1
00:01:09,112 --> 00:01:12,112
Не мога да спя.
2
00:01:13,658 --> 00:01:16,658
Имам кошмари.
3
00:01:21,583 --> 00:01:24,583
Но едва ли съм единствен.
4
00:01:28,298 --> 00:01:31,298
Уайли обаче изглежда отпочинал.
5
00:01:39,935 --> 00:01:41,820
Ало?
- Добро утро.
6
00:01:42,020 --> 00:01:44,114
Добро утро. Всичко наред ли е?
7
00:01:44,314 --> 00:01:48,401
Само исках да те чуя
и да ти кажа добро утро.
8
00:01:48,401 --> 00:01:51,163
Благодаря ти. Добро утро.
9
00:01:51,363 --> 00:01:53,907
Как е кучето ти?
- Кучето не е мое.
10
00:01:53,907 --> 00:01:58,870
Само куче. Обаче хърка и приритва насън.
11
00:01:58,870 --> 00:02:01,870
Така че, за съжаление, е...
12
00:02:03,124 --> 00:02:05,010
Как беше думата?
13
00:02:05,210 --> 00:02:09,713
Унхалтбар? Окунгапатеки?
14
00:02:09,713 --> 00:02:13,134
Непоносим.
- Да. Той е непоносимо куче.
15
00:02:15,804 --> 00:02:19,891
Ще се залавям за работа,
но се питах дали си чула нещо.
16
00:02:20,392 --> 00:02:22,686
За момичето на Сийгъл ли?
- Да.
17
00:02:22,686 --> 00:02:25,063
Откакто ми звъня преди четири часа?
18
00:02:25,063 --> 00:02:28,033
Не, при мен всичко е спокойно.
19
00:02:28,233 --> 00:02:33,196
Това е добре.
Ще говорим по-късно. Благодаря за...
20
00:02:33,196 --> 00:02:36,533
Шугър, пак ще повторя.
Не ми харесва, че пое случая.
21
00:02:38,493 --> 00:02:41,493
Знам.
22
00:02:43,415 --> 00:02:47,752
Защо само го повтаря?
От какво толкова се притеснява?
23
00:02:48,378 --> 00:02:51,840
Като изключим лекарствата, кошмарите,
а понякога и треперещата ми ръка,
24
00:02:52,591 --> 00:02:54,726
съм си добре.
25
00:02:54,926 --> 00:02:57,926
Поредният прекрасен ден в Калифорния.
26
00:03:02,392 --> 00:03:03,476
Звънях ти.
27
00:03:03,476 --> 00:03:06,646
Имах нужда да поспя
и си изключих телефона. Какво има?
28
00:03:06,646 --> 00:03:09,646
Снощи един мъж...
29
00:03:10,191 --> 00:03:13,612
Извинявай. Правя закуска. Дойде един мъж,
30
00:03:13,612 --> 00:03:15,572
пита за теб и Кармен.
- Лошо.
31
00:03:15,572 --> 00:03:19,659
Направих се на ударена.
"Нищо не знам за сестра ми."
32
00:03:19,659 --> 00:03:23,246
Май не ми повярва.
Извинявай, че звъня, но децата ми са тук,
33
00:03:23,246 --> 00:03:25,540
а този здравата ме стресна.
34
00:03:25,540 --> 00:03:28,540
Няма нищо. Идвам.
- Добре.
35
00:03:33,632 --> 00:03:36,632
Сериозно ли?
- Аз... не исках.
36
00:03:41,681 --> 00:03:44,851
Отлично, Тереза. Направо супер.
37
00:03:54,194 --> 00:03:56,488
Здрасти. Добре ли си?
38
00:03:56,488 --> 00:03:59,488
Съжалявам, нямах избор.
39
00:03:59,991 --> 00:04:04,204
Ето я най-сетне. Мелани Матюс.
40
00:04:07,958 --> 00:04:11,086
{\an8}ЧАРЛИ
41
00:04:11,086 --> 00:04:14,086
Чарли е стара дружка, с която работя.
42
00:04:14,464 --> 00:04:16,016
Да.
43
00:04:16,216 --> 00:04:17,759
Цивилна е, но й вярвам.
44
00:04:17,759 --> 00:04:19,811
Бях под душа.
45
00:04:20,011 --> 00:04:22,064
Какво има?
46
00:04:22,264 --> 00:04:24,724
Къде? Добре, идвам.
47
00:04:24,724 --> 00:04:27,310
В момента наблюдава Мелани Матюс.
48
00:04:27,310 --> 00:04:30,310
Не че Мелани е виновна
за изчезването на Оливия.
49
00:04:30,522 --> 00:04:34,109
{\an8}Но след разговора ни е ясно,
че знае повече, отколкото признава.
50
00:04:34,109 --> 00:04:36,828
Я, Шугър има куче?
- Чарли.
51
00:04:37,028 --> 00:04:40,490
Не е мое. От колко време е вътре?
52
00:04:41,533 --> 00:04:44,661
От осем минути и половина.
- Как ти се видя?
