1
00:01:12,824 --> 00:01:15,824
Не започнахме добре.
2
00:01:16,036 --> 00:01:19,036
Случва се.
3
00:01:19,539 --> 00:01:22,539
С такива случаи.
4
00:01:23,793 --> 00:01:26,793
Изчезнало богато момиче.
Мъртвец в багажника.
5
00:01:33,303 --> 00:01:36,303
И аз с всичките си... знам ли...
6
00:01:36,598 --> 00:01:39,598
проблеми.
7
00:01:41,228 --> 00:01:44,689
Няма защо да скромнича.
Наистина ме бива в този занаят.
8
00:01:44,689 --> 00:01:47,689
Иначе не би ми се обадил
човек като Джонатан Сийгъл.
9
00:01:48,610 --> 00:01:51,610
Но ми трябваше малко време за отдих.
10
00:01:51,905 --> 00:01:54,991
Както и да е, залавям се за работа.
11
00:02:19,224 --> 00:02:21,234
Бърни Сийгъл,
12
00:02:21,434 --> 00:02:24,434
баща на Оливия и бивш съпруг
на покойната Рейчъл Кей.
13
00:02:24,980 --> 00:02:28,149
И кинопродуцент,
макар и не от класата на баща си.
14
00:02:28,149 --> 00:02:31,570
Наричайте ме Бърни. Чудесен хотел.
15
00:02:31,570 --> 00:02:34,239
Последният му хит
беше за маймуна сърфист.
16
00:02:34,239 --> 00:02:37,450
Първокласен е.
- Когато съм тук, не отсядам другаде.
17
00:02:37,450 --> 00:02:41,788
Имате изтънчен вкус. Оценявам го.
- Какво ще обичате?
18
00:02:41,788 --> 00:02:44,082
Две филийки бял препечен хляб, извара
19
00:02:44,082 --> 00:02:46,960
и купа гореща вода с лимон.
- Само кафе, чисто.
20
00:02:46,960 --> 00:02:50,964
Всъщност искам бекон и яйца,
но съм на "мека диета".
21
00:02:51,715 --> 00:02:55,886
Е, с какво мога да ви помогна?
- Искам да поговорим за Оливия.
22
00:02:56,469 --> 00:02:59,139
Да. Вижте какво, Шугър.
23
00:02:59,139 --> 00:03:02,142
Губите времето си и парите на баща ми.
24
00:03:02,642 --> 00:03:07,147
Оливия скоро ще се върне,
както прави винаги.
25
00:03:07,147 --> 00:03:11,943
Готова отново да влезе в клиника.
- Ако й бях баща, това щеше да ме тревожи.
26
00:03:11,943 --> 00:03:15,363
Но не сте - а аз не се тревожа.
- Но баща ви се тревожи.
27
00:03:15,363 --> 00:03:18,166
Моля.
28
00:03:18,366 --> 00:03:19,751
Ще ви кажа нещо.
29
00:03:19,951 --> 00:03:24,205
Познавам Оливия по-добре от всички.
Определено по-добре от баща ми.
30
00:03:25,832 --> 00:03:29,336
И много по-добре от Мелани,
бъдете сигурен.
31
00:03:29,336 --> 00:03:32,336
Добре сте се забавлявали снощи с нея.
32
00:03:32,547 --> 00:03:35,759
Малко съм разстроен.
Все пак е бившата ми съпруга.
33
00:03:36,593 --> 00:03:39,346
Май не го знаехте, г-н частен детектив?
34
00:03:39,346 --> 00:03:43,934
{\an8}С Мелани Матюс сте се оженили
в Лас Вегас в новогодишната нощ на 1999 г.
35
00:03:43,934 --> 00:03:46,519
След три дни са ви арестували
за вандализъм,
36
00:03:46,519 --> 00:03:50,106
притежание на наркотици
и стрелба с оръжие.
37
00:03:52,025 --> 00:03:55,025
Беше щур меден месец.
38
00:03:57,197 --> 00:04:00,197
Моля ви. Дискретно.
39
00:04:03,036 --> 00:04:05,630
Откъде я взехте?
40
00:04:05,830 --> 00:04:09,209
Тази лента "Полароид"
е въведена през 1996 г.
41
00:04:11,044 --> 00:04:14,044
Тогава сте женен за Рейчъл Кей, нали?
42
00:04:15,382 --> 00:04:17,809
Знаете го.
43
00:04:18,009 --> 00:04:21,009
Вие ли направихте снимката?
44
00:04:24,432 --> 00:04:25,942
Не, не съм аз.
45
00:04:26,142 --> 00:04:29,229
Благодаря ви, че ми казахте истината.
Оценявам го.
46
00:04:34,943 --> 00:04:38,530
Обичал ли си някого?
Имам предвид истински?
47
00:04:39,114 --> 00:04:43,159
Например ако Смъртта дойде и ти каже:
"Ще отнема живота на човека,
48
00:04:43,159 --> 00:04:46,454
когото обичаш, ако не ми дадеш твоя".
49
00:04:49,291 --> 00:04:52,291
Аз бих дал живота си за Рейчъл.
50
00:04:54,963 --> 00:04:57,963
Само Оливия ми остана от нея.
51
00:04:58,341 --> 00:05:02,554
И ако смяташ, че не ме е грижа
за дъщеря ми, копеле такова,
52
00:05:03,305 --> 00:05:05,307
духай го и се разкарай!
