1 00:00:28,850 --> 00:00:32,433 ФИЛМ НА АКИ КАУРИСМЯКИ 2 00:00:33,600 --> 00:00:37,516 ПАДНАЛИ ЛИСТА 3 00:01:47,600 --> 00:01:49,658 До утре. 4 00:03:19,266 --> 00:03:24,559 Последните новини - ракетен удар 5 00:03:24,641 --> 00:03:28,225 по родилния дом и детската болница в Мариупол. 6 00:03:28,600 --> 00:03:33,850 Пострадали са около 17 човека. Президентът на Украйна обвини 7 00:03:35,141 --> 00:03:40,933 Русия във военно престъпление. Изключение ли е подобна атака? 8 00:03:42,350 --> 00:03:46,518 За съжаление, не. Това е обичайно за руснаците. 9 00:03:46,600 --> 00:03:49,433 По време на Чеченската война, разрушиха град Грозни 10 00:03:49,600 --> 00:03:52,518 включително и обекти, защитени от международното право. 11 00:03:52,600 --> 00:03:56,851 В Сирия обстрелваха болници, 12 00:03:56,933 --> 00:04:04,141 унищожаваха инфраструктурата, за да няма помощ за пострадалите... 13 00:04:06,516 --> 00:04:11,309 Нямам си хубава дреха 14 00:04:11,391 --> 00:04:14,933 нито обувки дори да обуя 15 00:04:25,891 --> 00:04:30,058 Детето не спира да плаче 16 00:04:30,308 --> 00:04:34,975 и как сега да заспя 17 00:05:28,600 --> 00:05:31,391 ПУШЕНЕТО УБИВА 18 00:06:06,350 --> 00:06:08,808 Пушенето ще те погуби. 19 00:06:10,975 --> 00:06:13,933 Не. Черният дроб ще се предаде по-рано. 20 00:06:14,391 --> 00:06:16,766 Не споря, ти знаеш по-добре. 21 00:06:19,558 --> 00:06:23,183 Всеки си има недостатъци. Ти например, много дрънкаш. 22 00:06:25,058 --> 00:06:28,600 Ще помисля за това на гроба ти. - Напиши го на некролога ми. 23 00:06:30,225 --> 00:06:32,225 Некрологът струва пари. 24 00:06:46,808 --> 00:06:50,683 Продължават руските атаки срещу украински граждански обекти. 25 00:06:50,850 --> 00:06:56,266 Ракета е попаднала в търговски център в град Клевенчук, централна Украйна. 26 00:06:56,933 --> 00:07:02,850 Има 18 загинали и десетки ранени. 27 00:07:05,516 --> 00:07:08,400 Довиждане. - Приятна вечер. 28 00:07:09,475 --> 00:07:13,559 Най-малко 18 човека за загинали, ранените се изчисляват на 60. 29 00:07:13,641 --> 00:07:17,268 Числото на загиналите може да се увеличи. 30 00:07:17,350 --> 00:07:19,376 По думите на президента Зеленски 31 00:07:19,458 --> 00:07:22,575 в търговския дом е имало над хиляда човека. 32 00:07:22,683 --> 00:07:24,700 Да тръгваме. 33 00:07:26,516 --> 00:07:29,850 Къде? - На караоке. Петък вечер е. 34 00:07:31,141 --> 00:07:34,175 Аз какво да правя там? Готините пичове не пеят. 35 00:07:35,558 --> 00:07:37,558 Ти не си готин. 36 00:07:39,975 --> 00:07:42,025 Но мога да стана. 37 00:07:42,933 --> 00:07:46,266 Може би в чужбина. В Дания? 38 00:07:46,850 --> 00:07:49,641 Тук ми е добре. Обичам самотата. 39 00:07:52,516 --> 00:07:55,141 Ако остарееш като мен ще говориш другояче. 40 00:07:57,433 --> 00:07:59,700 Колкото теб няма да живея. Тръгвай сам. 41 00:08:02,516 --> 00:08:05,808 Ако излезем сега ще хванем последните таксита. 42 00:09:13,433 --> 00:09:15,458 Ще се престрашиш ли да пееш? 43 00:09:16,850 --> 00:09:19,266 Искам, но не мога. 44 00:09:20,933 --> 00:09:24,183 Нямам глас. - Но не спираш да говориш. 45 00:09:25,183 --> 00:09:28,558 А аз имам чудесен бас баритон. 46 00:09:32,058 --> 00:09:34,150 Какво да изпея? 47 00:09:35,350 --> 00:09:37,366 Няма нужда да пееш. 48 00:09:38,683 --> 00:09:40,700 Или може би "Paranoid". 49 00:09:41,766 --> 00:09:43,891 По-добре финска народна песен. 50 00:09:57,391 --> 00:09:59,483 Слушай и се учи. 51 00:10:11,891 --> 00:10:13,916 Добър вечер. - "Под есенната Калина". 52 00:10:15,183 --> 00:10:17,516 Как се казвате? - Ханнес Хуотари. 53 00:10:18,558 --> 00:10:24,266 А сега следва Ханнес с песента "Под есенната калина". 