1 00:01:07,193 --> 00:01:09,154 Виж го. - Камера, маркер! 2 00:01:09,154 --> 00:01:11,123 Начало. 3 00:01:11,323 --> 00:01:15,035 Вече се случва непрекъснато. Този уикенд ходих на бейзбол. 4 00:01:15,035 --> 00:01:20,035 Седях сред хиляди хора, но не почувствах връзка с никого от тях. 5 00:01:23,293 --> 00:01:28,006 Сякаш изобщо не съм... 6 00:01:28,006 --> 00:01:31,006 Ти си в полезрението ми. Разсейваш ме. 7 00:01:31,676 --> 00:01:34,221 {\an8}Може ли да не гледаш... - Маркер! 8 00:01:34,221 --> 00:01:36,440 ...към мен? - Начало. 9 00:01:36,640 --> 00:01:38,942 Случва се непрекъснато. 10 00:01:39,142 --> 00:01:41,811 Ходих на... Е, стига де! 11 00:01:41,811 --> 00:01:44,606 Тихо! Снимаме. - Опитвам се да... 12 00:01:44,606 --> 00:01:46,191 {\an8}Камерите работят. 13 00:01:46,191 --> 00:01:48,652 Чакай... - Кажи, ако ще идваш към мен. 14 00:01:48,652 --> 00:01:51,621 Начало. - Той ще ме намери. 15 00:01:51,821 --> 00:01:53,990 Какво е усещането? - Стана ли? 16 00:01:53,990 --> 00:01:56,168 Начало. - Той ще ме намери. 17 00:01:56,368 --> 00:01:58,754 Да плача ли, или преигравам? 18 00:01:58,954 --> 00:02:00,372 Осветлението добре ли е? 19 00:02:00,372 --> 00:02:01,748 Той ще ме намери. 20 00:02:01,748 --> 00:02:04,092 {\an8}Ама че... Баща ми тук ли е? 21 00:02:04,292 --> 00:02:06,044 Мамка му! Скапах се. 22 00:02:06,044 --> 00:02:08,471 Какво си облякла? 23 00:02:08,671 --> 00:02:10,298 Туид. Да. - Готино. 24 00:02:10,298 --> 00:02:11,925 {\an8}Изглеждаш страхотно. 25 00:02:11,925 --> 00:02:16,925 Прати ми номера си, преди да свършим, ще поговорим по работа. 26 00:02:17,847 --> 00:02:21,059 После, нали разбираш? Може да... Би било хубаво. 27 00:02:21,643 --> 00:02:26,064 Напоследък ме обзема усещането, че той ще се върне... 28 00:02:28,275 --> 00:02:29,401 и ще ме намери. 29 00:02:29,401 --> 00:02:34,401 Защо стана така! Никой няма да го гледа. - Не е вярно, Дейвид. 30 00:02:35,574 --> 00:02:40,412 Баща ти ще се погрижи. - Но повече няма да ми дадат роля. 31 00:02:42,372 --> 00:02:44,165 Не забравяй едно. 32 00:02:44,165 --> 00:02:47,335 Добре. - Погледни ме. 33 00:02:47,335 --> 00:02:52,335 Ти си последният наследник от мъжки пол в род на велики мъже 34 00:02:53,258 --> 00:02:56,136 и един ден ще наследиш голямо състояние. 35 00:02:56,136 --> 00:02:59,136 И какво ще направиш тогава? 36 00:03:00,265 --> 00:03:01,566 Какво? 37 00:03:01,766 --> 00:03:06,766 Ще кажеш на целия този град да върви по дяволите. 38 00:03:08,982 --> 00:03:10,867 Да. Добре. 39 00:03:11,067 --> 00:03:12,485 Така е, миличък. 40 00:03:12,485 --> 00:03:16,197 Добре. - Да го духа този град. 41 00:03:18,825 --> 00:03:21,825 Кажи го. 42 00:03:22,287 --> 00:03:25,081 Да го духа този град! 43 00:03:25,081 --> 00:03:26,508 Мамо. 44 00:03:26,708 --> 00:03:31,708 Кажи го, Дейви. Да го духа този град! 45 00:03:38,762 --> 00:03:41,273 Не съм в настроение, 46 00:03:41,473 --> 00:03:45,268 не само заради задръстването и това, че хората не дават мигач. 47 00:03:46,353 --> 00:03:50,941 Трябва да намеря Дейви Сийгъл и да разбера какво знае за Оливия. 