53
00:05:05,307 --> 00:05:08,560
Аз ще ти платя кафето!
54
00:05:09,269 --> 00:05:12,269
Благодаря.
55
00:05:13,815 --> 00:05:17,110
Крие нещо. Или засегнах болното му място.
56
00:05:18,778 --> 00:05:21,990
Ако ти кажат да се разкараш,
значи напредваш.
57
00:05:52,437 --> 00:05:55,437
Дейви Сийгъл и Кени - неговият Петкан.
58
00:06:00,028 --> 00:06:02,956
Да побързаме.
- Добре.
59
00:06:03,156 --> 00:06:06,156
А тук?
- Виж в спалнята.
60
00:06:07,244 --> 00:06:11,164
Включи подслушвателното устройство.
- Разбрано.
61
00:06:11,164 --> 00:06:14,292
Шпионира човека, нает да намери сестра му.
62
00:06:14,292 --> 00:06:17,754
Защо ще го прави? От какво се страхува?
63
00:06:19,422 --> 00:06:22,384
Хей...
- Откри ли нещо?
64
00:06:22,384 --> 00:06:27,384
Да, но... Някакви странни списания...
Няма портфейл, нито...
65
00:06:28,306 --> 00:06:30,976
Когато са глупави, е лесно.
- Писма.
66
00:06:30,976 --> 00:06:33,976
Дай ги, ще ги преснимам.
67
00:06:34,896 --> 00:06:39,568
Невинаги е толкова забавно,
но ускорява нещата.
68
00:06:40,151 --> 00:06:42,737
Явно е киноман.
- Хелън, аз съм.
69
00:06:42,737 --> 00:06:46,741
Ще ти се обадят едни хора.
Ще искат да говорят с майка ми.
70
00:06:46,741 --> 00:06:50,829
Мислят, че това си ти.
Добре че са писмата.
71
00:06:52,581 --> 00:06:55,581
Идват към теб. Аха.
72
00:06:58,253 --> 00:07:01,298
Това, че предвидих хода на Дейви,
не значи, че не е опасен.
73
00:07:01,298 --> 00:07:04,092
Не мога да го оставя
да рови в миналото ми.
74
00:07:04,092 --> 00:07:06,011
Не, няма да стане.
75
00:07:06,011 --> 00:07:09,639
Бърни не пожела да съдейства,
а Дейви пък - съвсем.
76
00:07:09,639 --> 00:07:14,227
Дано открия нещо, като разпитам приятелите
на Оливия. Също като на кино.
77
00:07:14,227 --> 00:07:17,647
Надрусахме се в шести клас.
- Колко годишни бяхте?
78
00:07:17,647 --> 00:07:21,985
На 11.
Но не сме се виждали почти от година.
79
00:07:22,694 --> 00:07:25,697
Защото е спряла дрогата?
Защо е решила да престане?
80
00:07:25,697 --> 00:07:28,992
Може би е прекалявала
с наркотиците и алкохола?
81
00:07:28,992 --> 00:07:33,288
Да. Мисля, че започна да губи контрол.
82
00:07:33,288 --> 00:07:36,291
Сигурен ли сте?
- Да я бяхте видели във вихъра й.
83
00:07:36,291 --> 00:07:39,127
Правеше неща,
за които друг би влязъл в затвора.
84
00:07:39,127 --> 00:07:40,086
Какви?
85
00:07:40,086 --> 00:07:42,380
Яко дрога.
- Ясно.
86
00:07:42,380 --> 00:07:46,843
Но дойде един повратен момент,
който здравата я стресна.
87
00:07:48,261 --> 00:07:51,264
Знаете ли нещо за връзките й?
За гаджетата?
88
00:07:52,015 --> 00:07:54,901
Не.
- Да не ме лъжеш, слънчице?
89
00:07:55,101 --> 00:07:58,188
Да е била с него?
- Доколкото си спомням, не.
90
00:07:58,188 --> 00:07:59,773
Нямала е сериозна връзка?
91
00:07:59,773 --> 00:08:04,694
Не и с тези бурни купони.
Всеки път беше с различен. Знаете как е.
92
00:08:05,362 --> 00:08:08,248
Не, не знам, но ви вярвам.
93
00:08:08,448 --> 00:08:10,033
Джон Шугър.
- Здравейте.
94
00:08:10,033 --> 00:08:11,576
Да сте я виждали с него?
95
00:08:11,576 --> 00:08:13,203
Не.
- Сигурен ли сте?
96
00:08:13,203 --> 00:08:17,540
Напълно. Купува само от мен,
а не е купувала доста отдавна.
97
00:08:18,041 --> 00:08:21,041
От колко? Седмици, месеци?
- Поне от година.
98
00:08:21,962 --> 00:08:24,962
Ами вие? Още ли взимате наркотици?
99
00:08:26,132 --> 00:08:29,177
Аз завършвам следването си. Стегнах се.
- Така ли?
100
00:08:29,177 --> 00:08:30,887
А ти?
- Без коментар.
101
00:08:30,887 --> 00:08:35,267
Знаех си. Ако се сетите още нещо,
звъннете ми. Благодаря.
102
00:08:35,267 --> 00:08:37,644
Благодаря за отделеното време.
- Моля.
103
00:08:37,644 --> 00:08:40,522
Оливия май наистина е загърбила
предишния живот.
104
00:08:40,522 --> 00:08:45,151
Това е добрата новина.
