1
00:00:32,615 --> 00:00:34,323
Здравей.
2
00:00:34,492 --> 00:00:35,690
Ти сигурно си...
- Бил.
3
00:00:35,868 --> 00:00:36,899
Да.
- Здравей.
4
00:00:37,078 --> 00:00:39,070
Здравей. Беки.
5
00:00:40,372 --> 00:00:44,286
Благодаря, че се съгласи на толкова
ранна вечеря. Знам, че е досадно.
6
00:00:44,460 --> 00:00:46,867
Не, посетителите наоколо...
7
00:00:47,796 --> 00:00:49,456
са интересни.
8
00:00:50,924 --> 00:00:52,751
Всичко е заради работата ми.
9
00:00:52,926 --> 00:00:54,669
Работя в "Добро утро, Ню Джърси".
10
00:00:54,844 --> 00:00:57,928
По "Канал 9", нали?
- Да, точно така.
11
00:00:58,097 --> 00:01:01,513
Започваме много рано
затова трябва да си лягам рано.
12
00:01:01,684 --> 00:01:03,095
Преди ни излъчваха
в 5 ч. сутринта,
13
00:01:03,269 --> 00:01:04,846
но сега ни купи
една огромна компания
14
00:01:05,021 --> 00:01:07,227
и искат да ни преместят
на мястото на телешопинга.
15
00:01:07,398 --> 00:01:10,399
Носим малко по-големи печалби.
16
00:01:10,568 --> 00:01:12,311
Затова вече започваме в 4 ч.
17
00:01:13,362 --> 00:01:16,232
Извинявай. Ще го изключа.
18
00:01:16,406 --> 00:01:20,190
Съжалявам. Знам, че е досадно.
19
00:01:20,368 --> 00:01:22,491
Обикновено в този момент
другия иска сметката.
20
00:01:23,830 --> 00:01:28,291
Повече няма да го докосна.
Извинявай.
21
00:01:28,459 --> 00:01:32,291
Не, всичко е...
22
00:01:32,463 --> 00:01:33,874
Всичко е наред, нали?
23
00:01:36,008 --> 00:01:37,123
Да, всичко е наред.
24
00:01:37,301 --> 00:01:40,006
Радвам се, че избра това място.
25
00:01:40,179 --> 00:01:44,046
Напомня ми на закусвалнята
в Уолдуик.
26
00:01:44,224 --> 00:01:47,759
Там предлагаха най-невероятните,
вкусни, дебели, големи, сочни...
27
00:01:48,770 --> 00:01:52,186
гофрети.
28
00:01:53,358 --> 00:01:54,473
И сироп...
29
00:01:56,319 --> 00:01:59,522
Все едно... Това е скучно!
30
00:02:00,823 --> 00:02:02,234
Ти какво работиш?
31
00:02:02,408 --> 00:02:04,088
Ана каза, че се занимаваш с...
- Маркетинг.
32
00:02:04,118 --> 00:02:05,778
Работя в застрахователна компания.
33
00:02:05,953 --> 00:02:09,867
Интересувам се
и от грънчарство, но...
34
00:02:10,583 --> 00:02:12,041
Вдигни.
35
00:02:13,001 --> 00:02:16,251
Съжалявам, това е...
Това е шефът ми.
36
00:02:16,421 --> 00:02:18,544
Давай. Вдигни.
- Наистина?
37
00:02:18,715 --> 00:02:20,708
Да.
- Благодаря.
38
00:02:20,884 --> 00:02:22,461
Ще отнеме само секунда.
Обещавам.
39
00:02:22,636 --> 00:02:25,423
Здравей! Да, да.
40
00:02:27,849 --> 00:02:29,177
Сметката, моля.
41
00:02:43,197 --> 00:02:44,940
Добро утро, Беки.
- Лека нощ, Джим.
42
00:02:45,115 --> 00:02:47,736
Добро утро, Ню Джърси.
Часът е 2 сутринта.
43
00:02:47,909 --> 00:02:50,270
Ние ви представяме всички важни
новини от Щата на градините.
44
00:02:50,328 --> 00:02:52,700
Рокендрол хитове.
45
00:02:52,872 --> 00:02:54,415
Асбъри парк привлича внимание...
46
00:02:55,792 --> 00:02:57,895
Транспортът в Ню Джърси
се движи с 20 минути закъснение...
47
00:02:57,919 --> 00:02:59,081
СУТРЕШЕН БЛОК
48
00:03:01,339 --> 00:03:02,537
Джакпотът от лотарията...
49
00:03:02,715 --> 00:03:04,043
право в муцуната...
50
00:03:04,217 --> 00:03:06,707
Да, но го направих
по очарователен начин.
51
00:03:06,886 --> 00:03:09,341
Наеми по-малка камера.
Ще сме по-близо до екшъна.
52
00:03:09,513 --> 00:03:11,719
Вкарайте някого
в ложите на хиподрума.
53
00:03:11,890 --> 00:03:14,677
Добро утро, Ню Джърси 9
54
00:03:16,645 --> 00:03:18,684
4... 3...
55
00:03:29,657 --> 00:03:32,362
Няма значение, камерата
няма да го види.
56
00:03:32,535 --> 00:03:34,492
10 секунди до ефир.
57
00:03:34,662 --> 00:03:37,331
Готови за шапката.
58
00:03:37,498 --> 00:03:40,203
3... 2... 1...
59
00:03:40,376 --> 00:03:41,936
Пуснете шапката
и дайте на първа камера.
60
00:03:46,715 --> 00:03:48,838
Добро утро, Ню Джърси. Часът е 4:38.
61
00:03:49,009 --> 00:03:50,503
Бърз преглед на трафика.
62
00:03:50,677 --> 00:03:53,880
В тунела "Холанд" има задръстване,
причинено от обърнат тир.
63
00:03:54,305 --> 00:03:57,721
От пътна полиция съобщиха,
че пътят ще бъде разчистен до час.
64
00:03:57,892 --> 00:04:00,120
Затова очаквайте закъснение,
ако идвате от Риджфийлд парк.
65
00:04:00,144 --> 00:04:02,386
Това хъркане ли е?
66
00:04:02,563 --> 00:04:04,805
О, не, пак ли? Минете на Ралф.
67
00:04:04,982 --> 00:04:06,180
Надписът!
68
00:04:06,359 --> 00:04:07,769
Името е грешно!
69
00:04:07,943 --> 00:04:09,106
Някой да направи нещо!
70
00:04:11,322 --> 00:04:14,406
Всичко това и спортните новини
в началото на следващия час.
71
00:04:16,326 --> 00:04:17,441
Господи.
72
00:04:17,619 --> 00:04:19,500
Добър изстрел, Фред. Бива си те.
- Няма проблем.
73
00:04:19,663 --> 00:04:20,908
Дъжд ще пада Днес на провала
74
00:04:21,081 --> 00:04:21,911
ПРОГНОЗА ЗА СЛЕДВАЩИТЕ 5 ДНИ
75
00:04:22,082 --> 00:04:24,407
После ще се проясни
И слънце ще блести
76
00:04:24,584 --> 00:04:26,742
Ще бъде хладно през нощта
Затваряйте добре прозореца
77
00:04:31,090 --> 00:04:34,376
Говорих с Реймънд от "Човешки
ресурси". Каза, че ще реорганизират
78
00:04:34,552 --> 00:04:39,012
всички канали и ще имаме
нов главен продуцент.
79
00:04:40,099 --> 00:04:46,516
Разгледали са досието ти. Беки,
най-накрая ще получиш работата.
80
00:04:49,191 --> 00:04:52,725
Хлапе, мини през офиса ми
след шоуто.
81
00:04:52,903 --> 00:04:55,737
Аз ли?
- Не аз. Ти.
82
00:04:56,614 --> 00:04:57,646
Да.
83
00:05:01,994 --> 00:05:06,074
Китайското качулато кученце
струва 600 долара...
84
00:05:06,248 --> 00:05:07,908
Давай с крана.
85
00:05:08,084 --> 00:05:11,287
Днес, в Ню Йорк,
полицията арестува дванадесет...
86
00:05:19,136 --> 00:05:20,334
Изненада.
87
00:05:20,846 --> 00:05:22,553
Какво е това?
88
00:05:22,722 --> 00:05:24,549
Решихме, че ще ти трябва.
89
00:05:24,724 --> 00:05:27,297
Още презервативи?
Не съм използвала предишните.
90
00:05:27,477 --> 00:05:29,635
Но това ще го използваш.
91
00:05:32,565 --> 00:05:33,596
Боже.
92
00:05:33,774 --> 00:05:35,269
Поздравления.
- Да, поздравления.
93
00:05:35,443 --> 00:05:36,818
Много мило.
94
00:05:40,573 --> 00:05:42,399
ДА! ПРИЕМАМ!
95
00:05:46,411 --> 00:05:48,119
Беки, трябва да те освободим.
96
00:05:49,081 --> 00:05:51,618
Много съжалявам, хлапе.
97
00:05:51,791 --> 00:05:54,329
Шефовете искат
да намалим разходите.
98
00:05:54,502 --> 00:05:56,376
Трябва да направим
големи съкращения
99
00:05:56,546 --> 00:05:57,957
и те искат главен продуцент
100
00:05:58,131 --> 00:06:00,835
с повече бизнес опит,
който да ръководи предаването.
101
00:06:01,009 --> 00:06:03,215
Но ти им отказа, нали?
102
00:06:03,386 --> 00:06:06,470
Работя тук отдавна
и вложих толкова усилия.
103
00:06:06,639 --> 00:06:08,382
Казва се Чип.
104
00:06:08,557 --> 00:06:12,092
Той... Чип започва в понеделник.
105
00:06:12,269 --> 00:06:13,589
Завършил е "Бизнес администрация"
106
00:06:13,645 --> 00:06:15,366
и "Журналистика" в Колумбийския
университет.
107
00:06:15,439 --> 00:06:18,973
Подготвят го след няколко години
да управлява цялата телевизия.
108
00:06:19,151 --> 00:06:24,311
Не мога да си позволя
да задържа и двама ви.
109
00:06:25,782 --> 00:06:28,355
Беки, много...
- По дяволите.
110
00:06:28,535 --> 00:06:32,484
По дяволите. По дяволите,
по дяволите.
111
00:06:32,663 --> 00:06:36,531
Ужасно съжалявам, Беки.
112
00:06:36,709 --> 00:06:39,829
Борих се колкото можах.
- Наоколо има много чудесни
113
00:06:40,004 --> 00:06:43,787
възможности. Ето Чип,
той получи една.
114
00:06:43,966 --> 00:06:46,124
Може би това е тласъкът,
който ми трябва,
115
00:06:46,301 --> 00:06:47,332
ДОБРА РАБОТА, БЕКИ
116
00:06:47,761 --> 00:06:50,201
за да ме изведе на по-високо ниво.
Може би дори в някоя мрежа.
117
00:06:50,347 --> 00:06:52,719
Да.
- Това не е целият ми живот,
118
00:06:52,891 --> 00:06:55,642
а само една работа, нали?
119
00:07:01,315 --> 00:07:03,522
Платиха ли ти някаква компенсация?
120
00:07:06,320 --> 00:07:08,478
Миналата година имаше
съкращения в бюджета
121
00:07:08,656 --> 00:07:11,610
и дори не ми предложиха.
122
00:07:11,825 --> 00:07:14,447
Но много хора знаят,
че пак съм на пазара.
123
00:07:14,620 --> 00:07:15,450
Да, страхотно.
124
00:07:15,621 --> 00:07:17,079
Скъпа, да не мислиш,
че ще се уредиш
125
00:07:17,247 --> 00:07:20,248
в "Днешното шоу"?
Надяваш се от осемгодишна.
126
00:07:20,417 --> 00:07:23,334
Няма да стане.
- Знам. Разбрах.
127
00:07:23,503 --> 00:07:26,919
Донякъде вината е моя.
128
00:07:27,090 --> 00:07:30,790
Оставих баща ти да ти пълни главата
с глупости.
129
00:07:30,968 --> 00:07:35,048
Нека си го признаем,
той не беше щастлив човек.
130
00:07:35,222 --> 00:07:38,223
Това, че се целиш нависоко го караше
да се чувства добре,
131
00:07:38,392 --> 00:07:41,013
затова не казвах нищо.
- Какво намекваш?
132
00:07:41,186 --> 00:07:43,760
Имаше мечта. Страхотно.
133
00:07:43,939 --> 00:07:46,691
Беше очарователно,
когато беше на осем.
134
00:07:46,858 --> 00:07:49,645
На 18 беше вдъхновяващо.
135
00:07:49,820 --> 00:07:53,354
На 28 е направо нелепо.
136
00:07:54,616 --> 00:07:59,028
Просто искам да спреш
преди да си разбиеш сърцето.
137
00:08:07,086 --> 00:08:08,201
Всеки момент
138
00:08:11,715 --> 00:08:13,838
Ще дойде моят кораб
139
00:08:16,887 --> 00:08:22,510
Постоянно гледам хоризонта
140
00:08:23,310 --> 00:08:24,852
Войниците са нападнати...
141
00:08:25,020 --> 00:08:27,059
Очакваме официален коментар
от полицията.
142
00:08:28,356 --> 00:08:31,108
Мобилният ми показва,
че сте получил имейла ми
143
00:08:31,275 --> 00:08:35,605
и се чудех дали... Показва,
когато някой го отвори.
144
00:08:35,780 --> 00:08:36,811
Ало?
145
00:08:36,989 --> 00:08:38,234
Беки Фулър.
146
00:08:38,407 --> 00:08:41,194
Исках само да се уверя, че сте
получил резюмето ми.
147
00:08:41,368 --> 00:08:42,399
Получил сте я. Страхотно.
148
00:08:42,578 --> 00:08:45,532
Отново е Беки Фулър. Питах се дали...
149
00:08:46,290 --> 00:08:48,116
Да, обадих се вчера,
но обнових резюмето си
150
00:08:48,292 --> 00:08:49,323
и реших...
151
00:08:49,501 --> 00:08:52,621
Проучих позицията
152
00:08:52,796 --> 00:08:54,587
и се питах дали...
153
00:08:59,427 --> 00:09:01,585
Беки Фулър.
154
00:09:01,763 --> 00:09:04,929
Обажда се Джери Барнс. Работя
за АйБиСи в Ню Йорк. Как сте?
155
00:09:05,766 --> 00:09:08,008
Добре.
- Отлично. Обаждам се,
156
00:09:08,185 --> 00:09:12,099
защото получих резюмето ви.
Всъщност всичките пет.
157
00:09:12,272 --> 00:09:15,107
И случайно търсим човек.
158
00:09:15,275 --> 00:09:17,184
Приемам.
159
00:09:17,361 --> 00:09:19,686
Още не съм ви казал
каква е работата.
160
00:09:19,863 --> 00:09:21,571
Извинете, кажете.
- Имаме свободно място
161
00:09:21,740 --> 00:09:23,317
в сутрешния блок.
- Съгласна съм.
162
00:09:23,491 --> 00:09:26,658
Провеждаме интервюта.
163
00:09:26,828 --> 00:09:28,287
Можете ли да дойдете?
- Абсолютно.
164
00:09:28,454 --> 00:09:30,826
Само кажете къде.
165
00:09:30,999 --> 00:09:34,747
Ще ви изпратя имейл с адреса ни.
166
00:09:34,919 --> 00:09:36,876
В 3 ч. удобно ли е?
167
00:09:37,046 --> 00:09:38,160
Благодаря, благодаря!
168
00:09:53,812 --> 00:09:57,311
Оскар каза, че сте много талантлива
и работите неуморно.
169
00:09:57,482 --> 00:10:01,349
Каза, че сте най-обещаващият
продуцент, който е имал.
170
00:10:01,527 --> 00:10:04,232
Това е добре... струва ми се.
171
00:10:04,405 --> 00:10:05,436
НОВИНИ АйБиЕс
172
00:10:05,823 --> 00:10:06,986
Харесвате ли предаването ни?
173
00:10:07,158 --> 00:10:11,072
Мисля, че има много интересни...
- Да, знаем, че е ужасно.
174
00:10:11,245 --> 00:10:14,032
Неизбежно сме четвърти по рейтинг,
след "Днешното шоу",
175
00:10:14,206 --> 00:10:15,321
"Добро утро, Америка"
176
00:10:15,499 --> 00:10:17,420
и онова предаване по СиБиЕс,
както и да се казва.
177
00:10:17,542 --> 00:10:19,831
Постоянно сме изложени
на подигравки.
178
00:10:20,003 --> 00:10:22,161
Миналата година, на турнира
по хандбал за журналисти,
179
00:10:22,339 --> 00:10:23,584
отборът на СиБиЕс носеше шапки
180
00:10:23,757 --> 00:10:25,500
с надпис:
"Поне не сме от Денят започва".
181
00:10:25,675 --> 00:10:30,384
Водещите ни са опърничави
и не особено талантливи.
182
00:10:30,555 --> 00:10:32,298
Мисля, че Колийн Пек
е професионалист.
183
00:10:32,473 --> 00:10:33,473
Отвратителен.
184
00:10:33,599 --> 00:10:36,766
Пол Макви е добър репортер.
- Продажник.
185
00:10:38,187 --> 00:10:41,935
Добре, "Денят започва"
е ужасно предаване.
186
00:10:42,107 --> 00:10:45,274
Но е част от телевизионна мрежа.
И то не коя да е.
187
00:10:45,444 --> 00:10:48,943
Имат един от най-легендарните
новинарски отдели в историята
188
00:10:49,114 --> 00:10:51,569
на телевизията! Просто трябва
някой да повярва в него.
189
00:10:51,741 --> 00:10:54,944
Да разбере, че националният ефир
е ценен ресурс.
190
00:10:55,120 --> 00:10:58,868
И че никоя история не е прекалено
незначителна или прекалено голяма.
191
00:10:59,290 --> 00:11:02,125
Сега да не запеете?
192
00:11:03,377 --> 00:11:05,868
Вижте, г-н Барнс... Джери.
193
00:11:06,047 --> 00:11:08,502
Подходът на "Денят започва"
е остарял.
194
00:11:08,674 --> 00:11:12,624
Не ни достигат персонал и средства.
А заплащането е...
195
00:11:12,803 --> 00:11:14,083
Ще печелите наполовина на това,
196
00:11:14,263 --> 00:11:16,220
което изкарвате във:
"Хей, как си, Ню Джърси?"
197
00:11:16,390 --> 00:11:19,805
Никога не сте била
изпълнителен продуцент.
198
00:11:19,976 --> 00:11:24,223
Никой не е чувал за вас. А
образованието ви? 3, а не 4 години
199
00:11:24,397 --> 00:11:26,306
и то в местния университет
в Ню Джърси,
200
00:11:26,483 --> 00:11:30,943
на който му се носи славата на пълна
дупка. Пропуснах ли нещо?
201
00:11:33,781 --> 00:11:36,616
"Денят започва" се нуждае от същото,
от което и аз,
202
00:11:36,784 --> 00:11:39,026
някой да повярва, че може да успее.
203
00:11:39,203 --> 00:11:42,239
Знам, че нямате причина
да вярвате в мен.
204
00:11:42,414 --> 00:11:44,905
Но аз работя повече от всеки друг.
