1
00:01:07,193 --> 00:01:09,154
Виж го.
- Камера, маркер!
2
00:01:09,154 --> 00:01:11,123
Начало.
3
00:01:11,323 --> 00:01:15,035
Вече се случва непрекъснато.
Този уикенд ходих на бейзбол.
4
00:01:15,035 --> 00:01:20,035
Седях сред хиляди хора,
но не почувствах връзка с никого от тях.
5
00:01:23,293 --> 00:01:28,006
Сякаш изобщо не съм...
6
00:01:28,006 --> 00:01:31,006
Ти си в полезрението ми. Разсейваш ме.
7
00:01:31,676 --> 00:01:34,221
{\an8}Може ли да не гледаш...
- Маркер!
8
00:01:34,221 --> 00:01:36,440
...към мен?
- Начало.
9
00:01:36,640 --> 00:01:38,942
Случва се непрекъснато.
10
00:01:39,142 --> 00:01:41,811
Ходих на... Е, стига де!
11
00:01:41,811 --> 00:01:44,606
Тихо! Снимаме.
- Опитвам се да...
12
00:01:44,606 --> 00:01:46,191
{\an8}Камерите работят.
13
00:01:46,191 --> 00:01:48,652
Чакай...
- Кажи, ако ще идваш към мен.
14
00:01:48,652 --> 00:01:51,621
Начало.
- Той ще ме намери.
15
00:01:51,821 --> 00:01:53,990
Какво е усещането?
- Стана ли?
16
00:01:53,990 --> 00:01:56,168
Начало.
- Той ще ме намери.
17
00:01:56,368 --> 00:01:58,754
Да плача ли, или преигравам?
18
00:01:58,954 --> 00:02:00,372
Осветлението добре ли е?
19
00:02:00,372 --> 00:02:01,748
Той ще ме намери.
20
00:02:01,748 --> 00:02:04,092
{\an8}Ама че... Баща ми тук ли е?
21
00:02:04,292 --> 00:02:06,044
Мамка му! Скапах се.
22
00:02:06,044 --> 00:02:08,471
Какво си облякла?
23
00:02:08,671 --> 00:02:10,298
Туид. Да.
- Готино.
24
00:02:10,298 --> 00:02:11,925
{\an8}Изглеждаш страхотно.
25
00:02:11,925 --> 00:02:16,925
Прати ми номера си, преди да свършим,
ще поговорим по работа.
26
00:02:17,847 --> 00:02:21,059
После, нали разбираш?
Може да... Би било хубаво.
27
00:02:21,643 --> 00:02:26,064
Напоследък ме обзема усещането,
че той ще се върне...
28
00:02:28,275 --> 00:02:29,401
и ще ме намери.
29
00:02:29,401 --> 00:02:34,401
Защо стана така! Никой няма да го гледа.
- Не е вярно, Дейвид.
30
00:02:35,574 --> 00:02:40,412
Баща ти ще се погрижи.
- Но повече няма да ми дадат роля.
31
00:02:42,372 --> 00:02:44,165
Не забравяй едно.
32
00:02:44,165 --> 00:02:47,335
Добре.
- Погледни ме.
33
00:02:47,335 --> 00:02:52,335
Ти си последният наследник от мъжки пол
в род на велики мъже
34
00:02:53,258 --> 00:02:56,136
и един ден ще наследиш голямо състояние.
35
00:02:56,136 --> 00:02:59,136
И какво ще направиш тогава?
36
00:03:00,265 --> 00:03:01,566
Какво?
37
00:03:01,766 --> 00:03:06,766
Ще кажеш на целия този град
да върви по дяволите.
38
00:03:08,982 --> 00:03:10,867
Да. Добре.
39
00:03:11,067 --> 00:03:12,485
Така е, миличък.
40
00:03:12,485 --> 00:03:16,197
Добре.
- Да го духа този град.
41
00:03:18,825 --> 00:03:21,825
Кажи го.
42
00:03:22,287 --> 00:03:25,081
Да го духа този град!
43
00:03:25,081 --> 00:03:26,508
Мамо.
44
00:03:26,708 --> 00:03:31,708
Кажи го, Дейви. Да го духа този град!
45
00:03:38,762 --> 00:03:41,273
Не съм в настроение,
46
00:03:41,473 --> 00:03:45,268
не само заради задръстването
и това, че хората не дават мигач.
