1
00:00:50,654 --> 00:00:55,367
НЮ РОШЕЛ,
НЮ ЙОРК
2
00:00:55,868 --> 00:00:59,997
4 АВГУСТ 2019
18:00
3
00:01:04,960 --> 00:01:10,757
Дами и господа, този финален мач ще
се играе в два от три сета с тайбрек.
4
00:01:10,924 --> 00:01:13,886
Вдясно от стола ми е Патрик Цвайг.
5
00:01:14,344 --> 00:01:16,344
Да, Патрик!
6
00:01:16,930 --> 00:01:20,601
Вляво от стола ми е Арт Доналдсън.
7
00:01:27,482 --> 00:01:30,532
Доналдсън спечели жребия
и избра да сервира.
8
00:01:30,652 --> 00:01:32,652
НЮ РОШЕЛ
ТУРНИР МЪЖЕ 2019
9
00:01:34,865 --> 00:01:35,913
Първи сет.
10
00:01:36,033 --> 00:01:37,706
ТАЙЪР ТАУН
ТУРНИР НА ПРЕТЕНДЕНТИТЕ
11
00:01:37,826 --> 00:01:39,041
Давай!
- Хайде!
12
00:01:39,161 --> 00:01:40,375
ФИНАЛ
13
00:01:40,495 --> 00:01:42,495
Обичаме те, Арт!
14
00:01:48,253 --> 00:01:49,718
{\an8}Доналдсън сервира.
15
00:01:49,838 --> 00:01:52,799
{\an8}А. ДОНАЛДСЪН
П. ЦВАЙГ
16
00:01:52,966 --> 00:01:55,969
{\an8}ПЪРВИ СЕТ
17
00:01:57,971 --> 00:01:59,971
{\an8}Готови? Начало.
18
00:02:01,475 --> 00:02:04,144
ТЕНИС АСОЦИАЦИЯ НА САЩ
19
00:02:15,489 --> 00:02:17,246
Аут!
20
00:02:17,366 --> 00:02:19,366
Петнайсет, нула.
21
00:02:20,494 --> 00:02:22,494
Нашето момче!
22
00:02:32,422 --> 00:02:34,422
Петнайсет равни.
23
00:03:09,501 --> 00:03:11,049
Хайде!
24
00:03:11,169 --> 00:03:13,169
Петнайсет, трийсет.
25
00:03:58,675 --> 00:04:01,428
ДВЕ СЕДМИЦИ ПО-РАНО
26
00:04:43,178 --> 00:04:45,178
Хайде.
27
00:04:57,276 --> 00:04:59,199
Всеки важен турнир...
28
00:04:59,319 --> 00:05:00,868
Глезенът ти е стегнат.
29
00:05:00,988 --> 00:05:02,988
Сега ще го раздвижа.
30
00:05:04,366 --> 00:05:06,331
Добре. Отпуска се.
31
00:05:06,451 --> 00:05:09,121
Натискай с крак и вдишвай.
32
00:05:11,915 --> 00:05:14,423
Да видим кой ще играе днес
в първия кръг.
33
00:05:14,543 --> 00:05:15,674
Да си го кажем.
34
00:05:15,794 --> 00:05:16,675
Сигурно е...
- Отново.
35
00:05:16,795 --> 00:05:20,679
Доналдсън е фаворит
срещу френския тийнейджър Дю Марие.
36
00:05:20,799 --> 00:05:22,973
На хартия е така. Но след операцията...
37
00:05:23,093 --> 00:05:23,891
ЕЛЕКТРОЛИТИ
38
00:05:24,011 --> 00:05:25,642
Браян, тренировката е в 8:00.
39
00:05:25,762 --> 00:05:27,644
Тръгваме след 15 минути.
40
00:05:27,764 --> 00:05:28,896
Ще е готов.
41
00:05:29,016 --> 00:05:31,356
В първите 250 квалификантът...
- Арт?
42
00:05:31,476 --> 00:05:32,357
Отпусни се.
- Лили...
43
00:05:32,477 --> 00:05:34,026
Хапни плодове на закуска.
44
00:05:34,146 --> 00:05:36,361
На Арт му трябва увереност. Има шанс
45
00:05:36,481 --> 00:05:38,530
да натрупа победи преди
Откритото на САЩ.
46
00:05:38,650 --> 00:05:41,825
Тази победа му трябва.
Годината е важна за него.
47
00:05:41,945 --> 00:05:43,744
Има шест титли от Големия шлем.
48
00:05:43,864 --> 00:05:45,954
Два пъти Уимбълдън,
два пъти в Австралия,
49
00:05:46,074 --> 00:05:49,453
два пъти във Франция,
но от години не успява
50
00:05:49,620 --> 00:05:53,790
да спечели титлата
на Откритото първенство на САЩ.
51
00:05:53,957 --> 00:05:54,838
НОВИЯТ ИГРАЧ
52
00:05:54,958 --> 00:05:56,465
Има ли шанс тази година?
53
00:05:56,585 --> 00:05:57,633
Не съм оптимистка.
54
00:05:57,753 --> 00:05:59,843
Ако погледнем резултатите му,
55
00:05:59,963 --> 00:06:01,220
няма да е никак лесно.
56
00:06:01,340 --> 00:06:04,223
Но не бива да отписваме тенисист
като Арт.
57
00:06:04,343 --> 00:06:07,142
Той се възстанови,
в много добра форма е,
58
00:06:07,262 --> 00:06:08,310
екипът му е отличен.
59
00:06:08,430 --> 00:06:09,353
НОВИТЕ ИГРАЧИ
60
00:06:09,473 --> 00:06:10,813
Треньорката му Таши Доналдсън,
61
00:06:10,933 --> 00:06:13,948
която му е и съпруга,
нае още двама души.
62
00:06:14,269 --> 00:06:16,485
Има нов физиотерапевт
и нов спаринг партньор.
63
00:06:16,605 --> 00:06:18,815
Има всички условия за успех.
64
00:06:18,982 --> 00:06:21,281
Въпросът е ще намери ли играта си.
65
00:06:21,401 --> 00:06:23,283
Феновете се надяват да видят...
66
00:06:23,403 --> 00:06:25,405
Отивам да погледна за колата.
67
00:06:27,282 --> 00:06:28,956
Може ли да ядеш палачинки?
68
00:06:29,076 --> 00:06:31,076
Не знам. Може ли?
69
00:06:31,745 --> 00:06:32,709
Нахрани ме.
70
00:06:32,829 --> 00:06:35,040
Не, ти си стара.
- Кой го казва?
71
00:06:35,207 --> 00:06:37,207
Кой казва, че съм стара?
- Ти.
72
00:06:37,417 --> 00:06:39,299
Ето...
- Баба може да яде палачинки.
73
00:06:39,419 --> 00:06:40,926
Въпросът е ще успее ли...
- Една хапка.
74
00:06:41,046 --> 00:06:42,428
...да се настрои.
- Няма да те издам.
75
00:06:42,548 --> 00:06:45,926
Именно. И има всички условия
да го направи.
76
00:06:46,176 --> 00:06:48,183
Той познава турнира, харесва го
77
00:06:48,303 --> 00:06:49,726
и е печелил няколко пъти.
78
00:06:49,846 --> 00:06:51,770
Твърдата настилка е стихията му.
79
00:06:51,890 --> 00:06:54,648
И ако успее...
- Мама и татко отиват на работа.
80
00:06:54,768 --> 00:06:57,896
А ние с теб ще си почетем
и отиваме на басейна.
81
00:06:58,647 --> 00:07:00,112
Може ли да гледаме филм?
82
00:07:00,232 --> 00:07:03,582
Първо ще довършим книжката,
която започнахме вчера.
83
00:07:04,820 --> 00:07:06,660
Онази за жирафа?
84
00:07:06,780 --> 00:07:09,079
Нея я прочетохме. Ще четем онази за...
85
00:07:09,199 --> 00:07:11,199
Отвътре навън!
86
00:07:11,577 --> 00:07:13,577
Крос.
87
00:07:14,788 --> 00:07:16,788
Отвътре навън.
88
00:07:17,666 --> 00:07:19,666
По линията.
89
00:07:21,336 --> 00:07:22,760
В колата имаше ли масажор?
90
00:07:22,880 --> 00:07:24,136
Ти го взе.
91
00:07:24,256 --> 00:07:25,304
Не, другият.
92
00:07:25,424 --> 00:07:26,388
Да, там е.
93
00:07:26,508 --> 00:07:29,255
Искам да го принудиш да играе
на бекхенд.
94
00:07:29,595 --> 00:07:31,351
Той има едно силно оръжие
95
00:07:31,471 --> 00:07:33,471
и ти ще му го отнемеш.
96
00:07:36,852 --> 00:07:40,189
На Откритото първенство
на Атланта не се пуши.
97
00:07:40,522 --> 00:07:43,155
Тютюневите
продукти и електронните цигари
98
00:07:43,275 --> 00:07:45,240
са забранени навсякъде,
99
00:07:45,360 --> 00:07:48,202
освен в определените зони.
- Г-н Доналдсън...
100
00:07:48,322 --> 00:07:50,322
Г-н Доналдсън, може ли?
101
00:07:50,449 --> 00:07:51,497
Благодаря ви.
- Няма проблем.
102
00:07:51,617 --> 00:07:53,207
Успех!
- Видя ли погледа му?
103
00:07:53,327 --> 00:07:54,666
Ще ме размаже.
104
00:07:54,786 --> 00:07:56,786
Не мисли за това, Лио.
105
00:07:56,997 --> 00:07:58,997
Насам, насам!
106
00:08:41,707 --> 00:08:43,465
Да?
107
00:08:43,585 --> 00:08:45,585
Очакват ви.
108
00:08:50,425 --> 00:08:52,425
Готов ли си?
109
00:08:58,559 --> 00:09:00,559
Размажи малкото копеленце.
110
00:09:51,153 --> 00:09:54,156
ДЮ МАРИЕ 4
ДОНАЛДСЪН 3
111
00:09:55,282 --> 00:09:58,373
Този мач се очертава
като типичен за Доналдсън.
112
00:09:58,493 --> 00:10:00,084
Не може да намери играта си.
113
00:10:00,204 --> 00:10:02,664
И дава увереност на Дю Марие.
114
00:10:03,832 --> 00:10:06,001
Аут!
- Става брутално.
115
00:10:06,168 --> 00:10:08,647
Не бива да пропуска такива удари.
116
00:10:17,054 --> 00:10:18,519
Ракетата пострада.
117
00:10:18,639 --> 00:10:20,687
Очевидно започва...
- Той игра добре.
118
00:10:20,807 --> 00:10:22,606
...да се ядосва.
- Разбирам го.
119
00:10:22,726 --> 00:10:24,024
Отказваме Синсинати.
120
00:10:24,144 --> 00:10:25,275
Скъпа...
- Може да откажем
121
00:10:25,395 --> 00:10:28,612
и Откритото на САЩ.
Явно това няма да е твоята година.
122
00:10:28,732 --> 00:10:30,531
Просто още ми липсва увереност.
123
00:10:30,651 --> 00:10:32,651
Върни си увереността.
124
00:10:33,111 --> 00:10:34,410
Не мога да го направя аз.
125
00:10:34,530 --> 00:10:35,994
Никой не го иска от теб.
126
00:10:36,114 --> 00:10:38,114
Играеш сякаш го искаш.
127
00:10:39,326 --> 00:10:40,749
Бих убила за твоето възстановяване.
128
00:10:40,869 --> 00:10:42,869
Буквално бих заклала някого.
129
00:10:43,372 --> 00:10:45,963
Дете, баба...
- Мисля, че скоро ще свършат.
130
00:10:46,083 --> 00:10:47,965
Къде са?
- В дневната.
131
00:10:48,085 --> 00:10:50,295
Гледат мача на тате от днес.
132
00:10:51,463 --> 00:10:52,678
Мама ми даде да го гледам.
133
00:10:52,798 --> 00:10:55,612
Какво да направя,
за да започнеш да играеш?
134
00:10:57,135 --> 00:10:59,135
Какво искаш да направя?
135
00:11:02,641 --> 00:11:04,273
Здравей, миличка.
- Мамо?
136
00:11:04,393 --> 00:11:06,984
Какво има?
- Ще гледаме ли "Спайди-вселената"?
137
00:11:07,104 --> 00:11:09,104
Разбира се. Ела тук.
138
00:11:09,940 --> 00:11:11,613
Но в момента говорим за тенис.
139
00:11:11,733 --> 00:11:13,198
Винаги говорите за тенис.
140
00:11:13,318 --> 00:11:15,318
Знам, знам.
141
00:11:16,530 --> 00:11:18,824
Защо не започнете с баба?
142
00:11:18,991 --> 00:11:20,289
Аз ще дойда след малко,
143
00:11:20,409 --> 00:11:22,583
ще си поръчаме румсървис и ще гледаме.
144
00:11:22,703 --> 00:11:25,249
Съгласна ли си?
- Какво ще си поръчаме?
145
00:11:25,455 --> 00:11:27,455
Не знам. Аз...
146
00:11:33,755 --> 00:11:35,755
Тук й харесва.
147
00:11:38,302 --> 00:11:40,302
Можем да останем.
148
00:11:43,599 --> 00:11:45,599
Можем.
149
00:11:46,184 --> 00:11:50,439
Можем да останем тук.
Да живеем като богати хора.
150
00:11:51,690 --> 00:11:53,690
Ако нямаш повече сили.
151
00:11:54,818 --> 00:11:57,946
Ще пътуваме. Ще управляваме фондацията.
152
00:12:00,115 --> 00:12:02,594
А може и да продължиш да си тенисист.
153
00:12:04,369 --> 00:12:06,663
Защото си такъв. Все още.
154
00:12:09,499 --> 00:12:11,499
Какво искаш?
155
00:12:25,098 --> 00:12:27,098
Какво искаш?
156
00:12:28,018 --> 00:12:29,858
Ще бъда тенисист.
157
00:12:29,978 --> 00:12:31,193
Добре.
158
00:12:31,313 --> 00:12:33,112
Добре.
159
00:12:33,232 --> 00:12:35,614
Тогава ще погледаме още малко от мача.
160
00:12:35,734 --> 00:12:36,907
Мога да играя в Синсинати.
161
00:12:37,027 --> 00:12:39,027
Не можеш. Не и така.
162
00:12:40,531 --> 00:12:42,121
Какво ще кажеш...
163
00:12:42,241 --> 00:12:43,414
За Ню Рошел?
164
00:12:43,534 --> 00:12:46,041
{\an8}ТУРНИР В НЮ РОШЕЛ
29 ЮЛИ - 4 АВГУСТ
165
00:12:46,161 --> 00:12:47,209
Турнир за претенденти.
166
00:12:47,329 --> 00:12:48,752
Да, знам.
167
00:12:48,872 --> 00:12:51,820
Започва след два дни.
Ще ти вземем уайлдкард.
168
00:12:54,586 --> 00:12:56,586
Арт?
169
00:12:57,339 --> 00:12:59,339
Трябват ти победи.
170
00:13:00,634 --> 00:13:03,303
В момента те бият играчи като Дю Марие.
171
00:13:05,556 --> 00:13:07,521
Трябва да отидем някъде,
172
00:13:07,641 --> 00:13:11,108
където от другата страна на мрежата
няма да има никой,
173
00:13:11,228 --> 00:13:13,228
който да те разколебава.