53
00:04:45,161 --> 00:04:49,124
Знам ли, Шуг. Приличаше на жена,
която шофира от едно място до друго.
54
00:04:49,124 --> 00:04:52,711
Да не смяташ, че Оливия е вътре?
- Не знам кой е вътре.
55
00:04:53,962 --> 00:04:55,922
Видя ли чисто новия пикап форд?
56
00:04:55,922 --> 00:04:58,183
Да.
- Хубав е, нали?
57
00:04:58,383 --> 00:05:00,427
Да, за подобен квартал.
58
00:05:00,427 --> 00:05:03,346
А виждаш ли онзи отсреща?
Същият модел форд.
59
00:05:03,346 --> 00:05:07,684
Виждаш ли мутрата отпред? Не слуша музика,
не рови из телефона. Нащрек е.
60
00:05:08,184 --> 00:05:11,184
Да. Работи.
61
00:05:11,938 --> 00:05:13,573
Не ми харесва.
62
00:05:13,773 --> 00:05:15,200
Ще ида да огледам.
63
00:05:15,400 --> 00:05:20,400
Ако не се върна до десет минути...
- Ясно. И ще пратя номерата им на Руби.
64
00:05:21,323 --> 00:05:24,323
Добре.
65
00:05:25,702 --> 00:05:28,463
Вече казах, нямам представа.
66
00:05:28,663 --> 00:05:30,415
Да.
- Но щом приятелят ви Клифорд
67
00:05:30,415 --> 00:05:33,501
е гадняр, бие жени
и е, доколкото разбирам,
68
00:05:33,501 --> 00:05:36,713
главен заподозрян
за убийството на сестрата на Тереза,
69
00:05:36,713 --> 00:05:38,798
ако знаех къде е,
70
00:05:38,798 --> 00:05:42,594
много преди да се появите,
щях да съм съобщила в полицията.
71
00:05:44,221 --> 00:05:47,015
Според мен лъжеш.
- Наистина не знам.
72
00:05:47,015 --> 00:05:49,860
Боже, не мога... Да опитаме друго.
73
00:05:50,060 --> 00:05:52,103
Васкес, фамилията на Кармен.
74
00:05:52,103 --> 00:05:55,103
Момчето със закуските, донеси...
75
00:05:56,524 --> 00:06:00,946
Оливия е свързана с Кармен Васкес,
тя - с Клифорд Картър, той - с Мелани...
76
00:06:01,446 --> 00:06:05,283
Разбирам те. Наистина има логика...
77
00:06:05,283 --> 00:06:08,286
Логическата част се връзва.
78
00:06:10,038 --> 00:06:15,038
Но на ирационално, интуитивно ниво...
79
00:06:19,256 --> 00:06:22,256
Тя е свързана с онзи, който е горе,
80
00:06:22,551 --> 00:06:25,520
значи...
- По дяволите.
81
00:06:25,720 --> 00:06:27,639
Не сега. Трябва да вървя.
82
00:06:27,639 --> 00:06:29,015
Не сега.
83
00:06:29,015 --> 00:06:34,015
Май лъжеш, но не съм съвсем сигурен,
защото някои неща се връзват.
84
00:06:38,900 --> 00:06:43,900
Затова ще сложим ръката
на приятелката ти Тереза в този блендер...
85
00:06:43,905 --> 00:06:46,333
Не сега.
86
00:06:46,533 --> 00:06:49,869
Ще го включим и ще видим.
- Какво?
87
00:06:57,127 --> 00:06:59,045
Ясно е, че ще крещиш.
88
00:06:59,045 --> 00:07:03,049
Децата ще чуят и ще се разплачат.
- Моля ви, недейте.
89
00:07:03,049 --> 00:07:08,049
А ти какво ще направиш?
Какво ще ми кажеш за Клиф тогава?
90
00:07:09,931 --> 00:07:13,184
Това съм любопитен да науча.
91
00:07:13,184 --> 00:07:14,561
Хайде.
92
00:07:14,561 --> 00:07:15,812
Да видим.
93
00:07:15,812 --> 00:07:18,812
Не!
- Добре, ще ви кажа!
94
00:07:19,524 --> 00:07:22,524
Знам.
- Не!
95
00:07:23,987 --> 00:07:26,164
Спри!
96
00:07:26,364 --> 00:07:29,084
Тереза, отвори!
97
00:07:29,284 --> 00:07:31,461
Тереза, отвори вратата!
98
00:07:31,661 --> 00:07:35,081
Знам, че си вътре, чух те.
Хайде, отвори вратата.
99
00:07:35,665 --> 00:07:38,665
Тъкмо ще е по-весело.
- Хайде, Тереза.
100
00:07:41,129 --> 00:07:43,632
Нали говорихме, Тереза?
Щом звънна, отваряш.
101
00:07:43,632 --> 00:07:47,719
Аз съм виновен. Правехме смутита.
- Кои са тези мъже?
102
00:07:47,719 --> 00:07:51,056
А ти кой си, приятел?
- Не съм ти приятел, а съдебен служител.
103
00:07:51,056 --> 00:07:52,599
Надзорник съм на Тереза.
