1 00:01:09,029 --> 00:01:11,489 Здравейте. И така... 2 00:01:11,489 --> 00:01:15,243 След последния ми постинг днес троловете ме налазиха. 3 00:01:15,243 --> 00:01:19,581 Но шегата е за ваша сметка, момчета, защото няма да мръдна оттук. 4 00:01:19,581 --> 00:01:23,084 И ви пожелавам приятен ден. 5 00:01:24,002 --> 00:01:25,345 Разбираш ли от кино? 6 00:01:25,545 --> 00:01:28,381 Не особено. - Така си и помислих. 7 00:01:28,381 --> 00:01:30,508 Облечи се. - Има един филм на ужасите. 8 00:01:30,508 --> 00:01:33,720 Развива се в Антарктика. - Така. 9 00:01:33,720 --> 00:01:38,720 Участва Кърт Ръсел, за група мъже. Всъщност е ужаси и фантастика, 10 00:01:39,351 --> 00:01:42,351 и има една сцена, в която лекарят... 11 00:01:42,604 --> 00:01:46,983 Има сцена с лекар, който използва дефибрилатор върху пациент. 12 00:01:47,484 --> 00:01:52,030 Натиска гръдния му кош. Натиска, натиска. 13 00:01:52,030 --> 00:01:55,242 И внезапно ръцете му хлътват в гръдния кош. 14 00:01:56,243 --> 00:02:01,243 Но вместо ребра като у нормален човек, пациентът има челюсти. 15 00:02:02,707 --> 00:02:06,878 Челюстите се сключват и му откъсват ръцете. 16 00:02:07,963 --> 00:02:10,963 И двете ръце. 17 00:02:11,716 --> 00:02:14,716 Много е интересен. - Да, явно. 18 00:02:15,762 --> 00:02:20,762 Ще пусна изследвания и ще те уведомя. От раната на ръката ще ти остане белег. 19 00:02:21,601 --> 00:02:25,897 Но органите и жизнените ти показатели са относително добре. 20 00:02:25,897 --> 00:02:28,483 Чудесно, радвам се. 21 00:02:28,483 --> 00:02:31,278 Тоест не се учудвам. 22 00:02:31,278 --> 00:02:34,278 Разбира се, това не означава, че си здрав. 23 00:02:35,365 --> 00:02:37,876 Колко често си инжектираш лекарства? 24 00:02:38,076 --> 00:02:42,330 Колко често... Не много често. 25 00:02:42,914 --> 00:02:44,624 Спиш ли добре? - Моля? 26 00:02:44,624 --> 00:02:46,635 Сънуваш ли? 27 00:02:46,835 --> 00:02:51,631 Признаци на отчаяние? - Чакай, Викърс. Да не си психиатър? 28 00:02:52,966 --> 00:02:57,220 Руби настоя да ме прегледаш. Ето, прегледа ме. Добре съм. 29 00:02:57,888 --> 00:03:00,482 Всичко е точно. 30 00:03:00,682 --> 00:03:03,682 Чиста атестация. 31 00:03:08,857 --> 00:03:11,857 Джон, дай да ти помогна. 32 00:03:16,656 --> 00:03:20,827 Джон, трябва да знаем. Добре ли си? 33 00:03:21,661 --> 00:03:23,880 Все това ме питат. 34 00:03:24,080 --> 00:03:27,080 Да. - Първо Руби, а сега и Викърс. 35 00:03:27,751 --> 00:03:29,386 Добре съм. 36 00:03:29,586 --> 00:03:34,586 Май става нещо, или така ми се струва? Може би ме гони параноя. 37 00:03:36,343 --> 00:03:41,343 Случва се, когато работиш по такъв случай. Но не вреди да си пазиш гърба. 38 00:03:41,890 --> 00:03:45,310 Какво обичате? - Госпожа Хелън Шугър? 39 00:03:45,310 --> 00:03:48,521 Аз съм. - Имате син Джон, нали? 40 00:03:49,105 --> 00:03:51,158 Боже, Дейви Сийгъл! 41 00:03:51,358 --> 00:03:54,358 От "Момчето в ъгъла". - Да. 42 00:03:54,736 --> 00:03:57,414 Заповядайте, влезте. 43 00:03:57,614 --> 00:03:58,865 Мерси. - Невероятно. 44 00:03:58,865 --> 00:04:01,952 Да знаете колко пъти съм го гледала. - Благодаря. 45 00:04:02,744 --> 00:04:05,744 Какво търсите тук? 46 00:04:11,711 --> 00:04:14,711 Бърни? - Здравей, скъпа. 47 00:04:15,006 --> 00:04:16,173 Сега ли се прибираш? 48 00:04:16,173 --> 00:04:19,219 Да, спах във вилата на плажа. - Защо си ходил там? 49 00:04:19,719 --> 00:04:22,719 След всички тези събития трябваше да се махна. 50 00:04:23,265 --> 00:04:25,692 Океанът ме успокоява. 51 00:04:25,892 --> 00:04:27,102 Ела да си легнеш. 52 00:04:27,102 --> 00:04:30,105 Не, вече не ми се спи. Ще свърша малко работа. 53 00:04:30,105 --> 00:04:33,105 Ти заспивай. 54 00:05:08,602 --> 00:05:10,312 Ето ни. - Изборът е мой! 55 00:05:10,312 --> 00:05:13,982 Какъв вълнуващ ден. Тези жени са страхотни. 56 00:05:13,982 --> 00:05:17,986 Ще бъда тук цял ден, ако решите да дойдете, свиркайте. 