174
00:13:14,773 --> 00:13:16,280
Нали?
175
00:13:16,400 --> 00:13:18,400
Затова ще отидем
176
00:13:18,819 --> 00:13:21,154
на турнира на претендентите.
177
00:13:24,157 --> 00:13:26,123
Само не отпадай в първия кръг.
- Ти си лоша!
178
00:13:26,243 --> 00:13:28,625
Ще се обадя на Том да те включи
в турнира.
179
00:13:28,745 --> 00:13:30,745
Ей...
- Да?
180
00:13:31,039 --> 00:13:33,039
Обичам те!
181
00:13:33,333 --> 00:13:34,381
Знам.
182
00:13:34,501 --> 00:13:36,133
Колко първи сервиса ще вкара днес?
183
00:13:36,253 --> 00:13:39,631
Изглежда така,
сякаш не иска да е на корта.
184
00:13:50,517 --> 00:13:53,228
НЯКОЛКО ДНИ
ПО-КЪСНО
185
00:13:54,646 --> 00:13:56,648
ПЛАЩАНЕ
186
00:13:57,191 --> 00:13:59,191
ОТКАЗАНО
187
00:14:09,328 --> 00:14:10,542
Ей!
188
00:14:10,662 --> 00:14:12,662
Може ли да платя утре?
189
00:14:12,998 --> 00:14:15,584
Карах цял ден. Изтощен съм.
190
00:14:16,376 --> 00:14:19,421
Ако предлагахме легло
на всеки изморен пътник,
191
00:14:19,588 --> 00:14:21,386
който дойде...
- Да.
192
00:14:21,506 --> 00:14:24,968
...щяхме да сме приют, а не хотел.
193
00:14:28,597 --> 00:14:30,766
Аз съм тенисист.
194
00:14:31,600 --> 00:14:33,315
Нали знаете за турнира?
195
00:14:33,435 --> 00:14:36,563
Да... Онова нещо в клуба.
- Точно така.
196
00:14:36,939 --> 00:14:39,525
Да.
- За победа дават 7000 долара.
197
00:14:39,900 --> 00:14:42,069
Плащат дори само за класиране.
198
00:14:44,279 --> 00:14:47,160
Трябва ми легло,
за да си почина преди мача.
199
00:14:48,450 --> 00:14:52,079
Съжалявам. Трябва ми кредитна карта.
200
00:14:52,538 --> 00:14:54,294
А ако ви подпиша една ракета?
201
00:14:54,414 --> 00:14:56,130
Господине...
202
00:14:56,250 --> 00:14:58,585
Нямам представа кой сте.
203
00:15:03,549 --> 00:15:06,974
Аз съм професионален тенисист.
- Този тип е безнадежден.
204
00:15:07,094 --> 00:15:08,642
Аз пък мисля, че е сладък.
205
00:15:08,762 --> 00:15:10,727
Карл, той мирише.
206
00:15:10,847 --> 00:15:12,187
Ракетата...
- Спортист е.
207
00:15:12,307 --> 00:15:14,022
...струва поне...
- Не прилича.
208
00:15:14,142 --> 00:15:15,858
Прилича на скитник.
- ...300 долара.
209
00:15:15,978 --> 00:15:17,978
Висок и красив скитник.
210
00:15:18,897 --> 00:15:22,067
Като разгонен пес си.
- Трябва ни валидна карта.
211
00:15:22,568 --> 00:15:24,366
Не може да си плати стаята.
212
00:15:24,486 --> 00:15:26,486
Да го поканим при нас?
213
00:15:29,408 --> 00:15:31,331
Здрасти!
214
00:15:31,451 --> 00:15:34,204
Здравейте! Име?
215
00:15:34,371 --> 00:15:36,295
Бари Гарднър.
216
00:15:36,415 --> 00:15:38,255
Не е същото
217
00:15:38,375 --> 00:15:40,836
като на уебсайта.
- Правим ремонт.
218
00:15:41,503 --> 00:15:44,756
Не е зле да смените снимките,
за да отразяват...
219
00:15:45,507 --> 00:15:49,052
Кампанията на Клинтън
е платила милион долара
220
00:15:49,219 --> 00:15:52,848
на "Фюжън Джипиес", за да наемат...
221
00:16:40,270 --> 00:16:42,270
Не можете да спите тук.
222
00:16:47,819 --> 00:16:49,410
Не спя. Участвам...
- Господине!
223
00:16:49,530 --> 00:16:51,453
Това е частен клуб.
224
00:16:51,573 --> 00:16:53,455
Трябва да напуснете.
- Не, не...
225
00:16:53,575 --> 00:16:55,577
Аз съм играч от турнира.
226
00:16:58,372 --> 00:17:00,372
Е...
227
00:17:02,167 --> 00:17:04,167
Малко е рано за регистрация.
228
00:17:04,461 --> 00:17:06,461
Току-що отворихме.
229
00:17:23,188 --> 00:17:26,066
Ето там. Тя е вътре.
230
00:17:36,618 --> 00:17:38,208
Какво обичате?
231
00:17:38,328 --> 00:17:40,328
Аз съм тенисист.
232
00:17:42,708 --> 00:17:45,419
Ще участвам в турнира.
233
00:17:46,086 --> 00:17:47,426
Име?
234
00:17:47,546 --> 00:17:49,546
Патрик Цвайг.
235
00:17:51,216 --> 00:17:53,468
{\an8}О! Чудесно!
236
00:17:54,052 --> 00:17:56,052
Това сте вие!
237
00:17:58,557 --> 00:17:59,605
Сигурно не помните,
238
00:17:59,725 --> 00:18:04,214
но аз бях съдия на линията на
младежкото Открито на САЩ през 2006 г.
239
00:18:06,940 --> 00:18:09,026
Леле!
240
00:18:13,280 --> 00:18:15,280
Гладен ли сте?
241
00:18:17,492 --> 00:18:19,492
Да.
242
00:18:20,078 --> 00:18:22,078
Благодаря.
243
00:18:28,629 --> 00:18:30,385
Радваме се, че сте тук.
244
00:18:30,505 --> 00:18:35,510
Първият ви мач е
срещу Гросу днес следобед.
245
00:18:35,928 --> 00:18:37,226
Ще стане добър турнир.
246
00:18:37,346 --> 00:18:38,519
Ще има малко вятър,
247
00:18:38,639 --> 00:18:41,350
но за финалите ще утихне. Надяваме се!
248
00:18:41,516 --> 00:18:44,811
Има ли шанс да получа аванс
от наградния фонд?
249
00:18:47,147 --> 00:18:48,278
Защото...
250
00:18:48,398 --> 00:18:52,152
Гарантирани са ми 400 долара,
дори ако отпадна днес.
251
00:18:52,319 --> 00:18:54,451
Обикновено не плащаме на играчите
252
00:18:54,571 --> 00:18:57,199
преди края на турнира.
- Да, просто...
253
00:18:57,366 --> 00:19:00,160
Имах проблем с картата в хотела.
254
00:19:00,327 --> 00:19:02,746
Може просто да отпаднете днес.
255
00:19:02,913 --> 00:19:05,124
Тогава довечера ще ви дадем чека.
256
00:19:09,044 --> 00:19:11,044
Да.
257
00:19:16,843 --> 00:19:18,350
Между другото,
258
00:19:18,470 --> 00:19:21,974
носи се слух, че някой
ще участва с уайлдкард.
259
00:19:24,393 --> 00:19:26,393
Знаете ли кой?
260
00:19:26,770 --> 00:19:28,770
Кой?
261
00:19:36,446 --> 00:19:38,448
W
БЛЕЙД 100
262
00:19:47,916 --> 00:19:50,328
{\an8}А. ДОНАЛДСЪН 1 40
П. ЦВАЙГ 2 40
263
00:20:13,984 --> 00:20:15,984
Предимство за Доналдсън.
264
00:20:21,658 --> 00:20:22,706
Ще се справиш!
265
00:20:22,826 --> 00:20:24,995
Хайде!
- Давай!
266
00:20:29,249 --> 00:20:31,249
Аут!
267
00:20:39,009 --> 00:20:41,009
Мамка му!
268
00:20:42,346 --> 00:20:44,603
Наказание. Неприлично поведение.
269
00:20:44,723 --> 00:20:46,867
Предупреждение за Доналдсън.
270
00:20:48,018 --> 00:20:50,018
Равенство.
271
00:20:57,861 --> 00:20:59,861
Добре.
- Давай, Арт!
272
00:21:09,790 --> 00:21:11,790
Предимство за Цвайг.
273
00:21:12,292 --> 00:21:14,545
Стегни се, Арт. Ти можеш!
274
00:21:14,836 --> 00:21:16,836
Сигурно ще го накажат пак.
275
00:21:22,261 --> 00:21:25,931
ТРИНАЙСЕТ ГОДИНИ
ПО-РАНО
276
00:21:26,098 --> 00:21:29,226
МАЧПОЙНТ
277
00:21:31,812 --> 00:21:34,606
ОТКРИТО ПЪРВЕНСТВО
НА САЩ
278
00:21:48,829 --> 00:21:50,377
Да!
279
00:21:50,497 --> 00:21:52,497
Да!
280
00:21:52,749 --> 00:21:54,749
Давай!
281
00:21:56,879 --> 00:21:58,879
Да!
282
00:22:00,340 --> 00:22:01,638
Да!
- Да!
283
00:22:01,758 --> 00:22:04,595
Хайде, хайде...
284
00:22:06,555 --> 00:22:07,519
Момчета!
- Момчета!
285
00:22:07,639 --> 00:22:08,687
Благодаря.
286
00:22:08,807 --> 00:22:09,897
Добра игра.
- Много добре.
287
00:22:10,017 --> 00:22:11,648
Беше ми приятно.
- Добра игра.
288
00:22:11,768 --> 00:22:13,768
Да...
289
00:22:15,731 --> 00:22:16,904
Огъня и Леда! Да!
290
00:22:17,024 --> 00:22:19,024
Да ви видим!
291
00:22:25,324 --> 00:22:27,409
Ще ми направиш ли една услуга?
292
00:22:27,743 --> 00:22:30,000
Може ли да не ме размазваш утре?
- Стига!
293
00:22:30,120 --> 00:22:32,956
Приел съм факта, че ще победиш.
294
00:22:33,123 --> 00:22:34,505
Не е факт.
- Просто казвам
295
00:22:34,625 --> 00:22:37,238
да ми пуснеш две-три игри. Може би сет.
296
00:22:37,669 --> 00:22:40,094
Ако ти е толкова важно,
ще ти пусна целия мач.
297
00:22:40,214 --> 00:22:41,095
Сериозно?
- Да.
298
00:22:41,215 --> 00:22:42,096
Леле! Благодаря.
299
00:22:42,216 --> 00:22:43,347
Има момчета,
300
00:22:43,467 --> 00:22:45,849
които печелят младежките турнири
и стават велики,
301
00:22:45,969 --> 00:22:48,515
но повечето свършват някъде в топ 300.
302
00:22:48,847 --> 00:22:49,978
Това е проклятие.
- Каза...
303
00:22:50,098 --> 00:22:52,356
Беше доста развълнуван
за трофея на двойки.
304
00:22:52,476 --> 00:22:54,942
Това беше различно. Бяхме само ти и аз.
305
00:22:55,062 --> 00:22:57,062
Беше забавно.
306
00:23:00,150 --> 00:23:02,150
Добре...
307
00:23:02,819 --> 00:23:04,451
Но ще играеш сериозно.
308
00:23:04,571 --> 00:23:07,653
Трябва да изглежда,
че съм те победил наистина.
309
00:23:08,408 --> 00:23:09,498
Да не си заложил?
310
00:23:09,618 --> 00:23:12,287
Не, баба ми ще гледа в старческия дом.
311
00:23:12,454 --> 00:23:15,603
Постоянно звъни,
за да каже, че се гордее с мен.
312
00:23:15,749 --> 00:23:18,094
Не ме изнудвай с умиращата си баба.
313
00:23:29,680 --> 00:23:30,727
На корта излиза...
314
00:23:30,847 --> 00:23:33,661
Марк каза ли ти за партито на
Лонг Айлънд?
315
00:23:33,850 --> 00:23:35,274
На "Адидас"?
- Да.
316
00:23:35,394 --> 00:23:37,192
Ана Мюлер.
- Няма да ходя.
317
00:23:37,312 --> 00:23:39,523
Защо?
- Утре имаме финал.
318
00:23:40,107 --> 00:23:42,526
Казах ти, че ще ти го пусна.
319
00:23:42,943 --> 00:23:44,953
Не искаш да видиш Таши Дънкан?
320
00:23:46,029 --> 00:23:47,995
Ти не разбираш! Не си я виждал на живо.
321
00:23:48,115 --> 00:23:49,496
Тя е от друга класа.
322
00:23:49,616 --> 00:23:50,664
На корта излиза...
- Като тенисистка?
323
00:23:50,784 --> 00:23:53,292
Не! Не съм виждал по-секси момиче
от нея.
324
00:23:53,412 --> 00:23:55,753
Победителката от младежкото
Открито на Австралия
325
00:23:55,873 --> 00:23:57,873
Таши Дънкан.
326
00:24:01,962 --> 00:24:04,548
Да, скъпа! Да!
327
00:24:07,593 --> 00:24:09,928
ГЕЙМ, СЕТ!
ТАШИ!
328
00:24:24,151 --> 00:24:28,452
Дами и господа, този финален мач ще
се играе в два от три сета с тайбрек.
329
00:24:28,572 --> 00:24:31,742
Вляво от стола е Ана Мюлер
от Швейцария.
330
00:24:32,367 --> 00:24:35,913
Вдясно от стола е Таши Дънкан от САЩ.
331
00:24:36,079 --> 00:24:38,712
Дънкан спечели жребия
и избра да сервира.
332
00:24:38,832 --> 00:24:40,832
Мамка му!
333
00:24:48,508 --> 00:24:50,140
Първи сет, Дънкан сервира.
334
00:24:50,260 --> 00:24:52,017
Готови?
335
00:24:52,137 --> 00:24:54,137
Начало.
336
00:25:07,110 --> 00:25:09,404
Какъв бекхенд, мамка му!
337
00:25:13,492 --> 00:25:15,492
Петнайсет, нула.
338
00:25:38,517 --> 00:25:40,517
Четиридесет, нула.
339
00:26:09,590 --> 00:26:11,590
Хайде!
340
00:26:12,050 --> 00:26:14,050
Четиридесет, трийсет.
341
00:26:34,448 --> 00:26:36,448
АДИДАС
ТАШИ ДЪНКАН
342
00:26:54,426 --> 00:26:56,511
ОТКРИТО ПЪРВЕНСТВО НА САЩ
343
00:26:58,096 --> 00:27:01,516
АДИДАС ПОЗДРАВЯВА
БЪДЕЩИТЕ ТЕНИС ШАМПИОНИ.
344
00:27:10,984 --> 00:27:13,731
Ще направи цялото
си семейство милионери.
345
00:27:13,987 --> 00:27:15,869
Ще има модна линия,
346
00:27:15,989 --> 00:27:17,989
хранителна добавка,
347
00:27:18,367 --> 00:27:20,367
фондация.
348
00:27:20,619 --> 00:27:22,418
Центърът за момичета на Таши Дънкан.
349
00:27:22,538 --> 00:27:24,998
Момичета в риск от улицата на корта.
350
00:27:25,165 --> 00:27:27,673
Не й се подигравай! Тя е забележителна.
