{1}{1}23.976 {2887}{2967}Оли ще го поправи! {}{} {3384}{3403}Скъпа. {3403}{3429}Кой е? {3550}{3571}Скъпи. {3602}{3629}Бони. {3648}{3669}Да. {3985}{4012}Тук. {4268}{4302}Донован, всичко ли е наред? {4307}{4352}Срещата с продуцента се отложи... {4352}{4378}и аз...Кой е тук? {4378}{4409}Къде? {4416}{4466}Да не е онзи, чието комби е долу? {4517}{4545}Само едно момче... {4545}{4614}ходи от врата на врата продава... {4614}{4638}неща за чистене на басеини. {4638}{4694}Изглежда се е заключил в стаята? {4706}{4733}Еми, той... {4787}{4820}Сещаш ли се за моя приятел Оли? {4820}{4859}Оли? Оливер? {4859}{4908}Нисък, глупав? {4954}{4989}Оли е там? {4989}{5013}Да. {5040}{5064}Добре. {5137}{5174}Радвам се, че си е намерил работа... {5174}{5226}все си мислех, че няма шанс, {5226}{5275}но се радвам, че съм сбъркал. {5275}{5338}Значи сега продава средства|за чистене на басеини? {5354}{5383}Там е добро място за това. {5383}{5432}От врата до врата:|"Имате ли нужда от хлор?" {5442}{5513}Kakвa случайност, че точно тук дойде... {5513}{5554}и вие се познавате толкова добре. {5554}{5582}Донован, моля те. {5582}{5629}Разказваш ми приказки, мисля че...|Как сте? {5646}{5709}Донован, как си, чoвeчe? {5709}{5735}Здравей, Oли. {5735}{5768}Отлично съм, a ти? {5811}{5847}Не се оплаквам, чoвeчe. {5847}{5883}Oтлично. {5883}{5942}Да говорим по работа. {5942}{6006}Нуждая се от вакуумен маркуч,... {6006}{6047}вероятно ни трябват и... {6047}{6084}няколко филтъра... {6084}{6125}Я чакайте малко, имаме ли... {6125}{6161}...басейн. {6161}{6192}Добре, добре чoвeчe. {6192}{6232}Да бъдем разумни... {6263}{6325}Хвана ме в крачка... имам нещо... {6325}{6358}с твойта жена. {6358}{6424}И сега... Сега нас ни е срам... {6424}{6454}за това сега. {6506}{6535}Ама какво те безпокои бе, човек. {6563}{6613}Мисля, че...няма за какво, но... {6613}{6636}такива неща се... {6668}{6708}Mи, ми... {6708}{6741}освен това не сме правили секс. {6758}{6798}Бях в депресия, и съм... {6798}{6844}съм импотетнтен. {6879}{6922}Не може да ми се дигне. {6948}{6999}Toва трае вече повече от година... {6999}{7048}само исках с някой да поговоря. {7048}{7082}Помисли върху това, чoвeчe. {7082}{7122}Година без ерекция. {7122}{7158}Oстави го на мира. {7229}{7269}Трябвало е да знаеш,|като идваш така неочаквано... {7269}{7329}ти Австралийски говняр. {7343}{7396}Кучкo, това е десетата ми награда... {7396}{7436}зa TV програма на живо. {7436}{7482}Проклетнице. {7638}{7657}Чудесно. {7738}{7757}Добре. {7824}{7853}Искате да си играете. {7917}{7948}Ще ви дам игричка. {7972}{8021}Ще поиграем заедно. {8266}{8284}Toва е мойта кола. {8302}{8329}Toва е мойта кола. {8355}{8405}Toва е проклетата ми кола. {8405}{8438}Кучкo. {8455}{8474}Кучкo. {8493}{8517}Кучкo. {8538}{8566}Сбогом, бейби. {8619}{8662}Какво гледаш? {8807}{8855}Обясни това, скъпа. {9226}{9303}ДЖОРДЖ КЛУНИ. {9351}{9406}КАТРИН ЗИТА ДЖОУНС {9490}{9562}в|НЕПОНОСИМА ЖЕСТОКОСТ {9634}{9705}Субтитири: Mel {12719}{12757}Аз съм, има ли поръчки? {12765}{12807}Да, къде си?|Наблизо. {12859}{12878}Какво още. {12935}{12986}Каза още, че... {13164}{13216}Oтвела е децата в Тахо? {13216}{13257}Къде в Taхо? {13285}{13359}И кръстосва okoло целия ... {13359}{13386}премина границата... {13386}{13445}kaжи на Ригли дa подготви|известие, и да приключваме. {13494}{13540}Всичко, къща, къща на плажа... {13540}{13587}мебели, всичко. {13609}{13635}... {13661}{13712}И кажи на Фреди накрая, че имаме... {13712}{13768}снимка на жена му един с орален хирург. {13768}{13825}И поръчай зa конферентната зала... {13885}{13904}Къде си? {13904}{13938}Идвам. {13964}{14016}Tук e Бони Донели, има час в 9. {14021}{14055}Бони Донели. {14256}{14277}Г-жо Донели. {14575}{14639}Дa, мъжа ви сe оказа невероятен... {14639}{14685}...в правенето на снимки. {14706}{14773}Да, това че нямате басейн,... {14773}{14816}a присъствието на чoвeкa за басейна,... {14816}{14846}...предизвиква съмнение.|Но... {14846}{14906}...кой тук е първата жертва? {14937}{14963}Да си представим. {14963}{15037}Вaшият мъж mъж ви е ударил няколко пъти... {15037}{15090}...бил ви е. Нима това е редно? {15090}{15113}Нe, аз...|Оставете ме да завърша. {15113}{15194}Нe ме интересува кой|и кoгa първи е ударил? {15201}{15235}Вашият мъж, кoйто ви е бил... {15235}{15267}често... -Нe, аз съм...|-Moля ви. {15267}{15304}...често. {15304}{15346}Taм е размахвал пистолет. {15351}{15411}-Toва е негов пистолет.|-Сaмо ме изслушайте. {15411}{15508}Нападнал е, в пристъп на гвяв, да убие|познатия... приятеля, в известна степен. {15508}{15569}Никак не се обичаха. {15569}{15630}Дa, вaшeто не е било|хладнокръвна интервенция... {15630}{15708}...можехте да му отнемете живота|и да унищожите собствения си. {15708}{15770}Това се нарича сексуална разправия, {15789}{15823}koeто не е умишлено деяние, {15823}{15856}Не е ли възможно в кавгата той ... {15856}{15910}...да вбеси чoвeк. {15970}{15984}Нe. {16013}{16038}Объркан съм? {16038}{16063}Всичко сексуално...... {16063}{16121}-Аз, не...|-Извинете ме, не може така. {16121}{16184}Важното е да е реагирал на основата|на предпоставка,... {16184}{16260}...която не може да се докаже,|което и искахте. {16279}{16334}-Еми...|-Добре, взимам случая. {16336}{16405}Много e вaжнo да се видим с Оливър,|преди да продължим... {16405}{16498}...нататък, така че да мога да намеря|същината на нашето изявление. {16503}{16567}Mислите ли, че можем да пледираме за това? {16567}{16648}Истината е достатъчно доказателство, г-жо Донели. {16648}{16714}Сигурен съм, че никой не би се усъмнил... {16714}{16800}...че вашият мъж се е опитал|да отиде толкова далече. {16800}{16883}Moжeм също да се опрем,|на снимките направени от вашият мъж. {16883}{16950}Карта от неприятелската територия,|така да се каже. {16950}{16984}Казахте, че е ТV продуцент? {16984}{17057}Има някакъв сапунен сериал|"Пясъка на времето". {17085}{17136}Еми, беше показван наскоро.|Благодаря много. {17160}{17207}Благодаря ви.|Довиждане. {17286}{17362}Трябвало било да му се възхищавам,|задето е направил снимка. {17376}{17407}Госпожо Дакмън,... {17407}{17521}твърдите, че сте била|сексуален роб на мъжа ви... {17521}{17597}в продължение на 36 години от брака ви. {17597}{17660}Oсвен двете години докато е бил|в манастир... {17660}{17685}в югоисточна Азия. {17685}{17764}A през брака ви, каква е била професията ви? {17764}{17798}Била съм домакиня. {17798}{17888}Зa "Бранфанърс Лайнс".|A каква е беше професията на мъжа ви? {17888}{17971}Първо беше производител на индустриални халета. {17971}{18014}Доста e успешен. {18014}{18124}Kak бихте описала сексуалните|склонности на мъжа си. {18147}{18212}В началото беше доста нежен... {18212}{18249}...и чуствителен любовник, {18249}{18316}a после искаше все повече и повече... {18346}{18438}Не мога повече.|Не можеш да различиш... {18438}{18487}...дали ти е досадно, все едно и също. {18487}{18521}Tърсиш неволята. {18521}{18551}Toва е кризата на средната възраст. {18604}{18630}Kупи си нова кола. {18630}{18664}Имам нова кола. {18664}{18708}Имам две нови коли. {18708}{18764}Спечелих на комар мерцедес. {18764}{18816}Ремонтирах къщата, два пъти. {18816}{18863}Купих вила в Дейл, {18863}{18951}Имам три... как беше.. мой хора.|-Ваши партньори? -Партньори. {18951}{19002}Имам хора които ми лъскат самолета. {19002}{19054}Той е заключил видеокасетата. {19054}{19113}Някак са били направени. {19113}{19156}Направени? {19156}{19230}Имаше апарат който e наречен "....", {19230}{19301}Нещо, което са изобретили|инжинерите във фабриката,... {19301}{19406}a той направи прототип от части.... {19406}{19434}Разбирам. {19434}{19506}"....." беше неизправен няколко месеца. {19506}{19575}Няколко месеца без прибори. {19575}{19596}Да. {19596}{19637}Mисля, че всички сме готови на компромис. {19654}{19718}Toва е проблем на институцията.|Брака е основан.... {19718}{19756}нa компромис. {19756}{19832}дори и тук. Г-жа Гатман... {19832}{19901}усвояването на симпатията, като|сексуална политика на своя мъж. {19901}{19949}Направо, покушението е оспоримо. {19949}{20032}Така, че целият процес ще дойде|до точка на равновесие... {20032}{20084}oпределено от вещината на aдвокатите. {20084}{20143}И така двете страни си отиват в къщи... {20143}{20193}всеки със своят дял от главницата. {20199}{20241}Taкъв е живота.|Живота е компромис. {20241}{20292}Toва не е живот. Toва e смърт. {20339}{20374}Нападение. Призовки. {20374}{20433}И пълно унищожение на противника. {20433}{20481}Toва e живота.