1 00:01:09,112 --> 00:01:12,112 Не мога да спя. 2 00:01:13,658 --> 00:01:16,658 Имам кошмари. 3 00:01:21,583 --> 00:01:24,583 Но едва ли съм единствен. 4 00:01:28,298 --> 00:01:31,298 Уайли обаче изглежда отпочинал. 5 00:01:39,935 --> 00:01:41,820 Ало? - Добро утро. 6 00:01:42,020 --> 00:01:44,114 Добро утро. Всичко наред ли е? 7 00:01:44,314 --> 00:01:48,401 Само исках да те чуя и да ти кажа добро утро. 8 00:01:48,401 --> 00:01:51,163 Благодаря ти. Добро утро. 9 00:01:51,363 --> 00:01:53,907 Как е кучето ти? - Кучето не е мое. 10 00:01:53,907 --> 00:01:58,870 Само куче. Обаче хърка и приритва насън. 11 00:01:58,870 --> 00:02:01,870 Така че, за съжаление, е... 12 00:02:03,124 --> 00:02:05,010 Как беше думата? 13 00:02:05,210 --> 00:02:09,713 Унхалтбар? Окунгапатеки? 14 00:02:09,713 --> 00:02:13,134 Непоносим. - Да. Той е непоносимо куче. 15 00:02:15,804 --> 00:02:19,891 Ще се залавям за работа, но се питах дали си чула нещо. 16 00:02:20,392 --> 00:02:22,686 За момичето на Сийгъл ли? - Да. 17 00:02:22,686 --> 00:02:25,063 Откакто ми звъня преди четири часа? 18 00:02:25,063 --> 00:02:28,033 Не, при мен всичко е спокойно. 19 00:02:28,233 --> 00:02:33,196 Това е добре. Ще говорим по-късно. Благодаря за... 20 00:02:33,196 --> 00:02:36,533 Шугър, пак ще повторя. Не ми харесва, че пое случая. 21 00:02:38,493 --> 00:02:41,493 Знам. 22 00:02:43,415 --> 00:02:47,752 Защо само го повтаря? От какво толкова се притеснява? 23 00:02:48,378 --> 00:02:51,840 Като изключим лекарствата, кошмарите, а понякога и треперещата ми ръка, 24 00:02:52,591 --> 00:02:54,726 съм си добре. 25 00:02:54,926 --> 00:02:57,926 Поредният прекрасен ден в Калифорния. 26 00:03:02,392 --> 00:03:03,476 Звънях ти. 27 00:03:03,476 --> 00:03:06,646 Имах нужда да поспя и си изключих телефона. Какво има? 28 00:03:06,646 --> 00:03:09,646 Снощи един мъж... 29 00:03:10,191 --> 00:03:13,612 Извинявай. Правя закуска. Дойде един мъж, 30 00:03:13,612 --> 00:03:15,572 пита за теб и Кармен. - Лошо. 31 00:03:15,572 --> 00:03:19,659 Направих се на ударена. "Нищо не знам за сестра ми." 32 00:03:19,659 --> 00:03:23,246 Май не ми повярва. Извинявай, че звъня, но децата ми са тук, 33 00:03:23,246 --> 00:03:25,540 а този здравата ме стресна. 34 00:03:25,540 --> 00:03:28,540 Няма нищо. Идвам. - Добре. 35 00:03:33,632 --> 00:03:36,632 Сериозно ли? - Аз... не исках. 36 00:03:41,681 --> 00:03:44,851 Отлично, Тереза. Направо супер. 37 00:03:54,194 --> 00:03:56,488 Здрасти. Добре ли си? 38 00:03:56,488 --> 00:03:59,488 Съжалявам, нямах избор. 39 00:03:59,991 --> 00:04:04,204 Ето я най-сетне. Мелани Матюс. 40 00:04:07,958 --> 00:04:11,086 {\an8}ЧАРЛИ 41 00:04:11,086 --> 00:04:14,086 Чарли е стара дружка, с която работя. 42 00:04:14,464 --> 00:04:16,016 Да. 43 00:04:16,216 --> 00:04:17,759 Цивилна е, но й вярвам. 44 00:04:17,759 --> 00:04:19,811 Бях под душа. 45 00:04:20,011 --> 00:04:22,064 Какво има? 46 00:04:22,264 --> 00:04:24,724 Къде? Добре, идвам. 47 00:04:24,724 --> 00:04:27,310 В момента наблюдава Мелани Матюс. 48 00:04:27,310 --> 00:04:30,310 Не че Мелани е виновна за изчезването на Оливия. 49 00:04:30,522 --> 00:04:34,109 {\an8}Но след разговора ни е ясно, че знае повече, отколкото признава. 50 00:04:34,109 --> 00:04:36,828 Я, Шугър има куче? - Чарли. 51 00:04:37,028 --> 00:04:40,490 Не е мое. От колко време е вътре? 52 00:04:41,533 --> 00:04:44,661 От осем минути и половина. - Как ти се видя? 53 00:04:45,161 --> 00:04:49,124 Знам ли, Шуг. Приличаше на жена, която шофира от едно място до друго. 