205
00:11:45,083 --> 00:11:46,661
Идвам първа и си тръгвам последна.
206
00:11:46,835 --> 00:11:49,408
Разбирам от новини много повече
от някой надрусан възпитаник
207
00:11:49,588 --> 00:11:51,960
на "Харвард", който говори
за семиотика.
208
00:11:52,132 --> 00:11:55,133
Аз напълно се посвещавам
на работата си. Такава съм.
209
00:11:58,721 --> 00:12:00,761
Питайте когото искате.
210
00:12:01,974 --> 00:12:06,387
Е, това е... неловко.
211
00:12:09,773 --> 00:12:11,766
Добре.
212
00:12:12,484 --> 00:12:13,978
Благодаря за обиколката.
213
00:12:14,153 --> 00:12:19,229
И благодаря за...
214
00:12:19,408 --> 00:12:20,783
Благодаря.
215
00:12:34,213 --> 00:12:36,704
Бутоните са ето тук.
216
00:12:36,882 --> 00:12:40,465
Към лобито. Благодаря.
217
00:12:42,763 --> 00:12:44,672
Денят ти добре ли върви?
218
00:12:45,724 --> 00:12:48,132
Не мисля.
219
00:12:48,310 --> 00:12:50,883
Много се разприказвах.
Съсипах всичко.
220
00:12:52,814 --> 00:12:54,094
По дяволите!
221
00:13:04,367 --> 00:13:05,991
Г-не.
222
00:13:08,329 --> 00:13:10,405
Аз съм ваша почитателка.
223
00:13:10,581 --> 00:13:14,744
Голям фен съм ви.
224
00:13:14,918 --> 00:13:17,670
Когато бях малка,
цялото ми семейство ви гледаше.
225
00:13:17,838 --> 00:13:21,882
От всички водещи,
вие бяхте най-добрия репортер.
226
00:13:22,050 --> 00:13:25,585
Когато бяхте в Косово
и аз бях в Косово с вас.
227
00:13:25,762 --> 00:13:28,134
За теб ли работи?
- Не.
228
00:13:28,306 --> 00:13:30,548
Само й показвам
как да използва асансьора.
229
00:13:30,725 --> 00:13:31,887
Приключихте ли?
230
00:13:32,852 --> 00:13:35,224
Да. Съжалявам. Извинете.
231
00:13:35,396 --> 00:13:36,855
Може ли?
232
00:13:37,023 --> 00:13:38,054
О, съжалявам.
233
00:13:38,232 --> 00:13:40,521
Разбира се.
234
00:13:40,693 --> 00:13:42,851
Не мога да повярвам, че срещнах...
235
00:13:43,028 --> 00:13:44,937
Чакайте, вие го познавате.
- Да.
236
00:13:45,114 --> 00:13:47,569
Той е третият най-ужасен
човек на света.
237
00:14:06,175 --> 00:14:08,796
Беки Фулър.
238
00:14:08,969 --> 00:14:11,721
Да?
- Сигурна ли сте, че ще се справите?
239
00:14:11,889 --> 00:14:13,264
Да.
240
00:14:13,432 --> 00:14:16,219
Започвате в понеделник.
- Благодаря.
241
00:14:23,942 --> 00:14:27,441
Да, обаждам се за апартамента.
242
00:14:27,612 --> 00:14:31,028
Да, местя се в града.
Имам нова работа.
243
00:14:31,199 --> 00:14:32,527
Много съм чиста и подредена.
244
00:14:33,993 --> 00:14:36,473
Когато ходех на лагер, децата ми
плащаха да им оправям леглата.
245
00:14:36,621 --> 00:14:39,076
Извинете, малко прекалих
с подробностите.
246
00:14:39,248 --> 00:14:40,872
Никаква силна музика, никакви деца.
247
00:14:41,041 --> 00:14:42,785
Нямам дори гадже.
248
00:14:42,960 --> 00:14:45,533
Взимам го.
249
00:15:00,977 --> 00:15:02,305
Извинете!
250
00:15:04,313 --> 00:15:05,938
Извинете!
251
00:15:07,608 --> 00:15:09,186
Съжалявам!
252
00:15:23,039 --> 00:15:25,281
Имаме и новини
за наводненията в Айова.
253
00:15:25,458 --> 00:15:28,210
Най-накрая добри новини
за местните жители.
254
00:15:28,378 --> 00:15:29,955
Бъдете с нас и утре.
255
00:15:30,129 --> 00:15:33,047
Благодарим ви, че прекарахте
сутринта си с "Денят започва".
256
00:15:33,925 --> 00:15:35,964
За интервюто
в "Денят започва" ли сте?
257
00:15:36,135 --> 00:15:37,962
Асистентка? Стажантка?
258
00:15:38,637 --> 00:15:41,389
Не. Аз съм новият
изпълнителен продуцент.
259
00:15:41,557 --> 00:15:43,016
Още един?
260
00:15:46,353 --> 00:15:47,633
Не си разопаковайте нещата.
261
00:15:49,189 --> 00:15:51,727
Г-ца, Фулър? Лени Бергман, старши...
262
00:15:51,900 --> 00:15:54,651
Старши продуцент. Знам кой сте.
263
00:15:54,819 --> 00:15:57,489
Започнал сте в ДабълюЕйБиСи.
Бил сте 2 години в СиБиЕс
264
00:15:57,655 --> 00:15:59,814
и сте тук от 13 години.
- Да.
265
00:15:59,991 --> 00:16:02,778
Дайте да ви помогна.
- Имам един въпрос.
266
00:16:02,952 --> 00:16:05,324
Защо не ви дадоха моя пост?
267
00:16:05,496 --> 00:16:08,283
Тази работа не е за мен.
Опитах за няколко седмици,
268
00:16:08,457 --> 00:16:11,873
но ме върнаха на втори пост.
Явно плачът ми ги е притеснявал.
269
00:16:12,044 --> 00:16:13,805
Но на вас ще ви хареса.
Работата е страхотна.
270
00:16:13,921 --> 00:16:17,539
Сутрешните оперативки са в 5 ч.
- Не е ли малко късно?
271
00:16:17,716 --> 00:16:23,339
Късно?
- Свикнала съм с по-ранни часове.
272
00:16:23,513 --> 00:16:26,004
Е, тогава трябва да носим
по-хубави понички.
273
00:16:26,641 --> 00:16:29,558
В "Днешното шоу"
274
00:16:29,727 --> 00:16:32,052
старшият персонал идва в 4:30 ч.
275
00:16:32,230 --> 00:16:34,899
Ние сме точно като тях,
само че без парите,
276
00:16:35,066 --> 00:16:37,307
зрителите и уважението.
Но сме много сходни.
277
00:16:37,485 --> 00:16:42,146
Тази е от здравите дръжки.
278
00:16:42,323 --> 00:16:43,603
Аз ще се погрижа.
279
00:16:43,782 --> 00:16:47,116
Колийн Пек работи тук от край време.
Това не го споменавайте.
280
00:16:47,286 --> 00:16:49,907
Макви получава повече.
Но не го споменавайте.
281
00:16:50,080 --> 00:16:51,657
Те се мразят. Не го споменавайте.
282
00:16:54,793 --> 00:16:58,043
Тя спеше с Макви, но той я заряза
заради асистентката й.
283
00:16:58,213 --> 00:16:59,732
Но не го...
- Да не го споменавам. Схванах.
284
00:16:59,756 --> 00:17:01,464
След като говорите с Колийн
285
00:17:01,632 --> 00:17:04,717
ми се обадете, за да говорим
заедно с Макви.
286
00:17:04,886 --> 00:17:08,219
Защо?
- Просто ми се доверете.
287
00:17:08,389 --> 00:17:09,634
Добре.
288
00:17:11,225 --> 00:17:13,976
Може ли само...
- Готова ли сте?
289
00:17:14,144 --> 00:17:15,804
Да.
- Успех.
290
00:17:22,652 --> 00:17:24,046
Знаеш ли колко
изпълнителни продуценти
291
00:17:24,070 --> 00:17:25,431
се смениха
за последните 11 години?
292
00:17:27,240 --> 00:17:28,485
14.
293
00:17:28,658 --> 00:17:31,575
Ако са глупави - ги уволняват,
ако са умни - напускат сами.
294
00:17:31,744 --> 00:17:34,235
А ето какво получавам сега.
295
00:17:36,374 --> 00:17:37,619
Ами...
296
00:17:38,042 --> 00:17:39,811
За мен е удоволствие...
- Мислиш ли, че е забавно
297
00:17:39,835 --> 00:17:42,147
да си последен по рейтинг? Мислиш
ли, че ми харесва да работя
298
00:17:42,171 --> 00:17:45,290
в телевизия, която харчи
за един епизод от шоу
299
00:17:45,466 --> 00:17:47,791
за ерген-джудже повече, отколкото е
нашият седмичен бюджет?
300
00:17:47,968 --> 00:17:50,375
И никога не съм имала свестен
301
00:17:50,554 --> 00:17:52,842
водещ за партньор!
302
00:17:53,014 --> 00:17:58,056
Само безкрайна върволица от пълни
кретени. Рейтингите ни са отчайващи.
303
00:17:58,228 --> 00:18:01,596
Докога това предаване ще крета така?
304
00:18:01,773 --> 00:18:04,809
Знам, че всички са преживели много
и има доста проблеми, но...
305
00:18:06,986 --> 00:18:09,109
Ще се провалиш
като всички останали.
306
00:18:09,280 --> 00:18:11,735
И после ще си заминеш
като всички останали.
307
00:18:11,907 --> 00:18:15,821
А аз още ще бъда тук
и ще нося всички на гърба си.
308
00:18:15,994 --> 00:18:17,786
Харесва ти да се проваляш?
309
00:18:17,955 --> 00:18:19,781
Добре дошла в "Денят започва".
310
00:18:19,956 --> 00:18:22,282
Наслади се на болката,
госпожичке.
311
00:18:24,169 --> 00:18:27,538
Не! Ще се справя.
Правила съм го милион пъти.
312
00:18:27,714 --> 00:18:29,790
Ще накарам да я оправят.
- До скоро!
313
00:18:35,054 --> 00:18:39,265
Пол! Здравей!
Аз съм Беки Фулър.
314
00:18:39,433 --> 00:18:43,016
Новият изпълнителен продуцент.
Радвам се да се запознаем.
315
00:18:43,187 --> 00:18:46,223
Можем да обсъдим няколко идеи.
316
00:18:46,398 --> 00:18:47,718
Искам да те изкарам на улицата...
317
00:18:49,860 --> 00:18:53,193
Не обичам да напускам студиото.
Обичам климатиците.
318
00:18:53,363 --> 00:18:58,321
Но ако искаш, можем да обсъдим
останалото насаме.
319
00:19:00,370 --> 00:19:02,113
Кой размер са ти стъпалата?
320
00:19:02,288 --> 00:19:04,281
36? 37?
321
00:19:04,457 --> 00:19:07,292
Какво ще кажеш да ги снимам?
322
00:19:07,460 --> 00:19:10,330
Съгласна ли си?
323
00:19:10,504 --> 00:19:12,190
Трябва да се съгласиш.
Аз правя всичко със стил.
324
00:19:12,214 --> 00:19:14,088
Аз не...
325
00:19:14,258 --> 00:19:16,297
Мога ли да ти покажа блога си?
"Секси ходила".
326
00:19:16,468 --> 00:19:18,046
Не.
- Да?
327
00:19:19,429 --> 00:19:21,007
Запознай се с Пол.
- Насаме?
328
00:19:21,181 --> 00:19:23,008
Казах ви да ме извикате.
- Знам, но...
329
00:19:23,183 --> 00:19:27,015
но какво можех да направя.
Здравейте. Аз съм Беки.
330
00:19:27,187 --> 00:19:28,681
Здравейте. Добро утро.
331
00:19:28,855 --> 00:19:32,804
О, вижте кой е тук.
Или по-скоро кой не е тук.
332
00:19:32,984 --> 00:19:34,644
Макви. Колко изненадващо.
333
00:19:34,819 --> 00:19:38,651
Г-н Макви невинаги присъства
на тези събирания.
334
00:19:38,823 --> 00:19:42,654
Би ли казал на Пол, че го чакаме?
335
00:19:42,826 --> 00:19:45,578
Добре, да караме по същество.
336
00:19:47,122 --> 00:19:48,497
Кой иска да започне?
337
00:19:48,665 --> 00:19:50,290
Роко Диспирито иска да готви лазаня.
338
00:19:50,459 --> 00:19:52,498
Казах му, че това вече го правихме,
339
00:19:52,669 --> 00:19:55,076
но той настоява.
- За представянето на минижупите,
340
00:19:55,255 --> 00:19:56,695
моделите всякакъв размер
ли да бъдат?
341
00:19:56,840 --> 00:19:57,919
Искам да направя материал
342
00:19:58,091 --> 00:20:00,027
за пречистването със сокове.
Всички знаменитости го правят.
343
00:20:00,051 --> 00:20:02,008
Има невероятен
преподмладяващ ефект.
344
00:20:02,178 --> 00:20:04,716
Ще направя един курс
345
00:20:04,889 --> 00:20:07,214
и ще ми измерите токсините.
- За интервюто с Карвил,
346
00:20:07,391 --> 00:20:09,633
декорът диван ли да бъде
или столове?
347
00:20:09,810 --> 00:20:12,218
От ЕйБиСи ще ни дадат Ева Лонгория
чак след като
348
00:20:12,396 --> 00:20:14,416
участва в "Добро утро, Америка".
- За "Животни ясновидци"
349
00:20:14,440 --> 00:20:16,231
папагал ли искате или игуана?
350
00:20:16,400 --> 00:20:18,392
Имам идея за материал
за ветропоказателите.
351
00:20:18,568 --> 00:20:20,976
Думата произлиза от староанглийски
352
00:20:21,154 --> 00:20:24,155
и значи "флаг, който показва вятъра".
- Петъчното готвене на тиква
353
00:20:24,324 --> 00:20:25,154
в студиото ли да го заснемем
или навън?
354
00:20:25,325 --> 00:20:26,552
Предложиха ни интервю
с поддържащия актьор
355
00:20:26,576 --> 00:20:28,457
от последния филм на Патрик Демпси.
Искаш ли го?
356
00:20:28,620 --> 00:20:30,577
Има страхотна пенсионна измама
в Тампа.
357
00:20:30,747 --> 00:20:32,786
Да изпратим ли екип
или ще използваме местни?
358
00:20:32,957 --> 00:20:34,852
Озвучителната техника се скапа.
Трябват 10 хиляди за да я оправят.
359
00:20:34,876 --> 00:20:37,793
За репортажа с бебешката храна
трябва ли ни истинско бебе?
360
00:20:37,962 --> 00:20:40,334
Бяло, чернокожо, латино или азиатче.
361
00:20:40,506 --> 00:20:42,961
Със зъби или без?
362
00:20:43,133 --> 00:20:44,509
У нас имам чернокожо бебе.
363
00:20:49,056 --> 00:20:51,546
Съжалявам, не ви чувам.
364
00:20:51,725 --> 00:20:54,429
Здравейте. И трябваше
да изляза от порносайта,
365
00:20:54,603 --> 00:20:56,512
за да присъствам на това?
366
00:21:05,613 --> 00:21:08,234
Кажи на Роко, че ако настоява
на лазанята ще го сменим.
367
00:21:08,407 --> 00:21:11,491
Моделите да са всякакъв размер,
но полите да не са толкова къси.
368
00:21:11,660 --> 00:21:13,285
Токсините не могат
да бъдат измерени.
369
00:21:13,454 --> 00:21:15,779
И няма дума
като "преподмладяване".
370
00:21:15,956 --> 00:21:17,995
Няма да промотираме
филма на Лонгория,
371
00:21:18,166 --> 00:21:20,047
ако не дойде седмица
след "Добро утро, Америка".
372
00:21:20,127 --> 00:21:22,582
Папагал. Ърни,
ветропоказатели? Сериозно?
373
00:21:22,754 --> 00:21:24,649
Тиквата ще се готви на площада.
Искам Патрик Демпси.
374
00:21:24,673 --> 00:21:26,795
Ще го пуснем в началото
на предаването. Ще говори
375
00:21:26,966 --> 00:21:29,422
за каквото иска. В Тампа
ще използваме местни репортери.
376
00:21:29,594 --> 00:21:31,171
Трябва да оправим техниката.
377
00:21:31,346 --> 00:21:32,590
Намери парите отнякъде.
378
00:21:32,764 --> 00:21:34,590
Разходите за грим и прически
са високи.
379
00:21:34,765 --> 00:21:36,343
Колийн, Лиса ще ползва
твоя фризьор.
380
00:21:36,517 --> 00:21:39,008
Азиатско бебе, без зъби.
381
00:21:39,186 --> 00:21:40,306
Родители - лесбийки.
- Добре.
382
00:21:40,396 --> 00:21:42,388
Пропуснах ли нещо?
383
00:21:42,564 --> 00:21:44,890
Пол!
384
00:21:47,694 --> 00:21:48,892
Уволнен си.
385
00:21:49,988 --> 00:21:52,905
Очарователна си.
- Уволнен си!
386
00:22:05,419 --> 00:22:07,745
Съжалявам. Това беше
непрофесионално.
387
00:22:14,094 --> 00:22:16,846
Поздравления. В първия си
работен ден уволни водещия,
388
00:22:17,014 --> 00:22:18,674
а нямаш пари за друг.
389
00:22:18,849 --> 00:22:20,758
Разваляше колективния дух.
390
00:22:20,934 --> 00:22:22,476
Накъде повече?
391
00:22:22,644 --> 00:22:26,309
Трябва да имаш някой водещ
или репортер на договор.
392
00:22:26,940 --> 00:22:29,976
Ще повиша някой вътрешен. Това
ще е добре за колективния дух!
393
00:22:30,151 --> 00:22:32,060
Действай смело.
Намери ми някой страхотен.
394
00:22:32,236 --> 00:22:33,399
Стига да не ми струва нищо.
395
00:22:34,155 --> 00:22:36,562
А ако му дам част
от моята "щедра" заплата?
396
00:22:36,741 --> 00:22:40,074
Направи каквото трябва.
Само вдигни рейтинга.
397
00:22:45,457 --> 00:22:47,450
Лени, здравей.
Да. Прие го много добре.
398
00:22:47,626 --> 00:22:49,417
Смята, че имаме
страхотни кандидати.
399
00:22:50,253 --> 00:22:52,614
паднаха с 200 пункта, точно
преди затварянето на борсата.
400
00:22:52,756 --> 00:22:56,006
Не е толкова зле.
401
00:22:56,176 --> 00:22:59,342
Става. Сложи му седло и е готов.
402
00:22:59,512 --> 00:23:03,095
Да видим ли пак номер 86?
403
00:23:03,266 --> 00:23:07,346
Трябва да се прибера и да се видя
с децата. Иначе жена ми ще ме убие.
404
00:23:07,520 --> 00:23:08,930
Имаш ли деца?
405
00:23:09,730 --> 00:23:11,936
Какво? Не.
406
00:23:12,107 --> 00:23:13,981
Съпруг? Приятел?
407
00:23:14,735 --> 00:23:17,190
Не и аз.
408
00:23:17,362 --> 00:23:20,233
Извинявай, глупав въпрос.
