1
00:00:43,750 --> 00:00:47,333
ФИЛМ НА АКИ КАУРИСМЯКИ
2
00:00:48,500 --> 00:00:52,416
ПАДНАЛИ ЛИСТА
3
00:02:02,500 --> 00:02:04,558
До утре.
4
00:03:34,166 --> 00:03:39,459
Последните новини -
ракетен удар
5
00:03:39,541 --> 00:03:43,125
по родилния дом
и детската болница в Мариупол.
6
00:03:43,500 --> 00:03:48,750
Пострадали са около 17 човека.
Президентът на Украйна обвини
7
00:03:50,041 --> 00:03:55,833
Русия във военно престъпление.
Изключение ли е подобна атака?
8
00:03:57,250 --> 00:04:01,418
За съжаление, не.
Това е обичайно за руснаците.
9
00:04:01,500 --> 00:04:04,333
По време на Чеченската война,
разрушиха град Грозни
10
00:04:04,500 --> 00:04:07,418
включително и обекти, защитени
от международното право.
11
00:04:07,500 --> 00:04:11,751
В Сирия обстрелваха болници,
12
00:04:11,833 --> 00:04:19,041
унищожаваха инфраструктурата,
за да няма помощ за пострадалите...
13
00:04:21,416 --> 00:04:26,209
Нямам си хубава дреха
14
00:04:26,291 --> 00:04:29,833
нито обувки дори да обуя
15
00:04:40,791 --> 00:04:44,958
Детето не спира да плаче
16
00:04:45,208 --> 00:04:49,875
и как сега да заспя
17
00:05:43,500 --> 00:05:46,291
ПУШЕНЕТО УБИВА
18
00:06:21,250 --> 00:06:23,708
Пушенето ще те погуби.
19
00:06:25,875 --> 00:06:28,833
Не. Черният дроб
ще се предаде по-рано.
20
00:06:29,291 --> 00:06:31,666
Не споря, ти знаеш по-добре.
21
00:06:34,458 --> 00:06:38,083
Всеки си има недостатъци.
Ти например, много дрънкаш.
22
00:06:39,958 --> 00:06:43,500
Ще помисля за това на гроба ти.
- Напиши го на некролога ми.
23
00:06:45,125 --> 00:06:47,125
Некрологът струва пари.
24
00:07:01,708 --> 00:07:05,583
Продължават руските атаки
срещу украински граждански обекти.
25
00:07:05,750 --> 00:07:11,166
Ракета е попаднала в търговски център
в град Клевенчук, централна Украйна.
26
00:07:11,833 --> 00:07:17,750
Има 18 загинали и десетки ранени.
27
00:07:20,416 --> 00:07:23,300
Довиждане.
- Приятна вечер.
28
00:07:24,375 --> 00:07:28,459
Най-малко 18 човека за загинали,
ранените се изчисляват на 60.
29
00:07:28,541 --> 00:07:32,168
Числото на загиналите
може да се увеличи.
30
00:07:32,250 --> 00:07:34,276
По думите на президента Зеленски
31
00:07:34,358 --> 00:07:37,475
в търговския дом е имало
над хиляда човека.
32
00:07:37,583 --> 00:07:39,600
Да тръгваме.
33
00:07:41,416 --> 00:07:44,750
Къде?
- На караоке. Петък вечер е.
34
00:07:46,041 --> 00:07:49,075
Аз какво да правя там?
Готините пичове не пеят.
35
00:07:50,458 --> 00:07:52,458
Ти не си готин.
36
00:07:54,875 --> 00:07:56,925
Но мога да стана.
37
00:07:57,833 --> 00:08:01,166
Може би в чужбина.
В Дания?
38
00:08:01,750 --> 00:08:04,541
Тук ми е добре.
Обичам самотата.
39
00:08:07,416 --> 00:08:10,041
Ако остарееш като мен
ще говориш другояче.
40
00:08:12,333 --> 00:08:14,600
Колкото теб няма да живея.
Тръгвай сам.
41
00:08:17,416 --> 00:08:20,708
Ако излезем сега
ще хванем последните таксита.
42
00:09:28,333 --> 00:09:30,358
Ще се престрашиш ли да пееш?
43
00:09:31,750 --> 00:09:34,166
Искам, но не мога.
44
00:09:35,833 --> 00:09:39,083
Нямам глас.
- Но не спираш да говориш.
45
00:09:40,083 --> 00:09:43,458
А аз имам чудесен бас баритон.
46
00:09:46,958 --> 00:09:49,050
Какво да изпея?
47
00:09:50,250 --> 00:09:52,266
Няма нужда да пееш.
48
00:09:53,583 --> 00:09:55,600
Или може би "Paranoid".
49
00:09:56,666 --> 00:09:58,791
По-добре финска народна песен.
50
00:10:12,291 --> 00:10:14,383
Слушай и се учи.
51
00:10:26,791 --> 00:10:28,816
Добър вечер.
- "Под есенната Калина".
52
00:10:30,083 --> 00:10:32,416
Как се казвате?
- Ханнес Хуотари.
53
00:10:33,458 --> 00:10:39,166
А сега следва Ханнес
с песента "Под есенната калина".