Лошата е, че новият й живот
105
00:08:45,151 --> 00:08:48,530
явно я е вкарал в още по-голяма беля.
106
00:08:49,864 --> 00:08:53,827
Време е да осведомя Джонатан Сийгъл.
Имам въпроси и към него.
107
00:08:55,537 --> 00:08:58,537
"Момчето в ъгъла" беше огромен хит.
Феномен!
108
00:08:58,832 --> 00:09:00,875
И "Мъжът в ъгъла" ще стане хит.
109
00:09:00,875 --> 00:09:04,087
Това е голямото завръщане на Дейвид,
нищо няма да го спре.
110
00:09:05,380 --> 00:09:10,380
Ако се разчуе,
студиата ще откажат да го разпространят,
111
00:09:10,760 --> 00:09:13,397
а ти ще загубиш 60 милиона.
112
00:09:13,597 --> 00:09:17,142
Наруши основното правило на продуцента.
Вложи своите пари.
113
00:09:17,642 --> 00:09:19,519
Няма да се разчуе, ясно?
114
00:09:19,519 --> 00:09:24,274
Седем от осемте жертви са подписали
споразумение за поверителност.
115
00:09:24,274 --> 00:09:29,112
Не ги наричай "жертви".
- Безпокои ме обвинителка номер осем.
116
00:09:29,112 --> 00:09:33,909
Тя ни е трън в петата, но ще я убедим.
Все някак ще се вразуми.
117
00:09:34,409 --> 00:09:37,329
Другите седем смятат,
че си бил щедър към тях.
118
00:09:37,329 --> 00:09:41,124
Момент. Бърни,
да не признаваш, че Дейви е виновен?
119
00:09:41,124 --> 00:09:42,542
Казал ли съм го, душко?
120
00:09:42,542 --> 00:09:44,586
Не го е казал.
- Наричай го Дейвид.
121
00:09:44,586 --> 00:09:48,840
Ами ако номер осем не се вразуми?
- Нека си опита късмета в съда.
122
00:09:48,840 --> 00:09:50,175
Ще я убедим.
123
00:09:50,175 --> 00:09:53,762
Не я наричай "жертва".
Никой да не я нарича така.
124
00:09:54,262 --> 00:09:57,224
Е, Джон, какво ще кажеш?
- Не знам.
125
00:09:57,224 --> 00:10:02,224
Семейство Сийгъл са странни птици.
- Добре. Защо?
126
00:10:03,438 --> 00:10:05,532
Едно питие?
- Не, благодаря.
127
00:10:05,732 --> 00:10:08,732
Ходих пак при Джонатан.
- И какво?
128
00:10:09,444 --> 00:10:12,322
След срещата ни се видях с ваши близки.
129
00:10:12,322 --> 00:10:16,326
Много съжалявам. Нека позная. С Бърни.
130
00:10:17,285 --> 00:10:19,371
Да. Не споделя безпокойството ви
131
00:10:19,371 --> 00:10:21,665
за изчезването на Оливия.
- Естествено.
132
00:10:21,665 --> 00:10:22,791
Нима?
- Да.
133
00:10:22,791 --> 00:10:27,791
Изпрати сина си Дейви и бодигарда му
да ровят из хотелската ми стая,
134
00:10:28,046 --> 00:10:30,048
докато закусвахме.
- Боже.
135
00:10:30,048 --> 00:10:33,051
"Оливия е издънка. И винаги ще бъде."
136
00:10:33,051 --> 00:10:35,896
Тази версия най устройва Бърни,
137
00:10:36,096 --> 00:10:39,683
за да си гледа некадърните филми
и глупавия син.
138
00:10:41,726 --> 00:10:46,273
Не биваше да го казвам, нали?
Не всички филми на Бърни са лоши.
139
00:10:46,856 --> 00:10:48,700
Олеле.
140
00:10:48,900 --> 00:10:51,828
Дейвид е син на Бърни
от Маргит Сьоренсен?
141
00:10:52,028 --> 00:10:54,247
Бяхте ли при нея?
- Не.
142
00:10:54,447 --> 00:10:59,447
Поредната златотърсачка. Ужасна жена.
143
00:11:01,371 --> 00:11:04,624
Усещам, че вашето семейство
не е от най-сплотените.
144
00:11:12,591 --> 00:11:15,591
Имаме си причини.
145
00:11:18,388 --> 00:11:21,388
Джон, ще ми помогнеш ли?
146
00:11:22,392 --> 00:11:26,855
Май обсъдихме всичко останало
освен внучката ми.
147
00:11:27,689 --> 00:11:29,524
Благодаря ви за търпението.
148
00:11:29,524 --> 00:11:30,859
Извинявай.
149
00:11:30,859 --> 00:11:34,362
Това са джипиес данните
от автомобила на Оливия.
150
00:11:34,362 --> 00:11:36,197
Стига де!
151
00:11:36,197 --> 00:11:37,833
Джон, седни.
152
00:11:38,033 --> 00:11:40,577
Открих, че седмица преди да изчезне
153
00:11:40,577 --> 00:11:43,505
няколко пъти е ходила до място,
което ме тревожи.
154
00:11:43,705 --> 00:11:47,751
Живущата на този адрес Кармен Васкес
наскоро е била изнасилена и убита.
155
00:11:47,751 --> 00:11:50,837
Колата на Оливия е била там
в нощта на убийството.
