1
00:01:09,029 --> 00:01:11,489
Здравейте. И така...
2
00:01:11,489 --> 00:01:15,243
След последния ми постинг
днес троловете ме налазиха.
3
00:01:15,243 --> 00:01:19,581
Но шегата е за ваша сметка, момчета,
защото няма да мръдна оттук.
4
00:01:19,581 --> 00:01:23,084
И ви пожелавам приятен ден.
5
00:01:24,002 --> 00:01:25,345
Разбираш ли от кино?
6
00:01:25,545 --> 00:01:28,381
Не особено.
- Така си и помислих.
7
00:01:28,381 --> 00:01:30,508
Облечи се.
- Има един филм на ужасите.
8
00:01:30,508 --> 00:01:33,720
Развива се в Антарктика.
- Така.
9
00:01:33,720 --> 00:01:38,720
Участва Кърт Ръсел, за група мъже.
Всъщност е ужаси и фантастика,
10
00:01:39,351 --> 00:01:42,351
и има една сцена, в която лекарят...
11
00:01:42,604 --> 00:01:46,983
Има сцена с лекар,
който използва дефибрилатор върху пациент.
12
00:01:47,484 --> 00:01:52,030
Натиска гръдния му кош. Натиска, натиска.
13
00:01:52,030 --> 00:01:55,242
И внезапно ръцете му хлътват
в гръдния кош.
14
00:01:56,243 --> 00:02:01,243
Но вместо ребра като у нормален човек,
пациентът има челюсти.
15
00:02:02,707 --> 00:02:06,878
Челюстите се сключват
и му откъсват ръцете.
16
00:02:07,963 --> 00:02:10,963
И двете ръце.
17
00:02:11,716 --> 00:02:14,716
Много е интересен.
- Да, явно.
18
00:02:15,762 --> 00:02:20,762
Ще пусна изследвания и ще те уведомя.
От раната на ръката ще ти остане белег.
19
00:02:21,601 --> 00:02:25,897
Но органите и жизнените ти показатели
са относително добре.
20
00:02:25,897 --> 00:02:28,483
Чудесно, радвам се.
21
00:02:28,483 --> 00:02:31,278
Тоест не се учудвам.
22
00:02:31,278 --> 00:02:34,278
Разбира се, това не означава, че си здрав.
23
00:02:35,365 --> 00:02:37,876
Колко често си инжектираш лекарства?
24
00:02:38,076 --> 00:02:42,330
Колко често... Не много често.
25
00:02:42,914 --> 00:02:44,624
Спиш ли добре?
- Моля?
26
00:02:44,624 --> 00:02:46,635
Сънуваш ли?
27
00:02:46,835 --> 00:02:51,631
Признаци на отчаяние?
- Чакай, Викърс. Да не си психиатър?
28
00:02:52,966 --> 00:02:57,220
Руби настоя да ме прегледаш.
Ето, прегледа ме. Добре съм.
29
00:02:57,888 --> 00:03:00,482
Всичко е точно.
30
00:03:00,682 --> 00:03:03,682
Чиста атестация.
31
00:03:08,857 --> 00:03:11,857
Джон, дай да ти помогна.
32
00:03:16,656 --> 00:03:20,827
Джон, трябва да знаем. Добре ли си?
33
00:03:21,661 --> 00:03:23,880
Все това ме питат.
34
00:03:24,080 --> 00:03:27,080
Да.
- Първо Руби, а сега и Викърс.
35
00:03:27,751 --> 00:03:29,386
Добре съм.
36
00:03:29,586 --> 00:03:34,586
Май става нещо, или така ми се струва?
Може би ме гони параноя.
37
00:03:36,343 --> 00:03:41,343
Случва се, когато работиш по такъв случай.
Но не вреди да си пазиш гърба.
38
00:03:41,890 --> 00:03:45,310
Какво обичате?
- Госпожа Хелън Шугър?
39
00:03:45,310 --> 00:03:48,521
Аз съм.
- Имате син Джон, нали?
40
00:03:49,105 --> 00:03:51,158
Боже, Дейви Сийгъл!
41
00:03:51,358 --> 00:03:54,358
От "Момчето в ъгъла".
- Да.
42
00:03:54,736 --> 00:03:57,414
Заповядайте, влезте.
43
00:03:57,614 --> 00:03:58,865
Мерси.
- Невероятно.
44
00:03:58,865 --> 00:04:01,952
Да знаете колко пъти съм го гледала.
- Благодаря.
45
00:04:02,744 --> 00:04:05,744
Какво търсите тук?
46
00:04:11,711 --> 00:04:14,711
Бърни?
- Здравей, скъпа.
47
00:04:15,006 --> 00:04:16,173
Сега ли се прибираш?
48
00:04:16,173 --> 00:04:19,219
Да, спах във вилата на плажа.
- Защо си ходил там?
49
00:04:19,719 --> 00:04:22,719
След всички тези събития
трябваше да се махна.
50
00:04:23,265 --> 00:04:25,692
Океанът ме успокоява.
51
00:04:25,892 --> 00:04:27,102
Ела да си легнеш.
52
00:04:27,102 --> 00:04:30,105
Не, вече не ми се спи.
Ще свърша малко работа.
53
00:04:30,105 --> 00:04:33,105
Ти заспивай.
54
00:05:08,602 --> 00:05:10,312
Ето ни.
- Изборът е мой!
55
00:05:10,312 --> 00:05:13,982
Какъв вълнуващ ден.
Тези жени са страхотни.
56
00:05:13,982 --> 00:05:17,986
Ще бъда тук цял ден,
ако решите да дойдете, свиркайте.