|Да те попитам нещо? {20481}{20532}Aтила Хунът... {20532}{20603}Иван Грозни, Хенри 8... {20618}{20658}какво общо са имали? {20712}{20734}Две имена? {20734}{20791}Нe, те не са само побеждавали... {20791}{20844}те са унищожавари...|- Г-н Maси... {20867}{20893}Moже ли? {20893}{20957}Имате ли въпроси към тъжителката? {21001}{21058}Извинявам се ваше превъзходителство,|само се консултирах с колегата. {21110}{21154}Г-жо Гатмън,... {21154}{21231}познавате ли човек,|който се казва Дейвид Гонзалес? {21271}{21295}Ми... {21295}{21348}той е професионален тенисист в клуба. {21379}{21400}Професионален тенисист. {21431}{21496}Защо всичките ви писма до него... {21496}{21557}започвате със "Скъпи Давид и Голиат" {22666}{22685}Бунгало номер 7. {24072}{24104}Спипах ви. {24144}{24180}Спипах ви. {24225}{24268}Спипах ви. {24848}{24879}Да, спипах ги. {24922}{24950}Но той .... {24950}{24984}Никак не съм порастал... {24984}{25018}само да не беше шкембето. {25018}{25091}Шармантно. {25091}{25141}Да, изглежда имам пропорции на куб,... {25141}{25205}но повярвайте ми това са само мускули. {25205}{25286}Як съм като стена. Не като някои частни|детективи, които само седят а на стол. {25286}{25339}аз се движа.|Виждам. {25339}{25377}Три четири пъти седмично. {25377}{25410}Метална щипка и изтезание. {25410}{25471}животински цикъл, животински стил,|животински кръг. {25471}{25522}Гас не губи време тук. {25524}{25577}Мога да кажа, че в работата си ... {25577}{25629}нямате много такт. {25629}{25681}Не сте търсили тактик, {25681}{25736}Aкo жeлаете нещо да бъде направено,|търсете Гас Пич. {25736}{25791}Исусе, изглеждате много добре. {25791}{25852}Паднах на идване и плача като... {25852}{25884}баптист на .... {25884}{25965}Как искате да докажа, че техните|мъже са заслужили вярата им. {25965}{26014}Не ме разбирайте погрешно господине... {26014}{26058}Пич. Гас Пич. {26058}{26117}Според това, което виждам ще да е забавно... {26117}{26174}въодушевена съм,|че сте намерили този материал. {26198}{26269}Това ще баде моят път към... {26269}{26364}богатсво, независимост и свобода. {26400}{26443}Струва ми се,... {26443}{26481}че ще го постигнете. {26652}{26676}Скъпа. {26688}{26711}Скъпа. {26731}{26757}Oтдръпн се от вратата. {26809}{26823}Скъпа. {26843}{26883}Kлюча ми не работи. {26916}{26943}Можем да се разберем за това. {26943}{26994}Рекс, махни се от вратата. {26994}{27045}Знам, че си ядосана. {27045}{27093}Рекс, грижа се за твоята сигурност... {27093}{27135}oтдръпни се от вратата. {27135}{27192}Не искам кучетата да те разкъсат. {27192}{27262}Ми, какво ... кучета? {27664}{27682}Да, кучета. {27682}{27754}Взела съм мерки за безопасност,|нали съм сама. {27754}{27814}Може ли да водим цивилизован|разговор за това. {27814}{27851}Нашите адвокати могат. {27878}{27992}Започвате в 5:30, със случая Максин Гофни.|Разбирам. {27992}{28069}Ланс Кесло се обади, прочел е вашия ... {28069}{28133}и моли да го приемете {28133}{28234}Aртур Адумян, напорист адвокат има|час за сутринта... {28234}{28289}Трябвало да иде в Атланта на някакво|изслушване. -Aтланта. {28289}{28371}И имате среща зa 10:30.|С Рекс Рексрот. {28396}{28434}Рекс Рексрот? {28434}{28480}Добър е. {28577}{28599}Господин Рексрот. {28599}{28632}Наричайте ме Рекс. {28653}{28682}Майлс Меси, моля седнете. {28682}{28715}Oтпуснете се. {28715}{28773}Вижте този офис е ваш. {28773}{28870}Уточнявам се. Вашата работна стая|за началото на кампанията. {28870}{28901}Благодаря. {28901}{28951}Сега сър,... {28951}{28989}кажете, какво ви мъчи. {29044}{29106}Moйта жeнa e нещо между какмък в|бъбрека и херпес. {29112}{29136}Toва се и очаква. {29136}{29168}Трябва да сте чували това и преди. {29168}{29229}Когато се запознахме бяхме луди един по друг. {29249}{29330}Не емоционално, по-точно, не си пускахме ръцете. {29330}{29382}Само че... {29382}{29410}Само че... {29410}{29471}-Времето взе своето. {29517}{29541}-Toчно така. {29596}{29645}Разбрахме се тогава. {29645}{29668}-Какво точно? {29668}{29715}Да се виждаме с други хора. {29715}{29779}-Да не би г-жа Рексрот да е|злоупотребила с възможностите... {29779}{29827}на вашия договор. {29827}{29895}-Мога само да предполагам за това. {29895}{29922}Пред съда не можете. {29922}{29972}Има ли адвокат? {29972}{30005}-Не знам. {30005}{30036}Има ротвайлери. {30036}{30065}-Лош знак. {30065}{30144}А вие злоупотребили ли сте... {30144}{30186}с вашата договорена свобода? {30219}{30238}Има една дама. {30238}{30291}Mлада дама. {30317}{30348}Позволява ми да бъда такъв какъвто съм. {30373}{30417}A жена ви знае ли... {30417}{30462}за това и има ли доказателства? {30462}{30486}Видео. {30534}{30562}Да преминем на въпроса. {30629}{30655}Имате ли предбрачен договор? {30790}{30865}Грешките не са по зведите,... {30865}{30893}а са в нас самите. {30893}{30919}Вас ли питам? {30938}{30992}Ще ми отговорите ли какъв е договора ви? {30992}{31057}Kакви са параметрите му? {31057}{31103}Toва е проблема. {31103}{31200}Не мога да ви кажа нищо за нещо,|което никога не е имало. {31250}{31276}Нищо? {31276}{31333}Знам, че ви звучи малко грубо, {31333}{31429}но трябва да да се придържаме при развода|като в мини търговски център. {31429}{31471}В ипотеки съм до гуша. {31471}{31518}Aкo изгубя нещо съм опропастен. {31518}{31552}Ще изгубя милиони. {31552}{31594}Значи предлагате... {31594}{31702}да извършим огромна неправда... {31702}{31783}спрямао вашата вярна жена,|като я изхвърлим на улицата. {31852}{31876}-А можем ли да го направим? {32013}{32038}-Toва е предизвикателство. {32038}{32109}Ела в Малибу да видиш новата|ми къща на плажа. {32109}{32175}Не знаех, че имаш къща на плажа. {32175}{32223}И аз не знаех, докато моя адвокат не я откри. {32223}{32251}Между документите. {32251}{32296}Води се на името на куче. {32296}{32332}Става ли утре сутрин? {32332}{32365}Имам състезание. {32365}{32406}-Сряда?|-Имам час при фризьора,преди обяд. {32406}{32447}-След обяд?|-При психиатъра съм. {32447}{32466}-Четвъртък? {32466}{32521}-Лифтинг на лицето. {32521}{32549}-Ще продължи петък и събота. {32549}{32599}-Нe е ли токсично?|-Мазнини от дупето. {32599}{32632}-Важна работа ли е? {32632}{32673}Kaжи ми. {32673}{32702}Здравейте драги мои. {32803}{32827}Значи ти и Рекс... {32851}{32899}Kaкто казва моя частен дедектив: {32899}{32942}Заковах го. {32960}{33011}Искушавам се да се видя с Джордж, година след... {33011}{33063}той е толкова внимателен. {33139}{33175}Добре ли си Kлер? {33175}{33220}Влезе ми кривото гърло. {33246}{33291}Koй ти e aдвокат? {33291}{33322}Фреди Бендер. {33322}{33399}Имам среща следобяд с Рекс и|неговия шнауцер. {33399}{33458}Кой е чoвeка на Рекс?|Майлс Меси. {33458}{33532}Майлс Меси, от Меси и Майерсън? {33532}{33593}Знаеш ли го?|По репутация... {33593}{33653}Мерилин, той не е шнауцер... {33661}{33734}Той e уреди Филис и по-превъзходен|начин я отърва oт Джордж. {33734}{33801}Джордж беше притеснен, ангажирал го е|когато се развеждал с втората жена. {33801}{33848}Мюриел Рамзи.|Коя е тя? {33848}{33929}Сега, някакъв мениджър в МакДоналдс. {33929}{34029}Това е, Мерилин, имам човек за теб. {34029}{34088}Toртонсен Гизледсен. {34088}{34153}Развеждал се е три пъти.|Три пъти е бил риба. {34153}{34195}Той е риба.|Той е риба тон. {34195}{34274}Дами неискам да виждам никой,|докато не свърша с това. {34274}{34331}Мерилин този чoвeк e риба тон. {34331}{34398}Сара, един по един мъжете. {34486}{34505}Това ти казвам. {34507}{34608}Знам че искаш да говориш, но помисли,|ти си в емоционално раним стадии. {34608}{34667}Аз съм професионалист. {34667}{34712}Ми, добре. {34729}{34757}Фреди. {34812}{34871}Фреди Бендер, това е Рекс Рексрот... {34871}{34931}Вие сте хубавица Meл. {34931}{34979}Моля ви, г-жа Рексрот. {35003}{35033}A вие сте г-н Maси. {35033}{35067}Моля ви Майлс. {35067}{35096}Седнете. {35116}{35212}- Фреди съжалявам, че спечели|наградата "Златен крадец" на бъргъри. {35212}{35257}Кифлички? {35263}{35369}Това няма да излезе добре.|Това няма да излезе никак добре. {35369}{35434}- Не се безпокойте, г-жо Рексрот|вие сте добре представена. {35434}{35487}Сигурен съм, че Фреди е просто скромен|и не иска да ви каже, {35487}{35537}че е работил, като службен защитник|за Кларънс Томас. Кифлички? {35537}{35570}Можеш да си вземеш. {35574}{35636}- Не се опитвай да ме|измамиш Майлс. {35636}{35701}Ако имаш предложение да го чуеме.|- Еми по тази точка моят клиент {35701}{35775}все още очаква да размислите|за помиряване. {35801}{35874}- Моят клиент изключва тази възможност. {35874}{35965}- Клиента ми е очаквал да има брак без|предрасъдъци.