409
00:23:20,407 --> 00:23:23,361
Ти си грозна и отблъскваща.
- Забрави номер 86.
410
00:23:23,535 --> 00:23:27,615
Да видим пак онзи от Маями.
411
00:23:27,789 --> 00:23:29,995
Беше прекалил с тена,
412
00:23:30,166 --> 00:23:31,957
но това може да се поправи.
413
00:23:32,126 --> 00:23:35,875
Сигурно е някой автоборонзант.
414
00:23:36,881 --> 00:23:38,256
Лека вечер.
415
00:23:39,091 --> 00:23:41,796
И това ако не е почитателката
на Майк Померой.
416
00:23:44,096 --> 00:23:45,294
Здравей.
417
00:23:45,472 --> 00:23:46,503
Това си бил ти.
418
00:23:46,682 --> 00:23:48,888
Много се изложих.
419
00:23:49,726 --> 00:23:51,885
Може да се наложи да те убия.
420
00:23:53,230 --> 00:23:55,637
Аз съм Беки Фулър.
421
00:23:55,815 --> 00:23:57,274
Беки Фулър?
422
00:23:57,442 --> 00:24:00,359
Онази, която уволни Макви?
Вече си легенда.
423
00:24:00,528 --> 00:24:02,485
Благодаря.
- Адам Бенет.
424
00:24:02,655 --> 00:24:04,315
Продуцент в "Седем дни".
425
00:24:04,490 --> 00:24:06,613
Значи търсите нов водещ?
426
00:24:06,784 --> 00:24:09,275
Да.
- Не него.
427
00:24:09,453 --> 00:24:11,446
Не може да изберете него.
Това е човекът-кон.
428
00:24:11,622 --> 00:24:14,291
Не е толкова лош, стига
да си отваряш дланите докрай,
429
00:24:14,458 --> 00:24:16,534
когато му подаваш морков.
430
00:24:16,710 --> 00:24:21,288
Успех, Беки Фулър.
- Благодаря, Адам Бенет.
431
00:24:21,465 --> 00:24:25,248
Трябва ли ти помощ?
- Няма нужда. Благодаря.
432
00:24:26,469 --> 00:24:29,838
Спортният журналист от Сент Луис
не е толкова лош.
433
00:24:30,014 --> 00:24:33,383
Не, трябва ни тежест.
Хората трябва да ни уважават.
434
00:24:33,559 --> 00:24:37,343
Ако се появи новина, трябва да можем
да я отразим подобаващо.
435
00:24:37,521 --> 00:24:41,021
Мислиш, че можем да отразяваме
извънредни новини?
436
00:24:41,192 --> 00:24:43,765
Очарователно.
- Хиляди се събраха, за да видят
437
00:24:43,944 --> 00:24:47,028
дали зъбатото създание
ще види собствената си сянка.
438
00:24:47,197 --> 00:24:50,233
Но тъжната истина
според Пънсутоуни Фил е,
439
00:24:50,409 --> 00:24:52,899
че лютата зима
далеч не е свършила.
440
00:24:53,078 --> 00:24:54,904
Връщаме се при теб, Майк.
441
00:24:59,584 --> 00:25:02,501
Вчера външният министър
проведе извънредно заседание...
442
00:25:02,670 --> 00:25:04,663
Какво е толкова смешно?
443
00:25:04,839 --> 00:25:07,793
Да не върна "жребеца" в играта?
- Но "Хизбула"
444
00:25:07,967 --> 00:25:10,718
е изразила желание
да продължи атаките.
445
00:25:10,886 --> 00:25:13,555
Беки?
- Ще ти звънна по-после.
446
00:25:16,016 --> 00:25:18,092
Какви мерки предприемате,
за да ограничите
447
00:25:18,268 --> 00:25:19,513
репресиите от "Хисбула"?
448
00:25:19,686 --> 00:25:21,643
ДЪРЖАВЕН СЕКРЕТАР ПО
СИГУРНОСТТА КОНДОЛИЗА РАЙС
449
00:25:21,813 --> 00:25:23,605
Померой има договор
с телевизията, нали?
450
00:25:24,107 --> 00:25:28,401
Да. Трябваше да прави репортажи
за едно от обзорните ни предавания.
451
00:25:28,570 --> 00:25:30,450
Не можахме да използваме
нито една от идеите му.
452
00:25:30,571 --> 00:25:32,730
Нищо?
- Материал от осем части за ОН.
453
00:25:32,907 --> 00:25:36,157
Интервю с пакистански
военен диктатор.
454
00:25:36,327 --> 00:25:40,075
Всичко беше много изкушаващо.
455
00:25:40,247 --> 00:25:43,034
И просто му плащаме да си седи?
456
00:25:43,208 --> 00:25:45,878
По договор сигурно
му дължим милиони.
457
00:25:46,044 --> 00:25:48,286
Имаш новинар от световна класа,
който седи без работа!
458
00:25:48,463 --> 00:25:50,372
Померой е правил репортажи
459
00:25:50,549 --> 00:25:52,921
с достойнство и смелост
по всички важни теми
460
00:25:53,093 --> 00:25:54,587
през последните 30 години.
461
00:25:54,761 --> 00:25:56,754
Единственият, който слезе
на кота нула
462
00:25:56,930 --> 00:25:58,115
още в деня на падането
на Кулите близнаци.
463
00:25:58,139 --> 00:26:01,473
Проверих рейтинга му. Невероятен е.
И вече му плащаме.
464
00:26:01,643 --> 00:26:03,801
Трябва да вървя.
После ще го обсъдим.
465
00:26:05,563 --> 00:26:07,639
Искам да му прегледам договора.
466
00:26:07,815 --> 00:26:09,938
Извинете. Ужасно съжалявам.
467
00:26:10,109 --> 00:26:14,652
Трябва ми разрешението ти
за да прегледам договора му.
468
00:26:15,739 --> 00:26:17,566
Моля те.
469
00:26:43,849 --> 00:26:46,055
Здравейте.
470
00:26:49,813 --> 00:26:51,722
Аз съм Беки Фулър.
471
00:26:51,898 --> 00:26:54,567
Срещнахме се онзи ден в асансьора.
472
00:26:54,734 --> 00:26:57,521
Какво правите тук, по дяволите?
473
00:26:57,695 --> 00:27:01,444
Аз съм продуцентът на "Денят
започва". Търсим нов водещ.
474
00:27:02,825 --> 00:27:04,734
Тогава защо сте тук?
475
00:27:04,911 --> 00:27:06,868
Странно е, че ме питате.
476
00:27:07,038 --> 00:27:09,789
Вървете си.
477
00:27:09,957 --> 00:27:13,077
Само ме изслушайте.
Предаването има голям потенциал.
478
00:27:13,252 --> 00:27:14,497
Започваме наново
479
00:27:14,670 --> 00:27:17,208
и с уважаван водещ като вас...
480
00:27:24,721 --> 00:27:27,638
Цял живот сте бил журналист,
481
00:27:27,807 --> 00:27:29,808
още от училищния вестник.
"Пчеличката от Бивъртън".
482
00:27:29,976 --> 00:27:34,436
Сигурно ви е тежко,
че вече не отразявате новините.
483
00:27:34,605 --> 00:27:36,977
Сутрешните блокове
не се занимават с новини.
484
00:27:37,316 --> 00:27:38,561
Господи, "Денят започва"!
485
00:27:38,734 --> 00:27:41,770
Половината хора ви гледат, защото
са си загубили дистанционното.
486
00:27:41,946 --> 00:27:45,149
Другата половина чакат да дойде
сестрата, за да ги обърне.
487
00:27:45,324 --> 00:27:48,739
Ако реша да се върна, мога да получа
всяка работа, която пожелая.
488
00:27:48,910 --> 00:27:51,580
Но не можете да работите в друга
телевизия поне още две години.
489
00:27:51,747 --> 00:27:55,993
Затова ще продължа да се радвам
на живота си за сметка на АйБиЕс.
490
00:27:56,167 --> 00:27:58,207
Не исках да се стига дотук.
491
00:27:58,378 --> 00:28:00,833
Прегледах договора ви.
- Какво?
492
00:28:01,005 --> 00:28:03,330
Заедно с адвокатите.
- Моят договор?
493
00:28:03,508 --> 00:28:06,343
Прав сте. Трябва да ви плащат
още 2 години.
494
00:28:06,510 --> 00:28:07,839
Освен ако не минат шест месеца
495
00:28:08,012 --> 00:28:09,839
без да се появите в ефир.
496
00:28:10,014 --> 00:28:12,302
Тогава, ако телевизията
ви предложи работа
497
00:28:12,474 --> 00:28:14,930
и вие я откажете,
могат да прекратят договора ви
498
00:28:15,102 --> 00:28:17,640
и да изгубите шестте милиона,
които ви остават.
499
00:28:17,813 --> 00:28:20,979
Затова ето официалното
ми предложение.
500
00:28:21,149 --> 00:28:24,814
Майк Померой, АйБиЕс ви предлага
501
00:28:24,986 --> 00:28:27,442
позицията на водещ
в "Денят започва".
502
00:28:31,075 --> 00:28:34,195
Шегувате се.
- Не.
503
00:28:34,370 --> 00:28:35,698
Не, съвсем сериозна съм.
504
00:28:36,789 --> 00:28:38,865
Имате ли представа какво
се случва със света?
505
00:28:39,041 --> 00:28:43,169
А вие искате да правя
истории за сладкиши?
506
00:28:43,337 --> 00:28:45,543
След кариерата, която имах?
507
00:28:46,632 --> 00:28:48,375
Не прибързвайте със заключенията.
508
00:28:48,550 --> 00:28:50,071
Да не прибързвам...
- Сутрешните новини
509
00:28:50,135 --> 00:28:53,551
обхващат широк кръг от теми...
- Широк кръг?
510
00:28:53,722 --> 00:28:57,173
Новините се изчерпват
с вашето предаване!
511
00:28:57,350 --> 00:29:00,221
Новините са свещен храм.
512
00:29:00,395 --> 00:29:04,392
А вие сте част от кликата, която го
осквернява с конски фъшкии.
513
00:29:04,565 --> 00:29:05,894
Това не е справедливо.
514
00:29:06,067 --> 00:29:09,270
В първия половин час от
предаването има много добри новини.
515
00:29:09,445 --> 00:29:11,069
Отразяваме сериозни
и забавни новини.
516
00:29:11,238 --> 00:29:12,780
Вестниците също го правят.
517
00:29:12,948 --> 00:29:14,988
В това няма нищо нередно.
518
00:29:15,159 --> 00:29:17,032
Ние сме като една
добре информирана общност,
519
00:29:17,202 --> 00:29:18,661
която сутрин се събира
да си побъбри.
520
00:29:18,829 --> 00:29:20,406
Брокоу е работил
в сутрешните новини.
521
00:29:20,580 --> 00:29:23,071
Чарли Гибсън. Уолтър Кронкайт
е водил сутрешно шоу,
522
00:29:23,250 --> 00:29:26,334
заедно с куклен лъв на име Шарлеман.
523
00:29:27,712 --> 00:29:30,915
Тогава ми намерете кукла.
524
00:29:33,843 --> 00:29:37,757
Не е скъпо и можете да използвате
всичко, което имате под ръка.
525
00:29:37,930 --> 00:29:42,426
Можете да изработвате глобуси,
шапки, пинята.
526
00:29:42,601 --> 00:29:43,787
ДЕНЯТ ЗАПОЧВА Занаяти и Изкуства
527
00:29:43,811 --> 00:29:45,131
На френски "маше" означава дъвча,
528
00:29:45,270 --> 00:29:49,482
но ние няма да ядем
нищо от това, нали?
529
00:29:50,901 --> 00:29:51,932
Разбира се, че не!
530
00:29:53,862 --> 00:29:56,104
Следва: чували сте я да пее.
531
00:29:56,281 --> 00:29:58,854
Сега ще научите за любовта й
към сладкото.
532
00:29:59,033 --> 00:30:03,362
Останете с нас, докато печем сладки
с личния готвач на Селин Дион.
533
00:30:03,538 --> 00:30:06,741
Всичко това и още
след малко в "Денят започва".
534
00:30:06,916 --> 00:30:08,196
Извън ефир сме!
535
00:30:08,376 --> 00:30:11,579
Някой ще махне ли това?
536
00:30:11,754 --> 00:30:13,912
Нямаме време за интервюто,
537
00:30:14,089 --> 00:30:16,378
затова направо пускаме репортажа.
538
00:30:16,550 --> 00:30:19,088
Добре ли си?
- Какво?
539
00:30:19,261 --> 00:30:22,879
Не се обвинявай. Той никога нямаше
да приеме. Померой?
540
00:30:23,056 --> 00:30:25,808
Как разбра?
- Майк никога не би работил
541
00:30:25,976 --> 00:30:28,645
в този цирк. Особено
за някой като теб.
542
00:30:28,812 --> 00:30:30,970
Съжалявам.
- Добре. Аха.
543
00:30:31,147 --> 00:30:34,516
При никакви обстоятелства.
Не ме разбирай погрешно.
544
00:30:34,692 --> 00:30:39,603
Щях да го посрещна
с отворени обятия.
545
00:30:39,780 --> 00:30:41,322
Господи!
546
00:31:00,466 --> 00:31:02,922
Имам осем награди "Пибоди",
547
00:31:03,094 --> 00:31:04,553
"Пулицър",
548
00:31:04,720 --> 00:31:07,472
шестнадесет награди "Еми".
549
00:31:07,640 --> 00:31:10,724
Простреляха ме в ръката
докато бях в Босна.
550
00:31:10,893 --> 00:31:14,558
Извадих Колин Пауъл от горящ джип.
551
00:31:14,730 --> 00:31:19,059
Слагах влажни кърпи
на челото на Майка Тереза
552
00:31:19,234 --> 00:31:21,725
по време на епидемия от холера.
553
00:31:21,903 --> 00:31:25,687
Обядвал съм с Дик Чейни.
554
00:31:27,659 --> 00:31:29,817
Тук си заради парите.
555
00:31:31,829 --> 00:31:33,573
Точно така.
556
00:31:35,082 --> 00:31:37,704
5... 4... 3...
557
00:31:38,544 --> 00:31:39,544
По дяволите!
558
00:31:40,463 --> 00:31:41,731
Вие отново сте с "Денят започва".
559
00:31:41,755 --> 00:31:44,377
Той може ли да готви? Занимава ли се
560
00:31:44,550 --> 00:31:45,944
с материали за мода
и светски новини?
561
00:31:45,968 --> 00:31:48,008
Върху него повръщали ли са
осем тригодишни близнаци,
562
00:31:48,136 --> 00:31:49,465
както стана с мен
миналата година?
563
00:31:49,638 --> 00:31:51,049
През осемдесетте
564
00:31:51,223 --> 00:31:53,034
е получил правото да отказва който
материал пожелае, така че не.
565
00:31:53,058 --> 00:31:55,549
Знае ли, че това се нарича
"сутрешна телевизия"?
566
00:31:55,727 --> 00:31:57,719
Да. След известно време
567
00:31:57,896 --> 00:31:59,853
ще е готов да прави
всякакви материали.
568
00:32:00,023 --> 00:32:02,893
Приеми го! Ще правя пуешки кюфтета
с Марио Батали
569
00:32:03,067 --> 00:32:04,067
до края на живота си.
570
00:32:04,235 --> 00:32:06,524
Трябват ми нови финални надписи.
Веднага.
571
00:32:06,696 --> 00:32:09,696
По-живо, размърдайте се. Малцово
уиски, сапун за ръце,
572
00:32:09,865 --> 00:32:12,237
безалкохолни, вестници,
тропически плодове.
573
00:32:12,409 --> 00:32:14,236
Кой е чувал за мангостин?
574
00:32:14,411 --> 00:32:17,614
Явно той е чувал.
- Това е гримьорната на Колийн.
575
00:32:19,875 --> 00:32:22,792
Тя няма търпение да те види.
576
00:32:22,961 --> 00:32:25,286
Чудесно. Радвам се да го чуя.
577
00:32:26,631 --> 00:32:29,751
А това е моята?
578
00:32:29,926 --> 00:32:34,089
Да, но Колийн... Няма значение.
579
00:32:34,764 --> 00:32:36,341
Донесохте ли ми вестниците?
580
00:32:36,515 --> 00:32:38,010
Разредители?
581
00:32:39,018 --> 00:32:41,425
Платото с тропически плодове.
582
00:32:41,604 --> 00:32:45,352
Всичко е упоменато
в анекса от десет страници.
583
00:32:46,316 --> 00:32:49,436
Браво на теб.
584
00:32:49,611 --> 00:32:53,774
Ако Колийн иска да говори с мен,
ще бъда тук.
585
00:32:55,825 --> 00:32:56,857
Добре.
586
00:33:00,997 --> 00:33:05,208
О, не, не!
Той трябва да дойде.
587
00:33:07,962 --> 00:33:10,666
Добре.
- Какво, за бога, е това?
588
00:33:10,840 --> 00:33:12,998
Аз не бързам.
589
00:33:14,677 --> 00:33:16,135
Не, не и не.
590
00:33:20,057 --> 00:33:23,260
Казахте ли й, че тук има папая?
591
00:33:23,435 --> 00:33:28,476
Той получава тропически плодове?
Това е толкова жалко.
592
00:33:29,816 --> 00:33:31,216
Може той да е
последната ни надежда.
593
00:33:31,276 --> 00:33:34,644
Затова се стегни и ела тук!
594
00:33:34,821 --> 00:33:37,027
Страхотна реч!
595
00:33:37,198 --> 00:33:40,317
Но познай какво? Няма да дойда.
596
00:33:49,293 --> 00:33:52,329
Цяла седмица ще снимаме
промоционалните клипове на Майк.
597
00:33:52,504 --> 00:33:54,046
В петък ще финализираме формата
598
00:33:54,214 --> 00:33:56,171
и ще репетираме
представянето на Майк.
599
00:33:56,341 --> 00:33:59,792
Извинете, кой ще се сбогува
със зрителите?
600
00:34:01,220 --> 00:34:04,305
В края на предаването?
601
00:34:05,892 --> 00:34:07,006
Няма значение.
602
00:34:07,184 --> 00:34:09,556
Майк, нали нямаш нищо против
Колийн да закрива предаването?
603
00:34:09,729 --> 00:34:11,970
Кого ще искат зрителите
да чуят последно?
604
00:34:12,147 --> 00:34:17,058
Някой, който е спечелил
всички награди на планетата?
605
00:34:17,236 --> 00:34:20,984
Или бившата "Мис Пакойма"?
606
00:34:21,156 --> 00:34:23,528
"Мис Аризона"!
607
00:34:23,700 --> 00:34:26,617
В случай, че те интересува,
бях "Мис Аризона"!
608
00:34:29,247 --> 00:34:30,871
За бога!
609
00:34:31,040 --> 00:34:32,071
Точно така.
610
00:34:37,421 --> 00:34:39,628
Не може и двамата да сме
със скръстени ръце.
611
00:34:40,299 --> 00:34:42,007
Тук аз съм жената.
Поне така ми се струва.
612
00:34:42,176 --> 00:34:44,880
Колийн, на тази страна.
- С удоволствие.
613
00:34:53,186 --> 00:34:56,104
Ще се отдръпнеш ли за момент?