57
00:05:17,986 --> 00:05:21,531
Включете се и вие. Имаме нужда от вас.
58
00:05:23,950 --> 00:05:27,120
Здрасти, Руби.
Онзи, който гонеше Мелани, Столингс?
59
00:05:27,120 --> 00:05:30,120
Какво прави? С кого говори? Какво научи?
60
00:05:30,457 --> 00:05:35,457
Влязох в телефонните му данни на облака.
Доста поръчки на храна и "Порнхъб".
61
00:05:35,712 --> 00:05:39,007
Няма ли текстови съобщения,
виртуални кредитни карти?
62
00:05:39,007 --> 00:05:42,844
Уплашил си го. Явно се е покрил и внимава.
- А досието му?
63
00:05:42,844 --> 00:05:47,807
Има предишни арести, естествено.
За пиянство, побой, а също и за наркотици.
64
00:05:47,807 --> 00:05:50,393
А отвличания, трафик?
Трябва да има нещо такова.
65
00:05:50,393 --> 00:05:51,686
Не.
66
00:05:51,686 --> 00:05:54,314
Провери ли псевдоними,
номера на осигуровки?
67
00:05:54,314 --> 00:05:58,151
Шугър, целият живот на този човек
е пред очите ми.
68
00:05:58,151 --> 00:06:01,112
Най-обикновен кретен, това е.
- Не ми се връзва.
69
00:06:01,112 --> 00:06:03,957
Връзва се,
ако няма нищо общо с изчезналата.
70
00:06:04,157 --> 00:06:05,825
Хубаво. Благодаря, че провери.
71
00:06:05,825 --> 00:06:07,285
Хей.
- Да?
72
00:06:07,285 --> 00:06:10,914
Ако по някаква причина не решиш случая...
- Ще я намеря.
73
00:06:22,092 --> 00:06:24,394
Идеално, благодаря.
- Готово.
74
00:06:24,594 --> 00:06:27,222
Шофирайте внимателно към Ел Ей.
- Благодаря.
75
00:06:27,222 --> 00:06:30,267
И спокойно, гроб съм.
- Благодаря, г-жо Шугър.
76
00:06:31,309 --> 00:06:34,309
Сладурана.
- Мина лесно.
77
00:06:37,941 --> 00:06:40,277
Здравей.
- Тръгнаха си. Уф.
78
00:06:40,277 --> 00:06:41,820
Казах ти.
79
00:06:41,820 --> 00:06:44,906
Каква мазна гадинка.
- Такъв си е.
80
00:06:44,906 --> 00:06:48,952
Какво му каза?
- Нищо, но търсят всичко възможно.
81
00:06:49,828 --> 00:06:53,081
Заслужава си
някой да го сложи на мястото му.
82
00:06:53,081 --> 00:06:56,081
И аз мисля същото.
83
00:06:58,128 --> 00:07:01,131
Благодаря за помощта.
- Само се пази.
84
00:07:01,131 --> 00:07:05,135
Няма да спрат, докато не разберат кой си.
- Добре.
85
00:07:05,135 --> 00:07:08,135
Благодаря, пак ще се чуем.
- Да.
86
00:07:11,474 --> 00:07:13,643
Честит рожден ден на тази кралица.
87
00:07:13,643 --> 00:07:15,937
Обичам те, кучко.
- И аз теб.
88
00:07:15,937 --> 00:07:17,981
Обичам я. Каква ще бъдеш тази година?
89
00:07:17,981 --> 00:07:22,981
Смесица от Зендая,
Кейт Бланшет и шибания Мик Джа...
90
00:07:27,073 --> 00:07:28,074
Добър вечер.
91
00:07:28,074 --> 00:07:31,074
ХОТЕЛ "ДЕЛ КОРАСОН"
92
00:07:34,581 --> 00:07:37,581
Здравей, Уайли. Здравей.
93
00:07:37,876 --> 00:07:41,922
Не го насърчавай.
Само си проси внимание, няма отърване.
94
00:07:41,922 --> 00:07:46,760
Заслужава го, нали?
Да, жаден за обич приятелю, заслужаваш.
95
00:07:48,345 --> 00:07:49,512
Здравей.
96
00:07:49,512 --> 00:07:53,058
Здрасти.
- Чух се с Тереза и децата.
97
00:07:53,058 --> 00:07:56,686
В Сан Диего са.
Там имат роднини, всичко е наред.
98
00:07:57,270 --> 00:07:59,156
Радвам се.
99
00:07:59,356 --> 00:08:02,356
Искаш ли да влезеш?
- Да.
100
00:08:03,735 --> 00:08:05,570
Едва ли е важно...
101
00:08:05,570 --> 00:08:10,533
Правех закуска,
бърках яйца и си спомних нещо.
102
00:08:11,952 --> 00:08:14,952
За Оливия ли? Моля те, кажи ми.
103
00:08:15,622 --> 00:08:19,542
Бяхме решили да обядваме...
и да отидем на битака "Роуз Боул".
104
00:08:19,542 --> 00:08:21,920
Беше преди шест седмици,
но в последния момент
105
00:08:21,920 --> 00:08:24,798
тя се отказа,
защото не се чувствала добре.
106
00:08:24,798 --> 00:08:26,132
По-късно този ден обаче
107
00:08:26,132 --> 00:08:30,053
отидох да видя приятел,
който има галерия в Силвър Лейк.
108
00:08:30,053 --> 00:08:34,099
Докато бях там,
я видях в кафене през улицата.
109
00:08:34,099 --> 00:08:35,892
Щях да отида да й кажа "здрасти",
110
00:08:35,892 --> 00:08:39,980
но тя водеше много оживен разговор
с момичето до нея.
