1 00:01:12,824 --> 00:01:15,824 Не започнахме добре. 2 00:01:16,036 --> 00:01:19,036 Случва се. 3 00:01:19,539 --> 00:01:22,539 С такива случаи. 4 00:01:23,793 --> 00:01:26,793 Изчезнало богато момиче. Мъртвец в багажника. 5 00:01:33,303 --> 00:01:36,303 И аз с всичките си... знам ли... 6 00:01:36,598 --> 00:01:39,598 проблеми. 7 00:01:41,228 --> 00:01:44,689 Няма защо да скромнича. Наистина ме бива в този занаят. 8 00:01:44,689 --> 00:01:47,689 Иначе не би ми се обадил човек като Джонатан Сийгъл. 9 00:01:48,610 --> 00:01:51,610 Но ми трябваше малко време за отдих. 10 00:01:51,905 --> 00:01:54,991 Както и да е, залавям се за работа. 11 00:02:19,224 --> 00:02:21,234 Бърни Сийгъл, 12 00:02:21,434 --> 00:02:24,434 баща на Оливия и бивш съпруг на покойната Рейчъл Кей. 13 00:02:24,980 --> 00:02:28,149 И кинопродуцент, макар и не от класата на баща си. 14 00:02:28,149 --> 00:02:31,570 Наричайте ме Бърни. Чудесен хотел. 15 00:02:31,570 --> 00:02:34,239 Последният му хит беше за маймуна сърфист. 16 00:02:34,239 --> 00:02:37,450 Първокласен е. - Когато съм тук, не отсядам другаде. 17 00:02:37,450 --> 00:02:41,788 Имате изтънчен вкус. Оценявам го. - Какво ще обичате? 18 00:02:41,788 --> 00:02:44,082 Две филийки бял препечен хляб, извара 19 00:02:44,082 --> 00:02:46,960 и купа гореща вода с лимон. - Само кафе, чисто. 20 00:02:46,960 --> 00:02:50,964 Всъщност искам бекон и яйца, но съм на "мека диета". 21 00:02:51,715 --> 00:02:55,886 Е, с какво мога да ви помогна? - Искам да поговорим за Оливия. 22 00:02:56,469 --> 00:02:59,139 Да. Вижте какво, Шугър. 23 00:02:59,139 --> 00:03:02,142 Губите времето си и парите на баща ми. 24 00:03:02,642 --> 00:03:07,147 Оливия скоро ще се върне, както прави винаги. 25 00:03:07,147 --> 00:03:11,943 Готова отново да влезе в клиника. - Ако й бях баща, това щеше да ме тревожи. 26 00:03:11,943 --> 00:03:15,363 Но не сте - а аз не се тревожа. - Но баща ви се тревожи. 27 00:03:15,363 --> 00:03:18,166 Моля. 28 00:03:18,366 --> 00:03:19,751 Ще ви кажа нещо. 29 00:03:19,951 --> 00:03:24,205 Познавам Оливия по-добре от всички. Определено по-добре от баща ми. 30 00:03:25,832 --> 00:03:29,336 И много по-добре от Мелани, бъдете сигурен. 31 00:03:29,336 --> 00:03:32,336 Добре сте се забавлявали снощи с нея. 32 00:03:32,547 --> 00:03:35,759 Малко съм разстроен. Все пак е бившата ми съпруга. 33 00:03:36,593 --> 00:03:39,346 Май не го знаехте, г-н частен детектив? 34 00:03:39,346 --> 00:03:43,934 {\an8}С Мелани Матюс сте се оженили в Лас Вегас в новогодишната нощ на 1999 г. 35 00:03:43,934 --> 00:03:46,519 След три дни са ви арестували за вандализъм, 36 00:03:46,519 --> 00:03:50,106 притежание на наркотици и стрелба с оръжие. 37 00:03:52,025 --> 00:03:55,025 Беше щур меден месец. 38 00:03:57,197 --> 00:04:00,197 Моля ви. Дискретно. 39 00:04:03,036 --> 00:04:05,630 Откъде я взехте? 40 00:04:05,830 --> 00:04:09,209 Тази лента "Полароид" е въведена през 1996 г. 41 00:04:11,044 --> 00:04:14,044 Тогава сте женен за Рейчъл Кей, нали? 42 00:04:15,382 --> 00:04:17,809 Знаете го. 43 00:04:18,009 --> 00:04:21,009 Вие ли направихте снимката? 44 00:04:24,432 --> 00:04:25,942 Не, не съм аз. 45 00:04:26,142 --> 00:04:29,229 Благодаря ви, че ми казахте истината. Оценявам го. 46 00:04:34,943 --> 00:04:38,530 Обичал ли си някого? Имам предвид истински? 47 00:04:39,114 --> 00:04:43,159 Например ако Смъртта дойде и ти каже: "Ще отнема живота на човека, 48 00:04:43,159 --> 00:04:46,454 когото обичаш, ако не ми дадеш твоя". 49 00:04:49,291 --> 00:04:52,291 Аз бих дал живота си за Рейчъл. 50 00:04:54,963 --> 00:04:57,963 Само Оливия ми остана от нея. 51 00:04:58,341 --> 00:05:02,554 И ако смяташ, че не ме е грижа за дъщеря ми, копеле такова, 52 00:05:03,305 --> 00:05:05,307 духай го и се разкарай! 