1
00:00:51,312 --> 00:00:55,911
Хенри, какво правиш?
- Мамо, видях го.
2
00:00:55,978 --> 00:01:00,018
Всичко е наред.
- Видях го да се движи и чух гласа му.
3
00:01:00,083 --> 00:01:03,634
Той ми прошепна в тъмното.
4
00:01:03,659 --> 00:01:07,659
Какво ти каза?
- Той каза…
5
00:01:07,690 --> 00:01:10,789
че всички ще умрем.
6
00:01:12,500 --> 00:01:16,095
Хенри, миличък, излез оттам.
7
00:01:17,470 --> 00:01:20,510
Хайде да те върнем в леглото.
8
00:01:22,891 --> 00:01:27,951
Сега, слушай ме.
Никой няма да умре.
9
00:01:27,988 --> 00:01:32,086
И говорихме за това, нали, Хенри?
Няма призраци.
10
00:01:32,122 --> 00:01:36,221
Но когато баба умря, ти каза, че е
напуснала тялото и отишла на небето.
11
00:01:36,312 --> 00:01:39,313
Това е призрак.
- Различно е.
12
00:01:39,344 --> 00:01:42,934
Ами Исус?
Той е призрак, Светият дух.
13
00:01:42,983 --> 00:01:47,080
Така пише в Библията.
- Знам, че преместването в нова къща
14
00:01:47,149 --> 00:01:51,193
може да е малко плашещо,
особено
15
00:01:51,222 --> 00:01:56,259
голяма и стара като тази,
но ще свикнеш. Обещавам ти.
16
00:01:56,896 --> 00:02:00,994
Е, поне има едно хубаво нещо.
- И какво е това?
17
00:02:01,263 --> 00:02:05,304
Поне Джоузеф е тук.
- Какво?
18
00:02:10,480 --> 00:02:13,570
За да ме защити от призрака.
19
00:02:13,600 --> 00:02:15,690
Да.
20
00:02:19,157 --> 00:02:21,207
Добре…
21
00:02:21,583 --> 00:02:23,583
ето…
22
00:02:24,224 --> 00:02:26,224
готово.
23
00:02:26,288 --> 00:02:31,788
Джоузеф казва, че понякога призрак
се крие, където най-малко подозираш.
24
00:02:31,822 --> 00:02:36,904
Джоузеф греши.
Няма призраци,
25
00:02:37,144 --> 00:02:42,145
точно както няма и говорещи кукли.
Всичко е в нашето въображение, ясно?
26
00:02:42,177 --> 00:02:46,187
Г-ца Кънингам казва, че имам
много развито въображение.
27
00:02:46,244 --> 00:02:49,244
Доста развито.
28
00:02:49,277 --> 00:02:53,277
Можем ли да спим с теб и татко
тази вечер? Само за тази вечер?
29
00:02:53,311 --> 00:02:59,311
Хенри, говорихме за това. Вече
си голямо момче. Разбираш, нали?
30
00:02:59,344 --> 00:03:02,344
Да.
- Добре.
31
00:03:02,431 --> 00:03:05,471
Лека нощ, миличък.
32
00:03:05,523 --> 00:03:10,568
Не забравяй Джоузеф.
- Лека нощ, Джоузеф.
33
00:03:11,214 --> 00:03:14,215
Остави я светната.
34
00:03:33,629 --> 00:03:36,709
Ще се справим с това, Джоузеф.
35
00:03:39,959 --> 00:03:43,001
Със сигурност.
36
00:04:28,500 --> 00:04:33,500
ЧЪКИ 3/1 - "Убийство в Белия дом(1600)"
ПРЕВОДИ ВЛАДЕВ
37
00:04:44,400 --> 00:04:48,900
Къде е подкреплението?
- Трябваше да се действа веднага.
38
00:04:48,933 --> 00:04:52,933
Ставало ли е и преди?
- През 2015 Обама бе в Овалния.
39
00:04:52,966 --> 00:04:57,061
До обед, дори не разбра какво става.
- Значи не е голяма работа?
40
00:04:57,091 --> 00:05:01,113
Спира тока в най-сигурната къща
в света. Голямо си е. Вземете децата.
41
00:05:03,226 --> 00:05:05,325
Хенри?
Хенри?
42
00:05:05,355 --> 00:05:09,355
Куп, какво става?
- Казаха, че Вашингтон не е засегнат.
43
00:05:09,388 --> 00:05:13,388
Само ние сме, г-н президент. И трябва
да свалим вас и семейството ви долу.
44
00:05:13,422 --> 00:05:16,520
В бункера?
- По предпазливост и протокол.
45
00:05:16,555 --> 00:05:19,653
С асансьора.
На резервен генератор е.
46
00:05:19,697 --> 00:05:24,294
Това случвало ли се е някога?
- Мамо, Джоузеф го няма. Те го взеха.
47
00:05:24,302 --> 00:05:27,400
Кой го взе? / Вече са множество.
- Призраците.
48
00:05:27,444 --> 00:05:31,444
Аз ще взема куклата. Отидете
с агент Симс при асансьора.
49
00:05:31,477 --> 00:05:35,501
Внимавай, Теди.
- Идвам веднага.
50
00:05:37,607 --> 00:05:41,117
Грант, аз съм. Трябва да тръгваме.
- Да.
51
00:05:41,159 --> 00:05:43,758
Добре, влизай.
52
00:05:43,788 --> 00:05:46,788
Какво, по дяволите, правиш?
53
00:05:46,899 --> 00:05:49,997
Дай ми това.
- Как изглежда? Протестирам.
54
00:05:50,033 --> 00:05:53,132
Ще говорим по-късно. Да тръгваме.
- Къде?
55
00:05:53,166 --> 00:05:55,765
В подземието.