111
00:08:41,231 --> 00:08:45,318
Момичето не ти е било познато?
- Не, но между тях ставаше нещо.
112
00:08:45,318 --> 00:08:50,318
Спомням си, че в онзи момент се притесних.
Имаше нещо в нея. Беше много ядосана.
113
00:08:53,034 --> 00:08:54,961
За какво ли?
114
00:08:55,161 --> 00:08:58,161
Значи каза Силвър Лейк?
115
00:08:59,040 --> 00:09:02,040
Ще разбера всичко възможно.
116
00:09:02,502 --> 00:09:05,502
Изглежда някой ме следи.
117
00:09:07,465 --> 00:09:10,465
Преди шест седмици е била тук с приятелка.
118
00:09:11,052 --> 00:09:14,681
Седеше точно там.
- Съжалявам, не си спомням.
119
00:09:14,681 --> 00:09:16,349
Сигурна ли сте?
- Да.
120
00:09:16,349 --> 00:09:19,349
Добре, благодаря.
- Желая ви късмет.
121
00:09:20,103 --> 00:09:24,608
Троловете повтарят всеки ден:
"Оливия, виждаме те.
122
00:09:25,525 --> 00:09:27,953
Оливия, ще те спипаме".
123
00:09:28,153 --> 00:09:30,989
Нямаше за какво да се хванем,
124
00:09:30,989 --> 00:09:35,285
но Мелани имаше предчувствие
за другата жена. Аз също.
125
00:09:35,952 --> 00:09:38,952
Не знам защо, но е важно да я открием.
126
00:09:39,164 --> 00:09:40,916
Съжалявам.
- Благодаря.
127
00:09:40,916 --> 00:09:45,916
Сто пъти съм гледала по телевизията
как детективът показва снимка на хората.
128
00:09:46,046 --> 00:09:48,590
Искам да те питам...
- Да?
129
00:09:48,590 --> 00:09:51,843
Действа ли?
- Ще се изненадаш, повечето хора помагат.
130
00:09:56,223 --> 00:09:57,858
Защо питате?
131
00:09:58,058 --> 00:10:00,477
Простете, аз съм частен детектив.
132
00:10:00,477 --> 00:10:05,315
Семейството й ме нае да я намеря.
Изчезнала е преди две седмици.
133
00:10:06,566 --> 00:10:09,566
Картата ми.
134
00:10:10,362 --> 00:10:13,657
Нейна приятелка, живееща наблизо,
може би ще ни помогне.
135
00:10:13,657 --> 00:10:16,657
Може ли?
- Моля.
136
00:10:17,035 --> 00:10:20,035
Не съм я виждал.
137
00:10:20,830 --> 00:10:23,830
Вие сте Мелани Матюс.
138
00:10:24,501 --> 00:10:27,754
О, да. Дани, това е Мелани Матюс.
139
00:10:27,754 --> 00:10:30,840
Боже мой! Наистина сте вие!
140
00:10:32,509 --> 00:10:35,509
Нямате представа
колко е важна музиката ви за мен.
141
00:10:35,887 --> 00:10:38,306
За много от нас.
- Благодаря, Дани.
142
00:10:38,306 --> 00:10:42,269
Не цепехте басма никому.
- Така си е.
143
00:10:45,230 --> 00:10:48,230
С него ли сте?
- Да.
144
00:10:49,359 --> 00:10:52,946
Познавам момичето. Приятелка е на Тейлър.
145
00:10:54,030 --> 00:10:57,030
Знаеш ли къде живее Тейлър, Дани?
146
00:11:00,495 --> 00:11:03,456
Забавно е.
- Кое?
147
00:11:03,456 --> 00:11:08,456
Да работя с истинска рок звезда.
- Моля те, вече съм бивша.
148
00:11:08,879 --> 00:11:11,506
Но ни помогна. Тя ти се довери.
149
00:11:11,506 --> 00:11:14,467
Колко от албумите ми имаш?
- И още питаш! Всичките.
150
00:11:14,467 --> 00:11:17,229
Лъжец.
151
00:11:17,429 --> 00:11:18,388
Да?
152
00:11:18,388 --> 00:11:21,474
Здравей, Тейлър. Дани ти се обади.
153
00:11:23,602 --> 00:11:26,530
Аз съм Мелани...
- Знам, Дани ми каза.
154
00:11:26,730 --> 00:11:29,107
Значи търсите Оливия?
155
00:11:29,107 --> 00:11:33,862
Вижте, и аз не знам нищо за нея.
156
00:11:33,862 --> 00:11:35,488
Може ли само да поговорим?
157
00:11:35,488 --> 00:11:38,700
Приключих с глупостите на сем. Сийгъл.
- "Глупости"?
158
00:11:39,367 --> 00:11:44,367
Ако не ти се говори, си тръгваме.
Само да те питам, добре ли си?
159
00:11:50,503 --> 00:11:54,132
Пет минути. Но само защото
"Пейн Стейшън" беше яка група.
160
00:11:54,925 --> 00:11:57,269
Благодаря. Става.
161
00:11:57,469 --> 00:12:00,469
Благодаря.
- Благодаря.
162
00:12:01,389 --> 00:12:04,067
Как се запознахте с Оливия?
Да започнем оттам.
163
00:12:04,267 --> 00:12:07,354
Нарекох я лицемерка.
- Обичам тази кучка.
164
00:12:07,354 --> 00:12:10,273
Интересно начало на приятелство.
- Да.
165
00:12:10,273 --> 00:12:13,273
Включете се и вие. Имаме нужда от вас.