54
00:10:50,583 --> 00:10:54,500
Грее калината сякаш в нея
55
00:10:54,750 --> 00:10:57,875
червена замръзва кръвта
56
00:10:58,750 --> 00:11:02,625
Отлитат в строй жеравите
57
00:11:03,208 --> 00:11:06,541
отново ни напускат
58
00:11:06,916 --> 00:11:10,375
Няма да ни вземат със себе си
59
00:11:11,125 --> 00:11:14,416
в далечните страни
60
00:11:15,333 --> 00:11:19,083
Тези, които нямаме криле
ще си останем тук
61
00:11:19,458 --> 00:11:23,166
в студената земя
62
00:11:24,333 --> 00:11:27,750
Сестра ми е вечерният бриз
63
00:11:28,208 --> 00:11:31,500
тихо пее до мен
64
00:11:32,333 --> 00:11:35,583
а студеният дъжд се стича
65
00:11:36,375 --> 00:11:39,541
по прозореца като сълзи
66
00:11:40,625 --> 00:11:43,916
Много пътници кръстосват земята
67
00:11:44,416 --> 00:11:47,916
и пристигат в нашата страна
68
00:11:48,541 --> 00:11:52,250
Жалко, че между тях я няма
69
00:11:52,791 --> 00:11:55,875
моята любов
70
00:12:01,291 --> 00:12:03,350
Благодаря.
71
00:12:14,291 --> 00:12:16,358
Ти си сопрано.
72
00:12:16,416 --> 00:12:18,466
Тенор, минимум.
73
00:12:19,541 --> 00:12:22,000
Добър си.
Може да запишеш албум.
74
00:12:22,291 --> 00:12:24,458
Първо някой трябва да ме открие.
75
00:12:24,708 --> 00:12:26,708
Пяхте много красиво.
76
00:12:28,625 --> 00:12:31,041
Не беше трудно,
особено като гледах във вас.
77
00:12:31,625 --> 00:12:34,500
Чудесен глас за вашата възраст.
78
00:12:36,166 --> 00:12:39,666
Мисля, че след 50 ще стане по-дълбок.
79
00:12:40,750 --> 00:12:44,583
Май вече сте ги минали.
Носите ли си документите?
80
00:12:45,541 --> 00:12:47,541
Колко сте недоверчива.
81
00:12:47,916 --> 00:12:50,291
Да ви изпея ли приспивна песен?
82
00:12:51,541 --> 00:12:57,333
Следва Маркус
с "Вечерна серенада на" Шуберт.
83
00:13:10,708 --> 00:13:16,500
Моята песен лети към теб
84
00:13:16,666 --> 00:13:22,375
тихо в нощта.
85
00:13:29,333 --> 00:13:35,291
Ела при мен в горичката
86
00:13:35,416 --> 00:13:40,541
ела, приятелко моя
87
00:13:48,041 --> 00:13:54,126
Под луната светят тъжно
88
00:13:54,208 --> 00:13:59,333
паднали листа,
89
00:14:00,333 --> 00:14:06,250
паднали листа
90
00:14:06,833 --> 00:14:12,793
Никой друг, любима моя,
91
00:14:12,875 --> 00:14:18,625
няма да ни чуе.
92
00:14:18,916 --> 00:14:24,791
няма да ни чуе.
93
00:14:57,083 --> 00:14:59,150
Може ли да се взема нещо?
94
00:14:59,458 --> 00:15:01,516
Вземете си.
95
00:15:11,833 --> 00:15:13,866
Благодаря.
96
00:15:25,625 --> 00:15:28,833
Ще ви помоля да си покажете чантата
госпожо Гринхолм.
97
00:15:29,458 --> 00:15:31,500
Защо?
98
00:15:31,508 --> 00:15:35,050
Имаме известни подозрения,
бяхте под наблюдение.
99
00:15:50,416 --> 00:15:53,791
Бъдете благодарна,
че няма да извикаме полиция.
100
00:15:54,500 --> 00:15:57,208
С минал срок е.
Не можете да го продадете.
101
00:15:57,500 --> 00:16:00,416
Това не е важно.
Мястото му е в кофата за боклук.
102
00:16:00,750 --> 00:16:02,766
Както изглежда, и аз съм за там.
103
00:16:03,291 --> 00:16:06,125
Уволнена сте без предизвестие.
104
00:16:06,541 --> 00:16:09,625
При мен не е и предвидено.
Договорът ми е срочен.
105
00:16:10,791 --> 00:16:13,291
Вашата дързост
само влошава ситуацията.
106
00:16:13,583 --> 00:16:16,250
Тогава вземете и това.
107
00:16:18,333 --> 00:16:20,876
Срокът на годност е до вчера,
но днес още беше в магазина.
108
00:16:20,958 --> 00:16:24,666
Някой може да се отрови така.
- Заради вашата небрежност.
109
00:16:24,791 --> 00:16:27,000
Грешката е моя, тя не е виновна
110
00:16:27,125 --> 00:16:31,416
Аз проверявам млякото,
но съм го пропуснала. Извинете.
111
00:16:32,875 --> 00:16:36,616
След като си признахте ви прощавам.
Можете да останете на работа.
112
00:16:36,666 --> 00:16:40,066
Не съм уверена, че искам.
Като доброволец ще получавам повече.
113
00:16:43,083 --> 00:16:47,091
А ти ще стигнеш далеч.
- Такава ми е работата.
114
00:16:52,500 --> 00:16:54,591
Направете ми път!
115
00:17:59,958 --> 00:18:01,975
Закъсняваш.
116
00:18:02,050 --> 00:18:04,716
С четири минути.
Трети път в седмицата.
117
00:18:05,500 --> 00:18:07,525
Днес е понеделник.
118
00:18:09,083 --> 00:18:11,150
Добре тогава.
119
00:18:11,225 --> 00:18:13,966
Но побързай,
клиентите не обичат да чакат.
120
00:18:14,033 --> 00:18:17,325
С удоволствие, но компресора
се разваля на всеки два часа.
121
00:18:17,875 --> 00:18:20,901
Купете нов.
- Може би искаш и служебен автомобил?
122
00:18:21,541 --> 00:18:24,591
Това може да почака.