- Защо?
56
00:05:55,799 --> 00:05:58,896
Ето ти ментолче… смърдиш.
57
00:06:50,500 --> 00:06:54,500
Обади се на Спенс, после на Мелани.
Кажи им, че ще им се обадя,
58
00:06:54,533 --> 00:06:58,533
щом сляза долу. Кажи на Мелани
да подготви изявление.
59
00:06:58,566 --> 00:07:03,566
Не знам. Да измисли нещо. Ще попълня
празнотите, щом разбера какво става.
60
00:07:03,599 --> 00:07:06,697
Добре.
- Какво ще кажеш, Хенри?
61
00:07:06,733 --> 00:07:10,733
Благодаря, Теди.
- Пак заповядайте, "сър".
62
00:07:15,073 --> 00:07:18,153
Тръгваме надолу.
63
00:07:41,163 --> 00:07:44,256
Страхотно. Няма Wi-Fi.
64
00:07:44,440 --> 00:07:46,440
Какво?
65
00:07:49,000 --> 00:07:53,000
Колко надолу е?
- Пет етажа под земята.
66
00:07:53,033 --> 00:07:56,132
Атакувани ли сме или нещо подобно?
67
00:07:56,166 --> 00:08:00,765
Разбира се, че не. Просто
предпазна мярка. По протокол.
68
00:08:00,799 --> 00:08:03,832
Откъде знаеш?
- Куп ми каза.
69
00:08:03,866 --> 00:08:08,366
Сигурна съм, че е нищо, г-жо.
- Призракът е. Обитавано от духове е.
70
00:08:08,399 --> 00:08:10,399
Хенри.
71
00:08:15,300 --> 00:08:18,801
Съжалявам, леко неспокоен е.
72
00:08:21,841 --> 00:08:24,440
Мамо!
- Тук съм, миличък.
73
00:08:24,470 --> 00:08:27,479
Всички да запазят спокойствие.
74
00:08:39,427 --> 00:08:42,427
Лошо момче.
75
00:08:44,502 --> 00:08:46,502
Разбрано.
76
00:08:48,136 --> 00:08:53,636
Връщаме се горе?
- Да. Има ток. Може да си легнете.
77
00:09:09,272 --> 00:09:13,370
Здравейте, Джейк е. Искам
да ви благодаря за подкрепата,
78
00:09:13,400 --> 00:09:18,499
съобщенията и молитвите ви.
Значат много за мен, Девън и Лекси.
79
00:09:18,533 --> 00:09:22,632
Справяме се по-добре.
Всички намираме собствени начини.
80
00:09:22,666 --> 00:09:26,265
Моят е да се фокусирам
върху изкуството си.
81
00:09:26,299 --> 00:09:30,799
Винаги съм бил момче, обичащо да си
играе с кукли, но вече не съм дете.
82
00:09:30,833 --> 00:09:35,432
Време е да оставим детските неща.
Това ще е последното ми творение
83
00:09:35,466 --> 00:09:39,065
в този жанр, последната
ми дума по темата…
84
00:09:39,099 --> 00:09:42,599
разобличаване на мрака
зад невинните фасади
85
00:09:42,633 --> 00:09:46,732
от най-популярните продавани кукли
от последните 100 години.
86
00:09:46,766 --> 00:09:50,766
Ужасът на Кеупи, Барби,
Дрипавите Ан и Анди,
87
00:09:50,799 --> 00:09:54,799
Бъбривата Кати, Бебето Нанси,
Зелевите кръпки, Американско момиче.
88
00:09:54,833 --> 00:09:59,333
Но, последната кукла, която
ми трябва, за да завърша това
89
00:09:59,366 --> 00:10:04,366
и най-накрая да продължа с живота си,
познахте… Добрякът.
90
00:10:04,399 --> 00:10:08,899
Проблемът е, че май не е останала
нито една такава кукла.
91
00:10:08,933 --> 00:10:13,433
Никъде не успях да намеря.
Няма я повече от година.
92
00:10:13,466 --> 00:10:17,466
Но чух слух, че все още
може да има една такава.
93
00:10:17,499 --> 00:10:21,999
Готов съм да я платя. Затова,
ако някой види тази кукла "Добряк"
94
00:10:22,033 --> 00:10:26,033
или поне чуе за нея,
моля да се свърже с мен.
95
00:10:26,066 --> 00:10:31,606
Наистина трябва да
се сдобия с тази кукла.
96
00:10:34,945 --> 00:10:38,945
Добро утро на всички.
- Добро утро.
97
00:10:38,966 --> 00:10:43,065
Така. В Белия дом имаше
кратко спиране на тока
98
00:10:43,099 --> 00:10:46,698
снощи от 23:48 до 00:05 часа.
99
00:10:46,733 --> 00:10:51,733
Явно е било механична неизправност,
но са възстановили електричеството,
100
00:10:51,766 --> 00:10:55,766
и президентския график не е засегнат.
За законопроекта за престъпността…
101
00:10:55,833 --> 00:10:58,833
Имаме въпроси.
- Гретхен?
102
00:10:58,866 --> 00:11:03,866
Вътрешна сигурност изключи ли
възможни престъпление, тероризъм
103
00:11:03,899 --> 00:11:07,899
или шпионаж?
- Проучваме естеството на повредата.
104
00:11:07,933 --> 00:11:12,433
Значи не знаете какъв е проблемът?
- Не, но президентът и семейството му
105
00:11:12,466 --> 00:11:16,466
не са били в сериозна опасност.
- Но, достатъчно сериозна
106
00:11:16,599 --> 00:11:20,599
за да се премести
Първото семейство долу в бункера?
107
00:11:20,633 --> 00:11:23,732
Синът на президента го пусна в TikTok.