166
00:12:14,152 --> 00:12:19,115
Беше в "Инстаграм". Разказваше
как са спасили жени от насилници.
167
00:12:19,115 --> 00:12:22,869
Имаме нужда от вас.
- И просто не издържах.
168
00:12:22,869 --> 00:12:27,040
Пуснах й съобщение и здравата я наругах.
169
00:12:27,040 --> 00:12:31,920
Казах й вместо да търси в Източен Ел Ей,
да погледне в задния си двор.
170
00:12:31,920 --> 00:12:36,383
Какво си имала предвид?
- Или кого си имала предвид, Тейлър?
171
00:12:37,717 --> 00:12:40,687
Аз съм актриса. Поне се опитвам да бъда.
172
00:12:40,887 --> 00:12:44,808
Преди два месеца кандидатствах
за роля във филм на Бърни Сийгъл.
173
00:12:44,808 --> 00:12:47,936
Казах си: "Супер, познавам Дейви Сийгъл".
174
00:12:47,936 --> 00:12:51,898
Чрез общи приятели, само дотолкова.
175
00:12:52,482 --> 00:12:57,028
И му споменах: "Кандидатствам за роля
във филма на баща ти".
176
00:12:58,154 --> 00:13:00,624
Да бях си мълчала.
177
00:13:00,824 --> 00:13:03,585
Какво стана?
178
00:13:03,785 --> 00:13:07,163
Отначало нищо. Дейви се държа чудесно.
179
00:13:07,163 --> 00:13:11,751
"Много се радвам, дано те одобрят.
Ролята е идеална за теб."
180
00:13:11,751 --> 00:13:13,670
Държа се прекрасно.
181
00:13:13,670 --> 00:13:16,473
Отначало?
- Да.
182
00:13:16,673 --> 00:13:18,642
Но започна да ми пише.
183
00:13:18,842 --> 00:13:23,054
"Разбрах, че ролята е доста по-голяма.
Конкуренцията е сериозна.
184
00:13:23,054 --> 00:13:28,054
Искаш ли да дойда
да репетираме за прослушването?"
185
00:13:28,143 --> 00:13:32,022
Аха, ясно!
"Да репетираме за прослушването"? Зарежи!
186
00:13:32,022 --> 00:13:34,065
Отказах му учтиво.
187
00:13:34,065 --> 00:13:38,069
"Много мило от твоя страна,
но тази вечер не мога."
188
00:13:38,069 --> 00:13:40,539
Той обаче упорстваше.
189
00:13:40,739 --> 00:13:43,700
Питаше ме за следващата,
за по-следващата вечер,
190
00:13:43,700 --> 00:13:48,700
докато накрая му написах:
"Съжалявам, пич, няма да стане".
191
00:13:49,748 --> 00:13:51,466
Край.
192
00:13:51,666 --> 00:13:55,712
Отговорът му беше видеоклип
193
00:13:56,922 --> 00:13:59,922
на двойка, която прави секс.
194
00:14:01,468 --> 00:14:06,468
Аз бях жената, а Дейви - мъжът.
195
00:14:09,893 --> 00:14:14,689
Това беше тайната му. Имаше скрити камери.
196
00:14:14,689 --> 00:14:19,689
Както казах, веднъж спах с него у тях,
но беше преди години.
197
00:14:21,363 --> 00:14:23,540
Почти не си спомнях.
198
00:14:23,740 --> 00:14:28,740
Ужасно се ядосах,
почувствах се адски омерзена.
199
00:14:30,622 --> 00:14:34,876
И му писах:
"Какво си мислиш, че ще постигнеш?
200
00:14:34,876 --> 00:14:39,256
Ще ме убедиш да се явя на прослушване
пред теб ли?
201
00:14:39,256 --> 00:14:42,256
Майната ти!". Нали разбирате?
202
00:14:42,926 --> 00:14:47,926
Тогава ми се обади и гласът му беше...
203
00:14:51,101 --> 00:14:53,987
Нарече ме "кучка".
204
00:14:54,187 --> 00:14:59,187
Заплаши ме,
че ако не се съглася да дойде у нас
205
00:15:00,193 --> 00:15:02,579
и да, цитирам...
206
00:15:02,779 --> 00:15:07,779
"да ме чука както си иска",
ще пусне записа онлайн.
207
00:15:11,580 --> 00:15:13,465
И какво направи?
208
00:15:13,665 --> 00:15:16,001
Отидох в полицията.
- Добре.
209
00:15:16,001 --> 00:15:19,963
Казах, че един психар ме тормози.
210
00:15:19,963 --> 00:15:23,133
Отнесоха се с разбиране,
попитаха ме кой е психарят.
211
00:15:23,133 --> 00:15:26,845
Казах им, че е внукът на Джонатан Сийгъл.
- Но нищо не се случи.
212
00:15:26,845 --> 00:15:31,845
Естествено. Нали са сем. Сийгъл!
Какво ще им направят?
213
00:15:35,520 --> 00:15:37,105
На следващия ден обаче
214
00:15:37,105 --> 00:15:42,105
една адвокатка ми предложи пари,
ако подпиша, че ще си мълча за Дейви.
215
00:15:44,029 --> 00:15:45,989
Адвокатката на Бърни?
216
00:15:45,989 --> 00:15:49,993
Да. И нея пратих на майната й. И толкова.
217
00:15:49,993 --> 00:15:53,955
Оливия знаеше ли за това? Разказа ли й?
- Да.
218
00:15:54,623 --> 00:15:57,623
Тя ми каза, че не съм единствената.
