Ейбрахам Линкълн и семейството му. 144 00:14:09,199 --> 00:14:14,199 Според Мери Линкълн, Белият дом е обитаван от призрака на сина й Уили, 145 00:14:14,233 --> 00:14:18,832 умрял трагично от коремен тиф през 1862." 146 00:14:23,500 --> 00:14:27,500 Какво е коремен тиф? - Болест, тук във Вашингтон. 147 00:14:27,533 --> 00:14:30,632 от замърсената вода. - Грант. 148 00:14:32,320 --> 00:14:36,820 На колко години е бил… синът на президента, 149 00:14:36,850 --> 00:14:40,850 когато умрял? - 11. 150 00:14:40,880 --> 00:14:45,880 Боже, закъснях. Имам среща с декоратора. 151 00:14:46,460 --> 00:14:49,559 Хенри, дай ми тази книга. Благодаря. 152 00:14:49,590 --> 00:14:53,590 Тате, Джоузеф не иска да дойде с мен на училище днес. 153 00:14:53,620 --> 00:14:59,191 Иска да отиде на работа с теб. За да види Овалния кабинет. 154 00:15:00,333 --> 00:15:03,333 Весело прекарване. 155 00:15:07,157 --> 00:15:09,157 Добре. 156 00:15:22,861 --> 00:15:26,960 Бяхме хакнати. - Русия? 157 00:15:27,777 --> 00:15:31,777 Северна Корея? - Още не знаем. Може да е местен. 158 00:15:31,811 --> 00:15:37,366 Обиден самотник с проблеми с гнева, работещ от мазето на родителите си. 159 00:15:37,600 --> 00:15:42,600 Сдобили ли са се с нещо? - Няма пробив извън елмрежата. 160 00:15:42,688 --> 00:15:46,688 Какво са целяли? - Вероятно само да видят дали могат. 161 00:15:46,722 --> 00:15:51,821 Или да надникнат зад завесата как действаме и да планират бъдещи атаки. 162 00:15:51,855 --> 00:15:55,855 Как това може да стане тук? - Трябва да проверим удостоверенията. 163 00:15:55,888 --> 00:15:58,987 Може да има пробив. - В Белия дом? 164 00:15:59,022 --> 00:16:02,121 Как ще съобщим? - Не можем. 165 00:16:02,155 --> 00:16:06,254 Трябва да си остане между нас. - Спенс, не е много вицепрезидентско 166 00:16:06,288 --> 00:16:11,843 от твоя страна. Няма да го запазваме в тайна. 167 00:16:12,270 --> 00:16:15,869 Със сигурност няма да съобщаваме. 168 00:16:15,900 --> 00:16:20,400 Ще кажем на хората истината. Бяхме хакнати. 169 00:16:20,444 --> 00:16:25,999 Правителството на САЩ хакнато? - Не е безпрецедентно. 170 00:16:26,194 --> 00:16:29,293 Рейтингът ни ще оцелее. 171 00:16:32,766 --> 00:16:35,766 Г-н президент, 172 00:16:35,799 --> 00:16:39,799 кой е новият ви бодигард? - На Хенри е. 173 00:16:41,666 --> 00:16:46,745 Помоли ме да го донеса на работа днес. Познайте как се казва. 174 00:16:50,500 --> 00:16:53,099 Как се казваш? 175 00:16:53,133 --> 00:16:59,133 Здравей, аз съм Джоузеф и съм приятел твой докрай. Хайде-хо! 176 00:17:01,111 --> 00:17:06,666 Просто… странно съвпадение е Хенри да намери кукла с това име. 177 00:17:07,777 --> 00:17:10,376 Както и да е… 178 00:17:11,110 --> 00:17:14,709 Г-н президент, гостът ви от 11:00 е в Източната зала. 179 00:17:14,744 --> 00:17:18,843 Благодаря, Саманта. Не мога да карам губернатора на Роуд Айлънд да чака. 180 00:17:18,877 --> 00:17:20,976 Благодаря ви. 181 00:17:46,092 --> 00:17:48,092 Добре. 182 00:17:50,835 --> 00:17:53,835 Вие го поискахте. 183 00:17:55,025 --> 00:17:57,624 И, ето го. 184 00:18:00,460 --> 00:18:04,460 Щом трябва да се унижавам в TikTok два пъти на ден… 185 00:18:07,314 --> 00:18:11,314 Щом това е необходимо, за да намеря сестра си… 186 00:18:13,566 --> 00:18:16,566 Честито на всички. 