1
00:00:28,850 --> 00:00:32,433
ФИЛМ НА АКИ КАУРИСМЯКИ
2
00:00:33,600 --> 00:00:37,516
ПАДНАЛИ ЛИСТА
3
00:01:47,600 --> 00:01:49,658
До утре.
4
00:03:19,266 --> 00:03:24,559
Последните новини -
ракетен удар
5
00:03:24,641 --> 00:03:28,225
по родилния дом
и детската болница в Мариупол.
6
00:03:28,600 --> 00:03:33,850
Пострадали са около 17 човека.
Президентът на Украйна обвини
7
00:03:35,141 --> 00:03:40,933
Русия във военно престъпление.
Изключение ли е подобна атака?
8
00:03:42,350 --> 00:03:46,518
За съжаление, не.
Това е обичайно за руснаците.
9
00:03:46,600 --> 00:03:49,433
По време на Чеченската война,
разрушиха град Грозни
10
00:03:49,600 --> 00:03:52,518
включително и обекти, защитени
от международното право.
11
00:03:52,600 --> 00:03:56,851
В Сирия обстрелваха болници,
12
00:03:56,933 --> 00:04:04,141
унищожаваха инфраструктурата,
за да няма помощ за пострадалите...
13
00:04:06,516 --> 00:04:11,309
Нямам си хубава дреха
14
00:04:11,391 --> 00:04:14,933
нито обувки дори да обуя
15
00:04:25,891 --> 00:04:30,058
Детето не спира да плаче
16
00:04:30,308 --> 00:04:34,975
и как сега да заспя
17
00:05:28,600 --> 00:05:31,391
ПУШЕНЕТО УБИВА
18
00:06:06,350 --> 00:06:08,808
Пушенето ще те погуби.
19
00:06:10,975 --> 00:06:13,933
Не. Черният дроб
ще се предаде по-рано.
20
00:06:14,391 --> 00:06:16,766
Не споря, ти знаеш по-добре.
21
00:06:19,558 --> 00:06:23,183
Всеки си има недостатъци.
Ти например, много дрънкаш.
22
00:06:25,058 --> 00:06:28,600
Ще помисля за това на гроба ти.
- Напиши го на некролога ми.
23
00:06:30,225 --> 00:06:32,225
Некрологът струва пари.
24
00:06:46,808 --> 00:06:50,683
Продължават руските атаки
срещу украински граждански обекти.
25
00:06:50,850 --> 00:06:56,266
Ракета е попаднала в търговски център
в град Клевенчук, централна Украйна.
26
00:06:56,933 --> 00:07:02,850
Има 18 загинали и десетки ранени.
27
00:07:05,516 --> 00:07:08,400
Довиждане.
- Приятна вечер.
28
00:07:09,475 --> 00:07:13,559
Най-малко 18 човека за загинали,
ранените се изчисляват на 60.
29
00:07:13,641 --> 00:07:17,268
Числото на загиналите
може да се увеличи.
30
00:07:17,350 --> 00:07:19,376
По думите на президента Зеленски
31
00:07:19,458 --> 00:07:22,575
в търговския дом е имало
над хиляда човека.
32
00:07:22,683 --> 00:07:24,700
Да тръгваме.
33
00:07:26,516 --> 00:07:29,850
Къде?
- На караоке. Петък вечер е.
34
00:07:31,141 --> 00:07:34,175
Аз какво да правя там?
Готините пичове не пеят.
35
00:07:35,558 --> 00:07:37,558
Ти не си готин.
36
00:07:39,975 --> 00:07:42,025
Но мога да стана.
37
00:07:42,933 --> 00:07:46,266
Може би в чужбина.
В Дания?
38
00:07:46,850 --> 00:07:49,641
Тук ми е добре.
Обичам самотата.
39
00:07:52,516 --> 00:07:55,141
Ако остарееш като мен
ще говориш другояче.
40
00:07:57,433 --> 00:07:59,700
Колкото теб няма да живея.
Тръгвай сам.
41
00:08:02,516 --> 00:08:05,808
Ако излезем сега
ще хванем последните таксита.
42
00:09:13,433 --> 00:09:15,458
Ще се престрашиш ли да пееш?
43
00:09:16,850 --> 00:09:19,266
Искам, но не мога.
44
00:09:20,933 --> 00:09:24,183
Нямам глас.
- Но не спираш да говориш.
45
00:09:25,183 --> 00:09:28,558
А аз имам чудесен бас баритон.
46
00:09:32,058 --> 00:09:34,150
Какво да изпея?
47
00:09:35,350 --> 00:09:37,366
Няма нужда да пееш.
48
00:09:38,683 --> 00:09:40,700
Или може би "Paranoid".
49
00:09:41,766 --> 00:09:43,891
По-добре финска народна песен.
50
00:09:57,391 --> 00:09:59,483
Слушай и се учи.
51
00:10:11,891 --> 00:10:13,916
Добър вечер.
- "Под есенната Калина".
52
00:10:15,183 --> 00:10:17,516
Как се казвате?
- Ханнес Хуотари.
53
00:10:18,558 --> 00:10:24,266
А сега следва Ханнес
с песента "Под есенната калина".