53 00:05:05,307 --> 00:05:08,560 Аз ще ти платя кафето! 54 00:05:09,269 --> 00:05:12,269 Благодаря. 55 00:05:13,815 --> 00:05:17,110 Крие нещо. Или засегнах болното му място. 56 00:05:18,778 --> 00:05:21,990 Ако ти кажат да се разкараш, значи напредваш. 57 00:05:52,437 --> 00:05:55,437 Дейви Сийгъл и Кени - неговият Петкан. 58 00:06:00,028 --> 00:06:02,956 Да побързаме. - Добре. 59 00:06:03,156 --> 00:06:06,156 А тук? - Виж в спалнята. 60 00:06:07,244 --> 00:06:11,164 Включи подслушвателното устройство. - Разбрано. 61 00:06:11,164 --> 00:06:14,292 Шпионира човека, нает да намери сестра му. 62 00:06:14,292 --> 00:06:17,754 Защо ще го прави? От какво се страхува? 63 00:06:19,422 --> 00:06:22,384 Хей... - Откри ли нещо? 64 00:06:22,384 --> 00:06:27,384 Да, но... Някакви странни списания... Няма портфейл, нито... 65 00:06:28,306 --> 00:06:30,976 Когато са глупави, е лесно. - Писма. 66 00:06:30,976 --> 00:06:33,976 Дай ги, ще ги преснимам. 67 00:06:34,896 --> 00:06:39,568 Невинаги е толкова забавно, но ускорява нещата. 68 00:06:40,151 --> 00:06:42,737 Явно е киноман. - Хелън, аз съм. 69 00:06:42,737 --> 00:06:46,741 Ще ти се обадят едни хора. Ще искат да говорят с майка ми. 70 00:06:46,741 --> 00:06:50,829 Мислят, че това си ти. Добре че са писмата. 71 00:06:52,581 --> 00:06:55,581 Идват към теб. Аха. 72 00:06:58,253 --> 00:07:01,298 Това, че предвидих хода на Дейви, не значи, че не е опасен. 73 00:07:01,298 --> 00:07:04,092 Не мога да го оставя да рови в миналото ми. 74 00:07:04,092 --> 00:07:06,011 Не, няма да стане. 75 00:07:06,011 --> 00:07:09,639 Бърни не пожела да съдейства, а Дейви пък - съвсем. 76 00:07:09,639 --> 00:07:14,227 Дано открия нещо, като разпитам приятелите на Оливия. Също като на кино. 77 00:07:14,227 --> 00:07:17,647 Надрусахме се в шести клас. - Колко годишни бяхте? 78 00:07:17,647 --> 00:07:21,985 На 11. Но не сме се виждали почти от година. 79 00:07:22,694 --> 00:07:25,697 Защото е спряла дрогата? Защо е решила да престане? 80 00:07:25,697 --> 00:07:28,992 Може би е прекалявала с наркотиците и алкохола? 81 00:07:28,992 --> 00:07:33,288 Да. Мисля, че започна да губи контрол. 82 00:07:33,288 --> 00:07:36,291 Сигурен ли сте? - Да я бяхте видели във вихъра й. 83 00:07:36,291 --> 00:07:39,127 Правеше неща, за които друг би влязъл в затвора. 84 00:07:39,127 --> 00:07:40,086 Какви? 85 00:07:40,086 --> 00:07:42,380 Яко дрога. - Ясно. 86 00:07:42,380 --> 00:07:46,843 Но дойде един повратен момент, който здравата я стресна. 87 00:07:48,261 --> 00:07:51,264 Знаете ли нещо за връзките й? За гаджетата? 88 00:07:52,015 --> 00:07:54,901 Не. - Да не ме лъжеш, слънчице? 89 00:07:55,101 --> 00:07:58,188 Да е била с него? - Доколкото си спомням, не. 90 00:07:58,188 --> 00:07:59,773 Нямала е сериозна връзка? 91 00:07:59,773 --> 00:08:04,694 Не и с тези бурни купони. Всеки път беше с различен. Знаете как е. 92 00:08:05,362 --> 00:08:08,248 Не, не знам, но ви вярвам. 93 00:08:08,448 --> 00:08:10,033 Джон Шугър. - Здравейте. 94 00:08:10,033 --> 00:08:11,576 Да сте я виждали с него? 95 00:08:11,576 --> 00:08:13,203 Не. - Сигурен ли сте? 96 00:08:13,203 --> 00:08:17,540 Напълно. Купува само от мен, а не е купувала доста отдавна. 97 00:08:18,041 --> 00:08:21,041 От колко? Седмици, месеци? - Поне от година. 98 00:08:21,962 --> 00:08:24,962 Ами вие? Още ли взимате наркотици? 99 00:08:26,132 --> 00:08:29,177 Аз завършвам следването си. Стегнах се. - Така ли? 100 00:08:29,177 --> 00:08:30,887 А ти? - Без коментар. 101 00:08:30,887 --> 00:08:35,267 Знаех си. Ако се сетите още нещо, звъннете ми. Благодаря. 102 00:08:35,267 --> 00:08:37,644 Благодаря за отделеното време. - Моля. 103 00:08:37,644 --> 00:08:40,522 Оливия май наистина е загърбила предишния живот. 