1 00:00:32,615 --> 00:00:34,323 Здравей. 2 00:00:34,492 --> 00:00:35,690 Ти сигурно си... - Бил. 3 00:00:35,868 --> 00:00:36,899 Да. - Здравей. 4 00:00:37,078 --> 00:00:39,070 Здравей. Беки. 5 00:00:40,372 --> 00:00:44,286 Благодаря, че се съгласи на толкова ранна вечеря. Знам, че е досадно. 6 00:00:44,460 --> 00:00:46,867 Не, посетителите наоколо... 7 00:00:47,796 --> 00:00:49,456 са интересни. 8 00:00:50,924 --> 00:00:52,751 Всичко е заради работата ми. 9 00:00:52,926 --> 00:00:54,669 Работя в "Добро утро, Ню Джърси". 10 00:00:54,844 --> 00:00:57,928 По "Канал 9", нали? - Да, точно така. 11 00:00:58,097 --> 00:01:01,513 Започваме много рано затова трябва да си лягам рано. 12 00:01:01,684 --> 00:01:03,095 Преди ни излъчваха в 5 ч. сутринта, 13 00:01:03,269 --> 00:01:04,846 но сега ни купи една огромна компания 14 00:01:05,021 --> 00:01:07,227 и искат да ни преместят на мястото на телешопинга. 15 00:01:07,398 --> 00:01:10,399 Носим малко по-големи печалби. 16 00:01:10,568 --> 00:01:12,311 Затова вече започваме в 4 ч. 17 00:01:13,362 --> 00:01:16,232 Извинявай. Ще го изключа. 18 00:01:16,406 --> 00:01:20,190 Съжалявам. Знам, че е досадно. 19 00:01:20,368 --> 00:01:22,491 Обикновено в този момент другия иска сметката. 20 00:01:23,830 --> 00:01:28,291 Повече няма да го докосна. Извинявай. 21 00:01:28,459 --> 00:01:32,291 Не, всичко е... 22 00:01:32,463 --> 00:01:33,874 Всичко е наред, нали? 23 00:01:36,008 --> 00:01:37,123 Да, всичко е наред. 24 00:01:37,301 --> 00:01:40,006 Радвам се, че избра това място. 25 00:01:40,179 --> 00:01:44,046 Напомня ми на закусвалнята в Уолдуик. 26 00:01:44,224 --> 00:01:47,759 Там предлагаха най-невероятните, вкусни, дебели, големи, сочни... 27 00:01:48,770 --> 00:01:52,186 гофрети. 28 00:01:53,358 --> 00:01:54,473 И сироп... 29 00:01:56,319 --> 00:01:59,522 Все едно... Това е скучно! 30 00:02:00,823 --> 00:02:02,234 Ти какво работиш? 31 00:02:02,408 --> 00:02:04,088 Ана каза, че се занимаваш с... - Маркетинг. 32 00:02:04,118 --> 00:02:05,778 Работя в застрахователна компания. 33 00:02:05,953 --> 00:02:09,867 Интересувам се и от грънчарство, но... 34 00:02:10,583 --> 00:02:12,041 Вдигни. 35 00:02:13,001 --> 00:02:16,251 Съжалявам, това е... Това е шефът ми. 36 00:02:16,421 --> 00:02:18,544 Давай. Вдигни. - Наистина? 37 00:02:18,715 --> 00:02:20,708 Да. - Благодаря. 38 00:02:20,884 --> 00:02:22,461 Ще отнеме само секунда. Обещавам. 39 00:02:22,636 --> 00:02:25,423 Здравей! Да, да. 40 00:02:27,849 --> 00:02:29,177 Сметката, моля. 41 00:02:43,197 --> 00:02:44,940 Добро утро, Беки. - Лека нощ, Джим. 42 00:02:45,115 --> 00:02:47,736 Добро утро, Ню Джърси. Часът е 2 сутринта. 43 00:02:47,909 --> 00:02:50,270 Ние ви представяме всички важни новини от Щата на градините. 44 00:02:50,328 --> 00:02:52,700 Рокендрол хитове. 45 00:02:52,872 --> 00:02:54,415 Асбъри парк привлича внимание... 46 00:02:55,792 --> 00:02:57,895 Транспортът в Ню Джърси се движи с 20 минути закъснение... 47 00:02:57,919 --> 00:02:59,081 СУТРЕШЕН БЛОК 48 00:03:01,339 --> 00:03:02,537 Джакпотът от лотарията... 49 00:03:02,715 --> 00:03:04,043 право в муцуната... 50 00:03:04,217 --> 00:03:06,707 Да, но го направих по очарователен начин. 51 00:03:06,886 --> 00:03:09,341 Наеми по-малка камера. Ще сме по-близо до екшъна. 52 00:03:09,513 --> 00:03:11,719 Вкарайте някого в ложите на хиподрума. 53 00:03:11,890 --> 00:03:14,677 Добро утро, Ню Джърси 9 54 00:03:16,645 --> 00:03:18,684 4... 3... 55 00:03:29,657 --> 00:03:32,362 Няма значение, камерата няма да го види. 56 00:03:32,535 --> 00:03:34,492 10 секунди до ефир. 57 00:03:34,662 --> 00:03:37,331 Готови за шапката. 58 00:03:37,498 --> 00:03:40,203 3... 2... 1... 59 00:03:40,376 --> 00:03:41,936 Пуснете шапката и дайте на първа камера. 60 00:03:46,715 --> 00:03:48,838 Добро утро, Ню Джърси. Часът е 4:38. 61 00:03:49,009 --> 00:03:50,503 Бърз преглед на трафика. 62 00:03:50,677 --> 00:03:53,880 В тунела "Холанд" има задръстване, причинено от обърнат тир. 63 00:03:54,305 --> 00:03:57,721 От пътна полиция съобщиха, че пътят ще бъде разчистен до час. 64 00:03:57,892 --> 00:04:00,120 Затова очаквайте закъснение, ако идвате от Риджфийлд парк. 65 00:04:00,144 --> 00:04:02,386 Това хъркане ли е? 66 00:04:02,563 --> 00:04:04,805 О, не, пак ли? Минете на Ралф. 67 00:04:04,982 --> 00:04:06,180 Надписът! 68 00:04:06,359 --> 00:04:07,769 Името е грешно! 69 00:04:07,943 --> 00:04:09,106 Някой да направи нещо! 70 00:04:11,322 --> 00:04:14,406 Всичко това и спортните новини в началото на следващия час. 71 00:04:16,326 --> 00:04:17,441 Господи. 72 00:04:17,619 --> 00:04:19,500 Добър изстрел, Фред. Бива си те. - Няма проблем. 73 00:04:19,663 --> 00:04:20,908 Дъжд ще пада Днес на провала 74 00:04:21,081 --> 00:04:21,911 ПРОГНОЗА ЗА СЛЕДВАЩИТЕ 5 ДНИ 75 00:04:22,082 --> 00:04:24,407 После ще се проясни И слънце ще блести 76 00:04:24,584 --> 00:04:26,742 Ще бъде хладно през нощта Затваряйте добре прозореца 77 00:04:31,090 --> 00:04:34,376 Говорих с Реймънд от "Човешки ресурси". Каза, че ще реорганизират 78 00:04:34,552 --> 00:04:39,012 всички канали и ще имаме нов главен продуцент. 79 00:04:40,099 --> 00:04:46,516 Разгледали са досието ти. Беки, най-накрая ще получиш работата. 80 00:04:49,191 --> 00:04:52,725 Хлапе, мини през офиса ми след шоуто. 81 00:04:52,903 --> 00:04:55,737 Аз ли? - Не аз. Ти. 82 00:04:56,614 --> 00:04:57,646 Да. 83 00:05:01,994 --> 00:05:06,074 Китайското качулато кученце струва 600 долара... 84 00:05:06,248 --> 00:05:07,908 Давай с крана. 85 00:05:08,084 --> 00:05:11,287 Днес, в Ню Йорк, полицията арестува дванадесет... 86 00:05:19,136 --> 00:05:20,334 Изненада. 87 00:05:20,846 --> 00:05:22,553 Какво е това? 88 00:05:22,722 --> 00:05:24,549 Решихме, че ще ти трябва. 89 00:05:24,724 --> 00:05:27,297 Още презервативи? Не съм използвала предишните. 90 00:05:27,477 --> 00:05:29,635 Но това ще го използваш. 91 00:05:32,565 --> 00:05:33,596 Боже. 92 00:05:33,774 --> 00:05:35,269 Поздравления. - Да, поздравления. 93 00:05:35,443 --> 00:05:36,818 Много мило. 94 00:05:40,573 --> 00:05:42,399 ДА! ПРИЕМАМ! 95 00:05:46,411 --> 00:05:48,119 Беки, трябва да те освободим. 96 00:05:49,081 --> 00:05:51,618 Много съжалявам, хлапе. 97 00:05:51,791 --> 00:05:54,329 Шефовете искат да намалим разходите. 98 00:05:54,502 --> 00:05:56,376 Трябва да направим големи съкращения 99 00:05:56,546 --> 00:05:57,957 и те искат главен продуцент 100 00:05:58,131 --> 00:06:00,835 с повече бизнес опит, който да ръководи предаването. 101 00:06:01,009 --> 00:06:03,215 Но ти им отказа, нали? 102 00:06:03,386 --> 00:06:06,470 Работя тук отдавна и вложих толкова усилия. 103 00:06:06,639 --> 00:06:08,382 Казва се Чип. 104 00:06:08,557 --> 00:06:12,092 Той... Чип започва в понеделник. 105 00:06:12,269 --> 00:06:13,589 Завършил е "Бизнес администрация" 106 00:06:13,645 --> 00:06:15,366 и "Журналистика" в Колумбийския университет. 107 00:06:15,439 --> 00:06:18,973 Подготвят го след няколко години да управлява цялата телевизия. 108 00:06:19,151 --> 00:06:24,311 Не мога да си позволя да задържа и двама ви. 109 00:06:25,782 --> 00:06:28,355 Беки, много... - По дяволите. 110 00:06:28,535 --> 00:06:32,484 По дяволите. По дяволите, по дяволите. 111 00:06:32,663 --> 00:06:36,531 Ужасно съжалявам, Беки. 112 00:06:36,709 --> 00:06:39,829 Борих се колкото можах. - Наоколо има много чудесни 113 00:06:40,004 --> 00:06:43,787 възможности. Ето Чип, той получи една. 114 00:06:43,966 --> 00:06:46,124 Може би това е тласъкът, който ми трябва, 115 00:06:46,301 --> 00:06:47,332 ДОБРА РАБОТА, БЕКИ 116 00:06:47,761 --> 00:06:50,201 за да ме изведе на по-високо ниво. Може би дори в някоя мрежа. 117 00:06:50,347 --> 00:06:52,719 Да. - Това не е целият ми живот, 118 00:06:52,891 --> 00:06:55,642 а само една работа, нали? 119 00:07:01,315 --> 00:07:03,522 Платиха ли ти някаква компенсация? 120 00:07:06,320 --> 00:07:08,478 Миналата година имаше съкращения в бюджета 121 00:07:08,656 --> 00:07:11,610 и дори не ми предложиха. 122 00:07:11,825 --> 00:07:14,447 Но много хора знаят, че пак съм на пазара. 123 00:07:14,620 --> 00:07:15,450 Да, страхотно. 124 00:07:15,621 --> 00:07:17,079 Скъпа, да не мислиш, че ще се уредиш 125 00:07:17,247 --> 00:07:20,248 в "Днешното шоу"? Надяваш се от осемгодишна. 126 00:07:20,417 --> 00:07:23,334 Няма да стане. - Знам. Разбрах. 127 00:07:23,503 --> 00:07:26,919 Донякъде вината е моя. 128 00:07:27,090 --> 00:07:30,790 Оставих баща ти да ти пълни главата с глупости. 129 00:07:30,968 --> 00:07:35,048 Нека си го признаем, той не беше щастлив човек. 130 00:07:35,222 --> 00:07:38,223 Това, че се целиш нависоко го караше да се чувства добре, 131 00:07:38,392 --> 00:07:41,013 затова не казвах нищо. - Какво намекваш? 132 00:07:41,186 --> 00:07:43,760 Имаше мечта. Страхотно. 133 00:07:43,939 --> 00:07:46,691 Беше очарователно, когато беше на осем. 134 00:07:46,858 --> 00:07:49,645 На 18 беше вдъхновяващо. 135 00:07:49,820 --> 00:07:53,354 На 28 е направо нелепо. 136 00:07:54,616 --> 00:07:59,028 Просто искам да спреш преди да си разбиеш сърцето. 137 00:08:07,086 --> 00:08:08,201 Всеки момент 138 00:08:11,715 --> 00:08:13,838 Ще дойде моят кораб 139 00:08:16,887 --> 00:08:22,510 Постоянно гледам хоризонта 140 00:08:23,310 --> 00:08:24,852 Войниците са нападнати... 141 00:08:25,020 --> 00:08:27,059 Очакваме официален коментар от полицията. 142 00:08:28,356 --> 00:08:31,108 Мобилният ми показва, че сте получил имейла ми 143 00:08:31,275 --> 00:08:35,605 и се чудех дали... Показва, когато някой го отвори. 144 00:08:35,780 --> 00:08:36,811 Ало? 145 00:08:36,989 --> 00:08:38,234 Беки Фулър. 146 00:08:38,407 --> 00:08:41,194 Исках само да се уверя, че сте получил резюмето ми. 147 00:08:41,368 --> 00:08:42,399 Получил сте я. Страхотно. 148 00:08:42,578 --> 00:08:45,532 Отново е Беки Фулър. Питах се дали... 149 00:08:46,290 --> 00:08:48,116 Да, обадих се вчера, но обнових резюмето си 150 00:08:48,292 --> 00:08:49,323 и реших... 151 00:08:49,501 --> 00:08:52,621 Проучих позицията 152 00:08:52,796 --> 00:08:54,587 и се питах дали... 153 00:08:59,427 --> 00:09:01,585 Беки Фулър. 154 00:09:01,763 --> 00:09:04,929 Обажда се Джери Барнс. Работя за АйБиСи в Ню Йорк. Как сте? 155 00:09:05,766 --> 00:09:08,008 Добре. - Отлично. Обаждам се, 156 00:09:08,185 --> 00:09:12,099 защото получих резюмето ви. Всъщност всичките пет. 157 00:09:12,272 --> 00:09:15,107 И случайно търсим човек. 158 00:09:15,275 --> 00:09:17,184 Приемам. 159 00:09:17,361 --> 00:09:19,686 Още не съм ви казал каква е работата. 160 00:09:19,863 --> 00:09:21,571 Извинете, кажете. - Имаме свободно място 161 00:09:21,740 --> 00:09:23,317 в сутрешния блок. - Съгласна съм. 162 00:09:23,491 --> 00:09:26,658 Провеждаме интервюта. 163 00:09:26,828 --> 00:09:28,287 Можете ли да дойдете? - Абсолютно. 164 00:09:28,454 --> 00:09:30,826 Само кажете къде. 165 00:09:30,999 --> 00:09:34,747 Ще ви изпратя имейл с адреса ни. 166 00:09:34,919 --> 00:09:36,876 В 3 ч. удобно ли е? 167 00:09:37,046 --> 00:09:38,160 Благодаря, благодаря! 168 00:09:53,812 --> 00:09:57,311 Оскар каза, че сте много талантлива и работите неуморно. 169 00:09:57,482 --> 00:10:01,349 Каза, че сте най-обещаващият продуцент, който е имал. 170 00:10:01,527 --> 00:10:04,232 Това е добре... струва ми се. 171 00:10:04,405 --> 00:10:05,436 НОВИНИ АйБиЕс 172 00:10:05,823 --> 00:10:06,986 Харесвате ли предаването ни? 173 00:10:07,158 --> 00:10:11,072 Мисля, че има много интересни... - Да, знаем, че е ужасно. 174 00:10:11,245 --> 00:10:14,032 Неизбежно сме четвърти по рейтинг, след "Днешното шоу", 175 00:10:14,206 --> 00:10:15,321 "Добро утро, Америка" 176 00:10:15,499 --> 00:10:17,420 и онова предаване по СиБиЕс, както и да се казва. 177 00:10:17,542 --> 00:10:19,831 Постоянно сме изложени на подигравки. 178 00:10:20,003 --> 00:10:22,161 Миналата година, на турнира по хандбал за журналисти, 179 00:10:22,339 --> 00:10:23,584 отборът на СиБиЕс носеше шапки 180 00:10:23,757 --> 00:10:25,500 с надпис: "Поне не сме от Денят започва". 181 00:10:25,675 --> 00:10:30,384 Водещите ни са опърничави и не особено талантливи. 182 00:10:30,555 --> 00:10:32,298 Мисля, че Колийн Пек е професионалист. 183 00:10:32,473 --> 00:10:33,473 Отвратителен. 184 00:10:33,599 --> 00:10:36,766 Пол Макви е добър репортер. - Продажник. 185 00:10:38,187 --> 00:10:41,935 Добре, "Денят започва" е ужасно предаване. 186 00:10:42,107 --> 00:10:45,274 Но е част от телевизионна мрежа. И то не коя да е. 187 00:10:45,444 --> 00:10:48,943 Имат един от най-легендарните новинарски отдели в историята 188 00:10:49,114 --> 00:10:51,569 на телевизията! Просто трябва някой да повярва в него. 189 00:10:51,741 --> 00:10:54,944 Да разбере, че националният ефир е ценен ресурс. 190 00:10:55,120 --> 00:10:58,868 И че никоя история не е прекалено незначителна или прекалено голяма. 191 00:10:59,290 --> 00:11:02,125 Сега да не запеете? 192 00:11:03,377 --> 00:11:05,868 Вижте, г-н Барнс... Джери. 193 00:11:06,047 --> 00:11:08,502 Подходът на "Денят започва" е остарял. 194 00:11:08,674 --> 00:11:12,624 Не ни достигат персонал и средства. А заплащането е... 195 00:11:12,803 --> 00:11:14,083 Ще печелите наполовина на това, 196 00:11:14,263 --> 00:11:16,220 което изкарвате във: "Хей, как си, Ню Джърси?" 197 00:11:16,390 --> 00:11:19,805 Никога не сте била изпълнителен продуцент. 198 00:11:19,976 --> 00:11:24,223 Никой не е чувал за вас. А образованието ви? 3, а не 4 години 199 00:11:24,397 --> 00:11:26,306 и то в местния университет в Ню Джърси, 200 00:11:26,483 --> 00:11:30,943 на който му се носи славата на пълна дупка. Пропуснах ли нещо? 201 00:11:33,781 --> 00:11:36,616 "Денят започва" се нуждае от същото, от което и аз, 202 00:11:36,784 --> 00:11:39,026 някой да повярва, че може да успее. 203 00:11:39,203 --> 00:11:42,239 Знам, че нямате причина да вярвате в мен. 204 00:11:42,414 --> 00:11:44,905 Но аз работя повече от всеки друг. 205 00:11:45,083 --> 00:11:46,661 Идвам първа и си тръгвам последна. 