104
00:07:52,599 --> 00:07:55,977
За пробация?
- Тук е разхвърляно. Какво ще правиш?
105
00:07:55,977 --> 00:07:58,438
Забрави ли, че ще идват от Социални грижи?
106
00:07:58,438 --> 00:08:01,983
Забравила си за срещата.
Забравила си, че... Браво!
107
00:08:01,983 --> 00:08:05,362
Хайде, всички навън!
Живо! Ти, ти, ти и ти - вън!
108
00:08:05,362 --> 00:08:08,698
Ти й помогни да изчисти.
Вън, че ще ви проверя документите
109
00:08:08,698 --> 00:08:13,328
дали няма още някой нарушител.
Изчезвайте, живо! Вън, приятел!
110
00:08:13,328 --> 00:08:16,206
Не, не, пич.
- Какво "не, не"? Изчезвай!
111
00:08:16,206 --> 00:08:19,292
С този костюм и часовник? О, не.
112
00:08:19,292 --> 00:08:24,292
Един истински надзорник...
и цял живот да се трепе,
113
00:08:24,714 --> 00:08:27,714
не му е по джоба.
- Харесва ти костюмът?
114
00:08:29,010 --> 00:08:32,010
Кажи ми кой си, приятел.
115
00:08:32,264 --> 00:08:36,768
Странно изкушение. Ами ако вместо това...
116
00:08:38,812 --> 00:08:40,113
Какво?
117
00:08:40,313 --> 00:08:42,199
Чарли се задейства.
118
00:08:42,399 --> 00:08:45,399
Какво?
119
00:08:46,444 --> 00:08:48,038
Мамка му, какво...
120
00:08:48,238 --> 00:08:50,540
Идваш с мен.
121
00:08:50,740 --> 00:08:53,740
А те да не мърдат.
- Добре.
122
00:08:55,453 --> 00:08:58,453
Стой тук.
123
00:09:02,168 --> 00:09:04,588
Вземи децата.
- Мамка му, Шугър!
124
00:09:04,588 --> 00:09:07,588
Именно.
125
00:09:12,178 --> 00:09:15,390
Казах ти да го пазиш като зеницата си!
- Знам.
126
00:09:15,390 --> 00:09:18,390
Мамка му!
127
00:09:19,269 --> 00:09:20,570
Хайде.
128
00:09:20,770 --> 00:09:24,482
Чарли, измъкни ги оттук.
- Дадено. Ами кучето?
129
00:09:30,238 --> 00:09:33,238
Шефе.
130
00:09:35,076 --> 00:09:38,076
Това е номер.
131
00:09:41,291 --> 00:09:44,291
Обади се на Мани.
132
00:09:47,797 --> 00:09:50,797
Не отговаря.
133
00:09:55,222 --> 00:09:57,140
Хайде.
- Какво?
134
00:09:57,140 --> 00:10:00,140
Да изчезваме!
135
00:10:01,144 --> 00:10:04,144
Защо ме следиш?
136
00:10:05,023 --> 00:10:08,023
Скачай вътре. Браво.
137
00:10:09,069 --> 00:10:12,069
Спокойно, държа те.
138
00:10:26,586 --> 00:10:29,586
Здравей, страннико.
Каква приятна изненада.
139
00:10:32,384 --> 00:10:35,384
Дано не възразяваш, че цъфнах така.
140
00:10:36,388 --> 00:10:38,023
Без да се обадя.
141
00:10:38,223 --> 00:10:40,942
Няма проблем.
142
00:10:41,142 --> 00:10:44,142
Ще влезеш ли?
143
00:10:46,773 --> 00:10:49,773
Трябва ми услуга.
144
00:10:50,944 --> 00:10:53,944
Естествено.
145
00:10:56,741 --> 00:11:01,741
Джон Стивън Шугър, роден на
2 септември 1976 г. в Шагрен Фолс, Охайо.
146
00:11:04,457 --> 00:11:07,961
Едно от две деца. Бащата е електротехник.
147
00:11:07,961 --> 00:11:11,965
Умира, когато Джон е на 12.
Майка му е пенсионирана учителка.
148
00:11:11,965 --> 00:11:15,760
Да видим. Умно дете.
149
00:11:15,760 --> 00:11:18,013
Добри оценки в гимназията.
150
00:11:18,013 --> 00:11:20,682
Отличник във "Васар".
И тук идва интересното.
151
00:11:20,682 --> 00:11:23,351
Постъпва във Военния институт
за чужди езици.
152
00:11:23,351 --> 00:11:28,351
Армейската езикова школа. Интензивен курс.
Руски, испански, урду и други.
153
00:11:28,899 --> 00:11:31,651
Неща, които се учат с години,
там учат за седмици.
154
00:11:31,651 --> 00:11:35,322
Не думай. Кой постъпва там?
- Много хора.
155
00:11:35,322 --> 00:11:38,408
Офицери, бъдещи служители
на Държавния департамент,
156
00:11:38,408 --> 00:11:41,086
бъдещи дипломати.
- Бъдещи шпиони?