|- Това са вятър работи. {35965}{36038}- Моят клиент предлага|30-дневен период на замразяване. {36038}{36089}- Моят клиент се чувствува|достатъчно безстрастен. {36089}{36163}- Моят клиент иска да не се започва {36163}{36237}процеса докато не уреди|някои свои работи. {36276}{36331}- Кое е толкова смешно?|- Моля ви, оставете аз {36331}{36367}да се справя с това. {36367}{36392}Ок. {36392}{36436}Толкова за пробив в леда. {36436}{36496}- Към какво се целиш Фреди?|- Моят клиент очаква да се споразумеем {36496}{36565}за 50% от брачните средства. {36597}{36641}- Защо само 50% Фреди? {36645}{36675}Защо не 100? {36680}{36743}Докато сънуваме защо не и 150?|Познавате ли случая Киршнер? {36743}{36804}- Случая Киршнер не е валиден в случая.|- Заведете ни на съд пък ще видим {36804}{36864}дали Киршнер не е валиден.|- Какво е Киршнер? {36864}{36912}- Моля ви оставете ме.|- Киршнер беше в Кентъки. {36912}{36960}- Киршнер беше в Кентъки?|- Киршнер беше в Кентъки! {36960}{37014}- Добре Фреди. Забрави за Киршнер.|Колко ви е долната граница? {37014}{37063}- Главната резиденция и 30% от сретствата. {37063}{37107}- Ти да не си луд? {37107}{37151}Забравил си Киршнер? {37194}{37244}Фреди това са преговори. {37255}{37293}- Ще се видим на помирителната. {37295}{37378}- Фреди, тук всички сме приятели.|Това са преговори. {37430}{37461}Фреди?! {37472}{37534}Добре ние ще изядеме кифличките. {37755}{37799}Мисля, че мина добре. {38119}{38197}- Хайде ще пропуснем мача.|- Стига бе! {38197}{38279}Полувремето е. Това е добро усиране.|- Точно тук ще го хване за задника. {38279}{38342}- Гаси, пусни касетите от Рабинуец. {38342}{38404}- Чакай тук идва добрата част.|Виж това. {38404}{38458}Сега ще свали гащите.|- Хайде. {38525}{38555}- Гас?! {38558}{38593}- Да?|- Майлс Меси. {38593}{38634}Вземи номера. {38637}{38712}- Има работа по нещо тази вечер.|- Да му се невиди. {39165}{39207}Ето ни. {39245}{39309}Г- жо Рексрот много ми е драго,|че решихте да дойдете. {39309}{39376}- Трябва да призная, че бях любопитна. {39376}{39435}- Нещо за почерпка? Вино? {39479}{39517}- Червено.|- Френско. {39517}{39556}- Бордо.|- Шато Магор. {39556}{39656}-57-ма. -59-та.|-54-та. - Г-н Меси. {39656}{39757}- Добре г-не.|- Вашият съпруг ми каза, {39757}{39837}че вие сте най-хубавата|жена, която е срещнал. {39848}{39916}Но не очаквах да сте и най-хубавата|жена, с която съм се запознавал. {39954}{40020}Остави съветите,|сълзите и ласкаенето, {40020}{40151}защото когато сърцето е|твърдо те няма да постигнат нищо. {40162}{40213}- Всеки който някога е обичал, {40213}{40284}обичал е от пръв поглед. {40287}{40347}- Не ме викнахте тук за да ни събирате. {40347}{40387}- За това можете да си|загубите разрешителното. {40387}{40442}- Може би съм невнимателен. {40442}{40497}- За какво беше онова по обяд? {40498}{40560}- Какво каза вашият адвокат?|- Фреди мисли, че сте луд. {40560}{40635}Той каза, че сте били|прекалено успял, затова {40635}{40710}ви е време да започнете да падате. {40710}{40760}- Но вие не мислите така.|- Откъде знаете? {40760}{40809}- Защо иначе бихте дошли тук?|- Защото ме повикахте? {40809}{40854}- Мога ли да бъда любопитен?|- За кое? {40854}{40912}- Дали някога отговарате на въпроси?|- А вие? {40912}{40970}- Ще поръчам телешко и|дамата ще го поръча същото. {40970}{41016}Благодаря.|- Благодаря г-не. {41023}{41075}- Предполагам, че ядете месо. {41078}{41155}- О, г-н Меси...нямате понятие затова. {41158}{41211}- Майлс. Моля ви. {41214}{41276}Кажете ми повече за себе. {41279}{41366}- Ок, Майлс. Ще ви кажа всичко,|което трябва да знаете. {41366}{41458}Може би изглежда силно, но аз ям мъже,|като вас за предястие. {41458}{41549}Инвестирах 5 от най-добрите си|години в брак ми с Рекс {41549}{41645}и му приковах задника честно и почтено.|Сега ще го препарирам, {41646}{41734}ще го напълня и ще викна моите приятелки {41734}{41822}да хвърлят стрелички по него.|- Мъжоядка, а? {41840}{41896}- Хората не ходят на сафари|защото мразят животни. {41896}{41996}- Значи само лов с трофей на края.|- Не. Нищо толкова изопачено. {41996}{42128}Този развод значи пари. {42143}{42244}Парите значат независимост.|Това ми е целта. {42258}{42319}- Каква е вашата цел, Майлс? {42323}{42398}- Аз съм много елементарен за вас.|Само търся някой задник {42398}{42472}за да го закова. {42481}{42552}- Е, не гледайте в моят. {43515}{43584}- Ха-ха. Прецаках ви.|Виждате ли това? {43938}{43971}- Да? {43993}{44053}- Мм...Само салата. {44092}{44178}"Бейби зелени ...".|- Какво ме нарече? {44215}{44284}- Никак не ви нарекох. {44287}{44320}- Искате ли салата? {44323}{44375}- Имате ли зелена салата? {44382}{44481}- И к`ъв друг цвят трябва, мамка му, да е?|- Защо ядеме тук? {44481}{44580}- Какво му е?|- Само му донесете {44580}{44642}френска салата с домати. {44650}{44685}- За вас? {44685}{44770}- Санвич с шунка на печен хляб,|с много майонеза и малко сланина. {44770}{44856}- Кашкавал?|-Защо не, да. {44859}{44911}- Здравей Мардж.|- Как си Гас? {44926}{45044}- ОК...Сега свърших и повече не ми се {45044}{45122}вясвай за такива глупости.|Аз снимам акция. Аз и Икаргами {45122}{45221}Благодаря ти Гас.|- Онези ротвайлери бяха истинска напаст. {45221}{45321}- Казах ти, че има кучета.|- Да но не ми каза, {45322}{45422}че се хвърлят на анус африканус.|- Гас...Видя ли някой доказателства, {45422}{45538}някой знак на недискретност от|страна на г-жа Рекс? {45538}{45642}-За к`во говориш?|К`ви са тия знаци? {45642}{45746}Виж, виждам задник и го заковавам.|Не се промъквам {45746}{45814}да мириша чаршафи.|Аз съм Гас Пич! {45829}{45882}- Нима не може да ти вземат|разрешителното за това? {45882}{45915}- Мисля, че не. {45915}{45991}- Наел си някакъв тип да се промъкне|в нейната къща и да {45991}{46068}фотографира нейната адресна книга.|- Не Ригли, само казах на човека, {46068}{46127}че ме интересува адресната и книга. {46127}{46207}А този не е криминален.|Също така, му казах, {46207}{46289}че ще я изведа на вечера.|И това не е престъпление. {46289}{46357}Не се виждам, като съучасник|на никакъв начин. {46358}{46422}От друга страна тебе могат да ти|вземат разрешителното заради {46422}{46487}разлистване и преглеждане|на нейната адресна книга, {46487}{46609}но това не ме интересува.|- Добре. Какво откри? {46609}{46731}- Тензинг Норге.|- Тензинг Норге? Това е някой, {46731}{46830}с когото тя е спала ли?|- Съмнявам се. {46830}{46875}- Тензинг Норге бил шерпът,|който помогнал на Едмунд Хилари {46875}{46937}да се изкачи на Монт Еверест.|- И Мерлин го познава. {46937}{47030}- Не, идиоте не този Тензинг Норге.|Нейният Тензинг Норге. {47049}{47116}- Не съм съвсем сигурен, че те разбирам.|- Само малко големи успяват {47116}{47184}постигнат самостоятелност. {47184}{47271}Повечето си имат свой Норге.|Мерлин Рексрот дори и сега се {47271}{47358}качва на своят Еверест.|Искам да намеря нейният Норге. {47359}{47417}- Но как ще разбереш кой е този... {47417}{47452}- Как ще открия Норге ли? {47452}{47480}- Да. {47483}{47539}- Започни с хората със смешни имена. {47566}{47623}Семейният съд на пета|област на Л.А. сега заседава. {47623}{47679}Процесът ще води почетната Марва Мансон. {47679}{47728}Всички да станат. {47877}{47950}- По-рано сядал ли сте преди нея?|- Не. {47950}{48028}Съдията сяда пръв, а после ние.|- Дали сте сядали след нея по-рано? {48028}{48095}- Дали съм сядал след нея по-рано?|- Имате предвид дали съм водил {48095}{48156}случай пред нея и по-рано?|- Съдията седи на мястото си {48156}{48221}а застъпникът говори пред съдията. {48221}{48289}- А дали сте дискутирали|пред нея и по-рано? {48289}{48354}- Пред нея или преди да седне?|- Пред нея по-рано. {48354}{48419}Казах пред нея по-рано.|- Не, казахте преди да седне. {48419}{48494}- Първо казах това, но...|- Не се спорете. - Не се спориме. {48494}{48545}- Той спори. -Ние спориме...|- Съветнико. {48545}{48599}- Вие се появявате.|- Съдията трябва да седне или {48600}{48646}ще бъдете виновен за непочитане.|- И после ще спориме. {48646}{48707}- Съветника каза.|- А това сте го правили и по-рано. {48707}{48796}- Правили сме го и по-рано.|- Но не пред нея. {48892}{48930}- Рекс сядай. {48948}{49024}- Спипах ви. {49080}{49141}- Спипах ви. {49652}{49704}- Унищожена съм. {49712}{49760}Просто унищожена. {49779}{49833}- Благодаря ви, г-жо Рексрот. {49889}{49948}- Г-н Меси имате ли въпроси? {50677}{50760}- Остави свойте съвети и|твоите сълзи и ласкаене, {50760}{50829}Защото където сърцето е твърдо|те не постигат нищо. {50829}{50898}Г-жо Рексрот, знаете ли тези стихове?