108
00:11:23,766 --> 00:11:27,766
Да, така е. Характеризирам инцидента
109
00:11:27,799 --> 00:11:31,799
като сериозно неудобство и
неприятност за семейството, но
110
00:11:31,833 --> 00:11:34,932
по протокол се налага отвеждането им
111
00:11:34,966 --> 00:11:39,466
до Президентския оперативен център
за спешни случаи. Но оправиха тока
112
00:11:39,499 --> 00:11:43,499
и не се стигна до това.
- Инцидентът може да ли предизвика
113
00:11:43,533 --> 00:11:47,533
по-големи опасения за
сигурността в Белия дом, и
114
00:11:47,566 --> 00:11:50,665
нацията като цяло?
115
00:11:51,099 --> 00:11:55,599
Джеймс Колинс бе избран на базата
на безпрецедентна прозрачност.
116
00:11:55,633 --> 00:11:59,732
Народът на САЩ е виждал всеки
данъчен формуляр, телефонен запис,
117
00:11:59,766 --> 00:12:03,865
или отчетна карта от спокойните
дни на президента в детската градина
118
00:12:03,899 --> 00:12:07,899
в Джърси Сити.
Като първия надлежно избран
119
00:12:07,933 --> 00:12:13,032
независим главнокомандващ на нацията,
не е обвързан с партия или корпорация.
120
00:12:13,066 --> 00:12:17,066
Президент Колинс се закле да
излекува и обедини тази нация
121
00:12:17,099 --> 00:12:21,198
след години разделение и фанатизъм.
И ако се притесним за сигурността
122
00:12:21,233 --> 00:12:25,332
или нещо друго, уверявам вас
и всички останали в тази зала
123
00:12:25,366 --> 00:12:28,465
че първи ще научите за това.
124
00:12:28,499 --> 00:12:32,499
Така, да се върнем
на законопроекта за престъпността.
125
00:12:48,600 --> 00:12:51,690
Без повече TikTok.
126
00:12:54,000 --> 00:12:58,599
Не ме цензурирай, мамо, не и когато
си омъжена за Прозрачния президент.
127
00:12:58,633 --> 00:13:03,732
Спри да наричаш баща си така. Не е
сякаш съм разкрила неприязънта си
128
00:13:03,766 --> 00:13:07,766
към завесите в Източната стая.
- Явно са се съгласили с мен,
129
00:13:07,799 --> 00:13:12,898
защото са го споделили.
- Говорим за националната сигурност.
130
00:13:12,933 --> 00:13:16,032
Мамо, завесите не са толкова лоши.
131
00:13:16,066 --> 00:13:20,566
И ако искате да се брандирате
като Прозрачния президент,
132
00:13:20,599 --> 00:13:24,698
а всъщност споделяте личния
ни живот, за да спечелите избори,
133
00:13:24,733 --> 00:13:29,733
приемете лошото заедно с доброто.
И татко ще се съгласи с мен, нали?
134
00:13:29,766 --> 00:13:32,865
Не ми оставяш голям избор.
- Напомням ти,
135
00:13:32,899 --> 00:13:36,998
че ще гласувам на следващите избори.
- Да, ще предупредя медиите.
136
00:13:37,033 --> 00:13:41,132
Чуйте това.
"Уилям Хенри Харисън е първият
137
00:13:41,166 --> 00:13:44,265
президент, починал в Белия дом.
138
00:13:44,299 --> 00:13:47,799
Казват,
че призракът му обитава тавана.
139
00:13:47,833 --> 00:13:52,333
А Доли Мадисън броди
из Розовата градина през пролетта,
140
00:13:52,366 --> 00:13:57,866
защитавайки пъпките от ранна слана."
- Хенри, откъде взе тази книга?
141
00:13:57,899 --> 00:14:01,998
От магазина за подаръци
на обиколката на долния етаж.
142
00:14:02,033 --> 00:14:05,132
„Най-известните призраци в Белия дом
143
00:14:05,166 --> 00:14:09,166
са президента Ейбрахам Линкълн
и семейството му.
144
00:14:09,199 --> 00:14:14,199
Според Мери Линкълн, Белият дом
е обитаван от призрака на сина й Уили,
145
00:14:14,233 --> 00:14:18,832
умрял трагично от коремен тиф
през 1862."
146
00:14:23,500 --> 00:14:27,500
Какво е коремен тиф?
- Болест, тук във Вашингтон.
147
00:14:27,533 --> 00:14:30,632
от замърсената вода.
- Грант.
148
00:14:32,320 --> 00:14:36,820
На колко години е бил…
синът на президента,
149
00:14:36,850 --> 00:14:40,850
когато умрял?
- 11.
150
00:14:40,880 --> 00:14:45,880
Боже, закъснях.
Имам среща с декоратора.
151
00:14:46,460 --> 00:14:49,559
Хенри, дай ми тази книга.
Благодаря.
152
00:14:49,590 --> 00:14:53,590
Тате, Джоузеф не иска да
дойде с мен на училище днес.
153
00:14:53,620 --> 00:14:59,191
Иска да отиде на работа с теб.
За да види Овалния кабинет.
154
00:15:00,333 --> 00:15:03,333
Весело прекарване.
155
00:15:07,157 --> 00:15:09,157
Добре.
156
00:15:22,861 --> 00:15:26,960
Бяхме хакнати.
- Русия?
157
00:15:27,777 --> 00:15:31,777
Северна Корея?
- Още не знаем. Може да е местен.
158
00:15:31,811 --> 00:15:37,366
Обиден самотник с проблеми с гнева,
работещ от мазето на родителите си.
159
00:15:37,600 --> 00:15:42,600
Сдобили ли са се с нещо?
- Няма пробив извън елмрежата.