219
00:15:58,376 --> 00:16:03,048
Дейви си падал по сексуалното изнудване.
220
00:16:04,549 --> 00:16:08,845
Оливия е знаела тайната му.
- Правил го е с десетки жени.
221
00:16:08,845 --> 00:16:11,845
Гадина.
222
00:16:12,807 --> 00:16:15,027
Както и да е,
223
00:16:15,227 --> 00:16:18,480
петте минути изтекоха, така че...
224
00:16:19,314 --> 00:16:23,068
Постъпи много храбро, Тейлър.
Благодаря ти.
225
00:16:24,527 --> 00:16:27,527
Моля.
226
00:16:30,492 --> 00:16:33,828
Страх ме е.
227
00:16:42,879 --> 00:16:45,879
Добре ли си?
228
00:16:46,675 --> 00:16:47,676
Да.
229
00:16:47,676 --> 00:16:51,304
Сигурна ли си? Виждала ли си Дейви...
230
00:16:56,685 --> 00:17:01,231
Нали знаеш онази идея,
че трябва да забавим темпото
231
00:17:01,231 --> 00:17:03,825
и да се огледаме наоколо?
232
00:17:04,025 --> 00:17:07,904
Че ако поспрем за малко,
оставим телефоните
233
00:17:07,904 --> 00:17:11,949
и наистина забавим темпото,
може би ще видим, че светът е красив?
234
00:17:11,949 --> 00:17:14,949
Да спреш и да се порадваш на живота.
235
00:17:16,161 --> 00:17:19,161
А може и да е обратното.
- В смисъл?
236
00:17:20,875 --> 00:17:23,875
Може би не се оглеждаме, защото...
237
00:17:24,963 --> 00:17:27,963
всичко е тъжно и грозно.
238
00:17:30,594 --> 00:17:33,594
Да, но не всичко.
239
00:17:33,930 --> 00:17:37,893
Имаме морски лъвове, Пати Смит...
240
00:17:37,893 --> 00:17:40,893
Добре.
- Кипариси.
241
00:17:41,354 --> 00:17:44,354
Смехът на сестричката ти, която си играе.
242
00:17:45,859 --> 00:17:47,485
Нямам сестричка.
243
00:17:47,485 --> 00:17:50,485
А какво ще кажеш за Париж?
244
00:17:51,114 --> 00:17:53,825
Париж да е тъжен и грозен?
- Не съм ходила.
245
00:17:53,825 --> 00:17:56,825
Не си била в Париж?
- Не.
246
00:17:57,996 --> 00:17:59,164
Много жалко.
247
00:17:59,164 --> 00:18:00,415
Не е ходила в Париж.
248
00:18:00,415 --> 00:18:03,543
Уайли, не е ходила в Париж.
Ясно защо е депресирана.
249
00:18:07,088 --> 00:18:10,088
Заради това и...
250
00:18:10,550 --> 00:18:13,553
И може би заради историята с Бърни.
251
00:18:16,973 --> 00:18:20,894
Изглежда е замесен в издънките на Дейви.
252
00:18:24,147 --> 00:18:27,147
Благодаря, че ме докара.
- Няма защо.
253
00:18:30,403 --> 00:18:35,403
Разстроена е. Дейви е бил хищник.
Оливия е разбрала - и сега я няма.
254
00:18:36,409 --> 00:18:39,171
Може би е станал гаф?
255
00:18:39,371 --> 00:18:41,381
Не знам.
256
00:18:41,581 --> 00:18:44,581
Трябва да разбера
колко точно е прогнило сем. Сийгъл.
257
00:18:45,252 --> 00:18:48,252
Трябваше да се сетя,
че майка му ще ми каже всичко.
258
00:18:48,713 --> 00:18:51,433
Браво на момчето ми. Голям чаровник.
259
00:18:51,633 --> 00:18:54,886
Направи ми услуга,
не казвай на баща си, чу ли?
260
00:18:54,886 --> 00:18:57,013
Първо да обмислим какво да му кажем.
261
00:18:57,013 --> 00:18:59,975
Ако ти се обади...
- Вече знае, че съм ходил.
262
00:18:59,975 --> 00:19:01,977
Да, знам. Просто...
263
00:19:01,977 --> 00:19:05,021
Нужно ми е време да осмисля информацията.
264
00:19:05,021 --> 00:19:10,021
Ако ти се обади,
кажи, че предпочиташ да говорите лично.
265
00:19:10,277 --> 00:19:14,281
Добре, мамо.
- Благодаря ти, миличък. Приятно пътуване.
266
00:19:14,864 --> 00:19:17,864
Чао.
267
00:19:19,578 --> 00:19:23,081
Здравей, Карлос. Джон Шугър е.
Дай ми г-н Сийгъл.
268
00:19:25,834 --> 00:19:27,544
Открихте ли я?
- Още не.
269
00:19:27,544 --> 00:19:31,339
Тогава защо ми звъните?
- Трябва да обсъдим нещо важно.
270
00:19:31,339 --> 00:19:35,302
Какво?
- Не по телефона. Да се срещнем?
271
00:19:36,845 --> 00:19:39,845
Карлос ще ви даде адрес.
272
00:19:48,315 --> 00:19:51,315
Карлос ми даде адрес и билет за кино.
273
00:19:51,818 --> 00:19:53,653
{\an8}РЕТРОСПЕКТИВА
"ВЕТРОВЕТЕ НА ПРОМЯНАТА"
274
00:19:53,653 --> 00:19:57,157
Да, класика на Лорейн Евърли.
Но съм дошъл да работя.