104 00:08:40,522 --> 00:08:45,151 Това е добрата новина. Лошата е, че новият й живот 105 00:08:45,151 --> 00:08:48,530 явно я е вкарал в още по-голяма беля. 106 00:08:49,864 --> 00:08:53,827 Време е да осведомя Джонатан Сийгъл. Имам въпроси и към него. 107 00:08:55,537 --> 00:08:58,537 "Момчето в ъгъла" беше огромен хит. Феномен! 108 00:08:58,832 --> 00:09:00,875 И "Мъжът в ъгъла" ще стане хит. 109 00:09:00,875 --> 00:09:04,087 Това е голямото завръщане на Дейвид, нищо няма да го спре. 110 00:09:05,380 --> 00:09:10,380 Ако се разчуе, студиата ще откажат да го разпространят, 111 00:09:10,760 --> 00:09:13,397 а ти ще загубиш 60 милиона. 112 00:09:13,597 --> 00:09:17,142 Наруши основното правило на продуцента. Вложи своите пари. 113 00:09:17,642 --> 00:09:19,519 Няма да се разчуе, ясно? 114 00:09:19,519 --> 00:09:24,274 Седем от осемте жертви са подписали споразумение за поверителност. 115 00:09:24,274 --> 00:09:29,112 Не ги наричай "жертви". - Безпокои ме обвинителка номер осем. 116 00:09:29,112 --> 00:09:33,909 Тя ни е трън в петата, но ще я убедим. Все някак ще се вразуми. 117 00:09:34,409 --> 00:09:37,329 Другите седем смятат, че си бил щедър към тях. 118 00:09:37,329 --> 00:09:41,124 Момент. Бърни, да не признаваш, че Дейви е виновен? 119 00:09:41,124 --> 00:09:42,542 Казал ли съм го, душко? 120 00:09:42,542 --> 00:09:44,586 Не го е казал. - Наричай го Дейвид. 121 00:09:44,586 --> 00:09:48,840 Ами ако номер осем не се вразуми? - Нека си опита късмета в съда. 122 00:09:48,840 --> 00:09:50,175 Ще я убедим. 123 00:09:50,175 --> 00:09:53,762 Не я наричай "жертва". Никой да не я нарича така. 124 00:09:54,262 --> 00:09:57,224 Е, Джон, какво ще кажеш? - Не знам. 125 00:09:57,224 --> 00:10:02,224 Семейство Сийгъл са странни птици. - Добре. Защо? 126 00:10:03,438 --> 00:10:05,532 Едно питие? - Не, благодаря. 127 00:10:05,732 --> 00:10:08,732 Ходих пак при Джонатан. - И какво? 128 00:10:09,444 --> 00:10:12,322 След срещата ни се видях с ваши близки. 129 00:10:12,322 --> 00:10:16,326 Много съжалявам. Нека позная. С Бърни. 130 00:10:17,285 --> 00:10:19,371 Да. Не споделя безпокойството ви 131 00:10:19,371 --> 00:10:21,665 за изчезването на Оливия. - Естествено. 132 00:10:21,665 --> 00:10:22,791 Нима? - Да. 133 00:10:22,791 --> 00:10:27,791 Изпрати сина си Дейви и бодигарда му да ровят из хотелската ми стая, 134 00:10:28,046 --> 00:10:30,048 докато закусвахме. - Боже. 135 00:10:30,048 --> 00:10:33,051 "Оливия е издънка. И винаги ще бъде." 136 00:10:33,051 --> 00:10:35,896 Тази версия най устройва Бърни, 137 00:10:36,096 --> 00:10:39,683 за да си гледа некадърните филми и глупавия син. 138 00:10:41,726 --> 00:10:46,273 Не биваше да го казвам, нали? Не всички филми на Бърни са лоши. 139 00:10:46,856 --> 00:10:48,700 Олеле. 140 00:10:48,900 --> 00:10:51,828 Дейвид е син на Бърни от Маргит Сьоренсен? 141 00:10:52,028 --> 00:10:54,247 Бяхте ли при нея? - Не. 142 00:10:54,447 --> 00:10:59,447 Поредната златотърсачка. Ужасна жена. 143 00:11:01,371 --> 00:11:04,624 Усещам, че вашето семейство не е от най-сплотените. 144 00:11:12,591 --> 00:11:15,591 Имаме си причини. 145 00:11:18,388 --> 00:11:21,388 Джон, ще ми помогнеш ли? 146 00:11:22,392 --> 00:11:26,855 Май обсъдихме всичко останало освен внучката ми. 147 00:11:27,689 --> 00:11:29,524 Благодаря ви за търпението. 148 00:11:29,524 --> 00:11:30,859 Извинявай. 149 00:11:30,859 --> 00:11:34,362 Това са джипиес данните от автомобила на Оливия. 150 00:11:34,362 --> 00:11:36,197 Стига де! 151 00:11:36,197 --> 00:11:37,833 Джон, седни. 152 00:11:38,033 --> 00:11:40,577 Открих, че седмица преди да изчезне 153 00:11:40,577 --> 00:11:43,505 няколко пъти е ходила до място, което ме тревожи. 154 00:11:43,705 --> 00:11:47,751 Живущата на този адрес Кармен Васкес наскоро е била изнасилена и убита. 155 00:11:47,751 --> 00:11:50,837 Колата на Оливия е била там в нощта на убийството. 