206 00:11:46,835 --> 00:11:49,408 Разбирам от новини много повече от някой надрусан възпитаник 207 00:11:49,588 --> 00:11:51,960 на "Харвард", който говори за семиотика. 208 00:11:52,132 --> 00:11:55,133 Аз напълно се посвещавам на работата си. Такава съм. 209 00:11:58,721 --> 00:12:00,761 Питайте когото искате. 210 00:12:01,974 --> 00:12:06,387 Е, това е... неловко. 211 00:12:09,773 --> 00:12:11,766 Добре. 212 00:12:12,484 --> 00:12:13,978 Благодаря за обиколката. 213 00:12:14,153 --> 00:12:19,229 И благодаря за... 214 00:12:19,408 --> 00:12:20,783 Благодаря. 215 00:12:34,213 --> 00:12:36,704 Бутоните са ето тук. 216 00:12:36,882 --> 00:12:40,465 Към лобито. Благодаря. 217 00:12:42,763 --> 00:12:44,672 Денят ти добре ли върви? 218 00:12:45,724 --> 00:12:48,132 Не мисля. 219 00:12:48,310 --> 00:12:50,883 Много се разприказвах. Съсипах всичко. 220 00:12:52,814 --> 00:12:54,094 По дяволите! 221 00:13:04,367 --> 00:13:05,991 Г-не. 222 00:13:08,329 --> 00:13:10,405 Аз съм ваша почитателка. 223 00:13:10,581 --> 00:13:14,744 Голям фен съм ви. 224 00:13:14,918 --> 00:13:17,670 Когато бях малка, цялото ми семейство ви гледаше. 225 00:13:17,838 --> 00:13:21,882 От всички водещи, вие бяхте най-добрия репортер. 226 00:13:22,050 --> 00:13:25,585 Когато бяхте в Косово и аз бях в Косово с вас. 227 00:13:25,762 --> 00:13:28,134 За теб ли работи? - Не. 228 00:13:28,306 --> 00:13:30,548 Само й показвам как да използва асансьора. 229 00:13:30,725 --> 00:13:31,887 Приключихте ли? 230 00:13:32,852 --> 00:13:35,224 Да. Съжалявам. Извинете. 231 00:13:35,396 --> 00:13:36,855 Може ли? 232 00:13:37,023 --> 00:13:38,054 О, съжалявам. 233 00:13:38,232 --> 00:13:40,521 Разбира се. 234 00:13:40,693 --> 00:13:42,851 Не мога да повярвам, че срещнах... 235 00:13:43,028 --> 00:13:44,937 Чакайте, вие го познавате. - Да. 236 00:13:45,114 --> 00:13:47,569 Той е третият най-ужасен човек на света. 237 00:14:06,175 --> 00:14:08,796 Беки Фулър. 238 00:14:08,969 --> 00:14:11,721 Да? - Сигурна ли сте, че ще се справите? 239 00:14:11,889 --> 00:14:13,264 Да. 240 00:14:13,432 --> 00:14:16,219 Започвате в понеделник. - Благодаря. 241 00:14:23,942 --> 00:14:27,441 Да, обаждам се за апартамента. 242 00:14:27,612 --> 00:14:31,028 Да, местя се в града. Имам нова работа. 243 00:14:31,199 --> 00:14:32,527 Много съм чиста и подредена. 244 00:14:33,993 --> 00:14:36,473 Когато ходех на лагер, децата ми плащаха да им оправям леглата. 245 00:14:36,621 --> 00:14:39,076 Извинете, малко прекалих с подробностите. 246 00:14:39,248 --> 00:14:40,872 Никаква силна музика, никакви деца. 247 00:14:41,041 --> 00:14:42,785 Нямам дори гадже. 248 00:14:42,960 --> 00:14:45,533 Взимам го. 249 00:15:00,977 --> 00:15:02,305 Извинете! 250 00:15:04,313 --> 00:15:05,938 Извинете! 251 00:15:07,608 --> 00:15:09,186 Съжалявам! 252 00:15:23,039 --> 00:15:25,281 Имаме и новини за наводненията в Айова. 253 00:15:25,458 --> 00:15:28,210 Най-накрая добри новини за местните жители. 254 00:15:28,378 --> 00:15:29,955 Бъдете с нас и утре. 255 00:15:30,129 --> 00:15:33,047 Благодарим ви, че прекарахте сутринта си с "Денят започва". 256 00:15:33,925 --> 00:15:35,964 За интервюто в "Денят започва" ли сте? 257 00:15:36,135 --> 00:15:37,962 Асистентка? Стажантка? 258 00:15:38,637 --> 00:15:41,389 Не. Аз съм новият изпълнителен продуцент. 259 00:15:41,557 --> 00:15:43,016 Още един? 260 00:15:46,353 --> 00:15:47,633 Не си разопаковайте нещата. 261 00:15:49,189 --> 00:15:51,727 Г-ца, Фулър? Лени Бергман, старши... 262 00:15:51,900 --> 00:15:54,651 Старши продуцент. Знам кой сте. 263 00:15:54,819 --> 00:15:57,489 Започнал сте в ДабълюЕйБиСи. Бил сте 2 години в СиБиЕс 264 00:15:57,655 --> 00:15:59,814 и сте тук от 13 години. - Да. 265 00:15:59,991 --> 00:16:02,778 Дайте да ви помогна. - Имам един въпрос. 266 00:16:02,952 --> 00:16:05,324 Защо не ви дадоха моя пост? 267 00:16:05,496 --> 00:16:08,283 Тази работа не е за мен. Опитах за няколко седмици, 268 00:16:08,457 --> 00:16:11,873 но ме върнаха на втори пост. Явно плачът ми ги е притеснявал. 269 00:16:12,044 --> 00:16:13,805 Но на вас ще ви хареса. Работата е страхотна. 270 00:16:13,921 --> 00:16:17,539 Сутрешните оперативки са в 5 ч. - Не е ли малко късно? 271 00:16:17,716 --> 00:16:23,339 Късно? - Свикнала съм с по-ранни часове. 272 00:16:23,513 --> 00:16:26,004 Е, тогава трябва да носим по-хубави понички. 273 00:16:26,641 --> 00:16:29,558 В "Днешното шоу" 274 00:16:29,727 --> 00:16:32,052 старшият персонал идва в 4:30 ч. 275 00:16:32,230 --> 00:16:34,899 Ние сме точно като тях, само че без парите, 276 00:16:35,066 --> 00:16:37,307 зрителите и уважението. Но сме много сходни. 277 00:16:37,485 --> 00:16:42,146 Тази е от здравите дръжки. 278 00:16:42,323 --> 00:16:43,603 Аз ще се погрижа. 279 00:16:43,782 --> 00:16:47,116 Колийн Пек работи тук от край време. Това не го споменавайте. 280 00:16:47,286 --> 00:16:49,907 Макви получава повече. Но не го споменавайте. 281 00:16:50,080 --> 00:16:51,657 Те се мразят. Не го споменавайте. 282 00:16:54,793 --> 00:16:58,043 Тя спеше с Макви, но той я заряза заради асистентката й. 283 00:16:58,213 --> 00:16:59,732 Но не го... - Да не го споменавам. Схванах. 284 00:16:59,756 --> 00:17:01,464 След като говорите с Колийн 285 00:17:01,632 --> 00:17:04,717 ми се обадете, за да говорим заедно с Макви. 286 00:17:04,886 --> 00:17:08,219 Защо? - Просто ми се доверете. 287 00:17:08,389 --> 00:17:09,634 Добре. 288 00:17:11,225 --> 00:17:13,976 Може ли само... - Готова ли сте? 289 00:17:14,144 --> 00:17:15,804 Да. - Успех. 290 00:17:22,652 --> 00:17:24,046 Знаеш ли колко изпълнителни продуценти 291 00:17:24,070 --> 00:17:25,431 се смениха за последните 11 години? 292 00:17:27,240 --> 00:17:28,485 14. 293 00:17:28,658 --> 00:17:31,575 Ако са глупави - ги уволняват, ако са умни - напускат сами. 294 00:17:31,744 --> 00:17:34,235 А ето какво получавам сега. 295 00:17:36,374 --> 00:17:37,619 Ами... 296 00:17:38,042 --> 00:17:39,811 За мен е удоволствие... - Мислиш ли, че е забавно 297 00:17:39,835 --> 00:17:42,147 да си последен по рейтинг? Мислиш ли, че ми харесва да работя 298 00:17:42,171 --> 00:17:45,290 в телевизия, която харчи за един епизод от шоу 299 00:17:45,466 --> 00:17:47,791 за ерген-джудже повече, отколкото е нашият седмичен бюджет? 300 00:17:47,968 --> 00:17:50,375 И никога не съм имала свестен 301 00:17:50,554 --> 00:17:52,842 водещ за партньор! 302 00:17:53,014 --> 00:17:58,056 Само безкрайна върволица от пълни кретени. Рейтингите ни са отчайващи. 303 00:17:58,228 --> 00:18:01,596 Докога това предаване ще крета така? 304 00:18:01,773 --> 00:18:04,809 Знам, че всички са преживели много и има доста проблеми, но... 305 00:18:06,986 --> 00:18:09,109 Ще се провалиш като всички останали. 306 00:18:09,280 --> 00:18:11,735 И после ще си заминеш като всички останали. 307 00:18:11,907 --> 00:18:15,821 А аз още ще бъда тук и ще нося всички на гърба си. 308 00:18:15,994 --> 00:18:17,786 Харесва ти да се проваляш? 309 00:18:17,955 --> 00:18:19,781 Добре дошла в "Денят започва". 310 00:18:19,956 --> 00:18:22,282 Наслади се на болката, госпожичке. 311 00:18:24,169 --> 00:18:27,538 Не! Ще се справя. Правила съм го милион пъти. 312 00:18:27,714 --> 00:18:29,790 Ще накарам да я оправят. - До скоро! 313 00:18:35,054 --> 00:18:39,265 Пол! Здравей! Аз съм Беки Фулър. 314 00:18:39,433 --> 00:18:43,016 Новият изпълнителен продуцент. Радвам се да се запознаем. 315 00:18:43,187 --> 00:18:46,223 Можем да обсъдим няколко идеи. 316 00:18:46,398 --> 00:18:47,718 Искам да те изкарам на улицата... 317 00:18:49,860 --> 00:18:53,193 Не обичам да напускам студиото. Обичам климатиците. 318 00:18:53,363 --> 00:18:58,321 Но ако искаш, можем да обсъдим останалото насаме. 319 00:19:00,370 --> 00:19:02,113 Кой размер са ти стъпалата? 320 00:19:02,288 --> 00:19:04,281 36? 37? 321 00:19:04,457 --> 00:19:07,292 Какво ще кажеш да ги снимам? 322 00:19:07,460 --> 00:19:10,330 Съгласна ли си? 323 00:19:10,504 --> 00:19:12,190 Трябва да се съгласиш. Аз правя всичко със стил. 324 00:19:12,214 --> 00:19:14,088 Аз не... 325 00:19:14,258 --> 00:19:16,297 Мога ли да ти покажа блога си? "Секси ходила". 326 00:19:16,468 --> 00:19:18,046 Не. - Да? 327 00:19:19,429 --> 00:19:21,007 Запознай се с Пол. - Насаме? 328 00:19:21,181 --> 00:19:23,008 Казах ви да ме извикате. - Знам, но... 329 00:19:23,183 --> 00:19:27,015 но какво можех да направя. Здравейте. Аз съм Беки. 330 00:19:27,187 --> 00:19:28,681 Здравейте. Добро утро. 331 00:19:28,855 --> 00:19:32,804 О, вижте кой е тук. Или по-скоро кой не е тук. 332 00:19:32,984 --> 00:19:34,644 Макви. Колко изненадващо. 333 00:19:34,819 --> 00:19:38,651 Г-н Макви невинаги присъства на тези събирания. 334 00:19:38,823 --> 00:19:42,654 Би ли казал на Пол, че го чакаме? 335 00:19:42,826 --> 00:19:45,578 Добре, да караме по същество. 336 00:19:47,122 --> 00:19:48,497 Кой иска да започне? 337 00:19:48,665 --> 00:19:50,290 Роко Диспирито иска да готви лазаня. 338 00:19:50,459 --> 00:19:52,498 Казах му, че това вече го правихме, 339 00:19:52,669 --> 00:19:55,076 но той настоява. - За представянето на минижупите, 340 00:19:55,255 --> 00:19:56,695 моделите всякакъв размер ли да бъдат? 341 00:19:56,840 --> 00:19:57,919 Искам да направя материал 342 00:19:58,091 --> 00:20:00,027 за пречистването със сокове. Всички знаменитости го правят. 343 00:20:00,051 --> 00:20:02,008 Има невероятен преподмладяващ ефект. 344 00:20:02,178 --> 00:20:04,716 Ще направя един курс 345 00:20:04,889 --> 00:20:07,214 и ще ми измерите токсините. - За интервюто с Карвил, 346 00:20:07,391 --> 00:20:09,633 декорът диван ли да бъде или столове? 347 00:20:09,810 --> 00:20:12,218 От ЕйБиСи ще ни дадат Ева Лонгория чак след като 348 00:20:12,396 --> 00:20:14,416 участва в "Добро утро, Америка". - За "Животни ясновидци" 349 00:20:14,440 --> 00:20:16,231 папагал ли искате или игуана? 350 00:20:16,400 --> 00:20:18,392 Имам идея за материал за ветропоказателите. 351 00:20:18,568 --> 00:20:20,976 Думата произлиза от староанглийски 352 00:20:21,154 --> 00:20:24,155 и значи "флаг, който показва вятъра". - Петъчното готвене на тиква 353 00:20:24,324 --> 00:20:25,154 в студиото ли да го заснемем или навън? 354 00:20:25,325 --> 00:20:26,552 Предложиха ни интервю с поддържащия актьор 355 00:20:26,576 --> 00:20:28,457 от последния филм на Патрик Демпси. Искаш ли го? 356 00:20:28,620 --> 00:20:30,577 Има страхотна пенсионна измама в Тампа. 357 00:20:30,747 --> 00:20:32,786 Да изпратим ли екип или ще използваме местни? 358 00:20:32,957 --> 00:20:34,852 Озвучителната техника се скапа. Трябват 10 хиляди за да я оправят. 359 00:20:34,876 --> 00:20:37,793 За репортажа с бебешката храна трябва ли ни истинско бебе? 360 00:20:37,962 --> 00:20:40,334 Бяло, чернокожо, латино или азиатче. 361 00:20:40,506 --> 00:20:42,961 Със зъби или без? 362 00:20:43,133 --> 00:20:44,509 У нас имам чернокожо бебе. 363 00:20:49,056 --> 00:20:51,546 Съжалявам, не ви чувам. 364 00:20:51,725 --> 00:20:54,429 Здравейте. И трябваше да изляза от порносайта, 365 00:20:54,603 --> 00:20:56,512 за да присъствам на това? 366 00:21:05,613 --> 00:21:08,234 Кажи на Роко, че ако настоява на лазанята ще го сменим. 367 00:21:08,407 --> 00:21:11,491 Моделите да са всякакъв размер, но полите да не са толкова къси. 368 00:21:11,660 --> 00:21:13,285 Токсините не могат да бъдат измерени. 369 00:21:13,454 --> 00:21:15,779 И няма дума като "преподмладяване". 370 00:21:15,956 --> 00:21:17,995 Няма да промотираме филма на Лонгория, 371 00:21:18,166 --> 00:21:20,047 ако не дойде седмица след "Добро утро, Америка". 372 00:21:20,127 --> 00:21:22,582 Папагал. Ърни, ветропоказатели? Сериозно? 373 00:21:22,754 --> 00:21:24,649 Тиквата ще се готви на площада. Искам Патрик Демпси. 374 00:21:24,673 --> 00:21:26,795 Ще го пуснем в началото на предаването. Ще говори 375 00:21:26,966 --> 00:21:29,422 за каквото иска. В Тампа ще използваме местни репортери. 376 00:21:29,594 --> 00:21:31,171 Трябва да оправим техниката. 377 00:21:31,346 --> 00:21:32,590 Намери парите отнякъде. 378 00:21:32,764 --> 00:21:34,590 Разходите за грим и прически са високи. 379 00:21:34,765 --> 00:21:36,343 Колийн, Лиса ще ползва твоя фризьор. 380 00:21:36,517 --> 00:21:39,008 Азиатско бебе, без зъби. 381 00:21:39,186 --> 00:21:40,306 Родители - лесбийки. - Добре. 382 00:21:40,396 --> 00:21:42,388 Пропуснах ли нещо? 383 00:21:42,564 --> 00:21:44,890 Пол! 384 00:21:47,694 --> 00:21:48,892 Уволнен си. 385 00:21:49,988 --> 00:21:52,905 Очарователна си. - Уволнен си! 386 00:22:05,419 --> 00:22:07,745 Съжалявам. Това беше непрофесионално. 387 00:22:14,094 --> 00:22:16,846 Поздравления. В първия си работен ден уволни водещия, 388 00:22:17,014 --> 00:22:18,674 а нямаш пари за друг. 389 00:22:18,849 --> 00:22:20,758 Разваляше колективния дух. 390 00:22:20,934 --> 00:22:22,476 Накъде повече? 391 00:22:22,644 --> 00:22:26,309 Трябва да имаш някой водещ или репортер на договор. 392 00:22:26,940 --> 00:22:29,976 Ще повиша някой вътрешен. Това ще е добре за колективния дух! 393 00:22:30,151 --> 00:22:32,060 Действай смело. Намери ми някой страхотен. 394 00:22:32,236 --> 00:22:33,399 Стига да не ми струва нищо. 395 00:22:34,155 --> 00:22:36,562 А ако му дам част от моята "щедра" заплата? 396 00:22:36,741 --> 00:22:40,074 Направи каквото трябва. Само вдигни рейтинга. 397 00:22:45,457 --> 00:22:47,450 Лени, здравей. Да. Прие го много добре. 398 00:22:47,626 --> 00:22:49,417 Смята, че имаме страхотни кандидати. 399 00:22:50,253 --> 00:22:52,614 паднаха с 200 пункта, точно преди затварянето на борсата. 400 00:22:52,756 --> 00:22:56,006 Не е толкова зле. 401 00:22:56,176 --> 00:22:59,342 Става. Сложи му седло и е готов. 402 00:22:59,512 --> 00:23:03,095 Да видим ли пак номер 86? 403 00:23:03,266 --> 00:23:07,346 Трябва да се прибера и да се видя с децата. Иначе жена ми ще ме убие. 404 00:23:07,520 --> 00:23:08,930 Имаш ли деца? 405 00:23:09,730 --> 00:23:11,936 Какво? Не. 406 00:23:12,107 --> 00:23:13,981 Съпруг? Приятел? 407 00:23:14,735 --> 00:23:17,190 Не и аз. 408 00:23:17,362 --> 00:23:20,233 Извинявай, глупав въпрос. 