54
00:10:35,683 --> 00:10:39,600
Грее калината сякаш в нея
55
00:10:39,850 --> 00:10:42,975
червена замръзва кръвта
56
00:10:43,850 --> 00:10:47,725
Отлитат в строй жеравите
57
00:10:48,308 --> 00:10:51,641
отново ни напускат
58
00:10:52,016 --> 00:10:55,475
Няма да ни вземат със себе си
59
00:10:56,225 --> 00:10:59,516
в далечните страни
60
00:11:00,433 --> 00:11:04,183
Тези, които нямаме криле
ще си останем тук
61
00:11:04,558 --> 00:11:08,266
в студената земя
62
00:11:09,433 --> 00:11:12,850
Сестра ми е вечерният бриз
63
00:11:13,308 --> 00:11:16,600
тихо пее до мен
64
00:11:17,433 --> 00:11:20,683
а студеният дъжд се стича
65
00:11:21,475 --> 00:11:24,641
по прозореца като сълзи
66
00:11:25,725 --> 00:11:29,016
Много пътници кръстосват земята
67
00:11:29,516 --> 00:11:33,016
и пристигат в нашата страна
68
00:11:33,641 --> 00:11:37,350
Жалко, че между тях я няма
69
00:11:37,891 --> 00:11:40,975
моята любов
70
00:11:46,391 --> 00:11:48,450
Благодаря.
71
00:11:59,391 --> 00:12:01,458
Ти си сопрано.
72
00:12:01,516 --> 00:12:03,566
Тенор, минимум.
73
00:12:04,641 --> 00:12:07,100
Добър си.
Може да запишеш албум.
74
00:12:07,391 --> 00:12:09,558
Първо някой трябва да ме открие.
75
00:12:09,808 --> 00:12:11,808
Пяхте много красиво.
76
00:12:13,725 --> 00:12:16,141
Не беше трудно,
особено като гледах във вас.
77
00:12:16,725 --> 00:12:19,600
Чудесен глас за вашата възраст.
78
00:12:21,266 --> 00:12:24,766
Мисля, че след 50 ще стане по-дълбок.
79
00:12:25,850 --> 00:12:29,683
Май вече сте ги минали.
Носите ли си документите?
80
00:12:30,641 --> 00:12:32,641
Колко сте недоверчива.
81
00:12:33,016 --> 00:12:35,391
Да ви изпея ли приспивна песен?
82
00:12:36,641 --> 00:12:42,433
Следва Маркус
с "Вечерна серенада на" Шуберт.
83
00:12:55,808 --> 00:13:01,600
Моята песен лети към теб
84
00:13:01,766 --> 00:13:07,475
тихо в нощта.
85
00:13:14,433 --> 00:13:20,391
Ела при мен в горичката
86
00:13:20,516 --> 00:13:25,641
ела, приятелко моя
87
00:13:33,141 --> 00:13:39,226
Под луната светят тъжно
88
00:13:39,308 --> 00:13:44,433
паднали листа,
89
00:13:45,433 --> 00:13:51,350
паднали листа
90
00:13:51,933 --> 00:13:57,893
Никой друг, любима моя,
91
00:13:57,975 --> 00:14:03,725
няма да ни чуе.
92
00:14:04,016 --> 00:14:09,891
няма да ни чуе.
93
00:14:42,183 --> 00:14:44,250
Може ли да се взема нещо?
94
00:14:44,558 --> 00:14:46,616
Вземете си.
95
00:14:56,933 --> 00:14:58,966
Благодаря.
96
00:15:10,725 --> 00:15:13,933
Ще ви помоля да си покажете чантата
госпожо Гринхолм.
97
00:15:14,558 --> 00:15:16,600
Защо?
98
00:15:16,608 --> 00:15:20,150
Имаме известни подозрения,
бяхте под наблюдение.
99
00:15:35,516 --> 00:15:38,891
Бъдете благодарна,
че няма да извикаме полиция.
100
00:15:39,600 --> 00:15:42,308
С минал срок е.
Не можете да го продадете.
101
00:15:42,600 --> 00:15:45,516
Това не е важно.
Мястото му е в кофата за боклук.
102
00:15:45,850 --> 00:15:47,866
Както изглежда, и аз съм за там.
103
00:15:48,391 --> 00:15:51,225
Уволнена сте без предизвестие.
104
00:15:51,641 --> 00:15:54,725
При мен не е и предвидено.
Договорът ми е срочен.
105
00:15:55,891 --> 00:15:58,391
Вашата дързост
само влошава ситуацията.
106
00:15:58,683 --> 00:16:01,350
Тогава вземете и това.
107
00:16:03,433 --> 00:16:05,976
Срокът на годност е до вчера,
но днес още беше в магазина.
108
00:16:06,058 --> 00:16:09,766
Някой може да се отрови така.
- Заради вашата небрежност.
109
00:16:09,891 --> 00:16:12,100
Грешката е моя, тя не е виновна
110
00:16:12,225 --> 00:16:16,516
Аз проверявам млякото,
но съм го пропуснала. Извинете.
111
00:16:17,975 --> 00:16:21,716
След като си признахте ви прощавам.
Можете да останете на работа.
112
00:16:21,766 --> 00:16:25,166
Не съм уверена, че искам.
Като доброволец ще получавам повече.
113
00:16:28,183 --> 00:16:32,191
А ти ще стигнеш далеч.
- Такава ми е работата.
114
00:16:37,600 --> 00:16:39,691
Направете ми път!
115
00:17:45,058 --> 00:17:47,075
Закъсняваш.
116
00:17:47,150 --> 00:17:49,816
С четири минути.
Трети път в седмицата.
117
00:17:50,600 --> 00:17:52,625
Днес е понеделник.
118
00:17:54,183 --> 00:17:56,250
Добре тогава.
119
00:17:56,325 --> 00:17:59,066
Но побързай,
клиентите не обичат да чакат.
120
00:17:59,133 --> 00:18:02,425
С удоволствие, но компресора
се разваля на всеки два часа.
121
00:18:02,975 --> 00:18:06,001
Купете нов.
- Може би искаш и служебен автомобил?
122
00:18:06,641 --> 00:18:09,691
Това може да почака.