54 00:04:49,124 --> 00:04:52,711 Да не смяташ, че Оливия е вътре? - Не знам кой е вътре. 55 00:04:53,962 --> 00:04:55,922 Видя ли чисто новия пикап форд? 56 00:04:55,922 --> 00:04:58,183 Да. - Хубав е, нали? 57 00:04:58,383 --> 00:05:00,427 Да, за подобен квартал. 58 00:05:00,427 --> 00:05:03,346 А виждаш ли онзи отсреща? Същият модел форд. 59 00:05:03,346 --> 00:05:07,684 Виждаш ли мутрата отпред? Не слуша музика, не рови из телефона. Нащрек е. 60 00:05:08,184 --> 00:05:11,184 Да. Работи. 61 00:05:11,938 --> 00:05:13,573 Не ми харесва. 62 00:05:13,773 --> 00:05:15,200 Ще ида да огледам. 63 00:05:15,400 --> 00:05:20,400 Ако не се върна до десет минути... - Ясно. И ще пратя номерата им на Руби. 64 00:05:21,323 --> 00:05:24,323 Добре. 65 00:05:25,702 --> 00:05:28,463 Вече казах, нямам представа. 66 00:05:28,663 --> 00:05:30,415 Да. - Но щом приятелят ви Клифорд 67 00:05:30,415 --> 00:05:33,501 е гадняр, бие жени и е, доколкото разбирам, 68 00:05:33,501 --> 00:05:36,713 главен заподозрян за убийството на сестрата на Тереза, 69 00:05:36,713 --> 00:05:38,798 ако знаех къде е, 70 00:05:38,798 --> 00:05:42,594 много преди да се появите, щях да съм съобщила в полицията. 71 00:05:44,221 --> 00:05:47,015 Според мен лъжеш. - Наистина не знам. 72 00:05:47,015 --> 00:05:49,860 Боже, не мога... Да опитаме друго. 73 00:05:50,060 --> 00:05:52,103 Васкес, фамилията на Кармен. 74 00:05:52,103 --> 00:05:55,103 Момчето със закуските, донеси... 75 00:05:56,524 --> 00:06:00,946 Оливия е свързана с Кармен Васкес, тя - с Клифорд Картър, той - с Мелани... 76 00:06:01,446 --> 00:06:05,283 Разбирам те. Наистина има логика... 77 00:06:05,283 --> 00:06:08,286 Логическата част се връзва. 78 00:06:10,038 --> 00:06:15,038 Но на ирационално, интуитивно ниво... 79 00:06:19,256 --> 00:06:22,256 Тя е свързана с онзи, който е горе, 80 00:06:22,551 --> 00:06:25,520 значи... - По дяволите. 81 00:06:25,720 --> 00:06:27,639 Не сега. Трябва да вървя. 82 00:06:27,639 --> 00:06:29,015 Не сега. 83 00:06:29,015 --> 00:06:34,015 Май лъжеш, но не съм съвсем сигурен, защото някои неща се връзват. 84 00:06:38,900 --> 00:06:43,900 Затова ще сложим ръката на приятелката ти Тереза в този блендер... 85 00:06:43,905 --> 00:06:46,333 Не сега. 86 00:06:46,533 --> 00:06:49,869 Ще го включим и ще видим. - Какво? 87 00:06:57,127 --> 00:06:59,045 Ясно е, че ще крещиш. 88 00:06:59,045 --> 00:07:03,049 Децата ще чуят и ще се разплачат. - Моля ви, недейте. 89 00:07:03,049 --> 00:07:08,049 А ти какво ще направиш? Какво ще ми кажеш за Клиф тогава? 90 00:07:09,931 --> 00:07:13,184 Това съм любопитен да науча. 91 00:07:13,184 --> 00:07:14,561 Хайде. 92 00:07:14,561 --> 00:07:15,812 Да видим. 93 00:07:15,812 --> 00:07:18,812 Не! - Добре, ще ви кажа! 94 00:07:19,524 --> 00:07:22,524 Знам. - Не! 95 00:07:23,987 --> 00:07:26,164 Спри! 96 00:07:26,364 --> 00:07:29,084 Тереза, отвори! 97 00:07:29,284 --> 00:07:31,461 Тереза, отвори вратата! 98 00:07:31,661 --> 00:07:35,081 Знам, че си вътре, чух те. Хайде, отвори вратата. 99 00:07:35,665 --> 00:07:38,665 Тъкмо ще е по-весело. - Хайде, Тереза. 100 00:07:41,129 --> 00:07:43,632 Нали говорихме, Тереза? Щом звънна, отваряш. 101 00:07:43,632 --> 00:07:47,719 Аз съм виновен. Правехме смутита. - Кои са тези мъже? 102 00:07:47,719 --> 00:07:51,056 А ти кой си, приятел? - Не съм ти приятел, а съдебен служител. 103 00:07:51,056 --> 00:07:52,599 Надзорник съм на Тереза. 104 00:07:52,599 --> 00:07:55,977 За пробация? - Тук е разхвърляно. Какво ще правиш? 