160
00:15:42,688 --> 00:15:46,688
Какво са целяли?
- Вероятно само да видят дали могат.
161
00:15:46,722 --> 00:15:51,821
Или да надникнат зад завесата как
действаме и да планират бъдещи атаки.
162
00:15:51,855 --> 00:15:55,855
Как това може да стане тук?
- Трябва да проверим удостоверенията.
163
00:15:55,888 --> 00:15:58,987
Може да има пробив.
- В Белия дом?
164
00:15:59,022 --> 00:16:02,121
Как ще съобщим?
- Не можем.
165
00:16:02,155 --> 00:16:06,254
Трябва да си остане между нас.
- Спенс, не е много вицепрезидентско
166
00:16:06,288 --> 00:16:11,843
от твоя страна.
Няма да го запазваме в тайна.
167
00:16:12,270 --> 00:16:15,869
Със сигурност няма да съобщаваме.
168
00:16:15,900 --> 00:16:20,400
Ще кажем на хората истината.
Бяхме хакнати.
169
00:16:20,444 --> 00:16:25,999
Правителството на САЩ хакнато?
- Не е безпрецедентно.
170
00:16:26,194 --> 00:16:29,293
Рейтингът ни ще оцелее.
171
00:16:32,766 --> 00:16:35,766
Г-н президент,
172
00:16:35,799 --> 00:16:39,799
кой е новият ви бодигард?
- На Хенри е.
173
00:16:41,666 --> 00:16:46,745
Помоли ме да го донеса на работа
днес. Познайте как се казва.
174
00:16:50,500 --> 00:16:53,099
Как се казваш?
175
00:16:53,133 --> 00:16:59,133
Здравей, аз съм Джоузеф и съм
приятел твой докрай. Хайде-хо!
176
00:17:01,111 --> 00:17:06,666
Просто… странно съвпадение е
Хенри да намери кукла с това име.
177
00:17:07,777 --> 00:17:10,376
Както и да е…
178
00:17:11,110 --> 00:17:14,709
Г-н президент, гостът ви от 11:00
е в Източната зала.
179
00:17:14,744 --> 00:17:18,843
Благодаря, Саманта. Не мога да карам
губернатора на Роуд Айлънд да чака.
180
00:17:18,877 --> 00:17:20,976
Благодаря ви.
181
00:17:46,092 --> 00:17:48,092
Добре.
182
00:17:50,835 --> 00:17:53,835
Вие го поискахте.
183
00:17:55,025 --> 00:17:57,624
И, ето го.
184
00:18:00,460 --> 00:18:04,460
Щом трябва да се унижавам в TikTok
два пъти на ден…
185
00:18:07,314 --> 00:18:11,314
Щом това е необходимо,
за да намеря сестра си…
186
00:18:13,566 --> 00:18:16,566
Честито на всички.
187
00:18:19,769 --> 00:18:22,769
Печелите, по дяволите.
188
00:18:23,416 --> 00:18:26,515
Добре ли е?
И така,
189
00:18:26,545 --> 00:18:31,144
сега, когато привлякох вниманието ви,
миналата година на Бъдни вечер…
190
00:18:33,011 --> 00:18:36,110
Майка ми беше убита хладнокръвно.
191
00:18:39,681 --> 00:18:42,780
Сестра ми Каролайн беше отвлечена.
192
00:18:47,000 --> 00:18:51,000
И двете ми липсват повече,
отколкото мога да кажа.
193
00:18:51,033 --> 00:18:54,132
Това е последната й снимка.
194
00:18:54,166 --> 00:18:58,265
И ако някой има някаква информация
за местонахождението й,
195
00:18:58,299 --> 00:19:01,398
моля да се свърже с мен.
196
00:19:01,433 --> 00:19:05,933
И, Каролайн, ако гледаш…
Обичам те.
197
00:19:05,966 --> 00:19:10,466
Ще те намеря и
ще те върна у дома.
198
00:19:10,642 --> 00:19:16,642
И най-важното… много,
много внимавай с тази кукла.
199
00:19:19,500 --> 00:19:23,599
Хенри, къде ти е куклата?
- Брадли, това е Теди.
200
00:19:23,633 --> 00:19:28,232
Моят агент от Тайните служби.
Всъщност е мой бодигард.
201
00:19:28,266 --> 00:19:31,865
Дори не си и помисляй
да правиш глупости.
202
00:19:31,899 --> 00:19:34,998
Добра идея ли е?
Не искаш ли приятели?
203
00:19:35,033 --> 00:19:39,033
Имам теб. Ти си мой приятел.
- Да, но ти трябват такива за лафене
204
00:19:39,066 --> 00:19:43,066
за игра, да отидеш при тях,
когато се чувстваш тъжен и уплашен.
205
00:19:43,099 --> 00:19:47,698
Както правя с теб и Джоузеф.
- Да, но някой на твоята възраст…
206
00:19:47,733 --> 00:19:51,233
и истински.
Напомняш ми на сина ми Малкълм.
207
00:19:51,266 --> 00:19:55,266
Малкълм има ли кукла Добряк?
- По-спортна натура е, но е добър,
208
00:19:55,299 --> 00:20:00,299
умен, с голямо сърце, точно като теб.
- И Джоузеф има голямо сърце.
209
00:20:00,333 --> 00:20:05,432
През нощта, когато слушам
много отблизо, чувам как бие.
210
00:20:32,842 --> 00:20:37,843
Сам, коя е следващата ми "жертва"?
- Жена ви.
211
00:20:39,000 --> 00:20:43,000
Ще преглеждате цветни мостри
горе в резиденцията.
212
00:20:43,033 --> 00:20:45,632
Помните ли?
- Да, добре.
213
00:20:45,666 --> 00:20:50,674
Вече закъснявате.