И без това нямам книжка.
123
00:18:27,458 --> 00:18:29,491
Отивам да работя.
124
00:19:35,250 --> 00:19:39,251
Русия нанесе серия ракетни удари
по територията на Украйна.
125
00:19:39,958 --> 00:19:42,501
По думите на прессекретаря
на ВВС на Украйна
126
00:19:42,583 --> 00:19:46,709
са изстреляни повече от 80 ракети.
127
00:19:46,791 --> 00:19:49,791
Около половината от тях
успешно са прихванати от ПВО.
128
00:19:50,250 --> 00:19:53,666
Между атакуваните градове
е и столицата Киев.
129
00:19:54,500 --> 00:19:59,626
Международният комитет на
Червения кръст спира своята дейност
130
00:19:59,708 --> 00:20:03,416
в Украйна във връзка
с руските атаки.
131
00:20:03,916 --> 00:20:07,293
Норвежкият съвет по бежанците
също преустановява
132
00:20:07,375 --> 00:20:12,166
своите хуманитарни операции в Украйна
от съображения за безопасност.
133
00:20:13,083 --> 00:20:15,501
През миналата седмица
Русия е изстреляла по Украйна
134
00:20:15,583 --> 00:20:18,583
над 150 ракети...
135
00:20:50,111 --> 00:20:53,111
ИНТЕРНЕТ КАФЕ
136
00:21:01,375 --> 00:21:03,959
Може ли да ползвам компютър?
- Да.
137
00:21:04,041 --> 00:21:06,668
Колко струва?
- 10 евро за половин час.
138
00:21:08,166 --> 00:21:09,791
Много е скъпо.
139
00:21:11,541 --> 00:21:14,750
Компютрите са скъпи и се амортизират.
140
00:21:15,500 --> 00:21:17,508
Нашите са първо качество.
141
00:21:17,791 --> 00:21:19,833
Не исках да ви обидя.
142
00:21:21,583 --> 00:21:23,650
Осем евро ще стигнат ли?
143
00:21:25,166 --> 00:21:27,216
Остатъкът ще донеса друг път.
144
00:21:27,266 --> 00:21:30,391
Не искахте да ме обидите,
но все едно, вече го направихте.
145
00:21:31,250 --> 00:21:33,458
Все пак сме хора, нали?
146
00:21:36,416 --> 00:21:40,108
Отстъпката е в цената, както и кафето.
- Благодаря.
147
00:21:41,000 --> 00:21:43,666
Една минута вече мина.
Времето е пари.
148
00:21:56,208 --> 00:21:59,793
БЮРО ПО ТРУДА ХЕЛЗИНКИ
СВОБОДНИ МЕСТА
149
00:21:59,875 --> 00:22:02,666
ПОМОЩНИК КУХНЯ,
БАР "КАЛИФОРНИЯ"
150
00:22:36,625 --> 00:22:39,643
Какво искате?
- Търсите помощник кухня?
151
00:22:41,166 --> 00:22:44,543
Търсим, предишния умря.
Ще миеш ли чашите?
152
00:22:44,625 --> 00:22:46,625
Да.
153
00:22:49,708 --> 00:22:52,666
Има много работа,
изглеждаш ми слабичка.
154
00:22:57,083 --> 00:23:00,058
Какво е това?
- Медицинска и трудова книжка.
155
00:23:00,791 --> 00:23:03,375
Мислех си...
- Не плащам, за да мислят.
156
00:23:06,041 --> 00:23:09,125
Прибери си хартийките.
Плащам на ръка в понеделник.
157
00:23:09,541 --> 00:23:11,541
Харесва ли ти или не, твоя работа.
158
00:23:13,208 --> 00:23:15,233
Можеш ли да започнеш веднага?
159
00:23:16,083 --> 00:23:18,158
Събра се много работа.
160
00:23:22,583 --> 00:23:26,175
Къде да се преоблека?
- До бара има тоалетна.
161
00:23:27,333 --> 00:23:29,391
Обща е.
162
00:25:06,666 --> 00:25:08,758
Раунио.
163
00:25:10,791 --> 00:25:12,250
Колко?
164
00:25:13,500 --> 00:25:15,516
Влез през черния вход.
165
00:25:19,041 --> 00:25:22,833
Отиди да помогнеш на бара.
166
00:26:25,541 --> 00:26:28,750
Случило ли се е нещо?
От вида ти ми се доспива.
167
00:26:30,583 --> 00:26:32,633
В депресия съм.
168
00:26:33,375 --> 00:26:36,408
От какво?
- Много пия.
169
00:26:38,791 --> 00:26:41,950
Защо тогава пиеш?
- Защото съм в депресия.
170
00:26:43,541 --> 00:26:45,600
Порочен кръг.
171
00:26:46,125 --> 00:26:48,208
Какво е това?
172
00:26:48,458 --> 00:26:50,541
Не го мисли.
173
00:26:50,958 --> 00:26:54,083
Не пий, щом не ти харесва.
- Но на мен ми харесва.
174
00:26:55,291 --> 00:26:57,375
Но...
- Остави...
175
00:26:59,458 --> 00:27:01,516
Да говорим за футбол.
176
00:27:22,041 --> 00:27:24,916
Няма нищо.
177
00:27:38,708 --> 00:27:40,791
Добре ли сте?
178
00:29:03,583 --> 00:29:07,416
Привет, Анса!
Ти си в отпуск за седмица или две!
179
00:29:10,375 --> 00:29:12,450
Платен отпуск.
180
00:29:13,583 --> 00:29:17,041
Чух, че е продавал наркотици.
Хашиш.
181
00:29:22,250 --> 00:29:25,334
Изглежда барът е затворен.