57 00:05:17,986 --> 00:05:21,531 Включете се и вие. Имаме нужда от вас. 58 00:05:23,950 --> 00:05:27,120 Здрасти, Руби. Онзи, който гонеше Мелани, Столингс? 59 00:05:27,120 --> 00:05:30,120 Какво прави? С кого говори? Какво научи? 60 00:05:30,457 --> 00:05:35,457 Влязох в телефонните му данни на облака. Доста поръчки на храна и "Порнхъб". 61 00:05:35,712 --> 00:05:39,007 Няма ли текстови съобщения, виртуални кредитни карти? 62 00:05:39,007 --> 00:05:42,844 Уплашил си го. Явно се е покрил и внимава. - А досието му? 63 00:05:42,844 --> 00:05:47,807 Има предишни арести, естествено. За пиянство, побой, а също и за наркотици. 64 00:05:47,807 --> 00:05:50,393 А отвличания, трафик? Трябва да има нещо такова. 65 00:05:50,393 --> 00:05:51,686 Не. 66 00:05:51,686 --> 00:05:54,314 Провери ли псевдоними, номера на осигуровки? 67 00:05:54,314 --> 00:05:58,151 Шугър, целият живот на този човек е пред очите ми. 68 00:05:58,151 --> 00:06:01,112 Най-обикновен кретен, това е. - Не ми се връзва. 69 00:06:01,112 --> 00:06:03,957 Връзва се, ако няма нищо общо с изчезналата. 70 00:06:04,157 --> 00:06:05,825 Хубаво. Благодаря, че провери. 71 00:06:05,825 --> 00:06:07,285 Хей. - Да? 72 00:06:07,285 --> 00:06:10,914 Ако по някаква причина не решиш случая... - Ще я намеря. 73 00:06:22,092 --> 00:06:24,394 Идеално, благодаря. - Готово. 74 00:06:24,594 --> 00:06:27,222 Шофирайте внимателно към Ел Ей. - Благодаря. 75 00:06:27,222 --> 00:06:30,267 И спокойно, гроб съм. - Благодаря, г-жо Шугър. 76 00:06:31,309 --> 00:06:34,309 Сладурана. - Мина лесно. 77 00:06:37,941 --> 00:06:40,277 Здравей. - Тръгнаха си. Уф. 78 00:06:40,277 --> 00:06:41,820 Казах ти. 79 00:06:41,820 --> 00:06:44,906 Каква мазна гадинка. - Такъв си е. 80 00:06:44,906 --> 00:06:48,952 Какво му каза? - Нищо, но търсят всичко възможно. 81 00:06:49,828 --> 00:06:53,081 Заслужава си някой да го сложи на мястото му. 82 00:06:53,081 --> 00:06:56,081 И аз мисля същото. 83 00:06:58,128 --> 00:07:01,131 Благодаря за помощта. - Само се пази. 84 00:07:01,131 --> 00:07:05,135 Няма да спрат, докато не разберат кой си. - Добре. 85 00:07:05,135 --> 00:07:08,135 Благодаря, пак ще се чуем. - Да. 86 00:07:11,474 --> 00:07:13,643 Честит рожден ден на тази кралица. 87 00:07:13,643 --> 00:07:15,937 Обичам те, кучко. - И аз теб. 88 00:07:15,937 --> 00:07:17,981 Обичам я. Каква ще бъдеш тази година? 89 00:07:17,981 --> 00:07:22,981 Смесица от Зендая, Кейт Бланшет и шибания Мик Джа... 90 00:07:27,073 --> 00:07:28,074 Добър вечер. 91 00:07:28,074 --> 00:07:31,074 ХОТЕЛ "ДЕЛ КОРАСОН" 92 00:07:34,581 --> 00:07:37,581 Здравей, Уайли. Здравей. 93 00:07:37,876 --> 00:07:41,922 Не го насърчавай. Само си проси внимание, няма отърване. 94 00:07:41,922 --> 00:07:46,760 Заслужава го, нали? Да, жаден за обич приятелю, заслужаваш. 95 00:07:48,345 --> 00:07:49,512 Здравей. 96 00:07:49,512 --> 00:07:53,058 Здрасти. - Чух се с Тереза и децата. 97 00:07:53,058 --> 00:07:56,686 В Сан Диего са. Там имат роднини, всичко е наред. 98 00:07:57,270 --> 00:07:59,156 Радвам се. 99 00:07:59,356 --> 00:08:02,356 Искаш ли да влезеш? - Да. 100 00:08:03,735 --> 00:08:05,570 Едва ли е важно... 101 00:08:05,570 --> 00:08:10,533 Правех закуска, бърках яйца и си спомних нещо. 102 00:08:11,952 --> 00:08:14,952 За Оливия ли? Моля те, кажи ми. 103 00:08:15,622 --> 00:08:19,542 Бяхме решили да обядваме... и да отидем на битака "Роуз Боул". 104 00:08:19,542 --> 00:08:21,920 Беше преди шест седмици, но в последния момент 105 00:08:21,920 --> 00:08:24,798 тя се отказа, защото не се чувствала добре. 106 00:08:24,798 --> 00:08:26,132 По-късно този ден обаче 107 00:08:26,132 --> 00:08:30,053 отидох да видя приятел, който има галерия в Силвър Лейк. 108 00:08:30,053 --> 00:08:34,099 Докато бях там, я видях в кафене през улицата. 