351
00:27:27,793 --> 00:27:29,425
Знам.
352
00:27:29,545 --> 00:27:31,630
Тя е стълб на обществото.
353
00:27:34,132 --> 00:27:36,132
Искам да ме шиба с ракета!
354
00:27:41,098 --> 00:27:42,062
Господи!
355
00:27:42,182 --> 00:27:44,182
Виж... Ана Мюлер.
356
00:28:31,648 --> 00:28:33,648
Господи!
357
00:28:35,611 --> 00:28:37,611
Ще си взема питието.
358
00:28:43,702 --> 00:28:45,834
Аз съм Патрик Цвайг.
- Арт Доналдсън.
359
00:28:45,954 --> 00:28:47,711
Знам кои сте.
360
00:28:47,831 --> 00:28:49,004
Огъня и Леда.
361
00:28:49,124 --> 00:28:51,124
Господи!
- От плът и кръв.
362
00:28:54,087 --> 00:28:55,469
Кой е Огъня?
363
00:28:55,589 --> 00:28:57,589
Ти как мислиш?
364
00:28:58,592 --> 00:29:00,015
Днес беше невероятна.
365
00:29:00,135 --> 00:29:01,141
Благодаря.
- Наистина.
366
00:29:01,261 --> 00:29:03,347
Беше нещо повече от тенис.
367
00:29:03,513 --> 00:29:05,270
Нещо напълно различно.
368
00:29:05,390 --> 00:29:06,855
Стана ми жал за Ана.
369
00:29:06,975 --> 00:29:09,588
Стига! Тя не може да губи и е расистка.
370
00:29:12,731 --> 00:29:14,731
Ще се оправи.
371
00:29:15,692 --> 00:29:17,074
Ще учиш в Станфорд, нали?
372
00:29:17,194 --> 00:29:19,194
Да, откъде знаеш?
373
00:29:21,698 --> 00:29:24,076
Споменаха те, когато се записвах.
374
00:29:24,243 --> 00:29:25,582
Сериозно?
- Да.
375
00:29:25,702 --> 00:29:27,702
Няма да играеш професионално?
376
00:29:28,747 --> 00:29:30,747
Засега не.
377
00:29:31,875 --> 00:29:34,508
Защо си губиш времето
с колежански тенис?
378
00:29:34,628 --> 00:29:36,468
Скъпа...
379
00:29:36,588 --> 00:29:38,966
Трябваш ми за секунда. При купите.
380
00:29:39,341 --> 00:29:40,848
Добре.
381
00:29:40,968 --> 00:29:42,307
Трябва да се снимам.
382
00:29:42,427 --> 00:29:45,222
Беше ми приятно да се запознаем.
383
00:29:45,514 --> 00:29:47,514
Да.
- Да...
384
00:29:49,726 --> 00:29:51,726
Добре.
385
00:30:10,163 --> 00:30:11,462
Сега какво?
386
00:30:11,582 --> 00:30:12,880
Как какво? Това беше.
387
00:30:13,000 --> 00:30:14,506
Няма да останеш
388
00:30:14,626 --> 00:30:16,091
да поговорите пак?
- Отчаян ход.
389
00:30:16,211 --> 00:30:18,385
Предлагам да се връщаме в хотела.
390
00:30:18,505 --> 00:30:20,345
Да.
391
00:30:20,465 --> 00:30:22,465
Добре.
392
00:30:23,302 --> 00:30:26,388
Покажи ми купата! Отлично! Чудесно!
393
00:30:31,018 --> 00:30:33,187
Хайде.
- Да, хайде.
394
00:30:43,405 --> 00:30:45,782
Довиждане, г-це Станфорд!
395
00:30:45,949 --> 00:30:47,949
Довиждане.
396
00:30:49,620 --> 00:30:51,620
Ей!
- Здрасти!
397
00:30:52,164 --> 00:30:54,164
Здрасти.
398
00:30:54,791 --> 00:30:56,048
Още сте тук.
399
00:30:56,168 --> 00:30:58,168
Страхотно парти!
- Да.
400
00:30:58,295 --> 00:31:00,295
Благодаря.
401
00:31:01,173 --> 00:31:04,509
Нямате ли финал утре?
Защо не се подготвяте?
402
00:31:04,801 --> 00:31:07,095
Младежки финал.
- Всичко е ясно.
403
00:31:09,348 --> 00:31:11,271
Супер е, че сте останали.
404
00:31:11,391 --> 00:31:12,606
Исках да те попитам...
- Да.
405
00:31:12,726 --> 00:31:14,691
...за една точка днес.
- Пушиш ли?
406
00:31:14,811 --> 00:31:15,859
Цигари?
407
00:31:15,979 --> 00:31:18,524
Да.
- Не. А ти?
408
00:31:19,191 --> 00:31:20,948
Да.
409
00:31:21,068 --> 00:31:23,068
Да отидем на плажа?
410
00:31:26,198 --> 00:31:27,371
Добре.
411
00:31:27,491 --> 00:31:28,872
Това място е смешно.
412
00:31:28,992 --> 00:31:31,495
Защо? Много е приятно!
413
00:31:31,662 --> 00:31:33,585
Прилича на замък.
414
00:31:33,705 --> 00:31:35,671
Сякаш искат да са феодални лордове.
415
00:31:35,791 --> 00:31:37,798
И как изглежда домът на вашите?
416
00:31:37,918 --> 00:31:38,924
Как точно?
417
00:31:39,044 --> 00:31:40,926
Не е такъв.
- Да, по-голям е.
418
00:31:41,046 --> 00:31:44,049
Не... Тоест, технически е по-голям.
419
00:31:49,638 --> 00:31:52,307
Трябва да те попитам за Станфорд.
420
00:31:52,474 --> 00:31:54,474
Добре.
421
00:31:55,477 --> 00:31:57,477
Каква е целта?
422
00:31:58,355 --> 00:32:00,237
Защо искаш да биеш момичета,
423
00:32:00,357 --> 00:32:02,501
които са играли в гимназиите си?
424
00:32:08,532 --> 00:32:11,076
Нали знаеш, че в университета се учи?
425
00:32:11,910 --> 00:32:14,925
Не искам да мога само
да удрям топка с ракета.
426
00:32:15,956 --> 00:32:17,956
Разбирам.
427
00:32:19,209 --> 00:32:21,209
Искаш да те чакаме.
428
00:32:23,171 --> 00:32:25,012
18-годишният тенис феномен,
429
00:32:25,132 --> 00:32:27,276
който държи на образованието си.
430
00:32:28,135 --> 00:32:30,346
Затова ли дойдохте на партито ми?
431
00:32:31,138 --> 00:32:33,138
Гениално е, наистина.
432
00:32:33,348 --> 00:32:35,693
Вече виждам кампанията на "Адидас".
433
00:32:37,060 --> 00:32:39,204
А ти кога ставаш професионалист?
434
00:32:40,314 --> 00:32:42,314
Възможно най-скоро.
435
00:32:42,774 --> 00:32:46,325
Да удряш топка с ракета
е по-добре от това да работиш.
436
00:32:47,029 --> 00:32:48,368
Това е проблемът ти.
437
00:32:48,488 --> 00:32:51,992
Вярваш, че можеш
да изразиш себе си чрез тениса.
438
00:32:52,492 --> 00:32:53,916
Затова сервираш така.
439
00:32:54,036 --> 00:32:56,036
Върши работа.
440
00:32:56,622 --> 00:32:58,622
Да, но не си тенисист.
441
00:33:00,584 --> 00:33:02,584
Не знаеш какво е тенисът.
442
00:33:03,253 --> 00:33:05,253
Какво е?
443
00:33:05,964 --> 00:33:07,964
Интимна връзка.
444
00:33:13,096 --> 00:33:15,096
Това ли имахте с Ана днес?
445
00:33:16,850 --> 00:33:18,850
Точно така.
446
00:33:19,811 --> 00:33:22,625
За около 15 секунди,
докато играехме тенис,
447
00:33:23,106 --> 00:33:24,947
се разбирахме напълно.
448
00:33:25,067 --> 00:33:27,067
И зрителите ни разбираха.
449
00:33:27,653 --> 00:33:29,653
Сякаш бяхме влюбени.
450
00:33:33,867 --> 00:33:35,867
Или сякаш не съществувахме.
451
00:33:39,540 --> 00:33:41,540
Бяхме заедно
452
00:33:41,792 --> 00:33:43,215
на много красиво място.
453
00:33:43,335 --> 00:33:45,335
Ти извика.
454
00:33:50,717 --> 00:33:52,717
При победния удар.
455
00:33:52,886 --> 00:33:54,886
Не бях чувал такова нещо.
456
00:34:06,316 --> 00:34:07,406
Трябва да тръгвам.
457
00:34:07,526 --> 00:34:09,526
Татко ще започне да ме търси.
458
00:34:09,695 --> 00:34:11,660
Ще се видим в университета, Арт.
- Чакай!
459
00:34:11,780 --> 00:34:13,078
Имаш ли Facebook?
460
00:34:13,198 --> 00:34:14,078
Какво?
461
00:34:14,198 --> 00:34:16,198
Иска телефонния ти номер.
462
00:34:16,325 --> 00:34:18,325
Аз също.
463
00:34:19,120 --> 00:34:21,127
И двамата искате номера ми?
- Много!
464
00:34:21,247 --> 00:34:22,587
Да.
465
00:34:22,707 --> 00:34:23,922
Не разбивам семейства.
466
00:34:24,042 --> 00:34:25,089
Ние не живеем заедно.
467
00:34:25,209 --> 00:34:27,509
Отворена връзка.
- А и Патрик има гадже.
468
00:34:27,629 --> 00:34:29,773
Нямам! Ела да се видим по-късно.
469
00:34:29,965 --> 00:34:32,638
Отседнала си в хотела във Флъшинг,
нали?
470
00:34:32,758 --> 00:34:33,766
Ние сме в стая 206.
471
00:34:33,886 --> 00:34:35,225
Искате да ви завия?
472
00:34:35,345 --> 00:34:37,930
Не, да продължим да си говорим...
473
00:34:38,682 --> 00:34:40,682
За тенис.
474
00:34:42,227 --> 00:34:43,859
Лека нощ.
475
00:34:43,979 --> 00:34:46,189
Имаме бира.
- Добре.
476
00:35:12,216 --> 00:35:14,676
В момента търся в чантата си.
477
00:35:14,843 --> 00:35:17,387
Погледна ли в страничния джоб?
478
00:35:17,554 --> 00:35:19,554
Със сигурност е там.
479
00:35:25,687 --> 00:35:27,687
Развален е.
480
00:35:28,273 --> 00:35:29,363
И тя няма да дойде.
481
00:35:29,483 --> 00:35:31,156
Може да дойде.
482
00:35:31,276 --> 00:35:33,283
Прозвуча сякаш искаме да я чукаме.
483
00:35:33,403 --> 00:35:34,701
Ние искаме да я чукаме.
484
00:35:34,821 --> 00:35:37,324
Може би. Но какъв беше планът ти?
485
00:35:37,824 --> 00:35:39,832
Да кажем, че дойде. После какво?
486
00:35:39,952 --> 00:35:41,792
Продължаваме да се пробваме,
487
00:35:41,912 --> 00:35:44,331
докато накрая тя не гушне единия,
488
00:35:44,498 --> 00:35:45,546
а другият
489
00:35:45,666 --> 00:35:46,797
отива в банята?
490
00:35:46,917 --> 00:35:48,799
Ако се стигне дотам!
491
00:35:48,919 --> 00:35:49,967
Смяташ, че е унизително?
492
00:35:50,087 --> 00:35:51,385
Унизително е за нея.
493
00:35:51,505 --> 00:35:52,886
Ами ако избере теб?
494
00:35:53,006 --> 00:35:55,954
Няма да ме разкараш?
- Няма да дойде, Патрик!
495
00:36:12,985 --> 00:36:14,116
Арт!
- Какво?
496
00:36:14,236 --> 00:36:15,993
Шибана пепел!
- Намерих го.
497
00:36:16,113 --> 00:36:18,113
Пич!
498
00:36:21,660 --> 00:36:23,459
Чакай!
499
00:36:23,579 --> 00:36:25,579
По дяволите!
500
00:36:25,831 --> 00:36:27,831
Здрасти!
- Здравей!
501
00:36:28,584 --> 00:36:31,712
Да не сте били заедно в детската ясла?
502
00:36:34,047 --> 00:36:35,345
Държите се като братя.
503
00:36:35,465 --> 00:36:38,719
Резултат от тенис академията
на Марк Ребелато.
504
00:36:40,095 --> 00:36:42,172
Да, да... Учили сте в интернат.
505
00:36:43,056 --> 00:36:44,897
В една стая сме от 12-годишни.
506
00:36:45,017 --> 00:36:46,064
Много сладко!
507
00:36:46,184 --> 00:36:47,775
Обмисляла ли си такъв вариант?
508
00:36:47,895 --> 00:36:50,235
Частно училище с интернат?
Не. Нямахме пари.
509
00:36:50,355 --> 00:36:52,071
Дори да вземех стипендия,
510
00:36:52,191 --> 00:36:55,675
нашите нямаше да допуснат
да израсна в подобна среда.
511
00:36:57,613 --> 00:36:59,613
Защо? Какъв е проблемът?
512
00:37:03,869 --> 00:37:05,209
Да.
- Ясно.
513
00:37:05,329 --> 00:37:07,706
Там ли си намери гадже?
514
00:37:07,873 --> 00:37:09,873
Тя не ми е...
515
00:37:10,167 --> 00:37:11,757
Да, да.
516
00:37:11,877 --> 00:37:14,134
Ти защо не се преструваш,
че нямаш гадже?
517
00:37:14,254 --> 00:37:15,969
Арт е между връзки.
- Не, не...
518
00:37:16,089 --> 00:37:17,971
Звучи сякаш съм...
- Сваляч.
519
00:37:18,091 --> 00:37:20,099
Да.
- Арт не може да се оплаче.
520
00:37:20,219 --> 00:37:22,219
Само го погледни!
521
00:37:23,055 --> 00:37:25,055
Е...
522
00:37:26,642 --> 00:37:28,642
Колко често става така?
523
00:37:29,144 --> 00:37:30,359
Да сваляте едно момиче?
524
00:37:30,479 --> 00:37:31,902
По-рядко, отколкото мислиш.
- Наистина?
525
00:37:32,022 --> 00:37:33,695
Не.
- Не, ние...
526
00:37:33,815 --> 00:37:35,815
Харесваме различни типове.
527
00:37:36,026 --> 00:37:38,036
Значи трябва да съм поласкана?
528
00:37:38,195 --> 00:37:39,243
Ами...
- Не.
529
00:37:39,363 --> 00:37:41,363
Не те ли харесват всички?
530
00:37:47,454 --> 00:37:48,961
А вие двамата?
531
00:37:49,081 --> 00:37:51,081
В какъв смисъл?
532
00:37:56,964 --> 00:37:58,964
Не.
533
00:37:59,091 --> 00:38:01,091
Не.
534
00:38:01,260 --> 00:38:03,260
Защо? Изненадващо ли е?
535
00:38:08,725 --> 00:38:09,940
Какво?
536
00:38:10,060 --> 00:38:12,060
Ами...
- Не.
537
00:38:13,063 --> 00:38:14,820
Всъщност...
- Не.
538
00:38:14,940 --> 00:38:16,363
Патрик, не.