187 00:18:19,769 --> 00:18:22,769 Печелите, по дяволите. 188 00:18:23,416 --> 00:18:26,515 Добре ли е? И така, 189 00:18:26,545 --> 00:18:31,144 сега, когато привлякох вниманието ви, миналата година на Бъдни вечер… 190 00:18:33,011 --> 00:18:36,110 Майка ми беше убита хладнокръвно. 191 00:18:39,681 --> 00:18:42,780 Сестра ми Каролайн беше отвлечена. 192 00:18:47,000 --> 00:18:51,000 И двете ми липсват повече, отколкото мога да кажа. 193 00:18:51,033 --> 00:18:54,132 Това е последната й снимка. 194 00:18:54,166 --> 00:18:58,265 И ако някой има някаква информация за местонахождението й, 195 00:18:58,299 --> 00:19:01,398 моля да се свърже с мен. 196 00:19:01,433 --> 00:19:05,933 И, Каролайн, ако гледаш… Обичам те. 197 00:19:05,966 --> 00:19:10,466 Ще те намеря и ще те върна у дома. 198 00:19:10,642 --> 00:19:16,642 И най-важното… много, много внимавай с тази кукла. 199 00:19:19,500 --> 00:19:23,599 Хенри, къде ти е куклата? - Брадли, това е Теди. 200 00:19:23,633 --> 00:19:28,232 Моят агент от Тайните служби. Всъщност е мой бодигард. 201 00:19:28,266 --> 00:19:31,865 Дори не си и помисляй да правиш глупости. 202 00:19:31,899 --> 00:19:34,998 Добра идея ли е? Не искаш ли приятели? 203 00:19:35,033 --> 00:19:39,033 Имам теб. Ти си мой приятел. - Да, но ти трябват такива за лафене 204 00:19:39,066 --> 00:19:43,066 за игра, да отидеш при тях, когато се чувстваш тъжен и уплашен. 205 00:19:43,099 --> 00:19:47,698 Както правя с теб и Джоузеф. - Да, но някой на твоята възраст… 206 00:19:47,733 --> 00:19:51,233 и истински. Напомняш ми на сина ми Малкълм. 207 00:19:51,266 --> 00:19:55,266 Малкълм има ли кукла Добряк? - По-спортна натура е, но е добър, 208 00:19:55,299 --> 00:20:00,299 умен, с голямо сърце, точно като теб. - И Джоузеф има голямо сърце. 209 00:20:00,333 --> 00:20:05,432 През нощта, когато слушам много отблизо, чувам как бие. 210 00:20:32,842 --> 00:20:37,843 Сам, коя е следващата ми "жертва"? - Жена ви. 211 00:20:39,000 --> 00:20:43,000 Ще преглеждате цветни мостри горе в резиденцията. 212 00:20:43,033 --> 00:20:45,632 Помните ли? - Да, добре. 213 00:20:45,666 --> 00:20:50,674 Вече закъснявате. - Да, просто ми трябва минута. 214 00:21:45,422 --> 00:21:48,521 Хенри идва ли в кабинета? - Не, сър. 215 00:21:48,555 --> 00:21:52,555 Той се прибира от училище в момента. 216 00:21:55,370 --> 00:21:58,400 Кой е бил вътре? 217 00:21:58,760 --> 00:22:02,859 Спенс се върна за куфарчето си. Мелани беше с него. 218 00:22:02,890 --> 00:22:07,390 Куп направи своето претърсване. И… аз. 219 00:22:08,013 --> 00:22:10,013 Защо? 220 00:22:10,964 --> 00:22:13,994 Кой е майтапчията? 221 00:22:14,607 --> 00:22:16,607 Моля!? 222 00:22:21,701 --> 00:22:26,751 Няма значение. Куп, да вървим. - Да, сър. 223 00:22:54,000 --> 00:22:57,096 Може ли да вземем смути? 224 00:22:57,133 --> 00:23:00,163 Хенри, какво има? 225 00:23:00,920 --> 00:23:04,019 Не искам да влизам. Страх ме е. 226 00:23:04,051 --> 00:23:06,051 Хенри… 227 00:23:06,581 --> 00:23:09,679 спри с тези глупости, става ли? 228 00:23:09,861 --> 00:23:12,950 Подлудяваш мама и тате. 229 00:23:13,127 --> 00:23:17,134 Теди ми вярва. Нали, Теди? 230 00:23:17,964 --> 00:23:21,052 Не бива да го насърчаваш. 