275
00:19:57,741 --> 00:20:00,869
От самото начало подозирах,
че Джонатан премълчава нещо.
276
00:20:01,703 --> 00:20:04,703
Някаква тайна.
Нещо важно, свързано с Оливия.
277
00:20:09,336 --> 00:20:12,336
Но сега се безпокоя,
че е свързано с Дейви.
278
00:20:18,303 --> 00:20:20,013
Господин Шугър.
- Честито.
279
00:20:20,013 --> 00:20:21,857
Радвам се, че сте тук.
280
00:20:22,057 --> 00:20:25,810
Не е като партито след "Оскар"-ите,
но съм поканил стари приятели.
281
00:20:25,810 --> 00:20:29,022
Благодаря за поканата.
Може ли да поговорим насаме?
282
00:20:29,022 --> 00:20:32,022
След прожекцията.
- Да.
283
00:20:40,242 --> 00:20:42,669
О, да. Здравейте.
284
00:20:42,869 --> 00:20:45,869
Време е за снимки.
285
00:20:51,503 --> 00:20:55,215
Май детективът ти удря на камък.
- Какво ти пука?
286
00:20:55,215 --> 00:20:58,385
Пука ми. Писна ми от глупостите й.
287
00:20:58,969 --> 00:21:01,969
Скоч. Без лед.
- Идва.
288
00:21:03,014 --> 00:21:06,014
Вие ли сте частният детектив?
289
00:21:07,310 --> 00:21:09,112
Да, един от тях.
290
00:21:09,312 --> 00:21:10,146
Много смешно.
291
00:21:10,146 --> 00:21:15,146
Никога не ти е пукало за Оливия.
- Ти си ужасен баща.
292
00:21:16,528 --> 00:21:19,155
Маргит Сьоренсен.
- Мислиш, че е смешно ли?
293
00:21:19,155 --> 00:21:20,540
Джон Шугър.
294
00:21:20,740 --> 00:21:23,743
Знаеш ли кой ми каза същото? Майка ми.
295
00:21:23,743 --> 00:21:26,871
Бях тийнейджър с достъп до телевизор.
Знам коя сте.
296
00:21:27,455 --> 00:21:31,585
Не знам дали да се чувствам поласкана,
или стара.
297
00:21:32,168 --> 00:21:33,762
Да.
- Благодаря.
298
00:21:33,962 --> 00:21:35,630
Дейви е ваш син?
- Кретен.
299
00:21:35,630 --> 00:21:39,301
Единственото ми дете.
- Тук ли е тази вечер? Не съм го виждал.
300
00:21:39,301 --> 00:21:42,679
О, не. Дейвид е много зает.
Не можа да дойде.
301
00:21:44,556 --> 00:21:47,556
Лично ли го познавате?
302
00:21:47,851 --> 00:21:51,730
Не бих казал. Само по репутация.
303
00:21:52,689 --> 00:21:55,400
Не вярвайте на слуховете, г-н Шугър.
304
00:21:55,400 --> 00:21:59,321
Когато стане дума за човек като вас,
аз не им вярвам.
305
00:22:03,742 --> 00:22:07,829
{\an8}ВЪЗВИШЕН! ЧУВСТВЕН! НАПРЕГНАТ!
"ВЕТРОВЕТЕ НА ПРОМЯНАТА"
306
00:22:13,043 --> 00:22:15,670
Отдих от борбата с престъпността?
307
00:22:15,670 --> 00:22:18,670
Покана за бляскава прожекция,
как да откажа?
308
00:22:19,216 --> 00:22:21,009
Ако под бляскава
309
00:22:21,009 --> 00:22:25,305
имате предвид Джон Войт, който не знае,
че има пуканки в брадата...
310
00:22:25,305 --> 00:22:28,305
Не е за изпускане.
311
00:22:28,725 --> 00:22:31,770
Оливия още ли я няма?
- Работя по въпроса.
312
00:22:31,770 --> 00:22:34,770
Винаги цъфва, щом спрем да я търсим.
313
00:22:35,315 --> 00:22:38,777
Не мисля да спирам.
- Както искате. Парите не са мои.
314
00:22:38,777 --> 00:22:39,819
Къде е Дейви?
315
00:22:39,819 --> 00:22:42,322
Дейвид ли? Защо?
- Искам да говоря с него.
316
00:22:42,322 --> 00:22:43,990
За какво?
- За жени.
317
00:22:43,990 --> 00:22:48,703
Съвети за срещи?
На Дейвид никак не му върви с жените.
318
00:22:48,703 --> 00:22:53,333
"Срещи" - така ли го наричате?
- Мъчи ли ви нещо, г-н Шугър?
319
00:22:54,125 --> 00:22:56,678
Ще се разчуе, Бърни.
320
00:22:56,878 --> 00:22:59,389
За Дейви и жените.
321
00:22:59,589 --> 00:23:02,717
Опитваш се да го прикриеш,
но ще се разчуе.
322
00:23:02,717 --> 00:23:06,680
Нямам представа за какво говорите.
- Какво е направил Дейви?
323
00:23:06,680 --> 00:23:08,515
Да не е посегнал на Олив...
324
00:23:08,515 --> 00:23:13,019
Разговорът ми се вижда интересен.
- Г-н Шугър, съпругата ми Уенди.
325
00:23:13,520 --> 00:23:18,108
Извинявай, но питат за теб.
- Да вървим.
326
00:23:18,108 --> 00:23:19,576
Не схващам.
327
00:23:19,776 --> 00:23:22,776
Дейви е сексуален насилник.
Оливия е изчезнала.
328
00:23:23,572 --> 00:23:28,572
Още не знам как са свързани двете,
но май на никой в семейството не му пука.