47
00:03:46,353 --> 00:03:50,941
Трябва да намеря Дейви Сийгъл
и да разбера какво знае за Оливия.
48
00:03:51,942 --> 00:03:53,827
Г-н Шугър.
49
00:03:54,027 --> 00:03:55,362
Здравей, Карлос.
50
00:03:55,362 --> 00:03:58,165
Какво знае наистина.
51
00:03:58,365 --> 00:04:01,365
Как си?
52
00:04:09,834 --> 00:04:11,670
Какво е това, храм ли?
53
00:04:11,670 --> 00:04:12,963
{\an8}ПРОДУКЦИЯ НА ДЖ. СИЙГЪЛ
54
00:04:12,963 --> 00:04:15,963
{\an8}Точно на това прилича.
55
00:04:16,216 --> 00:04:19,216
Откакто тя почина, той пази стаята така.
56
00:04:19,803 --> 00:04:24,140
Едва ли някой е обичал жена повече,
отколкото г-н Сийгъл обичаше Лорейн.
57
00:04:41,324 --> 00:04:43,293
Да.
58
00:04:43,493 --> 00:04:46,955
Какво има?
- Имам въпроси към Джонатан, но...
59
00:04:48,415 --> 00:04:51,415
Нищо.
60
00:04:54,421 --> 00:04:57,421
Естествено, ще трябва да почакат.
61
00:04:57,674 --> 00:05:01,553
Междувременно имам други въпроси
към други хора.
62
00:05:04,973 --> 00:05:07,809
Здрасти, Кени.
- Какво искаш?
63
00:05:07,809 --> 00:05:10,228
Щях да питам дали Дейви е тук,
но ти си тук,
64
00:05:10,228 --> 00:05:11,813
значи и той.
- Кени.
65
00:05:11,813 --> 00:05:15,901
Гледали ли сте "Присъствие"?
- С Питър Селърс? Разбира се.
66
00:05:15,901 --> 00:05:20,196
Кой е?
- Простете. Все ви досаждам.
67
00:05:20,196 --> 00:05:22,282
Помните ли героя на Мелвин Дъглас?
68
00:05:22,282 --> 00:05:23,992
Като трън в петата.
69
00:05:23,992 --> 00:05:27,370
Влиятелен, но болнав човек. И сега умира.
70
00:05:27,370 --> 00:05:30,165
Но Мелвин Дъглас казва...
- И така...
71
00:05:30,165 --> 00:05:33,335
"Няма да ходя в болница!
Болницата да дойде при мен."
72
00:05:33,335 --> 00:05:36,054
Г-н Шугър.
73
00:05:36,254 --> 00:05:39,254
Какво обичате?
- Търся Дейви.
74
00:05:39,507 --> 00:05:40,508
Дейвид.
75
00:05:40,508 --> 00:05:43,345
Като стана дума за пари,
баща ми не е добре,
76
00:05:43,345 --> 00:05:47,474
аз ще ви изплатя хонорара.
И ще ви освободя, ако желаете.
77
00:05:47,474 --> 00:05:50,152
Благодаря, но си задръжте парите.
78
00:05:50,352 --> 00:05:53,352
Джонатан ме нае
и ще продължа разследването.
79
00:05:53,855 --> 00:05:57,359
Ще "продължите разследването"?
Колко драматично.
80
00:05:57,359 --> 00:06:01,947
Да. Дейвид. Простете, дошъл съм за Дейвид.
Да сте го виждали?
81
00:06:02,697 --> 00:06:07,369
Защо не отидете да седнете в трапезарията?
Настанете се удобно.
82
00:06:07,369 --> 00:06:10,369
За какво ви е?
- Искам да говоря с него.
83
00:06:10,914 --> 00:06:12,540
Сигурно сте гледали новините.
84
00:06:12,540 --> 00:06:17,540
Да.
- Дейвид е просто потресен.
85
00:06:17,629 --> 00:06:22,629
Няма нищо вярно в тези
абсолютно гнусни лъжи и ще го докажем.
86
00:06:24,511 --> 00:06:28,431
Дейви е дълбоко нещастен. Каза ми:
87
00:06:28,431 --> 00:06:33,311
"Мамо, горката жена
сигурно е много изтерзана,
88
00:06:33,979 --> 00:06:36,979
за да излъже така".
89
00:06:37,440 --> 00:06:42,440
Макар че се опита да го съсипе,
той все пак проявява съчувствие към нея.