157
00:11:41,286 --> 00:11:45,874
Да. Кой е този човек, Кени?
- Продължавай да ровиш.
158
00:11:47,876 --> 00:11:50,846
Радвам се, че се отърва.
159
00:11:51,046 --> 00:11:54,046
И че не пострада.
160
00:11:57,302 --> 00:12:00,063
Кажи ми какво става.
161
00:12:00,263 --> 00:12:03,263
Защо беше там? Откъде познаваш Тереза?
162
00:12:09,356 --> 00:12:11,199
Доброволка съм в приют.
163
00:12:11,399 --> 00:12:15,570
Помагаме на жени
да се спасят от мъже насилници.
164
00:12:15,570 --> 00:12:19,824
Преди време измъкнах Тереза
от кошмарния й съпруг.
165
00:12:20,575 --> 00:12:24,246
А после преди месец
ми се обади сестра й Кармен.
166
00:12:24,955 --> 00:12:28,541
И двете са прекрасни жени,
но и двете не случили на мъже.
167
00:12:29,709 --> 00:12:33,547
Оливия също ми помагаше.
Тя хареса тази работа.
168
00:12:33,547 --> 00:12:38,468
Забравяше за проблемите си, като мен.
Забравяш за зависимостите си...
169
00:12:39,344 --> 00:12:42,847
Много хареса Кармен. Сближиха се.
170
00:12:42,847 --> 00:12:45,850
През това време Оливия
е спряла да взима дрога?
171
00:12:45,850 --> 00:12:47,277
Беше чиста.
172
00:12:47,477 --> 00:12:49,404
Докато...
173
00:12:49,604 --> 00:12:52,604
И какво стана после? Случило се е нещо.
174
00:12:55,026 --> 00:12:58,026
Онази вечер се обади от дома на Кармен.
175
00:12:58,822 --> 00:13:01,822
Беше много уплашена.
176
00:13:05,620 --> 00:13:08,620
Лоша работа.
177
00:13:08,873 --> 00:13:11,918
Звънях на Кармен, но тя не отговаряше.
178
00:13:13,044 --> 00:13:16,464
Реших да отида.
Всичко беше в кръв и... тя...
179
00:13:17,757 --> 00:13:19,885
Беше...
180
00:13:19,885 --> 00:13:23,722
Тогава се обадих в полицията.
Тъкмо набирах.
181
00:13:23,722 --> 00:13:25,307
Над камината имаше пистолет,
182
00:13:25,307 --> 00:13:29,394
не можех да разбера защо,
докато не влезе един мъж.
183
00:13:29,394 --> 00:13:32,147
Той носеше чувал за трупове.
184
00:13:32,147 --> 00:13:35,984
Кой, по дяволите,
има подръка чувал за трупове?
185
00:13:35,984 --> 00:13:38,954
Кой... кой?
186
00:13:39,154 --> 00:13:41,114
Пистолетът беше там, а той - там.
187
00:13:41,114 --> 00:13:46,114
Видя ме.
Не му хареса, че съм там и го видях.
188
00:13:46,620 --> 00:13:49,620
И тогава...
189
00:13:50,665 --> 00:13:53,665
Да.
190
00:14:01,885 --> 00:14:04,885
Не исках. Не исках.
- Няма нищо.
191
00:14:07,182 --> 00:14:10,068
Не е имала вина.
192
00:14:10,268 --> 00:14:13,647
Защо не повикахте полиция?
- Непрекъснато й повтарях:
193
00:14:13,647 --> 00:14:16,775
"Трябваше да се обадим", но тя отказа.
194
00:14:16,775 --> 00:14:20,570
Не искаше скандал.
- Скандал? Видях досието на Клифорд.
195
00:14:21,238 --> 00:14:23,573
Щяха да я наградят с медал и масаж.
196
00:14:23,573 --> 00:14:26,785
Готова е на всичко за семейството.
То е на първо място.
197
00:14:27,452 --> 00:14:29,621
От две години
жълтата преса ги бе забравила...
198
00:14:29,621 --> 00:14:32,621
Виж ти.
- ...и се случи това.
199
00:14:33,083 --> 00:14:36,253
Тя се паникьоса. Аз също.
200
00:14:41,216 --> 00:14:44,216
Тогава я видях за последно.
201
00:14:44,719 --> 00:14:47,719
Все пак тя е мое дете.
202
00:14:48,306 --> 00:14:51,306
Или поне така я възприемам.
203
00:14:53,478 --> 00:14:56,478
Но беше глупаво.
204
00:14:57,065 --> 00:15:01,987
Тя е вършила много глупости,
но и аз съм така. Е, майната му.
205
00:15:05,907 --> 00:15:08,752
Обичаш я.
206
00:15:08,952 --> 00:15:13,832
Мисля, че ако ще вършиш някоя глупост,
това е най-основателното оправдание.
207
00:15:18,545 --> 00:15:21,545
Говориш като истинска Дева.
208
00:15:28,221 --> 00:15:31,221
Ще я намерим, чу ли? Ще видиш.