109 00:08:34,099 --> 00:08:35,892 Щях да отида да й кажа "здрасти", 110 00:08:35,892 --> 00:08:39,980 но тя водеше много оживен разговор с момичето до нея. 111 00:08:41,231 --> 00:08:45,318 Момичето не ти е било познато? - Не, но между тях ставаше нещо. 112 00:08:45,318 --> 00:08:50,318 Спомням си, че в онзи момент се притесних. Имаше нещо в нея. Беше много ядосана. 113 00:08:53,034 --> 00:08:54,961 За какво ли? 114 00:08:55,161 --> 00:08:58,161 Значи каза Силвър Лейк? 115 00:08:59,040 --> 00:09:02,040 Ще разбера всичко възможно. 116 00:09:02,502 --> 00:09:05,502 Изглежда някой ме следи. 117 00:09:07,465 --> 00:09:10,465 Преди шест седмици е била тук с приятелка. 118 00:09:11,052 --> 00:09:14,681 Седеше точно там. - Съжалявам, не си спомням. 119 00:09:14,681 --> 00:09:16,349 Сигурна ли сте? - Да. 120 00:09:16,349 --> 00:09:19,349 Добре, благодаря. - Желая ви късмет. 121 00:09:20,103 --> 00:09:24,608 Троловете повтарят всеки ден: "Оливия, виждаме те. 122 00:09:25,525 --> 00:09:27,953 Оливия, ще те спипаме". 123 00:09:28,153 --> 00:09:30,989 Нямаше за какво да се хванем, 124 00:09:30,989 --> 00:09:35,285 но Мелани имаше предчувствие за другата жена. Аз също. 125 00:09:35,952 --> 00:09:38,952 Не знам защо, но е важно да я открием. 126 00:09:39,164 --> 00:09:40,916 Съжалявам. - Благодаря. 127 00:09:40,916 --> 00:09:45,916 Сто пъти съм гледала по телевизията как детективът показва снимка на хората. 128 00:09:46,046 --> 00:09:48,590 Искам да те питам... - Да? 129 00:09:48,590 --> 00:09:51,843 Действа ли? - Ще се изненадаш, повечето хора помагат. 130 00:09:56,223 --> 00:09:57,858 Защо питате? 131 00:09:58,058 --> 00:10:00,477 Простете, аз съм частен детектив. 132 00:10:00,477 --> 00:10:05,315 Семейството й ме нае да я намеря. Изчезнала е преди две седмици. 133 00:10:06,566 --> 00:10:09,566 Картата ми. 134 00:10:10,362 --> 00:10:13,657 Нейна приятелка, живееща наблизо, може би ще ни помогне. 135 00:10:13,657 --> 00:10:16,657 Може ли? - Моля. 136 00:10:17,035 --> 00:10:20,035 Не съм я виждал. 137 00:10:20,830 --> 00:10:23,830 Вие сте Мелани Матюс. 138 00:10:24,501 --> 00:10:27,754 О, да. Дани, това е Мелани Матюс. 139 00:10:27,754 --> 00:10:30,840 Боже мой! Наистина сте вие! 140 00:10:32,509 --> 00:10:35,509 Нямате представа колко е важна музиката ви за мен. 141 00:10:35,887 --> 00:10:38,306 За много от нас. - Благодаря, Дани. 142 00:10:38,306 --> 00:10:42,269 Не цепехте басма никому. - Така си е. 143 00:10:45,230 --> 00:10:48,230 С него ли сте? - Да. 144 00:10:49,359 --> 00:10:52,946 Познавам момичето. Приятелка е на Тейлър. 145 00:10:54,030 --> 00:10:57,030 Знаеш ли къде живее Тейлър, Дани? 146 00:11:00,495 --> 00:11:03,456 Забавно е. - Кое? 147 00:11:03,456 --> 00:11:08,456 Да работя с истинска рок звезда. - Моля те, вече съм бивша. 148 00:11:08,879 --> 00:11:11,506 Но ни помогна. Тя ти се довери. 149 00:11:11,506 --> 00:11:14,467 Колко от албумите ми имаш? - И още питаш! Всичките. 150 00:11:14,467 --> 00:11:17,229 Лъжец. 151 00:11:17,429 --> 00:11:18,388 Да? 152 00:11:18,388 --> 00:11:21,474 Здравей, Тейлър. Дани ти се обади. 153 00:11:23,602 --> 00:11:26,530 Аз съм Мелани... - Знам, Дани ми каза. 154 00:11:26,730 --> 00:11:29,107 Значи търсите Оливия? 155 00:11:29,107 --> 00:11:33,862 Вижте, и аз не знам нищо за нея. 156 00:11:33,862 --> 00:11:35,488 Може ли само да поговорим? 157 00:11:35,488 --> 00:11:38,700 Приключих с глупостите на сем. Сийгъл. - "Глупости"? 158 00:11:39,367 --> 00:11:44,367 Ако не ти се говори, си тръгваме. Само да те питам, добре ли си? 159 00:11:50,503 --> 00:11:54,132 Пет минути. Но само защото "Пейн Стейшън" беше яка група. 160 00:11:54,925 --> 00:11:57,269 Благодаря. Става. 161 00:11:57,469 --> 00:12:00,469 Благодаря. - Благодаря. 162 00:12:01,389 --> 00:12:04,067 Как се запознахте с Оливия? Да започнем оттам. 163 00:12:04,267 --> 00:12:07,354 Нарекох я лицемерка. - Обичам тази кучка. 