54 00:10:35,683 --> 00:10:39,600 Грее калината сякаш в нея 55 00:10:39,850 --> 00:10:42,975 червена замръзва кръвта 56 00:10:43,850 --> 00:10:47,725 Отлитат в строй жеравите 57 00:10:48,308 --> 00:10:51,641 отново ни напускат 58 00:10:52,016 --> 00:10:55,475 Няма да ни вземат със себе си 59 00:10:56,225 --> 00:10:59,516 в далечните страни 60 00:11:00,433 --> 00:11:04,183 Тези, които нямаме криле ще си останем тук 61 00:11:04,558 --> 00:11:08,266 в студената земя 62 00:11:09,433 --> 00:11:12,850 Сестра ми е вечерният бриз 63 00:11:13,308 --> 00:11:16,600 тихо пее до мен 64 00:11:17,433 --> 00:11:20,683 а студеният дъжд се стича 65 00:11:21,475 --> 00:11:24,641 по прозореца като сълзи 66 00:11:25,725 --> 00:11:29,016 Много пътници кръстосват земята 67 00:11:29,516 --> 00:11:33,016 и пристигат в нашата страна 68 00:11:33,641 --> 00:11:37,350 Жалко, че между тях я няма 69 00:11:37,891 --> 00:11:40,975 моята любов 70 00:11:46,391 --> 00:11:48,450 Благодаря. 71 00:11:59,391 --> 00:12:01,458 Ти си сопрано. 72 00:12:01,516 --> 00:12:03,566 Тенор, минимум. 73 00:12:04,641 --> 00:12:07,100 Добър си. Може да запишеш албум. 74 00:12:07,391 --> 00:12:09,558 Първо някой трябва да ме открие. 75 00:12:09,808 --> 00:12:11,808 Пяхте много красиво. 76 00:12:13,725 --> 00:12:16,141 Не беше трудно, особено като гледах във вас. 77 00:12:16,725 --> 00:12:19,600 Чудесен глас за вашата възраст. 78 00:12:21,266 --> 00:12:24,766 Мисля, че след 50 ще стане по-дълбок. 79 00:12:25,850 --> 00:12:29,683 Май вече сте ги минали. Носите ли си документите? 80 00:12:30,641 --> 00:12:32,641 Колко сте недоверчива. 81 00:12:33,016 --> 00:12:35,391 Да ви изпея ли приспивна песен? 82 00:12:36,641 --> 00:12:42,433 Следва Маркус с "Вечерна серенада на" Шуберт. 83 00:12:55,808 --> 00:13:01,600 Моята песен лети към теб 84 00:13:01,766 --> 00:13:07,475 тихо в нощта. 85 00:13:14,433 --> 00:13:20,391 Ела при мен в горичката 86 00:13:20,516 --> 00:13:25,641 ела, приятелко моя 87 00:13:33,141 --> 00:13:39,226 Под луната светят тъжно 88 00:13:39,308 --> 00:13:44,433 паднали листа, 89 00:13:45,433 --> 00:13:51,350 паднали листа 90 00:13:51,933 --> 00:13:57,893 Никой друг, любима моя, 91 00:13:57,975 --> 00:14:03,725 няма да ни чуе. 92 00:14:04,016 --> 00:14:09,891 няма да ни чуе. 93 00:14:42,183 --> 00:14:44,250 Може ли да се взема нещо? 94 00:14:44,558 --> 00:14:46,616 Вземете си. 95 00:14:56,933 --> 00:14:58,966 Благодаря. 96 00:15:10,725 --> 00:15:13,933 Ще ви помоля да си покажете чантата госпожо Гринхолм. 97 00:15:14,558 --> 00:15:16,600 Защо? 98 00:15:16,608 --> 00:15:20,150 Имаме известни подозрения, бяхте под наблюдение. 99 00:15:35,516 --> 00:15:38,891 Бъдете благодарна, че няма да извикаме полиция. 100 00:15:39,600 --> 00:15:42,308 С минал срок е. Не можете да го продадете. 101 00:15:42,600 --> 00:15:45,516 Това не е важно. Мястото му е в кофата за боклук. 102 00:15:45,850 --> 00:15:47,866 Както изглежда, и аз съм за там. 103 00:15:48,391 --> 00:15:51,225 Уволнена сте без предизвестие. 104 00:15:51,641 --> 00:15:54,725 При мен не е и предвидено. Договорът ми е срочен. 105 00:15:55,891 --> 00:15:58,391 Вашата дързост само влошава ситуацията. 106 00:15:58,683 --> 00:16:01,350 Тогава вземете и това. 107 00:16:03,433 --> 00:16:05,976 Срокът на годност е до вчера, но днес още беше в магазина. 108 00:16:06,058 --> 00:16:09,766 Някой може да се отрови така. - Заради вашата небрежност. 109 00:16:09,891 --> 00:16:12,100 Грешката е моя, тя не е виновна 110 00:16:12,225 --> 00:16:16,516 Аз проверявам млякото, но съм го пропуснала. Извинете. 111 00:16:17,975 --> 00:16:21,716 След като си признахте ви прощавам. Можете да останете на работа. 112 00:16:21,766 --> 00:16:25,166 Не съм уверена, че искам. Като доброволец ще получавам повече. 113 00:16:28,183 --> 00:16:32,191 А ти ще стигнеш далеч. - Такава ми е работата. 114 00:16:37,600 --> 00:16:39,691 Направете ми път! 115 00:17:45,058 --> 00:17:47,075 Закъсняваш. 116 00:17:47,150 --> 00:17:49,816 С четири минути. Трети път в седмицата. 117 00:17:50,600 --> 00:17:52,625 Днес е понеделник. 118 00:17:54,183 --> 00:17:56,250 Добре тогава. 119 00:17:56,325 --> 00:17:59,066 Но побързай, клиентите не обичат да чакат. 120 00:17:59,133 --> 00:18:02,425 С удоволствие, но компресора се разваля на всеки два часа. 121 00:18:02,975 --> 00:18:06,001 Купете нов. - Може би искаш и служебен автомобил? 