231 00:23:56,796 --> 00:24:01,395 Не, не е синьо. Това е морска пяна. - Добре. 232 00:24:01,433 --> 00:24:06,521 Харесва ми. - Не… Твърде тъмен е. 233 00:24:06,555 --> 00:24:10,555 Шарлът… Тук сме от месеци. 234 00:24:10,588 --> 00:24:14,088 Ако не решиш, може да пропуснеш шанса си. 235 00:24:14,122 --> 00:24:19,122 Не бъди песимист. "Дъ Поуст" писа онзи ден, че ще имаш два мандата. 236 00:24:21,000 --> 00:24:26,000 "Дъ Поуст" ли? Тогава не бързай. - Не разбираш. 237 00:24:26,033 --> 00:24:30,132 Джаки, Бети и Мишел поставиха много висока летва. 238 00:24:30,166 --> 00:24:34,666 Имам предвид, всички ме гледат. Синът ни ме гледа. Трябва да е точното. 239 00:24:34,699 --> 00:24:37,700 Ей, ела тук. 240 00:24:39,606 --> 00:24:43,693 Не искам да се напрягаш толкова, става ли? 241 00:24:43,756 --> 00:24:48,776 Намали темпото. - Трябва да съм заета, Джеймс, 242 00:24:48,811 --> 00:24:51,854 също като теб. 243 00:24:52,768 --> 00:24:54,768 Знам. 244 00:24:56,000 --> 00:24:59,001 Татко, къде е Джоузеф? 245 00:24:59,044 --> 00:25:02,044 В стаята ти. И мисля, 246 00:25:02,077 --> 00:25:06,155 че намира Овалния кабинет за много интересен. 247 00:25:07,390 --> 00:25:11,489 Теди, ще провериш ли стаята ми? 248 00:25:11,811 --> 00:25:14,811 С удоволствие. 249 00:26:38,380 --> 00:26:41,380 Неее! 250 00:26:49,490 --> 00:26:55,490 Питате какво точно стана в Хакенсак и в училище "Въплътения Господни". 251 00:26:55,720 --> 00:26:59,720 На зловещото градско събрание преди няколко години, 252 00:26:59,750 --> 00:27:04,250 как точно Джуниър Уилър се промъкна зад кулисите, обезглави директора… 253 00:27:04,280 --> 00:27:08,280 И се промъкна обратно в публиката, без никой да забележи? 254 00:27:08,310 --> 00:27:11,409 Някои от вас също са забелязали фигура 255 00:27:11,440 --> 00:27:15,440 от многото кадри и снимки от онова време… кукла Добряк. 256 00:27:15,670 --> 00:27:19,670 Всички знаем връзката на куклите Добряк с Хакенсак, още от 60-те 257 00:27:19,700 --> 00:27:24,200 и Чарлз Лий Рей, един от най-жестоките серийни убийци от края на XX век 258 00:27:24,230 --> 00:27:28,230 застрелян в магазин за играчки в Чикаго през 1988, и превърнал се 259 00:27:28,260 --> 00:27:33,260 в още по-странна градска легенда, в каквато и той не си е представял, 260 00:27:33,290 --> 00:27:37,290 дори и в най-тъмните кътчета на извратения му мозък. 261 00:27:37,320 --> 00:27:42,820 Питали сте се немислимото. Има ли връзка между тази кукла и убийствата? 262 00:27:42,850 --> 00:27:45,949 За какво точно говорим тук? 263 00:27:47,000 --> 00:27:51,000 Знам, че не можете да ми повярвате просто ей-така. 264 00:27:51,030 --> 00:27:56,030 Че питате къде е доказателството? Къде са неоспоримите доказателства? 265 00:27:56,060 --> 00:27:59,060 Но аз ви чувам. Разбирам го. 266 00:27:59,090 --> 00:28:03,189 Бъдете сигурни, че още съм на този случай. 267 00:28:03,220 --> 00:28:07,220 Точно сега имам среща с най-готиният човек в Хакенсак. 