164 00:12:07,354 --> 00:12:10,273 Интересно начало на приятелство. - Да. 165 00:12:10,273 --> 00:12:13,273 Включете се и вие. Имаме нужда от вас. 166 00:12:14,152 --> 00:12:19,115 Беше в "Инстаграм". Разказваше как са спасили жени от насилници. 167 00:12:19,115 --> 00:12:22,869 Имаме нужда от вас. - И просто не издържах. 168 00:12:22,869 --> 00:12:27,040 Пуснах й съобщение и здравата я наругах. 169 00:12:27,040 --> 00:12:31,920 Казах й вместо да търси в Източен Ел Ей, да погледне в задния си двор. 170 00:12:31,920 --> 00:12:36,383 Какво си имала предвид? - Или кого си имала предвид, Тейлър? 171 00:12:37,717 --> 00:12:40,687 Аз съм актриса. Поне се опитвам да бъда. 172 00:12:40,887 --> 00:12:44,808 Преди два месеца кандидатствах за роля във филм на Бърни Сийгъл. 173 00:12:44,808 --> 00:12:47,936 Казах си: "Супер, познавам Дейви Сийгъл". 174 00:12:47,936 --> 00:12:51,898 Чрез общи приятели, само дотолкова. 175 00:12:52,482 --> 00:12:57,028 И му споменах: "Кандидатствам за роля във филма на баща ти". 176 00:12:58,154 --> 00:13:00,624 Да бях си мълчала. 177 00:13:00,824 --> 00:13:03,585 Какво стана? 178 00:13:03,785 --> 00:13:07,163 Отначало нищо. Дейви се държа чудесно. 179 00:13:07,163 --> 00:13:11,751 "Много се радвам, дано те одобрят. Ролята е идеална за теб." 180 00:13:11,751 --> 00:13:13,670 Държа се прекрасно. 181 00:13:13,670 --> 00:13:16,473 Отначало? - Да. 182 00:13:16,673 --> 00:13:18,642 Но започна да ми пише. 183 00:13:18,842 --> 00:13:23,054 "Разбрах, че ролята е доста по-голяма. Конкуренцията е сериозна. 184 00:13:23,054 --> 00:13:28,054 Искаш ли да дойда да репетираме за прослушването?" 185 00:13:28,143 --> 00:13:32,022 Аха, ясно! "Да репетираме за прослушването"? Зарежи! 186 00:13:32,022 --> 00:13:34,065 Отказах му учтиво. 187 00:13:34,065 --> 00:13:38,069 "Много мило от твоя страна, но тази вечер не мога." 188 00:13:38,069 --> 00:13:40,539 Той обаче упорстваше. 189 00:13:40,739 --> 00:13:43,700 Питаше ме за следващата, за по-следващата вечер, 190 00:13:43,700 --> 00:13:48,700 докато накрая му написах: "Съжалявам, пич, няма да стане". 191 00:13:49,748 --> 00:13:51,466 Край. 192 00:13:51,666 --> 00:13:55,712 Отговорът му беше видеоклип 193 00:13:56,922 --> 00:13:59,922 на двойка, която прави секс. 194 00:14:01,468 --> 00:14:06,468 Аз бях жената, а Дейви - мъжът. 195 00:14:09,893 --> 00:14:14,689 Това беше тайната му. Имаше скрити камери. 196 00:14:14,689 --> 00:14:19,689 Както казах, веднъж спах с него у тях, но беше преди години. 197 00:14:21,363 --> 00:14:23,540 Почти не си спомнях. 198 00:14:23,740 --> 00:14:28,740 Ужасно се ядосах, почувствах се адски омерзена. 199 00:14:30,622 --> 00:14:34,876 И му писах: "Какво си мислиш, че ще постигнеш? 200 00:14:34,876 --> 00:14:39,256 Ще ме убедиш да се явя на прослушване пред теб ли? 201 00:14:39,256 --> 00:14:42,256 Майната ти!". Нали разбирате? 202 00:14:42,926 --> 00:14:47,926 Тогава ми се обади и гласът му беше... 203 00:14:51,101 --> 00:14:53,987 Нарече ме "кучка". 204 00:14:54,187 --> 00:14:59,187 Заплаши ме, че ако не се съглася да дойде у нас 205 00:15:00,193 --> 00:15:02,579 и да, цитирам... 206 00:15:02,779 --> 00:15:07,779 "да ме чука както си иска", ще пусне записа онлайн. 207 00:15:11,580 --> 00:15:13,465 И какво направи? 208 00:15:13,665 --> 00:15:16,001 Отидох в полицията. - Добре. 209 00:15:16,001 --> 00:15:19,963 Казах, че един психар ме тормози. 210 00:15:19,963 --> 00:15:23,133 Отнесоха се с разбиране, попитаха ме кой е психарят. 211 00:15:23,133 --> 00:15:26,845 Казах им, че е внукът на Джонатан Сийгъл. - Но нищо не се случи. 212 00:15:26,845 --> 00:15:31,845 Естествено. Нали са сем. Сийгъл! Какво ще им направят? 213 00:15:35,520 --> 00:15:37,105 На следващия ден обаче 214 00:15:37,105 --> 00:15:42,105 една адвокатка ми предложи пари, ако подпиша, че ще си мълча за Дейви. 215 00:15:44,029 --> 00:15:45,989 Адвокатката на Бърни? 216 00:15:45,989 --> 00:15:49,993 Да. И нея пратих на майната й. И толкова. 