122 00:18:06,641 --> 00:18:09,691 Това може да почака. И без това нямам книжка. 123 00:18:12,558 --> 00:18:14,591 Отивам да работя. 124 00:19:20,350 --> 00:19:24,351 Русия нанесе серия ракетни удари по територията на Украйна. 125 00:19:25,058 --> 00:19:27,601 По думите на прессекретаря на ВВС на Украйна 126 00:19:27,683 --> 00:19:31,809 са изстреляни повече от 80 ракети. 127 00:19:31,891 --> 00:19:34,891 Около половината от тях успешно са прихванати от ПВО. 128 00:19:35,350 --> 00:19:38,766 Между атакуваните градове е и столицата Киев. 129 00:19:39,600 --> 00:19:44,726 Международният комитет на Червения кръст спира своята дейност 130 00:19:44,808 --> 00:19:48,516 в Украйна във връзка с руските атаки. 131 00:19:49,016 --> 00:19:52,393 Норвежкият съвет по бежанците също преустановява 132 00:19:52,475 --> 00:19:57,266 своите хуманитарни операции в Украйна от съображения за безопасност. 133 00:19:58,183 --> 00:20:00,601 През миналата седмица Русия е изстреляла по Украйна 134 00:20:00,683 --> 00:20:03,683 над 150 ракети... 135 00:20:35,211 --> 00:20:38,211 ИНТЕРНЕТ КАФЕ 136 00:20:46,475 --> 00:20:49,059 Може ли да ползвам компютър? - Да. 137 00:20:49,141 --> 00:20:51,768 Колко струва? - 10 евро за половин час. 138 00:20:53,266 --> 00:20:54,891 Много е скъпо. 139 00:20:56,641 --> 00:20:59,850 Компютрите са скъпи и се амортизират. 140 00:21:00,600 --> 00:21:02,608 Нашите са първо качество. 141 00:21:02,891 --> 00:21:04,933 Не исках да ви обидя. 142 00:21:06,683 --> 00:21:08,750 Осем евро ще стигнат ли? 143 00:21:10,266 --> 00:21:12,316 Остатъкът ще донеса друг път. 144 00:21:12,366 --> 00:21:15,491 Не искахте да ме обидите, но все едно, вече го направихте. 145 00:21:16,350 --> 00:21:18,558 Все пак сме хора, нали? 146 00:21:21,516 --> 00:21:25,208 Отстъпката е в цената, както и кафето. - Благодаря. 147 00:21:26,100 --> 00:21:28,766 Една минута вече мина. Времето е пари. 148 00:21:41,308 --> 00:21:44,893 БЮРО ПО ТРУДА ХЕЛЗИНКИ СВОБОДНИ МЕСТА 149 00:21:44,975 --> 00:21:47,766 ПОМОЩНИК КУХНЯ, БАР "КАЛИФОРНИЯ" 150 00:22:21,725 --> 00:22:24,743 Какво искате? - Търсите помощник кухня? 151 00:22:26,266 --> 00:22:29,643 Търсим, предишния умря. Ще миеш ли чашите? 152 00:22:29,725 --> 00:22:31,725 Да. 153 00:22:34,808 --> 00:22:37,766 Има много работа, изглеждаш ми слабичка. 154 00:22:42,183 --> 00:22:45,158 Какво е това? - Медицинска и трудова книжка. 155 00:22:45,891 --> 00:22:48,475 Мислех си... - Не плащам, за да мислят. 156 00:22:51,141 --> 00:22:54,225 Прибери си хартийките. Плащам на ръка в понеделник. 157 00:22:54,641 --> 00:22:56,641 Харесва ли ти или не, твоя работа. 158 00:22:58,308 --> 00:23:00,333 Можеш ли да започнеш веднага? 159 00:23:01,183 --> 00:23:03,258 Събра се много работа. 160 00:23:07,683 --> 00:23:11,275 Къде да се преоблека? - До бара има тоалетна. 161 00:23:12,433 --> 00:23:14,491 Обща е. 162 00:24:51,766 --> 00:24:53,858 Раунио. 163 00:24:55,891 --> 00:24:57,350 Колко? 164 00:24:58,600 --> 00:25:00,616 Влез през черния вход. 165 00:25:04,141 --> 00:25:07,933 Отиди да помогнеш на бара. 166 00:26:10,641 --> 00:26:13,850 Случило ли се е нещо? От вида ти ми се доспива. 167 00:26:15,683 --> 00:26:17,733 В депресия съм. 168 00:26:18,475 --> 00:26:21,508 От какво? - Много пия. 169 00:26:23,891 --> 00:26:27,050 Защо тогава пиеш? - Защото съм в депресия. 170 00:26:28,641 --> 00:26:30,700 Порочен кръг. 171 00:26:31,225 --> 00:26:33,308 Какво е това? 172 00:26:33,558 --> 00:26:35,641 Не го мисли. 173 00:26:36,058 --> 00:26:39,183 Не пий, щом не ти харесва. - Но на мен ми харесва. 174 00:26:40,391 --> 00:26:42,475 Но... - Остави... 175 00:26:44,558 --> 00:26:46,616 Да говорим за футбол. 176 00:27:07,141 --> 00:27:10,016 Няма нищо. 177 00:27:23,808 --> 00:27:25,891 Добре ли сте? 178 00:28:48,683 --> 00:28:52,516 Привет, Анса! Ти си в отпуск за седмица или две! 179 00:28:55,475 --> 00:28:57,550 Платен отпуск. 180 00:28:58,683 --> 00:29:02,141 Чух, че е продавал наркотици. Хашиш. 181 00:29:07,350 --> 00:29:10,434 Изглежда барът е затворен. 