105 00:07:55,977 --> 00:07:58,438 Забрави ли, че ще идват от Социални грижи? 106 00:07:58,438 --> 00:08:01,983 Забравила си за срещата. Забравила си, че... Браво! 107 00:08:01,983 --> 00:08:05,362 Хайде, всички навън! Живо! Ти, ти, ти и ти - вън! 108 00:08:05,362 --> 00:08:08,698 Ти й помогни да изчисти. Вън, че ще ви проверя документите 109 00:08:08,698 --> 00:08:13,328 дали няма още някой нарушител. Изчезвайте, живо! Вън, приятел! 110 00:08:13,328 --> 00:08:16,206 Не, не, пич. - Какво "не, не"? Изчезвай! 111 00:08:16,206 --> 00:08:19,292 С този костюм и часовник? О, не. 112 00:08:19,292 --> 00:08:24,292 Един истински надзорник... и цял живот да се трепе, 113 00:08:24,714 --> 00:08:27,714 не му е по джоба. - Харесва ти костюмът? 114 00:08:29,010 --> 00:08:32,010 Кажи ми кой си, приятел. 115 00:08:32,264 --> 00:08:36,768 Странно изкушение. Ами ако вместо това... 116 00:08:38,812 --> 00:08:40,113 Какво? 117 00:08:40,313 --> 00:08:42,199 Чарли се задейства. 118 00:08:42,399 --> 00:08:45,399 Какво? 119 00:08:46,444 --> 00:08:48,038 Мамка му, какво... 120 00:08:48,238 --> 00:08:50,540 Идваш с мен. 121 00:08:50,740 --> 00:08:53,740 А те да не мърдат. - Добре. 122 00:08:55,453 --> 00:08:58,453 Стой тук. 123 00:09:02,168 --> 00:09:04,588 Вземи децата. - Мамка му, Шугър! 124 00:09:04,588 --> 00:09:07,588 Именно. 125 00:09:12,178 --> 00:09:15,390 Казах ти да го пазиш като зеницата си! - Знам. 126 00:09:15,390 --> 00:09:18,390 Мамка му! 127 00:09:19,269 --> 00:09:20,570 Хайде. 128 00:09:20,770 --> 00:09:24,482 Чарли, измъкни ги оттук. - Дадено. Ами кучето? 129 00:09:30,238 --> 00:09:33,238 Шефе. 130 00:09:35,076 --> 00:09:38,076 Това е номер. 131 00:09:41,291 --> 00:09:44,291 Обади се на Мани. 132 00:09:47,797 --> 00:09:50,797 Не отговаря. 133 00:09:55,222 --> 00:09:57,140 Хайде. - Какво? 134 00:09:57,140 --> 00:10:00,140 Да изчезваме! 135 00:10:01,144 --> 00:10:04,144 Защо ме следиш? 136 00:10:05,023 --> 00:10:08,023 Скачай вътре. Браво. 137 00:10:09,069 --> 00:10:12,069 Спокойно, държа те. 138 00:10:26,586 --> 00:10:29,586 Здравей, страннико. Каква приятна изненада. 139 00:10:32,384 --> 00:10:35,384 Дано не възразяваш, че цъфнах така. 140 00:10:36,388 --> 00:10:38,023 Без да се обадя. 141 00:10:38,223 --> 00:10:40,942 Няма проблем. 142 00:10:41,142 --> 00:10:44,142 Ще влезеш ли? 143 00:10:46,773 --> 00:10:49,773 Трябва ми услуга. 144 00:10:50,944 --> 00:10:53,944 Естествено. 145 00:10:56,741 --> 00:11:01,741 Джон Стивън Шугър, роден на 2 септември 1976 г. в Шагрен Фолс, Охайо. 146 00:11:04,457 --> 00:11:07,961 Едно от две деца. Бащата е електротехник. 147 00:11:07,961 --> 00:11:11,965 Умира, когато Джон е на 12. Майка му е пенсионирана учителка. 148 00:11:11,965 --> 00:11:15,760 Да видим. Умно дете. 149 00:11:15,760 --> 00:11:18,013 Добри оценки в гимназията. 150 00:11:18,013 --> 00:11:20,682 Отличник във "Васар". И тук идва интересното. 151 00:11:20,682 --> 00:11:23,351 Постъпва във Военния институт за чужди езици. 152 00:11:23,351 --> 00:11:28,351 Армейската езикова школа. Интензивен курс. Руски, испански, урду и други. 153 00:11:28,899 --> 00:11:31,651 Неща, които се учат с години, там учат за седмици. 154 00:11:31,651 --> 00:11:35,322 Не думай. Кой постъпва там? - Много хора. 155 00:11:35,322 --> 00:11:38,408 Офицери, бъдещи служители на Държавния департамент, 156 00:11:38,408 --> 00:11:41,086 бъдещи дипломати. - Бъдещи шпиони? 157 00:11:41,286 --> 00:11:45,874 Да. Кой е този човек, Кени? - Продължавай да ровиш. 158 00:11:47,876 --> 00:11:50,846 Радвам се, че се отърва. 