409 00:23:20,407 --> 00:23:23,361 Ти си грозна и отблъскваща. - Забрави номер 86. 410 00:23:23,535 --> 00:23:27,615 Да видим пак онзи от Маями. 411 00:23:27,789 --> 00:23:29,995 Беше прекалил с тена, 412 00:23:30,166 --> 00:23:31,957 но това може да се поправи. 413 00:23:32,126 --> 00:23:35,875 Сигурно е някой автоборонзант. 414 00:23:36,881 --> 00:23:38,256 Лека вечер. 415 00:23:39,091 --> 00:23:41,796 И това ако не е почитателката на Майк Померой. 416 00:23:44,096 --> 00:23:45,294 Здравей. 417 00:23:45,472 --> 00:23:46,503 Това си бил ти. 418 00:23:46,682 --> 00:23:48,888 Много се изложих. 419 00:23:49,726 --> 00:23:51,885 Може да се наложи да те убия. 420 00:23:53,230 --> 00:23:55,637 Аз съм Беки Фулър. 421 00:23:55,815 --> 00:23:57,274 Беки Фулър? 422 00:23:57,442 --> 00:24:00,359 Онази, която уволни Макви? Вече си легенда. 423 00:24:00,528 --> 00:24:02,485 Благодаря. - Адам Бенет. 424 00:24:02,655 --> 00:24:04,315 Продуцент в "Седем дни". 425 00:24:04,490 --> 00:24:06,613 Значи търсите нов водещ? 426 00:24:06,784 --> 00:24:09,275 Да. - Не него. 427 00:24:09,453 --> 00:24:11,446 Не може да изберете него. Това е човекът-кон. 428 00:24:11,622 --> 00:24:14,291 Не е толкова лош, стига да си отваряш дланите докрай, 429 00:24:14,458 --> 00:24:16,534 когато му подаваш морков. 430 00:24:16,710 --> 00:24:21,288 Успех, Беки Фулър. - Благодаря, Адам Бенет. 431 00:24:21,465 --> 00:24:25,248 Трябва ли ти помощ? - Няма нужда. Благодаря. 432 00:24:26,469 --> 00:24:29,838 Спортният журналист от Сент Луис не е толкова лош. 433 00:24:30,014 --> 00:24:33,383 Не, трябва ни тежест. Хората трябва да ни уважават. 434 00:24:33,559 --> 00:24:37,343 Ако се появи новина, трябва да можем да я отразим подобаващо. 435 00:24:37,521 --> 00:24:41,021 Мислиш, че можем да отразяваме извънредни новини? 436 00:24:41,192 --> 00:24:43,765 Очарователно. - Хиляди се събраха, за да видят 437 00:24:43,944 --> 00:24:47,028 дали зъбатото създание ще види собствената си сянка. 438 00:24:47,197 --> 00:24:50,233 Но тъжната истина според Пънсутоуни Фил е, 439 00:24:50,409 --> 00:24:52,899 че лютата зима далеч не е свършила. 440 00:24:53,078 --> 00:24:54,904 Връщаме се при теб, Майк. 441 00:24:59,584 --> 00:25:02,501 Вчера външният министър проведе извънредно заседание... 442 00:25:02,670 --> 00:25:04,663 Какво е толкова смешно? 443 00:25:04,839 --> 00:25:07,793 Да не върна "жребеца" в играта? - Но "Хизбула" 444 00:25:07,967 --> 00:25:10,718 е изразила желание да продължи атаките. 445 00:25:10,886 --> 00:25:13,555 Беки? - Ще ти звънна по-после. 446 00:25:16,016 --> 00:25:18,092 Какви мерки предприемате, за да ограничите 447 00:25:18,268 --> 00:25:19,513 репресиите от "Хисбула"? 448 00:25:19,686 --> 00:25:21,643 ДЪРЖАВЕН СЕКРЕТАР ПО СИГУРНОСТТА КОНДОЛИЗА РАЙС 449 00:25:21,813 --> 00:25:23,605 Померой има договор с телевизията, нали? 450 00:25:24,107 --> 00:25:28,401 Да. Трябваше да прави репортажи за едно от обзорните ни предавания. 451 00:25:28,570 --> 00:25:30,450 Не можахме да използваме нито една от идеите му. 452 00:25:30,571 --> 00:25:32,730 Нищо? - Материал от осем части за ОН. 453 00:25:32,907 --> 00:25:36,157 Интервю с пакистански военен диктатор. 454 00:25:36,327 --> 00:25:40,075 Всичко беше много изкушаващо. 455 00:25:40,247 --> 00:25:43,034 И просто му плащаме да си седи? 456 00:25:43,208 --> 00:25:45,878 По договор сигурно му дължим милиони. 457 00:25:46,044 --> 00:25:48,286 Имаш новинар от световна класа, който седи без работа! 458 00:25:48,463 --> 00:25:50,372 Померой е правил репортажи 459 00:25:50,549 --> 00:25:52,921 с достойнство и смелост по всички важни теми 460 00:25:53,093 --> 00:25:54,587 през последните 30 години. 461 00:25:54,761 --> 00:25:56,754 Единственият, който слезе на кота нула 462 00:25:56,930 --> 00:25:58,115 още в деня на падането на Кулите близнаци. 463 00:25:58,139 --> 00:26:01,473 Проверих рейтинга му. Невероятен е. И вече му плащаме. 464 00:26:01,643 --> 00:26:03,801 Трябва да вървя. После ще го обсъдим. 465 00:26:05,563 --> 00:26:07,639 Искам да му прегледам договора. 466 00:26:07,815 --> 00:26:09,938 Извинете. Ужасно съжалявам. 467 00:26:10,109 --> 00:26:14,652 Трябва ми разрешението ти за да прегледам договора му. 468 00:26:15,739 --> 00:26:17,566 Моля те. 469 00:26:43,849 --> 00:26:46,055 Здравейте. 470 00:26:49,813 --> 00:26:51,722 Аз съм Беки Фулър. 471 00:26:51,898 --> 00:26:54,567 Срещнахме се онзи ден в асансьора. 472 00:26:54,734 --> 00:26:57,521 Какво правите тук, по дяволите? 473 00:26:57,695 --> 00:27:01,444 Аз съм продуцентът на "Денят започва". Търсим нов водещ. 474 00:27:02,825 --> 00:27:04,734 Тогава защо сте тук? 475 00:27:04,911 --> 00:27:06,868 Странно е, че ме питате. 476 00:27:07,038 --> 00:27:09,789 Вървете си. 477 00:27:09,957 --> 00:27:13,077 Само ме изслушайте. Предаването има голям потенциал. 478 00:27:13,252 --> 00:27:14,497 Започваме наново 479 00:27:14,670 --> 00:27:17,208 и с уважаван водещ като вас... 480 00:27:24,721 --> 00:27:27,638 Цял живот сте бил журналист, 481 00:27:27,807 --> 00:27:29,808 още от училищния вестник. "Пчеличката от Бивъртън". 482 00:27:29,976 --> 00:27:34,436 Сигурно ви е тежко, че вече не отразявате новините. 483 00:27:34,605 --> 00:27:36,977 Сутрешните блокове не се занимават с новини. 484 00:27:37,316 --> 00:27:38,561 Господи, "Денят започва"! 485 00:27:38,734 --> 00:27:41,770 Половината хора ви гледат, защото са си загубили дистанционното. 486 00:27:41,946 --> 00:27:45,149 Другата половина чакат да дойде сестрата, за да ги обърне. 487 00:27:45,324 --> 00:27:48,739 Ако реша да се върна, мога да получа всяка работа, която пожелая. 488 00:27:48,910 --> 00:27:51,580 Но не можете да работите в друга телевизия поне още две години. 489 00:27:51,747 --> 00:27:55,993 Затова ще продължа да се радвам на живота си за сметка на АйБиЕс. 490 00:27:56,167 --> 00:27:58,207 Не исках да се стига дотук. 491 00:27:58,378 --> 00:28:00,833 Прегледах договора ви. - Какво? 492 00:28:01,005 --> 00:28:03,330 Заедно с адвокатите. - Моят договор? 493 00:28:03,508 --> 00:28:06,343 Прав сте. Трябва да ви плащат още 2 години. 494 00:28:06,510 --> 00:28:07,839 Освен ако не минат шест месеца 495 00:28:08,012 --> 00:28:09,839 без да се появите в ефир. 496 00:28:10,014 --> 00:28:12,302 Тогава, ако телевизията ви предложи работа 497 00:28:12,474 --> 00:28:14,930 и вие я откажете, могат да прекратят договора ви 498 00:28:15,102 --> 00:28:17,640 и да изгубите шестте милиона, които ви остават. 499 00:28:17,813 --> 00:28:20,979 Затова ето официалното ми предложение. 500 00:28:21,149 --> 00:28:24,814 Майк Померой, АйБиЕс ви предлага 501 00:28:24,986 --> 00:28:27,442 позицията на водещ в "Денят започва". 502 00:28:31,075 --> 00:28:34,195 Шегувате се. - Не. 503 00:28:34,370 --> 00:28:35,698 Не, съвсем сериозна съм. 504 00:28:36,789 --> 00:28:38,865 Имате ли представа какво се случва със света? 505 00:28:39,041 --> 00:28:43,169 А вие искате да правя истории за сладкиши? 506 00:28:43,337 --> 00:28:45,543 След кариерата, която имах? 507 00:28:46,632 --> 00:28:48,375 Не прибързвайте със заключенията. 508 00:28:48,550 --> 00:28:50,071 Да не прибързвам... - Сутрешните новини 509 00:28:50,135 --> 00:28:53,551 обхващат широк кръг от теми... - Широк кръг? 510 00:28:53,722 --> 00:28:57,173 Новините се изчерпват с вашето предаване! 511 00:28:57,350 --> 00:29:00,221 Новините са свещен храм. 512 00:29:00,395 --> 00:29:04,392 А вие сте част от кликата, която го осквернява с конски фъшкии. 513 00:29:04,565 --> 00:29:05,894 Това не е справедливо. 514 00:29:06,067 --> 00:29:09,270 В първия половин час от предаването има много добри новини. 515 00:29:09,445 --> 00:29:11,069 Отразяваме сериозни и забавни новини. 516 00:29:11,238 --> 00:29:12,780 Вестниците също го правят. 517 00:29:12,948 --> 00:29:14,988 В това няма нищо нередно. 518 00:29:15,159 --> 00:29:17,032 Ние сме като една добре информирана общност, 519 00:29:17,202 --> 00:29:18,661 която сутрин се събира да си побъбри. 520 00:29:18,829 --> 00:29:20,406 Брокоу е работил в сутрешните новини. 521 00:29:20,580 --> 00:29:23,071 Чарли Гибсън. Уолтър Кронкайт е водил сутрешно шоу, 522 00:29:23,250 --> 00:29:26,334 заедно с куклен лъв на име Шарлеман. 523 00:29:27,712 --> 00:29:30,915 Тогава ми намерете кукла. 524 00:29:33,843 --> 00:29:37,757 Не е скъпо и можете да използвате всичко, което имате под ръка. 525 00:29:37,930 --> 00:29:42,426 Можете да изработвате глобуси, шапки, пинята. 526 00:29:42,601 --> 00:29:43,787 ДЕНЯТ ЗАПОЧВА Занаяти и Изкуства 527 00:29:43,811 --> 00:29:45,131 На френски "маше" означава дъвча, 528 00:29:45,270 --> 00:29:49,482 но ние няма да ядем нищо от това, нали? 529 00:29:50,901 --> 00:29:51,932 Разбира се, че не! 530 00:29:53,862 --> 00:29:56,104 Следва: чували сте я да пее. 531 00:29:56,281 --> 00:29:58,854 Сега ще научите за любовта й към сладкото. 532 00:29:59,033 --> 00:30:03,362 Останете с нас, докато печем сладки с личния готвач на Селин Дион. 533 00:30:03,538 --> 00:30:06,741 Всичко това и още след малко в "Денят започва". 534 00:30:06,916 --> 00:30:08,196 Извън ефир сме! 535 00:30:08,376 --> 00:30:11,579 Някой ще махне ли това? 536 00:30:11,754 --> 00:30:13,912 Нямаме време за интервюто, 537 00:30:14,089 --> 00:30:16,378 затова направо пускаме репортажа. 538 00:30:16,550 --> 00:30:19,088 Добре ли си? - Какво? 539 00:30:19,261 --> 00:30:22,879 Не се обвинявай. Той никога нямаше да приеме. Померой? 540 00:30:23,056 --> 00:30:25,808 Как разбра? - Майк никога не би работил 541 00:30:25,976 --> 00:30:28,645 в този цирк. Особено за някой като теб. 542 00:30:28,812 --> 00:30:30,970 Съжалявам. - Добре. Аха. 543 00:30:31,147 --> 00:30:34,516 При никакви обстоятелства. Не ме разбирай погрешно. 544 00:30:34,692 --> 00:30:39,603 Щях да го посрещна с отворени обятия. 545 00:30:39,780 --> 00:30:41,322 Господи! 546 00:31:00,466 --> 00:31:02,922 Имам осем награди "Пибоди", 547 00:31:03,094 --> 00:31:04,553 "Пулицър", 548 00:31:04,720 --> 00:31:07,472 шестнадесет награди "Еми". 549 00:31:07,640 --> 00:31:10,724 Простреляха ме в ръката докато бях в Босна. 550 00:31:10,893 --> 00:31:14,558 Извадих Колин Пауъл от горящ джип. 551 00:31:14,730 --> 00:31:19,059 Слагах влажни кърпи на челото на Майка Тереза 552 00:31:19,234 --> 00:31:21,725 по време на епидемия от холера. 553 00:31:21,903 --> 00:31:25,687 Обядвал съм с Дик Чейни. 554 00:31:27,659 --> 00:31:29,817 Тук си заради парите. 555 00:31:31,829 --> 00:31:33,573 Точно така. 556 00:31:35,082 --> 00:31:37,704 5... 4... 3... 557 00:31:38,544 --> 00:31:39,544 По дяволите! 558 00:31:40,463 --> 00:31:41,731 Вие отново сте с "Денят започва". 559 00:31:41,755 --> 00:31:44,377 Той може ли да готви? Занимава ли се 560 00:31:44,550 --> 00:31:45,944 с материали за мода и светски новини? 561 00:31:45,968 --> 00:31:48,008 Върху него повръщали ли са осем тригодишни близнаци, 562 00:31:48,136 --> 00:31:49,465 както стана с мен миналата година? 563 00:31:49,638 --> 00:31:51,049 През осемдесетте 564 00:31:51,223 --> 00:31:53,034 е получил правото да отказва който материал пожелае, така че не. 565 00:31:53,058 --> 00:31:55,549 Знае ли, че това се нарича "сутрешна телевизия"? 566 00:31:55,727 --> 00:31:57,719 Да. След известно време 567 00:31:57,896 --> 00:31:59,853 ще е готов да прави всякакви материали. 568 00:32:00,023 --> 00:32:02,893 Приеми го! Ще правя пуешки кюфтета с Марио Батали 569 00:32:03,067 --> 00:32:04,067 до края на живота си. 570 00:32:04,235 --> 00:32:06,524 Трябват ми нови финални надписи. Веднага. 571 00:32:06,696 --> 00:32:09,696 По-живо, размърдайте се. Малцово уиски, сапун за ръце, 572 00:32:09,865 --> 00:32:12,237 безалкохолни, вестници, тропически плодове. 573 00:32:12,409 --> 00:32:14,236 Кой е чувал за мангостин? 574 00:32:14,411 --> 00:32:17,614 Явно той е чувал. - Това е гримьорната на Колийн. 575 00:32:19,875 --> 00:32:22,792 Тя няма търпение да те види. 576 00:32:22,961 --> 00:32:25,286 Чудесно. Радвам се да го чуя. 577 00:32:26,631 --> 00:32:29,751 А това е моята? 578 00:32:29,926 --> 00:32:34,089 Да, но Колийн... Няма значение. 579 00:32:34,764 --> 00:32:36,341 Донесохте ли ми вестниците? 580 00:32:36,515 --> 00:32:38,010 Разредители? 581 00:32:39,018 --> 00:32:41,425 Платото с тропически плодове. 582 00:32:41,604 --> 00:32:45,352 Всичко е упоменато в анекса от десет страници. 583 00:32:46,316 --> 00:32:49,436 Браво на теб. 584 00:32:49,611 --> 00:32:53,774 Ако Колийн иска да говори с мен, ще бъда тук. 585 00:32:55,825 --> 00:32:56,857 Добре. 586 00:33:00,997 --> 00:33:05,208 О, не, не! Той трябва да дойде. 587 00:33:07,962 --> 00:33:10,666 Добре. - Какво, за бога, е това? 588 00:33:10,840 --> 00:33:12,998 Аз не бързам. 589 00:33:14,677 --> 00:33:16,135 Не, не и не. 590 00:33:20,057 --> 00:33:23,260 Казахте ли й, че тук има папая? 591 00:33:23,435 --> 00:33:28,476 Той получава тропически плодове? Това е толкова жалко. 592 00:33:29,816 --> 00:33:31,216 Може той да е последната ни надежда. 593 00:33:31,276 --> 00:33:34,644 Затова се стегни и ела тук! 594 00:33:34,821 --> 00:33:37,027 Страхотна реч! 595 00:33:37,198 --> 00:33:40,317 Но познай какво? Няма да дойда. 596 00:33:49,293 --> 00:33:52,329 Цяла седмица ще снимаме промоционалните клипове на Майк. 597 00:33:52,504 --> 00:33:54,046 В петък ще финализираме формата 598 00:33:54,214 --> 00:33:56,171 и ще репетираме представянето на Майк. 599 00:33:56,341 --> 00:33:59,792 Извинете, кой ще се сбогува със зрителите? 600 00:34:01,220 --> 00:34:04,305 В края на предаването? 601 00:34:05,892 --> 00:34:07,006 Няма значение. 602 00:34:07,184 --> 00:34:09,556 Майк, нали нямаш нищо против Колийн да закрива предаването? 603 00:34:09,729 --> 00:34:11,970 Кого ще искат зрителите да чуят последно? 604 00:34:12,147 --> 00:34:17,058 Някой, който е спечелил всички награди на планетата? 605 00:34:17,236 --> 00:34:20,984 Или бившата "Мис Пакойма"? 606 00:34:21,156 --> 00:34:23,528 "Мис Аризона"! 607 00:34:23,700 --> 00:34:26,617 В случай, че те интересува, бях "Мис Аризона"! 