- Съжалявам.
539
00:38:16,483 --> 00:38:17,948
Сега трябва да ми кажете.
- Не.
540
00:38:18,068 --> 00:38:19,950
Историята е много мила.
541
00:38:20,070 --> 00:38:21,201
Добре.
- Да я чуем.
542
00:38:21,321 --> 00:38:23,321
Добре, давай.
543
00:38:24,449 --> 00:38:27,286
Аз научих Арт да лъска бастуна.
544
00:38:30,747 --> 00:38:33,333
Добре! Патрик се разви по-рано.
545
00:38:33,500 --> 00:38:35,174
Аз се развих съвсем навреме.
546
00:38:35,294 --> 00:38:38,422
И веднъж, когато бяхме на 12,
547
00:38:38,589 --> 00:38:41,466
той си мислеше, че спя и...
548
00:38:43,176 --> 00:38:44,391
Лъскаше бастуна.
- Да. И...
549
00:38:44,511 --> 00:38:46,511
Аз го попитах какво прави.
550
00:38:46,638 --> 00:38:48,771
А той ми каза, че лъска бастуна.
- Да.
551
00:38:48,891 --> 00:38:51,982
Попита ме дали съм го правил.
Казах му, че не съм.
552
00:38:52,102 --> 00:38:54,771
И тогава той...
553
00:38:55,272 --> 00:38:57,272
Той ми показа как.
554
00:39:00,527 --> 00:39:01,992
Как така ти показа?
555
00:39:02,112 --> 00:39:03,285
Всъщност...
556
00:39:03,405 --> 00:39:05,037
Ами...
- Той беше на леглото си.
557
00:39:05,157 --> 00:39:07,534
Добре.
- Аз бях на моето легло.
558
00:39:07,701 --> 00:39:10,078
В двата края на стаята.
- Да.
559
00:39:10,579 --> 00:39:12,579
Разбираш.
560
00:39:15,042 --> 00:39:16,090
Без думи?
561
00:39:16,210 --> 00:39:17,257
Не, не.
- Не...
562
00:39:17,377 --> 00:39:19,880
Говорихме си за Кат, нали?
563
00:39:20,047 --> 00:39:21,804
Кат Зимърман.
- Патрик каза,
564
00:39:21,924 --> 00:39:24,056
че е най-добре да си мислиш за някого.
565
00:39:24,176 --> 00:39:27,142
Аз попитах за кого мисли,
а той каза, че мисли за...
566
00:39:27,262 --> 00:39:28,519
Кат Зимърман.
- Кат Зимърман.
567
00:39:28,639 --> 00:39:31,185
И аз също започнах да си мисля за нея.
568
00:39:32,893 --> 00:39:34,775
Леле!
- Да.
569
00:39:34,895 --> 00:39:37,189
Добре. И кой свърши първи?
570
00:39:37,356 --> 00:39:39,356
Не си спомням.
- Май беше ти.
571
00:39:41,777 --> 00:39:44,446
Как беше след това?
572
00:39:45,447 --> 00:39:47,792
Мисля, че Арт беше малко изненадан.
573
00:39:48,367 --> 00:39:50,953
Лежеше целият омазан.
574
00:39:51,119 --> 00:39:53,455
Какво?
- Сякаш беше разлял мляко
575
00:39:53,622 --> 00:39:55,622
в скута си.
- Боже, Патрик!
576
00:39:56,750 --> 00:39:59,466
Аз вече знаех,
че трябва да имам чорап подръка.
577
00:39:59,586 --> 00:40:01,797
Да.
- Но забравих да кажа на Арт.
578
00:40:01,964 --> 00:40:03,964
Да.
579
00:40:05,342 --> 00:40:06,432
Така че...
580
00:40:06,552 --> 00:40:08,762
Да.
- Добре.
581
00:40:10,013 --> 00:40:12,013
А госпожица Зимърман?
582
00:40:12,724 --> 00:40:14,724
Какво стана с нея? Вие...
583
00:40:15,811 --> 00:40:17,317
Никой от нас...
584
00:40:17,437 --> 00:40:19,514
Контузи се и напусна училището.
585
00:40:19,648 --> 00:40:20,696
Сериозно?
586
00:40:20,816 --> 00:40:22,906
Не беше много добра.
- Не ставаше.
587
00:40:23,026 --> 00:40:25,026
Да.
- Да...
588
00:40:25,487 --> 00:40:27,487
Прав си. Историята е мила.
589
00:40:27,823 --> 00:40:29,823
Благодаря.
590
00:40:33,579 --> 00:40:35,579
Бирата свърши.
591
00:41:09,907 --> 00:41:11,907
Хайде.
592
00:41:12,659 --> 00:41:14,659
Кой от нас искаш...
593
00:43:42,142 --> 00:43:44,142
Добре.
594
00:43:47,648 --> 00:43:49,648
Аз си лягам.
595
00:43:51,527 --> 00:43:52,741
А номерът ти?
596
00:43:52,861 --> 00:43:55,675
Казах, че не развалям семейства.
- Моля те!
597
00:43:58,116 --> 00:44:00,040
Добре...
598
00:44:00,160 --> 00:44:02,160
Ще гледам мача ви утре.
599
00:44:02,287 --> 00:44:04,498
Който победи, получава номера ми.
600
00:44:04,790 --> 00:44:06,713
Добре.
601
00:44:06,833 --> 00:44:08,833
Можеш да го победиш.
602
00:44:09,086 --> 00:44:10,509
Трябва да го победиш.
603
00:44:10,629 --> 00:44:12,010
Искаш да го победя?
604
00:44:12,130 --> 00:44:14,012
Ако не успееш,
няма да получиш номера ми.
605
00:44:14,132 --> 00:44:15,347
Но какво искаш ти?
606
00:44:15,467 --> 00:44:18,637
Искам да гледам хубав тенис, мамка му!
607
00:44:21,056 --> 00:44:23,056
Лека нощ.
608
00:44:28,689 --> 00:44:30,404
Обеща да ме оставиш да победя.
609
00:44:30,524 --> 00:44:32,197
Това беше в друг живот.
610
00:44:32,317 --> 00:44:34,863
А баба ми?
- Надявам се да получи удар!
611
00:45:07,311 --> 00:45:09,311
Леле!
612
00:45:11,481 --> 00:45:13,481
Трийсет, четиридесет.
613
00:45:15,736 --> 00:45:17,618
Така се прави!
614
00:45:17,738 --> 00:45:20,157
Така се играе!
615
00:45:21,074 --> 00:45:23,074
Давай!
616
00:45:37,007 --> 00:45:39,352
{\an8}А. ДОНАЛДСЪН 2 0
П. ЦВАЙГ 5 15
617
00:45:42,763 --> 00:45:44,763
{\an8}Трийсет, нула.
618
00:45:50,103 --> 00:45:52,444
Четиридесет, нула.
- Ти можеш, Арт!
619
00:45:52,564 --> 00:45:54,775
Това не е краят!
- Дръж се!
620
00:45:56,151 --> 00:45:58,151
Аут!
621
00:46:09,289 --> 00:46:11,171
Гейм и първи сет за Цвайг.
622
00:46:11,291 --> 00:46:13,669
Цвайг води със сет на нула.
623
00:47:00,257 --> 00:47:01,972
{\an8}А. ДОНАЛДСЪН 2
П. ЦВАЙГ 6
624
00:47:02,092 --> 00:47:05,053
{\an8}ПОЧИВКА
625
00:47:05,178 --> 00:47:05,893
ПО-РАНО
СЪЩАТА СЕДМИЦА
626
00:47:06,013 --> 00:47:08,771
Глупаво е да губиш
от такива типове, Виктор.
627
00:47:08,891 --> 00:47:12,399
ТУРНИР НА ПРЕТЕНДЕНТИТЕ
ПЪРВИ КРЪГ
628
00:47:12,519 --> 00:47:13,317
ПАТРИК ЦВАЙГ
ПОБЕЖДАВА ВИКТОР ГРОСУ
629
00:47:13,437 --> 00:47:15,437
Шибан идиот!
630
00:47:16,940 --> 00:47:19,776
НАЛИЧНОСТ ПО СМЕТКАТА
70,52 ДОЛАРА
631
00:47:28,327 --> 00:47:30,327
Мамка му!
632
00:47:44,551 --> 00:47:46,551
Игра добре, Цвайг.
633
00:47:48,347 --> 00:47:50,347
Ти също, Гросу.
634
00:47:51,016 --> 00:47:53,016
Кофти късмет.
635
00:47:58,732 --> 00:48:00,732
Успокой се, Виктор.
636
00:48:15,749 --> 00:48:17,423
Какво правиш с живота си?
637
00:48:17,543 --> 00:48:18,715
Как стигна дотук?
638
00:48:18,835 --> 00:48:19,550
{\an8}НОВО СЪВПАДЕНИЕ!
639
00:48:19,670 --> 00:48:20,717
{\an8}Падна от нещастник като него?
640
00:48:20,837 --> 00:48:21,635
{\an8}ХЕЛЪН, УАЙТ ПЛЕЙНС
НА 6 КМ.
641
00:48:21,755 --> 00:48:23,755
{\an8}Как можа...
642
00:48:32,975 --> 00:48:37,104
НОВИТЕ ИГРАЧИ
643
00:48:37,396 --> 00:48:42,150
Играеш ли на Уимбълдън
и на Откритото на САЩ?
644
00:48:42,317 --> 00:48:44,778
Понякога. Когато се класирам.
645
00:48:46,113 --> 00:48:47,786
Наистина?
- Да.
646
00:48:47,906 --> 00:48:49,621
Какво означава това?
647
00:48:49,741 --> 00:48:53,871
На големите турнири участват
по 128 тенисисти.
648
00:48:54,037 --> 00:48:56,003
Ако си някой от топ 100,
649
00:48:56,123 --> 00:48:57,838
получаваш място автоматично.
650
00:48:57,958 --> 00:48:59,958
А всички останали играят
651
00:49:00,752 --> 00:49:03,051
нещо като турнир преди турнира.
- Добре.
652
00:49:03,171 --> 00:49:06,008
Понякога успявам, понякога не.
653
00:49:06,550 --> 00:49:08,635
Но ако спечеля в Ню Рошел,
654
00:49:09,219 --> 00:49:11,219
ще отида на Откритото на САЩ.
655
00:49:12,014 --> 00:49:13,437
Ще имаш място?
656
00:49:13,557 --> 00:49:16,018
Да, в квалификациите.
657
00:49:19,062 --> 00:49:20,694
Добре.
658
00:49:20,814 --> 00:49:22,824
Казах ти, че тенисът е скучен.
659
00:49:23,108 --> 00:49:25,108
Не...
660
00:49:25,611 --> 00:49:26,658
Интересен е.
661
00:49:26,778 --> 00:49:28,778
Извинете...
662
00:49:29,239 --> 00:49:31,163
Може ли един чай с лимон?
663
00:49:31,283 --> 00:49:33,283
Веднага.
664
00:49:38,624 --> 00:49:39,671
АДВОКАТ
ХЕЛЪН
665
00:49:39,791 --> 00:49:41,935
Разкажи ми за недвижимите имоти.
666
00:49:44,046 --> 00:49:46,046
Не знам...
667
00:49:46,673 --> 00:49:48,222
Моята фирма...
668
00:49:48,342 --> 00:49:50,844
Фирмата, за която работя,
669
00:49:51,011 --> 00:49:53,268
се занимава с планиране на активи.
670
00:49:53,388 --> 00:49:54,645
Малко по-различно е.
671
00:49:54,765 --> 00:49:57,768
В Хартсдейл се занимавах
с недвижими имоти.
672
00:49:57,935 --> 00:49:59,233
Не знам дали знаеш къде е,
673
00:49:59,353 --> 00:50:01,110
но е съвсем наблизо...
- Благодаря.
674
00:50:01,230 --> 00:50:05,150
С кола е наблизо.
Онази фирма беше малка.
675
00:50:06,193 --> 00:50:09,321
Занимавам се с тръстове...
- Тръстове.
676
00:50:10,614 --> 00:50:11,662
С пълномощни.
677
00:50:11,782 --> 00:50:13,330
Попитай ги за леглата.
678
00:50:13,450 --> 00:50:14,790
Добре.
- Добре...
679
00:50:14,910 --> 00:50:16,291
Да чакаме ли разговор с татко?
680
00:50:16,411 --> 00:50:17,418
Не, няма нужда.
681
00:50:17,538 --> 00:50:19,420
Ще я занесеш ли горе?
- Да.
682
00:50:19,540 --> 00:50:21,751
След малко се качваме.
- До скоро.
683
00:50:22,209 --> 00:50:24,133
Всички необходими действия,
684
00:50:24,253 --> 00:50:27,047
когато някой си отиде...
685
00:50:28,549 --> 00:50:30,549
Добре ли си?
686
00:50:31,385 --> 00:50:32,433
Добре ли си?
687
00:50:32,553 --> 00:50:34,553
Да.
688
00:50:35,138 --> 00:50:37,558
Би ли ме извинила? Само...
689
00:50:38,517 --> 00:50:40,517
Да.
690
00:50:47,484 --> 00:50:48,782
Какво правиш тук, мамка му?
691
00:50:48,902 --> 00:50:50,701
Играя на турнира.
692
00:50:50,821 --> 00:50:54,032
Това го знам.
Но не си в този хотел, нали?
693
00:50:54,199 --> 00:50:56,577
Не. Вие защо сте тук?
694
00:50:56,743 --> 00:50:58,871
Мислех, че сте наели вила.
695
00:50:59,788 --> 00:51:01,788
Лили обича хотели.
696
00:51:03,709 --> 00:51:05,709
Дъщеря ни.
697
00:51:07,129 --> 00:51:11,015
Арт не бива да ни вижда заедно.
Смята, че съм го планирала.
698
00:51:11,383 --> 00:51:13,383
Така ли е?
699
00:51:14,469 --> 00:51:16,469
Не и това.
700
00:51:26,440 --> 00:51:27,946
На среща ли си?
701
00:51:28,066 --> 00:51:29,114
Не.
702
00:51:29,234 --> 00:51:31,234
Е, да, но не е...
703
00:51:32,779 --> 00:51:34,779
Нямам къде да спя.
704
00:51:35,199 --> 00:51:36,246
Какво?
- Леле!
705
00:51:36,366 --> 00:51:38,366
Не всички отсядаме в "Риц".
706
00:51:38,660 --> 00:51:41,246
Добре. Сваляй мадамата и тръгвай.
707
00:51:41,997 --> 00:51:43,378
В различни потоци сте.
708
00:51:43,498 --> 00:51:46,714
Няма да играете,
освен ако не стигнете до финала.
709
00:51:47,085 --> 00:51:48,675
Това е слабо вероятно.
710
00:51:48,795 --> 00:51:51,609
Да,
ти обикновено отпадаш във втория кръг.
711
00:51:56,011 --> 00:51:57,226
Майка ти изглежда добре.
712
00:51:57,346 --> 00:51:59,346
Знам, Патрик.
713
00:52:05,270 --> 00:52:06,443
Направи ми една услуга.
714
00:52:06,563 --> 00:52:08,563
Стой по-далеч от нас.
715
00:52:21,119 --> 00:52:23,119
Съжалявам, това беше...
716
00:52:30,837 --> 00:52:31,885
ТРИНАЙСЕТ ГОДИНИ
ПО-РАНО
717
00:52:32,005 --> 00:52:36,385
Тренировките за младежи
започват на шести корт.