217 00:15:49,993 --> 00:15:53,955 Оливия знаеше ли за това? Разказа ли й? - Да. 218 00:15:54,623 --> 00:15:57,623 Тя ми каза, че не съм единствената. 219 00:15:58,376 --> 00:16:03,048 Дейви си падал по сексуалното изнудване. 220 00:16:04,549 --> 00:16:08,845 Оливия е знаела тайната му. - Правил го е с десетки жени. 221 00:16:08,845 --> 00:16:11,845 Гадина. 222 00:16:12,807 --> 00:16:15,027 Както и да е, 223 00:16:15,227 --> 00:16:18,480 петте минути изтекоха, така че... 224 00:16:19,314 --> 00:16:23,068 Постъпи много храбро, Тейлър. Благодаря ти. 225 00:16:24,527 --> 00:16:27,527 Моля. 226 00:16:30,492 --> 00:16:33,828 Страх ме е. 227 00:16:42,879 --> 00:16:45,879 Добре ли си? 228 00:16:46,675 --> 00:16:47,676 Да. 229 00:16:47,676 --> 00:16:51,304 Сигурна ли си? Виждала ли си Дейви... 230 00:16:56,685 --> 00:17:01,231 Нали знаеш онази идея, че трябва да забавим темпото 231 00:17:01,231 --> 00:17:03,825 и да се огледаме наоколо? 232 00:17:04,025 --> 00:17:07,904 Че ако поспрем за малко, оставим телефоните 233 00:17:07,904 --> 00:17:11,949 и наистина забавим темпото, може би ще видим, че светът е красив? 234 00:17:11,949 --> 00:17:14,949 Да спреш и да се порадваш на живота. 235 00:17:16,161 --> 00:17:19,161 А може и да е обратното. - В смисъл? 236 00:17:20,875 --> 00:17:23,875 Може би не се оглеждаме, защото... 237 00:17:24,963 --> 00:17:27,963 всичко е тъжно и грозно. 238 00:17:30,594 --> 00:17:33,594 Да, но не всичко. 239 00:17:33,930 --> 00:17:37,893 Имаме морски лъвове, Пати Смит... 240 00:17:37,893 --> 00:17:40,893 Добре. - Кипариси. 241 00:17:41,354 --> 00:17:44,354 Смехът на сестричката ти, която си играе. 242 00:17:45,859 --> 00:17:47,485 Нямам сестричка. 243 00:17:47,485 --> 00:17:50,485 А какво ще кажеш за Париж? 244 00:17:51,114 --> 00:17:53,825 Париж да е тъжен и грозен? - Не съм ходила. 245 00:17:53,825 --> 00:17:56,825 Не си била в Париж? - Не. 246 00:17:57,996 --> 00:17:59,164 Много жалко. 247 00:17:59,164 --> 00:18:00,415 Не е ходила в Париж. 248 00:18:00,415 --> 00:18:03,543 Уайли, не е ходила в Париж. Ясно защо е депресирана. 249 00:18:07,088 --> 00:18:10,088 Заради това и... 250 00:18:10,550 --> 00:18:13,553 И може би заради историята с Бърни. 251 00:18:16,973 --> 00:18:20,894 Изглежда е замесен в издънките на Дейви. 252 00:18:24,147 --> 00:18:27,147 Благодаря, че ме докара. - Няма защо. 253 00:18:30,403 --> 00:18:35,403 Разстроена е. Дейви е бил хищник. Оливия е разбрала - и сега я няма. 254 00:18:36,409 --> 00:18:39,171 Може би е станал гаф? 255 00:18:39,371 --> 00:18:41,381 Не знам. 256 00:18:41,581 --> 00:18:44,581 Трябва да разбера колко точно е прогнило сем. Сийгъл. 257 00:18:45,252 --> 00:18:48,252 Трябваше да се сетя, че майка му ще ми каже всичко. 258 00:18:48,713 --> 00:18:51,433 Браво на момчето ми. Голям чаровник. 259 00:18:51,633 --> 00:18:54,886 Направи ми услуга, не казвай на баща си, чу ли? 260 00:18:54,886 --> 00:18:57,013 Първо да обмислим какво да му кажем. 261 00:18:57,013 --> 00:18:59,975 Ако ти се обади... - Вече знае, че съм ходил. 262 00:18:59,975 --> 00:19:01,977 Да, знам. Просто... 263 00:19:01,977 --> 00:19:05,021 Нужно ми е време да осмисля информацията. 264 00:19:05,021 --> 00:19:10,021 Ако ти се обади, кажи, че предпочиташ да говорите лично. 265 00:19:10,277 --> 00:19:14,281 Добре, мамо. - Благодаря ти, миличък. Приятно пътуване. 266 00:19:14,864 --> 00:19:17,864 Чао. 267 00:19:19,578 --> 00:19:23,081 Здравей, Карлос. Джон Шугър е. Дай ми г-н Сийгъл. 268 00:19:25,834 --> 00:19:27,544 Открихте ли я? - Още не. 269 00:19:27,544 --> 00:19:31,339 Тогава защо ми звъните? - Трябва да обсъдим нещо важно. 270 00:19:31,339 --> 00:19:35,302 Какво? - Не по телефона. Да се срещнем? 271 00:19:36,845 --> 00:19:39,845 Карлос ще ви даде адрес. 272 00:19:48,315 --> 00:19:51,315 Карлос ми даде адрес и билет за кино. 273 00:19:51,818 --> 00:19:53,653 {\an8}РЕТРОСПЕКТИВА "ВЕТРОВЕТЕ НА ПРОМЯНАТА" 274 00:19:53,653 --> 00:19:57,157 Да, класика на Лорейн Евърли. Но съм дошъл да работя. 