608 00:34:29,247 --> 00:34:30,871 За бога! 609 00:34:31,040 --> 00:34:32,071 Точно така. 610 00:34:37,421 --> 00:34:39,628 Не може и двамата да сме със скръстени ръце. 611 00:34:40,299 --> 00:34:42,007 Тук аз съм жената. Поне така ми се струва. 612 00:34:42,176 --> 00:34:44,880 Колийн, на тази страна. - С удоволствие. 613 00:34:53,186 --> 00:34:56,104 Ще се отдръпнеш ли за момент? 614 00:34:56,272 --> 00:34:58,680 Не искаме да ти отнемаме ценното... Ехо! 615 00:34:59,192 --> 00:35:00,022 Вземи сакото. 616 00:35:00,193 --> 00:35:03,562 Така по-добре ли е? - Какво следва? Гореща вана? 617 00:35:11,370 --> 00:35:13,908 Дойдох да ти изкажа съболезнованията си, 618 00:35:14,081 --> 00:35:17,366 че нае третият най-ужасен човек на света. 619 00:35:21,171 --> 00:35:25,880 Да. Аз... Кои са другите двама? 620 00:35:26,051 --> 00:35:30,759 Ким Чен-ил и Анджела Лансбъри. 621 00:35:30,930 --> 00:35:33,931 Тя си знае с какво го е заслужила. - Добре. 622 00:35:34,100 --> 00:35:38,762 Значи си работил с Майк във вечерните новини? 623 00:35:38,938 --> 00:35:40,219 Най-ужасната година в живота ми. 624 00:35:40,356 --> 00:35:42,099 През цялото време докато работехме заедно, 625 00:35:42,274 --> 00:35:45,524 ме наричаше сеньор Кретен. 626 00:35:46,987 --> 00:35:48,018 Не е смешно. 627 00:35:48,197 --> 00:35:49,276 Извинявай, прав си. 628 00:35:49,448 --> 00:35:51,654 Това е ужасно. 629 00:35:51,825 --> 00:35:53,901 Да... 630 00:35:54,077 --> 00:35:56,782 Затова сега е отличен момент да започнеш да пиеш. 631 00:35:56,955 --> 00:36:00,324 Казвам го, защото понякога след работа, 632 00:36:00,500 --> 00:36:02,623 се събираме в един бар на Мадисън авеню. 633 00:36:02,794 --> 00:36:07,171 Ако някога си наоколо... 634 00:36:07,340 --> 00:36:09,913 Наоколо? - Да, ако си свободна. 635 00:36:10,092 --> 00:36:15,299 Добре. С удоволствие. 636 00:36:15,472 --> 00:36:19,007 Всъщност, не излизам често, 637 00:36:19,184 --> 00:36:21,509 но ако съм наблизо, 638 00:36:21,686 --> 00:36:24,356 определено ще се отбия. - Например утре. 639 00:36:24,522 --> 00:36:27,393 Около 8 ч. - Звучи чудесно. 640 00:36:27,567 --> 00:36:29,227 Добре. 641 00:36:32,697 --> 00:36:35,484 Не е зле. Имаш нов водещ 642 00:36:35,658 --> 00:36:40,118 и те поканиха на среща. Нещата се подобряват. 643 00:36:40,287 --> 00:36:42,909 Не ме покани на среща. 644 00:36:43,082 --> 00:36:44,991 Напротив. Бях ето там. 645 00:36:47,127 --> 00:36:50,461 Не, само спомена къде може да бъде. 646 00:36:50,630 --> 00:36:53,916 Знам кога някой кани друг на среща. 647 00:36:54,092 --> 00:36:56,417 Това е среща. - Дресьорът на птици 648 00:36:56,594 --> 00:36:58,254 потвърди ли за четвъртък? - Да. 649 00:36:58,430 --> 00:37:00,303 Чудесно. Ал Грийн да е на площада в сряда. 650 00:37:00,473 --> 00:37:01,504 Две песни. 651 00:37:01,683 --> 00:37:04,600 Колийн, искаш ли да направиш интервюто? 652 00:37:07,980 --> 00:37:09,724 Не, остави го на мен. 653 00:37:14,069 --> 00:37:15,350 Ще го направя. 654 00:37:16,363 --> 00:37:21,903 Майк, имаме страхотна история за безопасността на децата във водата. 655 00:37:22,911 --> 00:37:25,484 Не е по моята част. 656 00:37:26,998 --> 00:37:29,038 А какво ще кажеш за преглед на предаванията, 657 00:37:29,209 --> 00:37:30,537 които тръгнаха през есента? 658 00:37:30,710 --> 00:37:33,462 Отново - не. 659 00:37:33,629 --> 00:37:37,081 Бумът на органичното земеделие. Нашумяла тема. 660 00:37:37,258 --> 00:37:40,424 Това е новина, нали? 661 00:37:40,594 --> 00:37:42,670 Не мога да уволня още един водещ. 662 00:37:42,846 --> 00:37:45,551 Ще ни остане само онзи, който брои с копита. 663 00:37:45,724 --> 00:37:48,429 Колий не може да отразява сама всичко, което не е солидна новина. 664 00:37:48,602 --> 00:37:51,271 Майк Померой е легенда. Какво да му кажа? 665 00:37:51,438 --> 00:37:54,355 Ето я и нея. - Здравей. 666 00:37:54,524 --> 00:37:57,193 Интересно, Джери те е наел. 667 00:37:58,445 --> 00:38:02,193 Никакъв стил и родословие. И този бретон. 668 00:38:02,365 --> 00:38:04,820 Какво си е мислел? 669 00:38:09,121 --> 00:38:10,995 Просто се чудя. 670 00:38:12,625 --> 00:38:15,080 Той е прекрасен. 671 00:38:15,919 --> 00:38:17,627 Скоро в "Денят започва" 672 00:38:17,796 --> 00:38:21,379 ще видите един от легендарните новинари на всички времена. 673 00:38:21,550 --> 00:38:25,417 Скоро той ще пренесе опита си в сутрешната телевизия. 674 00:38:25,595 --> 00:38:28,596 Нека Майк Померой ви покаже света, 675 00:38:28,765 --> 00:38:30,674 докато пиете първото си кафе. 676 00:38:30,850 --> 00:38:33,471 О, за бога! - Сега какво? 677 00:38:33,644 --> 00:38:36,645 Това е ужасно. Какво има в куфарчето? 678 00:38:36,814 --> 00:38:38,972 За какво говориш? - Специалните документи на водещия? 679 00:38:39,150 --> 00:38:40,692 Обяд? И къде отивам? 680 00:38:40,860 --> 00:38:42,437 Обсъдихме го осем пъти! 681 00:38:42,611 --> 00:38:45,446 Приличам на идиот! - Така е. 682 00:38:46,907 --> 00:38:49,943 Който е одобрил това промо е бил надрусан! 683 00:38:50,118 --> 00:38:51,447 Навремето разбивах рейтингите 684 00:38:51,620 --> 00:38:53,280 на Питър Дженингс. 685 00:38:53,455 --> 00:38:55,895 Можех да поискам да добавят проститутки и дрога в договора ми. 686 00:38:55,999 --> 00:38:58,572 Колко мило. - докато пиете първото си кафе! 687 00:38:58,751 --> 00:39:02,167 Защо говори за първото кафе? Защо просто не каже, 688 00:39:02,338 --> 00:39:05,754 "Гледайте Майк Померой преди сутрин да влезете в тоалетната? 689 00:39:08,886 --> 00:39:11,803 В модната рубрика трябва да модифицираме модните тенденции, 690 00:39:11,972 --> 00:39:16,301 защото не всичките ни зрителки са високи 1,80 м. и тежат 40 кг. 691 00:39:17,644 --> 00:39:19,969 Сладък е. - Учили сме заедно в "Йейл". 692 00:39:20,147 --> 00:39:21,178 Я, стига. - Не е вярно. 693 00:39:21,356 --> 00:39:22,685 Всички бяха влюбени в него. 694 00:39:22,858 --> 00:39:25,230 Включително аз и всичките ми необвързани приятелки. 695 00:39:25,402 --> 00:39:27,478 Баща му беше редактор на "Нюзуик". 696 00:39:27,654 --> 00:39:30,109 А семейството на майка му е фрашкано с пари. 697 00:39:30,281 --> 00:39:33,116 Беше в отбора по гребане на "Йейл", когато станаха щатски шампиони. 698 00:39:41,375 --> 00:39:45,075 Познаваш ли го? - Не. Всъщност, да. 699 00:39:45,254 --> 00:39:47,293 Не мислиш ли, че е секси? 700 00:39:47,464 --> 00:39:49,338 Секси ли? - Да. 701 00:39:49,508 --> 00:39:52,462 Нека помисля. Не знам. 702 00:39:52,636 --> 00:39:54,509 Това е лесен въпрос. 703 00:39:54,679 --> 00:39:58,048 Значи дънки и колани. 704 00:39:58,224 --> 00:40:00,846 Май някой се изчервява. 705 00:40:06,107 --> 00:40:07,767 Аз съм голям почитател на Фавре. 706 00:40:09,026 --> 00:40:11,731 Нека остави човекът да играе. Какво му пречи? 707 00:40:17,451 --> 00:40:20,654 Помолих Майк да направи материал за Тръмп. 708 00:40:20,829 --> 00:40:24,412 Той взе диетичната ми кола и я заправи в другия край на стаята. 709 00:40:24,583 --> 00:40:27,204 О, харесал е идеята. - Едва не ме уцели. 710 00:40:27,377 --> 00:40:29,868 Аз го накарах да направи репортаж за реколтата от боровинки. 711 00:40:30,046 --> 00:40:31,457 Зашлеви ме право в лицето. 712 00:40:32,882 --> 00:40:34,542 Вярно е. 713 00:40:34,717 --> 00:40:36,959 Естествено, тогава беше мъртво пиян. 714 00:40:37,136 --> 00:40:38,136 Адам! 715 00:40:38,304 --> 00:40:40,095 Здравей. Как си? 716 00:40:43,267 --> 00:40:45,840 Така и не ми се обади! - Извинявай. 717 00:40:46,019 --> 00:40:48,806 Имах много работа. 718 00:40:48,981 --> 00:40:52,266 Може в събота да се видим на регатата в Бартън. 719 00:40:52,442 --> 00:40:53,984 Чудесно. - Добре. 720 00:40:54,152 --> 00:40:55,315 Да, супер. 721 00:40:56,780 --> 00:40:59,780 Извинете. - Не, всичко е наред. 722 00:40:59,949 --> 00:41:01,906 Няма проблем. 723 00:41:08,874 --> 00:41:12,077 И така, 724 00:41:12,253 --> 00:41:14,957 причината да дойда е, 725 00:41:15,130 --> 00:41:18,748 че не познавам много хора, които познават Майк. 726 00:41:18,926 --> 00:41:22,176 Реших да се възползвам от професионалното ти мнение. 727 00:41:22,345 --> 00:41:25,216 Мнението ми? - Да, 728 00:41:25,390 --> 00:41:29,434 аз съм нова в града и... 729 00:41:29,602 --> 00:41:31,310 Недей. - Не, моля те. 730 00:41:31,479 --> 00:41:34,052 Нямам много работни контакти. 731 00:41:34,232 --> 00:41:38,146 Чудесно. Значи ще бъдем в контакт? 732 00:41:38,319 --> 00:41:40,027 Би било чудесно. 733 00:41:40,196 --> 00:41:42,521 Контактите никога не стигат. 734 00:41:44,908 --> 00:41:47,613 Да. Затова определено ще се засечем отново. 735 00:41:47,786 --> 00:41:49,364 Добре. - Добре. 736 00:41:54,751 --> 00:41:57,586 НАПИТКИ 737 00:41:59,714 --> 00:42:00,959 По дяволите. 738 00:42:02,967 --> 00:42:05,256 Браво, добра репетиция. 739 00:42:05,428 --> 00:42:09,377 Нека променим само гласа, с който четете зад кадър. 740 00:42:09,557 --> 00:42:11,633 И импровизираните ви реплики. 741 00:42:11,809 --> 00:42:14,845 Да кажем, че отразяваме 742 00:42:15,020 --> 00:42:17,511 изборите за конгрес. - Но това няма как да стане. 743 00:42:17,689 --> 00:42:19,375 Сутрешните блокове не се занимават с новини. 744 00:42:19,399 --> 00:42:22,353 Надменност. Това е нещо ново за теб. 745 00:42:22,527 --> 00:42:25,978 И трябва двамата да си разменяте 746 00:42:26,156 --> 00:42:28,397 реплики в ефир. 747 00:42:28,575 --> 00:42:31,990 Което на латински ще рече: "да дрънкаме глупости"? 748 00:42:32,161 --> 00:42:33,988 Просто си поговорете за заглавията. 749 00:42:36,624 --> 00:42:39,541 Няма да репетирам като някой уличен актьор. 750 00:42:39,710 --> 00:42:41,916 От 40 години съм в ефир! 751 00:42:42,087 --> 00:42:43,795 Знам как да подавам реплики. 752 00:42:45,758 --> 00:42:47,833 Разливът започнал, когато танкерът получил повреда 753 00:42:48,010 --> 00:42:50,417 до бреговете на Галвестън. 754 00:42:51,013 --> 00:42:52,211 Чук, чук. 755 00:42:52,389 --> 00:42:53,931 Може ли да вляза? 756 00:42:55,517 --> 00:42:57,972 Исках само да ти пожелая... 757 00:42:58,144 --> 00:43:01,145 успех. 758 00:43:02,315 --> 00:43:03,346 Цитонамазката на Колийн. 759 00:43:03,524 --> 00:43:04,900 ДНЕВНИКЪТ НА ЕДНА ЦИТОНАМАЗКА 760 00:43:05,985 --> 00:43:07,609 Телевизионна класика. 761 00:43:09,864 --> 00:43:11,192 Пиян ли си? 762 00:43:11,365 --> 00:43:13,737 Недостатъчно. 763 00:43:17,621 --> 00:43:19,448 Това е моят стол. 764 00:43:21,458 --> 00:43:25,076 Там ми е мястото. 765 00:43:26,880 --> 00:43:28,872 Онези мръсници ми го отнеха. 766 00:43:29,048 --> 00:43:31,337 Май е най-добре да се прибираш. 767 00:43:31,509 --> 00:43:33,715 Виждаш ли това? - Да. Какво е? 768 00:43:33,886 --> 00:43:36,804 40-годишно уиски. 769 00:43:36,973 --> 00:43:40,555 Пия го, само когато съм на прага на самоубийство. 770 00:43:44,188 --> 00:43:45,979 Много си забавен. 771 00:43:47,983 --> 00:43:51,268 Ще се видим утре. Нали? 772 00:44:21,640 --> 00:44:22,671 Здравей. 773 00:44:26,978 --> 00:44:30,561 Извинявай. Реших да намина 774 00:44:32,692 --> 00:44:34,234 и да видя... 775 00:44:36,821 --> 00:44:38,778 Над какво работиш? 776 00:44:39,949 --> 00:44:41,259 Материал за комунистически бунтовници 777 00:44:41,283 --> 00:44:43,110 във Филипините. 778 00:44:43,285 --> 00:44:46,321 Звучи чудесно. Онзи ден отидох в бара, за да те видя. 779 00:44:46,497 --> 00:44:49,663 Да, личеше си от начина, по който избяга. 780 00:44:56,506 --> 00:44:58,545 Добре, имаш право. 781 00:45:01,010 --> 00:45:02,754 Мисля, че си... 782 00:45:03,971 --> 00:45:05,845 прекалено страхотен. 783 00:45:06,015 --> 00:45:09,514 Реших, че между нас може да се получи нещо 784 00:45:09,685 --> 00:45:11,621 и обърках всичко, защото винаги правя така, обърквам нещата. 785 00:45:11,645 --> 00:45:14,979 Говоря прекалено, както правя и сега. 786 00:45:15,149 --> 00:45:18,315 Хвана ме неподготвена. 787 00:45:18,485 --> 00:45:20,643 Ти и твоите... 788 00:45:20,821 --> 00:45:22,897 И... 789 00:45:23,073 --> 00:45:24,152 И това... 790 00:45:24,324 --> 00:45:25,355 И твоите... 791 00:45:25,659 --> 00:45:27,865 На стан ли тъка? 792 00:45:28,036 --> 00:45:30,028 Моите... 793 00:45:30,205 --> 00:45:34,154 умения на зарове. Моите... 794 00:45:34,333 --> 00:45:37,370 умения по джаз аеробика. - Гребане. Това е гребане. 795 00:45:37,545 --> 00:45:39,122 Гребане? - Шампионата? 796 00:45:39,296 --> 00:45:40,956 Никога нямаше да се сетя. 797 00:45:42,216 --> 00:45:44,173 Разбираш ме какво имам предвид. 798 00:45:44,343 --> 00:45:49,420 Не мислех, че ме харесваш. 799 00:45:49,598 --> 00:45:52,883 Но те харесвам. Странно. 800 00:45:53,059 --> 00:45:55,633 Ти си различна. 801 00:45:55,812 --> 00:45:57,390 И си ужасен мим. 802 00:45:58,857 --> 00:46:01,608 Поканих те на среща, и когато те видях в бара 803 00:46:01,776 --> 00:46:04,646 направо те нападнах. Коя част от това те обърка? 804 00:46:04,821 --> 00:46:07,062 Седни. 805 00:46:07,240 --> 00:46:11,023 Радарът ми за такива неща не работи. 806 00:46:11,202 --> 00:46:13,490 Не разбирам, че някой мъж се интересува от мен, 807 00:46:13,662 --> 00:46:14,741 докато не се съблече. 808 00:46:14,913 --> 00:46:16,621 Панталоните падат и си казвам, 809 00:46:16,790 --> 00:46:19,198 "Явно не се интересуваш от дисковете ми 810 00:46:19,376 --> 00:46:23,504 или от дискусия за Керуак". - Ти си луда. 811 00:46:25,507 --> 00:46:27,464 Добре. 812 00:46:27,634 --> 00:46:29,425 Да започнем отначало. 813 00:46:29,594 --> 00:46:32,595 Да отидем на вечеря като нормални хора. 814 00:46:32,764 --> 00:46:35,468 Да видим докъде ще ни отведе. 815 00:46:35,641 --> 00:46:40,932 Как ти звучи? - Чудесно. 816 00:46:45,651 --> 00:46:47,727 Трябва да се прибирам. 817 00:46:48,904 --> 00:46:50,778 Вече е 8 ч. 818 00:46:50,947 --> 00:46:54,399 Утре е първият ден на Майк. 819 00:46:54,576 --> 00:46:56,319 По-добре тръгвай. - Какво толкова? 820 00:46:56,494 --> 00:46:59,116 Правил го е милион пъти. 821 00:46:59,289 --> 00:47:01,577 Той е професионалист. 822 00:47:03,251 --> 00:47:04,745 Всичко е наред. 