И без това нямам книжка.
123
00:18:12,558 --> 00:18:14,591
Отивам да работя.
124
00:19:20,350 --> 00:19:24,351
Русия нанесе серия ракетни удари
по територията на Украйна.
125
00:19:25,058 --> 00:19:27,601
По думите на прессекретаря
на ВВС на Украйна
126
00:19:27,683 --> 00:19:31,809
са изстреляни повече от 80 ракети.
127
00:19:31,891 --> 00:19:34,891
Около половината от тях
успешно са прихванати от ПВО.
128
00:19:35,350 --> 00:19:38,766
Между атакуваните градове
е и столицата Киев.
129
00:19:39,600 --> 00:19:44,726
Международният комитет на
Червения кръст спира своята дейност
130
00:19:44,808 --> 00:19:48,516
в Украйна във връзка
с руските атаки.
131
00:19:49,016 --> 00:19:52,393
Норвежкият съвет по бежанците
също преустановява
132
00:19:52,475 --> 00:19:57,266
своите хуманитарни операции в Украйна
от съображения за безопасност.
133
00:19:58,183 --> 00:20:00,601
През миналата седмица
Русия е изстреляла по Украйна
134
00:20:00,683 --> 00:20:03,683
над 150 ракети...
135
00:20:35,211 --> 00:20:38,211
ИНТЕРНЕТ КАФЕ
136
00:20:46,475 --> 00:20:49,059
Може ли да ползвам компютър?
- Да.
137
00:20:49,141 --> 00:20:51,768
Колко струва?
- 10 евро за половин час.
138
00:20:53,266 --> 00:20:54,891
Много е скъпо.
139
00:20:56,641 --> 00:20:59,850
Компютрите са скъпи и се амортизират.
140
00:21:00,600 --> 00:21:02,608
Нашите са първо качество.
141
00:21:02,891 --> 00:21:04,933
Не исках да ви обидя.
142
00:21:06,683 --> 00:21:08,750
Осем евро ще стигнат ли?
143
00:21:10,266 --> 00:21:12,316
Остатъкът ще донеса друг път.
144
00:21:12,366 --> 00:21:15,491
Не искахте да ме обидите,
но все едно, вече го направихте.
145
00:21:16,350 --> 00:21:18,558
Все пак сме хора, нали?
146
00:21:21,516 --> 00:21:25,208
Отстъпката е в цената, както и кафето.
- Благодаря.
147
00:21:26,100 --> 00:21:28,766
Една минута вече мина.
Времето е пари.
148
00:21:41,308 --> 00:21:44,893
БЮРО ПО ТРУДА ХЕЛЗИНКИ
СВОБОДНИ МЕСТА
149
00:21:44,975 --> 00:21:47,766
ПОМОЩНИК КУХНЯ,
БАР "КАЛИФОРНИЯ"
150
00:22:21,725 --> 00:22:24,743
Какво искате?
- Търсите помощник кухня?
151
00:22:26,266 --> 00:22:29,643
Търсим, предишния умря.
Ще миеш ли чашите?
152
00:22:29,725 --> 00:22:31,725
Да.
153
00:22:34,808 --> 00:22:37,766
Има много работа,
изглеждаш ми слабичка.
154
00:22:42,183 --> 00:22:45,158
Какво е това?
- Медицинска и трудова книжка.
155
00:22:45,891 --> 00:22:48,475
Мислех си...
- Не плащам, за да мислят.
156
00:22:51,141 --> 00:22:54,225
Прибери си хартийките.
Плащам на ръка в понеделник.
157
00:22:54,641 --> 00:22:56,641
Харесва ли ти или не, твоя работа.
158
00:22:58,308 --> 00:23:00,333
Можеш ли да започнеш веднага?
159
00:23:01,183 --> 00:23:03,258
Събра се много работа.
160
00:23:07,683 --> 00:23:11,275
Къде да се преоблека?
- До бара има тоалетна.
161
00:23:12,433 --> 00:23:14,491
Обща е.
162
00:24:51,766 --> 00:24:53,858
Раунио.
163
00:24:55,891 --> 00:24:57,350
Колко?
164
00:24:58,600 --> 00:25:00,616
Влез през черния вход.
165
00:25:04,141 --> 00:25:07,933
Отиди да помогнеш на бара.
166
00:26:10,641 --> 00:26:13,850
Случило ли се е нещо?
От вида ти ми се доспива.
167
00:26:15,683 --> 00:26:17,733
В депресия съм.
168
00:26:18,475 --> 00:26:21,508
От какво?
- Много пия.
169
00:26:23,891 --> 00:26:27,050
Защо тогава пиеш?
- Защото съм в депресия.
170
00:26:28,641 --> 00:26:30,700
Порочен кръг.
171
00:26:31,225 --> 00:26:33,308
Какво е това?
172
00:26:33,558 --> 00:26:35,641
Не го мисли.
173
00:26:36,058 --> 00:26:39,183
Не пий, щом не ти харесва.
- Но на мен ми харесва.
174
00:26:40,391 --> 00:26:42,475
Но...
- Остави...
175
00:26:44,558 --> 00:26:46,616
Да говорим за футбол.
176
00:27:07,141 --> 00:27:10,016
Няма нищо.
177
00:27:23,808 --> 00:27:25,891
Добре ли сте?
178
00:28:48,683 --> 00:28:52,516
Привет, Анса!
Ти си в отпуск за седмица или две!
179
00:28:55,475 --> 00:28:57,550
Платен отпуск.
180
00:28:58,683 --> 00:29:02,141
Чух, че е продавал наркотици.
Хашиш.
181
00:29:07,350 --> 00:29:10,434
Изглежда барът е затворен.