159 00:11:51,046 --> 00:11:54,046 И че не пострада. 160 00:11:57,302 --> 00:12:00,063 Кажи ми какво става. 161 00:12:00,263 --> 00:12:03,263 Защо беше там? Откъде познаваш Тереза? 162 00:12:09,356 --> 00:12:11,199 Доброволка съм в приют. 163 00:12:11,399 --> 00:12:15,570 Помагаме на жени да се спасят от мъже насилници. 164 00:12:15,570 --> 00:12:19,824 Преди време измъкнах Тереза от кошмарния й съпруг. 165 00:12:20,575 --> 00:12:24,246 А после преди месец ми се обади сестра й Кармен. 166 00:12:24,955 --> 00:12:28,541 И двете са прекрасни жени, но и двете не случили на мъже. 167 00:12:29,709 --> 00:12:33,547 Оливия също ми помагаше. Тя хареса тази работа. 168 00:12:33,547 --> 00:12:38,468 Забравяше за проблемите си, като мен. Забравяш за зависимостите си... 169 00:12:39,344 --> 00:12:42,847 Много хареса Кармен. Сближиха се. 170 00:12:42,847 --> 00:12:45,850 През това време Оливия е спряла да взима дрога? 171 00:12:45,850 --> 00:12:47,277 Беше чиста. 172 00:12:47,477 --> 00:12:49,404 Докато... 173 00:12:49,604 --> 00:12:52,604 И какво стана после? Случило се е нещо. 174 00:12:55,026 --> 00:12:58,026 Онази вечер се обади от дома на Кармен. 175 00:12:58,822 --> 00:13:01,822 Беше много уплашена. 176 00:13:05,620 --> 00:13:08,620 Лоша работа. 177 00:13:08,873 --> 00:13:11,918 Звънях на Кармен, но тя не отговаряше. 178 00:13:13,044 --> 00:13:16,464 Реших да отида. Всичко беше в кръв и... тя... 179 00:13:17,757 --> 00:13:19,885 Беше... 180 00:13:19,885 --> 00:13:23,722 Тогава се обадих в полицията. Тъкмо набирах. 181 00:13:23,722 --> 00:13:25,307 Над камината имаше пистолет, 182 00:13:25,307 --> 00:13:29,394 не можех да разбера защо, докато не влезе един мъж. 183 00:13:29,394 --> 00:13:32,147 Той носеше чувал за трупове. 184 00:13:32,147 --> 00:13:35,984 Кой, по дяволите, има подръка чувал за трупове? 185 00:13:35,984 --> 00:13:38,954 Кой... кой? 186 00:13:39,154 --> 00:13:41,114 Пистолетът беше там, а той - там. 187 00:13:41,114 --> 00:13:46,114 Видя ме. Не му хареса, че съм там и го видях. 188 00:13:46,620 --> 00:13:49,620 И тогава... 189 00:13:50,665 --> 00:13:53,665 Да. 190 00:14:01,885 --> 00:14:04,885 Не исках. Не исках. - Няма нищо. 191 00:14:07,182 --> 00:14:10,068 Не е имала вина. 192 00:14:10,268 --> 00:14:13,647 Защо не повикахте полиция? - Непрекъснато й повтарях: 193 00:14:13,647 --> 00:14:16,775 "Трябваше да се обадим", но тя отказа. 194 00:14:16,775 --> 00:14:20,570 Не искаше скандал. - Скандал? Видях досието на Клифорд. 195 00:14:21,238 --> 00:14:23,573 Щяха да я наградят с медал и масаж. 196 00:14:23,573 --> 00:14:26,785 Готова е на всичко за семейството. То е на първо място. 197 00:14:27,452 --> 00:14:29,621 От две години жълтата преса ги бе забравила... 198 00:14:29,621 --> 00:14:32,621 Виж ти. - ...и се случи това. 199 00:14:33,083 --> 00:14:36,253 Тя се паникьоса. Аз също. 200 00:14:41,216 --> 00:14:44,216 Тогава я видях за последно. 201 00:14:44,719 --> 00:14:47,719 Все пак тя е мое дете. 202 00:14:48,306 --> 00:14:51,306 Или поне така я възприемам. 203 00:14:53,478 --> 00:14:56,478 Но беше глупаво. 204 00:14:57,065 --> 00:15:01,987 Тя е вършила много глупости, но и аз съм така. Е, майната му. 205 00:15:05,907 --> 00:15:08,752 Обичаш я. 206 00:15:08,952 --> 00:15:13,832 Мисля, че ако ще вършиш някоя глупост, това е най-основателното оправдание. 207 00:15:18,545 --> 00:15:21,545 Говориш като истинска Дева. 208 00:15:28,221 --> 00:15:31,221 Ще я намерим, чу ли? Ще видиш. 209 00:15:33,351 --> 00:15:36,351 Аз ще я намеря. 