823 00:47:09,590 --> 00:47:12,259 Нали не е отворил бутилка 40-годишно уиски? 824 00:47:13,510 --> 00:47:14,886 Откъде знаеш? 825 00:47:19,224 --> 00:47:20,599 Докато работех с него 826 00:47:20,767 --> 00:47:23,934 и той не искаше да отразява нещо, като "Оскарите", 827 00:47:24,104 --> 00:47:26,864 Олимпийските игри или нещо друго, което може да се хареса на зрителите 828 00:47:27,023 --> 00:47:31,103 предишната вечер се натряскваше. 829 00:47:31,653 --> 00:47:34,737 И на следващия ден се обаждаше, че е болен. 830 00:47:35,573 --> 00:47:39,072 Не, това е нелепо. 831 00:47:39,243 --> 00:47:41,236 Няма да го гоня. 832 00:47:41,412 --> 00:47:44,863 Ако иска да се провали, това си е негов проблем. 833 00:47:48,710 --> 00:47:51,118 Започни търсенето от италианския ресторант. 834 00:47:51,296 --> 00:47:52,296 Благодаря ти. 835 00:47:53,715 --> 00:47:55,423 Съжалявам. 836 00:47:55,592 --> 00:47:57,466 Ще го направим пак, някой път. 837 00:48:05,685 --> 00:48:07,227 Благодаря. 838 00:48:09,605 --> 00:48:10,850 Померой? 839 00:48:11,023 --> 00:48:12,897 Беше тук, но си тръгна преди час. 840 00:48:43,178 --> 00:48:45,254 О, не. Госпожичката. 841 00:48:46,181 --> 00:48:48,340 Пази се. 842 00:48:48,517 --> 00:48:50,078 Померой, стават все по-млади и по-млади. 843 00:48:53,021 --> 00:48:55,477 Майк... трябва да поговорим. 844 00:48:55,649 --> 00:48:58,685 Защо? Бебето мое ли е? 845 00:49:00,028 --> 00:49:03,610 Това шоу е важно за много хора. 846 00:49:03,781 --> 00:49:08,028 Включително, но не само и за мен. Задникът ми виси на косъм. 847 00:49:08,202 --> 00:49:11,203 Задникът ти не е важен. 848 00:49:11,372 --> 00:49:13,993 Ти си една пионка. Ами моят задник, 849 00:49:14,166 --> 00:49:17,831 моята репутация и моето достойнство?! 850 00:49:18,003 --> 00:49:20,576 Ти си пълен егоист! 851 00:49:20,756 --> 00:49:22,748 Аз съм роден телевизионен талант! 852 00:49:26,636 --> 00:49:28,344 Влизай. 853 00:49:35,269 --> 00:49:37,641 Вече съм у дома. Можеш да си вървиш. 854 00:49:37,813 --> 00:49:39,723 О, не. 855 00:49:44,278 --> 00:49:45,855 Леле! 856 00:49:53,203 --> 00:49:55,195 Божичко! 857 00:49:59,459 --> 00:50:01,416 Това оригинал ли е? 858 00:50:01,586 --> 00:50:03,460 Разбира се. 859 00:50:12,805 --> 00:50:14,928 Тази вечер си сама, а? 860 00:50:17,267 --> 00:50:18,726 Има логика. 861 00:50:20,228 --> 00:50:22,102 Нека позная. 862 00:50:23,940 --> 00:50:25,767 Срещаш някой, 863 00:50:25,942 --> 00:50:28,433 излизате на три срещи, 864 00:50:28,611 --> 00:50:31,482 а ти постоянно говориш за работата си. 865 00:50:32,448 --> 00:50:34,986 И той изгубва номера ти. 866 00:50:38,621 --> 00:50:41,906 Освен обичайните проблеми с бащите, 867 00:50:42,082 --> 00:50:43,742 какво е направил твоят? 868 00:50:43,918 --> 00:50:45,910 Изоставил те е? Умрял е? 869 00:50:46,086 --> 00:50:50,000 Имаш... отблъскващо излъчване. 870 00:50:50,173 --> 00:50:52,415 Виж всички истории, които има тук. 871 00:50:52,592 --> 00:50:57,219 За изкуство, лов и риболов. 872 00:50:57,389 --> 00:51:00,093 Имаш внуци. 873 00:51:00,266 --> 00:51:02,591 Не знаех дори, че имаш деца. 874 00:51:03,686 --> 00:51:05,643 Може да направиш рубрика за родители. 875 00:51:05,813 --> 00:51:08,185 Покани ги в студиото. 876 00:51:10,109 --> 00:51:12,398 Малките неблагодарници? 877 00:51:12,570 --> 00:51:14,313 Не мисля. 878 00:51:14,488 --> 00:51:16,730 Обиколката приключи. 879 00:51:17,825 --> 00:51:20,197 Върни се към жалкия си живот. 880 00:51:20,369 --> 00:51:23,619 Никъде няма да ходя, докато не излезем в ефир. 881 00:51:23,789 --> 00:51:26,114 Само не хъркай, спя много леко. 882 00:51:26,291 --> 00:51:28,200 Няма да заспивам. 883 00:51:29,752 --> 00:51:34,295 Малък, изтощен човек и полузаспала жена 884 00:51:34,465 --> 00:51:39,044 Двама сънени хора в зората на деня 885 00:51:39,220 --> 00:51:41,129 Прекалено влюбени, за да си кажат лека нощ. 886 00:51:42,515 --> 00:51:45,136 Лека нощ. - Лека нощ. 887 00:51:47,061 --> 00:51:47,890 Ето ни тук. 888 00:51:48,061 --> 00:51:49,093 Ето ни тук 889 00:51:52,065 --> 00:51:54,354 Почти същите 890 00:51:56,361 --> 00:52:02,150 Малък, изтощен човек. Полузаспала жена. 891 00:52:03,201 --> 00:52:09,036 Двама сънени хора В зората на деня 892 00:52:10,541 --> 00:52:13,874 Прекалено влюбени, 893 00:52:14,962 --> 00:52:16,954 За да си кажат 894 00:52:18,006 --> 00:52:19,038 Лека нощ. 895 00:52:42,738 --> 00:52:44,529 Ставай, момиче. 896 00:52:53,206 --> 00:52:55,958 Какво правиш? - Виждала ли си истинско яйце? 897 00:52:56,126 --> 00:52:59,210 Тези са от свободни кокошки в Мериленд. 898 00:52:59,379 --> 00:53:03,756 Трябва да тръгваме. - Доставят ми ги всяка седмица. 899 00:53:03,925 --> 00:53:06,048 Трябва да вървим. 900 00:53:06,219 --> 00:53:09,089 Красотата на омлета е, 901 00:53:09,263 --> 00:53:11,801 че може да се направи с всичко, което има в хладилника. 902 00:53:14,518 --> 00:53:17,187 Добре. Обличай се. - Искаш да умра от глад? 903 00:53:17,354 --> 00:53:19,643 Трябва да съм във форма. 904 00:53:19,815 --> 00:53:23,148 Ще се появя в национален ефир. 905 00:53:23,318 --> 00:53:27,446 Пред колко? Около 6-8 човека? - Стига, Майк. 906 00:53:28,656 --> 00:53:30,151 Кафе? 907 00:53:30,325 --> 00:53:34,274 Малко хора знаят, че омлетът трябва 908 00:53:34,454 --> 00:53:37,123 да се яде със стайна температура. 909 00:53:37,290 --> 00:53:39,615 Измислен е в Италия. 910 00:53:39,792 --> 00:53:42,995 Като следобедна закуска. 911 00:53:43,170 --> 00:53:45,459 Не ме интересува епикурейската ти закуска. 912 00:53:45,631 --> 00:53:48,466 Искам само да вървиш по-бързо, защото закъсняваме. 913 00:53:54,181 --> 00:53:56,968 Къде беше?! - Дълга история. 914 00:53:57,142 --> 00:53:58,885 Прекара нощта у нас. 915 00:54:05,775 --> 00:54:07,933 Престани. Спах на дивана. 916 00:54:08,110 --> 00:54:12,737 Докато не я събудих с африканската си дъждовна пръчка. 917 00:54:16,744 --> 00:54:21,322 Днес е първото предаване на Майк. Това е голям ден за нас. 918 00:54:22,916 --> 00:54:25,241 Да прегледаме графика отново. 919 00:54:26,878 --> 00:54:29,795 Започваме с осма камера. После минаваме на девета с анонса. 920 00:54:29,964 --> 00:54:32,372 Девета прехвърля на крана, а той дава общ план. 921 00:54:32,550 --> 00:54:35,670 Какви промота пуснаха за днес? 922 00:54:35,845 --> 00:54:37,837 Какви ли не. 923 00:54:38,014 --> 00:54:39,045 ЗАЕК УХАПВА КУЧЕ 924 00:54:39,307 --> 00:54:41,098 По дяволите. Вера е направила интервю 925 00:54:41,267 --> 00:54:42,891 с пияното момиче от "Плейбой" зад волана. 926 00:54:43,060 --> 00:54:44,602 Какво дават по "Добро утро, Америка"? 927 00:54:44,770 --> 00:54:47,308 Интервюира Клуни. - Кучка. 928 00:54:47,481 --> 00:54:50,980 Опитай се да не приспиш зрителите със скучните си новини. 929 00:54:51,151 --> 00:54:53,060 Добре. 930 00:54:53,236 --> 00:54:56,023 И майната ти. 931 00:54:57,365 --> 00:55:00,401 Изглеждат чудесно заедно. 932 00:55:00,577 --> 00:55:02,284 В името на Едуард Мъроу... 933 00:55:02,453 --> 00:55:05,538 Евреинът се прекръсти, значи сме добре. 934 00:55:05,706 --> 00:55:07,366 30 секунди до ефир. 935 00:55:07,542 --> 00:55:08,656 Знаят ли за тортата? 936 00:55:08,834 --> 00:55:11,123 Реквизиторът погрижил ли се? 937 00:55:11,295 --> 00:55:13,620 Тортата е готова. - Искам и двете имена. 938 00:55:13,797 --> 00:55:17,498 Чудесно. Готови. 939 00:55:17,676 --> 00:55:20,167 Заглавията - готови. Шапката - готова. 940 00:55:20,345 --> 00:55:22,053 Готова ли си? - Да. А ти? 941 00:55:22,222 --> 00:55:25,258 Внимание. Готови за девета камера. 942 00:55:25,433 --> 00:55:27,805 Започваме. Девета камера. 943 00:55:27,977 --> 00:55:30,433 Засега всичко е наред. - Мини на четвърта. Четвърта работи. 944 00:55:35,735 --> 00:55:38,605 5... - 4... 3... 945 00:55:38,779 --> 00:55:42,528 Майк Померой. - Минете на Майк. 946 00:55:42,700 --> 00:55:43,898 Добро утро. 947 00:55:44,076 --> 00:55:48,239 Днес е исторически момент за "Денят започва". 948 00:55:48,413 --> 00:55:52,162 Днес Майк Померой се присъединява към нашия екип. 949 00:55:52,334 --> 00:55:55,750 Безкрайно сме щастливи да имаме журналист от твоя ранг. 950 00:55:55,921 --> 00:55:58,458 Можем само да те приветстваме. 951 00:55:58,631 --> 00:56:00,920 Да. 952 00:56:01,092 --> 00:56:03,168 Той се съгласи. 953 00:56:03,344 --> 00:56:06,262 Точно така. - Съгласи се. 954 00:56:07,848 --> 00:56:10,160 Не може да бъде. Носете тортата. - Приготвили сме ти малка изненада. 955 00:56:10,184 --> 00:56:14,098 Честит първи работен ден 956 00:56:14,271 --> 00:56:17,142 Честит първи работен ден 957 00:56:17,316 --> 00:56:20,519 Честит първи... - Благодаря. 958 00:56:20,694 --> 00:56:23,066 А сега към днешните водещи новини. 959 00:56:23,238 --> 00:56:27,152 В Мексиканския залив лошото време продължава. 960 00:56:27,325 --> 00:56:29,994 Не се старае. 961 00:56:30,161 --> 00:56:32,913 Засега направо разтапя публиката. 962 00:56:33,081 --> 00:56:35,702 Трябва ми стр. 22. 963 00:56:35,875 --> 00:56:38,496 Сексуалният престъпник е бял мъж, около 30-годишен, 964 00:56:38,669 --> 00:56:41,421 висок 180 см. Действа сам, 965 00:56:41,589 --> 00:56:42,751 СЕКСУАЛЕН ПРЕСТЪПНИК 966 00:56:42,965 --> 00:56:45,207 като влиза в домовете през отключени врати и прозорци. 967 00:56:45,384 --> 00:56:47,044 Готови за преход. - Полицията на Милуоки 968 00:56:47,219 --> 00:56:50,718 моли всеки, разпознал човека от снимката, да се свърже с тях. 969 00:56:50,889 --> 00:56:53,297 Сменете надписа. 970 00:56:53,475 --> 00:56:56,974 Бившият президент Джими Картър продължава кампанията си 971 00:56:57,145 --> 00:56:59,303 в Пекин в подкрепа на човешките права. 972 00:56:59,481 --> 00:57:00,726 Момчета... 973 00:57:00,899 --> 00:57:02,309 Надписа. - Виждаш ли? 974 00:57:02,483 --> 00:57:05,105 Махнете надписа! 975 00:57:11,409 --> 00:57:13,152 О, моля те. 976 00:57:13,327 --> 00:57:16,577 Само... 977 00:57:16,747 --> 00:57:19,950 Да, да. 978 00:57:20,125 --> 00:57:22,034 Готови за преход. 979 00:57:22,210 --> 00:57:23,438 Минаваме на прогнозата за времето. 980 00:57:23,462 --> 00:57:25,750 Ето го Ърни Апълби с прогнозата за времето. 981 00:57:25,922 --> 00:57:27,381 Благодаря, Колийн. 982 00:57:27,549 --> 00:57:30,503 Искам да поздравя Майк за първото му предаване. 983 00:57:30,677 --> 00:57:34,674 Както казал един ураган на друг: "Държа те под око". 984 00:57:39,018 --> 00:57:41,509 Над страната още има 985 00:57:41,687 --> 00:57:43,644 фронт от високо налягане. 986 00:57:43,814 --> 00:57:46,305 Готови за записа. 987 00:57:46,483 --> 00:57:48,974 Искам централен кадър. Първа камера. 988 00:57:49,153 --> 00:57:53,482 Чудесно. Камери 1 и 2 готови. Давай, втора. 989 00:57:53,657 --> 00:57:55,317 Дайте Майк. 990 00:57:55,492 --> 00:57:57,283 Приближете. 991 00:57:57,452 --> 00:58:00,369 Утре ще ви покажем 8 неща, които не сте знаели, 992 00:58:00,538 --> 00:58:03,112 че можете да направите от картофи. Ще бъде забавно. 993 00:58:03,291 --> 00:58:05,118 Ще поговорим и с няколко доброволци, 994 00:58:05,293 --> 00:58:07,451 които твърдят, че международната общност 995 00:58:07,628 --> 00:58:09,372 е дезертирала от отговорностите си. 996 00:58:09,547 --> 00:58:10,377 Дезертирала? 997 00:58:10,548 --> 00:58:12,374 Това го нямаше на аутокюто. 998 00:58:12,550 --> 00:58:15,219 Това беше предаването ни за днес. 999 00:58:15,386 --> 00:58:17,959 Добре дошъл в семейството на "Денят започва", Майк. 1000 00:58:18,138 --> 00:58:22,005 Благодаря на всички и довиждане. 1001 00:58:22,184 --> 00:58:23,892 Довиждане. 1002 00:58:25,061 --> 00:58:26,520 Довиждане. 1003 00:58:26,688 --> 00:58:28,016 Довиждане. 1004 00:58:28,565 --> 00:58:30,391 Довиждане. - Колко пъти го казаха? 1005 00:58:30,567 --> 00:58:32,855 По три пъти. 1006 00:58:33,027 --> 00:58:35,649 Чао. - Извън ефир сме! 1007 00:58:38,074 --> 00:58:39,651 Чао, чао. 1008 00:58:42,828 --> 00:58:45,401 Извинявай, че го казвам, но ти си гадняр. 1009 00:58:45,581 --> 00:58:49,578 Беки! Как й беше фамилията? - Каза, че ще импровизираме. 1010 00:58:49,751 --> 00:58:52,918 Не, ти го каза. 1011 00:58:53,088 --> 00:58:55,377 Аз казах, че ще водя новинарско предаване. 1012 00:58:55,549 --> 00:58:59,416 Това пише в договора ми. Това и ще правя. 1013 00:58:59,594 --> 00:59:02,464 Майк, не може да стоиш и да даваш едносрични отговори, 1014 00:59:02,639 --> 00:59:04,880 докато говориш за природни бедствия! 1015 00:59:05,058 --> 00:59:06,058 Сигурна ли си? 1016 00:59:06,142 --> 00:59:09,760 Защото току-що го направих. Защо изобщо си тук? 1017 00:59:09,937 --> 00:59:11,331 Върни се в офиса си и чакай обаждане 1018 00:59:11,355 --> 00:59:13,727 от Джими Картър. 1019 00:59:13,899 --> 00:59:18,976 "Сексуалният престъпник" Джими Картър. 1020 00:59:19,154 --> 00:59:21,610 Върви си. Зает съм. 1021 00:59:21,782 --> 00:59:24,782 Майк, можеш ли само да обещаеш... - Върви си. 1022 00:59:26,661 --> 00:59:28,654 Върви си. 1023 00:59:28,830 --> 00:59:29,861 Ще си тръгна! 1024 00:59:37,964 --> 00:59:39,541 Хей, не беше толкова зле. 1025 00:59:44,511 --> 00:59:46,753 Не ми се говори за това. 1026 00:59:46,930 --> 00:59:48,128 Добре. 1027 00:59:51,435 --> 00:59:52,977 И това е план. 1028 00:59:59,859 --> 01:00:01,318 Извинявай. 1029 01:00:05,323 --> 01:00:07,648 Трябва да видя кой е. 1030 01:00:08,618 --> 01:00:11,903 Може да е станало нещо. - Някой друг може да заснеме 1031 01:00:12,079 --> 01:00:13,490 най-голямата тиква в света. 1032 01:00:14,832 --> 01:00:16,030 Не е честно. - Не. 1033 01:00:16,208 --> 01:00:18,450 Ти работиш в страхотно предаване. - Да. 1034 01:00:18,627 --> 01:00:20,169 Правиш по един 15-минутен материал 1035 01:00:20,337 --> 01:00:21,831 на всеки 2 месеца. 1036 01:00:22,005 --> 01:00:26,252 Ние правим по 15 истории на ден, всяка по три минути. 1037 01:00:26,426 --> 01:00:28,751 Три и половина, ако касае президента 1038 01:00:28,928 --> 01:00:30,755 или нечии голи снимки. 1039 01:00:31,514 --> 01:00:33,803 Колко надежден е будилникът ти? 1040 01:00:42,483 --> 01:00:44,808 напредва. Въпреки това... 1041 01:00:44,985 --> 01:00:49,232 добрата новина е, че ветровете... - Какво става? 