275 00:19:57,741 --> 00:20:00,869 От самото начало подозирах, че Джонатан премълчава нещо. 276 00:20:01,703 --> 00:20:04,703 Някаква тайна. Нещо важно, свързано с Оливия. 277 00:20:09,336 --> 00:20:12,336 Но сега се безпокоя, че е свързано с Дейви. 278 00:20:18,303 --> 00:20:20,013 Господин Шугър. - Честито. 279 00:20:20,013 --> 00:20:21,857 Радвам се, че сте тук. 280 00:20:22,057 --> 00:20:25,810 Не е като партито след "Оскар"-ите, но съм поканил стари приятели. 281 00:20:25,810 --> 00:20:29,022 Благодаря за поканата. Може ли да поговорим насаме? 282 00:20:29,022 --> 00:20:32,022 След прожекцията. - Да. 283 00:20:40,242 --> 00:20:42,669 О, да. Здравейте. 284 00:20:42,869 --> 00:20:45,869 Време е за снимки. 285 00:20:51,503 --> 00:20:55,215 Май детективът ти удря на камък. - Какво ти пука? 286 00:20:55,215 --> 00:20:58,385 Пука ми. Писна ми от глупостите й. 287 00:20:58,969 --> 00:21:01,969 Скоч. Без лед. - Идва. 288 00:21:03,014 --> 00:21:06,014 Вие ли сте частният детектив? 289 00:21:07,310 --> 00:21:09,112 Да, един от тях. 290 00:21:09,312 --> 00:21:10,146 Много смешно. 291 00:21:10,146 --> 00:21:15,146 Никога не ти е пукало за Оливия. - Ти си ужасен баща. 292 00:21:16,528 --> 00:21:19,155 Маргит Сьоренсен. - Мислиш, че е смешно ли? 293 00:21:19,155 --> 00:21:20,540 Джон Шугър. 294 00:21:20,740 --> 00:21:23,743 Знаеш ли кой ми каза същото? Майка ми. 295 00:21:23,743 --> 00:21:26,871 Бях тийнейджър с достъп до телевизор. Знам коя сте. 296 00:21:27,455 --> 00:21:31,585 Не знам дали да се чувствам поласкана, или стара. 297 00:21:32,168 --> 00:21:33,762 Да. - Благодаря. 298 00:21:33,962 --> 00:21:35,630 Дейви е ваш син? - Кретен. 299 00:21:35,630 --> 00:21:39,301 Единственото ми дете. - Тук ли е тази вечер? Не съм го виждал. 300 00:21:39,301 --> 00:21:42,679 О, не. Дейвид е много зает. Не можа да дойде. 301 00:21:44,556 --> 00:21:47,556 Лично ли го познавате? 302 00:21:47,851 --> 00:21:51,730 Не бих казал. Само по репутация. 303 00:21:52,689 --> 00:21:55,400 Не вярвайте на слуховете, г-н Шугър. 304 00:21:55,400 --> 00:21:59,321 Когато стане дума за човек като вас, аз не им вярвам. 305 00:22:03,742 --> 00:22:07,829 {\an8}ВЪЗВИШЕН! ЧУВСТВЕН! НАПРЕГНАТ! "ВЕТРОВЕТЕ НА ПРОМЯНАТА" 306 00:22:13,043 --> 00:22:15,670 Отдих от борбата с престъпността? 307 00:22:15,670 --> 00:22:18,670 Покана за бляскава прожекция, как да откажа? 308 00:22:19,216 --> 00:22:21,009 Ако под бляскава 309 00:22:21,009 --> 00:22:25,305 имате предвид Джон Войт, който не знае, че има пуканки в брадата... 310 00:22:25,305 --> 00:22:28,305 Не е за изпускане. 311 00:22:28,725 --> 00:22:31,770 Оливия още ли я няма? - Работя по въпроса. 312 00:22:31,770 --> 00:22:34,770 Винаги цъфва, щом спрем да я търсим. 313 00:22:35,315 --> 00:22:38,777 Не мисля да спирам. - Както искате. Парите не са мои. 314 00:22:38,777 --> 00:22:39,819 Къде е Дейви? 315 00:22:39,819 --> 00:22:42,322 Дейвид ли? Защо? - Искам да говоря с него. 316 00:22:42,322 --> 00:22:43,990 За какво? - За жени. 317 00:22:43,990 --> 00:22:48,703 Съвети за срещи? На Дейвид никак не му върви с жените. 318 00:22:48,703 --> 00:22:53,333 "Срещи" - така ли го наричате? - Мъчи ли ви нещо, г-н Шугър? 319 00:22:54,125 --> 00:22:56,678 Ще се разчуе, Бърни. 320 00:22:56,878 --> 00:22:59,389 За Дейви и жените. 321 00:22:59,589 --> 00:23:02,717 Опитваш се да го прикриеш, но ще се разчуе. 322 00:23:02,717 --> 00:23:06,680 Нямам представа за какво говорите. - Какво е направил Дейви? 323 00:23:06,680 --> 00:23:08,515 Да не е посегнал на Олив... 324 00:23:08,515 --> 00:23:13,019 Разговорът ми се вижда интересен. - Г-н Шугър, съпругата ми Уенди. 325 00:23:13,520 --> 00:23:18,108 Извинявай, но питат за теб. - Да вървим. 326 00:23:18,108 --> 00:23:19,576 Не схващам. 327 00:23:19,776 --> 00:23:22,776 Дейви е сексуален насилник. Оливия е изчезнала. 