210 00:15:36,730 --> 00:15:39,730 Обещавам. 211 00:15:40,191 --> 00:15:43,191 Кой си ти, Джон Шугър? 212 00:15:44,738 --> 00:15:47,738 УСТАНОВЕН НЕИДЕНТИФИЦИРАН ДОСТЪП 213 00:15:58,418 --> 00:15:59,845 Кой е този? 214 00:16:00,045 --> 00:16:01,922 {\an8}АГЕНЦИЯ ЗА СИГУРНОСТ СЕКРЕТНО ДОСИЕ 215 00:16:01,922 --> 00:16:04,922 След Института постъпва в морската пехота. 216 00:16:07,552 --> 00:16:11,264 {\an8}Странен живот. Значи няма жена и деца? 217 00:16:12,849 --> 00:16:15,110 Как да го притисна? 218 00:16:15,310 --> 00:16:18,313 Остава майката. - Вярно. 219 00:16:18,980 --> 00:16:20,607 Хелън Шугър, 220 00:16:20,607 --> 00:16:25,237 понастоящем живуща във Флагстаф, Аризона. 221 00:16:27,405 --> 00:16:32,244 Гледах работната версия, Бърни. Дейви прави блестящо изпълнение. 222 00:16:32,244 --> 00:16:36,331 Няма да споря. Страхотен е, наистина. - Ще промени живота му. 223 00:16:36,331 --> 00:16:40,377 Синът ни, номиниран за най-добра поддържаща роля като дете, 224 00:16:40,377 --> 00:16:42,679 сега ще спечели за главна. 225 00:16:42,879 --> 00:16:47,634 Мисля, че има шанс. Какво не е наред? 226 00:16:48,468 --> 00:16:51,346 Има риск прегрешенията на Дейви да излязат наяве. 227 00:16:51,346 --> 00:16:53,848 Кажи ми името й. Ще се погрижа да си мълчи. 228 00:16:53,848 --> 00:16:56,848 Доста по-сложно е. 229 00:16:57,561 --> 00:17:00,564 А, детективът. - Да, Шугър. 230 00:17:02,691 --> 00:17:04,985 Дейви ми каза, че ти помага с това. 231 00:17:04,985 --> 00:17:08,697 Само скучаеше, а когато му е скучно, се забърква в неприятности. 232 00:17:08,697 --> 00:17:11,697 Така че му дадох задача. - Да. 233 00:17:13,660 --> 00:17:14,744 Какво? 234 00:17:14,744 --> 00:17:17,497 Успя ли? - О, да, братко. 235 00:17:17,497 --> 00:17:19,623 Много мъдро. - Благодаря. 236 00:17:19,623 --> 00:17:22,623 Пълен успех. 237 00:17:30,552 --> 00:17:32,938 Какво мисля за историята на Мелани? 238 00:17:33,138 --> 00:17:36,933 Знам ли. След дните й като лошо момиче 239 00:17:37,434 --> 00:17:40,278 Оливия не е искала пак да изложи семейството. 240 00:17:40,478 --> 00:17:44,274 Има логика. Обяснява поне мъртвеца в багажника й. 241 00:17:45,400 --> 00:17:50,071 Ами после? Когато паниката отмине, 242 00:17:50,071 --> 00:17:52,908 решаваш да поискаш помощ, нали? 243 00:17:52,908 --> 00:17:56,369 Но Оливия не е поискала. Точно това ме притеснява. 244 00:17:57,495 --> 00:18:00,916 Че някой някъде не иска тя да повика помощ. 245 00:18:00,916 --> 00:18:03,460 ...трябва да му се помогне. 246 00:18:03,460 --> 00:18:05,337 Напълних ти купичката с вода. 247 00:18:05,337 --> 00:18:08,337 Клинтън ще ти донесе вечерята, гледаш си филма. 248 00:18:09,049 --> 00:18:12,049 Луд ли сте? - Не чак толкова. 249 00:18:13,261 --> 00:18:16,064 Сбогом, г-жо Дитриксън. - Какво има? 250 00:18:16,264 --> 00:18:19,264 Този филм си го бива. 251 00:18:21,019 --> 00:18:22,229 Искате да го убиете. 252 00:18:22,229 --> 00:18:24,147 Класика. - Ужасна мисъл. 253 00:18:24,147 --> 00:18:27,651 Какво си мислехте? Че ще вляза в дома на хубавица и ще кажа: 254 00:18:27,651 --> 00:18:29,611 {\an8}"Продавам застраховки за съпрузи."? 255 00:18:29,611 --> 00:18:32,611 {\an8}Трябва ли да отида на сбирката? 256 00:18:33,240 --> 00:18:36,240 Да, трябва. 257 00:18:36,993 --> 00:18:38,495 Вие сте покварен. 258 00:18:38,495 --> 00:18:40,038 Късметлия. 259 00:18:40,038 --> 00:18:42,290 Добре че не съм ви съпруг. - Махайте се! 260 00:18:42,290 --> 00:18:44,209 Ще се махна, драга. - Хубаво. 261 00:18:44,209 --> 00:18:46,428 Изчезвам като стрела. 