1042 01:00:49,406 --> 01:00:51,695 На запад има пожар. Търсят подпалвача. 1043 01:00:51,867 --> 01:00:54,784 Мислят, че преди три седмици е запалил друг пожар. 1044 01:00:54,953 --> 01:00:56,281 Може да е рецидивист. 1045 01:00:56,454 --> 01:00:59,206 Посред нощ е. - Съжалявам. 1046 01:01:01,084 --> 01:01:05,212 Прекарах страхотно. Наистина. 1047 01:01:08,174 --> 01:01:11,708 И се радвам, че с теб... - Върви. 1048 01:01:12,887 --> 01:01:16,090 Какво? - Искаш, значи трябва да отидеш. 1049 01:01:18,517 --> 01:01:20,391 Сигурен ли си? 1050 01:01:21,937 --> 01:01:23,312 Махай се от тук. 1051 01:01:30,653 --> 01:01:31,898 Благодаря. 1052 01:02:27,332 --> 01:02:29,787 От "Добро утро, Америка" са открили майката на подпалвача. 1053 01:02:29,959 --> 01:02:30,991 Какво? 1054 01:02:32,462 --> 01:02:33,956 Негодници! 1055 01:02:35,298 --> 01:02:40,292 Трябва ми жената на подпалвача или нещо такова. 1056 01:02:41,470 --> 01:02:46,013 Всяка сутрин те изпреварват. Имаш ли план? 1057 01:02:46,183 --> 01:02:48,756 Предаването се нуждае от подобрение, но... 1058 01:02:48,936 --> 01:02:51,012 Сериозно? 1059 01:02:51,188 --> 01:02:52,957 Можеш ли да подобриш нещо, когато нищо не работи? 1060 01:02:52,981 --> 01:02:55,437 Майк е ключът към успеха. 1061 01:02:55,609 --> 01:02:58,064 В момента той командва парада 1062 01:02:58,236 --> 01:03:00,229 и нямаш много време за подобрения. 1063 01:03:00,405 --> 01:03:02,693 Не се притеснявам. - Сериозно? 1064 01:03:02,865 --> 01:03:04,324 Не съм притеснена. 1065 01:03:04,492 --> 01:03:06,734 Какво ще кажеш за материал за Даниел Болуда? 1066 01:03:06,911 --> 01:03:09,912 Ще трябва ли накрая да правя еклери? 1067 01:03:10,081 --> 01:03:11,160 Не. 1068 01:03:12,166 --> 01:03:14,787 Печено пиле. Добре, забрави. 1069 01:03:14,960 --> 01:03:17,831 А интервю с Тим Макгроу и Фейт Хил? 1070 01:03:18,005 --> 01:03:19,566 Обади ми се, ако някой от тях стане президент 1071 01:03:19,590 --> 01:03:21,962 или открие лекарство против рак. 1072 01:03:22,134 --> 01:03:24,292 Аз имам интересен материал. 1073 01:03:24,469 --> 01:03:26,343 Наистина? 1074 01:03:26,513 --> 01:03:31,340 Чух, че излизаш със сеньор Кретен. - Какво? 1075 01:03:31,518 --> 01:03:33,640 Как успя? - Кой ти каза? 1076 01:03:33,811 --> 01:03:36,433 С него? Сериозно? - Не. 1077 01:03:36,606 --> 01:03:40,105 Защото обикновено той излиза с момичета, които... 1078 01:03:40,276 --> 01:03:43,193 Теглят локум и имат големи кюфтета? 1079 01:03:43,362 --> 01:03:46,363 В Олбъни има интересна история. 1080 01:03:46,532 --> 01:03:48,690 Данъчните правят ревизия на Губернатора. 1081 01:03:48,867 --> 01:03:51,987 Направо ме съсипваш! Не! 1082 01:03:52,162 --> 01:03:54,700 Искам хората да те опознаят. - Не. 1083 01:03:54,873 --> 01:04:00,377 Искаш да съм забавен, за да продаваш хапчета за потентност. Няма да стане! 1084 01:04:00,545 --> 01:04:02,537 Боже, вие сте онзи човек. 1085 01:04:02,714 --> 01:04:05,750 Гледах ви сутринта. Всички ядяха пълнени тиквички, 1086 01:04:05,925 --> 01:04:08,546 а вие бяхте намусен. 1087 01:04:08,719 --> 01:04:11,389 Преди време бяхте в новините, нали? 1088 01:04:12,765 --> 01:04:15,090 Махнете ръката си от мен. 1089 01:04:15,267 --> 01:04:19,644 Това е страхотно! Не мога да повярвам! Дан Радър! 1090 01:04:20,564 --> 01:04:23,399 Виждаш ли? Хората искат да те харесат. 1091 01:04:23,567 --> 01:04:25,855 Всеки ден влизаш в домовете им 1092 01:04:26,027 --> 01:04:28,186 и това е чест. 1093 01:04:28,363 --> 01:04:32,312 Защо не правиш истории, които да ги забавляват? Майк, 1094 01:04:32,992 --> 01:04:34,901 загазили сме. Аз съм загазила. 1095 01:04:35,078 --> 01:04:36,951 Помогни ми. 1096 01:04:39,332 --> 01:04:42,416 Тя ме сбърка с Дан Радър! 1097 01:04:42,585 --> 01:04:44,873 Беки! 1098 01:04:46,922 --> 01:04:50,291 Имам страхотна идея. Приготви се. 1099 01:04:50,467 --> 01:04:53,836 Минали животи. Може да открием какви са били знаменитостите 1100 01:04:54,012 --> 01:04:57,132 в предишния си живот. 1101 01:04:57,307 --> 01:05:02,893 Може Джъстин Тимбърлейк да е бил Ейбрахам Линкълн. 1102 01:05:03,646 --> 01:05:07,644 Много актьори са сменяли имената си, за да ги приемат по-сериозно. 1103 01:05:07,817 --> 01:05:09,525 Рики Шрьодер се превърна в Рик. 1104 01:05:09,694 --> 01:05:12,101 Скалата стана Дуейн Джонсън. 1105 01:05:12,279 --> 01:05:14,651 А истинското име на Порша Дероси е Аманда, 1106 01:05:14,823 --> 01:05:17,397 но тя го сменила, за да звучи като колата, 1107 01:05:17,576 --> 01:05:19,984 което й се сторило по-запомнящо се. 1108 01:05:20,162 --> 01:05:23,613 А сега ще ви представим любимите аксесоари на звездите. 1109 01:05:23,790 --> 01:05:25,368 Чанта "Бъркин" или бебе, 1110 01:05:25,542 --> 01:05:28,033 Връщаме се при теб, Майк. Или Майкъл. 1111 01:05:28,211 --> 01:05:31,580 Минете на Майк. - Как се е озовала тук? 1112 01:05:31,756 --> 01:05:35,884 Не питай. - Какво? Да не спи с някого? 1113 01:05:37,803 --> 01:05:39,262 Извинете. 1114 01:05:51,775 --> 01:05:54,895 Видя ли това? - Да, но... 1115 01:05:55,070 --> 01:05:57,395 Да не искаш да влошиш рейтингите? 1116 01:05:57,572 --> 01:06:02,150 Не. Майк още свиква. 1117 01:06:02,327 --> 01:06:03,987 Опитвам се... - Да вкараш Майк в час? 1118 01:06:04,162 --> 01:06:06,320 Да. - На ръба на провала си. 1119 01:06:06,497 --> 01:06:11,206 Заради скапания рейтинг не можеш да осигуриш свестни интервюта и гости. 1120 01:06:11,377 --> 01:06:12,377 Трябва ни още време. 1121 01:06:12,503 --> 01:06:15,706 По-наивна си, 1122 01:06:15,881 --> 01:06:19,629 отколкото си мислех, нали? - Моля? 1123 01:06:19,801 --> 01:06:23,253 Телевизията иска да свали предаването. 1124 01:06:24,222 --> 01:06:27,887 Искат да пуснат игри и токшоута. 1125 01:06:30,311 --> 01:06:32,185 Реших, че имаш шанс, 1126 01:06:32,355 --> 01:06:34,063 особено когато привлече Померой. 1127 01:06:34,232 --> 01:06:36,805 Но се оказа, че си по-голям провал, отколкото шефовете очакваха. 1128 01:06:36,984 --> 01:06:39,024 Спират предаването след 6 седмици. 1129 01:06:39,195 --> 01:06:41,686 Отслаби новинарския ни отдел 1130 01:06:41,864 --> 01:06:43,821 и свали предаване, което се излъчва 1131 01:06:43,991 --> 01:06:45,865 от 47 години. Добра работа. 1132 01:06:46,035 --> 01:06:49,403 Защо не отидеш в ПиБиЕс за да съсипеш "Улица Сезам"? 1133 01:06:53,375 --> 01:06:55,414 Върви. Изгуби достатъчно от времето ми. 1134 01:06:57,295 --> 01:07:00,581 Имаме 6 седмици? Може ли още да не казваш на никого? 1135 01:07:00,757 --> 01:07:02,880 Настроението и без това не е добро. 1136 01:07:03,051 --> 01:07:05,802 Кажи им, когато искаш. Няма значение. 1137 01:07:07,680 --> 01:07:09,922 Пайпър, обади се на Фил Грифин 1138 01:07:10,099 --> 01:07:11,641 и му кажи, че ако не се появи до 5 ч., 1139 01:07:11,809 --> 01:07:15,178 ще дам билетите за Суперкупата на Филис Макгрейди! 1140 01:07:32,245 --> 01:07:33,490 Добре. 1141 01:07:33,663 --> 01:07:37,032 Пернати, рошави, меки? 1142 01:07:37,208 --> 01:07:41,205 За бога! - Какво има пак? 1143 01:07:41,379 --> 01:07:44,213 Майк се засегна от една дума в следващия материал. 1144 01:07:44,381 --> 01:07:47,252 Засегнал се е? Става въпрос за великденски пилета. 1145 01:07:47,426 --> 01:07:49,050 Няма да кажа "пухкави". 1146 01:07:49,219 --> 01:07:51,591 Достатъчно е, че правя тези нелепи материали. 1147 01:07:51,763 --> 01:07:53,590 Хей, миналата седмица 1148 01:07:53,765 --> 01:07:56,552 трябваше да използвам "ректален" и "овлажнител" в едно изречение. 1149 01:07:56,726 --> 01:07:59,513 Първите срещи са неловки. - Майк! 1150 01:08:00,563 --> 01:08:01,594 Край! 1151 01:08:01,773 --> 01:08:04,774 Беки, какво правиш? - Писна ми! 1152 01:08:05,860 --> 01:08:08,529 Майк? Трябва да говоря с теб. - Беки, в ефир сме след 60 секунди. 1153 01:08:08,696 --> 01:08:11,187 Ще отнеме само една секунда. 1154 01:08:11,365 --> 01:08:14,401 Цял живот ти се възхищавах. 1155 01:08:14,577 --> 01:08:18,444 Беше мой идол. С баща ми те гледахме по телевизията. 1156 01:08:18,622 --> 01:08:21,789 Затова си представи изненадата ми, 1157 01:08:21,959 --> 01:08:25,125 когато се оказа, че си най-ужасния човек на света. 1158 01:08:25,295 --> 01:08:29,079 Не третият най-ужасен! Най-ужасният! - Какво става? 1159 01:08:29,257 --> 01:08:31,582 Померой подлуди новия изпълнителен продуцент 1160 01:08:31,759 --> 01:08:32,759 на "Денят започва". 1161 01:08:32,927 --> 01:08:34,754 Имаме късмет, че изобщо имаме тази работа. 1162 01:08:36,889 --> 01:08:39,760 Има и един страхотен, секси мъж, 1163 01:08:39,934 --> 01:08:43,100 който можа да ме изтърпи достатъчно дълго, че да правим секс. 1164 01:08:44,396 --> 01:08:48,145 Но всичко е една голяма каша. Заради теб! 1165 01:08:48,317 --> 01:08:51,234 Никой не може да си върши работата, 1166 01:08:51,403 --> 01:08:54,606 защото ти не искаш да свършиш своята! 1167 01:08:54,781 --> 01:08:56,323 В ефир сме. 1168 01:08:59,369 --> 01:09:02,453 Вие отново сте със "Денят започва". Тук е Ърни с прогнозата за времето. 1169 01:09:02,622 --> 01:09:04,661 Минете към Ърни на площада. 1170 01:09:04,832 --> 01:09:08,581 Благодаря, Колийн. Учудващо топъл ден, нали? 1171 01:09:11,714 --> 01:09:15,047 Подходящ момент да извадите банските. Аз в момента съм с моите. 1172 01:09:16,427 --> 01:09:20,009 Добре. Какво имаме тук? 1173 01:09:20,180 --> 01:09:22,054 Идеята не е моя. 1174 01:09:22,224 --> 01:09:24,097 Диетична кола? - Не, благодаря. 1175 01:09:24,267 --> 01:09:25,512 Отдръпни се. 1176 01:09:28,772 --> 01:09:33,018 Искам да говоря с теб. - Искаш да ме изриташ? 1177 01:09:33,192 --> 01:09:37,060 А ако успея да вдигна рейтингите? Имаме 6 седмици. 1178 01:09:37,238 --> 01:09:39,065 Какво ако успея да вдигна летвата достатъчно? 1179 01:09:39,240 --> 01:09:41,316 Няма да успееш. - Не можеш да си сигурен. 1180 01:09:41,492 --> 01:09:42,951 Трябва да има някаква цифра, 1181 01:09:43,119 --> 01:09:46,072 която да ни даде още 6 месеца. 1182 01:09:46,246 --> 01:09:48,405 Ако минете 1.5 1183 01:09:48,582 --> 01:09:51,915 или нещо още по-абсурдно. - Дадено! Имам ли думата ти? 1184 01:09:52,085 --> 01:09:53,959 Ако вдигна рейтингите с 3/4 пункта, 1185 01:09:54,129 --> 01:09:56,418 ще получа ли още време? - Няма да успееш. 1186 01:09:56,590 --> 01:09:58,333 Ще видим. 1187 01:10:00,885 --> 01:10:02,296 А приятелката ти Лиса? 1188 01:10:02,470 --> 01:10:05,257 Може ли да й дадеш речник и да я пратиш в нечие друго предаване? 1189 01:10:05,431 --> 01:10:06,462 Направо ме убива. 1190 01:10:10,811 --> 01:10:14,394 Виж ти кого довя вятърът. Какво се е случило с теб? 1191 01:10:14,565 --> 01:10:16,937 Ще променим някои неща. 1192 01:10:17,109 --> 01:10:19,066 Ърни готов ли е? 1193 01:10:19,236 --> 01:10:22,402 Да. Ще интервюира хората, които слизат от влакчето. 1194 01:10:22,572 --> 01:10:26,522 Не, няма. Ще качим него на влакчето. 1195 01:10:26,701 --> 01:10:30,319 Закачете камера на вагончето пред него и го пуснете на живо. 1196 01:10:30,497 --> 01:10:33,414 Трябва да качим нивото. Отсега нататък 1197 01:10:33,583 --> 01:10:37,082 всяка история трябва да е сензационна! 1198 01:10:37,253 --> 01:10:39,459 Трябва да сме по-агресивни и да работим повече. 1199 01:10:39,630 --> 01:10:40,793 Започваме веднага. 1200 01:10:42,591 --> 01:10:45,426 Само да не... - Няма да пея. 1201 01:10:45,594 --> 01:10:47,005 Защо хората си мислят това? 1202 01:10:47,179 --> 01:10:50,263 Ще чуваме ли микрофона? 1203 01:10:50,432 --> 01:10:53,303 Да. Ако получи инфаркт, 1204 01:10:53,477 --> 01:10:56,264 ще чуем всеки сърцераздирателен писък. 1205 01:10:56,438 --> 01:10:59,308 Сериозно? Супер. 1206 01:10:59,482 --> 01:11:01,689 Любителите на силни изживявания ще харесат това. 1207 01:11:01,860 --> 01:11:04,944 Вече има ново влакче на ужасите. 1208 01:11:05,113 --> 01:11:08,149 "Месомелачката" е най-бързото влакче в САЩ 1209 01:11:08,324 --> 01:11:12,368 и развива скорост до 200 км./ч. - Пригответе Ърни. 1210 01:11:12,536 --> 01:11:16,154 Дайте ъгъл от 95 градуса. Нашият Ърни Апълби ще види отблизо 1211 01:11:16,332 --> 01:11:18,739 това изумително чудо, нали, Ърни? 1212 01:11:18,917 --> 01:11:21,669 Готови. Включете микрофона. - Ърни, чуваш ли ни? 1213 01:11:21,837 --> 01:11:25,704 Да. Дотук возенето е прекрасно. 1214 01:11:25,882 --> 01:11:29,168 Има страхотна гледка. 1215 01:11:29,344 --> 01:11:31,965 Небето е почти чисто. Кълбестите облаци 1216 01:11:32,138 --> 01:11:33,698 са добър знак по това време на годината. 1217 01:11:34,766 --> 01:11:37,138 Отиваме към първото спускане. 1218 01:11:37,310 --> 01:11:41,806 Леле! 1219 01:11:41,981 --> 01:11:45,480 Леле! 1220 01:11:53,867 --> 01:11:55,445 По дя... 1221 01:11:56,995 --> 01:11:59,996 Да, страхотна идея. 1222 01:12:07,130 --> 01:12:09,502 Моля ви, спрете го! - Втора камера. 1223 01:12:12,593 --> 01:12:16,258 Какво следва? Да му закачиш електроди за топките? 1224 01:12:16,430 --> 01:12:20,130 Направо ми дожаля за горкия мъпет. 1225 01:12:20,309 --> 01:12:23,262 Вече имаме 80 хиляди посещения в "Ютюб". 1226 01:12:23,437 --> 01:12:26,058 Ърни е във възторг. 1227 01:12:26,231 --> 01:12:27,690 И рейтингът ни скочи. 1228 01:12:27,857 --> 01:12:31,357 Браво, Беки. - Благодаря. Разведри се, Майк. 1229 01:12:31,528 --> 01:12:34,197 Хората казват това само, 1230 01:12:34,364 --> 01:12:36,605 когато са на път да те прецакат. 1231 01:12:36,783 --> 01:12:38,407 Съжалявам да ти го съобщя... 1232 01:12:38,576 --> 01:12:40,450 Невероятен материал. 1233 01:12:40,619 --> 01:12:41,449 Благодаря. 1234 01:12:41,620 --> 01:12:45,452 Отдавна се води дебат за новините срещу забавните предавания. 1235 01:12:45,624 --> 01:12:47,664 Познай какво? Твоят отбор загуби. 1236 01:12:47,835 --> 01:12:51,085 Знаеш ли какво? 1237 01:12:51,255 --> 01:12:54,588 Грешиш. Хората са умни. 1238 01:12:54,758 --> 01:12:58,707 Те искат информация. А не боклукът, който искаш да им даваш. 1239 01:12:58,887 --> 01:13:01,888 Захар, захар, захар. 1240 01:13:02,056 --> 01:13:03,716 Добре. - И още захар. 