156 00:11:50,837 --> 00:11:53,673 И може би има нещо общо със смъртта 157 00:11:53,673 --> 00:11:56,676 на човека, убил г-ца Васкес. - Защо смятате така? 158 00:11:57,928 --> 00:12:01,014 Защото трупът му се намира в багажника на колата й. 159 00:12:04,935 --> 00:12:07,935 Проклятие. 160 00:12:09,481 --> 00:12:11,199 Клифорд Картър. 161 00:12:11,399 --> 00:12:13,693 Арестуван за побой, изнасилване и трафик на хора. 162 00:12:13,693 --> 00:12:14,778 Джон. 163 00:12:14,778 --> 00:12:17,778 Мъртъв в колата на изчезнала холивудска наследница. 164 00:12:18,073 --> 00:12:20,876 Седни. 165 00:12:21,076 --> 00:12:25,080 Длъжен съм да съобщя в полицията, ако открия жертва на убийство. 166 00:12:25,080 --> 00:12:28,080 Но не сте съобщили, нали? 167 00:12:29,918 --> 00:12:32,629 Все едно не съм отварял багажника на колата. 168 00:12:32,629 --> 00:12:36,841 Ще ви бъда задължен. - Но се боя, че животът й е в опасност. 169 00:12:37,342 --> 00:12:38,969 Мили боже. - Да. 170 00:12:38,969 --> 00:12:40,520 Джон. 171 00:12:40,720 --> 00:12:43,431 Всички тези хора и места... 172 00:12:43,431 --> 00:12:47,310 Вече би трябвало да стеснявам кръга, но случаят се разраства. 173 00:12:47,310 --> 00:12:50,522 Въпросът е има ли връзка между изчезването на Оливия 174 00:12:50,522 --> 00:12:55,522 и онова, което става с този... - Добре. Знаех си. 175 00:12:57,529 --> 00:12:59,956 Какво? 176 00:13:00,156 --> 00:13:03,156 Нищо. Липсваше ми, Шугър. 177 00:13:03,785 --> 00:13:05,253 И ти ми липсваше. 178 00:13:05,453 --> 00:13:10,453 Точно затова си помислих, че ще е хубаво да се порадваме на компанията си. 179 00:13:10,875 --> 00:13:13,587 Случаят. Добре. - Може ли? Просто да се порадваме 180 00:13:13,587 --> 00:13:16,590 един на друг и да хапнем заедно? - Да, хайде... 181 00:13:17,090 --> 00:13:20,090 Да опитаме. - Хубаво. 182 00:13:23,972 --> 00:13:26,972 Това бе чудесна идея. Обяд. 183 00:13:28,894 --> 00:13:31,521 Как я караш? - Добре, заета съм. 184 00:13:31,521 --> 00:13:34,357 Виж ти. Страхотен готвач си. 185 00:13:34,357 --> 00:13:37,027 Вече ръководиш 15 като мен? Не че си готвила. 186 00:13:37,027 --> 00:13:39,487 Деветнайсет. - 19 значи? 187 00:13:39,487 --> 00:13:42,487 Чао, Мирембе. 188 00:13:42,782 --> 00:13:45,285 Да не забравя, вече се обадих на Чарли 189 00:13:45,285 --> 00:13:48,997 да ми помогне с наблюдението. - Без да се допиташ до мен? 190 00:13:49,831 --> 00:13:51,216 Поех инициативата. 191 00:13:51,416 --> 00:13:55,253 Инициативата? Хубаво. Само помни, че не трябва да се набиваш на очи. 192 00:13:55,253 --> 00:13:58,253 Знам, знам. 193 00:14:01,676 --> 00:14:04,521 Колко често ти се случва? 194 00:14:04,721 --> 00:14:06,056 Нищо ми няма. 195 00:14:06,056 --> 00:14:07,682 Обади ли се на д-р Викърс? 196 00:14:07,682 --> 00:14:09,976 Обмислях го. - Джон. 197 00:14:09,976 --> 00:14:12,896 Утре ще говоря с него на срещата, става ли? 198 00:14:12,896 --> 00:14:15,896 Не става. Обади му се още днес. 199 00:14:19,569 --> 00:14:22,569 Всичко е наред. Благодаря за обяда. 200 00:14:25,283 --> 00:14:28,286 Милата ми Руби, обича да се безпокои за мен. 201 00:14:29,329 --> 00:14:31,965 Но ме чака работа. 202 00:14:32,165 --> 00:14:35,252 Най-вероятно е да открия Оливия чрез Мелани Матюс, 203 00:14:35,252 --> 00:14:39,256 което е удобно, защото тя ми се обади и каза, че иска да се видим. 204 00:14:40,924 --> 00:14:44,094 Здравейте, аз съм Мелани. - Здравей. 205 00:14:44,094 --> 00:14:46,688 Аз съм алкохоличка. 206 00:14:46,888 --> 00:14:48,932 Отдавна не съм идвала на среща. 207 00:14:48,932 --> 00:14:53,932 Много отдавна. Бях трезва цели 23 години. 