209
00:15:33,351 --> 00:15:36,351
Аз ще я намеря.
210
00:15:36,730 --> 00:15:39,730
Обещавам.
211
00:15:40,191 --> 00:15:43,191
Кой си ти, Джон Шугър?
212
00:15:44,738 --> 00:15:47,738
УСТАНОВЕН НЕИДЕНТИФИЦИРАН ДОСТЪП
213
00:15:58,418 --> 00:15:59,845
Кой е този?
214
00:16:00,045 --> 00:16:01,922
{\an8}АГЕНЦИЯ ЗА СИГУРНОСТ
СЕКРЕТНО ДОСИЕ
215
00:16:01,922 --> 00:16:04,922
След Института постъпва в морската пехота.
216
00:16:07,552 --> 00:16:11,264
{\an8}Странен живот. Значи няма жена и деца?
217
00:16:12,849 --> 00:16:15,110
Как да го притисна?
218
00:16:15,310 --> 00:16:18,313
Остава майката.
- Вярно.
219
00:16:18,980 --> 00:16:20,607
Хелън Шугър,
220
00:16:20,607 --> 00:16:25,237
понастоящем живуща във Флагстаф, Аризона.
221
00:16:27,405 --> 00:16:32,244
Гледах работната версия, Бърни.
Дейви прави блестящо изпълнение.
222
00:16:32,244 --> 00:16:36,331
Няма да споря. Страхотен е, наистина.
- Ще промени живота му.
223
00:16:36,331 --> 00:16:40,377
Синът ни, номиниран
за най-добра поддържаща роля като дете,
224
00:16:40,377 --> 00:16:42,679
сега ще спечели за главна.
225
00:16:42,879 --> 00:16:47,634
Мисля, че има шанс. Какво не е наред?
226
00:16:48,468 --> 00:16:51,346
Има риск прегрешенията на Дейви
да излязат наяве.
227
00:16:51,346 --> 00:16:53,848
Кажи ми името й.
Ще се погрижа да си мълчи.
228
00:16:53,848 --> 00:16:56,848
Доста по-сложно е.
229
00:16:57,561 --> 00:17:00,564
А, детективът.
- Да, Шугър.
230
00:17:02,691 --> 00:17:04,985
Дейви ми каза, че ти помага с това.
231
00:17:04,985 --> 00:17:08,697
Само скучаеше, а когато му е скучно,
се забърква в неприятности.
232
00:17:08,697 --> 00:17:11,697
Така че му дадох задача.
- Да.
233
00:17:13,660 --> 00:17:14,744
Какво?
234
00:17:14,744 --> 00:17:17,497
Успя ли?
- О, да, братко.
235
00:17:17,497 --> 00:17:19,623
Много мъдро.
- Благодаря.
236
00:17:19,623 --> 00:17:22,623
Пълен успех.
237
00:17:30,552 --> 00:17:32,938
Какво мисля за историята на Мелани?
238
00:17:33,138 --> 00:17:36,933
Знам ли. След дните й като лошо момиче
239
00:17:37,434 --> 00:17:40,278
Оливия не е искала
пак да изложи семейството.
240
00:17:40,478 --> 00:17:44,274
Има логика.
Обяснява поне мъртвеца в багажника й.
241
00:17:45,400 --> 00:17:50,071
Ами после? Когато паниката отмине,
242
00:17:50,071 --> 00:17:52,908
решаваш да поискаш помощ, нали?
243
00:17:52,908 --> 00:17:56,369
Но Оливия не е поискала.
Точно това ме притеснява.
244
00:17:57,495 --> 00:18:00,916
Че някой някъде
не иска тя да повика помощ.
245
00:18:00,916 --> 00:18:03,460
...трябва да му се помогне.
246
00:18:03,460 --> 00:18:05,337
Напълних ти купичката с вода.
247
00:18:05,337 --> 00:18:08,337
Клинтън ще ти донесе вечерята,
гледаш си филма.
248
00:18:09,049 --> 00:18:12,049
Луд ли сте?
- Не чак толкова.
249
00:18:13,261 --> 00:18:16,064
Сбогом, г-жо Дитриксън.
- Какво има?
250
00:18:16,264 --> 00:18:19,264
Този филм си го бива.
251
00:18:21,019 --> 00:18:22,229
Искате да го убиете.
252
00:18:22,229 --> 00:18:24,147
Класика.
- Ужасна мисъл.
253
00:18:24,147 --> 00:18:27,651
Какво си мислехте?
Че ще вляза в дома на хубавица и ще кажа:
254
00:18:27,651 --> 00:18:29,611
{\an8}"Продавам застраховки за съпрузи."?
255
00:18:29,611 --> 00:18:32,611
{\an8}Трябва ли да отида на сбирката?
256
00:18:33,240 --> 00:18:36,240
Да, трябва.
257
00:18:36,993 --> 00:18:38,495
Вие сте покварен.
258
00:18:38,495 --> 00:18:40,038
Късметлия.
259
00:18:40,038 --> 00:18:42,290
Добре че не съм ви съпруг.
- Махайте се!