182
00:29:10,516 --> 00:29:13,433
Да. Няма да отвори скоро.
183
00:29:13,975 --> 00:29:15,976
Пиеше ми се бира.
184
00:29:22,350 --> 00:29:25,833
Да пием по кафе?
Някъде наоколо, ако имате време.
185
00:29:27,016 --> 00:29:30,059
Време имам, но нямам пари.
186
00:29:30,141 --> 00:29:32,683
Днес трябваше да получа заплата.
Работех тук.
187
00:29:33,933 --> 00:29:35,966
С удоволствие ще ви почерпя.
188
00:29:37,850 --> 00:29:39,891
Да вървим.
189
00:29:51,016 --> 00:29:53,025
Отдавна не е валяло.
190
00:29:55,225 --> 00:29:57,300
Не. Скоро валя.
191
00:30:00,975 --> 00:30:04,008
Вие сигурно сте гладна,
а не са ви платили заплатата?
192
00:30:06,141 --> 00:30:08,175
Малко.
193
00:30:09,766 --> 00:30:11,791
Изберете си нещо.
194
00:30:51,558 --> 00:30:53,625
И сега?
195
00:31:04,725 --> 00:31:06,808
Да отидем на кино?
196
00:31:08,558 --> 00:31:10,566
Би било чудесно.
197
00:31:11,016 --> 00:31:13,100
Какво ви се гледа?
198
00:31:13,225 --> 00:31:15,225
Вие изберете.
199
00:31:22,266 --> 00:31:24,975
Винаги е имало зомби.
200
00:31:30,183 --> 00:31:32,600
Милиони безименни страдалци.
201
00:31:36,683 --> 00:31:38,733
Франк!
202
00:31:39,475 --> 00:31:41,558
Ето какво заслужаваш.
203
00:31:42,850 --> 00:31:45,018
Сбогом, Франк.
204
00:31:45,100 --> 00:31:48,159
Каквото посееш, това ще пожънеш.
- Кой е следващият?
205
00:31:53,016 --> 00:31:55,066
Отличен филм.
206
00:31:55,133 --> 00:31:58,591
Напомня ми "Дневникът на свещеника"
на Бресон.
207
00:31:58,683 --> 00:32:00,891
По-скоро "Бандата на аутсайдерите"
на Годар.
208
00:32:31,183 --> 00:32:34,266
Полицаите сами нямаше да се справят.
209
00:32:34,391 --> 00:32:36,558
Зомбитата бяха твърде много.
210
00:32:38,308 --> 00:32:40,308
Хареса ли ви филма?
211
00:32:40,516 --> 00:32:43,151
Да. Отдавна не съм се смяла така.
212
00:32:45,558 --> 00:32:49,266
Ще се срещнем ли пак?
- Вие искате ли?
213
00:32:51,850 --> 00:32:53,891
Даже много.
214
00:32:55,475 --> 00:32:57,491
Ще ви дам моя номер.
215
00:33:21,808 --> 00:33:23,858
Даже не знам как се казвате.
216
00:33:24,516 --> 00:33:26,566
Може ли да ви изпратя?
217
00:33:27,433 --> 00:33:30,241
Следващият път
ще ви кажа как се казвам.
218
00:33:30,266 --> 00:33:32,266
Живея съвсем наблизо.
219
00:33:33,766 --> 00:33:35,808
Лека нощ.
220
00:34:44,808 --> 00:34:47,975
Повече от 20 човека загинаха
след руски обстрел
221
00:34:48,141 --> 00:34:52,933
в централна Украйна,
най-малко 50 са ранени.
222
00:34:53,350 --> 00:34:57,266
Миналата нощ от руски ракети
са пострадали жители на Киев.
223
00:34:57,433 --> 00:35:00,226
Украйна заяви,
че руските атаки са се увеличили
224
00:35:00,308 --> 00:35:02,975
в деня на независимост на страната.
225
00:35:06,683 --> 00:35:11,225
"От сърцето ми капе кръв,
боли ме за моята родина" казва Татяна.
226
00:35:11,683 --> 00:35:15,268
Руски ракетни удари
по гара Чаплин в централна Украйна
227
00:35:15,350 --> 00:35:20,058
загинали са повече от 20 човека,
над 50 са ранени.
228
00:35:20,766 --> 00:35:24,183
Къщата на Сергей
е изравнена със земята.
229
00:35:28,183 --> 00:35:30,975
Той плаче над тялото
на мъртвото си дете.
230
00:35:31,683 --> 00:35:35,516
В двора има огромна дупка,
къщата е разрушена.
231
00:35:41,183 --> 00:35:43,766
Нямаше сирени,
изведнъж започнаха взривове...
232
00:35:46,266 --> 00:35:50,183
Страхуваш ли се да обичаш?
233
00:35:50,766 --> 00:35:56,016
Защо мълчиш?
234
00:35:57,183 --> 00:36:01,683
Нима сърцето ти тъжи,
235
00:36:02,475 --> 00:36:07,350
когато е с мен?
236
00:36:09,641 --> 00:36:15,141
Страхуваш ли се да обичаш?
237
00:36:16,183 --> 00:36:21,183
Защо не си със мен?
238
00:36:22,600 --> 00:36:26,433
Ще оставиш ли самотно това сърце,
239
00:36:27,933 --> 00:36:32,641
в което запали огън по теб?
240
00:38:06,100 --> 00:38:09,350
Холаппа, често казваше,
че трябва да сменим шланга.
241
00:38:09,600 --> 00:38:13,391
Шлангът се сменя на 4 години,
трябваше да е изправен.
242
00:38:13,891 --> 00:38:17,600
Трябваше, но не е.
Колко спести?