262 00:18:46,628 --> 00:18:49,431 Не ме чакай. 263 00:18:49,631 --> 00:18:51,675 Не че не обичам купоните. 264 00:18:51,675 --> 00:18:55,387 Стари приятели, хубава музика. Как да не ти харесат? 265 00:18:57,430 --> 00:19:02,102 Добре, вече съм тук. Стига съм хленчил. Да приключваме. 266 00:19:13,822 --> 00:19:16,822 Това е най-скучното парти, което съм виждал. 267 00:19:18,702 --> 00:19:21,997 Атенсион, пор фавор! Ентиба! 268 00:19:22,747 --> 00:19:26,710 Ако позволите, ще говоря на езика на тази държава. 269 00:19:26,710 --> 00:19:29,710 Казват, че трябва да го упражнявам. 270 00:19:30,005 --> 00:19:33,717 Ето че пак сме тук. Пръсваме се и пак се връщаме. 271 00:19:34,676 --> 00:19:37,676 Ходим по света и си вършим работата. 272 00:19:38,054 --> 00:19:42,642 Значимата работа, която сме длъжни да свършим. 273 00:19:44,019 --> 00:19:47,019 Но тази вечер отново се събрахме. 274 00:19:47,814 --> 00:19:51,151 Много се радвам да видя всички вас... 275 00:19:52,068 --> 00:19:55,196 отново тук, невредими. 276 00:19:57,449 --> 00:20:01,745 Има храна и питиета. 277 00:20:01,745 --> 00:20:05,165 Има "Мия се научи да прави пандишпанов кекс". 278 00:20:06,625 --> 00:20:09,625 Добре дошли. 279 00:20:20,639 --> 00:20:24,601 Слагаш си голяма шапка, намазваш се с плажно масло, 280 00:20:24,601 --> 00:20:28,230 но като излезеш навън, 281 00:20:28,230 --> 00:20:31,230 кожата ти пак се изопва. 282 00:20:38,573 --> 00:20:41,576 А ти, Шугър? Как си с плажа? 283 00:20:41,576 --> 00:20:43,161 Обичаш ли да ходиш? - Да. 284 00:20:43,161 --> 00:20:45,163 Обожавам плажа. 285 00:20:45,163 --> 00:20:48,163 Извинете ме. 286 00:21:03,056 --> 00:21:05,892 Руби беше права. Изглеждаш отлично. 287 00:21:05,892 --> 00:21:09,145 Здравей, Хенри. Не те видях да влизаш. 288 00:21:09,145 --> 00:21:11,189 Сега дойдох. Имах работа. 289 00:21:11,189 --> 00:21:13,024 Всичко наред ли е? - Да, супер. 290 00:21:13,024 --> 00:21:16,024 Ела да опитаме кекса. 291 00:21:27,163 --> 00:21:30,292 Чувал ли си за "Шибуя"? - Не съм ходил. 292 00:21:30,292 --> 00:21:35,292 О, отиди. Ще ти хареса. Най-оживеното кръстовище в света. 293 00:21:36,506 --> 00:21:39,759 На всеки две минути 3000 души пресичат улицата. 294 00:21:39,759 --> 00:21:42,304 От сутрин до вечер, дори и нощем. 295 00:21:42,304 --> 00:21:46,892 Сядам в някое кафене и наблюдавам този размазан... 296 00:21:46,892 --> 00:21:51,892 поток от хора - вървят, смеят се, радостни, ядосани, тъжни, напред-назад. 297 00:21:53,440 --> 00:21:57,777 Седя там с часове, Хенри, и ги наблюдавам. 298 00:21:58,445 --> 00:22:01,445 Или ги усещам. 299 00:22:01,948 --> 00:22:03,033 Звучи прекрасно. 300 00:22:03,033 --> 00:22:08,033 Да, както и да е. Разкажи ми какво става с теб. 301 00:22:09,122 --> 00:22:13,168 Напоследък не мога да спя спокойно. А ти? 302 00:22:14,377 --> 00:22:16,671 Да, и аз не спя много. 303 00:22:16,671 --> 00:22:20,050 Да. Мъчи ме безсъние. 304 00:22:20,050 --> 00:22:25,050 Миналата седмица се събудих посред нощ и си купих преса за чесън. 305 00:22:26,306 --> 00:22:27,265 Добре. 306 00:22:27,265 --> 00:22:31,353 Гледах я сума ти време и изпитах непреодолимо желание да я имам. 307 00:22:31,353 --> 00:22:34,522 Да си я купя. А дори не обичам чесън. 308 00:22:38,526 --> 00:22:41,526 Ти ходи ли? - Още не. 309 00:22:43,198 --> 00:22:46,168 Как е антропологията? - Познаваш ме. 310 00:22:46,368 --> 00:22:50,288 Дай ми книги, теории и лабораторна престилка, и съм доволен. 311 00:22:50,914 --> 00:22:52,549 Чудесно. 