48 00:03:51,942 --> 00:03:53,827 Г-н Шугър. 49 00:03:54,027 --> 00:03:55,362 Здравей, Карлос. 50 00:03:55,362 --> 00:03:58,165 Какво знае наистина. 51 00:03:58,365 --> 00:04:01,365 Как си? 52 00:04:09,834 --> 00:04:11,670 Какво е това, храм ли? 53 00:04:11,670 --> 00:04:12,963 {\an8}ПРОДУКЦИЯ НА ДЖ. СИЙГЪЛ 54 00:04:12,963 --> 00:04:15,963 {\an8}Точно на това прилича. 55 00:04:16,216 --> 00:04:19,216 Откакто тя почина, той пази стаята така. 56 00:04:19,803 --> 00:04:24,140 Едва ли някой е обичал жена повече, отколкото г-н Сийгъл обичаше Лорейн. 57 00:04:41,324 --> 00:04:43,293 Да. 58 00:04:43,493 --> 00:04:46,955 Какво има? - Имам въпроси към Джонатан, но... 59 00:04:48,415 --> 00:04:51,415 Нищо. 60 00:04:54,421 --> 00:04:57,421 Естествено, ще трябва да почакат. 61 00:04:57,674 --> 00:05:01,553 Междувременно имам други въпроси към други хора. 62 00:05:04,973 --> 00:05:07,809 Здрасти, Кени. - Какво искаш? 63 00:05:07,809 --> 00:05:10,228 Щях да питам дали Дейви е тук, но ти си тук, 64 00:05:10,228 --> 00:05:11,813 значи и той. - Кени. 65 00:05:11,813 --> 00:05:15,901 Гледали ли сте "Присъствие"? - С Питър Селърс? Разбира се. 66 00:05:15,901 --> 00:05:20,196 Кой е? - Простете. Все ви досаждам. 67 00:05:20,196 --> 00:05:22,282 Помните ли героя на Мелвин Дъглас? 68 00:05:22,282 --> 00:05:23,992 Като трън в петата. 69 00:05:23,992 --> 00:05:27,370 Влиятелен, но болнав човек. И сега умира. 70 00:05:27,370 --> 00:05:30,165 Но Мелвин Дъглас казва... - И така... 71 00:05:30,165 --> 00:05:33,335 "Няма да ходя в болница! Болницата да дойде при мен." 72 00:05:33,335 --> 00:05:36,054 Г-н Шугър. 73 00:05:36,254 --> 00:05:39,254 Какво обичате? - Търся Дейви. 74 00:05:39,507 --> 00:05:40,508 Дейвид. 75 00:05:40,508 --> 00:05:43,345 Като стана дума за пари, баща ми не е добре, 76 00:05:43,345 --> 00:05:47,474 аз ще ви изплатя хонорара. И ще ви освободя, ако желаете. 77 00:05:47,474 --> 00:05:50,152 Благодаря, но си задръжте парите. 78 00:05:50,352 --> 00:05:53,352 Джонатан ме нае и ще продължа разследването. 79 00:05:53,855 --> 00:05:57,359 Ще "продължите разследването"? Колко драматично. 80 00:05:57,359 --> 00:06:01,947 Да. Дейвид. Простете, дошъл съм за Дейвид. Да сте го виждали? 81 00:06:02,697 --> 00:06:07,369 Защо не отидете да седнете в трапезарията? Настанете се удобно. 82 00:06:07,369 --> 00:06:10,369 За какво ви е? - Искам да говоря с него. 83 00:06:10,914 --> 00:06:12,540 Сигурно сте гледали новините. 84 00:06:12,540 --> 00:06:17,540 Да. - Дейвид е просто потресен. 85 00:06:17,629 --> 00:06:22,629 Няма нищо вярно в тези абсолютно гнусни лъжи и ще го докажем. 86 00:06:24,511 --> 00:06:28,431 Дейви е дълбоко нещастен. Каза ми: 87 00:06:28,431 --> 00:06:33,311 "Мамо, горката жена сигурно е много изтерзана, 88 00:06:33,979 --> 00:06:36,979 за да излъже така". 89 00:06:37,440 --> 00:06:42,440 Макар че се опита да го съсипе, той все пак проявява съчувствие към нея. 90 00:06:50,120 --> 00:06:53,120 Виждате ли какъв добър син имам? 91 00:06:56,001 --> 00:06:59,001 Не. 92 00:07:03,758 --> 00:07:07,554 Проявих търпение към вас, но ако се доближите до сина ми... 93 00:07:07,554 --> 00:07:10,849 Г-н Шугър... - Ако дори само си го представите... 