182 00:29:10,516 --> 00:29:13,433 Да. Няма да отвори скоро. 183 00:29:13,975 --> 00:29:15,976 Пиеше ми се бира. 184 00:29:22,350 --> 00:29:25,833 Да пием по кафе? Някъде наоколо, ако имате време. 185 00:29:27,016 --> 00:29:30,059 Време имам, но нямам пари. 186 00:29:30,141 --> 00:29:32,683 Днес трябваше да получа заплата. Работех тук. 187 00:29:33,933 --> 00:29:35,966 С удоволствие ще ви почерпя. 188 00:29:37,850 --> 00:29:39,891 Да вървим. 189 00:29:51,016 --> 00:29:53,025 Отдавна не е валяло. 190 00:29:55,225 --> 00:29:57,300 Не. Скоро валя. 191 00:30:00,975 --> 00:30:04,008 Вие сигурно сте гладна, а не са ви платили заплатата? 192 00:30:06,141 --> 00:30:08,175 Малко. 193 00:30:09,766 --> 00:30:11,791 Изберете си нещо. 194 00:30:51,558 --> 00:30:53,625 И сега? 195 00:31:04,725 --> 00:31:06,808 Да отидем на кино? 196 00:31:08,558 --> 00:31:10,566 Би било чудесно. 197 00:31:11,016 --> 00:31:13,100 Какво ви се гледа? 198 00:31:13,225 --> 00:31:15,225 Вие изберете. 199 00:31:22,266 --> 00:31:24,975 Винаги е имало зомби. 200 00:31:30,183 --> 00:31:32,600 Милиони безименни страдалци. 201 00:31:36,683 --> 00:31:38,733 Франк! 202 00:31:39,475 --> 00:31:41,558 Ето какво заслужаваш. 203 00:31:42,850 --> 00:31:45,018 Сбогом, Франк. 204 00:31:45,100 --> 00:31:48,159 Каквото посееш, това ще пожънеш. - Кой е следващият? 205 00:31:53,016 --> 00:31:55,066 Отличен филм. 206 00:31:55,133 --> 00:31:58,591 Напомня ми "Дневникът на свещеника" на Бресон. 207 00:31:58,683 --> 00:32:00,891 По-скоро "Бандата на аутсайдерите" на Годар. 208 00:32:31,183 --> 00:32:34,266 Полицаите сами нямаше да се справят. 209 00:32:34,391 --> 00:32:36,558 Зомбитата бяха твърде много. 210 00:32:38,308 --> 00:32:40,308 Хареса ли ви филма? 211 00:32:40,516 --> 00:32:43,151 Да. Отдавна не съм се смяла така. 212 00:32:45,558 --> 00:32:49,266 Ще се срещнем ли пак? - Вие искате ли? 213 00:32:51,850 --> 00:32:53,891 Даже много. 214 00:32:55,475 --> 00:32:57,491 Ще ви дам моя номер. 215 00:33:21,808 --> 00:33:23,858 Даже не знам как се казвате. 216 00:33:24,516 --> 00:33:26,566 Може ли да ви изпратя? 217 00:33:27,433 --> 00:33:30,241 Следващият път ще ви кажа как се казвам. 218 00:33:30,266 --> 00:33:32,266 Живея съвсем наблизо. 219 00:33:33,766 --> 00:33:35,808 Лека нощ. 220 00:34:44,808 --> 00:34:47,975 Повече от 20 човека загинаха след руски обстрел 221 00:34:48,141 --> 00:34:52,933 в централна Украйна, най-малко 50 са ранени. 222 00:34:53,350 --> 00:34:57,266 Миналата нощ от руски ракети са пострадали жители на Киев. 223 00:34:57,433 --> 00:35:00,226 Украйна заяви, че руските атаки са се увеличили 224 00:35:00,308 --> 00:35:02,975 в деня на независимост на страната. 225 00:35:06,683 --> 00:35:11,225 "От сърцето ми капе кръв, боли ме за моята родина" казва Татяна. 226 00:35:11,683 --> 00:35:15,268 Руски ракетни удари по гара Чаплин в централна Украйна 227 00:35:15,350 --> 00:35:20,058 загинали са повече от 20 човека, над 50 са ранени. 228 00:35:20,766 --> 00:35:24,183 Къщата на Сергей е изравнена със земята. 229 00:35:28,183 --> 00:35:30,975 Той плаче над тялото на мъртвото си дете. 230 00:35:31,683 --> 00:35:35,516 В двора има огромна дупка, къщата е разрушена. 231 00:35:41,183 --> 00:35:43,766 Нямаше сирени, изведнъж започнаха взривове... 232 00:35:46,266 --> 00:35:50,183 Страхуваш ли се да обичаш? 233 00:35:50,766 --> 00:35:56,016 Защо мълчиш? 234 00:35:57,183 --> 00:36:01,683 Нима сърцето ти тъжи, 235 00:36:02,475 --> 00:36:07,350 когато е с мен? 236 00:36:09,641 --> 00:36:15,141 Страхуваш ли се да обичаш? 237 00:36:16,183 --> 00:36:21,183 Защо не си със мен? 238 00:36:22,600 --> 00:36:26,433 Ще оставиш ли самотно това сърце, 239 00:36:27,933 --> 00:36:32,641 в което запали огън по теб? 240 00:38:06,100 --> 00:38:09,350 Холаппа, често казваше, че трябва да сменим шланга. 241 00:38:09,600 --> 00:38:13,391 Шлангът се сменя на 4 години, трябваше да е изправен. 242 00:38:13,891 --> 00:38:17,600 Трябваше, но не е. Колко спести? 