156
00:11:50,837 --> 00:11:53,673
И може би има нещо общо със смъртта
157
00:11:53,673 --> 00:11:56,676
на човека, убил г-ца Васкес.
- Защо смятате така?
158
00:11:57,928 --> 00:12:01,014
Защото трупът му се намира
в багажника на колата й.
159
00:12:04,935 --> 00:12:07,935
Проклятие.
160
00:12:09,481 --> 00:12:11,199
Клифорд Картър.
161
00:12:11,399 --> 00:12:13,693
Арестуван за побой,
изнасилване и трафик на хора.
162
00:12:13,693 --> 00:12:14,778
Джон.
163
00:12:14,778 --> 00:12:17,778
Мъртъв в колата
на изчезнала холивудска наследница.
164
00:12:18,073 --> 00:12:20,876
Седни.
165
00:12:21,076 --> 00:12:25,080
Длъжен съм да съобщя в полицията,
ако открия жертва на убийство.
166
00:12:25,080 --> 00:12:28,080
Но не сте съобщили, нали?
167
00:12:29,918 --> 00:12:32,629
Все едно не съм отварял
багажника на колата.
168
00:12:32,629 --> 00:12:36,841
Ще ви бъда задължен.
- Но се боя, че животът й е в опасност.
169
00:12:37,342 --> 00:12:38,969
Мили боже.
- Да.
170
00:12:38,969 --> 00:12:40,520
Джон.
171
00:12:40,720 --> 00:12:43,431
Всички тези хора и места...
172
00:12:43,431 --> 00:12:47,310
Вече би трябвало да стеснявам кръга,
но случаят се разраства.
173
00:12:47,310 --> 00:12:50,522
Въпросът е има ли връзка
между изчезването на Оливия
174
00:12:50,522 --> 00:12:55,522
и онова, което става с този...
- Добре. Знаех си.
175
00:12:57,529 --> 00:12:59,956
Какво?
176
00:13:00,156 --> 00:13:03,156
Нищо. Липсваше ми, Шугър.
177
00:13:03,785 --> 00:13:05,253
И ти ми липсваше.
178
00:13:05,453 --> 00:13:10,453
Точно затова си помислих, че ще е хубаво
да се порадваме на компанията си.
179
00:13:10,875 --> 00:13:13,587
Случаят. Добре.
- Може ли? Просто да се порадваме
180
00:13:13,587 --> 00:13:16,590
един на друг и да хапнем заедно?
- Да, хайде...
181
00:13:17,090 --> 00:13:20,090
Да опитаме.
- Хубаво.
182
00:13:23,972 --> 00:13:26,972
Това бе чудесна идея. Обяд.
183
00:13:28,894 --> 00:13:31,521
Как я караш?
- Добре, заета съм.
184
00:13:31,521 --> 00:13:34,357
Виж ти. Страхотен готвач си.
185
00:13:34,357 --> 00:13:37,027
Вече ръководиш 15 като мен?
Не че си готвила.
186
00:13:37,027 --> 00:13:39,487
Деветнайсет.
- 19 значи?
187
00:13:39,487 --> 00:13:42,487
Чао, Мирембе.
188
00:13:42,782 --> 00:13:45,285
Да не забравя, вече се обадих на Чарли
189
00:13:45,285 --> 00:13:48,997
да ми помогне с наблюдението.
- Без да се допиташ до мен?
190
00:13:49,831 --> 00:13:51,216
Поех инициативата.
191
00:13:51,416 --> 00:13:55,253
Инициативата? Хубаво. Само помни,
че не трябва да се набиваш на очи.
192
00:13:55,253 --> 00:13:58,253
Знам, знам.
193
00:14:01,676 --> 00:14:04,521
Колко често ти се случва?
194
00:14:04,721 --> 00:14:06,056
Нищо ми няма.
195
00:14:06,056 --> 00:14:07,682
Обади ли се на д-р Викърс?
196
00:14:07,682 --> 00:14:09,976
Обмислях го.
- Джон.
197
00:14:09,976 --> 00:14:12,896
Утре ще говоря с него на срещата,
става ли?
198
00:14:12,896 --> 00:14:15,896
Не става. Обади му се още днес.
199
00:14:19,569 --> 00:14:22,569
Всичко е наред. Благодаря за обяда.
200
00:14:25,283 --> 00:14:28,286
Милата ми Руби,
обича да се безпокои за мен.
201
00:14:29,329 --> 00:14:31,965
Но ме чака работа.
202
00:14:32,165 --> 00:14:35,252
Най-вероятно е да открия Оливия
чрез Мелани Матюс,
203
00:14:35,252 --> 00:14:39,256
което е удобно, защото тя ми се обади
и каза, че иска да се видим.
204
00:14:40,924 --> 00:14:44,094
Здравейте, аз съм Мелани.
- Здравей.
205
00:14:44,094 --> 00:14:46,688
Аз съм алкохоличка.
206
00:14:46,888 --> 00:14:48,932
Отдавна не съм идвала на среща.
207
00:14:48,932 --> 00:14:53,932
Много отдавна. Бях трезва цели 23 години.
208
00:14:56,898 --> 00:14:59,898
Но преди две седмици
започнах да пия като смок.
209
00:15:00,902 --> 00:15:04,573
Обаче сложих край миналата нощ.
210
00:15:04,573 --> 00:15:08,535
Защото пуснах в дома си
напълно непознат мъж,
211
00:15:08,535 --> 00:15:13,081
а не съм го правила,
откакто бях двайсетинагодишна.