94 00:07:10,849 --> 00:07:14,561 Съжалявам, но... - ...адвокатът ми така ще ви го начука, 95 00:07:14,561 --> 00:07:17,561 че ще ви излезе през носа. 96 00:07:18,440 --> 00:07:20,025 Смешно ли ви е? - Не, но... 97 00:07:20,025 --> 00:07:25,025 Майка сте му, разбирам, предпазвате го. Но ако има информация за сестра си... 98 00:07:25,989 --> 00:07:27,198 Природена сестра. 99 00:07:27,198 --> 00:07:31,578 Ясно ви заявих, че е безполезно да търсите Оливия. 100 00:07:31,578 --> 00:07:36,458 Значи си заслужава съдбата, така ли? - Не съм казала това. 101 00:07:36,458 --> 00:07:41,458 Уважих желанието на баща си, не се месих. - Най-вероятно "съдбата й" 102 00:07:42,255 --> 00:07:46,635 я е срещнала с дилър на кокаин с релефни плочки на корема. 103 00:07:46,635 --> 00:07:49,635 Изобщо не вярвате, че е така. 104 00:07:50,305 --> 00:07:52,599 Кени. - Карлос! 105 00:07:52,599 --> 00:07:53,516 Изгони го. 106 00:07:53,516 --> 00:07:56,445 Изпрати г-н Шугър. - Здравей, Карлос. 107 00:07:56,645 --> 00:07:59,645 Не можеш да ме изгониш, Кени. 108 00:08:02,108 --> 00:08:05,108 Бъди сигурен. 109 00:08:12,202 --> 00:08:13,962 Спокойно. 110 00:08:14,162 --> 00:08:19,162 Дейви. Миличък, казах ти да оставиш на мен. 111 00:08:19,251 --> 00:08:21,002 Ще се оправя. - Дейви. 112 00:08:21,002 --> 00:08:23,096 Вървете си, ще се чуем. 113 00:08:23,296 --> 00:08:26,049 Дейви, моля те. - Мамо, престани. Стига вече. 114 00:08:26,049 --> 00:08:29,019 Мога... - Стига вече! Излез! 115 00:08:29,219 --> 00:08:30,220 Хайде. - Добре. 116 00:08:30,220 --> 00:08:31,730 Добре. 117 00:08:31,930 --> 00:08:34,930 Няма да ме... Остави ни, Кени. - По дяволите. 118 00:08:38,812 --> 00:08:41,812 Тя ме обича, затова... 119 00:08:47,487 --> 00:08:52,450 Жените винаги се държат странно с мен. Не странно, но... Знам ли. По дяволите. 120 00:08:54,160 --> 00:08:57,914 Бях известно дете. Имах прочуто семейство и се навъртаха. 121 00:08:57,914 --> 00:09:00,959 Никога не съм знаел как да... 122 00:09:01,751 --> 00:09:04,751 как да се държа нормално с тях. 123 00:09:05,088 --> 00:09:07,382 Нали разбираш? - Какво значи нормално? 124 00:09:07,382 --> 00:09:10,886 Да не използваш закани, за да ги принудиш да спят с теб? 125 00:09:10,886 --> 00:09:12,721 Това ли имаш предвид? - Да. 126 00:09:12,721 --> 00:09:15,807 Вършил съм доста неща, с които не се гордея. 127 00:09:15,807 --> 00:09:19,102 Но вече всички знаят, така че... 128 00:09:20,353 --> 00:09:22,814 Кой отвлече Оливия? - "Къде е тя, къде е?" 129 00:09:22,814 --> 00:09:27,193 Не се отказваш! Спокойно, разбирам. Така и трябва. 130 00:09:27,193 --> 00:09:29,195 Кой отвлече Оливия? - Добре. 131 00:09:29,195 --> 00:09:33,366 Този разговор не е лесен. Бях известно дете. Имах прочуто семейство. 132 00:09:33,366 --> 00:09:36,161 Да се държа нормално. Навъртаха се, но аз... 133 00:09:36,161 --> 00:09:39,161 Как да... - Хей! 134 00:09:39,539 --> 00:09:42,426 Кой отвлече Оливия? - Добре. 