328 00:23:23,572 --> 00:23:28,572 Още не знам как са свързани двете, но май на никой в семейството не му пука. 329 00:23:48,054 --> 00:23:51,054 Какви ги вършат тези двамата? 330 00:23:53,018 --> 00:23:56,605 Мислех, че Мелани ми е признала всичко, но май греша. 331 00:23:59,608 --> 00:24:04,112 От доста време съм в занаята, но по отношение на хората 332 00:24:05,113 --> 00:24:08,113 имам още много да уча. 333 00:24:19,878 --> 00:24:22,631 Аз съм частният детектив на Джонатан Сийгъл. 334 00:24:22,631 --> 00:24:25,631 Влезте, не ми пречите. 335 00:24:31,890 --> 00:24:33,650 Впрочем аз съм Глен. 336 00:24:33,850 --> 00:24:36,019 Вълнувате ли се за прожекцията? - Да. 337 00:24:36,019 --> 00:24:41,019 111 минути Лорейн Евърли на 35-мм лента в широкоекранен формат. 338 00:24:41,900 --> 00:24:44,986 Мания! Ако не се вълнувах, нямаше да съм човек. 339 00:24:44,986 --> 00:24:49,157 Радвам се да срещна маниак като мен. 340 00:24:49,908 --> 00:24:53,536 Сигурно на петгодишна възраст сте изучавали Куросава и Годар? 341 00:24:54,120 --> 00:24:55,839 Всъщност не. 342 00:24:56,039 --> 00:24:59,918 Открих киното в доста по-късна възраст. 343 00:25:03,880 --> 00:25:06,641 Но когато го открих - 344 00:25:06,841 --> 00:25:10,637 добри и лоши, фатални жени, роботи убийци, страхливи лъвове... 345 00:25:10,637 --> 00:25:13,637 Поглъщах ги жадно. 346 00:25:21,231 --> 00:25:24,159 Удивително е какви неща се научават от филмите. 347 00:25:24,359 --> 00:25:27,359 Да. 348 00:25:33,118 --> 00:25:34,419 Благодаря, Глен. 349 00:25:34,619 --> 00:25:37,619 Приятно гледане. - О, да. 350 00:25:39,624 --> 00:25:42,511 "Приятно гледане." 351 00:25:42,711 --> 00:25:45,714 Старая се, но е трудно да бъдеш търпелив. 352 00:25:45,714 --> 00:25:47,215 Да не си ми детегледач? 353 00:25:47,215 --> 00:25:49,509 Трябва да говоря с Джонатан. 354 00:25:49,509 --> 00:25:52,509 Луис ми каза да те наглеждам. 355 00:25:56,057 --> 00:26:01,021 Все си мисля за бягство. Искам да избягам от това място. И от него. 356 00:26:02,230 --> 00:26:05,650 Признавам, филмът ми е любим. 357 00:26:05,650 --> 00:26:08,650 Ами ако Луис го нямаше? 358 00:26:11,156 --> 00:26:14,156 Опасни думи, Корал. 359 00:26:14,659 --> 00:26:17,659 Казвам го само на теб, Стив. 360 00:26:19,039 --> 00:26:22,039 Само с теб споделям тайните си. 361 00:26:23,835 --> 00:26:26,835 Само на теб имам доверие. 362 00:26:49,319 --> 00:26:51,621 КРАЙ 363 00:26:51,821 --> 00:26:54,324 Дами и господа, продуцентът. 364 00:26:54,324 --> 00:26:58,036 Живата легенда на Холивуд, Джонатан Сийгъл. 365 00:26:59,371 --> 00:27:02,958 Прекрасно бе отново да видим филма на голям екран. 366 00:27:02,958 --> 00:27:07,170 Благодаря ви. Прекрасен филм с прекрасна актриса. 367 00:27:07,170 --> 00:27:10,632 Това е първата главна роля на Лорейн Евърли, нали? 368 00:27:10,632 --> 00:27:13,632 Да. А аз съм геният, който й я даде. 369 00:27:14,427 --> 00:27:16,846 Човек не може да свали очи от нея. - Да. 370 00:27:16,846 --> 00:27:18,056 Аз поне не можех. 371 00:27:18,056 --> 00:27:20,809 Заснехте още шест филма заедно 372 00:27:20,809 --> 00:27:25,809 и бяхте женени цели 23 години. Това е почти нечувано в Холивуд. 373 00:27:27,399 --> 00:27:29,442 Освен любовта... 374 00:27:29,442 --> 00:27:30,610 СИЙГЪЛ НАСИЛНИК? 375 00:27:30,610 --> 00:27:32,871 ...се уважавахме взаимно. 376 00:27:33,071 --> 00:27:36,071 {\an8}Спукана ми е работата! 377 00:27:37,367 --> 00:27:39,744 {\an8}СТОЛИНГС 378 00:27:39,744 --> 00:27:42,744 Той е. 379 00:27:44,332 --> 00:27:45,458 Мамка му! 380 00:27:45,458 --> 00:27:47,803 Това е тайната. 381 00:27:48,003 --> 00:27:50,255 Имахте ли... - Точно сега ли! 382 00:27:50,255 --> 00:27:51,214 СЕКСУАЛЕН ТОРМОЗ 383 00:27:51,214 --> 00:27:54,214 Всичко наред ли е? 384 00:27:54,593 --> 00:27:57,593 ИЗНУДВАНЕ 385 00:27:59,264 --> 00:28:01,525 АКТРИСА ОБВИНИ ЗВЕЗДА 386 00:28:01,725 --> 00:28:05,896 Столингс, какво има? - Тъкмо научих. Добре ли си? 387 00:28:06,730 --> 00:28:09,730 Да. Неприятна история. 