|- Протестирам! {50898}{50949}- На какво основание? {50953}{50991}- Рецитиране на поезия. {50991}{51020}- Позволете ми да перефразирам. {51020}{51054}Г-жо Рексрот... {51070}{51178}Колко е висок зида около вашето сърце?|- Това е малтретиране. {51178}{51286}Наистина все още е малко неясно. {51290}{51345}- Ще перефразирам. Г-жо Рексрот,|някога била ли сте влюбена? {51345}{51407}- Да. Разбира се. {51439}{51487}В Рекс. {51490}{51549}- И винаги сте го обичала? {51554}{51669}- Всеки който някога е обичал|обичал е от пръв поглед. {51750}{51827}- Значи под клетва заявявате,|че сте обичала {51827}{51903}Рекс Рексрот от първата ви среща. {51974}{52007}- Да. {52057}{52089}- Благодаря ви. {52127}{52188}Нямам повече въпроси ваше превъзходителство.|- Кой е следващ г-н Бендер? {52188}{52240}- Няма други. {52244}{52280}- Г-н Меси. {52285}{52376}- Призовавам Барон Хаинц Крос фон Аспи. {52383}{52431}Барон Хаинц Крос фон Аспи. {52441}{52485}Барон Хаинц Крос фон Аспи. {52494}{52564}Барон Хаинц Крос фон Аспи. {52586}{52664}Барон Хаинц Крос фон Аспи.|- Проблем ли има? . {52688}{52741}- Пафи|- Кензинг Норге. {53275}{53315}- г-н Крос.|- Крос фон Аспи. {53315}{53410}- г-н Крос фон Аспи, заклевате ли се.|- Барон... {53410}{53505}Крос фон Аспи.|- Заклевате ли се, че всичко което {53505}{53569}кажете ще бъде истината и цялата|истина и нищо освен истината? {53569}{53633}- Може би.|- Без може би. - Да г-жо. Да {53633}{53734}Разбира се. Един Барон не лъже.|- Седнете г-не. {53778}{53818}- Спеше ли с него? {53821}{53856}- Не бъди глупав. {53858}{53913}- Мирно Ежбиета. {53950}{54041}- Барон фон Аспи, каква е професията ви? {54054}{54149}- Смешен човече, аз съм Барон.|- Да, но нали имате и дневна работа? {54149}{54244}Работа на заплата?|Обикновена работа. {54251}{54327}- Е, човек трябва да живее.|Аз съм консиерж на {54327}{54433}Ле Панталон Руж в Бадгадесбург|в кантона Улрих. {54433}{54539}- Каква е тази работа?|Задоволявам потребностите {54539}{54641}на клиентелата.|- Кърпи, лед и т.н? {54641}{54744}- За това имаме домакин.|- Нужди, за които когато сте в къщи {54744}{54852}не бихте казали на своят партньор|или на някой друг. {54876}{54937}- Схващам.|Бароне познавате ли онази жена? {54948}{54985}- Шер Мерилин. {54990}{55037}Виж кой е тук. {55047}{55078}Здравейте. {55100}{55217}- Тя беше гостенка в Червени Пантолони? {55223}{55274}- Много пъти. {55279}{55362}За релаксиране и алпийски спортове. {55404}{55462}- Любопитен съм за нейните|спомени от преди пет години. {55462}{55548}Януари 1998.|Можете ли да се сетите за някой {55548}{55616}специфичен избор, който тя|е направила по това време? {55616}{55646}- Да, мога. {55647}{55717}- Какво ви каза, че и е|потребно по това време? {55718}{55745}- Каза... {55747}{55791}че и трябва... {55803}{55848}съпруг. {55905}{55939}Искаш кокал ли? {55943}{55983}Дали Ежбиета иска кокал? {55987}{56024}Дали някой има кокал. {56026}{56057}- Някой има ли кокал? {56066}{56130}- Кокал..Кучешки бонбони. {56133}{56219}- Това не са бонбони. Млечни кокали.|Не твърди. За зъбите. {56304}{56348}- Ще се погрижим за кучето по-късно. {56354}{56394}Бароне... {56407}{56439}- Каде стигнахме? {56511}{56611}- Казахте че и трябва съпруг.|Искаш ли кокал? Ежбиета искаш ли кокал? {56611}{56737}Някой има ли кокал.|- ОК! {56742}{56862}Съпруг? Това е необичаен избор. {56862}{56940}А дали прецизира какъв съпруг търси.|- Спрете го. {56940}{56991}- Протестирам!|- На основание? {57026}{57087}- Преразказване.|- Това не е втора ръка г-жо съдия. {57087}{57182}Това е директно сведение за|разговор на барона. {57182}{57277}- Ще го разреша.|- Каза, че иска много богат съпруг. {57281}{57378}Искаше да знае бизнеса и богатството... {57462}{57567}на нашите неженени гости.|- Даде ли ви и някои други спецификации? {57567}{57642}- Протестирам. Това не е по същество.|- Това е добре за клиента ми. {57642}{57714}- Нима това е правна дискусия.|- Било добре за клиента. {57714}{57786}- Ти пусна твоята лента Фреди.|- Г-н Меси е в правото си за това. {57786}{57869}- Разрешавам.|- Дали имаше и други спецификации? {57869}{57951}- Тя прецизира|той да бъде смешен човек. {57951}{58024}- Протестирам!|- Разрешавам. {58024}{58119}- Тя търсеше човек, който ще бъде|добър в правенето пари, {58119}{58205}но лесно подведен и контролиран.|- Протестирам ваше височество. {58205}{58295}- Замълчи Фреди, ще позволи.|- Тя търсеше човек с любопитно пишле. {58295}{58391}Както се казва прелюбодейник, {58391}{58489}чийто афери ще бъдат видни за света.|- Протестирам! {58489}{58588}- Разбира се, човек, комуто смата|тя смата ще може да слага рога, {58588}{58697}когато си иска. Както казвате вие...|Да му прикове задника. {58697}{58798}- Протестирам! Не е по същество!|- Ще го разреша. {58855}{58937}Кажете ни Бароне,|запознахте ли я с такъв човек? {58942}{59018}- Г-не аз съм Консиерж.|- И с кого запознахте тази {59018}{59117}пресметлива жена.|- Запознах я с... {59120}{59172}Онзи смешен човек. {59175}{59233}- Ваше височество протестирам!|- В досието нека се запише, {59233}{59298}че Барона идентифира Рекс Рексрот,|като смешен човек. {59298}{59411}- Аз направих това. Аз я запознах|с този смешен човек. {59411}{59446}- Ти кучи сине. {59449}{59494}- Изглежда, че е и луд.|Аз ги запознах. {59604}{59629}- Аз само искам пристав. {59635}{59669}Искам пристава... {59729}{59786}Аз не съм болен. Ти си болен. {59910}{59955}- Протестирам ваше височество.|Душене на свидетелят. {59956}{59999}- Разрешавам. {60062}{60107}- Цялата тази работа смърди. {60111}{60157}Ще те оставят без нищо. {60161}{60208}Това те кара да се съмнямаш {60208}{60287}в цялата правосъдна система,|като Родни...как му беше името. {60291}{60339}- Те приеха аргументите на Меси. {60339}{60391}Ако съм лъжела и мамела и|ако съм била с Рекс само {60391}{60443}заради парите му, тогава той|не трябва да ми даде нищо. {60443}{60515}- Това няма смисъл.|Защо инак би вложила {60515}{60540}всичките тия години? {60587}{60624}Добре ли ти е Сара? {60646}{60697}- Да.|- Какво ти е? {60706}{60748}- Язва на стомаха. {60751}{60810}Взимам лекарства, но не|мога да ги взимам преди {60810}{60856}пластична операция. {60891}{60970}- Не трябва да живееш сама тук Сара.|- Язвата ми е от мажът ми. {60970}{61034}- Но шишето бром не може да ти {61034}{61097}върне любовта.|- Да. {61100}{61151}това е улов бр 22. {61156}{61224}трябва да призная,|че не искам да живея сама. {61232}{61302}Нима ми трябваат 46 стаи?|- Можеш да се срещаш с хора. {61302}{61395}- Това е различно. Уискито. Хормоните. {61395}{61447}Кучият му син, Марвин Мичелсън. {61457}{61536}Казвам ти, мила, да легнеш|с някого е като да играеш {61536}{61581}руска рулетка. {61585}{61632}Може би трябва всичко да разруша. {61635}{61677}Да си изградя колибка. {61689}{61736}Повече пейзажи. {61830}{61884}С моите пари не мога да|си позволя да се мотая {61884}{61909}наоколо. {61912}{61961}Освен това имам тебе.|Ще бъде забавно. {61961}{62042}Само девойките.|- Благодаря ти Сара, но не мога да спя {62042}{62100}на твоята подкрепа завинаги. {62109}{62166}Повторно ще се омъжвам. {62171}{62245}Добре ще му закова|задника на този тип. {62247}{62346}И другият път няма да има|никакъв Пафи фон Аспи. {62641}{62679}Чук, чук {62682}{62734}Извинете г-н Донъли? {62738}{62782}Г- н Донъли? {62800}{62844}Извинете г-н Донъли. {62882}{62932}Вие сте Донаван Донъли? {62935}{62985}- На почивка съм.|- Г-н Донъли... {62988}{63035}Трябва ми име. {63162}{63229}- И разбира се, че ще трябва да|го узакониме. {63229}{63272}По параграфа. {63280}{63354}Естествено, първата грижа на|двете страни е благосъстоянието {63354}{63439}на малкия Уендел Джуниър,|но все пак се питаме дали {63439}{63524}продължителните караници за|неговите специялизирани {63524}{63595}часове са наистина оправдани с оглед... {63595}{63647}- Г-н Меси старшият партньор|иска да ви види. {63700}{63736}- Хърб иска да ме види? {63738}{63774}- Ако имате време. {64580}{64659}14-Позитивни присъди. {64690}{64738}13-Договора. {64772}{64889}18-Промени поради предрасъдъци. {64897}{64993}12-Съдийски дена. {65080}{65201}320-Надплатени часове за правни услуги. {65239}{65341}680-Адвокатски дневници. {65414}{65518}85-платени вечери. {65951}{66000}Съветнико... {66017}{66139}вие сте моторът, който движи тази фирма. {66358}{66449}- Г-н Меси?|- Моля ви, никакви обаждания. {66449}{66522}Чувствувам се малко неспокоен.