135 00:09:42,626 --> 00:09:47,626 Преди време чух за един тип, който осигурява момичета. 136 00:09:48,673 --> 00:09:53,673 Не точно професионалистки или проститутки, а... 137 00:09:53,720 --> 00:09:56,720 Вкарани нелегално в страната, жени, които... 138 00:09:57,557 --> 00:10:01,102 никой не търси. - Не съм видял открито малтретиране 139 00:10:01,102 --> 00:10:03,813 или каквото и да е малтретиране. 140 00:10:03,813 --> 00:10:07,484 Момичетата, поне онези, които видях, изглеждаха доста... 141 00:10:07,484 --> 00:10:10,484 нали разбираш... - Какво? Щастливи? 142 00:10:12,197 --> 00:10:16,493 Знам, че изглежда зле. - Ходил си при Байрън Столингс за жени. 143 00:10:16,493 --> 00:10:21,493 Не съм казал това име! Не съм! - Ходил си при Байрън Столингс, Дейвид. 144 00:10:22,916 --> 00:10:24,834 Боже! - Ходих един-два пъти. 145 00:10:24,834 --> 00:10:27,462 Добре де, не само един-два пъти. 146 00:10:27,462 --> 00:10:29,389 И след време... 147 00:10:29,589 --> 00:10:33,301 Не сме играли с него тенис в клуба. Нищо подобно. 148 00:10:33,301 --> 00:10:36,346 Тоя тип Столингс е пълен психопат. 149 00:10:36,346 --> 00:10:40,809 Просто сме разменяли по някоя дума, това е. 150 00:10:40,809 --> 00:10:43,937 И така... разказах му какво става, 151 00:10:43,937 --> 00:10:48,650 че отвсякъде никнат разни мацки и ме обвиняват, 152 00:10:49,317 --> 00:10:50,986 заплашват ме с полиция, съд 153 00:10:50,986 --> 00:10:55,949 и какво ли не. И някъде по това време... аз... 154 00:10:57,284 --> 00:11:00,787 Явно съм му споменал за природената ми сестра Оливия. 155 00:11:04,207 --> 00:11:05,717 Какво му спомена? 156 00:11:05,917 --> 00:11:10,797 Какво ли? Споменах какво ми причинява. Че говори с онази... 157 00:11:12,966 --> 00:11:15,852 Че съветва онази жена да не приема споразумение, 158 00:11:16,052 --> 00:11:20,932 а да разкаже за мен на пресата. Точно преди премиерата на филма ми! 159 00:11:21,433 --> 00:11:25,228 Виж, слушай... Моля те, повярвай ми. Изслушай ме! 160 00:11:26,229 --> 00:11:29,733 Мислех, че само ще я сплаши. Че ще я предупреди да си трае. 161 00:11:29,733 --> 00:11:34,279 Не съм искал да я... Боже, ужасно е! 162 00:11:37,365 --> 00:11:39,251 Маргит... 163 00:11:39,451 --> 00:11:40,660 Не. - Знае ли майка ти... 164 00:11:40,660 --> 00:11:45,660 Не, не. Знае само за жените. Не за Оливия. 165 00:11:46,833 --> 00:11:51,588 Адресът на Столингс. Къде живее? - До "Ла Сиенега". 166 00:11:51,588 --> 00:11:56,588 Зловещо място, точно до нефтените полета. Но сега не е там. Отиде в Тихуана. 167 00:11:56,676 --> 00:11:59,676 Връща се утре. 168 00:12:01,056 --> 00:12:04,056 Винаги съм смятал, че тя не ме харесва. 169 00:12:05,936 --> 00:12:08,936 И й отвръщах със същото. 170 00:12:10,815 --> 00:12:14,110 Знам ли. - Тя ти е сестра. 171 00:12:19,115 --> 00:12:22,115 Трябваше да се грижиш за нея. 172 00:12:23,578 --> 00:12:26,578 Да. 173 00:13:04,828 --> 00:13:07,998 Ще изсвирим два сета. - Да, супер. 