718
00:52:41,265 --> 00:52:46,186
Треньор Стивънс да отиде
в главния офис, моля.
719
00:52:47,646 --> 00:52:49,153
Как няма да ми кажеш?
720
00:52:49,273 --> 00:52:50,904
Аз съм джентълмен.
- Откога?
721
00:52:51,024 --> 00:52:54,307
Откакто каза, че ще ме зареже,
ако кажа на някого.
722
00:53:01,952 --> 00:53:03,952
Добре.
723
00:53:04,246 --> 00:53:06,336
Но сигурно е знаела,
че ще кажеш на мен.
724
00:53:06,456 --> 00:53:08,088
Не спомена за изключения.
725
00:53:08,208 --> 00:53:09,256
Добре.
726
00:53:09,376 --> 00:53:11,091
Тогава ми дай сигнал.
727
00:53:11,211 --> 00:53:13,881
Не предпочиташ ли да не знаеш?
728
00:53:14,047 --> 00:53:16,047
Не. Радвам се за теб.
729
00:53:16,633 --> 00:53:18,633
Но искам да знам.
730
00:53:26,268 --> 00:53:29,193
Слушай! Ако сте спали заедно,
сервирай нормално.
731
00:53:29,313 --> 00:53:30,360
Арт...
732
00:53:30,480 --> 00:53:35,402
Не те карам да ми казваш.
Ако си я чукал, сервирай като мен.
733
00:53:35,569 --> 00:53:37,569
Като теб?
- Да.
734
00:53:39,239 --> 00:53:41,239
Знаеш, че имаш тик, нали?
735
00:53:41,366 --> 00:53:42,498
Преди да хвърлиш топката,
736
00:53:42,618 --> 00:53:45,834
я слагаш точно в центъра
на дръжката на ракетата.
737
00:53:53,921 --> 00:53:57,007
Добре, направи го. Ако си я чукал.
738
00:53:57,466 --> 00:54:00,615
Няма да ти кажа нищо, Арт.
- Няма да кажеш нищо!
739
00:54:43,011 --> 00:54:45,973
{\an8}А. ДОНАЛДСЪН 2 0 0
П. ЦВАЙГ 6 0 0
740
00:54:47,474 --> 00:54:51,228
{\an8}ВТОРИ СЕТ
741
00:55:25,804 --> 00:55:27,804
Наред ли е всичко?
- Да.
742
00:55:28,140 --> 00:55:30,217
Извинявай, Таши.
- Няма проблем.
743
00:55:38,066 --> 00:55:39,114
Благодаря.
- Благодаря.
744
00:55:39,234 --> 00:55:41,234
Разбира се.
745
00:55:46,283 --> 00:55:49,411
Време. Втори сет. Доналдсън сервира.
746
00:56:17,397 --> 00:56:20,651
ДВАНАЙСЕТ ГОДИНИ
ПО-РАНО
747
00:56:48,011 --> 00:56:50,011
Кога ставаш професионалистка?
748
00:56:51,098 --> 00:56:53,475
Ако спечелим шампионата, започвам.
749
00:56:53,892 --> 00:56:54,940
Значи през май.
750
00:56:55,060 --> 00:56:57,354
Ако спечелим.
- Да. През май.
751
00:57:00,524 --> 00:57:02,990
Патрик каза ли ти,
че ще дойде на мача в Пепърдайн?
752
00:57:03,110 --> 00:57:04,658
Да, каза ми.
753
00:57:04,778 --> 00:57:06,410
Трябва да вечеряме заедно.
754
00:57:06,530 --> 00:57:08,530
Ако искаш.
755
00:57:10,993 --> 00:57:12,416
Какво има?
756
00:57:12,536 --> 00:57:14,418
Нищо.
757
00:57:14,538 --> 00:57:16,538
Арт!
758
00:57:17,583 --> 00:57:18,756
Това, което правиш,
759
00:57:18,876 --> 00:57:20,876
е глупаво.
- Не правя нищо.
760
00:57:21,295 --> 00:57:24,256
Просто съм изненадан, че още излизате.
761
00:57:27,968 --> 00:57:29,968
Добре.
- Съжалявам.
762
00:57:32,598 --> 00:57:34,600
Защо ме покани на обяд?
763
00:57:35,684 --> 00:57:38,275
Казах ти,
че имах купони с изтичащ срок.
764
00:57:38,395 --> 00:57:40,819
Не бъди бъзльо!
Той излиза ли с други момичета?
765
00:57:40,939 --> 00:57:42,939
Не...
- За това ли говориш?
766
00:57:43,108 --> 00:57:44,156
Не знам.
- Какво?
767
00:57:44,276 --> 00:57:46,528
Не говоря за това.
- А за какво?
768
00:57:50,574 --> 00:57:52,574
Добре.
769
00:57:55,120 --> 00:57:57,120
Той не те обича.
770
00:58:06,256 --> 00:58:08,936
Защо смяташ,
че искам някой да ме обича?
771
00:58:09,384 --> 00:58:11,016
Казвала ли съм, че го обичам?
- Не.
772
00:58:11,136 --> 00:58:12,768
Тогава защо да ми пука дали ме обича?
773
00:58:12,888 --> 00:58:14,186
Няма защо.
- Супер.
774
00:58:14,306 --> 00:58:15,896
Супер.
775
00:58:16,016 --> 00:58:17,189
Не мислиш ли, че го заслужаваш?
776
00:58:17,309 --> 00:58:19,937
За бога!
- Кой не би те обичал?
777
00:58:25,400 --> 00:58:26,782
Ти си най-лошият приятел на света.
778
00:58:26,902 --> 00:58:27,866
Може би.
779
00:58:27,986 --> 00:58:29,986
Определено!
780
00:58:30,364 --> 00:58:32,658
Благодаря за обяда, Арт.
781
00:58:43,961 --> 00:58:45,467
Хайде!
782
00:58:45,587 --> 00:58:47,386
Кой е този, мамка му?
783
00:58:47,506 --> 00:58:50,175
Тук ли учи?
- Не мисля.
784
00:58:50,342 --> 00:58:52,342
Силен сервис, Доналдсън!
785
00:58:57,849 --> 00:59:00,435
Точно така! Покажи кой е шефът!
786
00:59:02,980 --> 00:59:04,990
Завърши си сервиса, Доналдсън.
787
00:59:13,740 --> 00:59:15,740
Добре.
788
00:59:17,160 --> 00:59:20,706
Ела! Ела!
789
00:59:24,376 --> 00:59:26,376
Арт!
790
00:59:28,255 --> 00:59:30,255
Пази се! Пази се!
791
00:59:40,017 --> 00:59:42,017
ТАШИ ДЪНКАН
ДЪНКАНАТОРА!
792
00:59:50,569 --> 00:59:52,569
Как са турнирите?
793
00:59:53,071 --> 00:59:54,661
Има ли забавления?
794
00:59:54,781 --> 00:59:55,829
Какви?
795
00:59:55,949 --> 00:59:57,539
Не знам. Излизаш ли с някого?
796
00:59:57,659 --> 00:59:59,659
Да излизам? Имам си гадже.
797
01:00:00,078 --> 01:00:02,078
Защо мислиш, че съм тук?
798
01:00:07,920 --> 01:00:09,920
Не си дошъл при мен?
799
01:00:12,424 --> 01:00:14,424
Какво?
800
01:00:18,805 --> 01:00:20,805
Наистина ли се обвързваш?
801
01:00:21,808 --> 01:00:23,232
С Таши?
802
01:00:23,352 --> 01:00:27,397
Да. Не бързаме заникъде, но...
803
01:00:28,649 --> 01:00:30,649
Аз я харесвам.
804
01:00:32,069 --> 01:00:34,069
Направи ме моногамен мъж.
805
01:00:37,699 --> 01:00:39,776
Не ми ли вярваш?
- Не, просто...
806
01:00:40,452 --> 01:00:42,746
Не съм сигурен какво мисли тя.
807
01:00:43,705 --> 01:00:45,705
Не искам да страдаш.
808
01:00:47,376 --> 01:00:49,376
Не искаш да страдам?
809
01:00:53,215 --> 01:00:54,388
Тя каза ли ти нещо?
810
01:00:54,508 --> 01:00:56,508
Не.
811
01:00:57,135 --> 01:01:01,765
Но останах с впечатление,
че не приема връзката ви сериозно.
812
01:01:03,475 --> 01:01:04,731
Остана с впечатление?
813
01:01:04,851 --> 01:01:06,851
От един разговор.
814
01:01:12,776 --> 01:01:14,158
Шибана змия!
815
01:01:14,278 --> 01:01:16,278
Наистина се гордея с теб!
816
01:01:16,488 --> 01:01:17,536
Аз бих направил същото.
817
01:01:17,656 --> 01:01:19,121
Не правя нищо.
818
01:01:19,241 --> 01:01:22,122
Няма проблем!
Радвам се, че те виждам такъв.
819
01:01:22,995 --> 01:01:24,168
Това липсва в тениса ти.
820
01:01:24,288 --> 01:01:26,288
Какво?
821
01:01:26,665 --> 01:01:28,959
Хубаво е, че желаеш нещо истински.
822
01:01:29,751 --> 01:01:31,049
Дори това да е гаджето ми.
823
01:01:31,169 --> 01:01:33,169
Гаджета ли сте вече?
824
01:01:34,798 --> 01:01:36,798
Това го прави още по-секси.
825
01:01:37,551 --> 01:01:39,761
Да виждам колко я желаеш.
826
01:01:39,928 --> 01:01:43,020
Не бих направил нищо,
за да те разделя с гаджето ти.
827
01:01:43,140 --> 01:01:45,140
Знам. Не е в стила ти.
828
01:01:46,184 --> 01:01:48,184
Играеш тенис на изчакване.
829
01:01:48,604 --> 01:01:50,604
Чакаш да се издъня.
830
01:01:55,235 --> 01:01:57,235
Хайде, изпрати ме.
831
01:02:39,905 --> 01:02:41,905
Липсваше ми!
832
01:02:47,746 --> 01:02:49,628
Знаеш ли колко самотни са турнирите?
833
01:02:49,748 --> 01:02:51,171
Така ли?
- Да.
834
01:02:51,291 --> 01:02:53,291
Затова ли не печелиш нищо?
835
01:02:53,585 --> 01:02:55,585
Казах ти, че ми липсваше.
836
01:03:12,229 --> 01:03:14,229
Гледах мача ти с Шинода.
837
01:03:15,566 --> 01:03:18,569
Можеше да победиш,
но се смачка в третия сет.
838
01:03:19,820 --> 01:03:21,452
Таши, стига!
- Какво?
839
01:03:21,572 --> 01:03:23,572
Погледни ме!
840
01:03:24,366 --> 01:03:26,123
Кога щеше да ми кажеш за Арт?
841
01:03:26,243 --> 01:03:28,243
Мислех, че знаеш.
842
01:03:31,164 --> 01:03:33,709
Жал ми е, защото той страда, но...
843
01:03:33,876 --> 01:03:35,876
Но?
844
01:03:37,337 --> 01:03:39,011
Какво? Страх ли те е от него?
845
01:03:39,131 --> 01:03:40,179
Не.
846
01:03:40,299 --> 01:03:42,222
Наистина?
- Не.
847
01:03:42,342 --> 01:03:43,557
А трябва.
848
01:03:43,677 --> 01:03:45,677
Защо?
849
01:03:46,346 --> 01:03:48,346
Защото той е умен.
- Да.
850
01:03:48,932 --> 01:03:50,932
Хубавец е.
- Да.
851
01:03:51,268 --> 01:03:53,067
И е много добър тенисист.
852
01:03:53,187 --> 01:03:55,187
Винаги е бил много добър.
853
01:03:56,565 --> 01:03:59,178
Но откакто е тук, стана много по-добър.
854
01:04:00,444 --> 01:04:02,444
Още ли играем за номера ти?
855
01:04:02,821 --> 01:04:04,821
Мислех, че съм спечелил.
856
01:04:05,490 --> 01:04:06,622
Това ти е проблемът.
857
01:04:06,742 --> 01:04:09,489
Мислиш,
че си победил преди края на мача.
858
01:04:12,247 --> 01:04:14,247
За тенис ли говорим?
859
01:04:15,459 --> 01:04:17,459
Винаги говорим за тенис.
860
01:04:19,630 --> 01:04:21,630
А може ли да спрем?
861
01:04:27,387 --> 01:04:29,387
Разбира се.
862
01:04:32,851 --> 01:04:34,149
Какво правиш?
863
01:04:34,269 --> 01:04:36,269
Подготвям се за мача си.
864
01:04:36,688 --> 01:04:39,033
Имам си процедура. Ще се видим там.
865
01:04:40,734 --> 01:04:41,865
Таши...
- Какво?
866
01:04:41,985 --> 01:04:43,450
Щом не искаш да оправя играта ти,
867
01:04:43,570 --> 01:04:45,570
няма никакъв проблем.
868
01:04:47,074 --> 01:04:48,622
Защо ти пука?
869
01:04:48,742 --> 01:04:51,828
Гаджета сме. Ще е тъпо, ако играеш зле.
870
01:04:52,079 --> 01:04:53,961
Играя зле?
- Боже!
871
01:04:54,081 --> 01:04:56,081
Не играя колежански тенис.
872
01:04:56,416 --> 01:04:59,230
Никой не ме нарича Дънканатора
просто така.
873
01:04:59,711 --> 01:05:01,135
Леле!
- Съжалявам, просто...
874
01:05:01,255 --> 01:05:03,255
Не, няма проблем.
875
01:05:03,423 --> 01:05:06,014
Радвам се, че тук те харесват.
Но не ми трябва треньор.
876
01:05:06,134 --> 01:05:08,134
Някой трябва да те тренира.
877
01:05:09,680 --> 01:05:12,293
Да започнем отначало.
- За какво съм ти?
878
01:05:12,933 --> 01:05:14,933
Кажи честно, за какво съм ти?
879
01:05:15,102 --> 01:05:17,514
За фенка? За гадже? За секс приятел?
880
01:05:17,938 --> 01:05:21,775
Тук има куп момичета,
които ще се радват да сте гаджета.
881
01:05:22,109 --> 01:05:23,532
Ти си чаровен.
882
01:05:23,652 --> 01:05:26,734
Талантлив си и имаш голям чеп.
Избери си някоя.
883
01:05:28,031 --> 01:05:31,206
Това нова стратегия
за настройка преди мача ли е?
884
01:05:31,326 --> 01:05:33,208
Малък скандал за енергия?
885
01:05:33,328 --> 01:05:35,328
Не ми трябва скандал за това.
886
01:05:35,539 --> 01:05:37,539
Не, само един час медитация.
887
01:05:37,791 --> 01:05:39,339
Мислиш, че това е тъпо?
888
01:05:39,459 --> 01:05:42,963
Не е необходимо,
когато играеш със Сали от Пепърдайн.
889
01:05:43,964 --> 01:05:46,309
А ти как се справяш само на талант?
890
01:05:48,844 --> 01:05:52,014
Знаеш ли колко е тъпо
да ми звъниш всяка седмица
891
01:05:52,180 --> 01:05:54,980
и да се оплакваш от това
как те прецакват на турнирите?
892
01:05:55,100 --> 01:05:56,857
Все едно си нямам други грижи.