243 00:38:19,350 --> 00:38:22,976 Поне седмица няма да е на работа, къде да му търся заместник? 244 00:38:23,058 --> 00:38:25,125 Работата отива по дяволите. 245 00:38:28,600 --> 00:38:30,683 Трябва да направим тест. 246 00:38:31,100 --> 00:38:34,168 Задължително ли е? - Да, когато има инцидент. 247 00:38:44,100 --> 00:38:47,591 Ясно. Трябва да дадете и кръв за изследване. 248 00:38:54,225 --> 00:38:57,225 Мръсен пияница, не се връщай повече тук! 249 00:38:57,350 --> 00:38:59,891 И утре да освободиш леглото. 250 00:39:10,808 --> 00:39:13,809 Вземи за спомен. Детски разкази. 251 00:39:18,725 --> 00:39:21,558 Можеш ли да ми го пазиш, докато си намеря ново място? 252 00:39:21,683 --> 00:39:24,100 Разбира се. Ще продам всичко ценно. 253 00:39:29,391 --> 00:39:31,466 Какво ще правиш? 254 00:39:32,016 --> 00:39:34,726 Мога да отида на някой строеж, като общ работник. 255 00:39:34,808 --> 00:39:37,225 Заплатата ще е ниска. 256 00:39:37,433 --> 00:39:39,966 А какво ще кажат от профсъюза? - Нищо. 257 00:39:41,350 --> 00:39:43,408 Аз съм в профсъюза на металурзите. 258 00:39:44,058 --> 00:39:46,116 Ще отидем ли в бара? 259 00:39:46,350 --> 00:39:49,891 Мисля да се напия и да се разбия джубокса. 260 00:40:00,475 --> 00:40:02,541 Да тръгваме. 261 00:40:02,542 --> 00:40:04,624 МАРКО ТАПИО "АРКТИЧЕСКА ИСТЕРИЯ" 262 00:40:20,725 --> 00:40:23,783 Виж, Хуотари... - Казвай. 263 00:40:25,850 --> 00:40:28,266 Помниш ли вечерта, когато пя в караоке клуба? 264 00:40:28,641 --> 00:40:30,650 Пях прекрасно. 265 00:40:31,683 --> 00:40:33,733 Да, хубаво пя. 266 00:40:33,825 --> 00:40:37,616 Още чакам да ми се обадят от звукозаписната компания. 267 00:40:37,683 --> 00:40:39,691 Може да не са те чули. 268 00:40:40,016 --> 00:40:43,016 При такова изпълнение винаги тръгват слухове. 269 00:40:43,808 --> 00:40:46,325 Там имаше две... жени 270 00:40:47,433 --> 00:40:49,766 Момичета, госпожици, мацки... 271 00:40:50,100 --> 00:40:53,400 Не бях във форма. Казаха ми, че съм стар. 272 00:40:55,808 --> 00:40:58,141 С по-младата се видяхме след това. 273 00:40:58,266 --> 00:41:00,575 За малко да се оженим. 274 00:41:00,933 --> 00:41:04,808 Защо не се оженихте? Симпатична е, макар и малко скромна. 275 00:41:05,766 --> 00:41:08,383 Загубих и номера на телефона. 276 00:41:08,600 --> 00:41:11,208 Потърси го в указателя? 277 00:41:12,641 --> 00:41:14,666 Не знам как се казва. 278 00:41:18,766 --> 00:41:20,775 Да, това е проблем. 279 00:41:21,933 --> 00:41:26,141 Другата спомена ли къде работят, или нещо подобно? 280 00:41:27,225 --> 00:41:30,141 Май в някакъв супермаркет. 281 00:41:30,891 --> 00:41:34,850 Не помня добре, не я слушах, след като ми каза, че съм стар. 282 00:41:42,141 --> 00:41:44,233 Да пием по още една? 283 00:41:45,183 --> 00:41:47,250 Тази ни е шестата. 284 00:41:47,753 --> 00:41:49,833 Ирма! 285 00:42:37,850 --> 00:42:41,266 В сиво и дъждовно утро 286 00:42:43,433 --> 00:42:46,558 със стотинки във ръка 287 00:42:48,891 --> 00:42:52,141 с тежка болка във гърдите 288 00:42:54,141 --> 00:42:57,641 и във джоба - самота 289 00:42:59,558 --> 00:43:02,975 Без да знам съвсем къде съм 290 00:43:04,600 --> 00:43:08,891 за любимата тъжа 291 00:43:09,975 --> 00:43:13,308 В сиво и дъждовно утро 292 00:43:15,183 --> 00:43:18,683 аз без цел и дом кръжа 293 00:43:20,600 --> 00:43:24,058 Как от всичко да избягам 294 00:43:25,933 --> 00:43:29,350 в кръчма цяла нощ вися 295 00:43:31,308 --> 00:43:34,641 грешките си да изпия 296 00:43:36,683 --> 00:43:40,016 и без тебе да седя 297 00:43:41,891 --> 00:43:45,100 Дъжд се лее от небето 298 00:43:46,975 --> 00:43:49,891 и в гърдите ми е студ 299 00:43:52,183 --> 00:43:55,558 за минута да полегне 300 00:43:57,433 --> 00:44:00,725 слънцето в тревата тук 301 00:44:23,100 --> 00:44:26,350 Време ми е да се стегна 302 00:44:28,183 --> 00:44:31,558 но защо е трудно всичко 303 00:45:14,850 --> 00:45:16,916 Така и не се обади. 304 00:45:18,391 --> 00:45:20,725 Загубих ти телефона. 305 00:45:23,891 --> 00:45:25,891 Навсякъде те търсих. 