174 00:13:10,667 --> 00:13:13,667 Знам, но ветеринарят каза, че трябва. 175 00:13:14,087 --> 00:13:19,087 Освен бълхи кучката ни има ушна и очна инфекция, 176 00:13:19,342 --> 00:13:24,055 тендинит на рамото... и е родена с обърната вулва. 177 00:13:24,556 --> 00:13:25,807 Не знам какво е. 178 00:13:25,807 --> 00:13:30,807 Цакат 1500 долара, това е. - Я стига! Значи бизнесът върви? 179 00:13:32,022 --> 00:13:33,857 Бива. - Супер. 180 00:13:33,857 --> 00:13:36,318 А трезвеността? - От четири дни не пия. 181 00:13:36,318 --> 00:13:40,155 Чудесно, Мел, браво на теб. - Благодаря. 182 00:13:40,155 --> 00:13:45,155 Още ли няма вест от Оливия? - Търсим я заедно. 183 00:13:46,161 --> 00:13:49,414 С кого? - Казва се Джон Шугър, моля ти се. 184 00:13:49,414 --> 00:13:54,377 Удивително, нали? Той е чудесен. Не че знам кой знае какво за него. 185 00:13:54,377 --> 00:13:57,631 Много е загадъчен. Не говори за себе си. Знаеш как е. 186 00:13:57,631 --> 00:13:58,757 Дрън-дрън. 187 00:13:58,757 --> 00:14:03,428 Но знам ли, имам му доверие. 188 00:14:04,763 --> 00:14:08,433 Той иска да намери Оливия почти колкото мен. 189 00:14:09,142 --> 00:14:10,986 Това е важното. 190 00:14:11,186 --> 00:14:14,898 Него ли си завела вкъщи преди няколко дни? 191 00:14:14,898 --> 00:14:17,609 Да, но нищо не е станало. 192 00:14:17,609 --> 00:14:21,071 Симпатяга ли е? - И да, и не. 193 00:14:21,738 --> 00:14:25,075 Връзката ни не е романтична или сексуална. 194 00:14:28,453 --> 00:14:32,791 Не мога да обясня. - Неприятно ми е да го кажа, но животът ти 195 00:14:32,791 --> 00:14:35,502 явно е доста по-интересен от моя в момента. 196 00:14:35,502 --> 00:14:38,547 Вагината на кучката ти е доста интересна. 197 00:14:40,966 --> 00:14:43,966 Само внимавай, Мел. 198 00:14:44,427 --> 00:14:47,806 Винаги внимавам. - Да. 199 00:15:43,236 --> 00:15:46,236 ДЖОН ШУГЪР 200 00:15:59,002 --> 00:16:02,002 Руби. 201 00:16:02,797 --> 00:16:04,641 Здравей, Милър. 202 00:16:04,841 --> 00:16:07,928 Искала си да говорим. - Знам, че си зает. 203 00:16:09,012 --> 00:16:12,599 Нещо става с Шугър ли? - Ами просто... 204 00:16:13,558 --> 00:16:18,396 Опасяваме се, че в сегашната му работа, в този случай... 205 00:16:19,773 --> 00:16:22,773 може да се натъкне на някои неща. 206 00:16:25,695 --> 00:16:29,741 Въпрос на време е да види нещо, което няма да му хареса. 207 00:16:29,741 --> 00:16:33,370 Честно казано, и на мен не ми харесват тези неща. 208 00:16:35,538 --> 00:16:38,875 Тези нови методи. - Само наблюдаваме, както винаги. 209 00:16:38,875 --> 00:16:42,045 Не, Милър. Това е нещо ново. 210 00:16:43,797 --> 00:16:47,217 Тези хора... - Да, знам. Така е. 211 00:16:52,722 --> 00:16:55,722 Но в крайна сметка е необходимо. 212 00:16:56,059 --> 00:16:59,813 Шугър няма да мисли така. - Тогава не го оставяй да разбере. 213 00:17:01,606 --> 00:17:05,151 Не виждам как мога да го спра. Опитах. - На всяка цена. 214 00:17:12,284 --> 00:17:15,284 Мисля, че това е канадска топола, нали? 215 00:17:17,122 --> 00:17:19,548 Май да. - Прекрасно ухание. 