893
01:05:56,977 --> 01:05:58,525
Прости ми, ако ти досаждам.
894
01:05:58,645 --> 01:06:00,645
Наистина ми досаждаш.
895
01:06:00,981 --> 01:06:02,946
Искам да остана сама. Ще се видим там.
896
01:06:03,066 --> 01:06:04,239
Не.
- Какво?
897
01:06:04,359 --> 01:06:05,407
Няма да дойда на мача.
898
01:06:05,527 --> 01:06:06,825
Няма да ме третираш така.
899
01:06:06,945 --> 01:06:10,161
Не съм някакво кученце,
което чака да го накажеш.
900
01:06:10,532 --> 01:06:12,372
Не съм Арт!
901
01:06:12,492 --> 01:06:13,832
Може би ти трябва такъв човек.
902
01:06:13,952 --> 01:06:16,877
Някой, който ще се навие
да е г-н Таши Дънкан.
903
01:06:16,997 --> 01:06:18,045
Мислиш, че искам това?
904
01:06:18,165 --> 01:06:20,834
Да. Искаш поредния фен.
905
01:06:26,173 --> 01:06:28,173
Ти не си ли ми фен?
906
01:06:29,384 --> 01:06:33,471
Аз съм ти партньор, а не фен.
И определено не съм твой ученик.
907
01:06:36,016 --> 01:06:38,016
Добре.
908
01:06:40,312 --> 01:06:42,312
Успех, шампионе.
909
01:07:34,283 --> 01:07:37,870
А сега шампионите за 2002 г., 2005 г.
910
01:07:38,036 --> 01:07:41,253
и 2006 г. на Асоциацията
за колежански спорт -
911
01:07:41,373 --> 01:07:44,001
дамският тенис отбор на Станфорд!
912
01:07:44,167 --> 01:07:46,167
ПАТРИК
КЪДЕ СИ? МАЧЪТ ЗАПОЧВА.
913
01:08:17,701 --> 01:08:19,953
ПАТРИК
СКАРАХМЕ СЕ. НЯМА ДА ДОЙДА.
914
01:08:27,418 --> 01:08:30,338
На първи корт Мария Фостър от Пепърдайн
915
01:08:30,505 --> 01:08:33,050
и Таши Дънкан от Станфорд.
916
01:08:40,766 --> 01:08:43,018
Обичаме те, Таши!
917
01:09:48,333 --> 01:09:50,333
Господи! Господи!
918
01:09:57,551 --> 01:09:59,845
Спокойно, Таши. Всичко е наред.
919
01:10:01,680 --> 01:10:03,353
Направете път!
- Легни.
920
01:10:03,473 --> 01:10:05,230
Дишай.
921
01:10:05,350 --> 01:10:07,350
Всичко е наред.
922
01:10:09,313 --> 01:10:11,313
Добре, добре...
923
01:10:13,025 --> 01:10:15,027
Таши, погледни ме!
924
01:10:15,360 --> 01:10:18,155
Дишай. Само дишай.
925
01:10:18,447 --> 01:10:19,745
Скъсано е доста зле,
926
01:10:19,865 --> 01:10:22,956
но няма да знаем със сигурност,
докато не стане снимката.
927
01:10:23,076 --> 01:10:24,500
Видяхте ли как стана?
928
01:10:24,620 --> 01:10:25,834
За секунда.
929
01:10:25,954 --> 01:10:28,707
Подхлъзна се и стъпи накриво.
930
01:10:28,999 --> 01:10:30,255
Това е достатъчно.
931
01:10:30,375 --> 01:10:33,926
Да се надяваме, че не е толкова зле,
колкото изглежда.
932
01:10:35,255 --> 01:10:37,054
Кога ще дойде линейката?
933
01:10:37,174 --> 01:10:39,174
Казаха, че пътуват.
934
01:10:42,387 --> 01:10:43,852
Съжалявам.
- Вън!
935
01:10:43,972 --> 01:10:45,437
Чуй ме, Таши...
- Махай се!
936
01:10:45,557 --> 01:10:46,897
Таши, чуй ме...
- Вън!
937
01:10:47,017 --> 01:10:49,269
Вън!
- Патрик, разкарай се!
938
01:11:05,202 --> 01:11:07,815
{\an8}А. ДОНАЛДСЪН 2 3 15
П. ЦВАЙГ 6 1 0
939
01:11:31,103 --> 01:11:32,860
Аут!
940
01:11:32,980 --> 01:11:34,278
Трийсет, нула.
941
01:11:34,398 --> 01:11:35,738
Беше в аут!
942
01:11:35,858 --> 01:11:36,905
С много!
943
01:11:37,025 --> 01:11:38,991
Съдията реши.
944
01:11:39,111 --> 01:11:40,367
Сляпа ли си?
- Цвайг!
945
01:11:40,487 --> 01:11:41,577
Работа ли вършиш,
946
01:11:41,697 --> 01:11:43,662
или се вълнуваш,
че Арт Доналдсън е тук?
947
01:11:43,782 --> 01:11:46,451
Ако не спрете, ще има наказание.
948
01:11:47,119 --> 01:11:48,333
Ей, Арт!
949
01:11:48,453 --> 01:11:50,453
Тази дама иска автограф.
950
01:11:53,166 --> 01:11:55,841
Наказание. Неспортсменско поведение.
951
01:11:55,961 --> 01:11:58,038
Наказателна точка за Цвайг.
952
01:12:02,301 --> 01:12:03,724
Така ли ще печелиш точки?
953
01:12:03,844 --> 01:12:05,225
Готов съм да сервирам, Патрик.
954
01:12:05,345 --> 01:12:06,393
Сигурен съм.
955
01:12:06,513 --> 01:12:08,513
Четиридесет, нула.
956
01:12:20,944 --> 01:12:22,944
Не ме щади.
957
01:12:25,157 --> 01:12:27,157
Не го правя.
958
01:12:38,462 --> 01:12:40,462
Удари топката!
959
01:12:41,006 --> 01:12:43,016
Таши...
- Удари шибаната топка!
960
01:12:44,218 --> 01:12:46,218
Стига...
961
01:12:48,180 --> 01:12:50,180
Страх те е да не ме нараниш?
962
01:12:53,977 --> 01:12:55,977
Бъзльо!
963
01:12:58,524 --> 01:13:00,524
Чакай!
964
01:13:05,364 --> 01:13:07,364
Ясно?
965
01:13:13,664 --> 01:13:15,664
И се опитай да спечелиш.
966
01:13:17,793 --> 01:13:19,793
Ако обичаш!
967
01:13:40,858 --> 01:13:42,197
Ей...
- Нищо ми няма.
968
01:13:42,317 --> 01:13:44,317
Добре ли си?
969
01:13:46,780 --> 01:13:48,780
Да, нищо ми няма.
970
01:14:01,461 --> 01:14:03,302
Добре съм.
971
01:14:03,422 --> 01:14:05,179
Всичко е наред.
972
01:14:05,299 --> 01:14:07,222
Добре съм.
973
01:14:07,342 --> 01:14:09,342
Всичко е наред.
974
01:14:10,095 --> 01:14:11,643
Ела тук!
975
01:14:11,763 --> 01:14:14,182
Всичко е наред.
976
01:15:36,473 --> 01:15:37,646
ТУРНИР W&S
СИНСИНАТИ
977
01:15:37,766 --> 01:15:39,935
ТРИ ГОДИНИ
ПО-КЪСНО
978
01:15:40,102 --> 01:15:42,102
По-агресивно.
979
01:15:45,482 --> 01:15:47,406
Малко по-високо.
980
01:15:47,526 --> 01:15:49,526
По-агресивно.
981
01:16:06,336 --> 01:16:08,010
Утре можеш да спиш до късно.
982
01:16:08,130 --> 01:16:09,928
Мачът на Катерина е чак вечерта.
983
01:16:10,048 --> 01:16:12,639
Шегуваш ли се?
Будя я рано за подготовката.
984
01:16:12,759 --> 01:16:14,759
Тя има късмет с теб.
985
01:16:15,304 --> 01:16:16,894
Хвърляш топката твърде високо.
986
01:16:17,014 --> 01:16:18,520
Така ли?
987
01:16:18,640 --> 01:16:19,772
Да.
- Когато сте готови.
988
01:16:19,892 --> 01:16:21,106
Благодаря.
- Сервираш точно,
989
01:16:21,226 --> 01:16:24,313
но в момента достигаш 207-210.
990
01:16:24,479 --> 01:16:26,757
С малко промени ще стигнеш до 217.
991
01:16:29,109 --> 01:16:31,695
Но слушай Карл. Той ти е треньор.
992
01:16:31,862 --> 01:16:34,073
Аз съм само партньор на Катерина.
993
01:16:35,407 --> 01:16:38,368
Защо не ми станеш помощник-треньор?
994
01:16:39,745 --> 01:16:41,460
О, разбирам.
995
01:16:41,580 --> 01:16:42,920
Искаш да работиш с тенисист
996
01:16:43,040 --> 01:16:45,959
с повече потенциал.
- Не, не е това.
997
01:16:46,126 --> 01:16:48,404
Ти имаш много потенциал. Просто...
998
01:16:49,463 --> 01:16:51,463
Мислиш ли, че идеята е добра?
999
01:16:52,049 --> 01:16:54,049
Защо не?
1000
01:16:57,971 --> 01:17:00,104
Онези неща бяха отдавна.
- Не толкова отдавна.
1001
01:17:00,224 --> 01:17:02,224
Струва ми се отдавна.
1002
01:17:04,937 --> 01:17:06,947
Значи вече не си влюбен в мен?
1003
01:17:11,777 --> 01:17:13,534
Гордея се с теб, Таши.
1004
01:17:13,654 --> 01:17:15,285
Говоря сериозно.
- Боже!
1005
01:17:15,405 --> 01:17:17,405
Справяш се отлично.
- Добре.
1006
01:17:18,492 --> 01:17:20,165
Мислеше, че ще се самоубия
1007
01:17:20,285 --> 01:17:22,084
след контузията?
- Не.
1008
01:17:22,204 --> 01:17:25,085
Просто се радвам,
че не се отказа от тениса.
1009
01:17:25,374 --> 01:17:27,876
За нещастие, единственото ми умение
1010
01:17:28,043 --> 01:17:30,043
е да удрям топка с ракета.
1011
01:17:35,133 --> 01:17:37,261
Това е много глупаво, но...
1012
01:17:40,430 --> 01:17:42,430
След контузията ти
1013
01:17:44,101 --> 01:17:46,101
не спирах да мисля
1014
01:17:46,770 --> 01:17:51,066
какво щеше да стане,
ако бях победил Патрик?
1015
01:17:53,193 --> 01:17:55,672
Каниш ме, защото се чувстваш виновен?
1016
01:17:56,154 --> 01:17:57,745
Не.
1017
01:17:57,865 --> 01:18:00,277
Каня те, защото искам да побеждавам.
1018
01:18:02,995 --> 01:18:05,139
Ако играете сега, ще го победиш.
1019
01:18:05,581 --> 01:18:07,581
Не мислиш ли?
1020
01:18:08,792 --> 01:18:10,792
Не знам.
1021
01:18:14,006 --> 01:18:17,426
Не сме се срещали на корта
и не поддържаме връзка.
1022
01:18:19,136 --> 01:18:21,136
Какво?
1023
01:18:22,556 --> 01:18:25,434
Развалих ви семейството, нали?
1024
01:18:31,648 --> 01:18:33,648
Арт...
- Да.
1025
01:18:36,069 --> 01:18:38,548
Не отговори дали още си влюбен в мен.
1026
01:18:44,453 --> 01:18:46,453
Кой не би бил?
1027
01:19:15,943 --> 01:19:17,943
Какво?
1028
01:19:22,199 --> 01:19:24,201
Наистина искам да те целуна.
1029
01:19:27,913 --> 01:19:31,665
Но не искам да ме помислиш
за най-лошия приятел на света.
1030
01:19:42,928 --> 01:19:44,928
Чий приятел?
1031
01:20:17,838 --> 01:20:19,838
О, боже!
1032
01:20:47,492 --> 01:20:49,500
Доналдсън печели втория сет.
1033
01:20:49,620 --> 01:20:51,620
Шест-две. Равенство.
1034
01:20:51,788 --> 01:20:53,788
Един на един сет.
1035
01:20:56,001 --> 01:20:58,170
Наказание. Счупена ракета.
1036
01:20:58,712 --> 01:21:00,789
Наказателна точка за Цвайг.
1037
01:21:02,299 --> 01:21:04,551
{\an8}Моля ви!
1038
01:21:04,718 --> 01:21:07,434
{\an8}А. ДОНАЛДСЪН 2 6 1 0
П. ЦВАЙГ 6 2 0 0
1039
01:21:07,554 --> 01:21:08,769
{\an8}ПОЧИВКА
1040
01:21:08,889 --> 01:21:10,646
{\an8}Нови топки, моля.
1041
01:21:10,766 --> 01:21:14,144
ПО-РАНО
СЪЩАТА СЕДМИЦА
1042
01:21:14,353 --> 01:21:17,731
ФИН
ЛАРСЕН 219
1043
01:21:22,486 --> 01:21:24,947
Не е лош. Играли сме няколко пъти.
1044
01:21:25,489 --> 01:21:26,537
Какво правиш тук?
1045
01:21:26,657 --> 01:21:28,747
Не проституираш
ли за покрив над главата?
1046
01:21:28,867 --> 01:21:30,707
Отседнах при...
1047
01:21:30,827 --> 01:21:32,827
Онова момиче.
1048
01:21:33,247 --> 01:21:34,545
Явно е любов.
1049
01:21:34,665 --> 01:21:37,506
Ела да изпушим по цигара.
Трябва да поговорим.
1050
01:21:37,626 --> 01:21:40,212
Аз не пуша. И не говоря с теб.
1051
01:22:00,399 --> 01:22:02,239
Ще ти предложа нещо.
1052
01:22:02,359 --> 01:22:04,158
Би ли издишал настрани?
- Извинявай.
1053
01:22:04,278 --> 01:22:06,278
Ще се ядосаш.
1054
01:22:06,822 --> 01:22:08,822
Ще се ядосаш много.
1055
01:22:13,829 --> 01:22:15,829
Искам да ме тренираш.
1056
01:22:18,333 --> 01:22:20,215
Какво?
1057
01:22:20,335 --> 01:22:21,675
Дори да спечели Откритото
1058
01:22:21,795 --> 01:22:23,719
и да направи Големия шлем,
1059
01:22:23,839 --> 01:22:27,676
Арт ще се оттегли като много,
много добър играч.
1060
01:22:28,468 --> 01:22:30,468
Това постигнахте заедно.
1061
01:22:30,721 --> 01:22:32,019
Но си представи
1062
01:22:32,139 --> 01:22:36,231
да направиш от Патрик Цвайг
победител в турнир от Големия шлем.
1063
01:22:36,351 --> 01:22:38,067
Още имам един сезон.
1064
01:22:38,187 --> 01:22:41,604
В мен има един добър сезон
и искам ти да го извадиш.
1065
01:22:45,319 --> 01:22:47,319
Е...
1066
01:22:47,988 --> 01:22:49,988
Какво мислиш?
1067
01:22:50,407 --> 01:22:51,789
Как смееш, мамка ти?
1068
01:22:51,909 --> 01:22:53,290
Господи!
1069
01:22:53,410 --> 01:22:54,541
Искаш ли моя съвет?