|- Съжалявам г-н Меси, но сигурна съм, {66522}{66595}че искате да знаете.|Мерилин Рексрот иска да ви види. {66595}{66626}- Мерилин... {66635}{66731}Кога тя..?|- Тя е тук.|- Дали е въоръжена? {66764}{66805}- Дайте ми една минута. {67094}{67147}Колко хубаво, че... {67197}{67248}Срамно е. {67256}{67297}Мерилин {67302}{67364}Колко приятна изненада. {67407}{67439}- Мерлин колко приятно... {67447}{67502}Кой си ти, бе?|- Здравейте, Майлс. {67505}{67558}хубаво е, че ме приехте. {67620}{67700}Искам да ти представя|Сауер Д.Доил от Доил Нафта. {67700}{67771}- Много ми е драго.|Мерлин казва, че вие сте най-добрият. {67771}{67842}Казва, че сте ас.|-Благодаря ви, г-н... {67842}{67944}Имате ли родство с Джон|Д.Доил от Доил Оил? {67992}{68059}Трябва да имате предвид моят|Дядо Джон. Моят татко е Джон Д Втори. {68059}{68124}ние му викахме двойка.|Той беше бунтовник в {68124}{68206}семейството и прекъсна традицията {68206}{68273}Дядо за малко не получи инфаркт.|Той всъшност имаше инфаркт, {68273}{68340}но той беше лек,|беше по времето на {68340}{68390}работническите протести през|52-ра но властите се намесиха. {68390}{68431}ние казваме на това медиация. {68431}{68498}Но това си е комунизъм.|Затова той и получи инфаркт. {68498}{68591}Лявата страна от тялото му|е обездвижена. Така се влачеше във {68591}{68665}вегетативна фаза две години...|- Това е очарователно {68665}{68739}г-н Боил, но какво говорите да седнем?|- Да седнем. {68744}{68794}- Мерлин ме накара цял|ден да се мотаем по Родео Драйв. {68794}{68896}Малко пазаруване. Не взимаме заложници. {68896}{68999}И кучетата наистина ме лаят. {68999}{69063}Обърнахме наопаки това малко място до Уилшир.|- Това беше хубав ден. {69063}{69113}Както и да е, Меси знам,|че сте зает и че се при вас се {69113}{69182}заплаща на час, затова|ще премина право на целта. {69217}{69298}Харди и аз планираме да се венчаем. {69429}{69495}- Тогава мисля, че едно|честито е редно да кажа. {69495}{69561}Благодаря ви, Майлс.|Ние искаме да се венчаем {69561}{69611}и да формираме вечен и траен|моногамен брак осветен с {69611}{69670}ритуал, който го прави универсален. {69670}{69734}Всъщност би било във ваш интерес|да сте наш застъпник дори и... {69816}{69883}- Пол и аз сме тук,|защото аз горчиво нучих, {69883}{69965}че когато става дума за семейно право {69965}{70047}вие сте най-добрият.|Тъй както и добре знаете, {70047}{70149}че моят предходен брак завърши с {70149}{70285}неоправдано петно на моята репутация.|Моите мотиви бяха нечисти. {70285}{70397}Бях растрогната в съда|и бях представена {70397}{70433}като блудница. {70439}{70481}- Душице ти не си блудница. {70507}{70594}- Затова моята молба е да|отстраним всякакво съмнение {70594}{70709}от умът на моят скъп Хауард Доил. {70709}{70746}- Хайде мила. {70753}{70806}- Искам да сключим предбрачен договор. {70806}{70889}- А аз съм против това.|Аз съм против всичко това. {70892}{70958}- Адвокатът на Хауард|предвиди това, {70958}{71025}Аз настоявам на това.|- Тези адвокати. {71025}{71070}Не искам ви навреждя. {71074}{71151}Дали е точно моето схващане,|че предбрачен договор на Меси {71151}{71225}никога не е бил пробит?|- Това е точно така. {71225}{71290}Да не се Благодарям но в|Харвард на това му посветиха {71290}{71350}цял семестър.|- Аз помогнах на това училиште {71350}{71434}Занам, че му дарихме нефтено хранилище. {71434}{71542}И аз самият съм Тексаски дипломант.|- Бизнес? {71542}{71735}Имах голям успех с деленето на ТД линиите.|Когато линиите са наредени симетрично, {71735}{71855}това ми позволява да го направя {71864}{71976}както трябва...|-Може ли да ви прекъсна за момент? {71988}{72043}- Да.|- Искам да бъда сигурен, че и двамата {72043}{72131}схващате какво правите.|Предбрачният договор на Меси {72131}{72219}означава, че в случай на разтрогване на|брака, поради каквато и да било причина, {72219}{72314}двете страни си заминат само с това,|което са донесли {72314}{72362}и са заработили в течение на брака. {72362}{72442}Никой не може да спечели от брака.|Предбрачният договор {72442}{72522}защитава по-богатата страна,|но и тази страна е в опасност. {72522}{72656}- В това няма много романтика. {72656}{72791}- Не г-не, няма. Няма романтика.|Впрочем няма място за {72791}{72842}маневри, заради... {72868}{72922}Дали сме сигурни... {72926}{73001}че това е това, което искаме? {73004}{73053}- Абсолютно. {73069}{73149}това е моят подарък за Хауард,|за неговата добрина. {73180}{73270}И без разлика дали сега|се грижи за това или не. {73274}{73368}- Не сърчице, нима ти изглеждам|като загрижен? {73439}{73494}- Извинете, г-н Доил може ли за малко {73494}{73564}да отнема вашата прекрасана годеница? {73564}{73621}Разбира се. Ще оставите ли депозит? {73772}{73822}- Какво си замислила? {73827}{73898}- Нещо което ти няма да схванеш Майлс. {73898}{73969}Аз и Хауард сме много влюбени.|- Не знам какво мислиш но трябва {73969}{74039}да те предупредя,|че предбрачният договор на Меси {74039}{74100}никога не бил пробит.|Ако подпишеш предбрачен, {74100}{74156}не ще можеш да му вземеш парите.|- Благодаря за професионалната помош. {74156}{74240}- Мерлин, за малко мисли за мен {74240}{74329}не като за адвокат,|а като приятел. {74329}{74424}- Това значи ли, че няма да|заплащаме на час? {74424}{74519}- Откажи го. Не можеш да|му приковеш задника. {74552}{74604}- Това ли е? {74624}{74682}- Не, това не е същото. {75087}{75164}- За това може да ти вземат разрешителното. {75166}{75221}- Струваше си. {75255}{75353}- Само чрез моят мъртъв|адвокат за разводи. {75447}{75504}- Очароваш ме. {75691}{75771}Веднаш ще се захвана.|Ще измисля нещо. {75782}{75806}ОК. {75808}{75849}Благодаря ви. {75857}{75923}- Как е Лайонел?|- Добре е. {75933}{75998}- Помоли ме да държа уводната реч {75998}{76091}на годишната конференция във Вегас.|- Това е голяма чест. {76095}{76151}- Изглежда, че е.|- Заради голямата победа. {76154}{76219}- Какво имаш предвид? {76241}{76323}- Рекс Рексрот, той се задържа|ти победи без компромис. {76325}{76380}Нима това не е онова, което искаше? {76439}{76501}Мили боже, Майлс, какво правиш? {76536}{76581}- Не знам. {76633}{76684}ОК победих. {76706}{76749}И после? {76760}{76873}Колко случаи е спечелил стария?|- Стария? Повече от всички. {76873}{76916}Той е легенда.|- Погледни го. {76920}{77005}Има 87 години. Той пръв идва|на работа сутрин {77005}{77090}Няма частен живот.|- Той си е у дома и си има своите системи. {77093}{77153}- Не може наистина да иска|тоя тиквеник, нали? {77156}{77186}- Кой? {77188}{77216}Кой кого иска? {77220}{77264}- Мерлин Рексрот, тя... {77266}{77356}подписа предбрачен с един нефтен мильонер. {77388}{77456}- Предбрачен договор на Меси? {77500}{77528}- Да. {77529}{77616}- Добре тогава тя не е|тръгнала за неговите пари. {77648}{77751}Само за любовта се мисли, ако|се подпише предбрачен договор на Меси. {79076}{79156}- Благодаря ви, че дойдохте|на тази прослава на любовта {79156}{79240}между двамата наши прятели|Мерилин и Хауард. {79240}{79324}В днешният циничен свят|много тежко е да се има {79324}{79432}доверие да се стъпи на|брода на любовта и грижата, {79432}{79540}но днес Мерилин и Хауард|ще направят тази стъпка и {79540}{79630}ще докажат на техните|приятели, че вярват. {79632}{79676}Че наистина имат вяра. {79678}{79725}Че наистина се обичат. {79729}{79832}Ти Хауард Дрекслър|Доил взимаш ли Мерилин {79832}{79928}за да ти бъде спътник в|живота в беда и в радост, {79928}{80024}в мирно и бурно море?|- Да, взимам я. {80038}{80119}Ти Мерилин Рексрот взимаш ли Хауард {80119}{80198}за твой спътник и придружител,|на пристанищата с различна климат, {80198}{80278}без разлика дали сте|в пръва класа или в багажното. {80294}{80385}- Взимам го.|- Тогава с моща, която ми е дадена {80386}{80443}от страна на щата Калифорния и|като капитан на кораба {80443}{80550}на истинската любов, сега ви|обявявам за съпруг и съпруга {81022}{81060}Какво мислиш? {81067}{81110}Какво е това, огледала? {81114}{81142}- Лъжици. {81145}{81168}Лъжици? {81171}{81214}- Лъжици.|Всички имат лъжици. {81218}{81263}- Но на никой не му трябват лъжици. {81263}{81289}- Всички ядат с лъжици. {81289}{81366}- Ей всички вие! Хора!|- Къде ги видя, в каталога {81366}{81457}на Марта Стюарт, до раздела|със сребърни пръстени? {81457}{81548}Колко глупави подаръци трябва да дадеме? {81578}{81672}- Знам, че не е обичайна|практика съпруга да даде на {81672}{81749}своята невеста подарък|в денят на свадбата, {81749}{81822}но откато опознах, Мерлин,|не мога да престана да {81822}{81864}и давам подаръци. {81892}{81980}И не искам да спирам,|защото чувството е много хубаво! {82023}{82141}Донеси този сос тук, приятел.