243
00:38:19,350 --> 00:38:22,976
Поне седмица няма да е на работа,
къде да му търся заместник?
244
00:38:23,058 --> 00:38:25,125
Работата отива по дяволите.
245
00:38:28,600 --> 00:38:30,683
Трябва да направим тест.
246
00:38:31,100 --> 00:38:34,168
Задължително ли е?
- Да, когато има инцидент.
247
00:38:44,100 --> 00:38:47,591
Ясно. Трябва да дадете
и кръв за изследване.
248
00:38:54,225 --> 00:38:57,225
Мръсен пияница,
не се връщай повече тук!
249
00:38:57,350 --> 00:38:59,891
И утре да освободиш леглото.
250
00:39:10,808 --> 00:39:13,809
Вземи за спомен.
Детски разкази.
251
00:39:18,725 --> 00:39:21,558
Можеш ли да ми го пазиш,
докато си намеря ново място?
252
00:39:21,683 --> 00:39:24,100
Разбира се. Ще продам всичко ценно.
253
00:39:29,391 --> 00:39:31,466
Какво ще правиш?
254
00:39:32,016 --> 00:39:34,726
Мога да отида на някой строеж,
като общ работник.
255
00:39:34,808 --> 00:39:37,225
Заплатата ще е ниска.
256
00:39:37,433 --> 00:39:39,966
А какво ще кажат от профсъюза?
- Нищо.
257
00:39:41,350 --> 00:39:43,408
Аз съм в профсъюза на металурзите.
258
00:39:44,058 --> 00:39:46,116
Ще отидем ли в бара?
259
00:39:46,350 --> 00:39:49,891
Мисля да се напия
и да се разбия джубокса.
260
00:40:00,475 --> 00:40:02,541
Да тръгваме.
261
00:40:02,542 --> 00:40:04,624
МАРКО ТАПИО
"АРКТИЧЕСКА ИСТЕРИЯ"
262
00:40:20,725 --> 00:40:23,783
Виж, Хуотари...
- Казвай.
263
00:40:25,850 --> 00:40:28,266
Помниш ли вечерта,
когато пя в караоке клуба?
264
00:40:28,641 --> 00:40:30,650
Пях прекрасно.
265
00:40:31,683 --> 00:40:33,733
Да, хубаво пя.
266
00:40:33,825 --> 00:40:37,616
Още чакам да ми се обадят
от звукозаписната компания.
267
00:40:37,683 --> 00:40:39,691
Може да не са те чули.
268
00:40:40,016 --> 00:40:43,016
При такова изпълнение
винаги тръгват слухове.
269
00:40:43,808 --> 00:40:46,325
Там имаше две... жени
270
00:40:47,433 --> 00:40:49,766
Момичета, госпожици, мацки...
271
00:40:50,100 --> 00:40:53,400
Не бях във форма.
Казаха ми, че съм стар.
272
00:40:55,808 --> 00:40:58,141
С по-младата се видяхме след това.
273
00:40:58,266 --> 00:41:00,575
За малко да се оженим.
274
00:41:00,933 --> 00:41:04,808
Защо не се оженихте?
Симпатична е, макар и малко скромна.
275
00:41:05,766 --> 00:41:08,383
Загубих и номера на телефона.
276
00:41:08,600 --> 00:41:11,208
Потърси го в указателя?
277
00:41:12,641 --> 00:41:14,666
Не знам как се казва.
278
00:41:18,766 --> 00:41:20,775
Да, това е проблем.
279
00:41:21,933 --> 00:41:26,141
Другата спомена ли къде работят,
или нещо подобно?
280
00:41:27,225 --> 00:41:30,141
Май в някакъв супермаркет.
281
00:41:30,891 --> 00:41:34,850
Не помня добре, не я слушах,
след като ми каза, че съм стар.
282
00:41:42,141 --> 00:41:44,233
Да пием по още една?
283
00:41:45,183 --> 00:41:47,250
Тази ни е шестата.
284
00:41:47,753 --> 00:41:49,833
Ирма!
285
00:42:37,850 --> 00:42:41,266
В сиво и дъждовно утро
286
00:42:43,433 --> 00:42:46,558
със стотинки във ръка
287
00:42:48,891 --> 00:42:52,141
с тежка болка във гърдите
288
00:42:54,141 --> 00:42:57,641
и във джоба - самота
289
00:42:59,558 --> 00:43:02,975
Без да знам съвсем къде съм
290
00:43:04,600 --> 00:43:08,891
за любимата тъжа
291
00:43:09,975 --> 00:43:13,308
В сиво и дъждовно утро
292
00:43:15,183 --> 00:43:18,683
аз без цел и дом кръжа
293
00:43:20,600 --> 00:43:24,058
Как от всичко да избягам
294
00:43:25,933 --> 00:43:29,350
в кръчма цяла нощ вися
295
00:43:31,308 --> 00:43:34,641
грешките си да изпия
296
00:43:36,683 --> 00:43:40,016
и без тебе да седя
297
00:43:41,891 --> 00:43:45,100
Дъжд се лее от небето
298
00:43:46,975 --> 00:43:49,891
и в гърдите ми е студ
299
00:43:52,183 --> 00:43:55,558
за минута да полегне
300
00:43:57,433 --> 00:44:00,725
слънцето в тревата тук
301
00:44:23,100 --> 00:44:26,350
Време ми е да се стегна
302
00:44:28,183 --> 00:44:31,558
но защо е трудно всичко
303
00:45:14,850 --> 00:45:16,916
Така и не се обади.
304
00:45:18,391 --> 00:45:20,725
Загубих ти телефона.
305
00:45:23,891 --> 00:45:25,891
Навсякъде те търсих.