212
00:15:15,083 --> 00:15:19,379
Но понеже бях пияна до козирката,
пуснах непознат в дома си.
213
00:15:24,342 --> 00:15:27,342
Причината да се натряскваме е простичка.
214
00:15:28,138 --> 00:15:31,138
Самотни са.
- Самотни сме.
215
00:15:34,936 --> 00:15:37,936
И се боим.
216
00:15:39,482 --> 00:15:41,985
Живеем в свят с милиони хора,
217
00:15:41,985 --> 00:15:45,280
които са способни да обичат
и да бъдат обичани, но някак си...
218
00:15:47,240 --> 00:15:49,284
...не можем да се стегнем.
219
00:15:49,284 --> 00:15:52,284
Причината е, че се боим.
220
00:15:53,413 --> 00:15:57,500
Понесли сме травми в миналото
и не искаме пак да ни наранят.
221
00:15:57,500 --> 00:16:01,338
Затова се натряскваме до безпаметност,
222
00:16:03,048 --> 00:16:07,427
вземаме грешни решения
и сме доволни на всяка случайна връзка.
223
00:16:10,513 --> 00:16:13,483
Но знаете ли какво стана снощи?
224
00:16:13,683 --> 00:16:16,561
Мъжът не ме нарани. Не ме ограби.
225
00:16:16,561 --> 00:16:21,316
Дори не ме изчука,
макар да му повтарях, че го искам.
226
00:16:23,026 --> 00:16:26,026
Какво направи?
227
00:16:26,780 --> 00:16:29,780
Погрижи се за мен.
228
00:16:30,617 --> 00:16:34,663
Зави ме в леглото и си тръгна.
229
00:16:35,455 --> 00:16:38,833
На практика работех. И сега е така.
230
00:16:40,085 --> 00:16:43,922
И когато се събудих сутринта,
ме осени прозрението,
231
00:16:43,922 --> 00:16:47,425
че този мъж е бил изпратен
от моя ангел-хранител.
232
00:16:49,344 --> 00:16:52,344
Или просто е свестен човек.
233
00:16:53,181 --> 00:16:56,181
Или пък е гей.
234
00:16:58,562 --> 00:17:02,816
Но няма значение какъв е.
235
00:17:04,234 --> 00:17:06,570
Важното е на каква мисъл ме наведе.
236
00:17:06,570 --> 00:17:11,570
Наведе ме на мисълта,
че заслужавам втори шанс.
237
00:17:12,284 --> 00:17:15,284
Така че му благодаря.
238
00:17:23,920 --> 00:17:26,920
{\an8}Благодаря, че дойде.
- Благодаря, че ме помоли.
239
00:17:27,340 --> 00:17:29,726
Искаш да поговорим за Оливия?
- Да.
240
00:17:29,926 --> 00:17:32,846
Още съм махмурлия. Да хапнем нещо?
241
00:17:32,846 --> 00:17:34,306
Добре.
- Ще ме закараш ли?
242
00:17:34,306 --> 00:17:37,306
Да.
- Супер.
243
00:17:40,729 --> 00:17:44,608
Като се събудих, излях пиячката,
така че имам само газирана вода.
244
00:17:44,608 --> 00:17:47,903
Чудесно.
- Знам, не можеш да се напиеш.
245
00:17:49,321 --> 00:17:52,321
Значи помниш.
- Да, няма да го забравя.
246
00:17:53,992 --> 00:17:57,370
Следеше ли ме вчера, Джон Шугър...
247
00:17:57,370 --> 00:18:01,333
...частен детектив? Не?
- Не, беше чисто съвпадение.
248
00:18:01,333 --> 00:18:05,212
Вървях по друга следа.
- Тази ли?
249
00:18:05,754 --> 00:18:06,880
Точно.
- Да.
250
00:18:06,880 --> 00:18:09,716
Щом си се интересувал от Оливия,
да беше попитал.
251
00:18:09,716 --> 00:18:12,344
Едва ли щях да повярвам
на снощните ти думи.
252
00:18:12,344 --> 00:18:16,139
Минал си се. Когато съм пияна, дрънкам.
А трезва съм предпазлива.
253
00:18:17,015 --> 00:18:19,100
Нужно ли е да си предпазлива за Оливия?
254
00:18:19,100 --> 00:18:21,820
Не съм казала това.
- Да те питам нещо.
255
00:18:22,020 --> 00:18:25,023
Защо е идвала почти всяка вечер
в седмицата преди да изчезне?
256
00:18:25,607 --> 00:18:27,108
Защо смяташ, че е идвала?
257
00:18:27,108 --> 00:18:29,369
Знам го.
- Откъде?
258
00:18:29,569 --> 00:18:31,863
От джипиес записите в колата й.
259
00:18:31,863 --> 00:18:35,992
Може да не е карала тя.
Може да е дала колата на приятел.
260
00:18:37,327 --> 00:18:40,327
Така ли беше?
261
00:18:43,541 --> 00:18:46,541
Явно това е да си предпазлива?
262
00:18:49,422 --> 00:18:52,717
Прегледах постингите на Оливия
в социалните мрежи
263
00:18:52,717 --> 00:18:56,012
за последните шест месеца.
Повечето са съвсем обикновени,
264
00:18:56,930 --> 00:18:59,930
но когато сте се сближили,
нещата се променят.