329
00:23:48,054 --> 00:23:51,054
Какви ги вършат тези двамата?
330
00:23:53,018 --> 00:23:56,605
Мислех, че Мелани ми е признала всичко,
но май греша.
331
00:23:59,608 --> 00:24:04,112
От доста време съм в занаята,
но по отношение на хората
332
00:24:05,113 --> 00:24:08,113
имам още много да уча.
333
00:24:19,878 --> 00:24:22,631
Аз съм частният детектив
на Джонатан Сийгъл.
334
00:24:22,631 --> 00:24:25,631
Влезте, не ми пречите.
335
00:24:31,890 --> 00:24:33,650
Впрочем аз съм Глен.
336
00:24:33,850 --> 00:24:36,019
Вълнувате ли се за прожекцията?
- Да.
337
00:24:36,019 --> 00:24:41,019
111 минути Лорейн Евърли
на 35-мм лента в широкоекранен формат.
338
00:24:41,900 --> 00:24:44,986
Мания!
Ако не се вълнувах, нямаше да съм човек.
339
00:24:44,986 --> 00:24:49,157
Радвам се да срещна маниак като мен.
340
00:24:49,908 --> 00:24:53,536
Сигурно на петгодишна възраст
сте изучавали Куросава и Годар?
341
00:24:54,120 --> 00:24:55,839
Всъщност не.
342
00:24:56,039 --> 00:24:59,918
Открих киното в доста по-късна възраст.
343
00:25:03,880 --> 00:25:06,641
Но когато го открих -
344
00:25:06,841 --> 00:25:10,637
добри и лоши, фатални жени,
роботи убийци, страхливи лъвове...
345
00:25:10,637 --> 00:25:13,637
Поглъщах ги жадно.
346
00:25:21,231 --> 00:25:24,159
Удивително е какви неща
се научават от филмите.
347
00:25:24,359 --> 00:25:27,359
Да.
348
00:25:33,118 --> 00:25:34,419
Благодаря, Глен.
349
00:25:34,619 --> 00:25:37,619
Приятно гледане.
- О, да.
350
00:25:39,624 --> 00:25:42,511
"Приятно гледане."
351
00:25:42,711 --> 00:25:45,714
Старая се, но е трудно да бъдеш търпелив.
352
00:25:45,714 --> 00:25:47,215
Да не си ми детегледач?
353
00:25:47,215 --> 00:25:49,509
Трябва да говоря с Джонатан.
354
00:25:49,509 --> 00:25:52,509
Луис ми каза да те наглеждам.
355
00:25:56,057 --> 00:26:01,021
Все си мисля за бягство.
Искам да избягам от това място. И от него.
356
00:26:02,230 --> 00:26:05,650
Признавам, филмът ми е любим.
357
00:26:05,650 --> 00:26:08,650
Ами ако Луис го нямаше?
358
00:26:11,156 --> 00:26:14,156
Опасни думи, Корал.
359
00:26:14,659 --> 00:26:17,659
Казвам го само на теб, Стив.
360
00:26:19,039 --> 00:26:22,039
Само с теб споделям тайните си.
361
00:26:23,835 --> 00:26:26,835
Само на теб имам доверие.
362
00:26:49,319 --> 00:26:51,621
КРАЙ
363
00:26:51,821 --> 00:26:54,324
Дами и господа, продуцентът.
364
00:26:54,324 --> 00:26:58,036
Живата легенда на Холивуд,
Джонатан Сийгъл.
365
00:26:59,371 --> 00:27:02,958
Прекрасно бе
отново да видим филма на голям екран.
366
00:27:02,958 --> 00:27:07,170
Благодаря ви.
Прекрасен филм с прекрасна актриса.
367
00:27:07,170 --> 00:27:10,632
Това е първата главна роля
на Лорейн Евърли, нали?
368
00:27:10,632 --> 00:27:13,632
Да. А аз съм геният, който й я даде.
369
00:27:14,427 --> 00:27:16,846
Човек не може да свали очи от нея.
- Да.
370
00:27:16,846 --> 00:27:18,056
Аз поне не можех.
371
00:27:18,056 --> 00:27:20,809
Заснехте още шест филма заедно
372
00:27:20,809 --> 00:27:25,809
и бяхте женени цели 23 години.
Това е почти нечувано в Холивуд.
373
00:27:27,399 --> 00:27:29,442
Освен любовта...
374
00:27:29,442 --> 00:27:30,610
СИЙГЪЛ НАСИЛНИК?
375
00:27:30,610 --> 00:27:32,871
...се уважавахме взаимно.
376
00:27:33,071 --> 00:27:36,071
{\an8}Спукана ми е работата!
377
00:27:37,367 --> 00:27:39,744
{\an8}СТОЛИНГС
378
00:27:39,744 --> 00:27:42,744
Той е.
379
00:27:44,332 --> 00:27:45,458
Мамка му!
380
00:27:45,458 --> 00:27:47,803
Това е тайната.
381
00:27:48,003 --> 00:27:50,255
Имахте ли...
- Точно сега ли!
382
00:27:50,255 --> 00:27:51,214
СЕКСУАЛЕН ТОРМОЗ
383
00:27:51,214 --> 00:27:54,214
Всичко наред ли е?
384
00:27:54,593 --> 00:27:57,593
ИЗНУДВАНЕ
385
00:27:59,264 --> 00:28:01,525
АКТРИСА ОБВИНИ ЗВЕЗДА
386
00:28:01,725 --> 00:28:05,896
Столингс, какво има?
- Тъкмо научих. Добре ли си?