260
00:18:42,290 --> 00:18:44,209
Ще се махна, драга.
- Хубаво.
261
00:18:44,209 --> 00:18:46,428
Изчезвам като стрела.
262
00:18:46,628 --> 00:18:49,431
Не ме чакай.
263
00:18:49,631 --> 00:18:51,675
Не че не обичам купоните.
264
00:18:51,675 --> 00:18:55,387
Стари приятели, хубава музика.
Как да не ти харесат?
265
00:18:57,430 --> 00:19:02,102
Добре, вече съм тук. Стига съм хленчил.
Да приключваме.
266
00:19:13,822 --> 00:19:16,822
Това е най-скучното парти,
което съм виждал.
267
00:19:18,702 --> 00:19:21,997
Атенсион, пор фавор! Ентиба!
268
00:19:22,747 --> 00:19:26,710
Ако позволите,
ще говоря на езика на тази държава.
269
00:19:26,710 --> 00:19:29,710
Казват, че трябва да го упражнявам.
270
00:19:30,005 --> 00:19:33,717
Ето че пак сме тук.
Пръсваме се и пак се връщаме.
271
00:19:34,676 --> 00:19:37,676
Ходим по света и си вършим работата.
272
00:19:38,054 --> 00:19:42,642
Значимата работа,
която сме длъжни да свършим.
273
00:19:44,019 --> 00:19:47,019
Но тази вечер отново се събрахме.
274
00:19:47,814 --> 00:19:51,151
Много се радвам да видя всички вас...
275
00:19:52,068 --> 00:19:55,196
отново тук, невредими.
276
00:19:57,449 --> 00:20:01,745
Има храна и питиета.
277
00:20:01,745 --> 00:20:05,165
Има "Мия се научи
да прави пандишпанов кекс".
278
00:20:06,625 --> 00:20:09,625
Добре дошли.
279
00:20:20,639 --> 00:20:24,601
Слагаш си голяма шапка,
намазваш се с плажно масло,
280
00:20:24,601 --> 00:20:28,230
но като излезеш навън,
281
00:20:28,230 --> 00:20:31,230
кожата ти пак се изопва.
282
00:20:38,573 --> 00:20:41,576
А ти, Шугър? Как си с плажа?
283
00:20:41,576 --> 00:20:43,161
Обичаш ли да ходиш?
- Да.
284
00:20:43,161 --> 00:20:45,163
Обожавам плажа.
285
00:20:45,163 --> 00:20:48,163
Извинете ме.
286
00:21:03,056 --> 00:21:05,892
Руби беше права. Изглеждаш отлично.
287
00:21:05,892 --> 00:21:09,145
Здравей, Хенри. Не те видях да влизаш.
288
00:21:09,145 --> 00:21:11,189
Сега дойдох. Имах работа.
289
00:21:11,189 --> 00:21:13,024
Всичко наред ли е?
- Да, супер.
290
00:21:13,024 --> 00:21:16,024
Ела да опитаме кекса.
291
00:21:27,163 --> 00:21:30,292
Чувал ли си за "Шибуя"?
- Не съм ходил.
292
00:21:30,292 --> 00:21:35,292
О, отиди. Ще ти хареса.
Най-оживеното кръстовище в света.
293
00:21:36,506 --> 00:21:39,759
На всеки две минути
3000 души пресичат улицата.
294
00:21:39,759 --> 00:21:42,304
От сутрин до вечер, дори и нощем.
295
00:21:42,304 --> 00:21:46,892
Сядам в някое кафене
и наблюдавам този размазан...
296
00:21:46,892 --> 00:21:51,892
поток от хора - вървят, смеят се,
радостни, ядосани, тъжни, напред-назад.
297
00:21:53,440 --> 00:21:57,777
Седя там с часове, Хенри, и ги наблюдавам.
298
00:21:58,445 --> 00:22:01,445
Или ги усещам.
299
00:22:01,948 --> 00:22:03,033
Звучи прекрасно.
300
00:22:03,033 --> 00:22:08,033
Да, както и да е.
Разкажи ми какво става с теб.
301
00:22:09,122 --> 00:22:13,168
Напоследък не мога да спя спокойно. А ти?
302
00:22:14,377 --> 00:22:16,671
Да, и аз не спя много.
303
00:22:16,671 --> 00:22:20,050
Да. Мъчи ме безсъние.
304
00:22:20,050 --> 00:22:25,050
Миналата седмица се събудих посред нощ
и си купих преса за чесън.
305
00:22:26,306 --> 00:22:27,265
Добре.
306
00:22:27,265 --> 00:22:31,353
Гледах я сума ти време
и изпитах непреодолимо желание да я имам.
307
00:22:31,353 --> 00:22:34,522
Да си я купя. А дори не обичам чесън.
308
00:22:38,526 --> 00:22:41,526
Ти ходи ли?
- Още не.
309
00:22:43,198 --> 00:22:46,168
Как е антропологията?
- Познаваш ме.
310
00:22:46,368 --> 00:22:50,288
Дай ми книги, теории
и лабораторна престилка, и съм доволен.