265
00:19:00,809 --> 00:19:04,854
Темите се изместват към правата на жените.
- Това лошо ли е?
266
00:19:04,854 --> 00:19:09,854
Не, никак даже.
Най-сетне е открила нещо, което я вълнува.
267
00:19:11,444 --> 00:19:15,949
Но преди две седмици, когато изчезва,
изчезват и постингите, което е тревожно.
268
00:19:15,949 --> 00:19:18,743
При наркоманите
промяната в поведението си има причина.
269
00:19:18,743 --> 00:19:23,743
Сигурно пак се друса. Виж сега...
Вероятно скоро ще се появи
270
00:19:23,999 --> 00:19:28,378
с махмурлук, в абстиненция
и готова да се подложи на рехабилитация.
271
00:19:29,963 --> 00:19:31,640
Интересно.
272
00:19:31,840 --> 00:19:35,594
Тази сутрин бившият ти съпруг
ми каза същото с почти същите думи.
273
00:19:37,053 --> 00:19:40,098
Естествено. Бранят си взаимно интересите.
274
00:19:40,098 --> 00:19:43,098
Да, обади ми се след закуската ви.
275
00:19:43,977 --> 00:19:47,355
Бърни беше ужасен съпруг,
но винаги ми е бил добър приятел.
276
00:19:47,355 --> 00:19:50,355
Нима?
- Да.
277
00:19:50,817 --> 00:19:53,904
Отмятането на косата я издава.
- Погледни.
278
00:19:54,654 --> 00:19:57,654
Кажи ми виждала ли си този мъж.
279
00:20:00,201 --> 00:20:02,996
Ако си в беда или ако знаеш,
че Оливия е в беда,
280
00:20:02,996 --> 00:20:05,996
мога да помогна, кажи какво стана.
281
00:20:07,375 --> 00:20:09,502
Никога не съм го виждала.
282
00:20:09,502 --> 00:20:11,213
Защо го правиш?
- Кое?
283
00:20:11,213 --> 00:20:16,213
Това. Преструваш се.
Знам, че лъжеш, но не разбирам защо.
284
00:20:18,261 --> 00:20:21,223
Може би криеш нещо.
- Какво например?
285
00:20:21,223 --> 00:20:23,734
Къде е Оливия.
286
00:20:23,934 --> 00:20:26,934
Или къде мога да открия тялото й.
287
00:20:28,480 --> 00:20:29,481
Напусни дома ми.
288
00:20:29,481 --> 00:20:34,481
Знам, мислиш, че й помагаш,
но всъщност повече й вредиш.
289
00:20:34,569 --> 00:20:38,782
Напусни дома ми.
- Искам да ти е ясно, че ще намеря Оливия.
290
00:20:39,741 --> 00:20:41,668
Това ми е работата.
291
00:20:41,868 --> 00:20:44,868
И много ме бива.
292
00:20:47,874 --> 00:20:50,874
Веднага.
293
00:21:04,182 --> 00:21:08,645
Здрасти, Чарли. Тя знае къде е момичето
и утре ще ни заведе при него.
294
00:21:08,645 --> 00:21:13,024
Подготви микробуса.
Ще се видим утре сутрин. Добре, чао.
295
00:21:23,868 --> 00:21:27,789
Според мен киното е заговор.
Наистина го мисля.
296
00:21:28,415 --> 00:21:32,627
Заговор е, защото те заблуждава, Флорънс.
297
00:21:32,627 --> 00:21:35,672
Заблуждава те още от малка.
298
00:21:36,172 --> 00:21:38,717
Заблуждава те да вярваш във всичко.
299
00:21:38,717 --> 00:21:43,717
В идеали, в сила,
в добри герои и, разбира се, в любовта.
300
00:21:46,850 --> 00:21:51,646
Но в живота ми няма Шарл Боайе, Флорънс.
301
00:21:51,646 --> 00:21:55,108
Никога не съм срещала Кларк Гейбъл
или Хъмфри Богарт.
302
00:21:55,108 --> 00:22:00,108
Не съм срещала такива мъже. Знаеш какви.
Те не съществуват. Това е истината.
303
00:22:12,918 --> 00:22:15,303
Пак тази кола.
304
00:22:15,503 --> 00:22:19,382
Някой ме следи.
Изчезва и се появява, спазва дистанция.
305
00:22:20,717 --> 00:22:23,717
Добър е, но го забелязах.
306
00:22:46,284 --> 00:22:47,919
Карл?
307
00:22:48,119 --> 00:22:50,005
Уайли.
308
00:22:50,205 --> 00:22:53,050
Някой да е виждал Карл?
309
00:22:53,250 --> 00:22:56,250
Висок, русокос. Да сте го виждали?
- Не.
310
00:22:57,754 --> 00:23:00,754
Карл!
- Ей, разкарай се!
311
00:23:06,096 --> 00:23:07,097
Съжаляваме.
312
00:23:07,097 --> 00:23:10,097
Набирате несъществуващ номер.
- Ела тук!
313
00:23:10,725 --> 00:23:13,770
Хайде, влизай вътре. Добро куче.
314
00:23:20,443 --> 00:23:23,446
ТЪРСЕНЕ НА КОНТАКТ...
315
00:23:30,120 --> 00:23:32,297
Знам, знам.
316
00:23:32,497 --> 00:23:34,216
Защо ли ми пука?