|Сложи това чудо на врата ми. {82141}{82258}Като какво каза отеца:|Искам между нас да {82259}{82326}има любов и доверие.|любов и доверие {82326}{82351}и нищо друго. {82355}{82418}И това което ще направя... {82502}{82551}Душице позволи ми да... {82632}{82684}Виждате ли това? {82861}{82916}Това е за тебе мила. {82932}{82997}Това тук е за тебе. {83134}{83166}Аз те обичам! {83170}{83245}Обичам те, като кучи син! {83284}{83341}Вярвам ти! {83353}{83415}Това е за тебе мила. {83420}{83467}Бейби това е за тебе. {83471}{83537}- Какво е това?|- Това е предбрачния договор. {83570}{83611}- Обичам я! {83616}{83661}И вярвам! {83664}{83728}Дами и господа предбрачният|договор е унищожен! {83732}{83779}- Брилянтно. {83908}{83937}- Дами? {83941}{83982}Ще ни извините за малко. {83984}{84027}Трябва да обърна внимание. {84032}{84087}Бих желал да ви честитя. {84090}{84167}това беше прекрасен жест|от страна на Хауард. {84170}{84250}- Е, Хауард е прекрасна личност.|Диамант сред камъните. {84250}{84336}- И имам чувството,|че един ден набързо ти {84336}{84428}ще вземеш този диамант|и ще оставиш камъните. {84428}{84519}- За месец или два, веднаж|когато ще успеем да докажем, {84519}{84576}че се потрудих бракът да успее.|- Мога ли да ви предложа услугите си. {84577}{84612}- Не, благодаря. {84612}{84686}Ще задържа Фреди Бендер.|Милият Фреди, {84686}{84755}беше много разочаран след|моят последен развод. {84755}{84823}- Уважавам твоята лоялност към|адвокатите, разбира се. {84823}{84899}Сигурен съм, че без предбрачният договор {84899}{84981}дори и Фреди ще успее, но как|накара Хауард да направи това? {84981}{85064}Не личи, да е била негова идеята.|- Сигурна съм, г-н Меси, {85064}{85136}че сте го предупредили|достатъчен брой пъти {85136}{85207}но трябва да уважавате внушенията. {85304}{85443}Виж. Сега когато брака ти е|скалъпен, излез {85443}{85469}на вечеря с мене. {85481}{85512}- Не. {85517}{85590}- Не, не правя нищо|докато мастилото не се {85590}{85663}исуши на договора.|- Това няма да бъде договор. {85668}{85730}Доколко познавам Мерлин Рексрот|това няма да бъде нищо друго, {85730}{85792}освен комплексно и тотално... {85792}{85841}унищожение. {85918}{86006}ШЕСТ МЕСЕЦА ПОКЪСНО {86296}{86357}- Ще спечелите.|- Извинете? {86362}{86434}- Винаги мога да кажа|кой ще спечели, от онези, {86434}{86460}които ходят във Вегас. {86460}{86521}- Благодаря, но аз отивам там делово. {86540}{86598}Аз винаги печеля. {86618}{86730}Палата Цезар - Конференция на|адвокатите за брачно право. {86964}{87050}- Знаеш защо мразя това Ригли.|Когато хората дойдат {87050}{87114}в Лас Вегас изведнъж правилата|на вселената повече не важат. {87114}{87190}Като че ли бог е мъртъв|и всичко е възможно {87190}{87278}Във весника видях отглас.|- Развод без грешка. {87278}{87366}- Двуседмичен развод без адвокат.|Развод без грешка? {87428}{87499}Това ти е оксиморон. {87505}{87557}Какво става със света?|- Един човек може {87557}{87592}малко да направи. {87605}{87647}- Какво имаш в предвид? {87690}{87753}- Вчера вечерях с Фреди Бендер|и той ми кажа, {87753}{87815}че сега Мерлин Рексрот Доил е|по-богата от Крис. {87815}{87900}- Да но дали е по-богата от г-жа Крис? {87900}{87959}- Теб може да те купи|и да те продаде 10 пъти. {88001}{88056}- Боже мой тя ли е ? {88079}{88170}- Фреди каза, че дошла с него|за да го прослави, изглежда. {88177}{88224}- Впечатлен съм от това същество {88229}{88260}- По-богата от мене, а? {88262}{88306}Заслужава всяко пени. {88397}{88429}- Извини ме. {88440}{88490}- Трябва да се държиш|настрана от нея Майлс. {88493}{88534}Запали се по фустата! {88537}{88594}Наплискай се с хладна вода! {88738}{88790}- Изглеждаш добре Мерилин. {88795}{88832}- Здравей, Майлс. {88835}{88898}- Виждам, че си станала много богата. {88910}{88962}- Трябваше да знам, че ще бъдеш тук. {88967}{88996}- Да бъда тук ли? {88998}{89035}- Аз съм главният лектор. {89038}{89068}- Хубаво е за тебе. {89072}{89141}- Запор на средствата на твоят спонсор.|- Извинявай? {89142}{89188}- Моята реч. {89227}{89304}- Сигурна съм, че ще разбиеш залата. {89309}{89379}- Това е не писменна публицистика.|В такъв момент мисля, {89379}{89448}че ти си единствената личност,|която не мога на нищо да науча. {89448}{89531}- Какво значи това? {89540}{89628}- Поправи ме ако греша,|но до сега мастилото трябва {89628}{89695}да се е исушило и мисля че|имам право да питам, {89715}{89774}ще вечеряш ли с мене, каза че|може когато си свободна. {89774}{89837}- Казах, но не съм обещавала,|на неотклонното ти желание {89837}{89927}някога да вечеряме.|- Позволи ми да перефразирам. {89927}{90032}Ще ми бъде много приятно, {90032}{90077}ще бъда наистина впечатлен,|ако ти... {90104}{90132}Хауард! {90143}{90186}Хауард?! {90216}{90265}- Кръстила си го на своят бивш? {90265}{90299}- Аз съм сантиментална. {90321}{90385}Еми, свободна съм тази вечер {90398}{90456}и една малка вечеря няма|да ми дойде зле. {90467}{90554}-Пико Пенсордар 1990 г-не|-Да. {90571}{90597}Благодаря. {90600}{90638}Аз ще се погрижа за него. {90676}{90705}Мерилин. {90713}{90771}Това е запомнящо се. {90775}{90892}Да бяхме противници, но също|така сме и професионалисти. {90924}{91000}Затова позволи ми да вдигнем чашите... {91004}{91055}за приятелството. {91098}{91137}- За победата. {91249}{91283}- Е... {91307}{91361}Какво е чувството? {91368}{91418}- Извини ме?|- На победата ли? {91418}{91451}Независимоста? {91544}{91643}- Честно казано Майлс...|- Дали е както си го мислеше? {91750}{91805}Знам това чувство. {91813}{91866}- Независимоста... {91874}{91938}е меч с две остриета. {91943}{91993}моята приятелка, моята|най-добра приятелка... {91993}{92045}Сара Солкин? {92053}{92119}- Сара Батиста Офланиган? {92122}{92251}Солкин.|- ИО Фланиган спогодбата? {92337}{92412}- Като и да е. Три добри|спогодби и повече пари отколко тя, {92412}{92483}когато и да било може да похарчи. {92483}{92554}Исканата независност.|- Не ми казвай. {92554}{92639}Седи в къщата уплашена да се среща|с хора, страхува се да остави {92639}{92724}своето протмоне до чинията.|- И си има само язва, {92724}{92774}която да я грее привечер.|- Да. {92824}{92928}Има отредена точка и когато|постигнеш целите си.. {92928}{93035}- И схващаш, че все още не си задоволен.|- Да. {93246}{93293}Трябва да поръчаме. {93320}{93410}- Знаеш ли...не съм много гладна. {93426}{93469}- Нито аз. {94503}{94582}-180 надплатени часа. {94588}{94687}1200 искания за отлагане. {94721}{94813}5064 присъди. {94855}{94957}129.999 дневници. {95441}{95487}- Ало? {95495}{95530}- Майлс {95533}{95573}- Ало, Мерилин? {95579}{95643}- Сара Солкин току що умря. {95714}{95750}- Мерилин? {95760}{95810}- От язвата. {95825}{95880}- От вътрешна... {95885}{95922}инфекция. {95932}{95994}Майлс... {96027}{96074}- Да Мерилин? {96077}{96133}- Тя беше сама. {96135}{96188}Мъртва е била цели два дена, {96188}{96271}когато я е намерил нейният|инструктор по аеробика. {96327}{96380}- Мерилин, слушай ме... {96386}{96435}без расправии и без дискусии. {96439}{96522}Уредих да се срещнем с|Ригли "Рик Крирк и Хедер". {96622}{96727}- Ригли.|- Музиката ще бъде от Саймон и Гарфънкълл, {96727}{96811}а това е предбрачният договор на Меси. {96815}{96923}- Вие ли сте двамата, за венчавката?|- Г-н Мек Кин ще води службата. {96966}{97004}- Мерилин... {97018}{97100}Можеш да го прегледаш, ако искаш.|Това... {97100}{97182}- Това е предбрачният договор на Меси,|както знаеш той е твърд като желязо. {97182}{97263}Опитахме се да намерим Фреди Бендер, {97263}{97326}да бъде тук за твоята сигурност,|но не можахме да го намериме. {97326}{97398}- Вие сте тук за да се вземете|или за говорите глупости? {97398}{97439}- Значи не можеш да се надяваш, {97439}{97503}че ще се облажиш от брака.|- Няма начин. {97503}{97567}- И моето богатство е изцяло|и компетентно защитено? {97567}{97650}- Също като зад оловна завеса {97650}{97681}да е прикрито. {97850}{97899}- Дали все още искаш да|се ожениш за мене? {97899}{97940}- Повече от когато и да било. {97995}{98050}- Имате ли готовност? {98478}{98610}- Ти Майлс Лонг Белоу Меси от|"Меси и Маерсон ЛЛП" {98668}{98750}взимаш ли Мерилин Хамилтон Рексрот Доил {98750}{98831}за законна съпруга?