306 00:45:28,391 --> 00:45:30,808 Реших, че си срещнал по-хубава. 307 00:45:31,516 --> 00:45:33,583 На женкар ли ти приличам? 308 00:45:35,391 --> 00:45:37,450 Обиждаш ме. 309 00:45:38,391 --> 00:45:41,808 Погледни ми обувките, изтърках три чифта. 310 00:45:45,933 --> 00:45:47,966 Лъжеш. 311 00:45:48,033 --> 00:45:50,033 Ще дойдеш ли на вечеря? 312 00:45:50,725 --> 00:45:52,816 Ще дойда. 313 00:45:52,908 --> 00:45:55,850 Кога? - Утре в 8 вечерта. 314 00:45:55,975 --> 00:45:58,051 Напиши ми адреса. Ще дойда навреме. 315 00:45:58,133 --> 00:46:00,258 Защо? Пак ще го загубиш. 316 00:46:33,141 --> 00:46:35,233 Пази се от джебчии. 317 00:48:00,850 --> 00:48:02,933 Благодаря за цветята. 318 00:48:04,433 --> 00:48:06,491 Сложи си салата. 319 00:48:06,533 --> 00:48:08,583 Скоро ще е готово и основното. 320 00:49:28,933 --> 00:49:31,016 Какво беше това? 321 00:49:31,308 --> 00:49:33,400 Шампанско. 322 00:49:34,225 --> 00:49:36,241 Каква малка чашка. 323 00:49:38,350 --> 00:49:40,475 За аперитив. 324 00:50:09,308 --> 00:50:11,416 Хубаво жилище. 325 00:50:13,266 --> 00:50:15,316 Само креватът е малък. 326 00:50:15,683 --> 00:50:18,683 Много си припрян. За един човек стига. 327 00:50:21,600 --> 00:50:23,891 Жилището наследих от кръстницата ми, 328 00:50:24,100 --> 00:50:26,175 сама го боядисах. 329 00:50:26,391 --> 00:50:29,941 Ти си богата. Вечерята беше вкусна. 330 00:50:30,933 --> 00:50:32,966 Както и... аперитива. 331 00:50:36,058 --> 00:50:38,741 Има ли още? - Не. Свърши. 332 00:50:39,641 --> 00:50:42,675 Диджестив също няма. - А това какво е? 333 00:50:45,391 --> 00:50:48,725 Ще пусна музика. Можеш да пушиш, ако искаш. 334 00:50:55,600 --> 00:50:58,101 В Мариупол продължават спасителните операции 335 00:50:58,183 --> 00:51:00,259 след удара по сградата на театъра. 336 00:51:00,341 --> 00:51:04,383 Точният брой на жертвите се изяснява. 337 00:51:04,600 --> 00:51:06,634 Кметът на Мариупол заяви, 338 00:51:06,716 --> 00:51:10,258 че в сградата са били 1200 човека. 339 00:51:12,141 --> 00:51:14,183 Проклета война. 340 00:51:46,433 --> 00:51:49,216 Баща ми умря заради пиянството. Брат ми също. 341 00:51:50,725 --> 00:51:52,733 Майка ми умря от мъка по тях. 342 00:51:54,141 --> 00:51:57,525 Ти много ми харесваш, но пияница не ми трябва. 343 00:51:59,766 --> 00:52:02,491 А аз не обичам да ми заповядват. 344 00:53:00,433 --> 00:53:07,891 Студена е твоята любов, 345 00:53:08,558 --> 00:53:15,600 студена като лед през зимата. 346 00:53:16,141 --> 00:53:22,516 Сърцето ти, дали някога ще изгрее 347 00:53:23,308 --> 00:53:29,975 с топлината на горяща камина? 348 00:53:31,391 --> 00:53:38,641 В него живее само есента, 349 00:53:39,016 --> 00:53:46,225 където цветята умират. 350 00:53:46,850 --> 00:53:53,850 Как да се стопли този, 351 00:53:54,391 --> 00:54:00,683 който познава само студена любов? 352 00:54:14,683 --> 00:54:16,700 Холаппа! 353 00:54:19,266 --> 00:54:21,933 Видели са те да пиеш алкохол на работа. 354 00:54:22,308 --> 00:54:25,933 Тук няма да търпим това. 355 00:54:26,391 --> 00:54:28,400 Уволнен си. 356 00:54:30,808 --> 00:54:32,866 Върви по дяволите. 357 00:54:45,183 --> 00:54:48,475 Днес си мълчалива. Заради онзи глупак ли? 358 00:54:50,558 --> 00:54:52,808 Първо си мисли, че къщата ми е кръчма. 359 00:54:53,308 --> 00:54:55,725 А после дори не се обажда, за да се извини. 360 00:54:57,600 --> 00:55:01,066 Мислех си, че той е... различен. 361 00:55:02,850 --> 00:55:05,284 В какъв смисъл? - В какъвто и да е. 362 00:55:06,100 --> 00:55:10,475 Всички са направени по един калъп. За съжаление, дефектен. 363 00:55:11,725 --> 00:55:13,783 Добре казано. 364 00:55:14,308 --> 00:55:17,333 Мъжете са свине! - Не ги обиждай така. 365 00:55:17,725 --> 00:55:20,058 Свинете са умни и чувствителни. 366 00:55:21,266 --> 00:55:23,826 Права си. Да пием за тях! 367 00:55:57,808 --> 00:56:01,225 Прибирай се, Холаппа, утре пак ще дойдеш. 368 00:57:04,516 --> 00:57:08,993 Откъде се взе това куче? - Вече втора седмица търси храна тук. 369 00:57:10,725 --> 00:57:14,309 Какво ще го правят? - Сигурно ще го приспят. 