90
00:06:50,120 --> 00:06:53,120
Виждате ли какъв добър син имам?
91
00:06:56,001 --> 00:06:59,001
Не.
92
00:07:03,758 --> 00:07:07,554
Проявих търпение към вас,
но ако се доближите до сина ми...
93
00:07:07,554 --> 00:07:10,849
Г-н Шугър...
- Ако дори само си го представите...
94
00:07:10,849 --> 00:07:14,561
Съжалявам, но...
- ...адвокатът ми така ще ви го начука,
95
00:07:14,561 --> 00:07:17,561
че ще ви излезе през носа.
96
00:07:18,440 --> 00:07:20,025
Смешно ли ви е?
- Не, но...
97
00:07:20,025 --> 00:07:25,025
Майка сте му, разбирам, предпазвате го.
Но ако има информация за сестра си...
98
00:07:25,989 --> 00:07:27,198
Природена сестра.
99
00:07:27,198 --> 00:07:31,578
Ясно ви заявих,
че е безполезно да търсите Оливия.
100
00:07:31,578 --> 00:07:36,458
Значи си заслужава съдбата, така ли?
- Не съм казала това.
101
00:07:36,458 --> 00:07:41,458
Уважих желанието на баща си, не се месих.
- Най-вероятно "съдбата й"
102
00:07:42,255 --> 00:07:46,635
я е срещнала с дилър на кокаин
с релефни плочки на корема.
103
00:07:46,635 --> 00:07:49,635
Изобщо не вярвате, че е така.
104
00:07:50,305 --> 00:07:52,599
Кени.
- Карлос!
105
00:07:52,599 --> 00:07:53,516
Изгони го.
106
00:07:53,516 --> 00:07:56,445
Изпрати г-н Шугър.
- Здравей, Карлос.
107
00:07:56,645 --> 00:07:59,645
Не можеш да ме изгониш, Кени.
108
00:08:02,108 --> 00:08:05,108
Бъди сигурен.
109
00:08:12,202 --> 00:08:13,962
Спокойно.
110
00:08:14,162 --> 00:08:19,162
Дейви.
Миличък, казах ти да оставиш на мен.
111
00:08:19,251 --> 00:08:21,002
Ще се оправя.
- Дейви.
112
00:08:21,002 --> 00:08:23,096
Вървете си, ще се чуем.
113
00:08:23,296 --> 00:08:26,049
Дейви, моля те.
- Мамо, престани. Стига вече.
114
00:08:26,049 --> 00:08:29,019
Мога...
- Стига вече! Излез!
115
00:08:29,219 --> 00:08:30,220
Хайде.
- Добре.
116
00:08:30,220 --> 00:08:31,730
Добре.
117
00:08:31,930 --> 00:08:34,930
Няма да ме... Остави ни, Кени.
- По дяволите.
118
00:08:38,812 --> 00:08:41,812
Тя ме обича, затова...
119
00:08:47,487 --> 00:08:52,450
Жените винаги се държат странно с мен.
Не странно, но... Знам ли. По дяволите.
120
00:08:54,160 --> 00:08:57,914
Бях известно дете.
Имах прочуто семейство и се навъртаха.
121
00:08:57,914 --> 00:09:00,959
Никога не съм знаел как да...
122
00:09:01,751 --> 00:09:04,751
как да се държа нормално с тях.
123
00:09:05,088 --> 00:09:07,382
Нали разбираш?
- Какво значи нормално?
124
00:09:07,382 --> 00:09:10,886
Да не използваш закани,
за да ги принудиш да спят с теб?
125
00:09:10,886 --> 00:09:12,721
Това ли имаш предвид?
- Да.
126
00:09:12,721 --> 00:09:15,807
Вършил съм доста неща,
с които не се гордея.
127
00:09:15,807 --> 00:09:19,102
Но вече всички знаят, така че...
128
00:09:20,353 --> 00:09:22,814
Кой отвлече Оливия?
- "Къде е тя, къде е?"
129
00:09:22,814 --> 00:09:27,193
Не се отказваш!
Спокойно, разбирам. Така и трябва.
130
00:09:27,193 --> 00:09:29,195
Кой отвлече Оливия?
- Добре.
131
00:09:29,195 --> 00:09:33,366
Този разговор не е лесен.
Бях известно дете. Имах прочуто семейство.
132
00:09:33,366 --> 00:09:36,161
Да се държа нормално.