317
00:23:34,416 --> 00:23:37,344
Какво ме засяга?
318
00:23:37,544 --> 00:23:40,714
Да. Често си задавам този въпрос.
319
00:23:45,844 --> 00:23:48,844
Добре.
320
00:24:38,897 --> 00:24:41,897
По дяволите, Карл.
321
00:24:49,074 --> 00:24:52,074
Кой си ти, мамка ти?
- Какво си му дал?
322
00:24:55,705 --> 00:24:58,705
Какво му даде?
323
00:24:59,084 --> 00:25:02,084
Разкарай се.
324
00:25:06,174 --> 00:25:09,174
Хей!
325
00:25:16,184 --> 00:25:19,184
Не обичам да наранявам хора.
326
00:25:20,355 --> 00:25:23,355
Наистина.
327
00:25:33,201 --> 00:25:36,201
Не съм идвал тук.
328
00:25:37,205 --> 00:25:42,043
Но ето как става.
Свръхдоза наркотик. Постоянно се случва.
329
00:25:43,128 --> 00:25:46,128
Защо ли ми пука?
330
00:25:46,464 --> 00:25:51,464
Защо изпитвам гняв?
Защо въобще изпитвам нещо?
331
00:26:26,963 --> 00:26:28,724
Здравей.
- Здрасти.
332
00:26:28,924 --> 00:26:31,643
Прекъсваш ми бриджа.
333
00:26:31,843 --> 00:26:34,843
Вярно. Бридж във вторник вечер.
Развлечение.
334
00:26:35,305 --> 00:26:38,305
Лека вечер, Джон.
- Може ли да вляза?
335
00:26:38,683 --> 00:26:41,144
Да няма нещо спешно по случая Сийгъл?
336
00:26:41,144 --> 00:26:44,773
Не. Не бих казал. Просто...
337
00:26:48,568 --> 00:26:51,568
Трябва му дом.
- Джон.
338
00:26:54,324 --> 00:26:57,324
Това е домът на Мирембе.
339
00:26:59,537 --> 00:27:02,916
А Мирембе има само едно условие.
- Без кучета.
340
00:27:03,416 --> 00:27:05,218
Добре.
341
00:27:05,418 --> 00:27:08,263
Сив фолксваген.
342
00:27:08,463 --> 00:27:09,548
Какво?
343
00:27:09,548 --> 00:27:13,635
Следеше ме сив фолксваген.
Да знаеш кой може да е?
344
00:27:14,302 --> 00:27:19,015
Може сем. Сийгъл да те държат под око?
- Не, май беше друг.
345
00:27:21,726 --> 00:27:24,726
Погрижи ли се за онзи в багажника?
346
00:27:28,233 --> 00:27:30,744
Действай.
347
00:27:30,944 --> 00:27:32,996
Ела, Уайли.
348
00:27:33,196 --> 00:27:36,196
Сбърка. Можеше да станат приятели.
349
00:27:45,709 --> 00:27:50,630
Тъкмо си тръгна. Каза, че го следят.
Ясно е, че го наблюдават.
350
00:28:11,109 --> 00:28:14,109
Проклет да съм.
351
00:28:16,197 --> 00:28:19,197
Е, вече няма труп.
352
00:28:19,576 --> 00:28:22,576
Някой ме е преварил.
353
00:28:42,891 --> 00:28:44,059
Какво е това?
354
00:28:44,059 --> 00:28:46,561
Киносписания.
Филми, за които не съм чувал.
355
00:28:46,561 --> 00:28:49,561
За които никой не е чувал.
356
00:28:51,816 --> 00:28:53,243
А това?
357
00:28:53,443 --> 00:28:56,443
Писма от майка му.
- Да, ето.
358
00:28:56,905 --> 00:29:00,617
Взел си го?
- Че какво? Вече го е чел.
359
00:29:00,617 --> 00:29:02,786
Друг път, Дейви...
- Дейвид.
360
00:29:02,786 --> 00:29:07,540
Друг път, Дейвид,
остави Кени да снима, става ли?
361
00:29:08,333 --> 00:29:11,670
Какво е това, по дяволите?
- Покана.
362
00:29:11,670 --> 00:29:14,047
Да. Виждам, но за какво?
363
00:29:14,047 --> 00:29:16,925
Не знам.
Потърсих в Гугъл, но не открих нищо.
364
00:29:16,925 --> 00:29:21,012
Не е посочено място.
Само дата и час. Утре вечер.
365
00:29:24,099 --> 00:29:27,519
А микрофонът?
- Няма запис. Явно го е намерил.
366
00:29:30,063 --> 00:29:34,109
Чуй ме и запомни нещо.
Животът ми е екосистема.
367
00:29:35,485 --> 00:29:37,362
Знаеш ли какво е това?
- Знам.
368
00:29:37,362 --> 00:29:39,281
В моята екосистема
369
00:29:39,281 --> 00:29:44,281
съм аз, жена ми, децата ми
и продуцентската ми къща.
370
00:29:45,870 --> 00:29:48,957
Освен моята екосистема
не ме интересува нищо друго.
371
00:29:48,957 --> 00:29:52,085
Щом в нея навлезе чуждо тяло,
скачам по тревога
372
00:29:52,085 --> 00:29:54,337
и се питам: "Добро ли е, или е зло?".
373
00:29:54,337 --> 00:29:59,259
Мога да си го изясня
само ако опозная щателно това чуждо тяло.