311
00:22:50,914 --> 00:22:52,549
Чудесно.
312
00:22:52,749 --> 00:22:56,169
А как върви другата ти работа?
- Случай с изчезнало момиче.
313
00:22:56,962 --> 00:22:59,962
Който...
- Те обсебва изцяло?
314
00:23:00,423 --> 00:23:03,552
Млада жена, 25-годишна.
315
00:23:04,803 --> 00:23:07,803
Джон.
- Какво?
316
00:23:09,391 --> 00:23:12,391
Моля те, внимавай.
317
00:23:24,990 --> 00:23:27,990
Добре.
318
00:23:43,258 --> 00:23:45,686
Какво е това?
319
00:23:45,886 --> 00:23:50,640
Обективен отчет за взаимоотношенията,
възникнали покрай моята професия.
320
00:23:51,683 --> 00:23:54,683
Така ли?
- Да.
321
00:23:56,104 --> 00:24:00,191
"Харесва ми как завесите се полюшват
насам-натам над климатика.
322
00:24:02,193 --> 00:24:07,193
Твърди се, че "Ю Еф Оу" е велика,
но подценявана рокгрупа. Съгласен съм."
323
00:24:08,408 --> 00:24:11,161
Не знам какво му е обективното
на всичко това
324
00:24:11,161 --> 00:24:15,123
или пък на няколкото бележки
какво е чувството
325
00:24:15,123 --> 00:24:18,585
да наблюдаваш хора,
които прекосяват японска улица.
326
00:24:18,585 --> 00:24:21,471
Кръстовището "Шибуя".
327
00:24:21,671 --> 00:24:25,342
А после и този случай,
по който вече си вманиачен.
328
00:24:25,342 --> 00:24:28,342
Казах ти да не го поемаш.
- Не съм вманиачен.
329
00:24:31,431 --> 00:24:36,228
"Трябва да я намеря.
Когато погледна Бърни,
330
00:24:36,228 --> 00:24:41,149
виждам само лъжи и болка.
Боя се, че тя се крие от семейството си."
331
00:24:41,149 --> 00:24:44,653
"Аз, аз. Чувствам, чувствам, чувствам."
332
00:24:49,282 --> 00:24:53,411
Работата ни е да наблюдаваме тези хора,
а не да участваме в живота им.
333
00:24:53,411 --> 00:24:55,872
Знам.
- Идеята беше твоя.
334
00:24:55,872 --> 00:24:58,717
Знам.
- Заради станалото с Джен.
335
00:24:58,917 --> 00:25:02,504
Шугър, не губи концентрация.
Не забравяй кой си.
336
00:25:12,305 --> 00:25:14,775
Ето ти ново тефтерче.
337
00:25:14,975 --> 00:25:17,975
Благодаря.
338
00:25:22,524 --> 00:25:25,524
Чу ли се с тях?
339
00:25:26,653 --> 00:25:30,365
И? Какво казаха?
340
00:25:34,244 --> 00:25:37,244
Че разчитат на нас.
341
00:25:42,752 --> 00:25:45,305
Исках да те питам.
342
00:25:45,505 --> 00:25:48,884
Типовете пред дома на Тереза -
получи ли снимките на Чарли?
343
00:25:49,676 --> 00:25:50,510
И?
344
00:25:50,510 --> 00:25:53,847
Проучих тази покана за парти.
345
00:25:53,847 --> 00:25:58,268
Оказа се, че "Сосиете Полиглот
Космополитен" на френски означава
346
00:25:58,268 --> 00:26:01,271
"Космополитно дружество на полиглотите".
347
00:26:02,063 --> 00:26:06,651
Така. Шефът се казва Байрън Столингс.
Има го в базата данни - очаквано.
348
00:26:06,651 --> 00:26:09,404
Но системата на затворите
има нов криптиран сървър,
349
00:26:09,404 --> 00:26:12,365
който ми се опъва,
ще ми трябва още един ден.
350
00:26:12,365 --> 00:26:13,700
Това дружество...
351
00:26:13,700 --> 00:26:16,453
Искам и телефонните му разговори...
352
00:26:16,453 --> 00:26:19,789
Познай какво е полиглот.
- Който владее много езици.
353
00:26:20,874 --> 00:26:21,750
Точно така.
354
00:26:21,750 --> 00:26:23,043
Разбрах.
- Супер.
355
00:26:23,043 --> 00:26:27,714
Кени е чувал слухове
за група шпиони от цял свят.
356
00:26:27,714 --> 00:26:30,926
Искам да знам с кого говори,
къде, кога и защо. Всичко.
357
00:26:30,926 --> 00:26:33,595
Били врагове,
но след като напуснали работа,
358
00:26:33,595 --> 00:26:37,057
се събрали и сключили пакт
вече да вършат добрини.
359
00:26:37,057 --> 00:26:39,684
Или злини, в зависимост от слуха.
360
00:26:39,684 --> 00:26:43,772
Веднъж продуцирах филм за кабала
от бивши шпиони, които спасяват света.
361
00:26:43,772 --> 00:26:46,983
Да, беше страхотен филм.