614
00:34:56,272 --> 00:34:58,680
Не искаме да ти отнемаме
ценното... Ехо!
615
00:34:59,192 --> 00:35:00,022
Вземи сакото.
616
00:35:00,193 --> 00:35:03,562
Така по-добре ли е?
- Какво следва? Гореща вана?
617
00:35:11,370 --> 00:35:13,908
Дойдох да ти изкажа
съболезнованията си,
618
00:35:14,081 --> 00:35:17,366
че нае третият
най-ужасен човек на света.
619
00:35:21,171 --> 00:35:25,880
Да. Аз...
Кои са другите двама?
620
00:35:26,051 --> 00:35:30,759
Ким Чен-ил и Анджела Лансбъри.
621
00:35:30,930 --> 00:35:33,931
Тя си знае с какво го е заслужила.
- Добре.
622
00:35:34,100 --> 00:35:38,762
Значи си работил с Майк
във вечерните новини?
623
00:35:38,938 --> 00:35:40,219
Най-ужасната година в живота ми.
624
00:35:40,356 --> 00:35:42,099
През цялото време
докато работехме заедно,
625
00:35:42,274 --> 00:35:45,524
ме наричаше сеньор Кретен.
626
00:35:46,987 --> 00:35:48,018
Не е смешно.
627
00:35:48,197 --> 00:35:49,276
Извинявай, прав си.
628
00:35:49,448 --> 00:35:51,654
Това е ужасно.
629
00:35:51,825 --> 00:35:53,901
Да...
630
00:35:54,077 --> 00:35:56,782
Затова сега е отличен момент
да започнеш да пиеш.
631
00:35:56,955 --> 00:36:00,324
Казвам го, защото понякога
след работа,
632
00:36:00,500 --> 00:36:02,623
се събираме в един бар
на Мадисън авеню.
633
00:36:02,794 --> 00:36:07,171
Ако някога си наоколо...
634
00:36:07,340 --> 00:36:09,913
Наоколо?
- Да, ако си свободна.
635
00:36:10,092 --> 00:36:15,299
Добре.
С удоволствие.
636
00:36:15,472 --> 00:36:19,007
Всъщност, не излизам често,
637
00:36:19,184 --> 00:36:21,509
но ако съм наблизо,
638
00:36:21,686 --> 00:36:24,356
определено ще се отбия.
- Например утре.
639
00:36:24,522 --> 00:36:27,393
Около 8 ч.
- Звучи чудесно.
640
00:36:27,567 --> 00:36:29,227
Добре.
641
00:36:32,697 --> 00:36:35,484
Не е зле. Имаш нов водещ
642
00:36:35,658 --> 00:36:40,118
и те поканиха на среща.
Нещата се подобряват.
643
00:36:40,287 --> 00:36:42,909
Не ме покани на среща.
644
00:36:43,082 --> 00:36:44,991
Напротив. Бях ето там.
645
00:36:47,127 --> 00:36:50,461
Не, само спомена къде може да бъде.
646
00:36:50,630 --> 00:36:53,916
Знам кога някой кани друг на среща.
647
00:36:54,092 --> 00:36:56,417
Това е среща.
- Дресьорът на птици
648
00:36:56,594 --> 00:36:58,254
потвърди ли за четвъртък?
- Да.
649
00:36:58,430 --> 00:37:00,303
Чудесно. Ал Грийн да е
на площада в сряда.
650
00:37:00,473 --> 00:37:01,504
Две песни.
651
00:37:01,683 --> 00:37:04,600
Колийн, искаш ли
да направиш интервюто?
652
00:37:07,980 --> 00:37:09,724
Не, остави го на мен.
653
00:37:14,069 --> 00:37:15,350
Ще го направя.
654
00:37:16,363 --> 00:37:21,903
Майк, имаме страхотна история за
безопасността на децата във водата.
655
00:37:22,911 --> 00:37:25,484
Не е по моята част.
656
00:37:26,998 --> 00:37:29,038
А какво ще кажеш за преглед
на предаванията,
657
00:37:29,209 --> 00:37:30,537
които тръгнаха през есента?
658
00:37:30,710 --> 00:37:33,462
Отново - не.
659
00:37:33,629 --> 00:37:37,081
Бумът на органичното земеделие.
Нашумяла тема.
660
00:37:37,258 --> 00:37:40,424
Това е новина, нали?
661
00:37:40,594 --> 00:37:42,670
Не мога да уволня още един водещ.
662
00:37:42,846 --> 00:37:45,551
Ще ни остане само онзи,
който брои с копита.
663
00:37:45,724 --> 00:37:48,429
Колий не може да отразява сама
всичко, което не е солидна новина.
664
00:37:48,602 --> 00:37:51,271
Майк Померой е легенда.
Какво да му кажа?
665
00:37:51,438 --> 00:37:54,355
Ето я и нея.
- Здравей.
666
00:37:54,524 --> 00:37:57,193
Интересно, Джери те е наел.
667
00:37:58,445 --> 00:38:02,193
Никакъв стил и родословие.
И този бретон.
668
00:38:02,365 --> 00:38:04,820
Какво си е мислел?
669
00:38:09,121 --> 00:38:10,995
Просто се чудя.
670
00:38:12,625 --> 00:38:15,080
Той е прекрасен.
671
00:38:15,919 --> 00:38:17,627
Скоро в "Денят започва"
672
00:38:17,796 --> 00:38:21,379
ще видите един от легендарните
новинари на всички времена.
673
00:38:21,550 --> 00:38:25,417
Скоро той ще пренесе опита си
в сутрешната телевизия.
674
00:38:25,595 --> 00:38:28,596
Нека Майк Померой ви покаже света,
675
00:38:28,765 --> 00:38:30,674
докато пиете първото си кафе.
676
00:38:30,850 --> 00:38:33,471
О, за бога!
- Сега какво?
677
00:38:33,644 --> 00:38:36,645
Това е ужасно.
Какво има в куфарчето?
678
00:38:36,814 --> 00:38:38,972
За какво говориш?
- Специалните документи на водещия?
679
00:38:39,150 --> 00:38:40,692
Обяд? И къде отивам?
680
00:38:40,860 --> 00:38:42,437
Обсъдихме го осем пъти!
681
00:38:42,611 --> 00:38:45,446
Приличам на идиот!
- Така е.
682
00:38:46,907 --> 00:38:49,943
Който е одобрил това промо
е бил надрусан!
683
00:38:50,118 --> 00:38:51,447
Навремето разбивах рейтингите
684
00:38:51,620 --> 00:38:53,280
на Питър Дженингс.
685
00:38:53,455 --> 00:38:55,895
Можех да поискам да добавят
проститутки и дрога в договора ми.
686
00:38:55,999 --> 00:38:58,572
Колко мило.
- докато пиете първото си кафе!
687
00:38:58,751 --> 00:39:02,167
Защо говори за първото кафе?
Защо просто не каже,
688
00:39:02,338 --> 00:39:05,754
"Гледайте Майк Померой преди
сутрин да влезете в тоалетната?
689
00:39:08,886 --> 00:39:11,803
В модната рубрика трябва
да модифицираме модните тенденции,
690
00:39:11,972 --> 00:39:16,301
защото не всичките ни зрителки
са високи 1,80 м. и тежат 40 кг.
691
00:39:17,644 --> 00:39:19,969
Сладък е.
- Учили сме заедно в "Йейл".
692
00:39:20,147 --> 00:39:21,178
Я, стига.
- Не е вярно.
693
00:39:21,356 --> 00:39:22,685
Всички бяха влюбени в него.
694
00:39:22,858 --> 00:39:25,230
Включително аз и всичките
ми необвързани приятелки.
695
00:39:25,402 --> 00:39:27,478
Баща му беше редактор на "Нюзуик".
696
00:39:27,654 --> 00:39:30,109
А семейството на майка му
е фрашкано с пари.
697
00:39:30,281 --> 00:39:33,116
Беше в отбора по гребане на "Йейл",
когато станаха щатски шампиони.
698
00:39:41,375 --> 00:39:45,075
Познаваш ли го?
- Не. Всъщност, да.
699
00:39:45,254 --> 00:39:47,293
Не мислиш ли, че е секси?
700
00:39:47,464 --> 00:39:49,338
Секси ли?
- Да.
701
00:39:49,508 --> 00:39:52,462
Нека помисля. Не знам.
702
00:39:52,636 --> 00:39:54,509
Това е лесен въпрос.
703
00:39:54,679 --> 00:39:58,048
Значи дънки и колани.
704
00:39:58,224 --> 00:40:00,846
Май някой се изчервява.
705
00:40:06,107 --> 00:40:07,767
Аз съм голям почитател на Фавре.
706
00:40:09,026 --> 00:40:11,731
Нека остави човекът да играе.
Какво му пречи?
707
00:40:17,451 --> 00:40:20,654
Помолих Майк да направи
материал за Тръмп.
708
00:40:20,829 --> 00:40:24,412
Той взе диетичната ми кола
и я заправи в другия край на стаята.
709
00:40:24,583 --> 00:40:27,204
О, харесал е идеята.
- Едва не ме уцели.
710
00:40:27,377 --> 00:40:29,868
Аз го накарах да направи репортаж
за реколтата от боровинки.
711
00:40:30,046 --> 00:40:31,457
Зашлеви ме право в лицето.
712
00:40:32,882 --> 00:40:34,542
Вярно е.
713
00:40:34,717 --> 00:40:36,959
Естествено, тогава беше мъртво пиян.
714
00:40:37,136 --> 00:40:38,136
Адам!
715
00:40:38,304 --> 00:40:40,095
Здравей. Как си?
716
00:40:43,267 --> 00:40:45,840
Така и не ми се обади!
- Извинявай.
717
00:40:46,019 --> 00:40:48,806
Имах много работа.
718
00:40:48,981 --> 00:40:52,266
Може в събота да се видим
на регатата в Бартън.
719
00:40:52,442 --> 00:40:53,984
Чудесно.
- Добре.
720
00:40:54,152 --> 00:40:55,315
Да, супер.
721
00:40:56,780 --> 00:40:59,780
Извинете.
- Не, всичко е наред.
722
00:40:59,949 --> 00:41:01,906
Няма проблем.
723
00:41:08,874 --> 00:41:12,077
И така,
724
00:41:12,253 --> 00:41:14,957
причината да дойда е,
725
00:41:15,130 --> 00:41:18,748
че не познавам много хора,
които познават Майк.
726
00:41:18,926 --> 00:41:22,176
Реших да се възползвам
от професионалното ти мнение.
727
00:41:22,345 --> 00:41:25,216
Мнението ми?
- Да,
728
00:41:25,390 --> 00:41:29,434
аз съм нова в града и...
729
00:41:29,602 --> 00:41:31,310
Недей.
- Не, моля те.
730
00:41:31,479 --> 00:41:34,052
Нямам много работни контакти.
731
00:41:34,232 --> 00:41:38,146
Чудесно. Значи ще бъдем в контакт?
732
00:41:38,319 --> 00:41:40,027
Би било чудесно.
733
00:41:40,196 --> 00:41:42,521
Контактите никога не стигат.
734
00:41:44,908 --> 00:41:47,613
Да. Затова определено
ще се засечем отново.
735
00:41:47,786 --> 00:41:49,364
Добре.
- Добре.
736
00:41:54,751 --> 00:41:57,586
НАПИТКИ
737
00:41:59,714 --> 00:42:00,959
По дяволите.
738
00:42:02,967 --> 00:42:05,256
Браво, добра репетиция.
739
00:42:05,428 --> 00:42:09,377
Нека променим само гласа,
с който четете зад кадър.
740
00:42:09,557 --> 00:42:11,633
И импровизираните ви реплики.
741
00:42:11,809 --> 00:42:14,845
Да кажем, че отразяваме
742
00:42:15,020 --> 00:42:17,511
изборите за конгрес.
- Но това няма как да стане.
743
00:42:17,689 --> 00:42:19,375
Сутрешните блокове
не се занимават с новини.
744
00:42:19,399 --> 00:42:22,353
Надменност. Това е нещо ново за теб.
745
00:42:22,527 --> 00:42:25,978
И трябва двамата да си разменяте
746
00:42:26,156 --> 00:42:28,397
реплики в ефир.
747
00:42:28,575 --> 00:42:31,990
Което на латински ще рече:
"да дрънкаме глупости"?
748
00:42:32,161 --> 00:42:33,988
Просто си поговорете за заглавията.
749
00:42:36,624 --> 00:42:39,541
Няма да репетирам
като някой уличен актьор.
750
00:42:39,710 --> 00:42:41,916
От 40 години съм в ефир!
751
00:42:42,087 --> 00:42:43,795
Знам как да подавам реплики.
752
00:42:45,758 --> 00:42:47,833
Разливът започнал,
когато танкерът получил повреда
753
00:42:48,010 --> 00:42:50,417
до бреговете на Галвестън.
754
00:42:51,013 --> 00:42:52,211
Чук, чук.
755
00:42:52,389 --> 00:42:53,931
Може ли да вляза?
756
00:42:55,517 --> 00:42:57,972
Исках само да ти пожелая...
757
00:42:58,144 --> 00:43:01,145
успех.
758
00:43:02,315 --> 00:43:03,346
Цитонамазката на Колийн.
759
00:43:03,524 --> 00:43:04,900
ДНЕВНИКЪТ НА ЕДНА ЦИТОНАМАЗКА
760
00:43:05,985 --> 00:43:07,609
Телевизионна класика.
761
00:43:09,864 --> 00:43:11,192
Пиян ли си?
762
00:43:11,365 --> 00:43:13,737
Недостатъчно.
763
00:43:17,621 --> 00:43:19,448
Това е моят стол.
764
00:43:21,458 --> 00:43:25,076
Там ми е мястото.
765
00:43:26,880 --> 00:43:28,872
Онези мръсници ми го отнеха.
766
00:43:29,048 --> 00:43:31,337
Май е най-добре да се прибираш.
767
00:43:31,509 --> 00:43:33,715
Виждаш ли това?
- Да. Какво е?
768
00:43:33,886 --> 00:43:36,804
40-годишно уиски.
769
00:43:36,973 --> 00:43:40,555
Пия го, само когато съм
на прага на самоубийство.
770
00:43:44,188 --> 00:43:45,979
Много си забавен.
771
00:43:47,983 --> 00:43:51,268
Ще се видим утре. Нали?
772
00:44:21,640 --> 00:44:22,671
Здравей.
773
00:44:26,978 --> 00:44:30,561
Извинявай. Реших да намина
774
00:44:32,692 --> 00:44:34,234
и да видя...
775
00:44:36,821 --> 00:44:38,778
Над какво работиш?
776
00:44:39,949 --> 00:44:41,259
Материал за комунистически
бунтовници
777
00:44:41,283 --> 00:44:43,110
във Филипините.
778
00:44:43,285 --> 00:44:46,321
Звучи чудесно. Онзи ден отидох
в бара, за да те видя.
779
00:44:46,497 --> 00:44:49,663
Да, личеше си от начина,
по който избяга.
780
00:44:56,506 --> 00:44:58,545
Добре, имаш право.
781
00:45:01,010 --> 00:45:02,754
Мисля, че си...
782
00:45:03,971 --> 00:45:05,845
прекалено страхотен.
783
00:45:06,015 --> 00:45:09,514
Реших, че между нас
може да се получи нещо
784
00:45:09,685 --> 00:45:11,621
и обърках всичко, защото винаги
правя така, обърквам нещата.
785
00:45:11,645 --> 00:45:14,979
Говоря прекалено, както правя и сега.
786
00:45:15,149 --> 00:45:18,315
Хвана ме неподготвена.
787
00:45:18,485 --> 00:45:20,643
Ти и твоите...
788
00:45:20,821 --> 00:45:22,897
И...
789
00:45:23,073 --> 00:45:24,152
И това...
790
00:45:24,324 --> 00:45:25,355
И твоите...
791
00:45:25,659 --> 00:45:27,865
На стан ли тъка?
792
00:45:28,036 --> 00:45:30,028
Моите...
793
00:45:30,205 --> 00:45:34,154
умения на зарове. Моите...
794
00:45:34,333 --> 00:45:37,370
умения по джаз аеробика.
- Гребане. Това е гребане.
795
00:45:37,545 --> 00:45:39,122
Гребане?
- Шампионата?
796
00:45:39,296 --> 00:45:40,956
Никога нямаше да се сетя.
797
00:45:42,216 --> 00:45:44,173
Разбираш ме какво имам предвид.
798
00:45:44,343 --> 00:45:49,420
Не мислех, че ме харесваш.
799
00:45:49,598 --> 00:45:52,883
Но те харесвам. Странно.
800
00:45:53,059 --> 00:45:55,633
Ти си различна.
801
00:45:55,812 --> 00:45:57,390
И си ужасен мим.
802
00:45:58,857 --> 00:46:01,608
Поканих те на среща,
и когато те видях в бара
803
00:46:01,776 --> 00:46:04,646
направо те нападнах.
Коя част от това те обърка?
804
00:46:04,821 --> 00:46:07,062
Седни.
805
00:46:07,240 --> 00:46:11,023
Радарът ми за такива неща не работи.
806
00:46:11,202 --> 00:46:13,490
Не разбирам, че някой мъж
се интересува от мен,
807
00:46:13,662 --> 00:46:14,741
докато не се съблече.
808
00:46:14,913 --> 00:46:16,621
Панталоните падат и си казвам,
809
00:46:16,790 --> 00:46:19,198
"Явно не се интересуваш
от дисковете ми
810
00:46:19,376 --> 00:46:23,504
или от дискусия за Керуак".
- Ти си луда.
811
00:46:25,507 --> 00:46:27,464
Добре.
812
00:46:27,634 --> 00:46:29,425
Да започнем отначало.
813
00:46:29,594 --> 00:46:32,595
Да отидем на вечеря
като нормални хора.
814
00:46:32,764 --> 00:46:35,468
Да видим докъде ще ни отведе.
815
00:46:35,641 --> 00:46:40,932
Как ти звучи?
- Чудесно.
816
00:46:45,651 --> 00:46:47,727
Трябва да се прибирам.
817
00:46:48,904 --> 00:46:50,778
Вече е 8 ч.
818
00:46:50,947 --> 00:46:54,399
Утре е първият ден на Майк.
819
00:46:54,576 --> 00:46:56,319
По-добре тръгвай.
- Какво толкова?
820
00:46:56,494 --> 00:46:59,116
Правил го е милион пъти.
821
00:46:59,289 --> 00:47:01,577
Той е професионалист.
822
00:47:03,251 --> 00:47:04,745
Всичко е наред.
823
00:47:09,590 --> 00:47:12,259
Нали не е отворил бутилка
40-годишно уиски?
824
00:47:13,510 --> 00:47:14,886
Откъде знаеш?
825
00:47:19,224 --> 00:47:20,599
Докато работех с него
826
00:47:20,767 --> 00:47:23,934
и той не искаше да отразява
нещо, като "Оскарите",
827
00:47:24,104 --> 00:47:26,864
Олимпийските игри или нещо друго,
което може да се хареса на зрителите
828
00:47:27,023 --> 00:47:31,103
предишната вечер се натряскваше.
829
00:47:31,653 --> 00:47:34,737
И на следващия ден се обаждаше,
че е болен.