Навъртаха се, но аз...
133
00:09:36,161 --> 00:09:39,161
Как да...
- Хей!
134
00:09:39,539 --> 00:09:42,426
Кой отвлече Оливия?
- Добре.
135
00:09:42,626 --> 00:09:47,626
Преди време чух за един тип,
който осигурява момичета.
136
00:09:48,673 --> 00:09:53,673
Не точно професионалистки
или проститутки, а...
137
00:09:53,720 --> 00:09:56,720
Вкарани нелегално в страната,
жени, които...
138
00:09:57,557 --> 00:10:01,102
никой не търси.
- Не съм видял открито малтретиране
139
00:10:01,102 --> 00:10:03,813
или каквото и да е малтретиране.
140
00:10:03,813 --> 00:10:07,484
Момичетата, поне онези, които видях,
изглеждаха доста...
141
00:10:07,484 --> 00:10:10,484
нали разбираш...
- Какво? Щастливи?
142
00:10:12,197 --> 00:10:16,493
Знам, че изглежда зле.
- Ходил си при Байрън Столингс за жени.
143
00:10:16,493 --> 00:10:21,493
Не съм казал това име! Не съм!
- Ходил си при Байрън Столингс, Дейвид.
144
00:10:22,916 --> 00:10:24,834
Боже!
- Ходих един-два пъти.
145
00:10:24,834 --> 00:10:27,462
Добре де, не само един-два пъти.
146
00:10:27,462 --> 00:10:29,389
И след време...
147
00:10:29,589 --> 00:10:33,301
Не сме играли с него тенис в клуба.
Нищо подобно.
148
00:10:33,301 --> 00:10:36,346
Тоя тип Столингс е пълен психопат.
149
00:10:36,346 --> 00:10:40,809
Просто сме разменяли по някоя дума,
това е.
150
00:10:40,809 --> 00:10:43,937
И така... разказах му какво става,
151
00:10:43,937 --> 00:10:48,650
че отвсякъде никнат разни мацки
и ме обвиняват,
152
00:10:49,317 --> 00:10:50,986
заплашват ме с полиция, съд
153
00:10:50,986 --> 00:10:55,949
и какво ли не.
И някъде по това време... аз...
154
00:10:57,284 --> 00:11:00,787
Явно съм му споменал
за природената ми сестра Оливия.
155
00:11:04,207 --> 00:11:05,717
Какво му спомена?
156
00:11:05,917 --> 00:11:10,797
Какво ли? Споменах какво ми причинява.
Че говори с онази...
157
00:11:12,966 --> 00:11:15,852
Че съветва онази жена
да не приема споразумение,
158
00:11:16,052 --> 00:11:20,932
а да разкаже за мен на пресата.
Точно преди премиерата на филма ми!
159
00:11:21,433 --> 00:11:25,228
Виж, слушай...
Моля те, повярвай ми. Изслушай ме!
160
00:11:26,229 --> 00:11:29,733
Мислех, че само ще я сплаши.
Че ще я предупреди да си трае.
161
00:11:29,733 --> 00:11:34,279
Не съм искал да я... Боже, ужасно е!
162
00:11:37,365 --> 00:11:39,251
Маргит...
163
00:11:39,451 --> 00:11:40,660
Не.
- Знае ли майка ти...
164
00:11:40,660 --> 00:11:45,660
Не, не. Знае само за жените. Не за Оливия.
165
00:11:46,833 --> 00:11:51,588
Адресът на Столингс. Къде живее?
- До "Ла Сиенега".
166
00:11:51,588 --> 00:11:56,588
Зловещо място, точно до нефтените полета.
Но сега не е там. Отиде в Тихуана.
167
00:11:56,676 --> 00:11:59,676
Връща се утре.
168
00:12:01,056 --> 00:12:04,056
Винаги съм смятал, че тя не ме харесва.
169
00:12:05,936 --> 00:12:08,936
И й отвръщах със същото.
170
00:12:10,815 --> 00:12:14,110
Знам ли.
- Тя ти е сестра.
171
00:12:19,115 --> 00:12:22,115
Трябваше да се грижиш за нея.
172
00:12:23,578 --> 00:12:26,578
Да.
173
00:13:04,828 --> 00:13:07,998
Ще изсвирим два сета.
- Да, супер.
174
00:13:10,667 --> 00:13:13,667
Знам, но ветеринарят каза, че трябва.