208 00:14:56,898 --> 00:14:59,898 Но преди две седмици започнах да пия като смок. 209 00:15:00,902 --> 00:15:04,573 Обаче сложих край миналата нощ. 210 00:15:04,573 --> 00:15:08,535 Защото пуснах в дома си напълно непознат мъж, 211 00:15:08,535 --> 00:15:13,081 а не съм го правила, откакто бях двайсетинагодишна. 212 00:15:15,083 --> 00:15:19,379 Но понеже бях пияна до козирката, пуснах непознат в дома си. 213 00:15:24,342 --> 00:15:27,342 Причината да се натряскваме е простичка. 214 00:15:28,138 --> 00:15:31,138 Самотни са. - Самотни сме. 215 00:15:34,936 --> 00:15:37,936 И се боим. 216 00:15:39,482 --> 00:15:41,985 Живеем в свят с милиони хора, 217 00:15:41,985 --> 00:15:45,280 които са способни да обичат и да бъдат обичани, но някак си... 218 00:15:47,240 --> 00:15:49,284 ...не можем да се стегнем. 219 00:15:49,284 --> 00:15:52,284 Причината е, че се боим. 220 00:15:53,413 --> 00:15:57,500 Понесли сме травми в миналото и не искаме пак да ни наранят. 221 00:15:57,500 --> 00:16:01,338 Затова се натряскваме до безпаметност, 222 00:16:03,048 --> 00:16:07,427 вземаме грешни решения и сме доволни на всяка случайна връзка. 223 00:16:10,513 --> 00:16:13,483 Но знаете ли какво стана снощи? 224 00:16:13,683 --> 00:16:16,561 Мъжът не ме нарани. Не ме ограби. 225 00:16:16,561 --> 00:16:21,316 Дори не ме изчука, макар да му повтарях, че го искам. 226 00:16:23,026 --> 00:16:26,026 Какво направи? 227 00:16:26,780 --> 00:16:29,780 Погрижи се за мен. 228 00:16:30,617 --> 00:16:34,663 Зави ме в леглото и си тръгна. 229 00:16:35,455 --> 00:16:38,833 На практика работех. И сега е така. 230 00:16:40,085 --> 00:16:43,922 И когато се събудих сутринта, ме осени прозрението, 231 00:16:43,922 --> 00:16:47,425 че този мъж е бил изпратен от моя ангел-хранител. 232 00:16:49,344 --> 00:16:52,344 Или просто е свестен човек. 233 00:16:53,181 --> 00:16:56,181 Или пък е гей. 234 00:16:58,562 --> 00:17:02,816 Но няма значение какъв е. 235 00:17:04,234 --> 00:17:06,570 Важното е на каква мисъл ме наведе. 236 00:17:06,570 --> 00:17:11,570 Наведе ме на мисълта, че заслужавам втори шанс. 237 00:17:12,284 --> 00:17:15,284 Така че му благодаря. 238 00:17:23,920 --> 00:17:26,920 {\an8}Благодаря, че дойде. - Благодаря, че ме помоли. 239 00:17:27,340 --> 00:17:29,726 Искаш да поговорим за Оливия? - Да. 240 00:17:29,926 --> 00:17:32,846 Още съм махмурлия. Да хапнем нещо? 241 00:17:32,846 --> 00:17:34,306 Добре. - Ще ме закараш ли? 242 00:17:34,306 --> 00:17:37,306 Да. - Супер. 243 00:17:40,729 --> 00:17:44,608 Като се събудих, излях пиячката, така че имам само газирана вода. 244 00:17:44,608 --> 00:17:47,903 Чудесно. - Знам, не можеш да се напиеш. 245 00:17:49,321 --> 00:17:52,321 Значи помниш. - Да, няма да го забравя. 246 00:17:53,992 --> 00:17:57,370 Следеше ли ме вчера, Джон Шугър... 247 00:17:57,370 --> 00:18:01,333 ...частен детектив? Не? - Не, беше чисто съвпадение. 248 00:18:01,333 --> 00:18:05,212 Вървях по друга следа. - Тази ли? 249 00:18:05,754 --> 00:18:06,880 Точно. - Да. 250 00:18:06,880 --> 00:18:09,716 Щом си се интересувал от Оливия, да беше попитал. 251 00:18:09,716 --> 00:18:12,344 Едва ли щях да повярвам на снощните ти думи. 252 00:18:12,344 --> 00:18:16,139 Минал си се. Когато съм пияна, дрънкам. А трезва съм предпазлива. 253 00:18:17,015 --> 00:18:19,100 Нужно ли е да си предпазлива за Оливия? 254 00:18:19,100 --> 00:18:21,820 Не съм казала това. - Да те питам нещо. 255 00:18:22,020 --> 00:18:25,023 Защо е идвала почти всяка вечер в седмицата преди да изчезне? 256 00:18:25,607 --> 00:18:27,108 Защо смяташ, че е идвала? 257 00:18:27,108 --> 00:18:29,369 Знам го. - Откъде? 258 00:18:29,569 --> 00:18:31,863 От джипиес записите в колата й. 259 00:18:31,863 --> 00:18:35,992 Може да не е карала тя. Може да е дала колата на приятел. 260 00:18:37,327 --> 00:18:40,327 Така ли беше? 261 00:18:43,541 --> 00:18:46,541 Явно това е да си предпазлива? 