312 00:22:52,749 --> 00:22:56,169 А как върви другата ти работа? - Случай с изчезнало момиче. 313 00:22:56,962 --> 00:22:59,962 Който... - Те обсебва изцяло? 314 00:23:00,423 --> 00:23:03,552 Млада жена, 25-годишна. 315 00:23:04,803 --> 00:23:07,803 Джон. - Какво? 316 00:23:09,391 --> 00:23:12,391 Моля те, внимавай. 317 00:23:24,990 --> 00:23:27,990 Добре. 318 00:23:43,258 --> 00:23:45,686 Какво е това? 319 00:23:45,886 --> 00:23:50,640 Обективен отчет за взаимоотношенията, възникнали покрай моята професия. 320 00:23:51,683 --> 00:23:54,683 Така ли? - Да. 321 00:23:56,104 --> 00:24:00,191 "Харесва ми как завесите се полюшват насам-натам над климатика. 322 00:24:02,193 --> 00:24:07,193 Твърди се, че "Ю Еф Оу" е велика, но подценявана рокгрупа. Съгласен съм." 323 00:24:08,408 --> 00:24:11,161 Не знам какво му е обективното на всичко това 324 00:24:11,161 --> 00:24:15,123 или пък на няколкото бележки какво е чувството 325 00:24:15,123 --> 00:24:18,585 да наблюдаваш хора, които прекосяват японска улица. 326 00:24:18,585 --> 00:24:21,471 Кръстовището "Шибуя". 327 00:24:21,671 --> 00:24:25,342 А после и този случай, по който вече си вманиачен. 328 00:24:25,342 --> 00:24:28,342 Казах ти да не го поемаш. - Не съм вманиачен. 329 00:24:31,431 --> 00:24:36,228 "Трябва да я намеря. Когато погледна Бърни, 330 00:24:36,228 --> 00:24:41,149 виждам само лъжи и болка. Боя се, че тя се крие от семейството си." 331 00:24:41,149 --> 00:24:44,653 "Аз, аз. Чувствам, чувствам, чувствам." 332 00:24:49,282 --> 00:24:53,411 Работата ни е да наблюдаваме тези хора, а не да участваме в живота им. 333 00:24:53,411 --> 00:24:55,872 Знам. - Идеята беше твоя. 334 00:24:55,872 --> 00:24:58,717 Знам. - Заради станалото с Джен. 335 00:24:58,917 --> 00:25:02,504 Шугър, не губи концентрация. Не забравяй кой си. 336 00:25:12,305 --> 00:25:14,775 Ето ти ново тефтерче. 337 00:25:14,975 --> 00:25:17,975 Благодаря. 338 00:25:22,524 --> 00:25:25,524 Чу ли се с тях? 339 00:25:26,653 --> 00:25:30,365 И? Какво казаха? 340 00:25:34,244 --> 00:25:37,244 Че разчитат на нас. 341 00:25:42,752 --> 00:25:45,305 Исках да те питам. 342 00:25:45,505 --> 00:25:48,884 Типовете пред дома на Тереза - получи ли снимките на Чарли? 343 00:25:49,676 --> 00:25:50,510 И? 344 00:25:50,510 --> 00:25:53,847 Проучих тази покана за парти. 345 00:25:53,847 --> 00:25:58,268 Оказа се, че "Сосиете Полиглот Космополитен" на френски означава 346 00:25:58,268 --> 00:26:01,271 "Космополитно дружество на полиглотите". 347 00:26:02,063 --> 00:26:06,651 Така. Шефът се казва Байрън Столингс. Има го в базата данни - очаквано. 348 00:26:06,651 --> 00:26:09,404 Но системата на затворите има нов криптиран сървър, 349 00:26:09,404 --> 00:26:12,365 който ми се опъва, ще ми трябва още един ден. 350 00:26:12,365 --> 00:26:13,700 Това дружество... 351 00:26:13,700 --> 00:26:16,453 Искам и телефонните му разговори... 352 00:26:16,453 --> 00:26:19,789 Познай какво е полиглот. - Който владее много езици. 353 00:26:20,874 --> 00:26:21,750 Точно така. 354 00:26:21,750 --> 00:26:23,043 Разбрах. - Супер. 355 00:26:23,043 --> 00:26:27,714 Кени е чувал слухове за група шпиони от цял свят. 356 00:26:27,714 --> 00:26:30,926 Искам да знам с кого говори, къде, кога и защо. Всичко. 357 00:26:30,926 --> 00:26:33,595 Били врагове, но след като напуснали работа, 358 00:26:33,595 --> 00:26:37,057 се събрали и сключили пакт вече да вършат добрини. 359 00:26:37,057 --> 00:26:39,684 Или злини, в зависимост от слуха. 360 00:26:39,684 --> 00:26:43,772 Веднъж продуцирах филм за кабала от бивши шпиони, които спасяват света. 