175
00:13:14,087 --> 00:13:19,087
Освен бълхи
кучката ни има ушна и очна инфекция,
176
00:13:19,342 --> 00:13:24,055
тендинит на рамото...
и е родена с обърната вулва.
177
00:13:24,556 --> 00:13:25,807
Не знам какво е.
178
00:13:25,807 --> 00:13:30,807
Цакат 1500 долара, това е.
- Я стига! Значи бизнесът върви?
179
00:13:32,022 --> 00:13:33,857
Бива.
- Супер.
180
00:13:33,857 --> 00:13:36,318
А трезвеността?
- От четири дни не пия.
181
00:13:36,318 --> 00:13:40,155
Чудесно, Мел, браво на теб.
- Благодаря.
182
00:13:40,155 --> 00:13:45,155
Още ли няма вест от Оливия?
- Търсим я заедно.
183
00:13:46,161 --> 00:13:49,414
С кого?
- Казва се Джон Шугър, моля ти се.
184
00:13:49,414 --> 00:13:54,377
Удивително, нали? Той е чудесен.
Не че знам кой знае какво за него.
185
00:13:54,377 --> 00:13:57,631
Много е загадъчен. Не говори за себе си.
Знаеш как е.
186
00:13:57,631 --> 00:13:58,757
Дрън-дрън.
187
00:13:58,757 --> 00:14:03,428
Но знам ли, имам му доверие.
188
00:14:04,763 --> 00:14:08,433
Той иска да намери Оливия
почти колкото мен.
189
00:14:09,142 --> 00:14:10,986
Това е важното.
190
00:14:11,186 --> 00:14:14,898
Него ли си завела вкъщи
преди няколко дни?
191
00:14:14,898 --> 00:14:17,609
Да, но нищо не е станало.
192
00:14:17,609 --> 00:14:21,071
Симпатяга ли е?
- И да, и не.
193
00:14:21,738 --> 00:14:25,075
Връзката ни не е романтична или сексуална.
194
00:14:28,453 --> 00:14:32,791
Не мога да обясня.
- Неприятно ми е да го кажа, но животът ти
195
00:14:32,791 --> 00:14:35,502
явно е доста по-интересен
от моя в момента.
196
00:14:35,502 --> 00:14:38,547
Вагината на кучката ти е доста интересна.
197
00:14:40,966 --> 00:14:43,966
Само внимавай, Мел.
198
00:14:44,427 --> 00:14:47,806
Винаги внимавам.
- Да.
199
00:15:43,236 --> 00:15:46,236
ДЖОН ШУГЪР
200
00:15:59,002 --> 00:16:02,002
Руби.
201
00:16:02,797 --> 00:16:04,641
Здравей, Милър.
202
00:16:04,841 --> 00:16:07,928
Искала си да говорим.
- Знам, че си зает.
203
00:16:09,012 --> 00:16:12,599
Нещо става с Шугър ли?
- Ами просто...
204
00:16:13,558 --> 00:16:18,396
Опасяваме се, че в сегашната му работа,
в този случай...
205
00:16:19,773 --> 00:16:22,773
може да се натъкне на някои неща.
206
00:16:25,695 --> 00:16:29,741
Въпрос на време е да види нещо,
което няма да му хареса.
207
00:16:29,741 --> 00:16:33,370
Честно казано,
и на мен не ми харесват тези неща.
208
00:16:35,538 --> 00:16:38,875
Тези нови методи.
- Само наблюдаваме, както винаги.
209
00:16:38,875 --> 00:16:42,045
Не, Милър. Това е нещо ново.
210
00:16:43,797 --> 00:16:47,217
Тези хора...
- Да, знам. Така е.
211
00:16:52,722 --> 00:16:55,722
Но в крайна сметка е необходимо.
212
00:16:56,059 --> 00:16:59,813
Шугър няма да мисли така.
- Тогава не го оставяй да разбере.
213
00:17:01,606 --> 00:17:05,151
Не виждам как мога да го спра. Опитах.
- На всяка цена.
214
00:17:12,284 --> 00:17:15,284
Мисля, че това е канадска топола, нали?
215
00:17:17,122 --> 00:17:19,548
Май да.
- Прекрасно ухание.
216
00:17:19,748 --> 00:17:24,379
Разкошна природа.
- Едновременно плодовита и мъртва.
217
00:17:25,921 --> 00:17:29,551
Как беше името на внучката?