830
00:47:35,573 --> 00:47:39,072
Не, това е нелепо.
831
00:47:39,243 --> 00:47:41,236
Няма да го гоня.
832
00:47:41,412 --> 00:47:44,863
Ако иска да се провали,
това си е негов проблем.
833
00:47:48,710 --> 00:47:51,118
Започни търсенето
от италианския ресторант.
834
00:47:51,296 --> 00:47:52,296
Благодаря ти.
835
00:47:53,715 --> 00:47:55,423
Съжалявам.
836
00:47:55,592 --> 00:47:57,466
Ще го направим пак, някой път.
837
00:48:05,685 --> 00:48:07,227
Благодаря.
838
00:48:09,605 --> 00:48:10,850
Померой?
839
00:48:11,023 --> 00:48:12,897
Беше тук, но си тръгна преди час.
840
00:48:43,178 --> 00:48:45,254
О, не. Госпожичката.
841
00:48:46,181 --> 00:48:48,340
Пази се.
842
00:48:48,517 --> 00:48:50,078
Померой, стават
все по-млади и по-млади.
843
00:48:53,021 --> 00:48:55,477
Майк... трябва да поговорим.
844
00:48:55,649 --> 00:48:58,685
Защо? Бебето мое ли е?
845
00:49:00,028 --> 00:49:03,610
Това шоу е важно за много хора.
846
00:49:03,781 --> 00:49:08,028
Включително, но не само и за мен.
Задникът ми виси на косъм.
847
00:49:08,202 --> 00:49:11,203
Задникът ти не е важен.
848
00:49:11,372 --> 00:49:13,993
Ти си една пионка. Ами моят задник,
849
00:49:14,166 --> 00:49:17,831
моята репутация
и моето достойнство?!
850
00:49:18,003 --> 00:49:20,576
Ти си пълен егоист!
851
00:49:20,756 --> 00:49:22,748
Аз съм роден телевизионен талант!
852
00:49:26,636 --> 00:49:28,344
Влизай.
853
00:49:35,269 --> 00:49:37,641
Вече съм у дома.
Можеш да си вървиш.
854
00:49:37,813 --> 00:49:39,723
О, не.
855
00:49:44,278 --> 00:49:45,855
Леле!
856
00:49:53,203 --> 00:49:55,195
Божичко!
857
00:49:59,459 --> 00:50:01,416
Това оригинал ли е?
858
00:50:01,586 --> 00:50:03,460
Разбира се.
859
00:50:12,805 --> 00:50:14,928
Тази вечер си сама, а?
860
00:50:17,267 --> 00:50:18,726
Има логика.
861
00:50:20,228 --> 00:50:22,102
Нека позная.
862
00:50:23,940 --> 00:50:25,767
Срещаш някой,
863
00:50:25,942 --> 00:50:28,433
излизате на три срещи,
864
00:50:28,611 --> 00:50:31,482
а ти постоянно говориш
за работата си.
865
00:50:32,448 --> 00:50:34,986
И той изгубва номера ти.
866
00:50:38,621 --> 00:50:41,906
Освен обичайните проблеми с бащите,
867
00:50:42,082 --> 00:50:43,742
какво е направил твоят?
868
00:50:43,918 --> 00:50:45,910
Изоставил те е? Умрял е?
869
00:50:46,086 --> 00:50:50,000
Имаш... отблъскващо излъчване.
870
00:50:50,173 --> 00:50:52,415
Виж всички истории, които има тук.
871
00:50:52,592 --> 00:50:57,219
За изкуство, лов и риболов.
872
00:50:57,389 --> 00:51:00,093
Имаш внуци.
873
00:51:00,266 --> 00:51:02,591
Не знаех дори, че имаш деца.
874
00:51:03,686 --> 00:51:05,643
Може да направиш рубрика
за родители.
875
00:51:05,813 --> 00:51:08,185
Покани ги в студиото.
876
00:51:10,109 --> 00:51:12,398
Малките неблагодарници?
877
00:51:12,570 --> 00:51:14,313
Не мисля.
878
00:51:14,488 --> 00:51:16,730
Обиколката приключи.
879
00:51:17,825 --> 00:51:20,197
Върни се към жалкия си живот.
880
00:51:20,369 --> 00:51:23,619
Никъде няма да ходя,
докато не излезем в ефир.
881
00:51:23,789 --> 00:51:26,114
Само не хъркай, спя много леко.
882
00:51:26,291 --> 00:51:28,200
Няма да заспивам.
883
00:51:29,752 --> 00:51:34,295
Малък, изтощен човек
и полузаспала жена
884
00:51:34,465 --> 00:51:39,044
Двама сънени хора
в зората на деня
885
00:51:39,220 --> 00:51:41,129
Прекалено влюбени,
за да си кажат лека нощ.
886
00:51:42,515 --> 00:51:45,136
Лека нощ.
- Лека нощ.
887
00:51:47,061 --> 00:51:47,890
Ето ни тук.
888
00:51:48,061 --> 00:51:49,093
Ето ни тук
889
00:51:52,065 --> 00:51:54,354
Почти същите
890
00:51:56,361 --> 00:52:02,150
Малък, изтощен човек.
Полузаспала жена.
891
00:52:03,201 --> 00:52:09,036
Двама сънени хора
В зората на деня
892
00:52:10,541 --> 00:52:13,874
Прекалено влюбени,
893
00:52:14,962 --> 00:52:16,954
За да си кажат
894
00:52:18,006 --> 00:52:19,038
Лека нощ.
895
00:52:42,738 --> 00:52:44,529
Ставай, момиче.
896
00:52:53,206 --> 00:52:55,958
Какво правиш?
- Виждала ли си истинско яйце?
897
00:52:56,126 --> 00:52:59,210
Тези са от свободни кокошки
в Мериленд.
898
00:52:59,379 --> 00:53:03,756
Трябва да тръгваме.
- Доставят ми ги всяка седмица.
899
00:53:03,925 --> 00:53:06,048
Трябва да вървим.
900
00:53:06,219 --> 00:53:09,089
Красотата на омлета е,
901
00:53:09,263 --> 00:53:11,801
че може да се направи с всичко,
което има в хладилника.
902
00:53:14,518 --> 00:53:17,187
Добре. Обличай се.
- Искаш да умра от глад?
903
00:53:17,354 --> 00:53:19,643
Трябва да съм във форма.
904
00:53:19,815 --> 00:53:23,148
Ще се появя в национален ефир.
905
00:53:23,318 --> 00:53:27,446
Пред колко? Около 6-8 човека?
- Стига, Майк.
906
00:53:28,656 --> 00:53:30,151
Кафе?
907
00:53:30,325 --> 00:53:34,274
Малко хора знаят, че омлетът трябва
908
00:53:34,454 --> 00:53:37,123
да се яде със стайна температура.
909
00:53:37,290 --> 00:53:39,615
Измислен е в Италия.
910
00:53:39,792 --> 00:53:42,995
Като следобедна закуска.
911
00:53:43,170 --> 00:53:45,459
Не ме интересува
епикурейската ти закуска.
912
00:53:45,631 --> 00:53:48,466
Искам само да вървиш по-бързо,
защото закъсняваме.
913
00:53:54,181 --> 00:53:56,968
Къде беше?!
- Дълга история.
914
00:53:57,142 --> 00:53:58,885
Прекара нощта у нас.
915
00:54:05,775 --> 00:54:07,933
Престани. Спах на дивана.
916
00:54:08,110 --> 00:54:12,737
Докато не я събудих
с африканската си дъждовна пръчка.
917
00:54:16,744 --> 00:54:21,322
Днес е първото предаване на Майк.
Това е голям ден за нас.
918
00:54:22,916 --> 00:54:25,241
Да прегледаме графика отново.
919
00:54:26,878 --> 00:54:29,795
Започваме с осма камера.
После минаваме на девета с анонса.
920
00:54:29,964 --> 00:54:32,372
Девета прехвърля на крана,
а той дава общ план.
921
00:54:32,550 --> 00:54:35,670
Какви промота пуснаха за днес?
922
00:54:35,845 --> 00:54:37,837
Какви ли не.
923
00:54:38,014 --> 00:54:39,045
ЗАЕК УХАПВА КУЧЕ
924
00:54:39,307 --> 00:54:41,098
По дяволите.
Вера е направила интервю
925
00:54:41,267 --> 00:54:42,891
с пияното момиче
от "Плейбой" зад волана.
926
00:54:43,060 --> 00:54:44,602
Какво дават
по "Добро утро, Америка"?
927
00:54:44,770 --> 00:54:47,308
Интервюира Клуни.
- Кучка.
928
00:54:47,481 --> 00:54:50,980
Опитай се да не приспиш зрителите
със скучните си новини.
929
00:54:51,151 --> 00:54:53,060
Добре.
930
00:54:53,236 --> 00:54:56,023
И майната ти.
931
00:54:57,365 --> 00:55:00,401
Изглеждат чудесно заедно.
932
00:55:00,577 --> 00:55:02,284
В името на Едуард Мъроу...
933
00:55:02,453 --> 00:55:05,538
Евреинът се прекръсти,
значи сме добре.
934
00:55:05,706 --> 00:55:07,366
30 секунди до ефир.
935
00:55:07,542 --> 00:55:08,656
Знаят ли за тортата?
936
00:55:08,834 --> 00:55:11,123
Реквизиторът погрижил ли се?
937
00:55:11,295 --> 00:55:13,620
Тортата е готова.
- Искам и двете имена.
938
00:55:13,797 --> 00:55:17,498
Чудесно. Готови.
939
00:55:17,676 --> 00:55:20,167
Заглавията - готови. Шапката - готова.
940
00:55:20,345 --> 00:55:22,053
Готова ли си?
- Да. А ти?
941
00:55:22,222 --> 00:55:25,258
Внимание. Готови за девета камера.
942
00:55:25,433 --> 00:55:27,805
Започваме. Девета камера.
943
00:55:27,977 --> 00:55:30,433
Засега всичко е наред.
- Мини на четвърта. Четвърта работи.
944
00:55:35,735 --> 00:55:38,605
5...
- 4... 3...
945
00:55:38,779 --> 00:55:42,528
Майк Померой.
- Минете на Майк.
946
00:55:42,700 --> 00:55:43,898
Добро утро.
947
00:55:44,076 --> 00:55:48,239
Днес е исторически момент
за "Денят започва".
948
00:55:48,413 --> 00:55:52,162
Днес Майк Померой се присъединява
към нашия екип.
949
00:55:52,334 --> 00:55:55,750
Безкрайно сме щастливи
да имаме журналист от твоя ранг.
950
00:55:55,921 --> 00:55:58,458
Можем само да те приветстваме.
951
00:55:58,631 --> 00:56:00,920
Да.
952
00:56:01,092 --> 00:56:03,168
Той се съгласи.
953
00:56:03,344 --> 00:56:06,262
Точно така.
- Съгласи се.
954
00:56:07,848 --> 00:56:10,160
Не може да бъде. Носете тортата.
- Приготвили сме ти малка изненада.
955
00:56:10,184 --> 00:56:14,098
Честит първи работен ден
956
00:56:14,271 --> 00:56:17,142
Честит първи работен ден
957
00:56:17,316 --> 00:56:20,519
Честит първи...
- Благодаря.
958
00:56:20,694 --> 00:56:23,066
А сега към днешните водещи новини.
959
00:56:23,238 --> 00:56:27,152
В Мексиканския залив
лошото време продължава.
960
00:56:27,325 --> 00:56:29,994
Не се старае.
961
00:56:30,161 --> 00:56:32,913
Засега направо разтапя публиката.
962
00:56:33,081 --> 00:56:35,702
Трябва ми стр. 22.
963
00:56:35,875 --> 00:56:38,496
Сексуалният престъпник е бял мъж,
около 30-годишен,
964
00:56:38,669 --> 00:56:41,421
висок 180 см. Действа сам,
965
00:56:41,589 --> 00:56:42,751
СЕКСУАЛЕН ПРЕСТЪПНИК
966
00:56:42,965 --> 00:56:45,207
като влиза в домовете
през отключени врати и прозорци.
967
00:56:45,384 --> 00:56:47,044
Готови за преход.
- Полицията на Милуоки
968
00:56:47,219 --> 00:56:50,718
моли всеки, разпознал човека
от снимката, да се свърже с тях.
969
00:56:50,889 --> 00:56:53,297
Сменете надписа.
970
00:56:53,475 --> 00:56:56,974
Бившият президент Джими Картър
продължава кампанията си
971
00:56:57,145 --> 00:56:59,303
в Пекин в подкрепа
на човешките права.
972
00:56:59,481 --> 00:57:00,726
Момчета...
973
00:57:00,899 --> 00:57:02,309
Надписа.
- Виждаш ли?
974
00:57:02,483 --> 00:57:05,105
Махнете надписа!
975
00:57:11,409 --> 00:57:13,152
О, моля те.
976
00:57:13,327 --> 00:57:16,577
Само...
977
00:57:16,747 --> 00:57:19,950
Да, да.
978
00:57:20,125 --> 00:57:22,034
Готови за преход.
979
00:57:22,210 --> 00:57:23,438
Минаваме на прогнозата за времето.
980
00:57:23,462 --> 00:57:25,750
Ето го Ърни Апълби
с прогнозата за времето.
981
00:57:25,922 --> 00:57:27,381
Благодаря, Колийн.
982
00:57:27,549 --> 00:57:30,503
Искам да поздравя Майк
за първото му предаване.
983
00:57:30,677 --> 00:57:34,674
Както казал един ураган на друг:
"Държа те под око".
984
00:57:39,018 --> 00:57:41,509
Над страната още има
985
00:57:41,687 --> 00:57:43,644
фронт от високо налягане.
986
00:57:43,814 --> 00:57:46,305
Готови за записа.
987
00:57:46,483 --> 00:57:48,974
Искам централен кадър.
Първа камера.
988
00:57:49,153 --> 00:57:53,482
Чудесно. Камери 1 и 2 готови.
Давай, втора.
989
00:57:53,657 --> 00:57:55,317
Дайте Майк.
990
00:57:55,492 --> 00:57:57,283
Приближете.
991
00:57:57,452 --> 00:58:00,369
Утре ще ви покажем
8 неща, които не сте знаели,
992
00:58:00,538 --> 00:58:03,112
че можете да направите
от картофи. Ще бъде забавно.
993
00:58:03,291 --> 00:58:05,118
Ще поговорим
и с няколко доброволци,
994
00:58:05,293 --> 00:58:07,451
които твърдят,
че международната общност
995
00:58:07,628 --> 00:58:09,372
е дезертирала
от отговорностите си.
996
00:58:09,547 --> 00:58:10,377
Дезертирала?
997
00:58:10,548 --> 00:58:12,374
Това го нямаше на аутокюто.
998
00:58:12,550 --> 00:58:15,219
Това беше предаването ни за днес.
999
00:58:15,386 --> 00:58:17,959
Добре дошъл в семейството
на "Денят започва", Майк.
1000
00:58:18,138 --> 00:58:22,005
Благодаря на всички и довиждане.
1001
00:58:22,184 --> 00:58:23,892
Довиждане.
1002
00:58:25,061 --> 00:58:26,520
Довиждане.
1003
00:58:26,688 --> 00:58:28,016
Довиждане.
1004
00:58:28,565 --> 00:58:30,391
Довиждане.
- Колко пъти го казаха?
1005
00:58:30,567 --> 00:58:32,855
По три пъти.
1006
00:58:33,027 --> 00:58:35,649
Чао.
- Извън ефир сме!
1007
00:58:38,074 --> 00:58:39,651
Чао, чао.
1008
00:58:42,828 --> 00:58:45,401
Извинявай, че го казвам,
но ти си гадняр.
1009
00:58:45,581 --> 00:58:49,578
Беки! Как й беше фамилията?
- Каза, че ще импровизираме.
1010
00:58:49,751 --> 00:58:52,918
Не, ти го каза.
1011
00:58:53,088 --> 00:58:55,377
Аз казах, че ще водя
новинарско предаване.
1012
00:58:55,549 --> 00:58:59,416
Това пише в договора ми.
Това и ще правя.
1013
00:58:59,594 --> 00:59:02,464
Майк, не може да стоиш
и да даваш едносрични отговори,
1014
00:59:02,639 --> 00:59:04,880
докато говориш
за природни бедствия!
1015
00:59:05,058 --> 00:59:06,058
Сигурна ли си?
1016
00:59:06,142 --> 00:59:09,760
Защото току-що го направих.
Защо изобщо си тук?
1017
00:59:09,937 --> 00:59:11,331
Върни се в офиса си
и чакай обаждане
1018
00:59:11,355 --> 00:59:13,727
от Джими Картър.
1019
00:59:13,899 --> 00:59:18,976
"Сексуалният престъпник"
Джими Картър.
1020
00:59:19,154 --> 00:59:21,610
Върви си. Зает съм.
1021
00:59:21,782 --> 00:59:24,782
Майк, можеш ли само да обещаеш...
- Върви си.
1022
00:59:26,661 --> 00:59:28,654
Върви си.
1023
00:59:28,830 --> 00:59:29,861
Ще си тръгна!
1024
00:59:37,964 --> 00:59:39,541
Хей, не беше толкова зле.
1025
00:59:44,511 --> 00:59:46,753
Не ми се говори за това.
1026
00:59:46,930 --> 00:59:48,128
Добре.
1027
00:59:51,435 --> 00:59:52,977
И това е план.
1028
00:59:59,859 --> 01:00:01,318
Извинявай.
1029
01:00:05,323 --> 01:00:07,648
Трябва да видя кой е.
1030
01:00:08,618 --> 01:00:11,903
Може да е станало нещо.
- Някой друг може да заснеме
1031
01:00:12,079 --> 01:00:13,490
най-голямата тиква в света.
1032
01:00:14,832 --> 01:00:16,030
Не е честно.
- Не.
1033
01:00:16,208 --> 01:00:18,450
Ти работиш в страхотно предаване.
- Да.
1034
01:00:18,627 --> 01:00:20,169
Правиш по един
15-минутен материал
1035
01:00:20,337 --> 01:00:21,831
на всеки 2 месеца.
1036
01:00:22,005 --> 01:00:26,252
Ние правим по 15 истории на ден,
всяка по три минути.
1037
01:00:26,426 --> 01:00:28,751
Три и половина, ако касае президента
1038
01:00:28,928 --> 01:00:30,755
или нечии голи снимки.
1039
01:00:31,514 --> 01:00:33,803
Колко надежден е будилникът ти?
1040
01:00:42,483 --> 01:00:44,808
напредва. Въпреки това...
1041
01:00:44,985 --> 01:00:49,232
добрата новина е, че ветровете...
- Какво става?
1042
01:00:49,406 --> 01:00:51,695
На запад има пожар.
Търсят подпалвача.
1043
01:00:51,867 --> 01:00:54,784
Мислят, че преди три седмици
е запалил друг пожар.
1044
01:00:54,953 --> 01:00:56,281
Може да е рецидивист.
1045
01:00:56,454 --> 01:00:59,206
Посред нощ е.
- Съжалявам.
1046
01:01:01,084 --> 01:01:05,212
Прекарах страхотно. Наистина.
1047
01:01:08,174 --> 01:01:11,708
И се радвам, че с теб...