216 00:17:19,748 --> 00:17:24,379 Разкошна природа. - Едновременно плодовита и мъртва. 217 00:17:25,921 --> 00:17:29,551 Как беше името на внучката? 218 00:17:29,551 --> 00:17:32,551 Оливия. Оливия Сийгъл. 219 00:18:25,190 --> 00:18:28,190 Здравей. Онзиден ни прекъснаха. 220 00:18:29,527 --> 00:18:33,823 Дойдох, както се казва, да продължим. Ела да седнеш тук. 221 00:18:37,285 --> 00:18:40,285 Хубаво жилище. Ето тук. 222 00:18:41,915 --> 00:18:43,759 Дай ми телефона си. 223 00:18:43,959 --> 00:18:46,959 Това е бас, нали? 224 00:18:47,546 --> 00:18:49,139 Контрабас. 225 00:18:49,339 --> 00:18:52,339 В гимназията свирех на електрическа китара. 226 00:19:05,397 --> 00:19:09,985 Слушай, по-добре си върви, защото приятелят ми скоро ще дойде. 227 00:19:09,985 --> 00:19:12,612 И ако те види с насочен към мен пистолет... 228 00:19:12,612 --> 00:19:15,540 "Гаджето ще дойде"! 229 00:19:15,740 --> 00:19:19,286 Защо всеки път, когато някоя мадама иска да те уплаши, 230 00:19:20,203 --> 00:19:24,666 винаги има някакво митично гадже, което скоро ще дойде? 231 00:19:28,253 --> 00:19:29,713 Да? - Аз съм. 232 00:19:29,713 --> 00:19:32,713 Ето го. 233 00:19:39,890 --> 00:19:42,890 Здрасти. 234 00:19:49,441 --> 00:19:50,775 Хубаво ме метна! 235 00:19:50,775 --> 00:19:53,775 Храна. Рамен. - Благодаря. 236 00:19:55,238 --> 00:19:58,238 Кучка! 237 00:19:59,451 --> 00:20:00,535 Как върви? 238 00:20:00,535 --> 00:20:05,535 Ами излезе, видя се с приятелка. Току-що се върна, това е. 239 00:20:08,043 --> 00:20:09,970 Ами сега? 240 00:20:10,170 --> 00:20:13,170 Говори ли с Дейвид Сийгъл? - Да. 241 00:20:13,548 --> 00:20:14,716 И? 242 00:20:14,716 --> 00:20:18,637 Напреднахме доста, но е важно да говорим с Байрън Столингс. 243 00:20:21,264 --> 00:20:25,143 Той е в Мексико. Ще се върне утре. Сутринта иди пред тях. 244 00:20:25,143 --> 00:20:28,143 Ще ти пратя адреса. 245 00:20:31,650 --> 00:20:34,650 А ти ще почиваш, така ли? 246 00:20:35,445 --> 00:20:38,445 Може да ида на кино. 247 00:20:39,449 --> 00:20:42,661 Мернеш ли Столингс утре, веднага ми се обади. 248 00:20:42,661 --> 00:20:44,796 Дадено. 249 00:20:44,996 --> 00:20:46,665 Гаджето ти идва! 250 00:20:46,665 --> 00:20:49,665 Благодаря за храната. - Моля. 251 00:20:50,001 --> 00:20:53,001 Кучка! 252 00:21:02,097 --> 00:21:05,097 Къде е той? 253 00:21:32,919 --> 00:21:35,919 По дяволите! 254 00:21:51,062 --> 00:21:54,062 Спри! 255 00:21:54,816 --> 00:21:56,576 Шугър! 256 00:21:56,776 --> 00:21:58,495 Шугър! 257 00:21:58,695 --> 00:22:01,695 Шугър! 258 00:22:16,630 --> 00:22:19,630 Добре ли си? 259 00:22:38,485 --> 00:22:41,485 Съжалявам. 260 00:22:45,367 --> 00:22:47,202 Трябва да говорим със Столингс. 261 00:22:47,202 --> 00:22:49,337 Утре сутрин ли? - Да. 262 00:22:49,537 --> 00:22:52,537 Какво ще правим с този? - Ще го пуснем. 263 00:22:53,083 --> 00:22:56,083 Може да започне нов живот в Барстоу или Бойзи. 264 00:22:56,545 --> 00:22:59,172 Или да се извини на шефа си, че се е издънил. 265 00:22:59,172 --> 00:23:01,424 Все ми е тая. Пусни го. - Ами тя? 266 00:23:01,424 --> 00:23:04,424 Ще поговоря с нея. - Добре. 