- Да, просто ми трябва минута.
214
00:21:45,422 --> 00:21:48,521
Хенри идва ли в кабинета?
- Не, сър.
215
00:21:48,555 --> 00:21:52,555
Той се прибира от училище в момента.
216
00:21:55,370 --> 00:21:58,400
Кой е бил вътре?
217
00:21:58,760 --> 00:22:02,859
Спенс се върна за куфарчето си.
Мелани беше с него.
218
00:22:02,890 --> 00:22:07,390
Куп направи своето претърсване.
И… аз.
219
00:22:08,013 --> 00:22:10,013
Защо?
220
00:22:10,964 --> 00:22:13,994
Кой е майтапчията?
221
00:22:14,607 --> 00:22:16,607
Моля!?
222
00:22:21,701 --> 00:22:26,751
Няма значение. Куп, да вървим.
- Да, сър.
223
00:22:54,000 --> 00:22:57,096
Може ли да вземем смути?
224
00:22:57,133 --> 00:23:00,163
Хенри, какво има?
225
00:23:00,920 --> 00:23:04,019
Не искам да влизам. Страх ме е.
226
00:23:04,051 --> 00:23:06,051
Хенри…
227
00:23:06,581 --> 00:23:09,679
спри с тези глупости, става ли?
228
00:23:09,861 --> 00:23:12,950
Подлудяваш мама и тате.
229
00:23:13,127 --> 00:23:17,134
Теди ми вярва.
Нали, Теди?
230
00:23:17,964 --> 00:23:21,052
Не бива да го насърчаваш.
231
00:23:56,796 --> 00:24:01,395
Не, не е синьо. Това е морска пяна.
- Добре.
232
00:24:01,433 --> 00:24:06,521
Харесва ми.
- Не… Твърде тъмен е.
233
00:24:06,555 --> 00:24:10,555
Шарлът…
Тук сме от месеци.
234
00:24:10,588 --> 00:24:14,088
Ако не решиш,
може да пропуснеш шанса си.
235
00:24:14,122 --> 00:24:19,122
Не бъди песимист. "Дъ Поуст" писа
онзи ден, че ще имаш два мандата.
236
00:24:21,000 --> 00:24:26,000
"Дъ Поуст" ли? Тогава не бързай.
- Не разбираш.
237
00:24:26,033 --> 00:24:30,132
Джаки, Бети и Мишел
поставиха много висока летва.
238
00:24:30,166 --> 00:24:34,666
Имам предвид, всички ме гледат. Синът
ни ме гледа. Трябва да е точното.
239
00:24:34,699 --> 00:24:37,700
Ей, ела тук.
240
00:24:39,606 --> 00:24:43,693
Не искам да се напрягаш толкова,
става ли?
241
00:24:43,756 --> 00:24:48,776
Намали темпото.
- Трябва да съм заета, Джеймс,
242
00:24:48,811 --> 00:24:51,854
също като теб.
243
00:24:52,768 --> 00:24:54,768
Знам.
244
00:24:56,000 --> 00:24:59,001
Татко, къде е Джоузеф?
245
00:24:59,044 --> 00:25:02,044
В стаята ти. И мисля,
246
00:25:02,077 --> 00:25:06,155
че намира Овалния кабинет
за много интересен.
247
00:25:07,390 --> 00:25:11,489
Теди, ще провериш ли стаята ми?
248
00:25:11,811 --> 00:25:14,811
С удоволствие.
249
00:26:38,380 --> 00:26:41,380
Неее!
250
00:26:49,490 --> 00:26:55,490
Питате какво точно стана в Хакенсак
и в училище "Въплътения Господни".
251
00:26:55,720 --> 00:26:59,720
На зловещото градско събрание
преди няколко години,
252
00:26:59,750 --> 00:27:04,250
как точно Джуниър Уилър се промъкна
зад кулисите, обезглави директора…
253
00:27:04,280 --> 00:27:08,280
И се промъкна обратно в публиката,
без никой да забележи?
254
00:27:08,310 --> 00:27:11,409
Някои от вас също са забелязали фигура
255
00:27:11,440 --> 00:27:15,440
от многото кадри и снимки от
онова време… кукла Добряк.
256
00:27:15,670 --> 00:27:19,670
Всички знаем връзката на куклите
Добряк с Хакенсак, още от 60-те
257
00:27:19,700 --> 00:27:24,200
и Чарлз Лий Рей, един от най-жестоките
серийни убийци от края на XX век
258
00:27:24,230 --> 00:27:28,230
застрелян в магазин за играчки
в Чикаго през 1988, и превърнал се
259
00:27:28,260 --> 00:27:33,260
в още по-странна градска легенда,
в каквато и той не си е представял,
260
00:27:33,290 --> 00:27:37,290
дори и в най-тъмните кътчета
на извратения му мозък.
261
00:27:37,320 --> 00:27:42,820
Питали сте се немислимото. Има ли
връзка между тази кукла и убийствата?
262
00:27:42,850 --> 00:27:45,949
За какво точно говорим тук?
263
00:27:47,000 --> 00:27:51,000
Знам, че не можете
да ми повярвате просто ей-така.
264
00:27:51,030 --> 00:27:56,030
Че питате къде е доказателството?
Къде са неоспоримите доказателства?
265
00:27:56,060 --> 00:27:59,060
Но аз ви чувам. Разбирам го.
266
00:27:59,090 --> 00:28:03,189
Бъдете сигурни,
че още съм на този случай.
267
00:28:03,220 --> 00:28:07,220
Точно сега имам среща с
най-готиният човек в Хакенсак.
268
00:28:07,250 --> 00:28:10,349
До следващия път,
и бъдете нащрек.