- Върви.
1048
01:01:12,887 --> 01:01:16,090
Какво?
- Искаш, значи трябва да отидеш.
1049
01:01:18,517 --> 01:01:20,391
Сигурен ли си?
1050
01:01:21,937 --> 01:01:23,312
Махай се от тук.
1051
01:01:30,653 --> 01:01:31,898
Благодаря.
1052
01:02:27,332 --> 01:02:29,787
От "Добро утро, Америка" са открили
майката на подпалвача.
1053
01:02:29,959 --> 01:02:30,991
Какво?
1054
01:02:32,462 --> 01:02:33,956
Негодници!
1055
01:02:35,298 --> 01:02:40,292
Трябва ми жената на подпалвача
или нещо такова.
1056
01:02:41,470 --> 01:02:46,013
Всяка сутрин те изпреварват.
Имаш ли план?
1057
01:02:46,183 --> 01:02:48,756
Предаването се нуждае
от подобрение, но...
1058
01:02:48,936 --> 01:02:51,012
Сериозно?
1059
01:02:51,188 --> 01:02:52,957
Можеш ли да подобриш нещо,
когато нищо не работи?
1060
01:02:52,981 --> 01:02:55,437
Майк е ключът към успеха.
1061
01:02:55,609 --> 01:02:58,064
В момента той командва парада
1062
01:02:58,236 --> 01:03:00,229
и нямаш много време за подобрения.
1063
01:03:00,405 --> 01:03:02,693
Не се притеснявам.
- Сериозно?
1064
01:03:02,865 --> 01:03:04,324
Не съм притеснена.
1065
01:03:04,492 --> 01:03:06,734
Какво ще кажеш за материал
за Даниел Болуда?
1066
01:03:06,911 --> 01:03:09,912
Ще трябва ли накрая да правя еклери?
1067
01:03:10,081 --> 01:03:11,160
Не.
1068
01:03:12,166 --> 01:03:14,787
Печено пиле. Добре, забрави.
1069
01:03:14,960 --> 01:03:17,831
А интервю с Тим Макгроу и Фейт Хил?
1070
01:03:18,005 --> 01:03:19,566
Обади ми се, ако някой от тях
стане президент
1071
01:03:19,590 --> 01:03:21,962
или открие лекарство против рак.
1072
01:03:22,134 --> 01:03:24,292
Аз имам интересен материал.
1073
01:03:24,469 --> 01:03:26,343
Наистина?
1074
01:03:26,513 --> 01:03:31,340
Чух, че излизаш със сеньор Кретен.
- Какво?
1075
01:03:31,518 --> 01:03:33,640
Как успя?
- Кой ти каза?
1076
01:03:33,811 --> 01:03:36,433
С него? Сериозно?
- Не.
1077
01:03:36,606 --> 01:03:40,105
Защото обикновено той излиза
с момичета, които...
1078
01:03:40,276 --> 01:03:43,193
Теглят локум и имат големи кюфтета?
1079
01:03:43,362 --> 01:03:46,363
В Олбъни има интересна история.
1080
01:03:46,532 --> 01:03:48,690
Данъчните правят ревизия
на Губернатора.
1081
01:03:48,867 --> 01:03:51,987
Направо ме съсипваш! Не!
1082
01:03:52,162 --> 01:03:54,700
Искам хората да те опознаят.
- Не.
1083
01:03:54,873 --> 01:04:00,377
Искаш да съм забавен, за да продаваш
хапчета за потентност. Няма да стане!
1084
01:04:00,545 --> 01:04:02,537
Боже, вие сте онзи човек.
1085
01:04:02,714 --> 01:04:05,750
Гледах ви сутринта. Всички ядяха
пълнени тиквички,
1086
01:04:05,925 --> 01:04:08,546
а вие бяхте намусен.
1087
01:04:08,719 --> 01:04:11,389
Преди време бяхте в новините, нали?
1088
01:04:12,765 --> 01:04:15,090
Махнете ръката си от мен.
1089
01:04:15,267 --> 01:04:19,644
Това е страхотно! Не мога
да повярвам! Дан Радър!
1090
01:04:20,564 --> 01:04:23,399
Виждаш ли? Хората искат
да те харесат.
1091
01:04:23,567 --> 01:04:25,855
Всеки ден влизаш в домовете им
1092
01:04:26,027 --> 01:04:28,186
и това е чест.
1093
01:04:28,363 --> 01:04:32,312
Защо не правиш истории,
които да ги забавляват? Майк,
1094
01:04:32,992 --> 01:04:34,901
загазили сме. Аз съм загазила.
1095
01:04:35,078 --> 01:04:36,951
Помогни ми.
1096
01:04:39,332 --> 01:04:42,416
Тя ме сбърка с Дан Радър!
1097
01:04:42,585 --> 01:04:44,873
Беки!
1098
01:04:46,922 --> 01:04:50,291
Имам страхотна идея. Приготви се.
1099
01:04:50,467 --> 01:04:53,836
Минали животи. Може да открием
какви са били знаменитостите
1100
01:04:54,012 --> 01:04:57,132
в предишния си живот.
1101
01:04:57,307 --> 01:05:02,893
Може Джъстин Тимбърлейк
да е бил Ейбрахам Линкълн.
1102
01:05:03,646 --> 01:05:07,644
Много актьори са сменяли имената си,
за да ги приемат по-сериозно.
1103
01:05:07,817 --> 01:05:09,525
Рики Шрьодер се превърна в Рик.
1104
01:05:09,694 --> 01:05:12,101
Скалата стана Дуейн Джонсън.
1105
01:05:12,279 --> 01:05:14,651
А истинското име на Порша Дероси
е Аманда,
1106
01:05:14,823 --> 01:05:17,397
но тя го сменила,
за да звучи като колата,
1107
01:05:17,576 --> 01:05:19,984
което й се сторило по-запомнящо се.
1108
01:05:20,162 --> 01:05:23,613
А сега ще ви представим
любимите аксесоари на звездите.
1109
01:05:23,790 --> 01:05:25,368
Чанта "Бъркин" или бебе,
1110
01:05:25,542 --> 01:05:28,033
Връщаме се при теб, Майк.
Или Майкъл.
1111
01:05:28,211 --> 01:05:31,580
Минете на Майк.
- Как се е озовала тук?
1112
01:05:31,756 --> 01:05:35,884
Не питай.
- Какво? Да не спи с някого?
1113
01:05:37,803 --> 01:05:39,262
Извинете.
1114
01:05:51,775 --> 01:05:54,895
Видя ли това?
- Да, но...
1115
01:05:55,070 --> 01:05:57,395
Да не искаш да влошиш рейтингите?
1116
01:05:57,572 --> 01:06:02,150
Не. Майк още свиква.
1117
01:06:02,327 --> 01:06:03,987
Опитвам се...
- Да вкараш Майк в час?
1118
01:06:04,162 --> 01:06:06,320
Да.
- На ръба на провала си.
1119
01:06:06,497 --> 01:06:11,206
Заради скапания рейтинг не можеш да
осигуриш свестни интервюта и гости.
1120
01:06:11,377 --> 01:06:12,377
Трябва ни още време.
1121
01:06:12,503 --> 01:06:15,706
По-наивна си,
1122
01:06:15,881 --> 01:06:19,629
отколкото си мислех, нали?
- Моля?
1123
01:06:19,801 --> 01:06:23,253
Телевизията иска
да свали предаването.
1124
01:06:24,222 --> 01:06:27,887
Искат да пуснат игри и токшоута.
1125
01:06:30,311 --> 01:06:32,185
Реших, че имаш шанс,
1126
01:06:32,355 --> 01:06:34,063
особено когато привлече Померой.
1127
01:06:34,232 --> 01:06:36,805
Но се оказа, че си по-голям провал,
отколкото шефовете очакваха.
1128
01:06:36,984 --> 01:06:39,024
Спират предаването след 6 седмици.
1129
01:06:39,195 --> 01:06:41,686
Отслаби новинарския ни отдел
1130
01:06:41,864 --> 01:06:43,821
и свали предаване,
което се излъчва
1131
01:06:43,991 --> 01:06:45,865
от 47 години. Добра работа.
1132
01:06:46,035 --> 01:06:49,403
Защо не отидеш в ПиБиЕс
за да съсипеш "Улица Сезам"?
1133
01:06:53,375 --> 01:06:55,414
Върви. Изгуби достатъчно
от времето ми.
1134
01:06:57,295 --> 01:07:00,581
Имаме 6 седмици?
Може ли още да не казваш на никого?
1135
01:07:00,757 --> 01:07:02,880
Настроението и без това не е добро.
1136
01:07:03,051 --> 01:07:05,802
Кажи им, когато искаш. Няма значение.
1137
01:07:07,680 --> 01:07:09,922
Пайпър, обади се на Фил Грифин
1138
01:07:10,099 --> 01:07:11,641
и му кажи, че ако
не се появи до 5 ч.,
1139
01:07:11,809 --> 01:07:15,178
ще дам билетите за Суперкупата
на Филис Макгрейди!
1140
01:07:32,245 --> 01:07:33,490
Добре.
1141
01:07:33,663 --> 01:07:37,032
Пернати, рошави, меки?
1142
01:07:37,208 --> 01:07:41,205
За бога!
- Какво има пак?
1143
01:07:41,379 --> 01:07:44,213
Майк се засегна от една дума
в следващия материал.
1144
01:07:44,381 --> 01:07:47,252
Засегнал се е?
Става въпрос за великденски пилета.
1145
01:07:47,426 --> 01:07:49,050
Няма да кажа "пухкави".
1146
01:07:49,219 --> 01:07:51,591
Достатъчно е, че правя
тези нелепи материали.
1147
01:07:51,763 --> 01:07:53,590
Хей, миналата седмица
1148
01:07:53,765 --> 01:07:56,552
трябваше да използвам "ректален"
и "овлажнител" в едно изречение.
1149
01:07:56,726 --> 01:07:59,513
Първите срещи са неловки.
- Майк!
1150
01:08:00,563 --> 01:08:01,594
Край!
1151
01:08:01,773 --> 01:08:04,774
Беки, какво правиш?
- Писна ми!
1152
01:08:05,860 --> 01:08:08,529
Майк? Трябва да говоря с теб.
- Беки, в ефир сме след 60 секунди.
1153
01:08:08,696 --> 01:08:11,187
Ще отнеме само една секунда.
1154
01:08:11,365 --> 01:08:14,401
Цял живот ти се възхищавах.
1155
01:08:14,577 --> 01:08:18,444
Беше мой идол. С баща ми те гледахме
по телевизията.
1156
01:08:18,622 --> 01:08:21,789
Затова си представи изненадата ми,
1157
01:08:21,959 --> 01:08:25,125
когато се оказа, че си
най-ужасния човек на света.
1158
01:08:25,295 --> 01:08:29,079
Не третият най-ужасен! Най-ужасният!
- Какво става?
1159
01:08:29,257 --> 01:08:31,582
Померой подлуди новия
изпълнителен продуцент
1160
01:08:31,759 --> 01:08:32,759
на "Денят започва".
1161
01:08:32,927 --> 01:08:34,754
Имаме късмет, че изобщо
имаме тази работа.
1162
01:08:36,889 --> 01:08:39,760
Има и един страхотен, секси мъж,
1163
01:08:39,934 --> 01:08:43,100
който можа да ме изтърпи достатъчно
дълго, че да правим секс.
1164
01:08:44,396 --> 01:08:48,145
Но всичко е една голяма каша.
Заради теб!
1165
01:08:48,317 --> 01:08:51,234
Никой не може да си върши работата,
1166
01:08:51,403 --> 01:08:54,606
защото ти не искаш
да свършиш своята!
1167
01:08:54,781 --> 01:08:56,323
В ефир сме.
1168
01:08:59,369 --> 01:09:02,453
Вие отново сте със "Денят започва".
Тук е Ърни с прогнозата за времето.
1169
01:09:02,622 --> 01:09:04,661
Минете към Ърни на площада.
1170
01:09:04,832 --> 01:09:08,581
Благодаря, Колийн.
Учудващо топъл ден, нали?
1171
01:09:11,714 --> 01:09:15,047
Подходящ момент да извадите
банските. Аз в момента съм с моите.
1172
01:09:16,427 --> 01:09:20,009
Добре. Какво имаме тук?
1173
01:09:20,180 --> 01:09:22,054
Идеята не е моя.
1174
01:09:22,224 --> 01:09:24,097
Диетична кола?
- Не, благодаря.
1175
01:09:24,267 --> 01:09:25,512
Отдръпни се.
1176
01:09:28,772 --> 01:09:33,018
Искам да говоря с теб.
- Искаш да ме изриташ?
1177
01:09:33,192 --> 01:09:37,060
А ако успея да вдигна рейтингите?
Имаме 6 седмици.
1178
01:09:37,238 --> 01:09:39,065
Какво ако успея
да вдигна летвата достатъчно?
1179
01:09:39,240 --> 01:09:41,316
Няма да успееш.
- Не можеш да си сигурен.
1180
01:09:41,492 --> 01:09:42,951
Трябва да има някаква цифра,
1181
01:09:43,119 --> 01:09:46,072
която да ни даде още 6 месеца.
1182
01:09:46,246 --> 01:09:48,405
Ако минете 1.5
1183
01:09:48,582 --> 01:09:51,915
или нещо още по-абсурдно.
- Дадено! Имам ли думата ти?
1184
01:09:52,085 --> 01:09:53,959
Ако вдигна рейтингите с 3/4 пункта,
1185
01:09:54,129 --> 01:09:56,418
ще получа ли още време?
- Няма да успееш.
1186
01:09:56,590 --> 01:09:58,333
Ще видим.
1187
01:10:00,885 --> 01:10:02,296
А приятелката ти Лиса?
1188
01:10:02,470 --> 01:10:05,257
Може ли да й дадеш речник и да я
пратиш в нечие друго предаване?
1189
01:10:05,431 --> 01:10:06,462
Направо ме убива.
1190
01:10:10,811 --> 01:10:14,394
Виж ти кого довя вятърът.
Какво се е случило с теб?
1191
01:10:14,565 --> 01:10:16,937
Ще променим някои неща.
1192
01:10:17,109 --> 01:10:19,066
Ърни готов ли е?
1193
01:10:19,236 --> 01:10:22,402
Да. Ще интервюира хората,
които слизат от влакчето.
1194
01:10:22,572 --> 01:10:26,522
Не, няма. Ще качим него на влакчето.
1195
01:10:26,701 --> 01:10:30,319
Закачете камера на вагончето
пред него и го пуснете на живо.
1196
01:10:30,497 --> 01:10:33,414
Трябва да качим нивото.
Отсега нататък
1197
01:10:33,583 --> 01:10:37,082
всяка история
трябва да е сензационна!
1198
01:10:37,253 --> 01:10:39,459
Трябва да сме по-агресивни
и да работим повече.
1199
01:10:39,630 --> 01:10:40,793
Започваме веднага.
1200
01:10:42,591 --> 01:10:45,426
Само да не...
- Няма да пея.
1201
01:10:45,594 --> 01:10:47,005
Защо хората си мислят това?
1202
01:10:47,179 --> 01:10:50,263
Ще чуваме ли микрофона?
1203
01:10:50,432 --> 01:10:53,303
Да. Ако получи инфаркт,
1204
01:10:53,477 --> 01:10:56,264
ще чуем всеки
сърцераздирателен писък.
1205
01:10:56,438 --> 01:10:59,308
Сериозно? Супер.
1206
01:10:59,482 --> 01:11:01,689
Любителите на силни изживявания
ще харесат това.
1207
01:11:01,860 --> 01:11:04,944
Вече има ново влакче на ужасите.
1208
01:11:05,113 --> 01:11:08,149
"Месомелачката" е най-бързото
влакче в САЩ
1209
01:11:08,324 --> 01:11:12,368
и развива скорост до 200 км./ч.
- Пригответе Ърни.
1210
01:11:12,536 --> 01:11:16,154
Дайте ъгъл от 95 градуса. Нашият
Ърни Апълби ще види отблизо
1211
01:11:16,332 --> 01:11:18,739
това изумително чудо, нали, Ърни?
1212
01:11:18,917 --> 01:11:21,669
Готови. Включете микрофона.
- Ърни, чуваш ли ни?
1213
01:11:21,837 --> 01:11:25,704
Да. Дотук возенето е прекрасно.
1214
01:11:25,882 --> 01:11:29,168
Има страхотна гледка.
1215
01:11:29,344 --> 01:11:31,965
Небето е почти чисто.
Кълбестите облаци
1216
01:11:32,138 --> 01:11:33,698
са добър знак
по това време на годината.
1217
01:11:34,766 --> 01:11:37,138
Отиваме към първото спускане.
1218
01:11:37,310 --> 01:11:41,806
Леле!
1219
01:11:41,981 --> 01:11:45,480
Леле!
1220
01:11:53,867 --> 01:11:55,445
По дя...
1221
01:11:56,995 --> 01:11:59,996
Да, страхотна идея.
1222
01:12:07,130 --> 01:12:09,502
Моля ви, спрете го!
- Втора камера.
1223
01:12:12,593 --> 01:12:16,258
Какво следва? Да му закачиш
електроди за топките?
1224
01:12:16,430 --> 01:12:20,130
Направо ми дожаля за горкия мъпет.
1225
01:12:20,309 --> 01:12:23,262
Вече имаме 80 хиляди посещения
в "Ютюб".
1226
01:12:23,437 --> 01:12:26,058
Ърни е във възторг.
1227
01:12:26,231 --> 01:12:27,690
И рейтингът ни скочи.
1228
01:12:27,857 --> 01:12:31,357
Браво, Беки.
- Благодаря. Разведри се, Майк.
1229
01:12:31,528 --> 01:12:34,197
Хората казват това само,
1230
01:12:34,364 --> 01:12:36,605
когато са на път да те прецакат.
1231
01:12:36,783 --> 01:12:38,407
Съжалявам да ти го съобщя...
1232
01:12:38,576 --> 01:12:40,450
Невероятен материал.
1233
01:12:40,619 --> 01:12:41,449
Благодаря.
1234
01:12:41,620 --> 01:12:45,452
Отдавна се води дебат за новините
срещу забавните предавания.
1235
01:12:45,624 --> 01:12:47,664
Познай какво? Твоят отбор загуби.
1236
01:12:47,835 --> 01:12:51,085
Знаеш ли какво?
1237
01:12:51,255 --> 01:12:54,588
Грешиш. Хората са умни.
1238
01:12:54,758 --> 01:12:58,707
Те искат информация. А не боклукът,
който искаш да им даваш.
1239
01:12:58,887 --> 01:13:01,888
Захар, захар, захар.
1240
01:13:02,056 --> 01:13:03,716
Добре.
- И още захар.
1241
01:13:03,891 --> 01:13:06,382
А ти какво искаш да правят, Майк?
1242
01:13:06,561 --> 01:13:12,563
Да ядат трици по цял ден?
Фибри, фибри, фибри?
1243
01:13:12,733 --> 01:13:15,306
Трябва да вдигнем рейтинга.
1244
01:13:15,486 --> 01:13:19,614
Иначе ще имаме много възвишени
идеи, но няма да сме в ефир.
1245
01:13:20,365 --> 01:13:23,450
Предаването може и да се провали,
но няма да е, защото не съм опитала.