182
00:29:25,416 --> 00:29:28,333
Да. Няма да отвори скоро.
183
00:29:28,875 --> 00:29:30,876
Пиеше ми се бира.
184
00:29:37,250 --> 00:29:40,733
Да пием по кафе?
Някъде наоколо, ако имате време.
185
00:29:41,916 --> 00:29:44,959
Време имам, но нямам пари.
186
00:29:45,041 --> 00:29:47,583
Днес трябваше да получа заплата.
Работех тук.
187
00:29:48,833 --> 00:29:50,866
С удоволствие ще ви почерпя.
188
00:29:52,750 --> 00:29:54,791
Да вървим.
189
00:30:05,916 --> 00:30:07,925
Отдавна не е валяло.
190
00:30:10,125 --> 00:30:12,200
Не. Скоро валя.
191
00:30:15,875 --> 00:30:18,908
Вие сигурно сте гладна,
а не са ви платили заплатата?
192
00:30:21,041 --> 00:30:23,075
Малко.
193
00:30:24,666 --> 00:30:26,691
Изберете си нещо.
194
00:31:06,458 --> 00:31:08,525
И сега?
195
00:31:19,625 --> 00:31:21,708
Да отидем на кино?
196
00:31:23,458 --> 00:31:25,466
Би било чудесно.
197
00:31:25,916 --> 00:31:28,000
Какво ви се гледа?
198
00:31:28,125 --> 00:31:30,125
Вие изберете.
199
00:31:37,166 --> 00:31:39,875
Винаги е имало зомби.
200
00:31:45,083 --> 00:31:47,500
Милиони безименни страдалци.
201
00:31:51,583 --> 00:31:53,633
Франк!
202
00:31:54,375 --> 00:31:56,458
Ето какво заслужаваш.
203
00:31:57,750 --> 00:31:59,918
Сбогом, Франк.
204
00:32:00,000 --> 00:32:03,059
Каквото посееш, това ще пожънеш.
- Кой е следващият?
205
00:32:07,916 --> 00:32:09,966
Отличен филм.
206
00:32:10,033 --> 00:32:13,491
Напомня ми "Дневникът на свещеника"
на Бресон.
207
00:32:13,583 --> 00:32:15,791
По-скоро "Бандата на аутсайдерите"
на Годар.
208
00:32:46,083 --> 00:32:49,166
Полицаите сами нямаше да се справят.
209
00:32:49,291 --> 00:32:51,458
Зомбитата бяха твърде много.
210
00:32:53,208 --> 00:32:55,208
Хареса ли ви филма?
211
00:32:55,416 --> 00:32:58,051
Да. Отдавна не съм се смяла така.
212
00:33:00,458 --> 00:33:04,166
Ще се срещнем ли пак?
- Вие искате ли?
213
00:33:06,750 --> 00:33:08,791
Даже много.
214
00:33:10,375 --> 00:33:12,391
Ще ви дам моя номер.
215
00:33:36,708 --> 00:33:38,758
Даже не знам как се казвате.
216
00:33:39,416 --> 00:33:41,466
Може ли да ви изпратя?
217
00:33:42,333 --> 00:33:45,141
Следващият път
ще ви кажа как се казвам.
218
00:33:45,166 --> 00:33:47,166
Живея съвсем наблизо.
219
00:33:48,666 --> 00:33:50,708
Лека нощ.
220
00:34:59,708 --> 00:35:02,875
Повече от 20 човека загинаха
след руски обстрел
221
00:35:03,041 --> 00:35:07,833
в централна Украйна,
най-малко 50 са ранени.
222
00:35:08,250 --> 00:35:12,166
Миналата нощ от руски ракети
са пострадали жители на Киев.
223
00:35:12,333 --> 00:35:15,126
Украйна заяви,
че руските атаки са се увеличили
224
00:35:15,208 --> 00:35:17,875
в деня на независимост на страната.
225
00:35:21,583 --> 00:35:26,125
"От сърцето ми капе кръв,
боли ме за моята родина" казва Татяна.
226
00:35:26,583 --> 00:35:30,168
Руски ракетни удари
по гара Чаплин в централна Украйна
227
00:35:30,250 --> 00:35:34,958
загинали са повече от 20 човека,
над 50 са ранени.
228
00:35:35,666 --> 00:35:39,083
Къщата на Сергей
е изравнена със земята.
229
00:35:43,083 --> 00:35:45,875
Той плаче над тялото
на мъртвото си дете.
230
00:35:46,583 --> 00:35:50,416
В двора има огромна дупка,
къщата е разрушена.
231
00:35:56,083 --> 00:35:58,666
Нямаше сирени,
изведнъж започнаха взривове...
232
00:36:01,166 --> 00:36:05,083
Страхуваш ли се да обичаш?
233
00:36:05,666 --> 00:36:10,916
Защо мълчиш?
234
00:36:12,083 --> 00:36:16,583
Нима сърцето ти тъжи,
235
00:36:17,375 --> 00:36:22,250
когато е с мен?
236
00:36:24,541 --> 00:36:30,041
Страхуваш ли се да обичаш?
237
00:36:31,083 --> 00:36:36,083
Защо не си със мен?
238
00:36:37,500 --> 00:36:41,333
Ще оставиш ли самотно това сърце,
239
00:36:42,833 --> 00:36:47,541
в което запали огън по теб?
240
00:38:21,000 --> 00:38:24,250
Холаппа, често казваше,
че трябва да сменим шланга.
241
00:38:24,500 --> 00:38:28,291
Шлангът се сменя на 4 години,
трябваше да е изправен.
242
00:38:28,791 --> 00:38:32,500
Трябваше, но не е.
Колко спести?