262 00:18:49,422 --> 00:18:52,717 Прегледах постингите на Оливия в социалните мрежи 263 00:18:52,717 --> 00:18:56,012 за последните шест месеца. Повечето са съвсем обикновени, 264 00:18:56,930 --> 00:18:59,930 но когато сте се сближили, нещата се променят. 265 00:19:00,809 --> 00:19:04,854 Темите се изместват към правата на жените. - Това лошо ли е? 266 00:19:04,854 --> 00:19:09,854 Не, никак даже. Най-сетне е открила нещо, което я вълнува. 267 00:19:11,444 --> 00:19:15,949 Но преди две седмици, когато изчезва, изчезват и постингите, което е тревожно. 268 00:19:15,949 --> 00:19:18,743 При наркоманите промяната в поведението си има причина. 269 00:19:18,743 --> 00:19:23,743 Сигурно пак се друса. Виж сега... Вероятно скоро ще се появи 270 00:19:23,999 --> 00:19:28,378 с махмурлук, в абстиненция и готова да се подложи на рехабилитация. 271 00:19:29,963 --> 00:19:31,640 Интересно. 272 00:19:31,840 --> 00:19:35,594 Тази сутрин бившият ти съпруг ми каза същото с почти същите думи. 273 00:19:37,053 --> 00:19:40,098 Естествено. Бранят си взаимно интересите. 274 00:19:40,098 --> 00:19:43,098 Да, обади ми се след закуската ви. 275 00:19:43,977 --> 00:19:47,355 Бърни беше ужасен съпруг, но винаги ми е бил добър приятел. 276 00:19:47,355 --> 00:19:50,355 Нима? - Да. 277 00:19:50,817 --> 00:19:53,904 Отмятането на косата я издава. - Погледни. 278 00:19:54,654 --> 00:19:57,654 Кажи ми виждала ли си този мъж. 279 00:20:00,201 --> 00:20:02,996 Ако си в беда или ако знаеш, че Оливия е в беда, 280 00:20:02,996 --> 00:20:05,996 мога да помогна, кажи какво стана. 281 00:20:07,375 --> 00:20:09,502 Никога не съм го виждала. 282 00:20:09,502 --> 00:20:11,213 Защо го правиш? - Кое? 283 00:20:11,213 --> 00:20:16,213 Това. Преструваш се. Знам, че лъжеш, но не разбирам защо. 284 00:20:18,261 --> 00:20:21,223 Може би криеш нещо. - Какво например? 285 00:20:21,223 --> 00:20:23,734 Къде е Оливия. 286 00:20:23,934 --> 00:20:26,934 Или къде мога да открия тялото й. 287 00:20:28,480 --> 00:20:29,481 Напусни дома ми. 288 00:20:29,481 --> 00:20:34,481 Знам, мислиш, че й помагаш, но всъщност повече й вредиш. 289 00:20:34,569 --> 00:20:38,782 Напусни дома ми. - Искам да ти е ясно, че ще намеря Оливия. 290 00:20:39,741 --> 00:20:41,668 Това ми е работата. 291 00:20:41,868 --> 00:20:44,868 И много ме бива. 292 00:20:47,874 --> 00:20:50,874 Веднага. 293 00:21:04,182 --> 00:21:08,645 Здрасти, Чарли. Тя знае къде е момичето и утре ще ни заведе при него. 294 00:21:08,645 --> 00:21:13,024 Подготви микробуса. Ще се видим утре сутрин. Добре, чао. 295 00:21:23,868 --> 00:21:27,789 Според мен киното е заговор. Наистина го мисля. 296 00:21:28,415 --> 00:21:32,627 Заговор е, защото те заблуждава, Флорънс. 297 00:21:32,627 --> 00:21:35,672 Заблуждава те още от малка. 298 00:21:36,172 --> 00:21:38,717 Заблуждава те да вярваш във всичко. 299 00:21:38,717 --> 00:21:43,717 В идеали, в сила, в добри герои и, разбира се, в любовта. 300 00:21:46,850 --> 00:21:51,646 Но в живота ми няма Шарл Боайе, Флорънс. 301 00:21:51,646 --> 00:21:55,108 Никога не съм срещала Кларк Гейбъл или Хъмфри Богарт. 302 00:21:55,108 --> 00:22:00,108 Не съм срещала такива мъже. Знаеш какви. Те не съществуват. Това е истината. 303 00:22:12,918 --> 00:22:15,303 Пак тази кола. 304 00:22:15,503 --> 00:22:19,382 Някой ме следи. Изчезва и се появява, спазва дистанция. 305 00:22:20,717 --> 00:22:23,717 Добър е, но го забелязах. 306 00:22:46,284 --> 00:22:47,919 Карл? 307 00:22:48,119 --> 00:22:50,005 Уайли. 308 00:22:50,205 --> 00:22:53,050 Някой да е виждал Карл? 309 00:22:53,250 --> 00:22:56,250 Висок, русокос. Да сте го виждали? - Не. 310 00:22:57,754 --> 00:23:00,754 Карл! - Ей, разкарай се! 311 00:23:06,096 --> 00:23:07,097 Съжаляваме. 