306
00:45:28,391 --> 00:45:30,808
Реших, че си срещнал по-хубава.
307
00:45:31,516 --> 00:45:33,583
На женкар ли ти приличам?
308
00:45:35,391 --> 00:45:37,450
Обиждаш ме.
309
00:45:38,391 --> 00:45:41,808
Погледни ми обувките,
изтърках три чифта.
310
00:45:45,933 --> 00:45:47,966
Лъжеш.
311
00:45:48,033 --> 00:45:50,033
Ще дойдеш ли на вечеря?
312
00:45:50,725 --> 00:45:52,816
Ще дойда.
313
00:45:52,908 --> 00:45:55,850
Кога?
- Утре в 8 вечерта.
314
00:45:55,975 --> 00:45:58,051
Напиши ми адреса.
Ще дойда навреме.
315
00:45:58,133 --> 00:46:00,258
Защо?
Пак ще го загубиш.
316
00:46:33,141 --> 00:46:35,233
Пази се от джебчии.
317
00:48:00,850 --> 00:48:02,933
Благодаря за цветята.
318
00:48:04,433 --> 00:48:06,491
Сложи си салата.
319
00:48:06,533 --> 00:48:08,583
Скоро ще е готово и основното.
320
00:49:28,933 --> 00:49:31,016
Какво беше това?
321
00:49:31,308 --> 00:49:33,400
Шампанско.
322
00:49:34,225 --> 00:49:36,241
Каква малка чашка.
323
00:49:38,350 --> 00:49:40,475
За аперитив.
324
00:50:09,308 --> 00:50:11,416
Хубаво жилище.
325
00:50:13,266 --> 00:50:15,316
Само креватът е малък.
326
00:50:15,683 --> 00:50:18,683
Много си припрян.
За един човек стига.
327
00:50:21,600 --> 00:50:23,891
Жилището наследих от кръстницата ми,
328
00:50:24,100 --> 00:50:26,175
сама го боядисах.
329
00:50:26,391 --> 00:50:29,941
Ти си богата.
Вечерята беше вкусна.
330
00:50:30,933 --> 00:50:32,966
Както и... аперитива.
331
00:50:36,058 --> 00:50:38,741
Има ли още?
- Не. Свърши.
332
00:50:39,641 --> 00:50:42,675
Диджестив също няма.
- А това какво е?
333
00:50:45,391 --> 00:50:48,725
Ще пусна музика.
Можеш да пушиш, ако искаш.
334
00:50:55,600 --> 00:50:58,101
В Мариупол
продължават спасителните операции
335
00:50:58,183 --> 00:51:00,259
след удара по сградата на театъра.
336
00:51:00,341 --> 00:51:04,383
Точният брой на жертвите се изяснява.
337
00:51:04,600 --> 00:51:06,634
Кметът на Мариупол заяви,
338
00:51:06,716 --> 00:51:10,258
че в сградата са били 1200 човека.
339
00:51:12,141 --> 00:51:14,183
Проклета война.
340
00:51:46,433 --> 00:51:49,216
Баща ми умря заради пиянството.
Брат ми също.
341
00:51:50,725 --> 00:51:52,733
Майка ми умря от мъка по тях.
342
00:51:54,141 --> 00:51:57,525
Ти много ми харесваш,
но пияница не ми трябва.
343
00:51:59,766 --> 00:52:02,491
А аз не обичам да ми заповядват.
344
00:53:00,433 --> 00:53:07,891
Студена е твоята любов,
345
00:53:08,558 --> 00:53:15,600
студена като лед през зимата.
346
00:53:16,141 --> 00:53:22,516
Сърцето ти, дали някога ще изгрее
347
00:53:23,308 --> 00:53:29,975
с топлината на горяща камина?
348
00:53:31,391 --> 00:53:38,641
В него живее само есента,
349
00:53:39,016 --> 00:53:46,225
където цветята умират.
350
00:53:46,850 --> 00:53:53,850
Как да се стопли този,
351
00:53:54,391 --> 00:54:00,683
който познава само студена любов?
352
00:54:14,683 --> 00:54:16,700
Холаппа!
353
00:54:19,266 --> 00:54:21,933
Видели са те да пиеш алкохол на работа.
354
00:54:22,308 --> 00:54:25,933
Тук няма да търпим това.
355
00:54:26,391 --> 00:54:28,400
Уволнен си.
356
00:54:30,808 --> 00:54:32,866
Върви по дяволите.
357
00:54:45,183 --> 00:54:48,475
Днес си мълчалива.
Заради онзи глупак ли?
358
00:54:50,558 --> 00:54:52,808
Първо си мисли, че къщата ми е кръчма.
359
00:54:53,308 --> 00:54:55,725
А после дори не се обажда,
за да се извини.
360
00:54:57,600 --> 00:55:01,066
Мислех си, че той е... различен.
361
00:55:02,850 --> 00:55:05,284
В какъв смисъл?
- В какъвто и да е.
362
00:55:06,100 --> 00:55:10,475
Всички са направени по един калъп.
За съжаление, дефектен.
363
00:55:11,725 --> 00:55:13,783
Добре казано.
364
00:55:14,308 --> 00:55:17,333
Мъжете са свине!
- Не ги обиждай така.
365
00:55:17,725 --> 00:55:20,058
Свинете са умни и чувствителни.
366
00:55:21,266 --> 00:55:23,826
Права си.
Да пием за тях!
367
00:55:57,808 --> 00:56:01,225
Прибирай се, Холаппа,
утре пак ще дойдеш.
368
00:57:04,516 --> 00:57:08,993
Откъде се взе това куче?
- Вече втора седмица търси храна тук.
369
00:57:10,725 --> 00:57:14,309
Какво ще го правят?