218
00:17:29,551 --> 00:17:32,551
Оливия. Оливия Сийгъл.
219
00:18:25,190 --> 00:18:28,190
Здравей. Онзиден ни прекъснаха.
220
00:18:29,527 --> 00:18:33,823
Дойдох, както се казва, да продължим.
Ела да седнеш тук.
221
00:18:37,285 --> 00:18:40,285
Хубаво жилище. Ето тук.
222
00:18:41,915 --> 00:18:43,759
Дай ми телефона си.
223
00:18:43,959 --> 00:18:46,959
Това е бас, нали?
224
00:18:47,546 --> 00:18:49,139
Контрабас.
225
00:18:49,339 --> 00:18:52,339
В гимназията
свирех на електрическа китара.
226
00:19:05,397 --> 00:19:09,985
Слушай, по-добре си върви,
защото приятелят ми скоро ще дойде.
227
00:19:09,985 --> 00:19:12,612
И ако те види
с насочен към мен пистолет...
228
00:19:12,612 --> 00:19:15,540
"Гаджето ще дойде"!
229
00:19:15,740 --> 00:19:19,286
Защо всеки път, когато някоя мадама
иска да те уплаши,
230
00:19:20,203 --> 00:19:24,666
винаги има някакво митично гадже,
което скоро ще дойде?
231
00:19:28,253 --> 00:19:29,713
Да?
- Аз съм.
232
00:19:29,713 --> 00:19:32,713
Ето го.
233
00:19:39,890 --> 00:19:42,890
Здрасти.
234
00:19:49,441 --> 00:19:50,775
Хубаво ме метна!
235
00:19:50,775 --> 00:19:53,775
Храна. Рамен.
- Благодаря.
236
00:19:55,238 --> 00:19:58,238
Кучка!
237
00:19:59,451 --> 00:20:00,535
Как върви?
238
00:20:00,535 --> 00:20:05,535
Ами излезе, видя се с приятелка.
Току-що се върна, това е.
239
00:20:08,043 --> 00:20:09,970
Ами сега?
240
00:20:10,170 --> 00:20:13,170
Говори ли с Дейвид Сийгъл?
- Да.
241
00:20:13,548 --> 00:20:14,716
И?
242
00:20:14,716 --> 00:20:18,637
Напреднахме доста,
но е важно да говорим с Байрън Столингс.
243
00:20:21,264 --> 00:20:25,143
Той е в Мексико. Ще се върне утре.
Сутринта иди пред тях.
244
00:20:25,143 --> 00:20:28,143
Ще ти пратя адреса.
245
00:20:31,650 --> 00:20:34,650
А ти ще почиваш, така ли?
246
00:20:35,445 --> 00:20:38,445
Може да ида на кино.
247
00:20:39,449 --> 00:20:42,661
Мернеш ли Столингс утре,
веднага ми се обади.
248
00:20:42,661 --> 00:20:44,796
Дадено.
249
00:20:44,996 --> 00:20:46,665
Гаджето ти идва!
250
00:20:46,665 --> 00:20:49,665
Благодаря за храната.
- Моля.
251
00:20:50,001 --> 00:20:53,001
Кучка!
252
00:21:02,097 --> 00:21:05,097
Къде е той?
253
00:21:32,919 --> 00:21:35,919
По дяволите!
254
00:21:51,062 --> 00:21:54,062
Спри!
255
00:21:54,816 --> 00:21:56,576
Шугър!
256
00:21:56,776 --> 00:21:58,495
Шугър!
257
00:21:58,695 --> 00:22:01,695
Шугър!
258
00:22:16,630 --> 00:22:19,630
Добре ли си?
259
00:22:38,485 --> 00:22:41,485
Съжалявам.
260
00:22:45,367 --> 00:22:47,202
Трябва да говорим със Столингс.
261
00:22:47,202 --> 00:22:49,337
Утре сутрин ли?
- Да.
262
00:22:49,537 --> 00:22:52,537
Какво ще правим с този?
- Ще го пуснем.
263
00:22:53,083 --> 00:22:56,083
Може да започне нов живот
в Барстоу или Бойзи.
264
00:22:56,545 --> 00:22:59,172
Или да се извини на шефа си,
че се е издънил.
265
00:22:59,172 --> 00:23:01,424
Все ми е тая. Пусни го.
- Ами тя?