267 00:23:07,597 --> 00:23:10,597 Здравей. 268 00:23:12,310 --> 00:23:15,981 Не оставай тук тази нощ. Най-добре ела в хотела. 269 00:23:16,565 --> 00:23:19,565 Ще си взема нещата. - Добре. 270 00:23:37,252 --> 00:23:41,006 Ако си гладна, още има румсървис. 271 00:23:44,134 --> 00:23:47,020 Добре, само минутка. 272 00:23:47,220 --> 00:23:49,690 Чух, че лавракът е много вкусен. 273 00:23:49,890 --> 00:23:54,890 Не искам нищо. Мислиш ли, че след станалото някой би искал лаврак? 274 00:23:55,687 --> 00:23:58,687 Естествено. 275 00:23:59,190 --> 00:24:03,904 Той искаше да те нарани. И аз просто... Знам ли. 276 00:24:04,487 --> 00:24:07,487 Реши да нараниш него. 277 00:24:09,659 --> 00:24:12,659 Съжалявам, че те уплаших. 278 00:24:15,665 --> 00:24:18,665 Какво правиш? 279 00:24:19,878 --> 00:24:22,597 Щях да си взема душ. 280 00:24:22,797 --> 00:24:25,133 Извинявай. Ще спя на дивана. 281 00:24:25,133 --> 00:24:29,846 А вие с Уайли - на леглото. - Не. Аз съм бивша наркоманка рокаджийка. 282 00:24:29,846 --> 00:24:34,059 Мога да изкарам една нощ на луксозен диван. Няма проблем. 283 00:24:35,101 --> 00:24:38,101 Добре. 284 00:24:44,861 --> 00:24:47,861 Ето завивки. 285 00:24:51,785 --> 00:24:53,119 Благодаря. - Моля. 286 00:24:53,119 --> 00:24:56,119 Лека нощ. - Лека нощ. 287 00:25:28,154 --> 00:25:30,874 Добър вечер. Елате. 288 00:25:31,074 --> 00:25:33,418 Елате, моля. 289 00:25:33,618 --> 00:25:36,871 Вървете. Скоро ще стигнем. 290 00:25:37,539 --> 00:25:41,585 Всичко е наред, вижте. По-бързичко, не спирайте. 291 00:25:42,544 --> 00:25:46,131 Всичко е наред. Само ще направим разместване. 292 00:25:46,882 --> 00:25:50,594 Мъжете тук, а жените - там. 293 00:25:51,011 --> 00:25:55,348 Да, разделете се. Няма страшно. Скоро ще минем границата. 294 00:25:57,017 --> 00:25:59,895 Да видим, ти... Ела с мен. 295 00:25:59,895 --> 00:26:01,571 Ти. 296 00:26:01,771 --> 00:26:03,990 Ти, госпожице. Ти. 297 00:26:04,190 --> 00:26:08,028 Ти и ти. Качете се в микробуса. 298 00:26:08,737 --> 00:26:13,737 Всичко е наред. Родителите ви ще се возят в камиона зад вас. 299 00:26:14,367 --> 00:26:17,454 Тя не иска да замине. - Какъв е проблемът? Няма нищо. 300 00:26:17,454 --> 00:26:21,249 Защото разделят момичетата, тя ще дойде с мен. 301 00:26:21,249 --> 00:26:22,884 Спокойно. 302 00:26:23,084 --> 00:26:25,804 Нещо не ми харесва. 303 00:26:26,004 --> 00:26:29,216 Ела с мен, братко. Ще ти обясня. 304 00:26:30,800 --> 00:26:33,800 Кажи му да ме разбере. - В микробуса. 305 00:26:35,472 --> 00:26:36,932 Качвай се. 306 00:26:36,932 --> 00:26:39,932 Не разбирате... 307 00:26:44,231 --> 00:26:47,231 Хайде, качвайте се! 308 00:26:55,992 --> 00:26:57,753 Благодаря. 309 00:26:57,953 --> 00:27:00,163 Та ти разправях... 310 00:27:00,163 --> 00:27:03,917 Беше трудна сцена. Помниш ли? - О, боже. Да, помня. 311 00:27:04,709 --> 00:27:07,754 И в техническо отношение. Не само изпълнението. 312 00:27:08,713 --> 00:27:11,174 Трябваше да вляза с документите в кантората. 