243
00:38:34,250 --> 00:38:37,876
Поне седмица няма да е на работа,
къде да му търся заместник?
244
00:38:37,958 --> 00:38:40,025
Работата отива по дяволите.
245
00:38:43,500 --> 00:38:45,583
Трябва да направим тест.
246
00:38:46,000 --> 00:38:49,068
Задължително ли е?
- Да, когато има инцидент.
247
00:38:59,000 --> 00:39:02,491
Ясно. Трябва да дадете
и кръв за изследване.
248
00:39:09,125 --> 00:39:12,125
Мръсен пияница,
не се връщай повече тук!
249
00:39:12,250 --> 00:39:14,791
И утре да освободиш леглото.
250
00:39:25,708 --> 00:39:28,709
Вземи за спомен.
Детски разкази.
251
00:39:33,625 --> 00:39:36,458
Можеш ли да ми го пазиш,
докато си намеря ново място?
252
00:39:36,583 --> 00:39:39,000
Разбира се. Ще продам всичко ценно.
253
00:39:44,291 --> 00:39:46,366
Какво ще правиш?
254
00:39:46,916 --> 00:39:49,626
Мога да отида на някой строеж,
като общ работник.
255
00:39:49,708 --> 00:39:52,125
Заплатата ще е ниска.
256
00:39:52,333 --> 00:39:54,866
А какво ще кажат от профсъюза?
- Нищо.
257
00:39:56,250 --> 00:39:58,308
Аз съм в профсъюза на металурзите.
258
00:39:58,958 --> 00:40:01,016
Ще отидем ли в бара?
259
00:40:01,250 --> 00:40:04,791
Мисля да се напия
и да се разбия джубокса.
260
00:40:15,375 --> 00:40:17,441
Да тръгваме.
261
00:40:17,442 --> 00:40:19,524
МАРКО ТАПИО
"АРКТИЧЕСКА ИСТЕРИЯ"
262
00:40:35,625 --> 00:40:38,683
Виж, Хуотари...
- Казвай.
263
00:40:40,750 --> 00:40:43,166
Помниш ли вечерта,
когато пя в караоке клуба?
264
00:40:43,541 --> 00:40:45,550
Пях прекрасно.
265
00:40:46,583 --> 00:40:48,633
Да, хубаво пя.
266
00:40:48,725 --> 00:40:52,516
Още чакам да ми се обадят
от звукозаписната компания.
267
00:40:52,583 --> 00:40:54,591
Може да не са те чули.
268
00:40:54,916 --> 00:40:57,916
При такова изпълнение
винаги тръгват слухове.
269
00:40:58,708 --> 00:41:01,225
Там имаше две... жени
270
00:41:02,333 --> 00:41:04,666
Момичета, госпожици, мацки...
271
00:41:05,000 --> 00:41:08,300
Не бях във форма.
Казаха ми, че съм стар.
272
00:41:10,708 --> 00:41:13,041
С по-младата се видяхме след това.
273
00:41:13,166 --> 00:41:15,475
За малко да се оженим.
274
00:41:15,833 --> 00:41:19,708
Защо не се оженихте?
Симпатична е, макар и малко скромна.
275
00:41:20,666 --> 00:41:23,283
Загубих и номера на телефона.
276
00:41:23,500 --> 00:41:26,108
Потърси го в указателя?
277
00:41:27,541 --> 00:41:29,566
Не знам как се казва.
278
00:41:33,666 --> 00:41:35,675
Да, това е проблем.
279
00:41:36,833 --> 00:41:41,041
Другата спомена ли къде работят,
или нещо подобно?
280
00:41:42,125 --> 00:41:45,041
Май в някакъв супермаркет.
281
00:41:45,791 --> 00:41:49,750
Не помня добре, не я слушах,
след като ми каза, че съм стар.
282
00:41:57,041 --> 00:41:59,133
Да пием по още една?
283
00:42:00,083 --> 00:42:02,150
Тази ни е шестата.
284
00:42:02,653 --> 00:42:04,733
Ирма!
285
00:42:52,750 --> 00:42:56,166
В сиво и дъждовно утро
286
00:42:58,333 --> 00:43:01,458
със стотинки във ръка
287
00:43:03,791 --> 00:43:07,041
с тежка болка във гърдите
288
00:43:09,041 --> 00:43:12,541
и във джоба - самота
289
00:43:14,458 --> 00:43:17,875
Без да знам съвсем къде съм
290
00:43:19,500 --> 00:43:23,791
за любимата тъжа
291
00:43:24,875 --> 00:43:28,208
В сиво и дъждовно утро
292
00:43:30,083 --> 00:43:33,583
аз без цел и дом кръжа
293
00:43:35,500 --> 00:43:38,958
Как от всичко да избягам
294
00:43:40,833 --> 00:43:44,250
в кръчма цяла нощ вися
295
00:43:46,208 --> 00:43:49,541
грешките си да изпия
296
00:43:51,583 --> 00:43:54,916
и без тебе да седя
297
00:43:56,791 --> 00:44:00,000
Дъжд се лее от небето
298
00:44:01,875 --> 00:44:04,791
и в гърдите ми е студ
299
00:44:07,083 --> 00:44:10,458
за минута да полегне
300
00:44:12,333 --> 00:44:15,625
слънцето в тревата тук
301
00:44:38,000 --> 00:44:41,250
Време ми е да се стегна
302
00:44:43,083 --> 00:44:46,458
но защо е трудно всичко
303
00:45:29,750 --> 00:45:31,816
Така и не се обади.
304
00:45:33,291 --> 00:45:35,625
Загубих ти телефона.
305
00:45:38,791 --> 00:45:40,791
Навсякъде те търсих.