388 00:28:10,233 --> 00:28:13,236 Съжалявам, трябва да прекъснем. Извинете ме. 389 00:28:13,236 --> 00:28:18,236 "Не прави това, не пипай тук." А навремето жените бяха готини! 390 00:28:19,200 --> 00:28:22,871 Добре. Аплодисменти за Джонатан Сийгъл! 391 00:28:23,538 --> 00:28:25,040 Джонатан Сийгъл. 392 00:28:25,040 --> 00:28:26,416 Ще отшуми. 393 00:28:26,416 --> 00:28:31,416 Дано. Защото едно правило не се променя, и то е... 394 00:28:31,588 --> 00:28:35,300 Добре ли сте? Г-н Сийгъл! Елате. Ето ви стол. 395 00:28:35,300 --> 00:28:38,470 Ако пропееш на ченгетата или пред адвокат, 396 00:28:38,470 --> 00:28:42,140 или пред мнимия надзорник на Тереза... - Извикайте линейка! 397 00:28:42,140 --> 00:28:44,443 Спокойно. - Вие ми се свят. 398 00:28:44,643 --> 00:28:46,653 Има ли лекар? 399 00:28:46,853 --> 00:28:50,273 Диша ли? - ...и споменеш някъде името ми... 400 00:28:51,149 --> 00:28:55,570 О, не. Няма за какво да се притесняваш. - Ето го. 401 00:28:56,863 --> 00:29:00,700 Пулсът отслабва. Извинете ме. - Няма пулс. 402 00:29:00,700 --> 00:29:03,662 ...ще те чукам в устата, докато очите ти прокървят. 403 00:29:03,662 --> 00:29:06,662 360, зареждам. Пазете се! 404 00:29:07,749 --> 00:29:10,010 Пазете се! 405 00:29:10,210 --> 00:29:13,210 Пак. 406 00:29:17,259 --> 00:29:19,561 Довечера отивам в Тихуана. 407 00:29:19,761 --> 00:29:23,473 Като се върна, ще пием бири и ще чукаме пички, 408 00:29:23,473 --> 00:29:27,644 та малко да се поразсееш, нали? - Да, разбира се. Идеално. 409 00:29:29,271 --> 00:29:32,271 Адиос, мучачо. 410 00:29:34,859 --> 00:29:37,859 Мамка му. 411 00:29:44,786 --> 00:29:49,207 Момчета? Момчета! Елате, елате тук! 412 00:29:49,207 --> 00:29:52,168 Дайте целувка. Дайте целувка, красавци. 413 00:29:52,168 --> 00:29:53,837 Как сте, как сте, а? 414 00:29:53,837 --> 00:29:56,837 Разкарайте момичетата! 415 00:30:01,761 --> 00:30:04,761 По-живо, мамка му! 416 00:30:05,265 --> 00:30:07,183 Готови ли сте? - Си, хефе. 417 00:30:07,183 --> 00:30:10,770 Заминавам на юг по работа, но продължаваме да търсим Клифорд. 418 00:30:10,770 --> 00:30:13,356 Притиснете Мелани Матюс, искам да разбера кой е 419 00:30:13,356 --> 00:30:17,068 онзи надзорник с хубавата прическа. Това е твоя работа, глупако. 420 00:30:17,694 --> 00:30:20,280 Поверявам ви задачата. И без издънки. 421 00:30:20,280 --> 00:30:23,280 Ясно. - А ти... 422 00:30:23,867 --> 00:30:26,712 Ти си моят страж, нали? 423 00:30:26,912 --> 00:30:30,248 Зад тази врата е специалният ми проект. 424 00:30:32,000 --> 00:30:33,084 Само мой, ясно? 425 00:30:33,084 --> 00:30:37,839 Ако някой реши да си вре носа, гръмни го в главата. Ясно? 426 00:30:37,839 --> 00:30:42,010 Точно между очите. - И не забравяй да храниш кучетата. 427 00:30:42,010 --> 00:30:45,010 Да тръгваме, мърдайте! 428 00:31:01,947 --> 00:31:03,832 Инфаркт. 429 00:31:04,032 --> 00:31:08,203 Но казват, че ще се оправи. Добра новина за Джонатан. 430 00:31:15,460 --> 00:31:18,672 Но аз ще трябва да тъпча на едно място. 431 00:31:21,091 --> 00:31:24,177 Филмът тази вечер ми напомни за нещо. 432 00:31:40,777 --> 00:31:43,777 "ВЕТРОВЕТЕ НА ПРОМЯНАТА" 433 00:32:03,425 --> 00:32:07,178 Защо ще носи същата рокля 30 години по-късно? 434 00:32:07,679 --> 00:32:10,679 Същата рокля. 435 00:32:13,810 --> 00:32:16,810 Защо ще носи същата рокля... 436 00:32:18,023 --> 00:32:21,023 след 30 години? 437 00:32:30,702 --> 00:32:33,702 Здравейте отново. 438 00:32:35,081 --> 00:32:40,081 Понякога ми се струва, че човечеството е обречено. 439 00:32:44,174 --> 00:32:47,174 Изглежда някой ме следи. 440 00:32:48,094 --> 00:32:51,306 Знам, ще решите, че ме гони параноя, но... 441 00:32:52,724 --> 00:32:55,936 Не, била си права, Оливия. 442 00:33:12,911 --> 00:33:15,911 Страх ме е. 443 00:34:09,968 --> 00:34:12,968 Превод на субтитрите Живко Тодоров