1070
01:22:54,661 --> 01:22:55,876
Треньорски съвет?
- Да.
1071
01:22:55,996 --> 01:22:57,461
Добре, откажи се!
1072
01:22:57,581 --> 01:22:59,129
Откажи се веднага!
1073
01:22:59,249 --> 01:23:00,380
Още сега, мамка му!
1074
01:23:00,500 --> 01:23:02,132
Знаеш, че мога да бъда
един от най-добрите.
1075
01:23:02,252 --> 01:23:04,731
Ти си 271-ви в света.
- Още имам шанс.
1076
01:23:05,005 --> 01:23:07,819
На 31 години си.
Имаш шанс да се застреляш.
1077
01:23:10,510 --> 01:23:12,510
Защо не се прибереш у дома?
1078
01:23:12,804 --> 01:23:15,020
Поискай от вашите място
в борда на фирмата.
1079
01:23:15,140 --> 01:23:17,606
Или просто им поискай пари.
Разбираш ли?
1080
01:23:17,726 --> 01:23:19,066
Бъди като другите глезльовци,
1081
01:23:19,186 --> 01:23:22,105
които пропиляват шибания си живот,
1082
01:23:22,272 --> 01:23:25,442
и не се прави
на професионалист с проблеми.
1083
01:23:25,943 --> 01:23:27,491
Таши...
- Вече не си на 20 години.
1084
01:23:27,611 --> 01:23:28,742
И не е симпатично
1085
01:23:28,862 --> 01:23:31,281
да обикаляш по разни скапани турнири
1086
01:23:31,448 --> 01:23:33,080
и да спиш в шибаната си кола.
1087
01:23:33,200 --> 01:23:35,452
И е направо непростимо
1088
01:23:35,619 --> 01:23:39,414
да искаш от мен да посветя
и секунда от живота си,
1089
01:23:39,665 --> 01:23:41,255
за да ти помогна с мечтите ти.
1090
01:23:41,375 --> 01:23:43,375
Какви мечти, Патрик?
1091
01:23:43,627 --> 01:23:44,675
Никога не си имал мечти!
1092
01:23:44,795 --> 01:23:46,593
Значи с Арт осъществявате мечтите си?
1093
01:23:46,713 --> 01:23:48,637
Точно така, мамка му!
1094
01:23:48,757 --> 01:23:50,757
Тогава защо го мразиш?
1095
01:23:53,095 --> 01:23:55,095
Мразиш го.
1096
01:23:55,681 --> 01:23:57,563
Очевидно е, че го мразиш.
1097
01:23:57,683 --> 01:23:59,731
Чувстваш, че се предава и знаеш,
1098
01:23:59,851 --> 01:24:02,609
че няма да се оттегли, без да му кажеш.
- Той е голям мъж.
1099
01:24:02,729 --> 01:24:04,069
Може да прави каквото иска.
- Така е.
1100
01:24:04,189 --> 01:24:05,362
Но не го прави.
1101
01:24:05,482 --> 01:24:07,239
Прави каквото искаш ти.
1102
01:24:07,359 --> 01:24:10,240
Но вече дори не се преструва,
че му харесва.
1103
01:24:11,071 --> 01:24:14,366
Мечтае за това пак да яде хамбургери.
1104
01:24:15,033 --> 01:24:17,033
Да гледа как дъщеря ви...
1105
01:24:18,704 --> 01:24:20,127
Да гледа как Лили расте.
1106
01:24:20,247 --> 01:24:22,916
Понякога да коментира на Тенис канала.
1107
01:24:25,043 --> 01:24:27,043
Той е готов да умре.
1108
01:24:28,672 --> 01:24:31,221
А ти знаеш,
че не искаш да умираш с него.
1109
01:24:31,341 --> 01:24:34,386
Какво е той за теб, ако не играе тенис?
1110
01:24:36,805 --> 01:24:38,815
Мислиш, че е само това за мен?
1111
01:24:39,641 --> 01:24:41,641
Ракета и пишка.
1112
01:24:49,109 --> 01:24:51,109
Арт знае ли за Атланта?
1113
01:24:54,948 --> 01:24:58,030
Казваш, че сте тук,
защото има нужда от мачове.
1114
01:24:59,244 --> 01:25:01,244
Но ти си тук за нещо друго.
1115
01:25:08,754 --> 01:25:10,764
Мислиш, че съм тук заради теб?
1116
01:25:12,049 --> 01:25:15,344
Че съм дошла тук,
за да зарежа всичко заради теб?
1117
01:25:16,637 --> 01:25:18,647
Може би си искала да ме видиш.
1118
01:25:19,056 --> 01:25:21,056
Виждала съм те.
1119
01:25:21,850 --> 01:25:23,850
Изглеждаш ужасно.
1120
01:25:26,021 --> 01:25:28,021
Аз ще го победя.
1121
01:25:30,651 --> 01:25:32,661
Ако двамата стигнем до финала,
1122
01:25:33,779 --> 01:25:35,577
аз ще го победя.
1123
01:25:35,697 --> 01:25:37,697
Дори да можеше да го победиш,
1124
01:25:38,408 --> 01:25:40,408
това нямаше да промени нищо.
1125
01:25:42,204 --> 01:25:44,204
Знаеш, че това ще го пречупи.
1126
01:25:44,331 --> 01:25:47,334
Но няма да ти помогне. Късно е за това.
1127
01:25:54,007 --> 01:25:56,014
Телефонът ми, ако промениш мнението си.
1128
01:25:56,134 --> 01:25:58,134
Няма.
1129
01:26:26,331 --> 01:26:29,145
{\an8}А. ДОНАЛДСЪН 2 6 1 0
П. ЦВАЙГ 6 2 0 0
1130
01:26:30,294 --> 01:26:33,839
{\an8}ТРЕТИ СЕТ
1131
01:27:02,034 --> 01:27:04,034
Време.
1132
01:27:10,709 --> 01:27:13,295
Последен сет. Цвайг сервира.
1133
01:27:13,503 --> 01:27:15,503
Нула, едно.
1134
01:27:45,953 --> 01:27:50,123
ОСЕМ ГОДИНИ ПО-РАНО
ОТКРИТО ПЪРВЕНСТВО НА АТЛАНТА
1135
01:28:44,970 --> 01:28:49,182
ПРЕДИШНИЯТ ДЕН
1136
01:28:58,775 --> 01:29:01,320
Хвани ги! Укрепи палатката!
1137
01:29:08,202 --> 01:29:12,080
ТУРНИР В НЮ РОШЕЛ
ДОНАЛДСЪН ЦВАЙГ
1138
01:29:14,249 --> 01:29:16,259
Ще ми направиш ли една услуга?
1139
01:29:17,628 --> 01:29:20,297
Да не ме размазваш утре?
1140
01:29:23,759 --> 01:29:27,888
Поздравления за финала
в Тайър Таун турнира на претендентите.
1141
01:29:28,722 --> 01:29:30,722
И на теб.
1142
01:29:31,308 --> 01:29:32,898
Дано вятърът спре до утре
1143
01:29:33,018 --> 01:29:34,441
и да изиграем достоен мач.
1144
01:29:34,561 --> 01:29:35,609
Да.
1145
01:29:35,729 --> 01:29:39,441
Арт, стига! Да поговорим.
1146
01:29:39,900 --> 01:29:41,900
Би ли си прибрал чепа?
1147
01:29:43,695 --> 01:29:45,695
Това е сауна.
1148
01:29:47,199 --> 01:29:50,616
Тук сме цяла седмица,
а не сме разменили и две думи.
1149
01:29:51,954 --> 01:29:54,039
Глупаво е. Излишна драма.
1150
01:29:54,748 --> 01:29:58,252
Кажи ми! Защо си ми толкова сърдит?
1151
01:30:01,672 --> 01:30:03,672
Не вярвам да е заради Таши
1152
01:30:03,799 --> 01:30:05,943
или за онова, което стана с нея.
1153
01:30:06,093 --> 01:30:08,929
Може би още те смущава фактът,
1154
01:30:09,096 --> 01:30:11,843
че тя може
да е харесвала човек като мен.
1155
01:30:12,266 --> 01:30:14,266
Когато бяхме тийнейджъри.
1156
01:30:19,731 --> 01:30:21,731
Когато бяхме тийнейджъри.
1157
01:30:22,192 --> 01:30:23,407
...ще бъде утре вечер.
1158
01:30:23,527 --> 01:30:24,700
АТЛАНТА
3:00
1159
01:30:24,820 --> 01:30:27,953
Той е в отлична форма тази година.
Нали, Джейсън?
1160
01:30:28,073 --> 01:30:31,039
Промяната в играта му
е просто забележителна.
1161
01:30:31,159 --> 01:30:34,042
В момента е фаворит за
Откритото на САЩ.
1162
01:30:34,162 --> 01:30:35,711
Напълно съм съгласен.
1163
01:30:35,831 --> 01:30:38,208
А при жените имаме Ана Мюлер,
1164
01:30:38,375 --> 01:30:40,174
която вече спечели Уимбълдън.
1165
01:30:40,294 --> 01:30:42,009
Тя прави чудесен сезон.
1166
01:30:42,129 --> 01:30:43,761
Направо невероятен!
1167
01:30:43,881 --> 01:30:46,466
В женския тенис няма кой
1168
01:30:46,633 --> 01:30:48,056
да застане на пътя й.
1169
01:30:48,176 --> 01:30:50,387
Какво помогна на Доналдсън...
1170
01:31:36,850 --> 01:31:38,850
На баба му е.
1171
01:31:41,605 --> 01:31:43,605
Как е тя?
1172
01:31:44,107 --> 01:31:46,107
Почина.
1173
01:31:46,944 --> 01:31:48,944
Удар.
1174
01:32:24,356 --> 01:32:26,356
Липсваш ми.
1175
01:32:50,924 --> 01:32:54,052
Прав си. Смущава ме.
1176
01:32:54,219 --> 01:32:56,219
Няма защо, пич.
1177
01:32:57,180 --> 01:33:00,564
Много момичета си падаха по мен.
Никое не искаше да се оженим.
1178
01:33:00,684 --> 01:33:01,857
Не им трябвах за това.
1179
01:33:01,977 --> 01:33:03,977
А за какво?
1180
01:33:15,157 --> 01:33:18,160
ТУРНИР В АТЛАНТА
ПЪТЯТ КЪМ ОТКРИТОТО НА САЩ
1181
01:33:19,369 --> 01:33:21,710
Напълно си прав, Джейсън.
В потвърждение
1182
01:33:21,830 --> 01:33:26,793
първият му сервис беше около 210.
Направо отличен!
1183
01:33:26,960 --> 01:33:31,465
Но сега стига до 217,
понякога дори до 225.
1184
01:33:31,632 --> 01:33:34,389
Това му дава много точки,
когато сервира.
1185
01:33:34,509 --> 01:33:36,433
Да, малките промени...
1186
01:33:36,553 --> 01:33:38,555
Арт? Г-н Доналдсън?
1187
01:33:39,514 --> 01:33:40,771
Господи! Какъв късмет!
1188
01:33:40,891 --> 01:33:42,891
Да ви срещна толкова късно.
1189
01:33:43,435 --> 01:33:45,435
Бихте ли...
1190
01:33:46,146 --> 01:33:48,146
Да, разбира се.
1191
01:33:48,941 --> 01:33:49,988
Заповядайте.
- Благодаря.
1192
01:33:50,108 --> 01:33:51,323
Благодаря.
- Благодаря.
1193
01:33:51,443 --> 01:33:53,117
Предимството пред противника.
1194
01:33:53,237 --> 01:33:57,407
Често това е разликата
между добрия и великия играч.
1195
01:33:57,574 --> 01:34:01,203
А Доналдсън започва да изглежда
като велик играч.
1196
01:34:01,370 --> 01:34:04,790
Със сигурност!
И ще се изненадам, ако утре...
1197
01:34:06,208 --> 01:34:08,257
Мислех,
че ще се зарадваш да ме видиш тук.
1198
01:34:08,377 --> 01:34:11,129
Винаги си искал да ме победиш в турнир.
1199
01:34:11,296 --> 01:34:14,591
Това ще ти вдъхне увереност за
Откритото.
1200
01:34:14,758 --> 01:34:16,598
Знам какво опитваш да направиш.
1201
01:34:16,718 --> 01:34:18,225
Не опитвам нищо, Арт.
1202
01:34:18,345 --> 01:34:21,145
Това е претендентски турнир.
Няма психология.
1203
01:34:21,265 --> 01:34:23,265
Да. Не ти пука.
1204
01:34:23,392 --> 01:34:25,392
Не съм казал такова нещо.
1205
01:34:26,854 --> 01:34:30,357
Знам, че за теб е много по-важно,
отколкото за мен.
1206
01:34:31,358 --> 01:34:33,358
Така ли?
1207
01:34:37,573 --> 01:34:40,826
Мамка му!
Откъде вадиш тази арогантност?
1208
01:34:42,327 --> 01:34:44,580
Идваш тук, размахваш си чепа
1209
01:34:44,746 --> 01:34:46,746
и искаш да ме уплашиш, но...
1210
01:34:47,207 --> 01:34:51,169
Не разбираш ли каква излагация е,
че си тук в момента?
1211
01:34:51,920 --> 01:34:53,802
Не толкова голяма, колкото за теб.
1212
01:34:53,922 --> 01:34:55,922
Аз само минавам оттук.
1213
01:34:56,550 --> 01:34:58,550
Ти живееш тук.
1214
01:35:02,264 --> 01:35:04,264
Знаеш ли...
1215
01:35:04,474 --> 01:35:08,979
С години се опитвах да разбера
какво стана с теб.
1216
01:35:09,146 --> 01:35:12,429
Но колкото повече мислех,
толкова повече разбирах,
1217
01:35:13,025 --> 01:35:15,169
че е важно това, което не стана.
1218
01:35:15,360 --> 01:35:17,159
Ти така и не порасна.
1219
01:35:17,279 --> 01:35:19,787
Мислиш,
че можеш да ми говориш като равен,
1220
01:35:19,907 --> 01:35:21,984
защото тръгнахме от едно място.
1221
01:35:22,492 --> 01:35:25,708
Но в тениса не е важно
откъде си тръгнал, Патрик.
1222
01:35:26,455 --> 01:35:28,295
Важни са победите.
1223
01:35:28,415 --> 01:35:30,667
А аз побеждавам. Много.
1224
01:35:34,129 --> 01:35:35,302
Мен не си ме побеждавал.
1225
01:35:35,422 --> 01:35:36,970
И какво от това?
1226
01:35:37,090 --> 01:35:40,373
Не съм побеждавал повечето хора,
които играят тук.
1227
01:35:40,510 --> 01:35:43,123
Само точките имат значение в тази игра.
1228
01:35:46,225 --> 01:35:48,225
Аз нямам значение?
1229
01:35:51,813 --> 01:35:55,234
Дори и за най-запаления фен
на тениса в света.
1230
01:35:58,737 --> 01:36:00,119
Не говорим за тениса.
1231
01:36:00,239 --> 01:36:02,651
За какво друго мога да говоря с теб?
1232
01:36:13,377 --> 01:36:15,789
Дойдох тук да ти пожелая успех, Арт.
1233
01:36:21,843 --> 01:36:23,809
Не ти вярвам.
1234
01:36:23,929 --> 01:36:26,341
Исках да ти кажа, че нямам търпение.