1241 01:13:03,891 --> 01:13:06,382 А ти какво искаш да правят, Майк? 1242 01:13:06,561 --> 01:13:12,563 Да ядат трици по цял ден? Фибри, фибри, фибри? 1243 01:13:12,733 --> 01:13:15,306 Трябва да вдигнем рейтинга. 1244 01:13:15,486 --> 01:13:19,614 Иначе ще имаме много възвишени идеи, но няма да сме в ефир. 1245 01:13:20,365 --> 01:13:23,450 Предаването може и да се провали, но няма да е, защото не съм опитала. 1246 01:13:23,618 --> 01:13:28,529 Не ме интересува какво ще правиш. Аз няма да се откажа. 1247 01:13:33,127 --> 01:13:34,919 Искам да поговорим за Ърни. 1248 01:13:36,631 --> 01:13:38,567 Защо всички се безпокоят за него? Той е възрастен човек. 1249 01:13:38,591 --> 01:13:40,085 Да се тревожа за него? Шегуваш ли се? 1250 01:13:40,259 --> 01:13:43,260 Той е готов на всичко за пари. Виждам какво правиш. 1251 01:13:43,429 --> 01:13:45,884 Страхотно е. Отдавна чакам точно това. 1252 01:13:46,056 --> 01:13:50,385 Включи ме, треньоре. - Сериозно? 1253 01:13:50,561 --> 01:13:51,759 Да. 1254 01:13:52,813 --> 01:13:54,770 Имаш ли някакви заболявания? 1255 01:13:54,940 --> 01:13:58,225 Шегуваш ли се? Здрава съм като бик. 1256 01:14:07,452 --> 01:14:09,195 Искате ли да го подържите? 1257 01:14:09,370 --> 01:14:12,122 С удоволствие ще подържа малкото сладурче. 1258 01:14:12,289 --> 01:14:14,246 Внимавайте да не влезе там. 1259 01:14:14,416 --> 01:14:15,911 Можете ли да го извадите? 1260 01:14:16,669 --> 01:14:18,910 Майк искаше да присъства. Майк Померой. 1261 01:14:19,088 --> 01:14:22,041 Много обича животните. 1262 01:14:23,175 --> 01:14:24,752 Може ли... 1263 01:14:43,152 --> 01:14:45,821 Това са жабешки устни. Жабата отваря ли си устата? 1264 01:14:45,988 --> 01:14:47,945 Готови за четвърта камера... Първа. 1265 01:14:48,115 --> 01:14:49,775 Първа камера - готова. - Пускайте. 1266 01:14:49,950 --> 01:14:51,574 Никога не бих направила това. - Целуни я. 1267 01:14:51,743 --> 01:14:54,317 Какво ще кажеш за една целувка? 1268 01:14:59,667 --> 01:15:01,292 Не бива така. 1269 01:15:03,588 --> 01:15:05,415 Страхотно. Повтори го. 1270 01:15:11,804 --> 01:15:15,422 Фифти? Г-н Цент? Здравейте! Аз съм ваша голяма фенка! 1271 01:15:15,599 --> 01:15:17,224 Ще ви заведа в сладкарницата 1272 01:15:17,393 --> 01:15:19,136 Чувал съм тази песен. 1273 01:15:19,311 --> 01:15:22,063 Продуцент съм на "Денят Започва". Искаме да ви интервюираме. 1274 01:15:22,230 --> 01:15:24,292 Ще ви дадем два пъти повече време от "Добро утро, Америка". 1275 01:15:24,316 --> 01:15:28,064 Ще пуснем 4 песни от новия ви албум. Помислете си. 1276 01:15:29,362 --> 01:15:31,520 Да, в сладкарницата 1277 01:15:31,698 --> 01:15:33,441 Ще ти дам да оближеш близалката 1278 01:15:33,616 --> 01:15:35,905 Давай, момиче, не спирай 1279 01:15:37,286 --> 01:15:39,113 Давай, докато намериш мястото 1280 01:15:39,288 --> 01:15:41,495 Ще те заведа в сладкарницата 1281 01:15:41,665 --> 01:15:43,373 Само да видиш какво имам 1282 01:15:44,001 --> 01:15:45,962 Ще те накарам да ми дадеш всичко, което притежаваш 1283 01:16:00,475 --> 01:16:03,048 В историята за равина, травеститът 1284 01:16:03,228 --> 01:16:05,516 като жена ли да се появи или мъж? - Мъж. 1285 01:16:06,147 --> 01:16:06,977 Не, жена. 1286 01:16:07,148 --> 01:16:10,896 Не, нека започне като жена, 1287 01:16:11,068 --> 01:16:12,977 а след рекламите ще се появи като мъж! 1288 01:16:13,154 --> 01:16:15,858 Да. - Това е! 1289 01:16:23,246 --> 01:16:24,990 Обратно на Колийн. 1290 01:16:27,751 --> 01:16:30,372 Извън ефир сме! - И двете. Без съмнение. 1291 01:16:30,545 --> 01:16:32,253 Ето рейтингите. 1292 01:16:33,089 --> 01:16:35,247 Знам, знам. 1293 01:16:36,300 --> 01:16:38,174 Да, да. 1294 01:16:38,344 --> 01:16:40,633 А когато се върнем, ще ви разкажем 1295 01:16:40,805 --> 01:16:43,805 за новите начини за справяне с менопаузата. 1296 01:16:49,104 --> 01:16:50,812 Нови брави. 1297 01:16:52,774 --> 01:16:54,055 Добре. 1298 01:16:54,234 --> 01:16:56,108 Добре ли се справям? - Да. 1299 01:16:56,278 --> 01:16:57,558 Откъде знаете? Вие не гледате. 1300 01:16:57,737 --> 01:17:02,364 Можем да направим поредица за диетите за възрастни. От 5 части. 1301 01:17:03,451 --> 01:17:06,368 Можем да поканим експерта по здравеопазване! 1302 01:17:10,124 --> 01:17:12,662 Добре, ще го направя. 1303 01:17:17,131 --> 01:17:18,245 Чакай! Виж! 1304 01:17:19,216 --> 01:17:22,715 Седмичния рейтинг се покачва с 5%! 1305 01:17:22,886 --> 01:17:25,128 А дори не сме набрали скорост! 1306 01:17:25,972 --> 01:17:28,179 Оказа се, че бургерите са заразени с ешерихия коли, 1307 01:17:28,350 --> 01:17:30,805 която предизвиква разстройство. 1308 01:17:30,977 --> 01:17:33,550 Пусни музиката и мини на шапката. 1309 01:17:33,730 --> 01:17:36,137 Готово. 1310 01:17:37,233 --> 01:17:38,811 Извън ефир сме. 1311 01:17:38,985 --> 01:17:42,104 История за разстройство, а я получих аз. 1312 01:17:42,279 --> 01:17:44,272 Не е по моята част. 1313 01:17:45,491 --> 01:17:47,863 Мога ли да кажа нещо? Това ни е работата. 1314 01:17:48,035 --> 01:17:51,486 Мислиш си, че си над тези неща. Е, бил си 1315 01:17:51,663 --> 01:17:54,783 преди да те уволнят. Но сега си в тинята 1316 01:17:54,958 --> 01:17:56,073 заедно с всички нас. 1317 01:17:56,251 --> 01:17:59,371 Но за твое нещастие, аз все още имам стандарти. 1318 01:17:59,546 --> 01:18:01,871 А аз нямам? - Естествено, че имаш. 1319 01:18:02,048 --> 01:18:05,547 Когато ти взимаха цитонамазка, беше с копринен халат. 1320 01:18:05,718 --> 01:18:07,592 Изискано. 1321 01:18:07,762 --> 01:18:09,173 В ефир сме след 5... 1322 01:18:09,347 --> 01:18:11,304 До гуша ми дойде! 1323 01:18:11,474 --> 01:18:13,550 3, 2... - Дайте на втора. 1324 01:18:13,726 --> 01:18:15,635 В ефир сме. 1325 01:18:15,811 --> 01:18:19,310 Утре Колийн ще приготви наденички 1326 01:18:19,481 --> 01:18:21,723 с картофено пюре заедно с готвач Гордън Рамзи. 1327 01:18:21,900 --> 01:18:25,020 Да, защото ти отказваш да го направиш, Майк. 1328 01:18:25,195 --> 01:18:26,654 Явно е под нивото ти. 1329 01:18:26,821 --> 01:18:29,858 Да, и не искам да заставам на пътя ти към наденицата. 1330 01:18:30,033 --> 01:18:32,072 Наденица! Това си го бива. 1331 01:18:32,243 --> 01:18:36,455 Да, а ти си плиткоумен, претенциозен идиот. 1332 01:18:36,622 --> 01:18:37,998 Това е истината. 1333 01:18:38,291 --> 01:18:41,494 Плиткоумен идиот, който изкарва три пъти повече от теб. 1334 01:18:42,169 --> 01:18:43,480 Е, това беше всичко от предаването. 1335 01:18:43,504 --> 01:18:47,501 Ще се видим утре. Довиждане. 1336 01:18:47,675 --> 01:18:49,169 Довиждане. - Довиждане. 1337 01:18:49,343 --> 01:18:50,457 Довиждане. - Довиждане. 1338 01:18:50,636 --> 01:18:51,750 Довиждане. - Довиждане. 1339 01:18:51,929 --> 01:18:53,423 Довиждане. 1340 01:18:53,597 --> 01:18:55,755 Чао. 1341 01:18:55,932 --> 01:18:59,800 Това е от вчера, след като обиди вратовръзката му. 1342 01:18:59,978 --> 01:19:03,892 След като я попита дали плаче с ледени сълзи? Голям пик. 1343 01:19:04,482 --> 01:19:05,762 На хората им харесва! 1344 01:19:05,942 --> 01:19:10,070 Толкова сме близо. Нуждаем се от това. 1345 01:19:10,237 --> 01:19:13,772 След малко ще разговаряме с хора, 1346 01:19:13,949 --> 01:19:15,990 преминали тази иновативна рехабилитационна програма. 1347 01:19:16,160 --> 01:19:18,698 Слушай съветите, Майк. 1348 01:19:18,871 --> 01:19:21,362 Имат ли програми за злобни кралици на красотата 1349 01:19:21,707 --> 01:19:23,533 с проблеми със самочувствието? 1350 01:19:23,709 --> 01:19:25,950 Понякога просто се питам. 1351 01:19:26,128 --> 01:19:28,369 Понякога. Сега следва... 1352 01:19:28,546 --> 01:19:34,086 Страхотни са. Много по-добри от миналата година. 1353 01:19:35,053 --> 01:19:37,626 Почти успях. 1354 01:19:38,181 --> 01:19:40,117 Толкова хора зависят от това предаване. Те ще повярват в него. 1355 01:19:40,141 --> 01:19:42,264 Имаш време до петък. Уговорката беше такава. 1356 01:19:42,435 --> 01:19:44,842 А цифрите още не са достатъчно добри. 1357 01:19:50,609 --> 01:19:53,978 В района няма наводнения. 1358 01:19:54,154 --> 01:19:56,645 Но инфраструктирата е подготвена, 1359 01:19:56,823 --> 01:20:00,026 ако се наложи. - Какво? 1360 01:20:07,333 --> 01:20:08,412 Извинявай. 1361 01:20:11,462 --> 01:20:16,373 Рейтингите се покачват, но още не са на ниво. 1362 01:20:17,926 --> 01:20:20,215 Липсва ни нещо. 1363 01:20:20,387 --> 01:20:24,301 Може би е време за нова поредица за оргазма. 1364 01:20:25,142 --> 01:20:27,430 Мислиш ли? 1365 01:20:27,602 --> 01:20:30,769 Не знам за какво друго да говорим. 1366 01:20:31,773 --> 01:20:33,979 Подиграваш ли ми се? - Не. 1367 01:20:37,945 --> 01:20:39,274 Все едно. 1368 01:20:41,365 --> 01:20:44,319 Ще мисля за това сутринта. 1369 01:20:46,829 --> 01:20:50,909 Постоянно ме гледаш сякаш нещо ми има. 1370 01:20:51,083 --> 01:20:53,206 Не мога така. 1371 01:20:53,377 --> 01:20:55,784 Това е най-нелепото ти изказване. 1372 01:20:55,962 --> 01:20:57,871 Не мога да се отпусна. 1373 01:20:58,048 --> 01:21:02,176 Ако не си проверявам телефона, рискувам да изпусна някоя история. 1374 01:21:02,343 --> 01:21:06,555 Уморих се да се чувствам виновна заради работата си. Не мога. 1375 01:21:06,723 --> 01:21:08,133 Беки, чакай. 1376 01:21:22,696 --> 01:21:26,314 Тази информация е публично достояние. 1377 01:21:26,491 --> 01:21:29,196 Имам право да я видя. 1378 01:21:29,369 --> 01:21:31,694 Да дойда ли с камери и екип? 1379 01:21:31,871 --> 01:21:33,496 Или с призовка? 1380 01:21:35,041 --> 01:21:37,283 И мисля, че трябва да завършим тази част 1381 01:21:37,543 --> 01:21:40,994 с Ърни, линчуван в чест на Бостънското чаено парти. 1382 01:21:41,172 --> 01:21:43,923 А може да ми дадеш да направя историята за ветропоказателите. 1383 01:21:46,635 --> 01:21:49,304 Добре, благодаря на всички. 1384 01:21:49,471 --> 01:21:53,635 Извинете. Само един момент, моля. 1385 01:21:58,647 --> 01:22:00,271 Искам да направя материал. 1386 01:22:03,234 --> 01:22:04,479 За кисело зеле. 1387 01:22:07,780 --> 01:22:09,488 Кисело зеле? 1388 01:22:10,908 --> 01:22:15,949 Голям фестивал на киселото зеле. 1389 01:22:16,747 --> 01:22:20,412 Играят боулинг със зелките. 1390 01:22:20,584 --> 01:22:22,126 Правят торта от листата. 1391 01:22:22,294 --> 01:22:26,872 Има състезание за най-вкусно зеле. 1392 01:22:27,716 --> 01:22:30,123 И ти искаш да го отразиш? 1393 01:22:30,301 --> 01:22:33,006 Нещо против ли имаш? 1394 01:22:35,723 --> 01:22:36,886 Не. 1395 01:22:37,058 --> 01:22:40,343 Значи мога да направя материала? 1396 01:22:40,519 --> 01:22:44,434 Щом искаш. - Добре. 1397 01:22:50,529 --> 01:22:51,727 Здравей! 1398 01:22:56,451 --> 01:23:00,449 Не е задължително да ходиш. - Искам. Не бих го пропуснала. 1399 01:23:00,622 --> 01:23:02,199 Влизай. 1400 01:23:04,083 --> 01:23:06,206 Поздрави Джо. 1401 01:23:06,377 --> 01:23:09,164 Джо, Беки. Беки, Джо. - Здравей, Джо. 1402 01:23:09,922 --> 01:23:13,789 Чакай, чакай. Не сме натам. 1403 01:23:13,968 --> 01:23:17,253 Майк, къде отиваме? - Да отразим новините. 1404 01:23:17,429 --> 01:23:19,967 В осем сутринта ще отразя истинска новина. 1405 01:23:20,098 --> 01:23:22,305 Майк! - Истинска новина! 1406 01:23:22,476 --> 01:23:24,468 Шегуваш ли се? 1407 01:23:24,644 --> 01:23:26,269 Къде си? - Не знам. 1408 01:23:26,438 --> 01:23:29,474 Не знаеш? - Не ми казва. 1409 01:23:29,649 --> 01:23:32,318 Отвлече ме. Откачил е. 1410 01:23:32,485 --> 01:23:35,190 Нека Колийн е готова с резервна история. 1411 01:23:35,363 --> 01:23:36,193 Каква история? 1412 01:23:36,364 --> 01:23:38,321 Ърни да говори за ветропоказателите. 1413 01:23:38,491 --> 01:23:40,483 Не, не. - Трябва ми нещо, 1414 01:23:40,660 --> 01:23:42,403 когато историята на Майк се провали. 1415 01:23:43,329 --> 01:23:45,238 Ти си ужасен човек! 1416 01:23:45,414 --> 01:23:49,079 Прилъга ме с кисело зеле. Това е подло. 1417 01:23:49,251 --> 01:23:51,374 За какво е тази история, Майк? 1418 01:23:51,545 --> 01:23:53,952 За губернатора. - Какъв губернатор? 1419 01:23:54,131 --> 01:23:56,622 Не сме дори наблизо до Олбъни. 1420 01:23:56,800 --> 01:24:01,841 Не сме. Малко по-нагоре сме, Джо. 1421 01:24:02,013 --> 01:24:04,634 Това е вилата на губернатора. Откачи ли? 1422 01:24:04,807 --> 01:24:08,259 Имаш пристъп на лудост. Да не си полудял? 1423 01:24:09,270 --> 01:24:13,647 Няма да ме повлечеш със себе си. Ще ни арестуват заради теб. 1424 01:24:13,816 --> 01:24:16,817 Ако ме уволнят повече няма да си намеря работа, лунатик такъв. 1425 01:24:16,986 --> 01:24:19,227 Няма да пусна историята. Не можеш да ме накараш. 1426 01:24:19,405 --> 01:24:22,856 По-скоро ще пусна как Колийн си прави коламаска. 1427 01:24:23,033 --> 01:24:24,907 Майк! Ще свалят предаването! 1428 01:24:30,331 --> 01:24:33,012 Ако рейтингите не се вдигнат до края на седмицата, с нас е свършено. 1429 01:24:33,126 --> 01:24:36,993 Ще ни заменят със сапунени сериали и токшоу. 1430 01:24:40,716 --> 01:24:42,210 Хайде, Джо. 1431 01:24:45,721 --> 01:24:47,512 Лени, готов ли си? - Готов? 1432 01:24:47,681 --> 01:24:50,053 За какво да съм готов? - Божичко! 1433 01:24:53,937 --> 01:24:55,396 Проба, проба. 1434 01:24:55,564 --> 01:24:57,583 Ще разбереш кога да ни пуснеш в ефир. Излез от кадъра ми. 1435 01:24:57,607 --> 01:24:59,600 Какво да пусна? 1436 01:25:00,777 --> 01:25:02,485 Померой! 1437 01:25:02,654 --> 01:25:05,026 Как си, Гари? - Какво правиш тук? 1438 01:25:05,198 --> 01:25:06,759 Искам историята за ветропоказателите, Лени. 1439 01:25:06,783 --> 01:25:08,989 Пускаме ветропоказателите? - Да. 1440 01:25:09,160 --> 01:25:13,738 Искаме да чуем коментарът ви за обвинението в рекет, 1441 01:25:13,914 --> 01:25:16,073 което Главният прокурор е отправил срещу вас. 1442 01:25:16,250 --> 01:25:18,478 За пране на пари и неправомерно сключване на държавни договори. 1443 01:25:18,502 --> 01:25:21,337 Чакай, чакай. 1444 01:25:21,505 --> 01:25:23,877 Не можем да чакаме! - Задръжте малко. 1445 01:25:24,049 --> 01:25:27,714 Има намесени и няколко проститутки, нали? 1446 01:25:27,886 --> 01:25:29,261 Господи! - Беки! 1447 01:25:29,429 --> 01:25:30,923 Какво става? 