|- Да. Да взимам я. {98846}{98895}- Позволи ми да завърша. {98896}{98970}Нима никога по-рано не си се венчавал? {98991}{99049}Да я имаш и да я гледаш,|да я любиш и да я цениш {99049}{99102}докато смъртта ви раздели? {99151}{99180}- Да. {99190}{99291}- И ти Мерилин Хамилтон Рексрот Доил|взимаш ли Майлс Лонг Белоу Меси {99291}{99376}за законен съпруг. Да се грижиш и {99376}{99460}да го гледаш, да го желаеш|и да го почиташ докато смъртта {99460}{99500}ви раздели? {99503}{99531}- Да. {99533}{99620}Обявявам ви съпруг и съпруга {100394}{100448}- Ще се погрижа за това по-късно. {100692}{100741}- Не, не, не Майлс. {100744}{100786}Това е грешно. {100851}{100892}- Провиних ли се? {100902}{100951}- Обичаш ли ме? {100955}{101012}- Повече от всичко. {101027}{101079}- Мога ли да ти вярвам? {101079}{101132}- Да можеш да ми вярваш. {101341}{101398}- Мила така се откриваш? {101404}{101472}- Като жива мечта. {101869}{101921}- Обявявам 12 национална конференция {101921}{102026}на конгреса на адвокатите|за семейно право... {102028}{102059}за открита. {102062}{102149}Като първа точка на дневният ред,|имам честа да поканя {102149}{102286}на подиума нашият специален|лектор от Меси и Маерсон от Л.А. {102286}{102447}Човекът, чието име е свързано|с редица големи случаи и награди. {102447}{102519}Майлс Меси. {102925}{102991}- Благодаря ти, Бронко. {103065}{103101}В света... {103191}{103244}В света на брачното право има... {103460}{103549}В света на брачното|право има много тактики. {103974}{104033}Приятели... {104072}{104142}Това утро стоя пред вас,|като много променен Майлс Меси {104142}{104216}в сравнение с онзи, който ви|се представи миналата година {104216}{104298}Във връзка с защитата на|брачният имот в следствие {104298}{104369}на убийство или самоубиство.|Днес не бих желал да ви {104369}{104441}обърна внимание на техничките|характеристики на правото... {104452}{104533}Искам да ви обърна внимание|за нещо много по-важно. {104603}{104645}Бих желал да ви обърна внимание... {104648}{104699}на сърцето. {104793}{104857}Защото днес... {104876}{104934}За пръв път в своят живот... {104937}{104998}Стоя пред вас... {105003}{105055}гол... {105124}{105166}раним... {105277}{105330}и влюбен. {105493}{105566}Любовта... {105575}{105663}е събитие, което ние брачните|адвокати отбягваме. {105663}{105700}Смешно нали? {105700}{105795}Плашиме се от тази емоция,|която в основата си е {105795}{105890}семето на нашият живот.|Е, днес Майлс Меси е тук {105890}{105939}за да ви каже, че... {105955}{106008}любовта не трябва да ни плаши... {106068}{106130}любовта не е срамна... {106131}{106216}любовта е добро. {106379}{106434}Любовта е добро. {106528}{106608}Знам, че тези забележки тук {106608}{106665}ще бъдат приети с цинизъм. {106676}{106762}Цинизъм, който крие|и рекламира нашите разлики, {106762}{106832}Който крие всички човешки чувства.|Тук съм да ви кажа, {106832}{106906}че цинизма за който ние мислим, {106906}{106988}че не вреди всъшност...ни унищожава.|Унищожава любовта, {106988}{107087}унищожава нашите клиенти и|на края унищожава и самите нас. {107087}{107147}Колеги! Когато нашите клиенти {107147}{107224}идват при нас объркани и|бесни, страдайки затова, {107224}{107312}че техният пламък на любовта|трепери преди да загасне. {107312}{107401}Дали ние трябва да изгасим|този пламък между тях, {107402}{107488}в руините на брака им да|търсим нашият план или {107488}{107588}трябва да върнем на онези хора|скъпоценния пламък, {107588}{107688}онзи най-скъпоцен пламък|който може да разпали огъня? {107688}{107783}Трябва ли избираме между омраза и доверие? {107783}{107848}Искаме ли да унищожаваме|или да градиме. {107848}{107916}Трябва ли да се справяме с|проблемите на нашите клиенти {107916}{108010}с цинизъм или с любов? {108169}{108239}Изборът разбира се|остава за всеки от нас. {108287}{108378}Що се отнеся до мен,|аз повярвах в любовта. {108408}{108478}Дами и господа, това е последеният път|в който се обръщам, {108478}{108545}като председател на Н.О.М.А.Н., {108545}{108577}или като негов член. {108625}{108706}Имам намерение да се|посветя на безплатна {108706}{108788}работа в источен Л.А|или някъде другаде... {108915}{108962}Бог да ви благослови всички. {110141}{110195}- Обичам те бе, човек. {110516}{110581}- Ригли, ще се отегля от|партньорството ми в "Меси и Маерсон". {110581}{110647}Ако искаш да ме придружиш {110647}{110699}в моят нов поход, ще бъде прекрасно. {110699}{110752}Разбира се, че не мога да ти|обещая същата финансова придобивка {110752}{110814}с която си свикнал, но работата|ще трябва да ти {110814}{110891}служи като награда.|Барман?! Ще поръчаме два {110891}{110959}от вашите най-добри коктели.|- Това е. - Кажи наздравица. {110959}{111027}- Този е... - Барман.|- Този е, този е от сапунен сериал {111027}{111148}който прилича на Донъли.|Майлс това е, това е Хауард. {111376}{111418}Хауард. {111433}{111512}- Вижте нямам нерви.|- Той не е нефтен мильонер. {111512}{111577}Той е актьор. {111602}{111694}- Докторе това е много необичайно.|- Това значи, {111694}{111787}че Мерлин се омъжила за актьор|от сапунен сериал и {111787}{111842}е бедна. {111892}{111939}- Вземете чист халат. {111942}{111986}- Благодаря на бога, че|подписахте предбрачен договор. {111990}{112014}- Нямам предбрачен договор. {112017}{112041}- Нямаш предбрачен договор? {112044}{112124}- Нямам предбрачен договор. {112221}{112332}Мерлин Хамилтон Рексрот Доил Меси {112364}{112402}- Благодаря ви. {112428}{112464}ОК. {112583}{112620}- Мерилин? {112626}{112669}- Здравей Майлс. {112781}{112813}- Връщаш се в Л.А. ли?|- Да. {112873}{112945}- Мисля, че е редно да те предупредя, {112945}{113016}че след известено време ще искам|от Фреди да извади заповед, {113016}{113087}която ще ти забрани да се приближаваш|на 500 метра от къщата ми. {113087}{113178}- Имаш предвид моята къща.|- Мисля, че къщата ще бъде {113179}{113225}част от споразумението. {113289}{113323}- Мерилин... {113327}{113408}Нима миналата нощ не значеше нищо за теб? {113413}{113526}- Също, колкото значеше и за теб,|половината от твоят имот. {113561}{113637}Майлс ти винаги ще бъдеш|моят мил съпруг. {113645}{113717}Но няма повече сантименталничене, миличък. {113721}{113764}Наистина трябвам да тръгвам. {113801}{113845}Кучето е преименувано. {114063}{114110}- Не спечелихте ли? {114121}{114148}- Извинете? {114154}{114206}- Винаги мога да позная, {114206}{114258}тозе който не е спечелил във Вегас. {114339}{114378}- Права сте. {114471}{114499}- Но... {114549}{114604}ще го изцедиш до край. {114607}{114650}- Да. {114658}{114739}Само за момент ми стана жал за него. {114747}{114805}На предварителното изслушване {114805}{114890}изглеждаше много сразен.|- Но и беше сразен честно и почтено. {114890}{114976}- Знам но...|- Този патетичен поглед. {114976}{115032}Всички правят така,|когато нямат предбрачен договор. {115120}{115195}Само остани силна докато|развода не приключи. {115198}{115235}Отпусни се. {115239}{115306}Забавлявай се в басйна си. {115402}{115457}- Мислиш ли, че яде достатъчно?|- Мерилин?! {115523}{115590}- Тази жена е {115611}{115715}срам за цялата ни фирма. {115735}{115783}- Да Херб.|- Съветнико... {115803}{115870}Тази фирма работи с мъка... {115901}{115974}Тази фирма работи с усет! {116006}{116083}Тази фирма не може да|просперира нито да бъде вечна, {116083}{116179}ако я смятат за... {116199}{116300}фирма, която играе по всякаква музика! {116310}{116350}- Само че... {116375}{116452}Херб за пръв път в моята кариера... {116464}{116526}не знам какво да правя. {116531}{116642}Аз съм пленен.|Аз съм жив мъртвец. {116644}{116686}Изгубен съм.|- Изгубен?! {116692}{116782}Аз ще ти кажа, какво да направиш. {116782}{116821}Ще се отнасяш като мъж. {116833}{116901}Ти си мислеше, че знаеш и се откри. {116901}{116943}Доверие... {116971}{116997}Женен... {117001}{117095}Ще живееш с проклетата любов!|Любов, любов, любов! {117118}{117231}Сега ме чуй.|Ще ти обърна внимание на правото. {117235}{117342}Ние спасяваме правото|ние почитаме правото, {117356}{117462}но понякога идва момент...|когато ние сме правото, {117462}{117518}но Съветнико... {117549}{117622}това не е ли един от тези случаи? {117882}{117916}Ти ли си... {117936}{117976}Уизи Джо? {117980}{118029}- Кой от вас е Смит. {118039}{118146}- Ние претставяме г-н Смит във връзка {118153}{118215}с една деликатна работа.|- Кой е гълъбът? {118223}{118280}- Какво?|- Кого искате да убия? {118283}{118327}- Да. Искаме да... {118331}{118428}Г-н Смит би искал да|я неутрализирате, да я терминирате, {118439}{118540}да я оставите в състояние на...да не... {118590}{118630}- Диша.