269
00:28:10,380 --> 00:28:14,380
Заподозряният е висок 60 см,
има червена коса, сини очи
270
00:28:14,410 --> 00:28:18,410
и трябва да се смята за въоръжен
и изключително опасен.
271
00:28:28,280 --> 00:28:32,280
Ще направя кратко изявление,
преди да отговоря на въпросите ви.
272
00:28:32,310 --> 00:28:35,310
Този следобед в 16:12
273
00:28:35,340 --> 00:28:40,840
в стая на резиденцията на Белия дом,
агент на Тайните служби се е гръмнал.
274
00:28:40,870 --> 00:28:44,870
Въпросният агент е бил сам
по време на инцидента
275
00:28:44,900 --> 00:28:49,400
и е произвел един изстрел,
наранявайки се смъртоносно.
276
00:28:49,430 --> 00:28:53,430
Първото семейство е било другаде в
резиденцията по време на стрелбата.
277
00:28:53,460 --> 00:28:57,460
Всички те са в безопасност и молят
да уважите уединението им
278
00:28:57,490 --> 00:29:01,990
в този момент на скръб.
А сега въпросите ви.
279
00:29:02,020 --> 00:29:06,020
Господинът отзад.
- Този агент самоубил ли си е?
280
00:29:06,050 --> 00:29:10,050
Полицията проверява дали
не става въпрос за инцидент.
281
00:29:10,080 --> 00:29:14,080
Но изглежда, че си го е сторил сам.
- Президентът Колинс
282
00:29:14,110 --> 00:29:18,110
позиционира администрацията
като една от най-прозрачните.
283
00:29:18,140 --> 00:29:21,239
Но предвид този скандал…
простете,
284
00:29:21,270 --> 00:29:25,770
тази трагедия… ще спази ли
президентът обещанието си
285
00:29:25,800 --> 00:29:29,399
да бъде напълно откровен в думите си?
286
00:29:30,000 --> 00:29:34,099
Президентът смята, че трудни
времена като тези, са точно такива,
287
00:29:34,130 --> 00:29:38,130
в които откровеността и
честността са най-необходими.
288
00:29:38,160 --> 00:29:41,160
Следващ въпрос.
289
00:30:03,500 --> 00:30:06,550
Теди ме изостави.
290
00:30:11,000 --> 00:30:14,099
Теди би направил всичко за теб.
291
00:30:14,130 --> 00:30:18,229
Той просто…
е бил болен,
292
00:30:18,260 --> 00:30:21,359
а ние не знаехме за това.
293
00:30:21,770 --> 00:30:25,369
Никой не знаеше.
Иначе щяхме да му помогнем.
294
00:30:25,400 --> 00:30:29,400
Ще се върне ли Теди като призрак
и ще ме преследва ли?
295
00:30:32,140 --> 00:30:35,239
А Джоузеф?
Кога мога да си го върна?
296
00:30:35,270 --> 00:30:39,869
Не още. Първо трябва да си свършат
работата. После ще вземем куклата ти.
297
00:30:39,900 --> 00:30:45,400
Добре, чуй ме.
Трябва да си смел, нали, друже?
298
00:30:45,430 --> 00:30:49,529
Ние ще преминем през това.
Ясно?
299
00:31:00,342 --> 00:31:02,342
Джоузеф!
300
00:31:06,300 --> 00:31:09,330
Къде ще спя?
301
00:31:09,360 --> 00:31:14,959
Брат ти ще спи с теб тази вечер.
- Добре. Нямам нищо против.
302
00:31:15,190 --> 00:31:19,289
Мисля, че и на двамата
ще ни е полезна компанията.
303
00:31:21,700 --> 00:31:26,200
А ако те попитам как си?
- Стига, Хикс.
304
00:31:26,230 --> 00:31:30,329
Не се разтревожвай за мен сега.
- Не бих, но
305
00:31:30,360 --> 00:31:34,959
това работя и изплащам апартамент.
- Да, апартаментът.
306
00:31:34,990 --> 00:31:38,089
Говорейки за това, ти…
307
00:31:38,120 --> 00:31:41,719
да не опитваше
да ме уволниш онази вечер?
308
00:31:42,050 --> 00:31:47,550
Мерси, че не ме разкри. Значи много,
като готин заместник-учител…
309
00:31:47,580 --> 00:31:53,080
Това не е шега, Грант. Сериозен съм.
Поставяш ме в трудно положение.
310
00:31:56,899 --> 00:32:02,399
Но предполагам…
ти също си в трудна ситуация, нали?
311
00:32:06,250 --> 00:32:10,349
Представи си, ако родителите ми
знаеха, че пуша трева
312
00:32:10,380 --> 00:32:14,479
в тези почитани
зали на американската история?
313
00:32:14,994 --> 00:32:18,593
Внимавай.
- Предпочитам да не узнаят.
314
00:32:35,500 --> 00:32:38,599
Може би е малко непристойно…
315
00:32:38,630 --> 00:32:44,130
но поне все още има нещо тайно,
интимно между нас,
316
00:32:44,160 --> 00:32:49,160
дори когато нищо друго
в живота ни не е, даже скръбта ни.
317
00:32:51,555 --> 00:32:54,555
Теди?
- Да.
318
00:32:54,788 --> 00:32:59,288
Продължавам да мисля за жена му,
децата му,
319
00:32:59,322 --> 00:33:02,421
през какво преминават.
320
00:33:03,217 --> 00:33:07,816
Джеймс, не мога да си представя
какво ще причини това на Хенри.
321
00:33:09,765 --> 00:33:12,864
Ние сме до Хенри.
322
00:33:13,291 --> 00:33:16,390
Заедно сме, един до друг.
323
00:33:17,170 --> 00:33:20,269
Ами куклата?