306
00:45:43,291 --> 00:45:45,708
Реших, че си срещнал по-хубава.
307
00:45:46,416 --> 00:45:48,483
На женкар ли ти приличам?
308
00:45:50,291 --> 00:45:52,350
Обиждаш ме.
309
00:45:53,291 --> 00:45:56,708
Погледни ми обувките,
изтърках три чифта.
310
00:46:00,833 --> 00:46:02,866
Лъжеш.
311
00:46:02,933 --> 00:46:04,933
Ще дойдеш ли на вечеря?
312
00:46:05,625 --> 00:46:07,716
Ще дойда.
313
00:46:07,808 --> 00:46:10,750
Кога?
- Утре в 8 вечерта.
314
00:46:10,875 --> 00:46:12,951
Напиши ми адреса.
Ще дойда навреме.
315
00:46:13,033 --> 00:46:15,158
Защо?
Пак ще го загубиш.
316
00:46:48,041 --> 00:46:50,133
Пази се от джебчии.
317
00:48:15,750 --> 00:48:17,833
Благодаря за цветята.
318
00:48:19,333 --> 00:48:21,391
Сложи си салата.
319
00:48:21,433 --> 00:48:23,483
Скоро ще е готово и основното.
320
00:49:43,833 --> 00:49:45,916
Какво беше това?
321
00:49:46,208 --> 00:49:48,300
Шампанско.
322
00:49:49,125 --> 00:49:51,141
Каква малка чашка.
323
00:49:53,250 --> 00:49:55,375
За аперитив.
324
00:50:24,208 --> 00:50:26,316
Хубаво жилище.
325
00:50:28,166 --> 00:50:30,216
Само креватът е малък.
326
00:50:30,583 --> 00:50:33,583
Много си припрян.
За един човек стига.
327
00:50:36,500 --> 00:50:38,791
Жилището наследих от кръстницата ми,
328
00:50:39,000 --> 00:50:41,075
сама го боядисах.
329
00:50:41,291 --> 00:50:44,841
Ти си богата.
Вечерята беше вкусна.
330
00:50:45,833 --> 00:50:47,866
Както и... аперитива.
331
00:50:50,958 --> 00:50:53,641
Има ли още?
- Не. Свърши.
332
00:50:54,541 --> 00:50:57,575
Диджестив също няма.
- А това какво е?
333
00:51:00,291 --> 00:51:03,625
Ще пусна музика.
Можеш да пушиш, ако искаш.
334
00:51:10,500 --> 00:51:13,001
В Мариупол
продължават спасителните операции
335
00:51:13,083 --> 00:51:15,159
след удара по сградата на театъра.
336
00:51:15,241 --> 00:51:19,283
Точният брой на жертвите се изяснява.
337
00:51:19,500 --> 00:51:21,534
Кметът на Мариупол заяви,
338
00:51:21,616 --> 00:51:25,158
че в сградата са били 1200 човека.
339
00:51:27,041 --> 00:51:29,083
Проклета война.
340
00:52:01,333 --> 00:52:04,116
Баща ми умря заради пиянството.
Брат ми също.
341
00:52:05,625 --> 00:52:07,633
Майка ми умря от мъка по тях.
342
00:52:09,041 --> 00:52:12,425
Ти много ми харесваш,
но пияница не ми трябва.
343
00:52:14,666 --> 00:52:17,391
А аз не обичам да ми заповядват.
344
00:53:15,333 --> 00:53:22,791
Студена е твоята любов,
345
00:53:23,458 --> 00:53:30,500
студена като лед през зимата.
346
00:53:31,041 --> 00:53:37,416
Сърцето ти, дали някога ще изгрее
347
00:53:38,208 --> 00:53:44,875
с топлината на горяща камина?
348
00:53:46,291 --> 00:53:53,541
В него живее само есента,
349
00:53:53,916 --> 00:54:01,125
където цветята умират.
350
00:54:01,750 --> 00:54:08,750
Как да се стопли този,
351
00:54:09,291 --> 00:54:15,583
който познава само студена любов?
352
00:54:29,583 --> 00:54:31,600
Холаппа!
353
00:54:34,166 --> 00:54:36,833
Видели са те да пиеш алкохол на работа.
354
00:54:37,208 --> 00:54:40,833
Тук няма да търпим това.
355
00:54:41,291 --> 00:54:43,300
Уволнен си.
356
00:54:45,708 --> 00:54:47,766
Върви по дяволите.
357
00:55:00,083 --> 00:55:03,375
Днес си мълчалива.
Заради онзи глупак ли?
358
00:55:05,458 --> 00:55:07,708
Първо си мисли, че къщата ми е кръчма.
359
00:55:08,208 --> 00:55:10,625
А после дори не се обажда,
за да се извини.
360
00:55:12,500 --> 00:55:15,966
Мислех си, че той е... различен.
361
00:55:17,750 --> 00:55:20,184
В какъв смисъл?
- В какъвто и да е.
362
00:55:21,000 --> 00:55:25,375
Всички са направени по един калъп.
За съжаление, дефектен.
363
00:55:26,625 --> 00:55:28,683
Добре казано.
364
00:55:29,208 --> 00:55:32,233
Мъжете са свине!
- Не ги обиждай така.
365
00:55:32,625 --> 00:55:34,958
Свинете са умни и чувствителни.
366
00:55:36,166 --> 00:55:38,726
Права си.
Да пием за тях!
367
00:56:12,708 --> 00:56:16,125
Прибирай се, Холаппа,
утре пак ще дойдеш.
368
00:57:19,416 --> 00:57:23,893
Откъде се взе това куче?
- Вече втора седмица търси храна тук.
369
00:57:25,625 --> 00:57:29,209
Какво ще го правят?