268 00:28:07,250 --> 00:28:10,349 До следващия път, и бъдете нащрек. 269 00:28:10,380 --> 00:28:14,380 Заподозряният е висок 60 см, има червена коса, сини очи 270 00:28:14,410 --> 00:28:18,410 и трябва да се смята за въоръжен и изключително опасен. 271 00:28:28,280 --> 00:28:32,280 Ще направя кратко изявление, преди да отговоря на въпросите ви. 272 00:28:32,310 --> 00:28:35,310 Този следобед в 16:12 273 00:28:35,340 --> 00:28:40,840 в стая на резиденцията на Белия дом, агент на Тайните служби се е гръмнал. 274 00:28:40,870 --> 00:28:44,870 Въпросният агент е бил сам по време на инцидента 275 00:28:44,900 --> 00:28:49,400 и е произвел един изстрел, наранявайки се смъртоносно. 276 00:28:49,430 --> 00:28:53,430 Първото семейство е било другаде в резиденцията по време на стрелбата. 277 00:28:53,460 --> 00:28:57,460 Всички те са в безопасност и молят да уважите уединението им 278 00:28:57,490 --> 00:29:01,990 в този момент на скръб. А сега въпросите ви. 279 00:29:02,020 --> 00:29:06,020 Господинът отзад. - Този агент самоубил ли си е? 280 00:29:06,050 --> 00:29:10,050 Полицията проверява дали не става въпрос за инцидент. 281 00:29:10,080 --> 00:29:14,080 Но изглежда, че си го е сторил сам. - Президентът Колинс 282 00:29:14,110 --> 00:29:18,110 позиционира администрацията като една от най-прозрачните. 283 00:29:18,140 --> 00:29:21,239 Но предвид този скандал… простете, 284 00:29:21,270 --> 00:29:25,770 тази трагедия… ще спази ли президентът обещанието си 285 00:29:25,800 --> 00:29:29,399 да бъде напълно откровен в думите си? 286 00:29:30,000 --> 00:29:34,099 Президентът смята, че трудни времена като тези, са точно такива, 287 00:29:34,130 --> 00:29:38,130 в които откровеността и честността са най-необходими. 288 00:29:38,160 --> 00:29:41,160 Следващ въпрос. 289 00:30:03,500 --> 00:30:06,550 Теди ме изостави. 290 00:30:11,000 --> 00:30:14,099 Теди би направил всичко за теб. 291 00:30:14,130 --> 00:30:18,229 Той просто… е бил болен, 292 00:30:18,260 --> 00:30:21,359 а ние не знаехме за това. 293 00:30:21,770 --> 00:30:25,369 Никой не знаеше. Иначе щяхме да му помогнем. 294 00:30:25,400 --> 00:30:29,400 Ще се върне ли Теди като призрак и ще ме преследва ли? 295 00:30:32,140 --> 00:30:35,239 А Джоузеф? Кога мога да си го върна? 296 00:30:35,270 --> 00:30:39,869 Не още. Първо трябва да си свършат работата. После ще вземем куклата ти. 297 00:30:39,900 --> 00:30:45,400 Добре, чуй ме. Трябва да си смел, нали, друже? 298 00:30:45,430 --> 00:30:49,529 Ние ще преминем през това. Ясно? 299 00:31:00,342 --> 00:31:02,342 Джоузеф! 300 00:31:06,300 --> 00:31:09,330 Къде ще спя? 301 00:31:09,360 --> 00:31:14,959 Брат ти ще спи с теб тази вечер. - Добре. Нямам нищо против. 302 00:31:15,190 --> 00:31:19,289 Мисля, че и на двамата ще ни е полезна компанията. 303 00:31:21,700 --> 00:31:26,200 А ако те попитам как си? - Стига, Хикс. 304 00:31:26,230 --> 00:31:30,329 Не се разтревожвай за мен сега. - Не бих, но 305 00:31:30,360 --> 00:31:34,959 това работя и изплащам апартамент. - Да, апартаментът. 306 00:31:34,990 --> 00:31:38,089 Говорейки за това, ти… 307 00:31:38,120 --> 00:31:41,719 да не опитваше да ме уволниш онази вечер? 