324
00:33:20,651 --> 00:33:25,250
Правилно ли постъпваме, оставяйки
го да се привърже толкова към нея?
325
00:33:26,157 --> 00:33:31,157
Хенри загуби брат си.
И Теди.
326
00:33:32,120 --> 00:33:35,219
Няма как да поправим това.
327
00:33:35,250 --> 00:33:40,250
И… това никога няма да премине.
Затова, ако някаква кукла
328
00:33:40,280 --> 00:33:44,280
му дава някаква утеха,
тогава…
329
00:33:44,967 --> 00:33:48,502
кои сме ние да му отнемем това?
330
00:33:50,500 --> 00:33:53,599
Напушен си, нали?
331
00:33:58,000 --> 00:34:01,000
ХАКЕНСАК
332
00:34:24,500 --> 00:34:28,500
Елио, Елио, Елио.
333
00:34:34,888 --> 00:34:38,888
Оливър, Оливър, Оливър.
334
00:34:42,889 --> 00:34:45,949
Нервен ли си?
335
00:34:49,000 --> 00:34:52,500
На "Титаник" ли ще играем?
336
00:34:52,530 --> 00:34:57,030
Е, Джак, малко се тревожа
за онзи айсберг отпред.
337
00:34:57,390 --> 00:35:01,989
Не се безпокой. Направих място
за теб на моята плаваща отломка.
338
00:35:05,000 --> 00:35:08,599
Сериозно, нервен ли си?
- УжасЕн съм.
339
00:35:08,630 --> 00:35:11,729
Аз също.
- Слава Богу.
340
00:35:11,760 --> 00:35:14,859
Искаш ли да спрем?
341
00:35:14,890 --> 00:35:19,390
Майната му. Готови сме.
- По дяволите, обичам те.
342
00:35:24,240 --> 00:35:27,240
Не сега.
343
00:35:31,944 --> 00:35:35,043
Девън, провери телефона си.
344
00:35:35,350 --> 00:35:39,850
Мисля, че е Чъки.
- „Още ли търсиш кукла Добряк?
345
00:35:39,880 --> 00:35:43,880
Знам къде можеш да намериш.
Удивително реалистичен."
346
00:35:43,910 --> 00:35:49,410
„Търсиш сестра си? Може би мога
да помогна. Добър съм с малки деца."
347
00:35:50,377 --> 00:35:53,976
При мен просто казва:
"Майната ти, Девън".
348
00:35:55,900 --> 00:35:57,900
Ало?
349
00:35:59,000 --> 00:36:02,099
Знаеш ли, Джейк…
имаш
350
00:36:02,130 --> 00:36:06,130
красив телефонен глас.
351
00:36:09,777 --> 00:36:13,876
Чъки.
- Липсвам ли ви, кучки?
352
00:36:13,911 --> 00:36:18,510
Да, липсваше ни. Кажи ни къде си
и ние ще те посетим веднага.
353
00:36:18,540 --> 00:36:24,139
Не, познаваш ме. Аз съм по-скоро,
такъв, който се крие и търси.
354
00:36:24,440 --> 00:36:27,539
А и, новото ми местенце
355
00:36:27,570 --> 00:36:32,169
е доста ограничено за посетители.
356
00:36:32,200 --> 00:36:35,299
Добре, Чъки, искаш да играем?
357
00:36:35,330 --> 00:36:38,429
Да играем,
но ни дай следа.
358
00:36:38,460 --> 00:36:41,559
Току-що го направих.
359
00:36:58,580 --> 00:37:02,580
Създадох този тест снощи.
Обхваща английски,
360
00:37:02,610 --> 00:37:08,610
история, геометрия, биология. Дори
добавих малко шофьорски въпроси.
361
00:37:08,640 --> 00:37:13,239
Казваш го, сякаш е нещо добро.
- От два месеца сме в учебната година.
362
00:37:13,370 --> 00:37:18,969
А изоставаме. Трябва да знам къде
сте, от образователна гледна точка.
363
00:37:19,000 --> 00:37:23,099
След всичко станало, всички часове,
които сте пропуснали, аз…
364
00:37:23,130 --> 00:37:26,229
Не искам да свършите…
365
00:37:26,260 --> 00:37:28,359
Пропаднали?
366
00:37:28,390 --> 00:37:30,390
Глупави.
367
00:37:32,028 --> 00:37:36,127
Всеки да гледа в своя тест.
Обадете ми се, когато приключите.
368
00:37:39,390 --> 00:37:43,890
Дали да й кажем, че Чъки се е върнал?
- И тя да го добави към теста?
369
00:37:43,920 --> 00:37:47,019
Не можем.
Твърде опасно е.
370
00:37:47,050 --> 00:37:51,050
Тя стори всичко да ни помогне.
Най-малкото, трябва да я защитим.
371
00:37:51,080 --> 00:37:56,179
Чувам ви да шепнете.
По-малко приказки, повече тест.
372
00:37:59,000 --> 00:38:03,000
Никой от нас не се изправя сам
срещу болката от загубата.
373
00:38:03,030 --> 00:38:07,530
Общността ни повдига духа.
Разчитаме на близките си.
374
00:38:07,560 --> 00:38:12,060
И позволяваме Нему да ни
подкрепя при неприятности.
375
00:38:12,090 --> 00:38:15,590
Докато възхваляваме живота
на Теодор Брукс,
376
00:38:15,620 --> 00:38:18,719
можем да се утешим в Псалм 23.
377
00:38:19,490 --> 00:38:24,490
"Дори да ходя през долината
на смъртната сянка,
378
00:38:24,520 --> 00:38:28,119
няма да се уплаша от зло…
379
00:38:28,250 --> 00:38:32,849
Добри люде,
хора на честта като Теди,
380
00:38:32,980 --> 00:38:36,980
никога не трябва
да се страхувате от злото.