266
00:23:01,424 --> 00:23:04,424
Ще поговоря с нея.
- Добре.
267
00:23:07,597 --> 00:23:10,597
Здравей.
268
00:23:12,310 --> 00:23:15,981
Не оставай тук тази нощ.
Най-добре ела в хотела.
269
00:23:16,565 --> 00:23:19,565
Ще си взема нещата.
- Добре.
270
00:23:37,252 --> 00:23:41,006
Ако си гладна, още има румсървис.
271
00:23:44,134 --> 00:23:47,020
Добре, само минутка.
272
00:23:47,220 --> 00:23:49,690
Чух, че лавракът е много вкусен.
273
00:23:49,890 --> 00:23:54,890
Не искам нищо. Мислиш ли,
че след станалото някой би искал лаврак?
274
00:23:55,687 --> 00:23:58,687
Естествено.
275
00:23:59,190 --> 00:24:03,904
Той искаше да те нарани.
И аз просто... Знам ли.
276
00:24:04,487 --> 00:24:07,487
Реши да нараниш него.
277
00:24:09,659 --> 00:24:12,659
Съжалявам, че те уплаших.
278
00:24:15,665 --> 00:24:18,665
Какво правиш?
279
00:24:19,878 --> 00:24:22,597
Щях да си взема душ.
280
00:24:22,797 --> 00:24:25,133
Извинявай. Ще спя на дивана.
281
00:24:25,133 --> 00:24:29,846
А вие с Уайли - на леглото.
- Не. Аз съм бивша наркоманка рокаджийка.
282
00:24:29,846 --> 00:24:34,059
Мога да изкарам една нощ
на луксозен диван. Няма проблем.
283
00:24:35,101 --> 00:24:38,101
Добре.
284
00:24:44,861 --> 00:24:47,861
Ето завивки.
285
00:24:51,785 --> 00:24:53,119
Благодаря.
- Моля.
286
00:24:53,119 --> 00:24:56,119
Лека нощ.
- Лека нощ.
287
00:25:28,154 --> 00:25:30,874
Добър вечер. Елате.
288
00:25:31,074 --> 00:25:33,418
Елате, моля.
289
00:25:33,618 --> 00:25:36,871
Вървете. Скоро ще стигнем.
290
00:25:37,539 --> 00:25:41,585
Всичко е наред, вижте.
По-бързичко, не спирайте.
291
00:25:42,544 --> 00:25:46,131
Всичко е наред.
Само ще направим разместване.
292
00:25:46,882 --> 00:25:50,594
Мъжете тук, а жените - там.
293
00:25:51,011 --> 00:25:55,348
Да, разделете се. Няма страшно.
Скоро ще минем границата.
294
00:25:57,017 --> 00:25:59,895
Да видим, ти... Ела с мен.
295
00:25:59,895 --> 00:26:01,571
Ти.
296
00:26:01,771 --> 00:26:03,990
Ти, госпожице. Ти.
297
00:26:04,190 --> 00:26:08,028
Ти и ти. Качете се в микробуса.
298
00:26:08,737 --> 00:26:13,737
Всичко е наред. Родителите ви
ще се возят в камиона зад вас.
299
00:26:14,367 --> 00:26:17,454
Тя не иска да замине.
- Какъв е проблемът? Няма нищо.
300
00:26:17,454 --> 00:26:21,249
Защото разделят момичетата,
тя ще дойде с мен.
301
00:26:21,249 --> 00:26:22,884
Спокойно.
302
00:26:23,084 --> 00:26:25,804
Нещо не ми харесва.
303
00:26:26,004 --> 00:26:29,216
Ела с мен, братко. Ще ти обясня.
304
00:26:30,800 --> 00:26:33,800
Кажи му да ме разбере.
- В микробуса.
305
00:26:35,472 --> 00:26:36,932
Качвай се.
306
00:26:36,932 --> 00:26:39,932
Не разбирате...
307
00:26:44,231 --> 00:26:47,231
Хайде, качвайте се!
308
00:26:55,992 --> 00:26:57,753
Благодаря.
309
00:26:57,953 --> 00:27:00,163
Та ти разправях...
310
00:27:00,163 --> 00:27:03,917
Беше трудна сцена. Помниш ли?
- О, боже. Да, помня.
311
00:27:04,709 --> 00:27:07,754
И в техническо отношение.
Не само изпълнението.
312
00:27:08,713 --> 00:27:11,174
Трябваше да вляза с документите
в кантората.