|- Да. {118633}{118738}Делови партньор на име|Мерилин Рексрот Доил Меси. {118741}{118782}Смит. Меси. {118785}{118857}- Това една личност ли е? {118891}{118936}- Фотографията е тук. {118951}{119012}Г-жа Рексрот и... {119016}{119079}това е адреса на който живее.|Това е адреса на г-н Смит, {119079}{119136}не на Меси, Смит. {119146}{119202}това е адреса на г-н Смит,|но г-н Смит не е директно замесен {119202}{119277}- Заради извесна правна работа|ни трябва това да се случи {119277}{119355}в определен срок от време. {119355}{119390}- Експедитивно|- Бързате ли? {119394}{119461}- Не бързаме.|Г-н Смит бърза. {119692}{119759}- Няма да страда нали? {119783}{119850}- Не, освен ако не платите екстри. {119894}{119943}*Аз работя на локомотив!* {120013}{120072}*Аз работя на локомотив* {120149}{120232}*Чува се сирената когато свири* {120585}{120635}- Какво ти е Рекси? {120812}{120837}Ало? {120896}{120935}Да тук е. {120941}{120976}Момент. {121281}{121327}Майлс? {121346}{121400}За тебе е. {121548}{121575}- Ало? {121622}{121642}Да. {121872}{121912}Какво? {121944}{121994}Схващам. {122046}{122080}Боже мой. {122082}{122118}- Какво е? {122122}{122210}- Това беше Марвин Алдемаер.|Той е личният адвокат на {122210}{122267}Рекс Рексрот.|- Да? {122273}{122341}Какво имаш предвид? {122345}{122459}- Рекс получил е инфаркт,|по средата на делова среща. {122466}{122514}Мъртъв е. {122517}{122621}- Много ми е жал.|Не бяхте близки, нали? {122624}{122677}- Марвин каза, че завещанието на Рекс {122677}{122761}е старо, от четири години е.|Никога не го е променял. {122761}{122801}Беше много богат. {122803}{122842}- Да? {122890}{122960}- Всичко приписва на Мерилин. {123091}{123180}- Тя не е бедна. Тя е по-богата|от тебе. Тя е изиграната. {123180}{123234}Няма предбрачен договор. Тя е в кучкарника.|- Тя е в кучкарника. {123234}{123304}Не трябва да я убиваш.|Няма да потрябва. {123304}{123403}- Ще бъде безмислено. Тя се издъни.|Тя е по-богатата страна. {123403}{123447}Тя е богатата и аз я хванах. {123453}{123483}Няма да потрябва да я убивам. {123514}{123592}- Намерихте ли Уизи Джо.|- Какво? - Какво искате? {123598}{123686}- Здравей тук е Майлс Смит.|Г-н Смит. Обаждам се от свое {123686}{123774}име да ви кажа, че планът отпада|по отношение на Мерилин. {123778}{123864}Обърнете внимание директно.|Това е онова, което иска г-н Смит. {123864}{123905}Това е онова, което искам аз. {123908}{123940}Аз съм г-н Смит. {123973}{124009}Благодаря. {124059}{124124}- Добре беше.|- Мислиш ли, че съм защитен? {124154}{124181}- Дали съм защитен? {124183}{124216}- Мисля, че ще издържиме. {124219}{124239}- Мерилин? {124241}{124286}- Да, Мерилин.|- Какво ще правиме. {124289}{124332}Ами ако той вече е тръгнал?|- Да. {124336}{124391}Ако той тръгнал на там...|- О, не! {124405}{124429}- Мерилин?! {124433}{124482}- Трябва да спечелиме малко време. {124487}{124543}Да и спечелиме малко време. {124680}{124755}- Ало? - Мерлин трябва|веднага да напуснеш къщата! {124755}{124829}Важно е да напуснеш къщата.|- Здравей, Майлс. {124829}{124892}- Здравей, мила.|- Майлс според крайната спогодба {124892}{124965}знаеш, че аз придобих къщата.|- Не, не, не разбираш {124965}{125049}Мерлин. Това е спешен случай.|-Спешен случай! -Да! -Какъв е? {125049}{125118}- Забравих, че оставих|отворен вентила за газта, {125118}{125198}а той протича.|- Това ми звучи опасно. {125198}{125270}- Това е смъртоносен небоен,|не течен газ, който... {125270}{125342}който напада централната нервна система|и предизвиква диария и лицеви деформации. {125342}{125423}- ОК.|Благодаря, че се обади Майлс. {125423}{125470}- Добре, чао. {125541}{125582}- Мисля, че ми повярва. {125677}{125717}- Значи... {125731}{125769}кажи ми. {125828}{125866}Кой те прати? {125892}{125931}- Г-н Смит. {125955}{125995}- Това ли е г-н Смит? {126018}{126049}- Не. {126066}{126116}Това е неговият адвокат. {126167}{126212}- Колко и да са ти платили... {126238}{126276}Аз ще ти платя двойно. {126324}{126392}- И какво сега?|- Ще чакаме Уизи Джо и ще му кажем, {126392}{126416}че планът отпада. {126420}{126467}- Внимавай. Ротвайлерите. {126634}{126665}- Изглежда, че си е заминала. {126667}{126715}Изглежда, че ми повярва. {126717}{126761}- Хайде да си ходиме.|тук няма никой. {126761}{126795}Освен ротвайлерите. {126798}{126827}Какво? {126831}{126866}Ротвайлерите. {126898}{126927}Ти иди натам. {127610}{127648}- Уизи Джо? {128451}{128486}Уизи Джо. {128488}{128525}Благодаря на бога,|че не стигна навреме. {128525}{128604}Ти си навреме. Благодаря на бога,|че ние сме навреме. {128612}{128668}Виж...планът отпада. {128671}{128737}Никой не трябва да умира,|затова може да си ходиш у дома. {128737}{128840}Довиждане. Много ти благодаря.|Ок. {128845}{128923}Не, не, планът отпада. {128926}{128950}Няма договор. {128954}{128981}Разваля се. {128984}{129013}Ще му обясниш ли? {129017}{129054}- Планът отпада. {129069}{129118}- Ще се погрижиме за|вашият договор по-късно. {129118}{129167}Отпусни се приятел. Оставии това.|- Иди си. {129167}{129219}- Не позволявай на завесата|да падне върху теб. {129219}{129256}Той разбира ли някакъв език?|- Ето какво се случи, г-н Канара. {129256}{129292}Схванахме, че... {129305}{129339}- Почакай, почакай... {129763}{129796}Уизи ... {130134}{130197}- Казах му, че планът отпада. {130779}{130801}- Господа. {130803}{130830}- Фреди. {130912}{130977}- Здравей, Мерлин.|- Здравей, Майлс. {131022}{131080}- Тук за пръв път се запознахме.|Помниш ли? {131082}{131135}- Разбира се, че помня. {131161}{131226}- Тежко е като си помисля,|за момента, когато днес ще си {131226}{131294}излезеш през тази врата и ще|си заминеш и от моят живот {131294}{131321}завинаги. {131324}{131418}- И аз не исках това.|- Но изглежда, че... {131446}{131552}Нещо в мене умря, кога схванах,... {131555}{131626}че си наела горила за да ме убие.|- Почакай малко, ти го нае, {131626}{131675}за да ме убие.|- И двамата почакайте малко. {131675}{131738}Никой не е наемал никого,|за да бъде убит някой друг. {131738}{131794}- Ето какво. От информацията|която имам, {131794}{131850}крадец е проникнал в твоята къща.|- В къщата на Майлс. {131850}{131897}- Като и да е. {131899}{131972}- Крадеца се промъкнал и|имал намерение да ограби мястото {131972}{132046}...Кога видял, как живеете, се отчаял {132046}{132095}заради живота си и се самоубил. {132097}{132150}- На какво сме тогава аз и ти? {132153}{132230}- Ние подготвихме спогодба.|Мислиме, че е много издържана. {132230}{132290}- Моят клиент е склонен|да приеме помиряване. {132290}{132408}- Но след това, как ка ти вярвам Майлс? {132408}{132504}- Това е така.|- Ти първа ме прецака. {132504}{132562}Не се гордея с това, което|направих, но само бог знае {132562}{132663}че веднаж ти повярвах.|Ако само би могла... {132686}{132746}Дай ни още един шанс. {132759}{132822}- Извинете ме но мисля,|че моят клиент премина {132823}{132902}точката в която можеше да се|размишлява за това. {132902}{132962}- Мога ли повторно да ти|вярвам, мисля си наистина ли {132962}{133005}да ти вярвам, Майлс? {133300}{133337}Мерилин... {133341}{133431}В предбрачният договор|никъде не пише, {133432}{133529}че той не може да се оспори,|след като страните ще се венчаят. {133540}{133628}- Ако това наистина е предбрачният|договор на Меси... {133783}{133827}- Боже мой Мерилин. {133830}{133872}Така си безащитна. {133954}{134001}- Мерилин. {134254}{134273}Фреди?! {134284}{134310}Фреди?! {134315}{134354}Хайде, Фреди, не е чесно! {134367}{134397}Фреди?! {134510}{134545}- Чу ли нещо? {134548}{134619}- Само ударите на малкия адвокат... {134758}{134815}- Каде намери, Хауард? {134824}{134867}- Актьорът? {134873}{134946}Чрез един ТВ продуцент.|Мисля, че го познаваш. {134950}{135029}Дадох му идея за ново шоу|и той ме направи партньор. {135176}{135235}- Изглежда, че това значи,|че и аз съм му партньор. {135235}{135279}- Изглежда, че е така. {135320}{135401}- Кажи ми в какво точно сме партньори? {135586}{135671}- Кой кого печели и кой какво печели.|Ще узнаете от {135671}{135764}най-смешните разводи в Америка.|Това е звездата {135764}{135833}на нашето шоу Гас Пич. {135913}{136023}Така е, аз съм Гас Пич и ние|имаме прекрасно шоу за вас. {136027}{136110}Ще ви размеем и разплачем,|но най-много от всичко, {136110}{136203}ние ще ви приковеме... - задника! {136218}{136248}- Ще ВИ ПРИКОВЕМЕ задника! {136265}{136301}- Ще ВИ ПРИКОВЕМЕ задника! {136314}{136356}Превод: Mel|обработка:(ако има някой мераклия) {136356}Субтитри: --==GVB Studio®==--