313 00:27:11,174 --> 00:27:15,971 И имаше трийсетина статисти. - Най-малко. Сума ти статисти. 314 00:27:16,555 --> 00:27:21,101 И трябваше да си разчета времето така, че да кажа последната реплика 315 00:27:21,101 --> 00:27:24,604 и да предам на Уилфорд Бримли документите за завещанието 316 00:27:24,604 --> 00:27:27,983 точно в секундата, в която пристигаме пред кантората му. 317 00:27:27,983 --> 00:27:30,983 Трудна сцена. - Не ставаше. 318 00:27:31,361 --> 00:27:33,238 Дубъл след дубъл. Все не успявах. 319 00:27:33,238 --> 00:27:36,408 "Стоп, отново, стоп, отново! На изходна позиция!" 320 00:27:36,408 --> 00:27:39,369 Все оплесквах нещата. 321 00:27:39,369 --> 00:27:42,998 Или не улучвах момента, 322 00:27:42,998 --> 00:27:47,627 или не давах документите навреме, или си забравях репликите. 323 00:27:47,627 --> 00:27:51,840 Беше още дете. Накрая се справи. 324 00:27:51,840 --> 00:27:53,767 Да, знам. 325 00:27:53,967 --> 00:27:57,304 А сцената в съда - боже мили! 326 00:27:59,264 --> 00:28:03,268 Успя да разплачеш всички зрители. - Да, беше страхотно. 327 00:28:03,268 --> 00:28:06,268 Страхотно, и още как. 328 00:28:11,401 --> 00:28:15,196 Беше невероятен. И сега си невероятен. 329 00:28:20,201 --> 00:28:22,621 Искаш ли още пино ноар? 330 00:28:22,621 --> 00:28:25,621 Не, благодаря. - Добре. 331 00:29:24,307 --> 00:29:27,307 Да го духа този град! 332 00:29:42,033 --> 00:29:43,710 Ехо? 333 00:29:43,910 --> 00:29:45,712 Насам! 334 00:29:45,912 --> 00:29:48,912 Къде си? - Тук! Тук съм! 335 00:29:50,750 --> 00:29:51,877 О, не! 336 00:29:51,877 --> 00:29:54,805 Не, не, не! 337 00:29:55,005 --> 00:29:58,008 Не! Не може да бъде! 338 00:29:58,967 --> 00:30:00,468 Направи нещо. 339 00:30:00,468 --> 00:30:03,468 Направи нещо! 340 00:30:13,690 --> 00:30:16,690 Внимавайте с него. 341 00:30:26,786 --> 00:30:28,455 Някой беше казал: 342 00:30:28,455 --> 00:30:31,833 "Ако обърнеш света настрани, всичко ще се изсипе в Ел Ей". 343 00:30:35,295 --> 00:30:38,140 Това ли се случва? 344 00:30:38,340 --> 00:30:40,809 Нима след толкова време 345 00:30:41,009 --> 00:30:44,304 този град започва да ме обръща с главата надолу? 346 00:30:45,889 --> 00:30:49,184 Мъжът у Мелани тази вечер. 347 00:30:49,851 --> 00:30:52,854 Мога да кажа, че стореното от мен не ми е присъщо. 348 00:30:52,854 --> 00:30:55,854 Че не съм такъв човек. 349 00:30:57,317 --> 00:31:00,695 Но напоследък не съм сигурен. - Миличка. 350 00:31:02,113 --> 00:31:05,533 И ти ми липсваше. Ела. - Май твърде се застоях тук. 351 00:31:06,284 --> 00:31:07,410 Да. 352 00:31:07,410 --> 00:31:10,410 Но стига за тази вечер. 353 00:31:11,748 --> 00:31:16,169 Утре ще пипна Столингс. Утре ще се справя по-добре. 354 00:32:00,005 --> 00:32:03,005 Какво има? 355 00:32:05,427 --> 00:32:08,427 Имам тайна. 356 00:32:09,764 --> 00:32:12,764 Кажи ми я. 357 00:32:16,146 --> 00:32:19,146 Сподели я с мен. 358 00:32:20,025 --> 00:32:23,025 Кажи ми я. 359 00:32:24,571 --> 00:32:27,571 Не мога. 360 00:33:12,911 --> 00:33:15,911 Превод на субтитрите Живко Тодоров