313
00:27:11,174 --> 00:27:15,971
И имаше трийсетина статисти.
- Най-малко. Сума ти статисти.
314
00:27:16,555 --> 00:27:21,101
И трябваше да си разчета времето така,
че да кажа последната реплика
315
00:27:21,101 --> 00:27:24,604
и да предам на Уилфорд Бримли
документите за завещанието
316
00:27:24,604 --> 00:27:27,983
точно в секундата,
в която пристигаме пред кантората му.
317
00:27:27,983 --> 00:27:30,983
Трудна сцена.
- Не ставаше.
318
00:27:31,361 --> 00:27:33,238
Дубъл след дубъл. Все не успявах.
319
00:27:33,238 --> 00:27:36,408
"Стоп, отново, стоп, отново!
На изходна позиция!"
320
00:27:36,408 --> 00:27:39,369
Все оплесквах нещата.
321
00:27:39,369 --> 00:27:42,998
Или не улучвах момента,
322
00:27:42,998 --> 00:27:47,627
или не давах документите навреме,
или си забравях репликите.
323
00:27:47,627 --> 00:27:51,840
Беше още дете. Накрая се справи.
324
00:27:51,840 --> 00:27:53,767
Да, знам.
325
00:27:53,967 --> 00:27:57,304
А сцената в съда - боже мили!
326
00:27:59,264 --> 00:28:03,268
Успя да разплачеш всички зрители.
- Да, беше страхотно.
327
00:28:03,268 --> 00:28:06,268
Страхотно, и още как.
328
00:28:11,401 --> 00:28:15,196
Беше невероятен. И сега си невероятен.
329
00:28:20,201 --> 00:28:22,621
Искаш ли още пино ноар?
330
00:28:22,621 --> 00:28:25,621
Не, благодаря.
- Добре.
331
00:29:24,307 --> 00:29:27,307
Да го духа този град!
332
00:29:42,033 --> 00:29:43,710
Ехо?
333
00:29:43,910 --> 00:29:45,712
Насам!
334
00:29:45,912 --> 00:29:48,912
Къде си?
- Тук! Тук съм!
335
00:29:50,750 --> 00:29:51,877
О, не!
336
00:29:51,877 --> 00:29:54,805
Не, не, не!
337
00:29:55,005 --> 00:29:58,008
Не! Не може да бъде!
338
00:29:58,967 --> 00:30:00,468
Направи нещо.
339
00:30:00,468 --> 00:30:03,468
Направи нещо!
340
00:30:13,690 --> 00:30:16,690
Внимавайте с него.
341
00:30:26,786 --> 00:30:28,455
Някой беше казал:
342
00:30:28,455 --> 00:30:31,833
"Ако обърнеш света настрани,
всичко ще се изсипе в Ел Ей".
343
00:30:35,295 --> 00:30:38,140
Това ли се случва?
344
00:30:38,340 --> 00:30:40,809
Нима след толкова време
345
00:30:41,009 --> 00:30:44,304
този град започва да ме обръща
с главата надолу?
346
00:30:45,889 --> 00:30:49,184
Мъжът у Мелани тази вечер.
347
00:30:49,851 --> 00:30:52,854
Мога да кажа,
че стореното от мен не ми е присъщо.
348
00:30:52,854 --> 00:30:55,854
Че не съм такъв човек.
349
00:30:57,317 --> 00:31:00,695
Но напоследък не съм сигурен.
- Миличка.
350
00:31:02,113 --> 00:31:05,533
И ти ми липсваше. Ела.
- Май твърде се застоях тук.
351
00:31:06,284 --> 00:31:07,410
Да.
352
00:31:07,410 --> 00:31:10,410
Но стига за тази вечер.
353
00:31:11,748 --> 00:31:16,169
Утре ще пипна Столингс.
Утре ще се справя по-добре.
354
00:32:00,005 --> 00:32:03,005
Какво има?
355
00:32:05,427 --> 00:32:08,427
Имам тайна.
356
00:32:09,764 --> 00:32:12,764
Кажи ми я.
357
00:32:16,146 --> 00:32:19,146
Сподели я с мен.
358
00:32:20,025 --> 00:32:23,025
Кажи ми я.
359
00:32:24,571 --> 00:32:27,571
Не мога.
360
00:33:12,911 --> 00:33:15,911
Превод на субтитрите
Живко Тодоров