370 00:57:14,391 --> 00:57:17,725 Тук не може да остане, може да попадне в машината. 371 00:57:18,516 --> 00:57:21,226 Може ли да го взема? - Защо не? 372 00:57:21,308 --> 00:57:23,601 И сам бих го взел, но вече имам 6. 373 00:57:23,683 --> 00:57:25,691 Плюс, деца и жена. 374 00:57:37,808 --> 00:57:39,900 Кученце. 375 00:57:46,183 --> 00:57:48,241 Кученце! 376 00:58:01,975 --> 00:58:04,008 Така. 377 00:58:05,058 --> 00:58:07,108 Така е добре. 378 00:58:38,808 --> 00:58:45,350 В чашата - мухлясало кафе, а на пода - мръсните чинии. 379 00:58:47,641 --> 00:58:54,768 Дъждът в прозорците все бие, и няма нужда да ги миеш. 380 00:58:54,850 --> 00:59:00,475 Нищо не ме спира да се махна от тук, 381 00:59:02,016 --> 00:59:06,350 но сякаш съм зазидана до колене в бетона 382 00:59:06,558 --> 00:59:10,183 и цяла сграда нося на гърба си 383 00:59:10,391 --> 00:59:14,266 До гробищата съвсем не е далеч 384 00:59:14,475 --> 00:59:19,225 но и до там аз как да стигна 385 00:59:21,808 --> 00:59:25,683 Затворена съм тук навеки 386 00:59:25,891 --> 00:59:29,684 пред гроба ми стои за мен ограда 387 00:59:29,766 --> 00:59:33,391 Когато времето ми на света завърши 388 00:59:33,600 --> 00:59:37,183 в земята закопай ме по-дълбоко 389 00:59:37,391 --> 00:59:41,350 Харесвам те, но не понасям себе си 390 00:59:41,516 --> 00:59:45,141 Не ми е нужен никой, а за теб не знам 391 00:59:45,350 --> 00:59:48,891 Когато си тръгна от тук 392 00:59:49,100 --> 00:59:52,891 ще мисля само за себе си... 393 00:59:57,600 --> 00:59:59,600 Не съм ти взел нищо. 394 01:00:01,391 --> 01:00:03,400 Не искам, не ми се пие повече. 395 01:00:03,475 --> 01:00:06,851 В студа отивам в магазина 396 01:00:06,933 --> 01:00:10,558 за следваща бутилка бира 397 01:00:10,766 --> 01:00:16,683 и още други ще изпия, пред мен е цялото ми време 398 01:00:18,433 --> 01:00:22,016 да се търкалям без работа цял ден 399 01:00:22,141 --> 01:00:26,016 за друго аз от вкъщи не излизам 400 01:00:26,391 --> 01:00:29,516 Така че, забрави за мен, и остави ме 401 01:00:29,641 --> 01:00:35,550 родена съм в печал, облечена в разочарование 402 01:01:41,766 --> 01:01:44,433 ПАНСИОН 403 01:05:01,600 --> 01:05:03,608 Ще вдигнеш ли? 404 01:05:17,808 --> 01:05:19,933 Анса. - Аз съм. 405 01:05:21,600 --> 01:05:23,650 Кой "аз"? - Аз. 406 01:05:24,766 --> 01:05:27,018 Пияницата, когото изхвърли на улицата. 407 01:05:27,100 --> 01:05:29,183 А, алкохоликът! 408 01:05:30,225 --> 01:05:31,600 Точно. 409 01:05:32,141 --> 01:05:33,433 Как си? 410 01:05:34,308 --> 01:05:36,325 Трезвен като краставичка. 411 01:05:37,183 --> 01:05:39,891 Имам отстъпка в клуба на анонимните алкохолици. 412 01:05:41,391 --> 01:05:43,458 Какво те накара да спреш? 413 01:05:44,183 --> 01:05:46,275 Ти. 414 01:05:47,683 --> 01:05:50,208 Може ли да дойда? - Ела, чакам те. 415 01:05:53,808 --> 01:05:56,808 На работа. Трябва да подредим. 416 01:06:14,016 --> 01:06:18,100 Северен североизточен вятър със скорост 10 метра в секунда. 417 01:06:18,350 --> 01:06:21,475 Предупреждаваме морските съдове 418 01:06:21,641 --> 01:06:25,516 северен-североизточен вятър със скорост 10 метра в секунда. 419 01:06:27,475 --> 01:06:29,483 Влезте. 420 01:06:33,891 --> 01:06:35,983 Може ли да ползвам твоето сако? 421 01:06:36,075 --> 01:06:39,075 Имам важна среща, а няма какво да облека. 422 01:06:40,725 --> 01:06:42,808 Жена? 423 01:06:44,183 --> 01:06:46,216 Явно е съвсем отчаяна. 424 01:06:46,558 --> 01:06:49,475 Вземи го. Повече не ми трябва. 425 01:08:52,350 --> 01:08:54,958 Здравейте. - Добър ден. 426 01:08:56,433 --> 01:08:58,716 Вие ме помните? - Да, пяхте хубаво. 427 01:08:59,850 --> 01:09:03,516 Не ме хвалят често, благодаря ви. 428 01:09:03,808 --> 01:09:05,841 Приятелят ми ви търсеше. 429 01:09:07,100 --> 01:09:10,883 Скоро не съм го чувала. - Не е чудно. Блъсна го влак. 430 01:09:13,058 --> 01:09:15,475 Какво? Мъртъв ли е? 431 01:09:15,683 --> 01:09:18,391 Засега не, още е в кома. 432 01:09:18,725 --> 01:09:21,600 В коя болница е? - В болницата на института Диаконис. 