308 00:31:42,050 --> 00:31:47,550 Мерси, че не ме разкри. Значи много, като готин заместник-учител… 309 00:31:47,580 --> 00:31:53,080 Това не е шега, Грант. Сериозен съм. Поставяш ме в трудно положение. 310 00:31:56,899 --> 00:32:02,399 Но предполагам… ти също си в трудна ситуация, нали? 311 00:32:06,250 --> 00:32:10,349 Представи си, ако родителите ми знаеха, че пуша трева 312 00:32:10,380 --> 00:32:14,479 в тези почитани зали на американската история? 313 00:32:14,994 --> 00:32:18,593 Внимавай. - Предпочитам да не узнаят. 314 00:32:35,500 --> 00:32:38,599 Може би е малко непристойно… 315 00:32:38,630 --> 00:32:44,130 но поне все още има нещо тайно, интимно между нас, 316 00:32:44,160 --> 00:32:49,160 дори когато нищо друго в живота ни не е, даже скръбта ни. 317 00:32:51,555 --> 00:32:54,555 Теди? - Да. 318 00:32:54,788 --> 00:32:59,288 Продължавам да мисля за жена му, децата му, 319 00:32:59,322 --> 00:33:02,421 през какво преминават. 320 00:33:03,217 --> 00:33:07,816 Джеймс, не мога да си представя какво ще причини това на Хенри. 321 00:33:09,765 --> 00:33:12,864 Ние сме до Хенри. 322 00:33:13,291 --> 00:33:16,390 Заедно сме, един до друг. 323 00:33:17,170 --> 00:33:20,269 Ами куклата? 324 00:33:20,651 --> 00:33:25,250 Правилно ли постъпваме, оставяйки го да се привърже толкова към нея? 325 00:33:26,157 --> 00:33:31,157 Хенри загуби брат си. И Теди. 326 00:33:32,120 --> 00:33:35,219 Няма как да поправим това. 327 00:33:35,250 --> 00:33:40,250 И… това никога няма да премине. Затова, ако някаква кукла 328 00:33:40,280 --> 00:33:44,280 му дава някаква утеха, тогава… 329 00:33:44,967 --> 00:33:48,502 кои сме ние да му отнемем това? 330 00:33:50,500 --> 00:33:53,599 Напушен си, нали? 331 00:33:58,000 --> 00:34:01,000 ХАКЕНСАК 332 00:34:24,500 --> 00:34:28,500 Елио, Елио, Елио. 333 00:34:34,888 --> 00:34:38,888 Оливър, Оливър, Оливър. 334 00:34:42,889 --> 00:34:45,949 Нервен ли си? 335 00:34:49,000 --> 00:34:52,500 На "Титаник" ли ще играем? 336 00:34:52,530 --> 00:34:57,030 Е, Джак, малко се тревожа за онзи айсберг отпред. 337 00:34:57,390 --> 00:35:01,989 Не се безпокой. Направих място за теб на моята плаваща отломка. 338 00:35:05,000 --> 00:35:08,599 Сериозно, нервен ли си? - УжасЕн съм. 339 00:35:08,630 --> 00:35:11,729 Аз също. - Слава Богу. 340 00:35:11,760 --> 00:35:14,859 Искаш ли да спрем? 341 00:35:14,890 --> 00:35:19,390 Майната му. Готови сме. - По дяволите, обичам те. 342 00:35:24,240 --> 00:35:27,240 Не сега. 343 00:35:31,944 --> 00:35:35,043 Девън, провери телефона си. 344 00:35:35,350 --> 00:35:39,850 Мисля, че е Чъки. - „Още ли търсиш кукла Добряк? 345 00:35:39,880 --> 00:35:43,880 Знам къде можеш да намериш. Удивително реалистичен." 346 00:35:43,910 --> 00:35:49,410 „Търсиш сестра си? Може би мога да помогна. Добър съм с малки деца." 347 00:35:50,377 --> 00:35:53,976 При мен просто казва: "Майната ти, Девън". 348 00:35:55,900 --> 00:35:57,900 Ало? 349 00:35:59,000 --> 00:36:02,099 Знаеш ли, Джейк… имаш 350 00:36:02,130 --> 00:36:06,130 красив телефонен глас. 351 00:36:09,777 --> 00:36:13,876 Чъки. - Липсвам ли ви, кучки? 