312 00:23:07,097 --> 00:23:10,097 Набирате несъществуващ номер. - Ела тук! 313 00:23:10,725 --> 00:23:13,770 Хайде, влизай вътре. Добро куче. 314 00:23:20,443 --> 00:23:23,446 ТЪРСЕНЕ НА КОНТАКТ... 315 00:23:30,120 --> 00:23:32,297 Знам, знам. 316 00:23:32,497 --> 00:23:34,216 Защо ли ми пука? 317 00:23:34,416 --> 00:23:37,344 Какво ме засяга? 318 00:23:37,544 --> 00:23:40,714 Да. Често си задавам този въпрос. 319 00:23:45,844 --> 00:23:48,844 Добре. 320 00:24:38,897 --> 00:24:41,897 По дяволите, Карл. 321 00:24:49,074 --> 00:24:52,074 Кой си ти, мамка ти? - Какво си му дал? 322 00:24:55,705 --> 00:24:58,705 Какво му даде? 323 00:24:59,084 --> 00:25:02,084 Разкарай се. 324 00:25:06,174 --> 00:25:09,174 Хей! 325 00:25:16,184 --> 00:25:19,184 Не обичам да наранявам хора. 326 00:25:20,355 --> 00:25:23,355 Наистина. 327 00:25:33,201 --> 00:25:36,201 Не съм идвал тук. 328 00:25:37,205 --> 00:25:42,043 Но ето как става. Свръхдоза наркотик. Постоянно се случва. 329 00:25:43,128 --> 00:25:46,128 Защо ли ми пука? 330 00:25:46,464 --> 00:25:51,464 Защо изпитвам гняв? Защо въобще изпитвам нещо? 331 00:26:26,963 --> 00:26:28,724 Здравей. - Здрасти. 332 00:26:28,924 --> 00:26:31,643 Прекъсваш ми бриджа. 333 00:26:31,843 --> 00:26:34,843 Вярно. Бридж във вторник вечер. Развлечение. 334 00:26:35,305 --> 00:26:38,305 Лека вечер, Джон. - Може ли да вляза? 335 00:26:38,683 --> 00:26:41,144 Да няма нещо спешно по случая Сийгъл? 336 00:26:41,144 --> 00:26:44,773 Не. Не бих казал. Просто... 337 00:26:48,568 --> 00:26:51,568 Трябва му дом. - Джон. 338 00:26:54,324 --> 00:26:57,324 Това е домът на Мирембе. 339 00:26:59,537 --> 00:27:02,916 А Мирембе има само едно условие. - Без кучета. 340 00:27:03,416 --> 00:27:05,218 Добре. 341 00:27:05,418 --> 00:27:08,263 Сив фолксваген. 342 00:27:08,463 --> 00:27:09,548 Какво? 343 00:27:09,548 --> 00:27:13,635 Следеше ме сив фолксваген. Да знаеш кой може да е? 344 00:27:14,302 --> 00:27:19,015 Може сем. Сийгъл да те държат под око? - Не, май беше друг. 345 00:27:21,726 --> 00:27:24,726 Погрижи ли се за онзи в багажника? 346 00:27:28,233 --> 00:27:30,744 Действай. 347 00:27:30,944 --> 00:27:32,996 Ела, Уайли. 348 00:27:33,196 --> 00:27:36,196 Сбърка. Можеше да станат приятели. 349 00:27:45,709 --> 00:27:50,630 Тъкмо си тръгна. Каза, че го следят. Ясно е, че го наблюдават. 350 00:28:11,109 --> 00:28:14,109 Проклет да съм. 351 00:28:16,197 --> 00:28:19,197 Е, вече няма труп. 352 00:28:19,576 --> 00:28:22,576 Някой ме е преварил. 353 00:28:42,891 --> 00:28:44,059 Какво е това? 354 00:28:44,059 --> 00:28:46,561 Киносписания. Филми, за които не съм чувал. 355 00:28:46,561 --> 00:28:49,561 За които никой не е чувал. 356 00:28:51,816 --> 00:28:53,243 А това? 357 00:28:53,443 --> 00:28:56,443 Писма от майка му. - Да, ето. 358 00:28:56,905 --> 00:29:00,617 Взел си го? - Че какво? Вече го е чел. 359 00:29:00,617 --> 00:29:02,786 Друг път, Дейви... - Дейвид. 360 00:29:02,786 --> 00:29:07,540 Друг път, Дейвид, остави Кени да снима, става ли? 361 00:29:08,333 --> 00:29:11,670 Какво е това, по дяволите? - Покана. 362 00:29:11,670 --> 00:29:14,047 Да. Виждам, но за какво? 363 00:29:14,047 --> 00:29:16,925 Не знам. Потърсих в Гугъл, но не открих нищо. 364 00:29:16,925 --> 00:29:21,012 Не е посочено място. Само дата и час. Утре вечер. 365 00:29:24,099 --> 00:29:27,519 А микрофонът? - Няма запис. Явно го е намерил. 366 00:29:30,063 --> 00:29:34,109 Чуй ме и запомни нещо. Животът ми е екосистема. 367 00:29:35,485 --> 00:29:37,362 Знаеш ли какво е това? - Знам. 368 00:29:37,362 --> 00:29:39,281 В моята екосистема 369 00:29:39,281 --> 00:29:44,281 съм аз, жена ми, децата ми и продуцентската ми къща. 370 00:29:45,870 --> 00:29:48,957 Освен моята екосистема не ме интересува нищо друго. 371 00:29:48,957 --> 00:29:52,085 Щом в нея навлезе чуждо тяло, скачам по тревога 372 00:29:52,085 --> 00:29:54,337 и се питам: "Добро ли е, или е зло?". 