433 01:09:25,516 --> 01:09:28,041 Как се казва? - Холаппа. 434 01:09:28,975 --> 01:09:31,850 Малкото му име и аз не знам. Не бързайте. 435 01:09:32,016 --> 01:09:35,308 Пет минути за някой, който е в кома не са много време. 436 01:09:35,891 --> 01:09:39,558 Вашата приятелка неправилно определи моята възраст. 437 01:09:40,308 --> 01:09:42,391 Бих искал да я видя. 438 01:09:43,016 --> 01:09:45,058 Ще ви дам номера на Лиза. 439 01:09:45,808 --> 01:09:48,900 БОЛНИЦА 440 01:10:05,683 --> 01:10:07,975 При вас има пациент с фамилия Холаппа. 441 01:10:09,225 --> 01:10:12,225 Името? - Не му знам малкото име. 442 01:10:14,725 --> 01:10:16,758 Роднина ли сте му? 443 01:10:17,725 --> 01:10:19,733 Аз съм му сестра. 444 01:10:21,975 --> 01:10:24,033 По вяра. 445 01:10:26,475 --> 01:10:28,533 Добре. 446 01:10:28,725 --> 01:10:31,308 Тоня ще ви заведе. Стая номер 13. 447 01:10:45,891 --> 01:10:48,550 Тук е. Още е в кома. 448 01:10:49,600 --> 01:10:51,616 Говорете му или му четете. 449 01:10:51,891 --> 01:10:53,950 Понякога помага. 450 01:11:31,016 --> 01:11:33,516 "Историк изял своята приятелка. 451 01:11:34,350 --> 01:11:37,558 Задържан е, след като нарязаното и тяло е открито... 452 01:11:38,766 --> 01:11:40,850 в неговия хладилник." 453 01:11:50,016 --> 01:11:55,225 Финландия сензационно стигна до финал на световното по футбол. 454 01:11:56,808 --> 01:11:58,866 Ще играе срещу Бразилия, 455 01:11:59,433 --> 01:12:02,766 но букмейкърите считат Финландия за фаворит. 456 01:12:46,683 --> 01:12:48,891 "Опасност." Шест букви. 457 01:12:54,516 --> 01:12:56,533 Угроза. 458 01:13:01,225 --> 01:13:04,225 А положителна. Девет букви. 459 01:13:16,891 --> 01:13:18,941 Група кръв. 460 01:13:39,016 --> 01:13:41,016 Анса. 461 01:13:48,725 --> 01:13:50,808 Събудил се е? 462 01:13:53,641 --> 01:13:55,725 Радвам се. 463 01:13:56,016 --> 01:13:58,016 Кажете му, че сега ще дойда, 464 01:13:58,391 --> 01:14:00,391 само да взема кучето. 465 01:14:01,391 --> 01:14:03,408 Благодаря, Тоня. 466 01:14:43,891 --> 01:14:45,900 Мъртъв ли съм? 467 01:14:46,266 --> 01:14:48,316 Точно обратното. 468 01:14:49,891 --> 01:14:51,941 Чаках те. 469 01:14:53,433 --> 01:14:56,308 Сънувах, че се женим. 470 01:14:58,266 --> 01:15:00,300 Още не си на себе си. 471 01:15:23,266 --> 01:15:25,808 В колко ще го изпишат? Ще вземеш ли такси? 472 01:15:26,058 --> 01:15:28,133 Вече може да върви сам. 473 01:15:28,183 --> 01:15:30,226 Не си ли размислила? 474 01:15:30,308 --> 01:15:33,600 Ще видим какво ще стане. 475 01:15:34,100 --> 01:15:36,176 Кралят на караокето обади ли се? 476 01:15:36,258 --> 01:15:38,508 Да. Утре ще се видим. 477 01:15:38,725 --> 01:15:42,475 Купил си е крем за подмладяване и закусва корени на женшен. 478 01:15:46,725 --> 01:15:48,951 Време е. Тръгвай вече, нервирам се. 479 01:15:51,808 --> 01:15:53,808 Да вървим. 480 01:16:07,016 --> 01:16:09,050 Бяха на бившия ми мъж. 481 01:16:09,266 --> 01:16:11,308 Трябва да ти станат. 482 01:16:11,933 --> 01:16:15,025 Много благодаря. Ще си купя други и ще ги върна. 483 01:16:15,225 --> 01:16:17,808 Няма нужда. Той вече няма да се върне. 484 01:16:18,475 --> 01:16:20,641 Надявам се. Смених ключалката. 485 01:16:49,641 --> 01:16:52,100 Благодаря за дрехите. - Всичко хубаво. 486 01:17:21,141 --> 01:17:23,141 Кучето има ли си име? 487 01:17:23,600 --> 01:17:25,691 Да. 488 01:17:25,708 --> 01:17:27,775 Чаплин. 489 01:17:38,641 --> 01:17:44,183 Във есенния ден листата в парка 490 01:17:44,350 --> 01:17:49,600 блестят във всички цветове 491 01:17:49,601 --> 01:17:55,691 те пазят спомен, тъжен спомен 492 01:17:55,716 --> 01:18:01,320 останал в моята душа 493 01:18:01,349 --> 01:18:04,369 Блестят листата 494 01:18:04,380 --> 01:18:06,826 и за миг 495 01:18:06,826 --> 01:18:09,552 света край мен 496 01:18:09,552 --> 01:18:12,501 ще озарят 497 01:18:12,611 --> 01:18:18,905 Листа на спомена и на тъгата 498 01:18:18,905 --> 01:18:24,804 подхвърля вятърът край нас.