1235
01:36:28,058 --> 01:36:30,058
Че ми липсва да играя с теб.
1236
01:36:33,856 --> 01:36:35,856
Да...
1237
01:36:40,237 --> 01:36:42,917
Е... На мен не ми липсва
да играя с теб.
1238
01:36:43,615 --> 01:36:45,615
Стар съм за тези неща.
1239
01:36:53,917 --> 01:36:57,129
Целувка? Благодаря. И за баба.
1240
01:36:58,463 --> 01:36:59,970
Благодаря.
- Лека нощ.
1241
01:37:00,090 --> 01:37:02,090
Ще ви завия и двамата.
1242
01:37:02,301 --> 01:37:04,301
Точно така.
1243
01:37:04,887 --> 01:37:06,887
Лека нощ, скъпа.
1244
01:37:11,393 --> 01:37:13,393
Лека нощ.
1245
01:37:14,271 --> 01:37:15,319
Благодаря ти.
1246
01:37:15,439 --> 01:37:17,362
Кога искаш да я взема утре?
1247
01:37:17,482 --> 01:37:20,611
Когато решиш. Може да остане с Андрю,
1248
01:37:20,777 --> 01:37:22,242
докато загряваме.
- Добре.
1249
01:37:22,362 --> 01:37:24,995
Ще говориш ли с Ралф утре?
- Да, ще говоря.
1250
01:37:25,115 --> 01:37:27,331
Благодаря ти, мамо.
- Сладки сънища.
1251
01:37:27,451 --> 01:37:28,874
Обичам те.
- Обичам те, скъпа.
1252
01:37:28,994 --> 01:37:30,542
Взе ли го?
- Взех си ключа.
1253
01:37:30,662 --> 01:37:32,169
Да.
- Добре.
1254
01:37:32,289 --> 01:37:34,289
Лека нощ.
1255
01:38:26,468 --> 01:38:28,468
Кажи ми, че няма значение.
1256
01:38:33,475 --> 01:38:36,353
Че няма значение дали ще победя утре.
1257
01:38:40,774 --> 01:38:42,774
Не.
1258
01:38:45,237 --> 01:38:48,721
Ти ми кажи дали има значение.
Ти си професионалистът.
1259
01:38:51,076 --> 01:38:53,076
Моето одобрение не е важно.
1260
01:38:55,497 --> 01:38:56,837
Не съм монахиня. Не съм ти майка.
1261
01:38:56,957 --> 01:38:59,369
Питам дали ме обичаш въпреки всичко.
1262
01:38:59,835 --> 01:39:01,008
Да не съм Исус?
1263
01:39:01,128 --> 01:39:03,128
Да.
1264
01:39:08,594 --> 01:39:10,594
Можеш да го победиш.
1265
01:39:11,847 --> 01:39:13,847
А ако не успея?
1266
01:39:14,391 --> 01:39:17,686
Как ще ме гледаш,
ако не победя Патрик Цвайг?
1267
01:39:20,981 --> 01:39:22,981
Ето така.
1268
01:39:34,286 --> 01:39:36,043
Ще ти кажа нещо.
1269
01:39:36,163 --> 01:39:38,163
И сигурно ще се ядосаш.
1270
01:39:40,459 --> 01:39:42,459
Но искам да ме изслушаш.
1271
01:39:47,466 --> 01:39:51,151
Ще се откажа тази година,
дори да не спечелим Откритото.
1272
01:39:54,681 --> 01:39:56,681
Ще опитам да го спечеля.
1273
01:39:58,560 --> 01:40:00,560
Ще дам всичко, но...
1274
01:40:04,066 --> 01:40:06,066
Изморен съм.
1275
01:40:10,280 --> 01:40:14,243
Не искам да съм от онези,
които не знаят кога да спрат.
1276
01:40:14,409 --> 01:40:17,287
Унизително е да играеш на 40 години.
1277
01:40:22,292 --> 01:40:24,292
Добре.
1278
01:40:25,712 --> 01:40:27,712
Добре?
1279
01:40:28,507 --> 01:40:30,639
Ако искаш да се откажеш,
можеш да се откажеш.
1280
01:40:30,759 --> 01:40:32,769
Не ти трябва моето позволение.
1281
01:40:57,327 --> 01:40:59,327
Правим това заедно.
1282
01:40:59,454 --> 01:41:00,878
Винаги сме го правили заедно.
1283
01:41:00,998 --> 01:41:03,500
Аз съм ти треньор. Работя за теб.
1284
01:41:03,667 --> 01:41:05,752
Дай ми съвет!
- Давам ти.
1285
01:41:08,881 --> 01:41:11,008
Играя за двама ни, Таши.
1286
01:41:12,259 --> 01:41:14,259
Знам го.
1287
01:41:21,727 --> 01:41:24,072
Ако не победиш утре, ще те напусна.
1288
01:41:28,442 --> 01:41:30,527
Сериозно. Това помага ли ти?
1289
01:43:35,527 --> 01:43:39,281
Ще ме прегърнеш ли,
докато заспя, моля те.
1290
01:43:48,582 --> 01:43:50,582
Добре.
1291
01:44:20,697 --> 01:44:25,702
{\an8}А. ДОНАЛДСЪН 2 6 5 40
П. ЦВАЙГ 6 2 5 40
1292
01:44:57,985 --> 01:45:02,781
ПОЛУНОЩ
1293
01:46:16,688 --> 01:46:18,688
Предимство за Доналдсън.
1294
01:46:32,371 --> 01:46:34,086
Гейм за Доналдсън.
1295
01:46:34,206 --> 01:46:37,292
Доналдсън води с шест на пет гейма.
1296
01:47:02,484 --> 01:47:05,571
Организаторите
ви напомнят да пиете вода.
1297
01:47:05,737 --> 01:47:08,073
На бара има всякакви напитки.
1298
01:47:23,881 --> 01:47:24,928
Какво правиш?
1299
01:47:25,048 --> 01:47:27,048
Казах му, че си Юбер. Карай!
1300
01:47:53,076 --> 01:47:54,124
Не искам да стоим тук.
1301
01:47:54,244 --> 01:47:55,918
Ще решат, че съм проститутка
и ще повикат ченгетата.
1302
01:47:56,038 --> 01:47:57,086
Можем да отидем в хотела ми.
1303
01:47:57,206 --> 01:47:59,755
Днес получих парите.
- Няма да се чукаме, Патрик.
1304
01:47:59,875 --> 01:48:01,875
Така ли?
- Не.
1305
01:48:04,296 --> 01:48:06,296
Е?
1306
01:48:10,177 --> 01:48:11,558
Искам да загубиш утре.
1307
01:48:11,678 --> 01:48:13,678
Знам го.
1308
01:48:16,016 --> 01:48:18,268
Моля те да загубиш утре.
1309
01:48:26,610 --> 01:48:28,610
Майната ти!
1310
01:48:29,404 --> 01:48:31,404
Тази седмица е много добър.
1311
01:48:31,740 --> 01:48:33,914
Готов е да се завърне.
Има шанс за Откритото
1312
01:48:34,034 --> 01:48:36,781
и ако победи утре,
ще придобие увереност.
1313
01:48:37,120 --> 01:48:38,293
Има нужда от това.
1314
01:48:38,413 --> 01:48:40,413
Той има нужда?
- Да.
1315
01:48:41,792 --> 01:48:43,792
А аз нямам ли нужда?
1316
01:48:46,129 --> 01:48:48,273
Как можеш да му причиняваш това?
1317
01:48:48,840 --> 01:48:50,840
Просто...
1318
01:48:51,176 --> 01:48:54,429
Да се чукаш с мен е едно.
Но това е непростимо!
1319
01:48:54,846 --> 01:48:57,392
В момента съм много мила и с двама ви.
1320
01:48:57,975 --> 01:49:00,789
Грижа се много добре
за белите си момченца.
1321
01:49:01,979 --> 01:49:03,736
Не! Няма да стане!
1322
01:49:03,856 --> 01:49:05,866
Закарай ме в шибания ми хотел.
1323
01:49:06,358 --> 01:49:07,698
Карай, Патрик!
- Знаеш ли кое
1324
01:49:07,818 --> 01:49:08,866
е най-дразнещото?
- Кое?
1325
01:49:08,986 --> 01:49:10,617
Какво ме побърква?
- Какво?
1326
01:49:10,737 --> 01:49:11,994
Дойде тук да се чукаме,
1327
01:49:12,114 --> 01:49:14,538
но си толкова нечестна,
че не си го признаваш.
1328
01:49:14,658 --> 01:49:17,338
Ако така ще му дадеш мача,
няма проблем.
1329
01:49:18,328 --> 01:49:20,002
Майната ти!
1330
01:49:20,122 --> 01:49:22,045
Пълна нещастница!
1331
01:49:22,165 --> 01:49:24,585
Аз ли?
- Да, ти. Погледни се!
1332
01:49:25,168 --> 01:49:28,384
Шофьорът на Юбера
ще те върне при семейството ти.
1333
01:49:33,302 --> 01:49:36,183
{\an8}А. ДОНАЛДСЪН 2 6 6 0
П. ЦВАЙГ 6 2 5 15
1334
01:49:41,643 --> 01:49:43,643
Трийсет, нула.
1335
01:49:45,147 --> 01:49:47,147
Хайде, Арт!
1336
01:49:51,278 --> 01:49:53,822
Невероятно.
- Да, знам. Давай!
1337
01:50:11,465 --> 01:50:13,465
Майната му! Ще го направя.
1338
01:50:14,885 --> 01:50:16,058
Защо?
- Как така защо?
1339
01:50:16,178 --> 01:50:18,393
Искам да знам
дали разбираш защо е нужно...
1340
01:50:18,513 --> 01:50:19,728
Не сме женени, Таши.
1341
01:50:19,848 --> 01:50:21,939
Радвай се, че ще го направя и млъкни.
1342
01:50:22,059 --> 01:50:23,440
Ти си шибано дете!
1343
01:50:23,560 --> 01:50:24,983
Разбира се.
1344
01:50:25,103 --> 01:50:27,773
Цял живот удрям топка с ракета.
1345
01:50:29,525 --> 01:50:31,525
Защо изобщо съм в колата ти?
1346
01:50:32,152 --> 01:50:33,409
Защото си тъпа.
- Ти си тъп.
1347
01:50:33,529 --> 01:50:36,245
Така е.
Но не се тормозя от това като теб.
1348
01:50:36,365 --> 01:50:38,580
Нямам толкова високо мнение за себе си.
1349
01:50:38,700 --> 01:50:40,207
Ти си най-големият егоист,
1350
01:50:40,327 --> 01:50:42,471
когото съм виждала.
- Разбира се.
1351
01:50:42,621 --> 01:50:45,207
Но винаги съм знаел, че съм боклук.
1352
01:50:45,874 --> 01:50:48,173
Това ми харесваш.
- Не харесвам нищо в теб.
1353
01:50:48,293 --> 01:50:50,906
Харесваш едно нещо. Това, че съм боклук
1354
01:50:51,046 --> 01:50:52,845
и мога да видя каква си всъщност.
1355
01:50:52,965 --> 01:50:54,096
И каква съм?
1356
01:50:54,216 --> 01:50:56,843
Каква си? Много...
1357
01:50:58,679 --> 01:51:00,436
Много секси жена.
1358
01:51:00,556 --> 01:51:01,603
Я се разкарай!
1359
01:51:01,723 --> 01:51:03,397
Вече си секси мамче.
1360
01:51:03,517 --> 01:51:04,940
Спри!
- Не драматизирай.
1361
01:51:05,060 --> 01:51:06,108
Спри колата, Патрик!
1362
01:51:06,228 --> 01:51:08,228
Добре, добре...
- Спри!
1363
01:51:18,115 --> 01:51:21,869
Ей! Хотелът ти е натам!
1364
01:51:39,344 --> 01:51:41,344
Пак ли ще ме удариш?
1365
01:53:10,435 --> 01:53:15,440
НОВИТЕ ИГРАЧИ
1366
01:55:06,760 --> 01:55:09,306
Липсва ми да те гледам как играеш.
1367
01:55:10,180 --> 01:55:12,180
Толкова си красива!
1368
01:55:14,560 --> 01:55:17,642
Утре трябва да го убедиш,
че е спечелил честно.
1369
01:55:19,314 --> 01:55:21,525
Не може да се откажеш по средата.
1370
01:55:24,862 --> 01:55:26,862
Сигурна ли си, че го искаш?
1371
01:55:30,617 --> 01:55:32,617
Какво друго мога да искам?
1372
01:55:41,712 --> 01:55:44,124
Как мога да знам, че ще го направиш?
1373
01:55:46,800 --> 01:55:48,800
Не можеш.
1374
01:55:55,058 --> 01:55:58,061
{\an8}А. ДОНАЛДСЪН 2 6 6 30
П. ЦВАЙГ 6 2 5 30
1375
01:56:03,483 --> 01:56:05,483
Добре.
- Хайде!
1376
01:56:39,645 --> 01:56:41,645
Трийсет, четиридесет.
1377
01:56:45,442 --> 01:56:49,112
МАЧПОЙНТ
1378
01:56:49,279 --> 01:56:51,279
Добре.
- Дръж се!
1379
01:56:52,741 --> 01:56:54,741
Хайде!
1380
01:56:56,078 --> 01:56:58,121
Точно така!
- Давай, Патрик!
1381
01:56:58,497 --> 01:57:00,170
Да, равенство!
1382
01:57:00,290 --> 01:57:02,290
Добре!
- Да!
1383
01:57:21,645 --> 01:57:24,231
Доналдсън! Давай!
1384
01:57:24,523 --> 01:57:26,523
Остави всичко на корта!
1385
01:57:54,761 --> 01:57:56,761
Аут!
1386
01:58:03,187 --> 01:58:05,187
Хайде, стегни се!
1387
01:58:07,274 --> 01:58:10,194
Не! Цвайг!
1388
01:58:56,073 --> 01:58:58,073
Играй, Патрик!
1389
01:59:33,026 --> 01:59:34,074
Просрочване на времето.
1390
01:59:34,194 --> 01:59:36,194
Предупреждение за Цвайг.
1391
02:00:53,899 --> 02:00:55,899
Равенство!
1392
02:01:32,354 --> 02:01:34,354
Майната ти!
1393
02:01:36,275 --> 02:01:40,764
Нарушение. Неприлично поведение.
Наказателна точка за Доналдсън.
1394
02:01:41,446 --> 02:01:43,446
Предимство за Цвайг.
1395
02:02:12,811 --> 02:02:14,811
Арт?
1396
02:02:18,817 --> 02:02:20,817
Да сервира.
1397
02:02:21,111 --> 02:02:23,111
Трябва да заемеш позиция.
1398
02:02:26,116 --> 02:02:28,116
Хайде, Арт!
1399
02:02:40,005 --> 02:02:42,005
Сервирай.
1400
02:02:59,816 --> 02:03:02,861
ТАЙБРЕК
1401
02:03:03,028 --> 02:03:05,322
Гейм за Цвайг.
1402
02:03:06,156 --> 02:03:08,242
Последен сет, тайбрек.
1403
02:06:55,510 --> 02:06:57,510
Хайде!
1404
02:08:30,189 --> 02:08:37,154
ПРЕТЕНДЕНТИТЕ
1405
02:10:53,999 --> 02:10:55,839
КРАЙ
1406
02:10:55,959 --> 02:10:58,371
Превод на субтитрите: Христо Христов