- Сигурно ще го приспят.
370
00:57:29,291 --> 00:57:32,625
Тук не може да остане,
може да попадне в машината.
371
00:57:33,416 --> 00:57:36,126
Може ли да го взема?
- Защо не?
372
00:57:36,208 --> 00:57:38,501
И сам бих го взел,
но вече имам 6.
373
00:57:38,583 --> 00:57:40,591
Плюс, деца и жена.
374
00:57:52,708 --> 00:57:54,800
Кученце.
375
00:58:01,083 --> 00:58:03,141
Кученце!
376
00:58:16,875 --> 00:58:18,908
Така.
377
00:58:19,958 --> 00:58:22,008
Така е добре.
378
00:58:53,708 --> 00:59:00,250
В чашата - мухлясало кафе,
а на пода - мръсните чинии.
379
00:59:02,541 --> 00:59:09,668
Дъждът в прозорците все бие,
и няма нужда да ги миеш.
380
00:59:09,750 --> 00:59:15,375
Нищо не ме спира да се махна от тук,
381
00:59:16,916 --> 00:59:21,250
но сякаш съм зазидана
до колене в бетона
382
00:59:21,458 --> 00:59:25,083
и цяла сграда нося на гърба си
383
00:59:25,291 --> 00:59:29,166
До гробищата съвсем не е далеч
384
00:59:29,375 --> 00:59:34,125
но и до там аз как да стигна
385
00:59:36,708 --> 00:59:40,583
Затворена съм тук навеки
386
00:59:40,791 --> 00:59:44,584
пред гроба ми стои за мен ограда
387
00:59:44,666 --> 00:59:48,291
Когато времето ми на света завърши
388
00:59:48,500 --> 00:59:52,083
в земята закопай ме по-дълбоко
389
00:59:52,291 --> 00:59:56,250
Харесвам те, но не понасям себе си
390
00:59:56,416 --> 01:00:00,041
Не ми е нужен никой,
а за теб не знам
391
01:00:00,250 --> 01:00:03,791
Когато си тръгна от тук
392
01:00:04,000 --> 01:00:07,791
ще мисля само за себе си...
393
01:00:12,500 --> 01:00:14,500
Не съм ти взел нищо.
394
01:00:16,291 --> 01:00:18,300
Не искам, не ми се пие повече.
395
01:00:18,375 --> 01:00:21,751
В студа отивам в магазина
396
01:00:21,833 --> 01:00:25,458
за следваща бутилка бира
397
01:00:25,666 --> 01:00:31,583
и още други ще изпия,
пред мен е цялото ми време
398
01:00:33,333 --> 01:00:36,916
да се търкалям без работа цял ден
399
01:00:37,041 --> 01:00:40,916
за друго аз от вкъщи не излизам
400
01:00:41,291 --> 01:00:44,416
Така че, забрави за мен,
и остави ме
401
01:00:44,541 --> 01:00:50,450
родена съм в печал,
облечена в разочарование
402
01:01:56,666 --> 01:01:59,333
ПАНСИОН
403
01:05:16,500 --> 01:05:18,508
Ще вдигнеш ли?
404
01:05:32,708 --> 01:05:34,833
Анса.
- Аз съм.
405
01:05:36,500 --> 01:05:38,550
Кой "аз"?
- Аз.
406
01:05:39,666 --> 01:05:41,918
Пияницата,
когото изхвърли на улицата.
407
01:05:42,000 --> 01:05:44,083
А, алкохоликът!
408
01:05:45,125 --> 01:05:46,500
Точно.
409
01:05:47,041 --> 01:05:48,333
Как си?
410
01:05:49,208 --> 01:05:51,225
Трезвен като краставичка.
411
01:05:52,083 --> 01:05:54,791
Имам отстъпка в клуба на
анонимните алкохолици.
412
01:05:56,291 --> 01:05:58,358
Какво те накара да спреш?
413
01:05:59,083 --> 01:06:01,175
Ти.
414
01:06:02,583 --> 01:06:05,108
Може ли да дойда?
- Ела, чакам те.
415
01:06:08,708 --> 01:06:11,708
На работа.
Трябва да подредим.
416
01:06:28,916 --> 01:06:33,000
Северен североизточен вятър
със скорост 10 метра в секунда.
417
01:06:33,250 --> 01:06:36,375
Предупреждаваме морските съдове
418
01:06:36,541 --> 01:06:40,416
северен-североизточен вятър
със скорост 10 метра в секунда.
419
01:06:42,375 --> 01:06:44,383
Влезте.
420
01:06:48,791 --> 01:06:50,883
Може ли да ползвам твоето сако?
421
01:06:50,975 --> 01:06:53,975
Имам важна среща,
а няма какво да облека.
422
01:06:55,625 --> 01:06:57,708
Жена?
423
01:06:59,083 --> 01:07:01,116
Явно е съвсем отчаяна.
424
01:07:01,458 --> 01:07:04,375
Вземи го.
Повече не ми трябва.
425
01:09:07,250 --> 01:09:09,858
Здравейте.
- Добър ден.
426
01:09:11,333 --> 01:09:13,616
Вие ме помните?
- Да, пяхте хубаво.
427
01:09:14,750 --> 01:09:18,416
Не ме хвалят често, благодаря ви.
428
01:09:18,708 --> 01:09:20,741
Приятелят ми ви търсеше.
429
01:09:22,000 --> 01:09:25,783
Скоро не съм го чувала.
- Не е чудно. Блъсна го влак.
430
01:09:27,958 --> 01:09:30,375
Какво? Мъртъв ли е?
431
01:09:30,583 --> 01:09:33,291
Засега не, още е в кома.
432
01:09:33,625 --> 01:09:36,500
В коя болница е?