1246
01:13:23,618 --> 01:13:28,529
Не ме интересува какво ще правиш.
Аз няма да се откажа.
1247
01:13:33,127 --> 01:13:34,919
Искам да поговорим за Ърни.
1248
01:13:36,631 --> 01:13:38,567
Защо всички се безпокоят за него?
Той е възрастен човек.
1249
01:13:38,591 --> 01:13:40,085
Да се тревожа за него?
Шегуваш ли се?
1250
01:13:40,259 --> 01:13:43,260
Той е готов на всичко за пари.
Виждам какво правиш.
1251
01:13:43,429 --> 01:13:45,884
Страхотно е.
Отдавна чакам точно това.
1252
01:13:46,056 --> 01:13:50,385
Включи ме, треньоре.
- Сериозно?
1253
01:13:50,561 --> 01:13:51,759
Да.
1254
01:13:52,813 --> 01:13:54,770
Имаш ли някакви заболявания?
1255
01:13:54,940 --> 01:13:58,225
Шегуваш ли се? Здрава съм като бик.
1256
01:14:07,452 --> 01:14:09,195
Искате ли да го подържите?
1257
01:14:09,370 --> 01:14:12,122
С удоволствие ще подържа
малкото сладурче.
1258
01:14:12,289 --> 01:14:14,246
Внимавайте да не влезе там.
1259
01:14:14,416 --> 01:14:15,911
Можете ли да го извадите?
1260
01:14:16,669 --> 01:14:18,910
Майк искаше да присъства.
Майк Померой.
1261
01:14:19,088 --> 01:14:22,041
Много обича животните.
1262
01:14:23,175 --> 01:14:24,752
Може ли...
1263
01:14:43,152 --> 01:14:45,821
Това са жабешки устни.
Жабата отваря ли си устата?
1264
01:14:45,988 --> 01:14:47,945
Готови за четвърта камера...
Първа.
1265
01:14:48,115 --> 01:14:49,775
Първа камера - готова.
- Пускайте.
1266
01:14:49,950 --> 01:14:51,574
Никога не бих направила това.
- Целуни я.
1267
01:14:51,743 --> 01:14:54,317
Какво ще кажеш за една целувка?
1268
01:14:59,667 --> 01:15:01,292
Не бива така.
1269
01:15:03,588 --> 01:15:05,415
Страхотно. Повтори го.
1270
01:15:11,804 --> 01:15:15,422
Фифти? Г-н Цент? Здравейте!
Аз съм ваша голяма фенка!
1271
01:15:15,599 --> 01:15:17,224
Ще ви заведа в сладкарницата
1272
01:15:17,393 --> 01:15:19,136
Чувал съм тази песен.
1273
01:15:19,311 --> 01:15:22,063
Продуцент съм на "Денят Започва".
Искаме да ви интервюираме.
1274
01:15:22,230 --> 01:15:24,292
Ще ви дадем два пъти повече време
от "Добро утро, Америка".
1275
01:15:24,316 --> 01:15:28,064
Ще пуснем 4 песни
от новия ви албум. Помислете си.
1276
01:15:29,362 --> 01:15:31,520
Да, в сладкарницата
1277
01:15:31,698 --> 01:15:33,441
Ще ти дам да оближеш близалката
1278
01:15:33,616 --> 01:15:35,905
Давай, момиче, не спирай
1279
01:15:37,286 --> 01:15:39,113
Давай, докато намериш мястото
1280
01:15:39,288 --> 01:15:41,495
Ще те заведа в сладкарницата
1281
01:15:41,665 --> 01:15:43,373
Само да видиш какво имам
1282
01:15:44,001 --> 01:15:45,962
Ще те накарам да ми дадеш всичко,
което притежаваш
1283
01:16:00,475 --> 01:16:03,048
В историята за равина, травеститът
1284
01:16:03,228 --> 01:16:05,516
като жена ли да се появи или мъж?
- Мъж.
1285
01:16:06,147 --> 01:16:06,977
Не, жена.
1286
01:16:07,148 --> 01:16:10,896
Не, нека започне като жена,
1287
01:16:11,068 --> 01:16:12,977
а след рекламите
ще се появи като мъж!
1288
01:16:13,154 --> 01:16:15,858
Да.
- Това е!
1289
01:16:23,246 --> 01:16:24,990
Обратно на Колийн.
1290
01:16:27,751 --> 01:16:30,372
Извън ефир сме!
- И двете. Без съмнение.
1291
01:16:30,545 --> 01:16:32,253
Ето рейтингите.
1292
01:16:33,089 --> 01:16:35,247
Знам, знам.
1293
01:16:36,300 --> 01:16:38,174
Да, да.
1294
01:16:38,344 --> 01:16:40,633
А когато се върнем,
ще ви разкажем
1295
01:16:40,805 --> 01:16:43,805
за новите начини за справяне
с менопаузата.
1296
01:16:49,104 --> 01:16:50,812
Нови брави.
1297
01:16:52,774 --> 01:16:54,055
Добре.
1298
01:16:54,234 --> 01:16:56,108
Добре ли се справям?
- Да.
1299
01:16:56,278 --> 01:16:57,558
Откъде знаете? Вие не гледате.
1300
01:16:57,737 --> 01:17:02,364
Можем да направим поредица за
диетите за възрастни. От 5 части.
1301
01:17:03,451 --> 01:17:06,368
Можем да поканим експерта
по здравеопазване!
1302
01:17:10,124 --> 01:17:12,662
Добре, ще го направя.
1303
01:17:17,131 --> 01:17:18,245
Чакай! Виж!
1304
01:17:19,216 --> 01:17:22,715
Седмичния рейтинг се покачва с 5%!
1305
01:17:22,886 --> 01:17:25,128
А дори не сме набрали скорост!
1306
01:17:25,972 --> 01:17:28,179
Оказа се, че бургерите са заразени
с ешерихия коли,
1307
01:17:28,350 --> 01:17:30,805
която предизвиква разстройство.
1308
01:17:30,977 --> 01:17:33,550
Пусни музиката и мини на шапката.
1309
01:17:33,730 --> 01:17:36,137
Готово.
1310
01:17:37,233 --> 01:17:38,811
Извън ефир сме.
1311
01:17:38,985 --> 01:17:42,104
История за разстройство,
а я получих аз.
1312
01:17:42,279 --> 01:17:44,272
Не е по моята част.
1313
01:17:45,491 --> 01:17:47,863
Мога ли да кажа нещо?
Това ни е работата.
1314
01:17:48,035 --> 01:17:51,486
Мислиш си, че си
над тези неща. Е, бил си
1315
01:17:51,663 --> 01:17:54,783
преди да те уволнят.
Но сега си в тинята
1316
01:17:54,958 --> 01:17:56,073
заедно с всички нас.
1317
01:17:56,251 --> 01:17:59,371
Но за твое нещастие,
аз все още имам стандарти.
1318
01:17:59,546 --> 01:18:01,871
А аз нямам?
- Естествено, че имаш.
1319
01:18:02,048 --> 01:18:05,547
Когато ти взимаха цитонамазка,
беше с копринен халат.
1320
01:18:05,718 --> 01:18:07,592
Изискано.
1321
01:18:07,762 --> 01:18:09,173
В ефир сме след 5...
1322
01:18:09,347 --> 01:18:11,304
До гуша ми дойде!
1323
01:18:11,474 --> 01:18:13,550
3, 2...
- Дайте на втора.
1324
01:18:13,726 --> 01:18:15,635
В ефир сме.
1325
01:18:15,811 --> 01:18:19,310
Утре Колийн ще приготви наденички
1326
01:18:19,481 --> 01:18:21,723
с картофено пюре заедно
с готвач Гордън Рамзи.
1327
01:18:21,900 --> 01:18:25,020
Да, защото ти отказваш
да го направиш, Майк.
1328
01:18:25,195 --> 01:18:26,654
Явно е под нивото ти.
1329
01:18:26,821 --> 01:18:29,858
Да, и не искам да заставам
на пътя ти към наденицата.
1330
01:18:30,033 --> 01:18:32,072
Наденица! Това си го бива.
1331
01:18:32,243 --> 01:18:36,455
Да, а ти си плиткоумен,
претенциозен идиот.
1332
01:18:36,622 --> 01:18:37,998
Това е истината.
1333
01:18:38,291 --> 01:18:41,494
Плиткоумен идиот, който изкарва
три пъти повече от теб.
1334
01:18:42,169 --> 01:18:43,480
Е, това беше всичко от
предаването.
1335
01:18:43,504 --> 01:18:47,501
Ще се видим утре. Довиждане.
1336
01:18:47,675 --> 01:18:49,169
Довиждане.
- Довиждане.
1337
01:18:49,343 --> 01:18:50,457
Довиждане.
- Довиждане.
1338
01:18:50,636 --> 01:18:51,750
Довиждане.
- Довиждане.
1339
01:18:51,929 --> 01:18:53,423
Довиждане.
1340
01:18:53,597 --> 01:18:55,755
Чао.
1341
01:18:55,932 --> 01:18:59,800
Това е от вчера, след като
обиди вратовръзката му.
1342
01:18:59,978 --> 01:19:03,892
След като я попита дали плаче
с ледени сълзи? Голям пик.
1343
01:19:04,482 --> 01:19:05,762
На хората им харесва!
1344
01:19:05,942 --> 01:19:10,070
Толкова сме близо.
Нуждаем се от това.
1345
01:19:10,237 --> 01:19:13,772
След малко ще разговаряме с хора,
1346
01:19:13,949 --> 01:19:15,990
преминали тази иновативна
рехабилитационна програма.
1347
01:19:16,160 --> 01:19:18,698
Слушай съветите, Майк.
1348
01:19:18,871 --> 01:19:21,362
Имат ли програми
за злобни кралици на красотата
1349
01:19:21,707 --> 01:19:23,533
с проблеми със самочувствието?
1350
01:19:23,709 --> 01:19:25,950
Понякога просто се питам.
1351
01:19:26,128 --> 01:19:28,369
Понякога. Сега следва...
1352
01:19:28,546 --> 01:19:34,086
Страхотни са. Много по-добри
от миналата година.
1353
01:19:35,053 --> 01:19:37,626
Почти успях.
1354
01:19:38,181 --> 01:19:40,117
Толкова хора зависят от това
предаване. Те ще повярват в него.
1355
01:19:40,141 --> 01:19:42,264
Имаш време до петък.
Уговорката беше такава.
1356
01:19:42,435 --> 01:19:44,842
А цифрите още
не са достатъчно добри.
1357
01:19:50,609 --> 01:19:53,978
В района няма наводнения.
1358
01:19:54,154 --> 01:19:56,645
Но инфраструктирата е
подготвена,
1359
01:19:56,823 --> 01:20:00,026
ако се наложи.
- Какво?
1360
01:20:07,333 --> 01:20:08,412
Извинявай.
1361
01:20:11,462 --> 01:20:16,373
Рейтингите се покачват,
но още не са на ниво.
1362
01:20:17,926 --> 01:20:20,215
Липсва ни нещо.
1363
01:20:20,387 --> 01:20:24,301
Може би е време
за нова поредица за оргазма.
1364
01:20:25,142 --> 01:20:27,430
Мислиш ли?
1365
01:20:27,602 --> 01:20:30,769
Не знам за какво друго да говорим.
1366
01:20:31,773 --> 01:20:33,979
Подиграваш ли ми се?
- Не.
1367
01:20:37,945 --> 01:20:39,274
Все едно.
1368
01:20:41,365 --> 01:20:44,319
Ще мисля за това сутринта.
1369
01:20:46,829 --> 01:20:50,909
Постоянно ме гледаш
сякаш нещо ми има.
1370
01:20:51,083 --> 01:20:53,206
Не мога така.
1371
01:20:53,377 --> 01:20:55,784
Това е най-нелепото ти изказване.
1372
01:20:55,962 --> 01:20:57,871
Не мога да се отпусна.
1373
01:20:58,048 --> 01:21:02,176
Ако не си проверявам телефона,
рискувам да изпусна някоя история.
1374
01:21:02,343 --> 01:21:06,555
Уморих се да се чувствам виновна
заради работата си. Не мога.
1375
01:21:06,723 --> 01:21:08,133
Беки, чакай.
1376
01:21:22,696 --> 01:21:26,314
Тази информация
е публично достояние.
1377
01:21:26,491 --> 01:21:29,196
Имам право да я видя.
1378
01:21:29,369 --> 01:21:31,694
Да дойда ли с камери и екип?
1379
01:21:31,871 --> 01:21:33,496
Или с призовка?
1380
01:21:35,041 --> 01:21:37,283
И мисля, че трябва
да завършим тази част
1381
01:21:37,543 --> 01:21:40,994
с Ърни, линчуван в чест
на Бостънското чаено парти.
1382
01:21:41,172 --> 01:21:43,923
А може да ми дадеш да направя
историята за ветропоказателите.
1383
01:21:46,635 --> 01:21:49,304
Добре, благодаря на всички.
1384
01:21:49,471 --> 01:21:53,635
Извинете. Само един момент, моля.
1385
01:21:58,647 --> 01:22:00,271
Искам да направя материал.
1386
01:22:03,234 --> 01:22:04,479
За кисело зеле.
1387
01:22:07,780 --> 01:22:09,488
Кисело зеле?
1388
01:22:10,908 --> 01:22:15,949
Голям фестивал на киселото зеле.
1389
01:22:16,747 --> 01:22:20,412
Играят боулинг със зелките.
1390
01:22:20,584 --> 01:22:22,126
Правят торта от листата.
1391
01:22:22,294 --> 01:22:26,872
Има състезание за най-вкусно зеле.
1392
01:22:27,716 --> 01:22:30,123
И ти искаш да го отразиш?
1393
01:22:30,301 --> 01:22:33,006
Нещо против ли имаш?
1394
01:22:35,723 --> 01:22:36,886
Не.
1395
01:22:37,058 --> 01:22:40,343
Значи мога да направя материала?
1396
01:22:40,519 --> 01:22:44,434
Щом искаш.
- Добре.
1397
01:22:50,529 --> 01:22:51,727
Здравей!
1398
01:22:56,451 --> 01:23:00,449
Не е задължително да ходиш.
- Искам. Не бих го пропуснала.
1399
01:23:00,622 --> 01:23:02,199
Влизай.
1400
01:23:04,083 --> 01:23:06,206
Поздрави Джо.
1401
01:23:06,377 --> 01:23:09,164
Джо, Беки. Беки, Джо.
- Здравей, Джо.
1402
01:23:09,922 --> 01:23:13,789
Чакай, чакай. Не сме натам.
1403
01:23:13,968 --> 01:23:17,253
Майк, къде отиваме?
- Да отразим новините.
1404
01:23:17,429 --> 01:23:19,967
В осем сутринта
ще отразя истинска новина.
1405
01:23:20,098 --> 01:23:22,305
Майк!
- Истинска новина!
1406
01:23:22,476 --> 01:23:24,468
Шегуваш ли се?
1407
01:23:24,644 --> 01:23:26,269
Къде си?
- Не знам.
1408
01:23:26,438 --> 01:23:29,474
Не знаеш?
- Не ми казва.
1409
01:23:29,649 --> 01:23:32,318
Отвлече ме. Откачил е.
1410
01:23:32,485 --> 01:23:35,190
Нека Колийн е готова
с резервна история.
1411
01:23:35,363 --> 01:23:36,193
Каква история?
1412
01:23:36,364 --> 01:23:38,321
Ърни да говори
за ветропоказателите.
1413
01:23:38,491 --> 01:23:40,483
Не, не.
- Трябва ми нещо,
1414
01:23:40,660 --> 01:23:42,403
когато историята на Майк се провали.
1415
01:23:43,329 --> 01:23:45,238
Ти си ужасен човек!
1416
01:23:45,414 --> 01:23:49,079
Прилъга ме с кисело зеле.
Това е подло.
1417
01:23:49,251 --> 01:23:51,374
За какво е тази история, Майк?
1418
01:23:51,545 --> 01:23:53,952
За губернатора.
- Какъв губернатор?
1419
01:23:54,131 --> 01:23:56,622
Не сме дори наблизо до Олбъни.
1420
01:23:56,800 --> 01:24:01,841
Не сме. Малко по-нагоре сме, Джо.
1421
01:24:02,013 --> 01:24:04,634
Това е вилата на губернатора.
Откачи ли?
1422
01:24:04,807 --> 01:24:08,259
Имаш пристъп на лудост.
Да не си полудял?
1423
01:24:09,270 --> 01:24:13,647
Няма да ме повлечеш със себе си.
Ще ни арестуват заради теб.
1424
01:24:13,816 --> 01:24:16,817
Ако ме уволнят повече няма
да си намеря работа, лунатик такъв.
1425
01:24:16,986 --> 01:24:19,227
Няма да пусна историята.
Не можеш да ме накараш.
1426
01:24:19,405 --> 01:24:22,856
По-скоро ще пусна как Колийн
си прави коламаска.
1427
01:24:23,033 --> 01:24:24,907
Майк! Ще свалят предаването!
1428
01:24:30,331 --> 01:24:33,012
Ако рейтингите не се вдигнат до края
на седмицата, с нас е свършено.
1429
01:24:33,126 --> 01:24:36,993
Ще ни заменят със сапунени сериали
и токшоу.
1430
01:24:40,716 --> 01:24:42,210
Хайде, Джо.
1431
01:24:45,721 --> 01:24:47,512
Лени, готов ли си?
- Готов?
1432
01:24:47,681 --> 01:24:50,053
За какво да съм готов?
- Божичко!
1433
01:24:53,937 --> 01:24:55,396
Проба, проба.
1434
01:24:55,564 --> 01:24:57,583
Ще разбереш кога да ни пуснеш
в ефир. Излез от кадъра ми.
1435
01:24:57,607 --> 01:24:59,600
Какво да пусна?
1436
01:25:00,777 --> 01:25:02,485
Померой!
1437
01:25:02,654 --> 01:25:05,026
Как си, Гари?
- Какво правиш тук?
1438
01:25:05,198 --> 01:25:06,759
Искам историята
за ветропоказателите, Лени.
1439
01:25:06,783 --> 01:25:08,989
Пускаме ветропоказателите?
- Да.
1440
01:25:09,160 --> 01:25:13,738
Искаме да чуем коментарът ви
за обвинението в рекет,
1441
01:25:13,914 --> 01:25:16,073
което Главният прокурор
е отправил срещу вас.
1442
01:25:16,250 --> 01:25:18,478
За пране на пари и неправомерно
сключване на държавни договори.
1443
01:25:18,502 --> 01:25:21,337
Чакай, чакай.
1444
01:25:21,505 --> 01:25:23,877
Не можем да чакаме!
- Задръжте малко.
1445
01:25:24,049 --> 01:25:27,714
Има намесени и няколко
проститутки, нали?
1446
01:25:27,886 --> 01:25:29,261
Господи!
- Беки!
1447
01:25:29,429 --> 01:25:30,923
Какво става?
1448
01:25:31,097 --> 01:25:33,766
Не знам откъде имате тази
информация... Знаете, че ви харесвам.
1449
01:25:33,933 --> 01:25:35,593
Готови за живо включване.
- Какво?