352 00:36:13,911 --> 00:36:18,510 Да, липсваше ни. Кажи ни къде си и ние ще те посетим веднага. 353 00:36:18,540 --> 00:36:24,139 Не, познаваш ме. Аз съм по-скоро, такъв, който се крие и търси. 354 00:36:24,440 --> 00:36:27,539 А и, новото ми местенце 355 00:36:27,570 --> 00:36:32,169 е доста ограничено за посетители. 356 00:36:32,200 --> 00:36:35,299 Добре, Чъки, искаш да играем? 357 00:36:35,330 --> 00:36:38,429 Да играем, но ни дай следа. 358 00:36:38,460 --> 00:36:41,559 Току-що го направих. 359 00:36:58,580 --> 00:37:02,580 Създадох този тест снощи. Обхваща английски, 360 00:37:02,610 --> 00:37:08,610 история, геометрия, биология. Дори добавих малко шофьорски въпроси. 361 00:37:08,640 --> 00:37:13,239 Казваш го, сякаш е нещо добро. - От два месеца сме в учебната година. 362 00:37:13,370 --> 00:37:18,969 А изоставаме. Трябва да знам къде сте, от образователна гледна точка. 363 00:37:19,000 --> 00:37:23,099 След всичко станало, всички часове, които сте пропуснали, аз… 364 00:37:23,130 --> 00:37:26,229 Не искам да свършите… 365 00:37:26,260 --> 00:37:28,359 Пропаднали? 366 00:37:28,390 --> 00:37:30,390 Глупави. 367 00:37:32,028 --> 00:37:36,127 Всеки да гледа в своя тест. Обадете ми се, когато приключите. 368 00:37:39,390 --> 00:37:43,890 Дали да й кажем, че Чъки се е върнал? - И тя да го добави към теста? 369 00:37:43,920 --> 00:37:47,019 Не можем. Твърде опасно е. 370 00:37:47,050 --> 00:37:51,050 Тя стори всичко да ни помогне. Най-малкото, трябва да я защитим. 371 00:37:51,080 --> 00:37:56,179 Чувам ви да шепнете. По-малко приказки, повече тест. 372 00:37:59,000 --> 00:38:03,000 Никой от нас не се изправя сам срещу болката от загубата. 373 00:38:03,030 --> 00:38:07,530 Общността ни повдига духа. Разчитаме на близките си. 374 00:38:07,560 --> 00:38:12,060 И позволяваме Нему да ни подкрепя при неприятности. 375 00:38:12,090 --> 00:38:15,590 Докато възхваляваме живота на Теодор Брукс, 376 00:38:15,620 --> 00:38:18,719 можем да се утешим в Псалм 23. 377 00:38:19,490 --> 00:38:24,490 "Дори да ходя през долината на смъртната сянка, 378 00:38:24,520 --> 00:38:28,119 няма да се уплаша от зло… 379 00:38:28,250 --> 00:38:32,849 Добри люде, хора на честта като Теди, 380 00:38:32,980 --> 00:38:36,980 никога не трябва да се страхувате от злото. 381 00:38:37,010 --> 00:38:41,609 Защото той ще живее в Дома Господен завинаги. 382 00:38:41,640 --> 00:38:43,640 Амин. 383 00:38:50,040 --> 00:38:52,040 Заредете… 384 00:38:52,066 --> 00:38:55,066 Насочете, огън. 385 00:38:55,555 --> 00:38:57,555 Заредете… 386 00:38:57,588 --> 00:39:00,588 Насочете, огън. 387 00:39:00,995 --> 00:39:04,995 Заредете, насочете, огън. 388 00:39:23,691 --> 00:39:27,691 Извадиха банковите извлечения, които поиска. 389 00:39:30,854 --> 00:39:35,399 Чудя се дали искаш да разпространиш това по-шумно? 390 00:39:37,055 --> 00:39:43,154 Покойникът от Тайните служби… е съвсем чист, без психопроблеми. 391 00:39:44,100 --> 00:39:48,100 А големи тегления на пари в брой? Може би е имал пороци. 392 00:39:48,130 --> 00:39:52,130 Той е бойскаут. Винаги е бил такъв. Какво… очакваш? 393 00:39:52,160 --> 00:39:56,259 Някакви големи покупки? Освен мляко и разходи за децата? 