- Пълен боклук.
362
00:26:46,983 --> 00:26:49,819
Адски тъп, защото идеята беше абсурдна.
363
00:26:49,819 --> 00:26:53,156
Не казвам,
че сме научили всичко възможно за него.
364
00:26:53,156 --> 00:26:55,283
Мамка му, трябва ми всичко...
365
00:26:55,283 --> 00:26:58,283
Казах ти, ще се погрижа.
- Хубаво.
366
00:27:00,956 --> 00:27:03,956
Извинявай.
367
00:27:04,167 --> 00:27:06,219
Ходи ли при д-р Викърс?
368
00:27:06,419 --> 00:27:09,047
Не, аз... само...
- Слушай сега.
369
00:27:09,047 --> 00:27:12,634
Ще си запишеш час за утре
и ще отидеш, ясно ли е?
370
00:27:13,134 --> 00:27:14,553
Добре.
- Хубаво.
371
00:27:14,553 --> 00:27:18,056
Залогът е много голям.
- Знам. Заел съм се.
372
00:27:18,056 --> 00:27:21,393
Ще влезеш ли вътре?
- Може просто да...
373
00:27:21,393 --> 00:27:24,854
Добре, изтърпя си наказанието.
Може да си вървиш.
374
00:27:24,854 --> 00:27:26,773
Лека вечер.
- Лека вечер.
375
00:27:26,773 --> 00:27:29,818
С Кени довечера заминаваме за Аризона.
376
00:27:30,485 --> 00:27:34,114
За Аризона ли?
- За Флагстаф. Майката на Шугър е там.
377
00:27:35,031 --> 00:27:38,118
Дейви.
- Поиска да реша проблема. Това и правя.
378
00:27:46,710 --> 00:27:49,710
Във водата има кръв и акулите я надушиха.
379
00:27:53,300 --> 00:27:57,971
Днес ядосах доста хора.
Руби поне е права да се сърди.
380
00:27:58,513 --> 00:28:00,974
Викърс.
- Руби, какво има?
381
00:28:00,974 --> 00:28:03,974
Съжалявам за късния час. Имаме проблем.
382
00:28:04,311 --> 00:28:08,440
Шугър знае за Столингс.
Въпрос на време е да открие останалото.
383
00:28:09,107 --> 00:28:12,068
Трябва да го спрем.
Да кажем на останалите.
384
00:28:12,068 --> 00:28:13,320
АРЕСТУВАН ЗА УБИЙСТВО
385
00:28:13,320 --> 00:28:15,497
Останалите.
386
00:28:15,697 --> 00:28:18,697
Направи каквото можеш,
но Милър трябва да знае.
387
00:28:19,993 --> 00:28:23,955
Мисията е на първо място. Права е за това.
388
00:28:25,665 --> 00:28:28,665
Но няма да се откажа от случая.
389
00:28:38,220 --> 00:28:41,220
Какво пропускам?
390
00:28:43,183 --> 00:28:46,183
Обикновено е очевидно.
391
00:28:47,270 --> 00:28:51,107
СЛУЖБА "ВЪТРЕШНА СИГУРНОСТ"
ИЗТРИВАНЕ НА ДАННИ - СТОЛИНГС
392
00:28:51,107 --> 00:28:54,107
Нещо или някого.
393
00:28:58,740 --> 00:29:01,740
ДОБРЕ ДОШЛИ В АРИЗОНА
394
00:29:02,118 --> 00:29:07,118
Очаквам лъжите. Те са типични.
395
00:29:10,710 --> 00:29:13,710
Номерът е да изкопчиш тайните на хората.
396
00:29:16,591 --> 00:29:19,803
Но този случай, семейство Сийгъл...
397
00:29:22,806 --> 00:29:25,806
Нещо не е наред.
398
00:29:29,688 --> 00:29:33,441
Не знам кой, как или защо е замесен.
399
00:29:35,860 --> 00:29:38,860
Поне засега.
400
00:29:41,199 --> 00:29:44,199
ИЗТРИЙ ДАННИ: Р. ПАВИЧ
401
00:29:49,332 --> 00:29:52,332
Здравей.
- И ти здравей.
402
00:30:01,177 --> 00:30:04,598
Звъня в полицията. Имаше пистолет...
403
00:30:07,309 --> 00:30:10,770
Ще я намеря. Обещавам.
404
00:30:21,990 --> 00:30:24,990
Трябва да се стегна.
405
00:30:36,004 --> 00:30:39,004
Винаги крият нещо.
406
00:30:39,799 --> 00:30:42,799
Нещо, от което се боят.
407
00:30:44,804 --> 00:30:47,804
И което прикриват с цената на всичко.
408
00:30:50,810 --> 00:30:53,810
Това вече го разбрах.
409
00:31:07,661 --> 00:31:10,661
Всички си имаме тайни.
410
00:31:14,417 --> 00:31:17,417
Дори и аз.
411
00:31:17,837 --> 00:31:20,837
Особено аз.
412
00:32:17,731 --> 00:32:20,731
Превод на субтитрите
Живко Тодоров