373 00:29:54,337 --> 00:29:59,259 Мога да си го изясня само ако опозная щателно това чуждо тяло. 374 00:29:59,259 --> 00:30:03,096 Само това ни липсва - покрай Оливия да надуши нещо за някой друг, 375 00:30:03,096 --> 00:30:05,607 като теб, Дейвид. 376 00:30:05,807 --> 00:30:08,935 Разбери всичко възможно за този Джон Шугър. 377 00:30:10,228 --> 00:30:11,104 Дадено. 378 00:30:11,104 --> 00:30:14,104 Утре вечер искам доклад. - Да, татко. 379 00:30:25,702 --> 00:30:28,702 {\an8}ХОТЕЛ "ДЕЛ КОРАСОН" 380 00:30:31,333 --> 00:30:33,760 Клифорд Картър и Кармен Васкес. 381 00:30:33,960 --> 00:30:35,545 ИЗНАСИЛВАНЕ И УБИЙСТВО 382 00:30:35,545 --> 00:30:39,925 Каква е връзката им с Оливия? Защо не я виждам? 383 00:30:43,678 --> 00:30:46,678 Не бива да се вживявам. 384 00:30:53,396 --> 00:30:56,396 Само наблюдавам и докладвам. 385 00:30:57,067 --> 00:31:00,037 Записвам. 386 00:31:00,237 --> 00:31:03,237 Това е мисията ми. 387 00:31:09,537 --> 00:31:12,537 Поне така се предполага. 388 00:31:16,836 --> 00:31:19,836 Руби все това ни повтаря... 389 00:31:21,216 --> 00:31:24,216 но не се сдържам. 390 00:31:25,220 --> 00:31:28,220 Не мога да спра. 391 00:31:28,723 --> 00:31:31,526 Вживявам се. 392 00:31:31,726 --> 00:31:34,726 Тя ми напомня за Джен. 393 00:31:35,188 --> 00:31:38,188 Дано този случай е с различен край. Но, да... 394 00:31:41,278 --> 00:31:44,278 напомня ми за сестра ми. 395 00:31:45,198 --> 00:31:49,244 Ще я намеря. Тя е някъде там. 396 00:32:12,183 --> 00:32:13,184 Не. 397 00:32:13,184 --> 00:32:16,184 Не, не, влизайте вътре! 398 00:32:17,022 --> 00:32:19,116 Буенас ночес. 399 00:32:19,316 --> 00:32:22,316 Тереза, нали? 400 00:32:22,694 --> 00:32:26,406 Тя ще заведе децата в спалнята да гледат телевизия. 401 00:32:28,491 --> 00:32:31,491 Или ще ги дам на него. 402 00:32:32,078 --> 00:32:33,788 Хайде да гледаме филм. 403 00:32:33,788 --> 00:32:36,788 Анделе. Нали? 404 00:32:37,292 --> 00:32:40,962 Тереза, търся един приятел. 405 00:32:41,713 --> 00:32:44,713 Клифорд Картър. Чукаше сестра ти. 406 00:32:46,259 --> 00:32:49,259 Не го познавам. - Не ме лъжи, Тереза. 407 00:32:50,222 --> 00:32:55,101 Ще ти простя първата лъжа, но за втората ще получиш силен удар в лицето. 408 00:32:56,186 --> 00:32:59,439 Разбра ли? Клифорд е дясната ми ръка. 409 00:33:00,148 --> 00:33:04,486 Знае неща за мен и клиентите ми, които не искам никой друг да научи. 410 00:33:05,320 --> 00:33:08,657 И е записал всичките ми тайни в телефона си. 411 00:33:08,657 --> 00:33:13,657 Но нямам вест от Клифорд вече цели две седмици. 412 00:33:17,457 --> 00:33:20,457 Изнервям се. 413 00:33:20,794 --> 00:33:23,055 Разбираш ме, нали? 414 00:33:23,255 --> 00:33:24,973 Да. 415 00:33:25,173 --> 00:33:28,176 Последното му съобщение, преди да изчезне. 416 00:33:29,386 --> 00:33:30,387 {\an8}ШИБАНА КУЧКА 417 00:33:30,387 --> 00:33:33,387 {\an8}Сестра ти Кармен, нали? 418 00:33:34,349 --> 00:33:36,318 Да. 419 00:33:36,518 --> 00:33:39,518 Отне ми две седмици да разбера коя е кучката. 420 00:33:43,400 --> 00:33:46,194 Ако имахме късмет, щяхме да говорим с Кармен 421 00:33:46,194 --> 00:33:50,365 какво е станало с моя човек. Но явно нямаме, защото тя е мъртва. 422 00:33:50,365 --> 00:33:54,160 Но пък можем да питаме теб, нали, Тереза? 423 00:33:56,121 --> 00:33:59,091 Да. - Да. 424 00:33:59,291 --> 00:34:02,544 Ето какво съобщение изпрати после. 425 00:34:03,879 --> 00:34:06,879 Имаш ли представа коя е жената? 426 00:34:07,507 --> 00:34:10,760 {\an8}ПОЗНАВАШ ЛИ ТАЗИ КУЧКА? 427 00:34:19,894 --> 00:34:22,155 Благодаря. 428 00:34:22,355 --> 00:34:25,442 Благодаря ти. Познава я. 429 00:34:26,276 --> 00:34:29,276 Значи ще разпитаме нея. 430 00:35:38,848 --> 00:35:41,848 Превод на субтитрите Живко Тодоров