- Сигурно ще го приспят.
370
00:57:14,391 --> 00:57:17,725
Тук не може да остане,
може да попадне в машината.
371
00:57:18,516 --> 00:57:21,226
Може ли да го взема?
- Защо не?
372
00:57:21,308 --> 00:57:23,601
И сам бих го взел,
но вече имам 6.
373
00:57:23,683 --> 00:57:25,691
Плюс, деца и жена.
374
00:57:37,808 --> 00:57:39,900
Кученце.
375
00:57:46,183 --> 00:57:48,241
Кученце!
376
00:58:01,975 --> 00:58:04,008
Така.
377
00:58:05,058 --> 00:58:07,108
Така е добре.
378
00:58:38,808 --> 00:58:45,350
В чашата - мухлясало кафе,
а на пода - мръсните чинии.
379
00:58:47,641 --> 00:58:54,768
Дъждът в прозорците все бие,
и няма нужда да ги миеш.
380
00:58:54,850 --> 00:59:00,475
Нищо не ме спира да се махна от тук,
381
00:59:02,016 --> 00:59:06,350
но сякаш съм зазидана
до колене в бетона
382
00:59:06,558 --> 00:59:10,183
и цяла сграда нося на гърба си
383
00:59:10,391 --> 00:59:14,266
До гробищата съвсем не е далеч
384
00:59:14,475 --> 00:59:19,225
но и до там аз как да стигна
385
00:59:21,808 --> 00:59:25,683
Затворена съм тук навеки
386
00:59:25,891 --> 00:59:29,684
пред гроба ми стои за мен ограда
387
00:59:29,766 --> 00:59:33,391
Когато времето ми на света завърши
388
00:59:33,600 --> 00:59:37,183
в земята закопай ме по-дълбоко
389
00:59:37,391 --> 00:59:41,350
Харесвам те, но не понасям себе си
390
00:59:41,516 --> 00:59:45,141
Не ми е нужен никой,
а за теб не знам
391
00:59:45,350 --> 00:59:48,891
Когато си тръгна от тук
392
00:59:49,100 --> 00:59:52,891
ще мисля само за себе си...
393
00:59:57,600 --> 00:59:59,600
Не съм ти взел нищо.
394
01:00:01,391 --> 01:00:03,400
Не искам, не ми се пие повече.
395
01:00:03,475 --> 01:00:06,851
В студа отивам в магазина
396
01:00:06,933 --> 01:00:10,558
за следваща бутилка бира
397
01:00:10,766 --> 01:00:16,683
и още други ще изпия,
пред мен е цялото ми време
398
01:00:18,433 --> 01:00:22,016
да се търкалям без работа цял ден
399
01:00:22,141 --> 01:00:26,016
за друго аз от вкъщи не излизам
400
01:00:26,391 --> 01:00:29,516
Така че, забрави за мен,
и остави ме
401
01:00:29,641 --> 01:00:35,550
родена съм в печал,
облечена в разочарование
402
01:01:41,766 --> 01:01:44,433
ПАНСИОН
403
01:05:01,600 --> 01:05:03,608
Ще вдигнеш ли?
404
01:05:17,808 --> 01:05:19,933
Анса.
- Аз съм.
405
01:05:21,600 --> 01:05:23,650
Кой "аз"?
- Аз.
406
01:05:24,766 --> 01:05:27,018
Пияницата,
когото изхвърли на улицата.
407
01:05:27,100 --> 01:05:29,183
А, алкохоликът!
408
01:05:30,225 --> 01:05:31,600
Точно.
409
01:05:32,141 --> 01:05:33,433
Как си?
410
01:05:34,308 --> 01:05:36,325
Трезвен като краставичка.
411
01:05:37,183 --> 01:05:39,891
Имам отстъпка в клуба на
анонимните алкохолици.
412
01:05:41,391 --> 01:05:43,458
Какво те накара да спреш?
413
01:05:44,183 --> 01:05:46,275
Ти.
414
01:05:47,683 --> 01:05:50,208
Може ли да дойда?
- Ела, чакам те.
415
01:05:53,808 --> 01:05:56,808
На работа.
Трябва да подредим.
416
01:06:14,016 --> 01:06:18,100
Северен североизточен вятър
със скорост 10 метра в секунда.
417
01:06:18,350 --> 01:06:21,475
Предупреждаваме морските съдове
418
01:06:21,641 --> 01:06:25,516
северен-североизточен вятър
със скорост 10 метра в секунда.
419
01:06:27,475 --> 01:06:29,483
Влезте.
420
01:06:33,891 --> 01:06:35,983
Може ли да ползвам твоето сако?
421
01:06:36,075 --> 01:06:39,075
Имам важна среща,
а няма какво да облека.
422
01:06:40,725 --> 01:06:42,808
Жена?
423
01:06:44,183 --> 01:06:46,216
Явно е съвсем отчаяна.
424
01:06:46,558 --> 01:06:49,475
Вземи го.
Повече не ми трябва.
425
01:08:52,350 --> 01:08:54,958
Здравейте.
- Добър ден.
426
01:08:56,433 --> 01:08:58,716
Вие ме помните?
- Да, пяхте хубаво.
427
01:08:59,850 --> 01:09:03,516
Не ме хвалят често, благодаря ви.
428
01:09:03,808 --> 01:09:05,841
Приятелят ми ви търсеше.
429
01:09:07,100 --> 01:09:10,883
Скоро не съм го чувала.
- Не е чудно. Блъсна го влак.
430
01:09:13,058 --> 01:09:15,475
Какво? Мъртъв ли е?
431
01:09:15,683 --> 01:09:18,391
Засега не, още е в кома.
432
01:09:18,725 --> 01:09:21,600
В коя болница е?