374
00:29:59,259 --> 00:30:03,096
Само това ни липсва - покрай Оливия
да надуши нещо за някой друг,
375
00:30:03,096 --> 00:30:05,607
като теб, Дейвид.
376
00:30:05,807 --> 00:30:08,935
Разбери всичко възможно
за този Джон Шугър.
377
00:30:10,228 --> 00:30:11,104
Дадено.
378
00:30:11,104 --> 00:30:14,104
Утре вечер искам доклад.
- Да, татко.
379
00:30:25,702 --> 00:30:28,702
{\an8}ХОТЕЛ "ДЕЛ КОРАСОН"
380
00:30:31,333 --> 00:30:33,760
Клифорд Картър и Кармен Васкес.
381
00:30:33,960 --> 00:30:35,545
ИЗНАСИЛВАНЕ И УБИЙСТВО
382
00:30:35,545 --> 00:30:39,925
Каква е връзката им с Оливия?
Защо не я виждам?
383
00:30:43,678 --> 00:30:46,678
Не бива да се вживявам.
384
00:30:53,396 --> 00:30:56,396
Само наблюдавам и докладвам.
385
00:30:57,067 --> 00:31:00,037
Записвам.
386
00:31:00,237 --> 00:31:03,237
Това е мисията ми.
387
00:31:09,537 --> 00:31:12,537
Поне така се предполага.
388
00:31:16,836 --> 00:31:19,836
Руби все това ни повтаря...
389
00:31:21,216 --> 00:31:24,216
но не се сдържам.
390
00:31:25,220 --> 00:31:28,220
Не мога да спра.
391
00:31:28,723 --> 00:31:31,526
Вживявам се.
392
00:31:31,726 --> 00:31:34,726
Тя ми напомня за Джен.
393
00:31:35,188 --> 00:31:38,188
Дано този случай е с различен край.
Но, да...
394
00:31:41,278 --> 00:31:44,278
напомня ми за сестра ми.
395
00:31:45,198 --> 00:31:49,244
Ще я намеря. Тя е някъде там.
396
00:32:12,183 --> 00:32:13,184
Не.
397
00:32:13,184 --> 00:32:16,184
Не, не, влизайте вътре!
398
00:32:17,022 --> 00:32:19,116
Буенас ночес.
399
00:32:19,316 --> 00:32:22,316
Тереза, нали?
400
00:32:22,694 --> 00:32:26,406
Тя ще заведе децата в спалнята
да гледат телевизия.
401
00:32:28,491 --> 00:32:31,491
Или ще ги дам на него.
402
00:32:32,078 --> 00:32:33,788
Хайде да гледаме филм.
403
00:32:33,788 --> 00:32:36,788
Анделе. Нали?
404
00:32:37,292 --> 00:32:40,962
Тереза, търся един приятел.
405
00:32:41,713 --> 00:32:44,713
Клифорд Картър. Чукаше сестра ти.
406
00:32:46,259 --> 00:32:49,259
Не го познавам.
- Не ме лъжи, Тереза.
407
00:32:50,222 --> 00:32:55,101
Ще ти простя първата лъжа, но за втората
ще получиш силен удар в лицето.
408
00:32:56,186 --> 00:32:59,439
Разбра ли? Клифорд е дясната ми ръка.
409
00:33:00,148 --> 00:33:04,486
Знае неща за мен и клиентите ми,
които не искам никой друг да научи.
410
00:33:05,320 --> 00:33:08,657
И е записал всичките ми тайни
в телефона си.
411
00:33:08,657 --> 00:33:13,657
Но нямам вест от Клифорд
вече цели две седмици.
412
00:33:17,457 --> 00:33:20,457
Изнервям се.
413
00:33:20,794 --> 00:33:23,055
Разбираш ме, нали?
414
00:33:23,255 --> 00:33:24,973
Да.
415
00:33:25,173 --> 00:33:28,176
Последното му съобщение,
преди да изчезне.
416
00:33:29,386 --> 00:33:30,387
{\an8}ШИБАНА КУЧКА
417
00:33:30,387 --> 00:33:33,387
{\an8}Сестра ти Кармен, нали?
418
00:33:34,349 --> 00:33:36,318
Да.
419
00:33:36,518 --> 00:33:39,518
Отне ми две седмици да разбера
коя е кучката.
420
00:33:43,400 --> 00:33:46,194
Ако имахме късмет,
щяхме да говорим с Кармен
421
00:33:46,194 --> 00:33:50,365
какво е станало с моя човек.
Но явно нямаме, защото тя е мъртва.
422
00:33:50,365 --> 00:33:54,160
Но пък можем да питаме теб, нали, Тереза?
423
00:33:56,121 --> 00:33:59,091
Да.
- Да.
424
00:33:59,291 --> 00:34:02,544
Ето какво съобщение изпрати после.
425
00:34:03,879 --> 00:34:06,879
Имаш ли представа коя е жената?
426
00:34:07,507 --> 00:34:10,760
{\an8}ПОЗНАВАШ ЛИ ТАЗИ КУЧКА?
427
00:34:19,894 --> 00:34:22,155
Благодаря.
428
00:34:22,355 --> 00:34:25,442
Благодаря ти. Познава я.
429
00:34:26,276 --> 00:34:29,276
Значи ще разпитаме нея.
430
00:35:38,848 --> 00:35:41,848
Превод на субтитрите
Живко Тодоров