387
00:28:06,730 --> 00:28:09,730
Да. Неприятна история.
388
00:28:10,233 --> 00:28:13,236
Съжалявам, трябва да прекъснем.
Извинете ме.
389
00:28:13,236 --> 00:28:18,236
"Не прави това, не пипай тук."
А навремето жените бяха готини!
390
00:28:19,200 --> 00:28:22,871
Добре. Аплодисменти за Джонатан Сийгъл!
391
00:28:23,538 --> 00:28:25,040
Джонатан Сийгъл.
392
00:28:25,040 --> 00:28:26,416
Ще отшуми.
393
00:28:26,416 --> 00:28:31,416
Дано. Защото едно правило
не се променя, и то е...
394
00:28:31,588 --> 00:28:35,300
Добре ли сте?
Г-н Сийгъл! Елате. Ето ви стол.
395
00:28:35,300 --> 00:28:38,470
Ако пропееш на ченгетата или пред адвокат,
396
00:28:38,470 --> 00:28:42,140
или пред мнимия надзорник на Тереза...
- Извикайте линейка!
397
00:28:42,140 --> 00:28:44,443
Спокойно.
- Вие ми се свят.
398
00:28:44,643 --> 00:28:46,653
Има ли лекар?
399
00:28:46,853 --> 00:28:50,273
Диша ли?
- ...и споменеш някъде името ми...
400
00:28:51,149 --> 00:28:55,570
О, не. Няма за какво да се притесняваш.
- Ето го.
401
00:28:56,863 --> 00:29:00,700
Пулсът отслабва. Извинете ме.
- Няма пулс.
402
00:29:00,700 --> 00:29:03,662
...ще те чукам в устата,
докато очите ти прокървят.
403
00:29:03,662 --> 00:29:06,662
360, зареждам. Пазете се!
404
00:29:07,749 --> 00:29:10,010
Пазете се!
405
00:29:10,210 --> 00:29:13,210
Пак.
406
00:29:17,259 --> 00:29:19,561
Довечера отивам в Тихуана.
407
00:29:19,761 --> 00:29:23,473
Като се върна,
ще пием бири и ще чукаме пички,
408
00:29:23,473 --> 00:29:27,644
та малко да се поразсееш, нали?
- Да, разбира се. Идеално.
409
00:29:29,271 --> 00:29:32,271
Адиос, мучачо.
410
00:29:34,859 --> 00:29:37,859
Мамка му.
411
00:29:44,786 --> 00:29:49,207
Момчета? Момчета! Елате, елате тук!
412
00:29:49,207 --> 00:29:52,168
Дайте целувка. Дайте целувка, красавци.
413
00:29:52,168 --> 00:29:53,837
Как сте, как сте, а?
414
00:29:53,837 --> 00:29:56,837
Разкарайте момичетата!
415
00:30:01,761 --> 00:30:04,761
По-живо, мамка му!
416
00:30:05,265 --> 00:30:07,183
Готови ли сте?
- Си, хефе.
417
00:30:07,183 --> 00:30:10,770
Заминавам на юг по работа,
но продължаваме да търсим Клифорд.
418
00:30:10,770 --> 00:30:13,356
Притиснете Мелани Матюс,
искам да разбера кой е
419
00:30:13,356 --> 00:30:17,068
онзи надзорник с хубавата прическа.
Това е твоя работа, глупако.
420
00:30:17,694 --> 00:30:20,280
Поверявам ви задачата. И без издънки.
421
00:30:20,280 --> 00:30:23,280
Ясно.
- А ти...
422
00:30:23,867 --> 00:30:26,712
Ти си моят страж, нали?
423
00:30:26,912 --> 00:30:30,248
Зад тази врата е специалният ми проект.
424
00:30:32,000 --> 00:30:33,084
Само мой, ясно?
425
00:30:33,084 --> 00:30:37,839
Ако някой реши да си вре носа,
гръмни го в главата. Ясно?
426
00:30:37,839 --> 00:30:42,010
Точно между очите.
- И не забравяй да храниш кучетата.
427
00:30:42,010 --> 00:30:45,010
Да тръгваме, мърдайте!
428
00:31:01,947 --> 00:31:03,832
Инфаркт.
429
00:31:04,032 --> 00:31:08,203
Но казват, че ще се оправи.
Добра новина за Джонатан.
430
00:31:15,460 --> 00:31:18,672
Но аз ще трябва да тъпча на едно място.
431
00:31:21,091 --> 00:31:24,177
Филмът тази вечер ми напомни за нещо.
432
00:31:40,777 --> 00:31:43,777
"ВЕТРОВЕТЕ НА ПРОМЯНАТА"
433
00:32:03,425 --> 00:32:07,178
Защо ще носи същата рокля
30 години по-късно?
434
00:32:07,679 --> 00:32:10,679
Същата рокля.
435
00:32:13,810 --> 00:32:16,810
Защо ще носи същата рокля...
436
00:32:18,023 --> 00:32:21,023
след 30 години?
437
00:32:30,702 --> 00:32:33,702
Здравейте отново.
438
00:32:35,081 --> 00:32:40,081
Понякога ми се струва,
че човечеството е обречено.
439
00:32:44,174 --> 00:32:47,174
Изглежда някой ме следи.
440
00:32:48,094 --> 00:32:51,306
Знам, ще решите, че ме гони параноя, но...
441
00:32:52,724 --> 00:32:55,936
Не, била си права, Оливия.
442
00:33:12,911 --> 00:33:15,911
Страх ме е.
443
00:34:09,968 --> 00:34:12,968
Превод на субтитрите
Живко Тодоров