381
00:38:37,010 --> 00:38:41,609
Защото той ще живее в
Дома Господен завинаги.
382
00:38:41,640 --> 00:38:43,640
Амин.
383
00:38:50,040 --> 00:38:52,040
Заредете…
384
00:38:52,066 --> 00:38:55,066
Насочете, огън.
385
00:38:55,555 --> 00:38:57,555
Заредете…
386
00:38:57,588 --> 00:39:00,588
Насочете, огън.
387
00:39:00,995 --> 00:39:04,995
Заредете, насочете, огън.
388
00:39:23,691 --> 00:39:27,691
Извадиха банковите извлечения,
които поиска.
389
00:39:30,854 --> 00:39:35,399
Чудя се дали искаш
да разпространиш това по-шумно?
390
00:39:37,055 --> 00:39:43,154
Покойникът от Тайните служби…
е съвсем чист, без психопроблеми.
391
00:39:44,100 --> 00:39:48,100
А големи тегления на пари в брой?
Може би е имал пороци.
392
00:39:48,130 --> 00:39:52,130
Той е бойскаут. Винаги е бил такъв.
Какво… очакваш?
393
00:39:52,160 --> 00:39:56,259
Някакви големи покупки?
Освен мляко и разходи за децата?
394
00:39:56,290 --> 00:40:00,290
Да, има нещо.
Няколко дни преди да умре,
395
00:40:00,320 --> 00:40:05,419
е направил първоначална вноска
за круиз до Аляска със съпругата си.
396
00:40:05,450 --> 00:40:08,549
С държавна заплата, две малки деца,
397
00:40:08,580 --> 00:40:11,679
би ли вложил пари за скъпо пътуване,
398
00:40:11,710 --> 00:40:15,809
ако вече си си стегнал багажа
за отвъдното?
399
00:40:16,350 --> 00:40:20,350
Знаеш ли, колкото по-малко знам,
толкова по-добре.
400
00:40:44,700 --> 00:40:49,700
Добре, какво имаме за Чъки?
- Честно казано, нищо.
401
00:40:49,730 --> 00:40:52,829
Претърсихме интернет и Хакенсак
година,
402
00:40:52,860 --> 00:40:57,459
и не открихме следа от него. Ако Чъки
не бе звъннал, нямаше да имаме нищо.
403
00:40:57,490 --> 00:41:02,490
Обаждането е единствената ни следа.
Видяхте ли номера? Целият от нули.
404
00:41:02,520 --> 00:41:06,520
Да.
- Проучих. Лесно се скрива номер.
405
00:41:06,550 --> 00:41:09,649
Но, ако си тайна и важна личност…
406
00:41:09,680 --> 00:41:14,779
Колко важна?
Като Зендая?
407
00:41:14,810 --> 00:41:17,909
Да правиш номерът ти
да не съществува.
408
00:41:17,940 --> 00:41:21,039
И за кого говорим…
правителството?
409
00:41:21,070 --> 00:41:26,169
Точно. Проучих. Само хора от
Пентагона и ЦРУ имат такава власт.
410
00:41:26,599 --> 00:41:29,698
Е, справихме ли се добре?
411
00:41:29,733 --> 00:41:32,733
Доста добре.
412
00:41:32,766 --> 00:41:36,766
Така ли?
- Не, подчертах грешките ви.
413
00:41:36,799 --> 00:41:40,898
За съжаление, изоставате
много от връстниците си.
414
00:41:40,933 --> 00:41:44,032
Имаме много да наваксваме.
415
00:41:44,066 --> 00:41:48,066
Но, не се безпокойте.
Ще превърна тези
416
00:41:48,099 --> 00:41:52,198
празни малки умове
в извори на знание.
417
00:41:52,233 --> 00:41:56,733
Звучи малко болезнено.
- Ще почна с планиране на уроците…
418
00:41:56,766 --> 00:41:59,766
и чаша вино.
419
00:42:03,298 --> 00:42:06,298
Бо-жич-ко…
420
00:42:07,400 --> 00:42:11,400
След трагичната смърт
на Джоузеф Колинс миналата зима
421
00:42:11,430 --> 00:42:15,930
и първото очевидно самоубийство.
Наистина тъжна историческа ситуация.
422
00:42:15,960 --> 00:42:20,559
Първото семейство се връща в Белия дом
от погребението на починалия агент.
423
00:42:20,590 --> 00:42:26,590
Белия дом.
Чъки… в Белия дом?
424
00:42:27,111 --> 00:42:31,111
Как изобщо е влязъл там?
Какво иска?
425
00:42:31,141 --> 00:42:34,240
Каквото винаги иска.
426
00:42:36,870 --> 00:42:38,870
Добре…
427
00:42:39,333 --> 00:42:43,833
значи ще отидем там. Ще отидем
до Вашингтон и ще го спрем.
428
00:42:43,866 --> 00:42:48,465
Не може да влезем. Това е Белият дом.
- Не ми пука, ако ще да е Луната.
429
00:42:48,499 --> 00:42:52,098
Той знае къде е сестра ми.
- Лекси е права.
430
00:42:52,133 --> 00:42:55,133
Трябва да намерим Каролайн.
431
00:42:55,166 --> 00:42:59,765
И щом Чъки е могъл да влезе там,
можем и ние.
432
00:43:02,800 --> 00:43:05,800
Ще убием Чъки…
433
00:43:05,830 --> 00:43:09,330
веднъж завинаги.
434
00:43:11,000 --> 00:43:13,000
Отново.
435
00:43:13,800 --> 00:43:15,800
Да.
436
00:43:16,000 --> 00:43:24,000
ПРЕВОД: ГЕОРГИ ВЛАДЕВ