- В болницата на института Диаконис.
433
01:09:25,516 --> 01:09:28,041
Как се казва?
- Холаппа.
434
01:09:28,975 --> 01:09:31,850
Малкото му име и аз не знам.
Не бързайте.
435
01:09:32,016 --> 01:09:35,308
Пет минути за някой, който е в кома
не са много време.
436
01:09:35,891 --> 01:09:39,558
Вашата приятелка неправилно
определи моята възраст.
437
01:09:40,308 --> 01:09:42,391
Бих искал да я видя.
438
01:09:43,016 --> 01:09:45,058
Ще ви дам номера на Лиза.
439
01:09:45,808 --> 01:09:48,900
БОЛНИЦА
440
01:10:05,683 --> 01:10:07,975
При вас има пациент
с фамилия Холаппа.
441
01:10:09,225 --> 01:10:12,225
Името?
- Не му знам малкото име.
442
01:10:14,725 --> 01:10:16,758
Роднина ли сте му?
443
01:10:17,725 --> 01:10:19,733
Аз съм му сестра.
444
01:10:21,975 --> 01:10:24,033
По вяра.
445
01:10:26,475 --> 01:10:28,533
Добре.
446
01:10:28,725 --> 01:10:31,308
Тоня ще ви заведе.
Стая номер 13.
447
01:10:45,891 --> 01:10:48,550
Тук е. Още е в кома.
448
01:10:49,600 --> 01:10:51,616
Говорете му или му четете.
449
01:10:51,891 --> 01:10:53,950
Понякога помага.
450
01:11:31,016 --> 01:11:33,516
"Историк изял своята приятелка.
451
01:11:34,350 --> 01:11:37,558
Задържан е, след като
нарязаното и тяло е открито...
452
01:11:38,766 --> 01:11:40,850
в неговия хладилник."
453
01:11:50,016 --> 01:11:55,225
Финландия сензационно стигна
до финал на световното по футбол.
454
01:11:56,808 --> 01:11:58,866
Ще играе срещу Бразилия,
455
01:11:59,433 --> 01:12:02,766
но букмейкърите считат
Финландия за фаворит.
456
01:12:46,683 --> 01:12:48,891
"Опасност." Шест букви.
457
01:12:54,516 --> 01:12:56,533
Угроза.
458
01:13:01,225 --> 01:13:04,225
А положителна.
Девет букви.
459
01:13:16,891 --> 01:13:18,941
Група кръв.
460
01:13:39,016 --> 01:13:41,016
Анса.
461
01:13:48,725 --> 01:13:50,808
Събудил се е?
462
01:13:53,641 --> 01:13:55,725
Радвам се.
463
01:13:56,016 --> 01:13:58,016
Кажете му, че сега ще дойда,
464
01:13:58,391 --> 01:14:00,391
само да взема кучето.
465
01:14:01,391 --> 01:14:03,408
Благодаря, Тоня.
466
01:14:43,891 --> 01:14:45,900
Мъртъв ли съм?
467
01:14:46,266 --> 01:14:48,316
Точно обратното.
468
01:14:49,891 --> 01:14:51,941
Чаках те.
469
01:14:53,433 --> 01:14:56,308
Сънувах, че се женим.
470
01:14:58,266 --> 01:15:00,300
Още не си на себе си.
471
01:15:23,266 --> 01:15:25,808
В колко ще го изпишат?
Ще вземеш ли такси?
472
01:15:26,058 --> 01:15:28,133
Вече може да върви сам.
473
01:15:28,183 --> 01:15:30,226
Не си ли размислила?
474
01:15:30,308 --> 01:15:33,600
Ще видим какво ще стане.
475
01:15:34,100 --> 01:15:36,176
Кралят на караокето обади ли се?
476
01:15:36,258 --> 01:15:38,508
Да. Утре ще се видим.
477
01:15:38,725 --> 01:15:42,475
Купил си е крем за подмладяване
и закусва корени на женшен.
478
01:15:46,725 --> 01:15:48,951
Време е.
Тръгвай вече, нервирам се.
479
01:15:51,808 --> 01:15:53,808
Да вървим.
480
01:16:07,016 --> 01:16:09,050
Бяха на бившия ми мъж.
481
01:16:09,266 --> 01:16:11,308
Трябва да ти станат.
482
01:16:11,933 --> 01:16:15,025
Много благодаря.
Ще си купя други и ще ги върна.
483
01:16:15,225 --> 01:16:17,808
Няма нужда.
Той вече няма да се върне.
484
01:16:18,475 --> 01:16:20,641
Надявам се.
Смених ключалката.
485
01:16:49,641 --> 01:16:52,100
Благодаря за дрехите.
- Всичко хубаво.
486
01:17:21,141 --> 01:17:23,141
Кучето има ли си име?
487
01:17:23,600 --> 01:17:25,691
Да.
488
01:17:25,708 --> 01:17:27,775
Чаплин.
489
01:17:38,641 --> 01:17:44,183
Във есенния ден листата в парка
490
01:17:44,350 --> 01:17:49,600
блестят във всички цветове
491
01:17:49,601 --> 01:17:55,691
те пазят спомен, тъжен спомен
492
01:17:55,716 --> 01:18:01,320
останал в моята душа
493
01:18:01,349 --> 01:18:04,369
Блестят листата
494
01:18:04,380 --> 01:18:06,826
и за миг
495
01:18:06,826 --> 01:18:09,552
света край мен
496
01:18:09,552 --> 01:18:12,501
ще озарят
497
01:18:12,611 --> 01:18:18,905
Листа на спомена и на тъгата
498
01:18:18,905 --> 01:18:24,804
подхвърля вятърът край нас.