1450
01:25:35,768 --> 01:25:39,386
Ако не напуснете,
ще извикам полиция.
1451
01:25:39,564 --> 01:25:43,098
Чакай.
- Няма да е необходимо, сър.
1452
01:25:48,113 --> 01:25:50,735
Минаваме на живо!
- Включваме Беки на живо!
1453
01:25:54,077 --> 01:25:55,702
Втора външна камера!
- А сега на живо
1454
01:25:55,871 --> 01:25:57,744
специален репортаж
на Майк Померой.
1455
01:25:57,914 --> 01:25:59,034
ГУБЕРНАТОРЪТ УИЛИС АРЕСТУВАН
1456
01:25:59,124 --> 01:26:01,875
Федералните власти
планират обиск от седмици.
1457
01:26:02,043 --> 01:26:05,827
Научихме, че обвиненията
включват 15 опита
1458
01:26:06,005 --> 01:26:09,588
за рекет и използване на влияние.
1459
01:26:09,759 --> 01:26:13,756
Източниците ми твърдят, че са
записани телефонни разговори
1460
01:26:13,929 --> 01:26:16,136
и изобличаващи имейли.
1461
01:26:18,642 --> 01:26:21,133
Майк Померой за "Денят започва".
1462
01:26:22,688 --> 01:26:24,680
Връщаме се към студиото.
1463
01:26:25,857 --> 01:26:27,850
Благодаря, Майк.
1464
01:26:28,026 --> 01:26:30,268
Частично заоблачаване този
следобед.
1465
01:26:30,445 --> 01:26:33,399
Трябваше да ми кажеш.
Можеше и да се съглася.
1466
01:26:33,573 --> 01:26:34,604
Лъжкиня.
1467
01:26:38,953 --> 01:26:40,495
Виж, разбирам.
1468
01:26:41,956 --> 01:26:45,206
Никой не го е грижа, че мога
да върша тази работа.
1469
01:26:48,629 --> 01:26:50,538
Но аз мога.
1470
01:26:52,090 --> 01:26:54,379
Исках да го видиш.
1471
01:26:55,552 --> 01:26:57,212
Страхотна история, Майк.
1472
01:26:57,387 --> 01:26:59,676
Нещо повече,
1473
01:26:59,848 --> 01:27:05,186
това беше страхотна телевизия.
Беше си направо...
1474
01:27:05,353 --> 01:27:07,392
като поничка
от пълнозърнесто брашно.
1475
01:27:10,858 --> 01:27:13,396
Имам внук.
1476
01:27:13,569 --> 01:27:16,356
Знаеше ли?
1477
01:27:16,530 --> 01:27:18,238
Александър.
1478
01:27:19,450 --> 01:27:22,700
Не съм го виждал
откакто ме уволниха.
1479
01:27:22,869 --> 01:27:26,701
Беше ме срам. След всичко,
което постигнах.
1480
01:27:26,873 --> 01:27:29,874
А после...
1481
01:27:31,002 --> 01:27:35,463
да се върна в новините...
по този начин.
1482
01:27:38,801 --> 01:27:40,959
Истината е,
1483
01:27:41,137 --> 01:27:43,924
че се провалих като родител
1484
01:27:44,098 --> 01:27:46,174
много преди да ме уволнят.
1485
01:27:47,726 --> 01:27:51,427
Постоянно отсъствах.
1486
01:27:52,522 --> 01:27:55,192
А когато си бях в къщи,
непрестанно говорех по телефона
1487
01:27:55,358 --> 01:27:58,229
и надзъртах към телевизора.
1488
01:28:00,280 --> 01:28:05,274
Защо ти го казвам?
Ти си по-зле и от мен.
1489
01:28:05,451 --> 01:28:08,405
Щеше да спиш в офиса, ако можеше.
1490
01:28:13,167 --> 01:28:15,788
Нека ти кажа докъде води това.
1491
01:28:17,129 --> 01:28:20,296
Ще свършиш без нищо.
1492
01:28:21,258 --> 01:28:22,835
Нищичко.
1493
01:28:26,179 --> 01:28:30,177
Точно това имах и аз,
1494
01:28:30,975 --> 01:28:33,098
преди да се появиш ти.
1495
01:28:40,443 --> 01:28:42,649
Чакай малко.
1496
01:28:42,820 --> 01:28:45,607
Да не би да ми каза нещо мило?
1497
01:28:47,116 --> 01:28:49,654
Казах ти, че мога да дърдоря.
1498
01:28:52,412 --> 01:28:54,868
Започва да ми харесва.
1499
01:29:22,858 --> 01:29:27,401
Не са толкова... ужасни.
1500
01:29:28,655 --> 01:29:30,149
Още колко време имаме?
1501
01:29:30,323 --> 01:29:33,359
Трябва да питам шефовете.
1502
01:29:33,535 --> 01:29:38,659
Но с това мога да ви осигуря
една спокойна година.
1503
01:29:38,831 --> 01:29:40,456
Подцених те, Беки.
1504
01:29:41,542 --> 01:29:44,662
Напълно си прав.
1505
01:29:45,588 --> 01:29:47,247
Обадиха се от ЕнБиСи.
1506
01:29:48,757 --> 01:29:50,002
ЕнБиСи?
1507
01:29:51,009 --> 01:29:53,679
Питаха кога изтича договорът ти.
1508
01:29:57,557 --> 01:30:00,130
Искат те в "Днешното шоу".
1509
01:30:06,024 --> 01:30:09,024
Поласкана съм.
1510
01:30:12,822 --> 01:30:14,565
Това ли искаш?
1511
01:30:45,561 --> 01:30:48,052
Щяха да спрат предаването.
1512
01:30:48,814 --> 01:30:50,557
Добре.
1513
01:30:50,732 --> 01:30:53,733
Но успяхме да го спасим.
1514
01:30:53,902 --> 01:30:57,105
И когато разбрах,
1515
01:30:57,280 --> 01:31:02,025
че всичко ще бъде наред,
исках да го споделя първо с теб.
1516
01:31:04,287 --> 01:31:07,572
"Днешното шоу"?
Това е голяма работа.
1517
01:31:07,749 --> 01:31:11,331
Да, невероятно е.
1518
01:31:12,336 --> 01:31:14,827
Но трябва да си помисля.
1519
01:31:15,005 --> 01:31:17,413
Какво?
- Да.
1520
01:31:17,591 --> 01:31:21,636
Нещата в "Денят започва"
точно потръгнаха.
1521
01:31:21,803 --> 01:31:24,175
Всички участват.
1522
01:31:24,348 --> 01:31:26,075
Никоя история не е прекалено голяма
или незначителна.
1523
01:31:26,099 --> 01:31:29,302
Не можеш да отхвърлиш
такава възможност.
1524
01:31:29,477 --> 01:31:32,431
Дори Майк е почти щастлив.
1525
01:31:32,605 --> 01:31:35,725
И затова ще откажеш най-страхотната
работа в телевизията?
1526
01:31:38,778 --> 01:31:42,443
В "Денят започва"
вече сме семейство.
1527
01:31:43,449 --> 01:31:46,699
Беки, познавам Майк отдавна.
1528
01:31:46,869 --> 01:31:48,826
Няма значение колко е щастлив,
1529
01:31:48,996 --> 01:31:51,913
няма да стане друг човек.
1530
01:31:52,082 --> 01:31:54,655
Мисля, че грешиш.
1531
01:31:54,835 --> 01:31:57,326
Вече знам как да се оправям с него.
1532
01:31:57,504 --> 01:32:00,955
Наистина.
1533
01:32:01,925 --> 01:32:04,001
Така е. Ще бъде страхотно.
1534
01:32:05,803 --> 01:32:08,804
Предстои заседанието
на Върховния съд.
1535
01:32:08,973 --> 01:32:11,464
Забравих, Антъни Бордан
1536
01:32:11,642 --> 01:32:16,019
иска да готви с теб!
- Бордан? Обожавам го. Няма да стане.
1537
01:32:16,188 --> 01:32:19,474
Но поздрави Тони.
Дължа му бутилка текила.
1538
01:32:20,984 --> 01:32:23,736
Какво? Направихме
един добър материал
1539
01:32:23,904 --> 01:32:27,901
и ти станах момиче за всичко?
Не точно. Извинявай.
1540
01:32:28,074 --> 01:32:32,570
Чакай. Чакай. Не може ли да направиш
един материал заради мен?
1541
01:32:32,745 --> 01:32:34,405
Какво не ми е наред?
1542
01:32:34,581 --> 01:32:36,869
Защо се блъскам тук
1543
01:32:37,041 --> 01:32:39,497
вместо да отида в "Днешното шоу"?
1544
01:32:39,669 --> 01:32:41,910
"Днешното шоу"?
1545
01:32:42,088 --> 01:32:44,164
Предложиха ми работа.
- Естествено.
1546
01:32:44,340 --> 01:32:46,795
Но аз им казах...
- Време е да продължиш напред.
1547
01:32:46,967 --> 01:32:48,212
Там ще ти хареса.
1548
01:32:48,385 --> 01:32:51,505
С Вера всяка седмица може
да правите материали за менопаузата.
1549
01:32:51,680 --> 01:32:55,464
Знаеш ли кое е смешното?
До преди малко мислех
1550
01:32:55,642 --> 01:32:59,011
да откажа най-добрата работа,
която са ми предлагали.
1551
01:32:59,187 --> 01:33:01,014
Не е ли нелепо?
1552
01:33:02,857 --> 01:33:04,684
Какво те спира?
1553
01:33:07,695 --> 01:33:12,024
Може би ако се отнасяше с мен
малко по-приятелски,
1554
01:33:12,199 --> 01:33:15,651
с уважение и доверие, неща,
на които ти явно не си способен...
1555
01:33:15,828 --> 01:33:20,121
Нещастен, самотен,
егоистичен негодник!
1556
01:33:43,687 --> 01:33:45,395
Здравей, Беки.
1557
01:33:45,564 --> 01:33:48,684
Пак звъняха от "Днешното шоу".
1558
01:33:50,027 --> 01:33:51,569
Благодаря.
1559
01:34:52,753 --> 01:34:54,377
Беки Фулър.
1560
01:34:54,546 --> 01:34:57,831
Ние имаме дългогодишен успех,
1561
01:34:58,008 --> 01:35:02,337
но искаме да останем
в крак с времето.
1562
01:35:02,512 --> 01:35:06,296
Искаме предаването
1563
01:35:06,474 --> 01:35:10,139
да има младежка енергия.
Много сме впечатлени
1564
01:35:10,311 --> 01:35:12,600
от работата ви
в "Денят започва".
1565
01:35:13,147 --> 01:35:16,646
Благодаря. Оценявам го.
1566
01:35:17,484 --> 01:35:19,726
Всички говорят за него.
1567
01:35:19,903 --> 01:35:23,023
Успяхте да съживите предаване,
1568
01:35:23,198 --> 01:35:25,985
което много хора бяха отписали.
1569
01:35:26,159 --> 01:35:28,318
Благодаря.
1570
01:35:28,495 --> 01:35:30,119
Извън ефир сме!
1571
01:35:31,998 --> 01:35:33,872
Ти си виновен.
1572
01:35:34,042 --> 01:35:35,702
Те ще я наемат.
1573
01:35:35,877 --> 01:35:39,043
Сигурно в момента
е в "Днешното шоу", глупако.
1574
01:35:39,213 --> 01:35:43,293
Имаш ли представа какво направи?
1575
01:35:43,467 --> 01:35:47,679
Имахме сносен продуцент
и прилично предаване,
1576
01:35:47,846 --> 01:35:49,756
но пази боже
някой тук да е щастлив.
1577
01:35:49,932 --> 01:35:52,636
Трябваше да съсипеш всичко, нали?
1578
01:35:52,809 --> 01:35:54,517
Готови.
1579
01:35:54,686 --> 01:35:56,679
3, 2, 1.
1580
01:35:56,855 --> 01:36:00,804
Втора камера. Общ план!
Общ план!
1581
01:36:00,984 --> 01:36:03,938
Вие отново сте с "Денят започва".
- Какво има?
1582
01:36:05,863 --> 01:36:07,144
Мини на Колийн.
1583
01:36:07,323 --> 01:36:08,817
Къде тръгна?
- Минете на трета камера.
1584
01:36:09,659 --> 01:36:13,526
Джейн, трета камера.
1585
01:36:13,704 --> 01:36:16,373
Извинете, тук обикновено
са двамата водещи
1586
01:36:16,540 --> 01:36:19,458
Майк и Колийн, но Майк го няма.
1587
01:36:20,836 --> 01:36:23,872
Сигурно са разместили нещо.
Съжалявам.
1588
01:36:24,840 --> 01:36:26,963
Къде е Майк?
1589
01:36:28,510 --> 01:36:30,419
Трябват ми яйца.
- Какво?!
1590
01:36:30,595 --> 01:36:33,003
Дето ги снасят пилетата. Яйца!
1591
01:36:35,099 --> 01:36:37,804
Мразя тази работа.
1592
01:36:37,977 --> 01:36:40,266
Китайци, дръпнете се.
1593
01:36:41,147 --> 01:36:42,807
Благодаря!
1594
01:36:43,357 --> 01:36:47,983
Целина, чушки.
Сирене. Сирене.
1595
01:36:51,865 --> 01:36:53,656
Много благодаря.
1596
01:36:54,242 --> 01:36:57,077
Какви са плановете ви
за отразяването на спорта?
1597
01:36:57,245 --> 01:37:00,080
О, спорт. Страхотно.
1598
01:37:00,248 --> 01:37:03,000
Обичам спорта.
1599
01:37:03,168 --> 01:37:06,085
По-живо! Докарайте го!
1600
01:37:06,254 --> 01:37:08,745
Какво ти трябва?
1601
01:37:08,923 --> 01:37:13,917
Дъска за рязане, остър нож,
хубава чиния, купа, бъркалка.
1602
01:37:14,095 --> 01:37:16,632
Това да не е гума?
Донесете ми истинска купа.
1603
01:37:16,805 --> 01:37:18,383
Къде са ми яйцата?!
1604
01:37:18,557 --> 01:37:21,474
Къде са ми проклетите яйца?!
- Яйца за Майк!
1605
01:37:21,643 --> 01:37:24,810
При спорта можем да достигнем
1606
01:37:24,980 --> 01:37:27,601
до жените чрез децата им.
1607
01:37:27,774 --> 01:37:31,309
Крачката от футболна майка към...
1608
01:37:32,445 --> 01:37:34,023
Господи! Какво прави?
1609
01:37:38,076 --> 01:37:39,534
Извинете...
1610
01:37:39,702 --> 01:37:43,782
Майк Померой е получил нервен срив.
1611
01:37:43,956 --> 01:37:45,236
В ефир. Това е голяма новина.
1612
01:37:45,416 --> 01:37:47,741
следобедна закуска.
1613
01:37:47,918 --> 01:37:51,417
Може да се приготви
с каквото имате под ръка.
1614
01:37:53,131 --> 01:37:54,412
По дяволите.
1615
01:37:54,591 --> 01:37:59,383
Правя омлет вече от 20 години.
1616
01:37:59,554 --> 01:38:02,471
Научих се...
1617
01:38:02,640 --> 01:38:05,677
на един секс уикенд
с красива италианска кинозвезда.
1618
01:38:05,852 --> 01:38:09,137
Която, разбира се,
ще остане анонимна.
1619
01:38:09,313 --> 01:38:12,516
Понякога го приготвям у дома.
1620
01:38:13,401 --> 01:38:16,567
Но само за хора,
1621
01:38:16,737 --> 01:38:18,315
на които наистина държа.
1622
01:38:20,199 --> 01:38:23,567
Ключът към страхотният омлет
1623
01:38:23,744 --> 01:38:26,069
е в силно нагорещеното олио.
1624
01:38:26,246 --> 01:38:29,033
Защото това...
1625
01:38:29,791 --> 01:38:34,251
го прави пухкав.
1626
01:38:36,339 --> 01:38:38,664
Оставяме малко да се стегне.
1627
01:38:42,678 --> 01:38:45,169
Щипка пипер.
- Извинете.
1628
01:38:47,266 --> 01:38:48,641
Гледаш ли това?
1629
01:38:51,520 --> 01:38:55,648
Беки?
- Да. Да.
1630
01:38:55,816 --> 01:38:57,689
Няма да те моли втори път.
1631
01:38:57,859 --> 01:39:00,860
След няколко секунди ще го сложим
в горещата фурна.
1632
01:39:02,280 --> 01:39:03,858
Чао! Благодаря!
1633
01:39:12,415 --> 01:39:13,957
Малко пипер.
1634
01:39:24,676 --> 01:39:27,297
Връща се при фурната.
Пригответе трета камера.
1635
01:39:35,979 --> 01:39:39,394
Много хора го харесват в комбинация
с вино от Ди Гави.
1636
01:39:39,565 --> 01:39:41,558
"Гави Ди Гави", например.
1637
01:39:41,734 --> 01:39:45,185
Аз лично го предпочитам
с "Бароло".
1638
01:39:53,912 --> 01:39:56,118
Само ще отлепя яйцата.
1639
01:40:20,104 --> 01:40:22,939
Следващата седмица ще ви покажа
как да приготвите
1640
01:40:23,106 --> 01:40:25,644
страхотни байганети,
1641
01:40:25,817 --> 01:40:28,024
които простолюдието обича да нарича
1642
01:40:30,238 --> 01:40:31,269
понички.
1643
01:40:36,452 --> 01:40:38,528
Старият негодник.
1644
01:40:40,957 --> 01:40:44,906
Все още е третият
най-ужасен човек на света.
1645
01:40:47,212 --> 01:40:49,122
Да, знам.
1646
01:40:52,968 --> 01:40:54,379
Това е добре.
1647
01:40:57,347 --> 01:40:59,672
Много добре.
1648
01:40:59,849 --> 01:41:02,803
Искам плато с тропически плодове.
1649
01:41:11,110 --> 01:41:12,688
ДОБРЕ ДОШЛА В
1650
01:41:19,159 --> 01:41:21,733
"ДЕНЯТ ЗАПОЧВА" с нов живот
1651
01:41:28,335 --> 01:41:31,086
РЕЧНИК
1652
01:42:03,993 --> 01:42:07,611
"Неговата сериозност придава тежест
на сутрешната телевизия.
1653
01:42:07,789 --> 01:42:11,952
Неочаквана, но някак
съвършена комбинация.
1654
01:42:12,126 --> 01:42:14,617
След 40 години в бранша,
1655
01:42:14,795 --> 01:42:17,915
истинският Майк Померано
най-накрая се прояви."
1656
01:42:18,090 --> 01:42:19,169
Не е зле.
1657
01:42:19,341 --> 01:42:22,425
Другата седмица ще ходя
на преглед за простата.
1658
01:42:22,594 --> 01:42:24,551
Мислех да взема екип с мен.
1659
01:42:24,721 --> 01:42:27,390
Чудесна идея.
- Боже, шегувам се.
1660
01:42:27,557 --> 01:42:30,843
Има миниатюрни камери,
1661
01:42:31,019 --> 01:42:32,762
които влизат в...
- Не, не, не.
1662
01:42:32,937 --> 01:42:34,930
А ако ти вземем дубльор за тялото?
1663
01:42:38,443 --> 01:42:40,565
Не! В никакъв случай!