361 00:26:43,772 --> 00:26:46,983 Да, беше страхотен филм. - Пълен боклук. 362 00:26:46,983 --> 00:26:49,819 Адски тъп, защото идеята беше абсурдна. 363 00:26:49,819 --> 00:26:53,156 Не казвам, че сме научили всичко възможно за него. 364 00:26:53,156 --> 00:26:55,283 Мамка му, трябва ми всичко... 365 00:26:55,283 --> 00:26:58,283 Казах ти, ще се погрижа. - Хубаво. 366 00:27:00,956 --> 00:27:03,956 Извинявай. 367 00:27:04,167 --> 00:27:06,219 Ходи ли при д-р Викърс? 368 00:27:06,419 --> 00:27:09,047 Не, аз... само... - Слушай сега. 369 00:27:09,047 --> 00:27:12,634 Ще си запишеш час за утре и ще отидеш, ясно ли е? 370 00:27:13,134 --> 00:27:14,553 Добре. - Хубаво. 371 00:27:14,553 --> 00:27:18,056 Залогът е много голям. - Знам. Заел съм се. 372 00:27:18,056 --> 00:27:21,393 Ще влезеш ли вътре? - Може просто да... 373 00:27:21,393 --> 00:27:24,854 Добре, изтърпя си наказанието. Може да си вървиш. 374 00:27:24,854 --> 00:27:26,773 Лека вечер. - Лека вечер. 375 00:27:26,773 --> 00:27:29,818 С Кени довечера заминаваме за Аризона. 376 00:27:30,485 --> 00:27:34,114 За Аризона ли? - За Флагстаф. Майката на Шугър е там. 377 00:27:35,031 --> 00:27:38,118 Дейви. - Поиска да реша проблема. Това и правя. 378 00:27:46,710 --> 00:27:49,710 Във водата има кръв и акулите я надушиха. 379 00:27:53,300 --> 00:27:57,971 Днес ядосах доста хора. Руби поне е права да се сърди. 380 00:27:58,513 --> 00:28:00,974 Викърс. - Руби, какво има? 381 00:28:00,974 --> 00:28:03,974 Съжалявам за късния час. Имаме проблем. 382 00:28:04,311 --> 00:28:08,440 Шугър знае за Столингс. Въпрос на време е да открие останалото. 383 00:28:09,107 --> 00:28:12,068 Трябва да го спрем. Да кажем на останалите. 384 00:28:12,068 --> 00:28:13,320 АРЕСТУВАН ЗА УБИЙСТВО 385 00:28:13,320 --> 00:28:15,497 Останалите. 386 00:28:15,697 --> 00:28:18,697 Направи каквото можеш, но Милър трябва да знае. 387 00:28:19,993 --> 00:28:23,955 Мисията е на първо място. Права е за това. 388 00:28:25,665 --> 00:28:28,665 Но няма да се откажа от случая. 389 00:28:38,220 --> 00:28:41,220 Какво пропускам? 390 00:28:43,183 --> 00:28:46,183 Обикновено е очевидно. 391 00:28:47,270 --> 00:28:51,107 СЛУЖБА "ВЪТРЕШНА СИГУРНОСТ" ИЗТРИВАНЕ НА ДАННИ - СТОЛИНГС 392 00:28:51,107 --> 00:28:54,107 Нещо или някого. 393 00:28:58,740 --> 00:29:01,740 ДОБРЕ ДОШЛИ В АРИЗОНА 394 00:29:02,118 --> 00:29:07,118 Очаквам лъжите. Те са типични. 395 00:29:10,710 --> 00:29:13,710 Номерът е да изкопчиш тайните на хората. 396 00:29:16,591 --> 00:29:19,803 Но този случай, семейство Сийгъл... 397 00:29:22,806 --> 00:29:25,806 Нещо не е наред. 398 00:29:29,688 --> 00:29:33,441 Не знам кой, как или защо е замесен. 399 00:29:35,860 --> 00:29:38,860 Поне засега. 400 00:29:41,199 --> 00:29:44,199 ИЗТРИЙ ДАННИ: Р. ПАВИЧ 401 00:29:49,332 --> 00:29:52,332 Здравей. - И ти здравей. 402 00:30:01,177 --> 00:30:04,598 Звъня в полицията. Имаше пистолет... 403 00:30:07,309 --> 00:30:10,770 Ще я намеря. Обещавам. 404 00:30:21,990 --> 00:30:24,990 Трябва да се стегна. 405 00:30:36,004 --> 00:30:39,004 Винаги крият нещо. 406 00:30:39,799 --> 00:30:42,799 Нещо, от което се боят. 407 00:30:44,804 --> 00:30:47,804 И което прикриват с цената на всичко. 408 00:30:50,810 --> 00:30:53,810 Това вече го разбрах. 409 00:31:07,661 --> 00:31:10,661 Всички си имаме тайни. 410 00:31:14,417 --> 00:31:17,417 Дори и аз. 411 00:31:17,837 --> 00:31:20,837 Особено аз. 412 00:32:17,731 --> 00:32:20,731 Превод на субтитрите Живко Тодоров