1448 01:25:31,097 --> 01:25:33,766 Не знам откъде имате тази информация... Знаете, че ви харесвам. 1449 01:25:33,933 --> 01:25:35,593 Готови за живо включване. - Какво? 1450 01:25:35,768 --> 01:25:39,386 Ако не напуснете, ще извикам полиция. 1451 01:25:39,564 --> 01:25:43,098 Чакай. - Няма да е необходимо, сър. 1452 01:25:48,113 --> 01:25:50,735 Минаваме на живо! - Включваме Беки на живо! 1453 01:25:54,077 --> 01:25:55,702 Втора външна камера! - А сега на живо 1454 01:25:55,871 --> 01:25:57,744 специален репортаж на Майк Померой. 1455 01:25:57,914 --> 01:25:59,034 ГУБЕРНАТОРЪТ УИЛИС АРЕСТУВАН 1456 01:25:59,124 --> 01:26:01,875 Федералните власти планират обиск от седмици. 1457 01:26:02,043 --> 01:26:05,827 Научихме, че обвиненията включват 15 опита 1458 01:26:06,005 --> 01:26:09,588 за рекет и използване на влияние. 1459 01:26:09,759 --> 01:26:13,756 Източниците ми твърдят, че са записани телефонни разговори 1460 01:26:13,929 --> 01:26:16,136 и изобличаващи имейли. 1461 01:26:18,642 --> 01:26:21,133 Майк Померой за "Денят започва". 1462 01:26:22,688 --> 01:26:24,680 Връщаме се към студиото. 1463 01:26:25,857 --> 01:26:27,850 Благодаря, Майк. 1464 01:26:28,026 --> 01:26:30,268 Частично заоблачаване този следобед. 1465 01:26:30,445 --> 01:26:33,399 Трябваше да ми кажеш. Можеше и да се съглася. 1466 01:26:33,573 --> 01:26:34,604 Лъжкиня. 1467 01:26:38,953 --> 01:26:40,495 Виж, разбирам. 1468 01:26:41,956 --> 01:26:45,206 Никой не го е грижа, че мога да върша тази работа. 1469 01:26:48,629 --> 01:26:50,538 Но аз мога. 1470 01:26:52,090 --> 01:26:54,379 Исках да го видиш. 1471 01:26:55,552 --> 01:26:57,212 Страхотна история, Майк. 1472 01:26:57,387 --> 01:26:59,676 Нещо повече, 1473 01:26:59,848 --> 01:27:05,186 това беше страхотна телевизия. Беше си направо... 1474 01:27:05,353 --> 01:27:07,392 като поничка от пълнозърнесто брашно. 1475 01:27:10,858 --> 01:27:13,396 Имам внук. 1476 01:27:13,569 --> 01:27:16,356 Знаеше ли? 1477 01:27:16,530 --> 01:27:18,238 Александър. 1478 01:27:19,450 --> 01:27:22,700 Не съм го виждал откакто ме уволниха. 1479 01:27:22,869 --> 01:27:26,701 Беше ме срам. След всичко, което постигнах. 1480 01:27:26,873 --> 01:27:29,874 А после... 1481 01:27:31,002 --> 01:27:35,463 да се върна в новините... по този начин. 1482 01:27:38,801 --> 01:27:40,959 Истината е, 1483 01:27:41,137 --> 01:27:43,924 че се провалих като родител 1484 01:27:44,098 --> 01:27:46,174 много преди да ме уволнят. 1485 01:27:47,726 --> 01:27:51,427 Постоянно отсъствах. 1486 01:27:52,522 --> 01:27:55,192 А когато си бях в къщи, непрестанно говорех по телефона 1487 01:27:55,358 --> 01:27:58,229 и надзъртах към телевизора. 1488 01:28:00,280 --> 01:28:05,274 Защо ти го казвам? Ти си по-зле и от мен. 1489 01:28:05,451 --> 01:28:08,405 Щеше да спиш в офиса, ако можеше. 1490 01:28:13,167 --> 01:28:15,788 Нека ти кажа докъде води това. 1491 01:28:17,129 --> 01:28:20,296 Ще свършиш без нищо. 1492 01:28:21,258 --> 01:28:22,835 Нищичко. 1493 01:28:26,179 --> 01:28:30,177 Точно това имах и аз, 1494 01:28:30,975 --> 01:28:33,098 преди да се появиш ти. 1495 01:28:40,443 --> 01:28:42,649 Чакай малко. 1496 01:28:42,820 --> 01:28:45,607 Да не би да ми каза нещо мило? 1497 01:28:47,116 --> 01:28:49,654 Казах ти, че мога да дърдоря. 1498 01:28:52,412 --> 01:28:54,868 Започва да ми харесва. 1499 01:29:22,858 --> 01:29:27,401 Не са толкова... ужасни. 1500 01:29:28,655 --> 01:29:30,149 Още колко време имаме? 1501 01:29:30,323 --> 01:29:33,359 Трябва да питам шефовете. 1502 01:29:33,535 --> 01:29:38,659 Но с това мога да ви осигуря една спокойна година. 1503 01:29:38,831 --> 01:29:40,456 Подцених те, Беки. 1504 01:29:41,542 --> 01:29:44,662 Напълно си прав. 1505 01:29:45,588 --> 01:29:47,247 Обадиха се от ЕнБиСи. 1506 01:29:48,757 --> 01:29:50,002 ЕнБиСи? 1507 01:29:51,009 --> 01:29:53,679 Питаха кога изтича договорът ти. 1508 01:29:57,557 --> 01:30:00,130 Искат те в "Днешното шоу". 1509 01:30:06,024 --> 01:30:09,024 Поласкана съм. 1510 01:30:12,822 --> 01:30:14,565 Това ли искаш? 1511 01:30:45,561 --> 01:30:48,052 Щяха да спрат предаването. 1512 01:30:48,814 --> 01:30:50,557 Добре. 1513 01:30:50,732 --> 01:30:53,733 Но успяхме да го спасим. 1514 01:30:53,902 --> 01:30:57,105 И когато разбрах, 1515 01:30:57,280 --> 01:31:02,025 че всичко ще бъде наред, исках да го споделя първо с теб. 1516 01:31:04,287 --> 01:31:07,572 "Днешното шоу"? Това е голяма работа. 1517 01:31:07,749 --> 01:31:11,331 Да, невероятно е. 1518 01:31:12,336 --> 01:31:14,827 Но трябва да си помисля. 1519 01:31:15,005 --> 01:31:17,413 Какво? - Да. 1520 01:31:17,591 --> 01:31:21,636 Нещата в "Денят започва" точно потръгнаха. 1521 01:31:21,803 --> 01:31:24,175 Всички участват. 1522 01:31:24,348 --> 01:31:26,075 Никоя история не е прекалено голяма или незначителна. 1523 01:31:26,099 --> 01:31:29,302 Не можеш да отхвърлиш такава възможност. 1524 01:31:29,477 --> 01:31:32,431 Дори Майк е почти щастлив. 1525 01:31:32,605 --> 01:31:35,725 И затова ще откажеш най-страхотната работа в телевизията? 1526 01:31:38,778 --> 01:31:42,443 В "Денят започва" вече сме семейство. 1527 01:31:43,449 --> 01:31:46,699 Беки, познавам Майк отдавна. 1528 01:31:46,869 --> 01:31:48,826 Няма значение колко е щастлив, 1529 01:31:48,996 --> 01:31:51,913 няма да стане друг човек. 1530 01:31:52,082 --> 01:31:54,655 Мисля, че грешиш. 1531 01:31:54,835 --> 01:31:57,326 Вече знам как да се оправям с него. 1532 01:31:57,504 --> 01:32:00,955 Наистина. 1533 01:32:01,925 --> 01:32:04,001 Така е. Ще бъде страхотно. 1534 01:32:05,803 --> 01:32:08,804 Предстои заседанието на Върховния съд. 1535 01:32:08,973 --> 01:32:11,464 Забравих, Антъни Бордан 1536 01:32:11,642 --> 01:32:16,019 иска да готви с теб! - Бордан? Обожавам го. Няма да стане. 1537 01:32:16,188 --> 01:32:19,474 Но поздрави Тони. Дължа му бутилка текила. 1538 01:32:20,984 --> 01:32:23,736 Какво? Направихме един добър материал 1539 01:32:23,904 --> 01:32:27,901 и ти станах момиче за всичко? Не точно. Извинявай. 1540 01:32:28,074 --> 01:32:32,570 Чакай. Чакай. Не може ли да направиш един материал заради мен? 1541 01:32:32,745 --> 01:32:34,405 Какво не ми е наред? 1542 01:32:34,581 --> 01:32:36,869 Защо се блъскам тук 1543 01:32:37,041 --> 01:32:39,497 вместо да отида в "Днешното шоу"? 1544 01:32:39,669 --> 01:32:41,910 "Днешното шоу"? 1545 01:32:42,088 --> 01:32:44,164 Предложиха ми работа. - Естествено. 1546 01:32:44,340 --> 01:32:46,795 Но аз им казах... - Време е да продължиш напред. 1547 01:32:46,967 --> 01:32:48,212 Там ще ти хареса. 1548 01:32:48,385 --> 01:32:51,505 С Вера всяка седмица може да правите материали за менопаузата. 1549 01:32:51,680 --> 01:32:55,464 Знаеш ли кое е смешното? До преди малко мислех 1550 01:32:55,642 --> 01:32:59,011 да откажа най-добрата работа, която са ми предлагали. 1551 01:32:59,187 --> 01:33:01,014 Не е ли нелепо? 1552 01:33:02,857 --> 01:33:04,684 Какво те спира? 1553 01:33:07,695 --> 01:33:12,024 Може би ако се отнасяше с мен малко по-приятелски, 1554 01:33:12,199 --> 01:33:15,651 с уважение и доверие, неща, на които ти явно не си способен... 1555 01:33:15,828 --> 01:33:20,121 Нещастен, самотен, егоистичен негодник! 1556 01:33:43,687 --> 01:33:45,395 Здравей, Беки. 1557 01:33:45,564 --> 01:33:48,684 Пак звъняха от "Днешното шоу". 1558 01:33:50,027 --> 01:33:51,569 Благодаря. 1559 01:34:52,753 --> 01:34:54,377 Беки Фулър. 1560 01:34:54,546 --> 01:34:57,831 Ние имаме дългогодишен успех, 1561 01:34:58,008 --> 01:35:02,337 но искаме да останем в крак с времето. 1562 01:35:02,512 --> 01:35:06,296 Искаме предаването 1563 01:35:06,474 --> 01:35:10,139 да има младежка енергия. Много сме впечатлени 1564 01:35:10,311 --> 01:35:12,600 от работата ви в "Денят започва". 1565 01:35:13,147 --> 01:35:16,646 Благодаря. Оценявам го. 1566 01:35:17,484 --> 01:35:19,726 Всички говорят за него. 1567 01:35:19,903 --> 01:35:23,023 Успяхте да съживите предаване, 1568 01:35:23,198 --> 01:35:25,985 което много хора бяха отписали. 1569 01:35:26,159 --> 01:35:28,318 Благодаря. 1570 01:35:28,495 --> 01:35:30,119 Извън ефир сме! 1571 01:35:31,998 --> 01:35:33,872 Ти си виновен. 1572 01:35:34,042 --> 01:35:35,702 Те ще я наемат. 1573 01:35:35,877 --> 01:35:39,043 Сигурно в момента е в "Днешното шоу", глупако. 1574 01:35:39,213 --> 01:35:43,293 Имаш ли представа какво направи? 1575 01:35:43,467 --> 01:35:47,679 Имахме сносен продуцент и прилично предаване, 1576 01:35:47,846 --> 01:35:49,756 но пази боже някой тук да е щастлив. 1577 01:35:49,932 --> 01:35:52,636 Трябваше да съсипеш всичко, нали? 1578 01:35:52,809 --> 01:35:54,517 Готови. 1579 01:35:54,686 --> 01:35:56,679 3, 2, 1. 1580 01:35:56,855 --> 01:36:00,804 Втора камера. Общ план! Общ план! 1581 01:36:00,984 --> 01:36:03,938 Вие отново сте с "Денят започва". - Какво има? 1582 01:36:05,863 --> 01:36:07,144 Мини на Колийн. 1583 01:36:07,323 --> 01:36:08,817 Къде тръгна? - Минете на трета камера. 1584 01:36:09,659 --> 01:36:13,526 Джейн, трета камера. 1585 01:36:13,704 --> 01:36:16,373 Извинете, тук обикновено са двамата водещи 1586 01:36:16,540 --> 01:36:19,458 Майк и Колийн, но Майк го няма. 1587 01:36:20,836 --> 01:36:23,872 Сигурно са разместили нещо. Съжалявам. 1588 01:36:24,840 --> 01:36:26,963 Къде е Майк? 1589 01:36:28,510 --> 01:36:30,419 Трябват ми яйца. - Какво?! 1590 01:36:30,595 --> 01:36:33,003 Дето ги снасят пилетата. Яйца! 1591 01:36:35,099 --> 01:36:37,804 Мразя тази работа. 1592 01:36:37,977 --> 01:36:40,266 Китайци, дръпнете се. 1593 01:36:41,147 --> 01:36:42,807 Благодаря! 1594 01:36:43,357 --> 01:36:47,983 Целина, чушки. Сирене. Сирене. 1595 01:36:51,865 --> 01:36:53,656 Много благодаря. 1596 01:36:54,242 --> 01:36:57,077 Какви са плановете ви за отразяването на спорта? 1597 01:36:57,245 --> 01:37:00,080 О, спорт. Страхотно. 1598 01:37:00,248 --> 01:37:03,000 Обичам спорта. 1599 01:37:03,168 --> 01:37:06,085 По-живо! Докарайте го! 1600 01:37:06,254 --> 01:37:08,745 Какво ти трябва? 1601 01:37:08,923 --> 01:37:13,917 Дъска за рязане, остър нож, хубава чиния, купа, бъркалка. 1602 01:37:14,095 --> 01:37:16,632 Това да не е гума? Донесете ми истинска купа. 1603 01:37:16,805 --> 01:37:18,383 Къде са ми яйцата?! 1604 01:37:18,557 --> 01:37:21,474 Къде са ми проклетите яйца?! - Яйца за Майк! 1605 01:37:21,643 --> 01:37:24,810 При спорта можем да достигнем 1606 01:37:24,980 --> 01:37:27,601 до жените чрез децата им. 1607 01:37:27,774 --> 01:37:31,309 Крачката от футболна майка към... 1608 01:37:32,445 --> 01:37:34,023 Господи! Какво прави? 1609 01:37:38,076 --> 01:37:39,534 Извинете... 1610 01:37:39,702 --> 01:37:43,782 Майк Померой е получил нервен срив. 1611 01:37:43,956 --> 01:37:45,236 В ефир. Това е голяма новина. 1612 01:37:45,416 --> 01:37:47,741 следобедна закуска. 1613 01:37:47,918 --> 01:37:51,417 Може да се приготви с каквото имате под ръка. 1614 01:37:53,131 --> 01:37:54,412 По дяволите. 1615 01:37:54,591 --> 01:37:59,383 Правя омлет вече от 20 години. 1616 01:37:59,554 --> 01:38:02,471 Научих се... 1617 01:38:02,640 --> 01:38:05,677 на един секс уикенд с красива италианска кинозвезда. 1618 01:38:05,852 --> 01:38:09,137 Която, разбира се, ще остане анонимна. 1619 01:38:09,313 --> 01:38:12,516 Понякога го приготвям у дома. 1620 01:38:13,401 --> 01:38:16,567 Но само за хора, 1621 01:38:16,737 --> 01:38:18,315 на които наистина държа. 1622 01:38:20,199 --> 01:38:23,567 Ключът към страхотният омлет 1623 01:38:23,744 --> 01:38:26,069 е в силно нагорещеното олио. 1624 01:38:26,246 --> 01:38:29,033 Защото това... 1625 01:38:29,791 --> 01:38:34,251 го прави пухкав. 1626 01:38:36,339 --> 01:38:38,664 Оставяме малко да се стегне. 1627 01:38:42,678 --> 01:38:45,169 Щипка пипер. - Извинете. 1628 01:38:47,266 --> 01:38:48,641 Гледаш ли това? 1629 01:38:51,520 --> 01:38:55,648 Беки? - Да. Да. 1630 01:38:55,816 --> 01:38:57,689 Няма да те моли втори път. 1631 01:38:57,859 --> 01:39:00,860 След няколко секунди ще го сложим в горещата фурна. 1632 01:39:02,280 --> 01:39:03,858 Чао! Благодаря! 1633 01:39:12,415 --> 01:39:13,957 Малко пипер. 1634 01:39:24,676 --> 01:39:27,297 Връща се при фурната. Пригответе трета камера. 1635 01:39:35,979 --> 01:39:39,394 Много хора го харесват в комбинация с вино от Ди Гави. 1636 01:39:39,565 --> 01:39:41,558 "Гави Ди Гави", например. 1637 01:39:41,734 --> 01:39:45,185 Аз лично го предпочитам с "Бароло". 1638 01:39:53,912 --> 01:39:56,118 Само ще отлепя яйцата. 1639 01:40:20,104 --> 01:40:22,939 Следващата седмица ще ви покажа как да приготвите 1640 01:40:23,106 --> 01:40:25,644 страхотни байганети, 1641 01:40:25,817 --> 01:40:28,024 които простолюдието обича да нарича 1642 01:40:30,238 --> 01:40:31,269 понички. 1643 01:40:36,452 --> 01:40:38,528 Старият негодник. 1644 01:40:40,957 --> 01:40:44,906 Все още е третият най-ужасен човек на света. 1645 01:40:47,212 --> 01:40:49,122 Да, знам. 1646 01:40:52,968 --> 01:40:54,379 Това е добре. 1647 01:40:57,347 --> 01:40:59,672 Много добре. 1648 01:40:59,849 --> 01:41:02,803 Искам плато с тропически плодове. 1649 01:41:11,110 --> 01:41:12,688 ДОБРЕ ДОШЛА В 1650 01:41:19,159 --> 01:41:21,733 "ДЕНЯТ ЗАПОЧВА" с нов живот 1651 01:41:28,335 --> 01:41:31,086 РЕЧНИК 1652 01:42:03,993 --> 01:42:07,611 "Неговата сериозност придава тежест на сутрешната телевизия. 1653 01:42:07,789 --> 01:42:11,952 Неочаквана, но някак съвършена комбинация. 1654 01:42:12,126 --> 01:42:14,617 След 40 години в бранша, 1655 01:42:14,795 --> 01:42:17,915 истинският Майк Померано най-накрая се прояви." 1656 01:42:18,090 --> 01:42:19,169 Не е зле. 1657 01:42:19,341 --> 01:42:22,425 Другата седмица ще ходя на преглед за простата. 1658 01:42:22,594 --> 01:42:24,551 Мислех да взема екип с мен. 1659 01:42:24,721 --> 01:42:27,390 Чудесна идея. - Боже, шегувам се. 1660 01:42:27,557 --> 01:42:30,843 Има миниатюрни камери, 1661 01:42:31,019 --> 01:42:32,762 които влизат в... - Не, не, не. 1662 01:42:32,937 --> 01:42:34,930 А ако ти вземем дубльор за тялото? 1663 01:42:38,443 --> 01:42:40,565 Не! В никакъв случай!