394 00:39:56,290 --> 00:40:00,290 Да, има нещо. Няколко дни преди да умре, 395 00:40:00,320 --> 00:40:05,419 е направил първоначална вноска за круиз до Аляска със съпругата си. 396 00:40:05,450 --> 00:40:08,549 С държавна заплата, две малки деца, 397 00:40:08,580 --> 00:40:11,679 би ли вложил пари за скъпо пътуване, 398 00:40:11,710 --> 00:40:15,809 ако вече си си стегнал багажа за отвъдното? 399 00:40:16,350 --> 00:40:20,350 Знаеш ли, колкото по-малко знам, толкова по-добре. 400 00:40:44,700 --> 00:40:49,700 Добре, какво имаме за Чъки? - Честно казано, нищо. 401 00:40:49,730 --> 00:40:52,829 Претърсихме интернет и Хакенсак година, 402 00:40:52,860 --> 00:40:57,459 и не открихме следа от него. Ако Чъки не бе звъннал, нямаше да имаме нищо. 403 00:40:57,490 --> 00:41:02,490 Обаждането е единствената ни следа. Видяхте ли номера? Целият от нули. 404 00:41:02,520 --> 00:41:06,520 Да. - Проучих. Лесно се скрива номер. 405 00:41:06,550 --> 00:41:09,649 Но, ако си тайна и важна личност… 406 00:41:09,680 --> 00:41:14,779 Колко важна? Като Зендая? 407 00:41:14,810 --> 00:41:17,909 Да правиш номерът ти да не съществува. 408 00:41:17,940 --> 00:41:21,039 И за кого говорим… правителството? 409 00:41:21,070 --> 00:41:26,169 Точно. Проучих. Само хора от Пентагона и ЦРУ имат такава власт. 410 00:41:26,599 --> 00:41:29,698 Е, справихме ли се добре? 411 00:41:29,733 --> 00:41:32,733 Доста добре. 412 00:41:32,766 --> 00:41:36,766 Така ли? - Не, подчертах грешките ви. 413 00:41:36,799 --> 00:41:40,898 За съжаление, изоставате много от връстниците си. 414 00:41:40,933 --> 00:41:44,032 Имаме много да наваксваме. 415 00:41:44,066 --> 00:41:48,066 Но, не се безпокойте. Ще превърна тези 416 00:41:48,099 --> 00:41:52,198 празни малки умове в извори на знание. 417 00:41:52,233 --> 00:41:56,733 Звучи малко болезнено. - Ще почна с планиране на уроците… 418 00:41:56,766 --> 00:41:59,766 и чаша вино. 419 00:42:03,298 --> 00:42:06,298 Бо-жич-ко… 420 00:42:07,400 --> 00:42:11,400 След трагичната смърт на Джоузеф Колинс миналата зима 421 00:42:11,430 --> 00:42:15,930 и първото очевидно самоубийство. Наистина тъжна историческа ситуация. 422 00:42:15,960 --> 00:42:20,559 Първото семейство се връща в Белия дом от погребението на починалия агент. 423 00:42:20,590 --> 00:42:26,590 Белия дом. Чъки… в Белия дом? 424 00:42:27,111 --> 00:42:31,111 Как изобщо е влязъл там? Какво иска? 425 00:42:31,141 --> 00:42:34,240 Каквото винаги иска. 426 00:42:36,870 --> 00:42:38,870 Добре… 427 00:42:39,333 --> 00:42:43,833 значи ще отидем там. Ще отидем до Вашингтон и ще го спрем. 428 00:42:43,866 --> 00:42:48,465 Не може да влезем. Това е Белият дом. - Не ми пука, ако ще да е Луната. 429 00:42:48,499 --> 00:42:52,098 Той знае къде е сестра ми. - Лекси е права. 430 00:42:52,133 --> 00:42:55,133 Трябва да намерим Каролайн. 431 00:42:55,166 --> 00:42:59,765 И щом Чъки е могъл да влезе там, можем и ние. 432 00:43:02,800 --> 00:43:05,800 Ще убием Чъки… 433 00:43:05,830 --> 00:43:09,330 веднъж завинаги. 434 00:43:11,000 --> 00:43:13,000 Отново. 435 00:43:13,800 --> 00:43:15,800 Да. 436 00:43:16,000 --> 00:43:24,000 ПРЕВОД: ГЕОРГИ ВЛАДЕВ