- В болницата на института Диаконис.
433
01:09:40,416 --> 01:09:42,941
Как се казва?
- Холаппа.
434
01:09:43,875 --> 01:09:46,750
Малкото му име и аз не знам.
Не бързайте.
435
01:09:46,916 --> 01:09:50,208
Пет минути за някой, който е в кома
не са много време.
436
01:09:50,791 --> 01:09:54,458
Вашата приятелка неправилно
определи моята възраст.
437
01:09:55,208 --> 01:09:57,291
Бих искал да я видя.
438
01:09:57,916 --> 01:09:59,958
Ще ви дам номера на Лиза.
439
01:10:00,708 --> 01:10:03,800
БОЛНИЦА
440
01:10:20,583 --> 01:10:22,875
При вас има пациент
с фамилия Холаппа.
441
01:10:24,125 --> 01:10:27,125
Името?
- Не му знам малкото име.
442
01:10:29,625 --> 01:10:31,658
Роднина ли сте му?
443
01:10:32,625 --> 01:10:34,633
Аз съм му сестра.
444
01:10:36,875 --> 01:10:38,933
По вяра.
445
01:10:41,375 --> 01:10:43,433
Добре.
446
01:10:43,625 --> 01:10:46,208
Тоня ще ви заведе.
Стая номер 13.
447
01:11:00,791 --> 01:11:03,450
Тук е. Още е в кома.
448
01:11:04,500 --> 01:11:06,516
Говорете му или му четете.
449
01:11:06,791 --> 01:11:08,850
Понякога помага.
450
01:11:45,916 --> 01:11:48,416
"Историк изял своята приятелка.
451
01:11:49,250 --> 01:11:52,458
Задържан е, след като
нарязаното и тяло е открито...
452
01:11:53,666 --> 01:11:55,750
в неговия хладилник."
453
01:12:04,916 --> 01:12:10,125
Финландия сензационно стигна
до финал на световното по футбол.
454
01:12:11,708 --> 01:12:13,766
Ще играе срещу Бразилия,
455
01:12:14,333 --> 01:12:17,666
но букмейкърите считат
Финландия за фаворит.
456
01:13:01,583 --> 01:13:03,791
"Опасност." Шест букви.
457
01:13:09,416 --> 01:13:11,433
Угроза.
458
01:13:16,125 --> 01:13:19,125
А положителна.
Девет букви.
459
01:13:31,791 --> 01:13:33,841
Група кръв.
460
01:13:53,916 --> 01:13:55,916
Анса.
461
01:14:03,625 --> 01:14:05,708
Събудил се е?
462
01:14:08,541 --> 01:14:10,625
Радвам се.
463
01:14:10,916 --> 01:14:12,916
Кажете му, че сега ще дойда,
464
01:14:13,291 --> 01:14:15,291
само да взема кучето.
465
01:14:16,291 --> 01:14:18,308
Благодаря, Тоня.
466
01:14:58,791 --> 01:15:00,800
Мъртъв ли съм?
467
01:15:01,166 --> 01:15:03,216
Точно обратното.
468
01:15:04,791 --> 01:15:06,841
Чаках те.
469
01:15:08,333 --> 01:15:11,208
Сънувах, че се женим.
470
01:15:13,166 --> 01:15:15,200
Още не си на себе си.
471
01:15:38,166 --> 01:15:40,708
В колко ще го изпишат?
Ще вземеш ли такси?
472
01:15:40,958 --> 01:15:43,033
Вече може да върви сам.
473
01:15:43,083 --> 01:15:45,126
Не си ли размислила?
474
01:15:45,208 --> 01:15:48,500
Ще видим какво ще стане.
475
01:15:49,000 --> 01:15:51,076
Кралят на караокето обади ли се?
476
01:15:51,158 --> 01:15:53,408
Да. Утре ще се видим.
477
01:15:53,625 --> 01:15:57,375
Купил си е крем за подмладяване
и закусва корени на женшен.
478
01:16:01,625 --> 01:16:03,851
Време е.
Тръгвай вече, нервирам се.
479
01:16:06,708 --> 01:16:08,708
Да вървим.
480
01:16:21,916 --> 01:16:23,950
Бяха на бившия ми мъж.
481
01:16:24,166 --> 01:16:26,208
Трябва да ти станат.
482
01:16:26,833 --> 01:16:29,925
Много благодаря.
Ще си купя други и ще ги върна.
483
01:16:30,125 --> 01:16:32,708
Няма нужда.
Той вече няма да се върне.
484
01:16:33,375 --> 01:16:35,541
Надявам се.
Смених ключалката.
485
01:17:04,541 --> 01:17:07,000
Благодаря за дрехите.
- Всичко хубаво.
486
01:17:36,041 --> 01:17:38,041
Кучето има ли си име?
487
01:17:38,500 --> 01:17:40,591
Да.
488
01:17:40,608 --> 01:17:42,675
Чаплин.
489
01:17:53,541 --> 01:17:59,083
Във есенния ден листата в парка
490
01:17:59,250 --> 01:18:04,500
блестят във всички цветове
491
01:18:04,501 --> 01:18:10,591
те пазят спомен, тъжен спомен
492
01:18:10,616 --> 01:18:16,220
останал в моята душа
493
01:18:16,249 --> 01:18:19,269
Блестят листата
494
01:18:19,280 --> 01:18:21,726
и за миг
495
01:18:21,726 --> 01:18:24,452
света край мен
496
01:18:24,452 --> 01:18:27,401
ще озарят
497
01:18:27,511 --> 01:18:33,805
Листа на спомена и на тъгата
498
01:18:33,805 --> 01:18:39,704
подхвърля вятърът край нас.