1 00:00:43,750 --> 00:00:47,333 ФИЛМ НА АКИ КАУРИСМЯКИ 2 00:00:48,500 --> 00:00:52,416 ПАДНАЛИ ЛИСТА 3 00:02:02,500 --> 00:02:04,558 До утре. 4 00:03:34,166 --> 00:03:39,459 Последните новини - ракетен удар 5 00:03:39,541 --> 00:03:43,125 по родилния дом и детската болница в Мариупол. 6 00:03:43,500 --> 00:03:48,750 Пострадали са около 17 човека. Президентът на Украйна обвини 7 00:03:50,041 --> 00:03:55,833 Русия във военно престъпление. Изключение ли е подобна атака? 8 00:03:57,250 --> 00:04:01,418 За съжаление, не. Това е обичайно за руснаците. 9 00:04:01,500 --> 00:04:04,333 По време на Чеченската война, разрушиха град Грозни 10 00:04:04,500 --> 00:04:07,418 включително и обекти, защитени от международното право. 11 00:04:07,500 --> 00:04:11,751 В Сирия обстрелваха болници, 12 00:04:11,833 --> 00:04:19,041 унищожаваха инфраструктурата, за да няма помощ за пострадалите... 13 00:04:21,416 --> 00:04:26,209 Нямам си хубава дреха 14 00:04:26,291 --> 00:04:29,833 нито обувки дори да обуя 15 00:04:40,791 --> 00:04:44,958 Детето не спира да плаче 16 00:04:45,208 --> 00:04:49,875 и как сега да заспя 17 00:05:43,500 --> 00:05:46,291 ПУШЕНЕТО УБИВА 18 00:06:21,250 --> 00:06:23,708 Пушенето ще те погуби. 19 00:06:25,875 --> 00:06:28,833 Не. Черният дроб ще се предаде по-рано. 20 00:06:29,291 --> 00:06:31,666 Не споря, ти знаеш по-добре. 21 00:06:34,458 --> 00:06:38,083 Всеки си има недостатъци. Ти например, много дрънкаш. 22 00:06:39,958 --> 00:06:43,500 Ще помисля за това на гроба ти. - Напиши го на некролога ми. 23 00:06:45,125 --> 00:06:47,125 Некрологът струва пари. 24 00:07:01,708 --> 00:07:05,583 Продължават руските атаки срещу украински граждански обекти. 25 00:07:05,750 --> 00:07:11,166 Ракета е попаднала в търговски център в град Клевенчук, централна Украйна. 26 00:07:11,833 --> 00:07:17,750 Има 18 загинали и десетки ранени. 27 00:07:20,416 --> 00:07:23,300 Довиждане. - Приятна вечер. 28 00:07:24,375 --> 00:07:28,459 Най-малко 18 човека за загинали, ранените се изчисляват на 60. 29 00:07:28,541 --> 00:07:32,168 Числото на загиналите може да се увеличи. 30 00:07:32,250 --> 00:07:34,276 По думите на президента Зеленски 31 00:07:34,358 --> 00:07:37,475 в търговския дом е имало над хиляда човека. 32 00:07:37,583 --> 00:07:39,600 Да тръгваме. 33 00:07:41,416 --> 00:07:44,750 Къде? - На караоке. Петък вечер е. 34 00:07:46,041 --> 00:07:49,075 Аз какво да правя там? Готините пичове не пеят. 35 00:07:50,458 --> 00:07:52,458 Ти не си готин. 36 00:07:54,875 --> 00:07:56,925 Но мога да стана. 37 00:07:57,833 --> 00:08:01,166 Може би в чужбина. В Дания? 38 00:08:01,750 --> 00:08:04,541 Тук ми е добре. Обичам самотата. 39 00:08:07,416 --> 00:08:10,041 Ако остарееш като мен ще говориш другояче. 40 00:08:12,333 --> 00:08:14,600 Колкото теб няма да живея. Тръгвай сам. 41 00:08:17,416 --> 00:08:20,708 Ако излезем сега ще хванем последните таксита. 42 00:09:28,333 --> 00:09:30,358 Ще се престрашиш ли да пееш? 43 00:09:31,750 --> 00:09:34,166 Искам, но не мога. 44 00:09:35,833 --> 00:09:39,083 Нямам глас. - Но не спираш да говориш. 45 00:09:40,083 --> 00:09:43,458 А аз имам чудесен бас баритон. 46 00:09:46,958 --> 00:09:49,050 Какво да изпея? 47 00:09:50,250 --> 00:09:52,266 Няма нужда да пееш. 48 00:09:53,583 --> 00:09:55,600 Или може би "Paranoid". 49 00:09:56,666 --> 00:09:58,791 По-добре финска народна песен. 50 00:10:12,291 --> 00:10:14,383 Слушай и се учи. 51 00:10:26,791 --> 00:10:28,816 Добър вечер. - "Под есенната Калина". 52 00:10:30,083 --> 00:10:32,416 Как се казвате? - Ханнес Хуотари. 53 00:10:33,458 --> 00:10:39,166 А сега следва Ханнес с песента "Под есенната калина". 54 00:10:50,583 --> 00:10:54,500 Грее калината сякаш в нея 55 00:10:54,750 --> 00:10:57,875 червена замръзва кръвта 56 00:10:58,750 --> 00:11:02,625 Отлитат в строй жеравите 57 00:11:03,208 --> 00:11:06,541 отново ни напускат 58 00:11:06,916 --> 00:11:10,375 Няма да ни вземат със себе си 59 00:11:11,125 --> 00:11:14,416 в далечните страни 60 00:11:15,333 --> 00:11:19,083 Тези, които нямаме криле ще си останем тук 61 00:11:19,458 --> 00:11:23,166 в студената земя 62 00:11:24,333 --> 00:11:27,750 Сестра ми е вечерният бриз 63 00:11:28,208 --> 00:11:31,500 тихо пее до мен 64 00:11:32,333 --> 00:11:35,583 а студеният дъжд се стича 65 00:11:36,375 --> 00:11:39,541 по прозореца като сълзи 66 00:11:40,625 --> 00:11:43,916 Много пътници кръстосват земята 67 00:11:44,416 --> 00:11:47,916 и пристигат в нашата страна 68 00:11:48,541 --> 00:11:52,250 Жалко, че между тях я няма 69 00:11:52,791 --> 00:11:55,875 моята любов 70 00:12:01,291 --> 00:12:03,350 Благодаря. 71 00:12:14,291 --> 00:12:16,358 Ти си сопрано. 72 00:12:16,416 --> 00:12:18,466 Тенор, минимум. 73 00:12:19,541 --> 00:12:22,000 Добър си. Може да запишеш албум. 74 00:12:22,291 --> 00:12:24,458 Първо някой трябва да ме открие. 75 00:12:24,708 --> 00:12:26,708 Пяхте много красиво. 76 00:12:28,625 --> 00:12:31,041 Не беше трудно, особено като гледах във вас. 77 00:12:31,625 --> 00:12:34,500 Чудесен глас за вашата възраст. 78 00:12:36,166 --> 00:12:39,666 Мисля, че след 50 ще стане по-дълбок. 79 00:12:40,750 --> 00:12:44,583 Май вече сте ги минали. Носите ли си документите? 80 00:12:45,541 --> 00:12:47,541 Колко сте недоверчива. 81 00:12:47,916 --> 00:12:50,291 Да ви изпея ли приспивна песен? 82 00:12:51,541 --> 00:12:57,333 Следва Маркус с "Вечерна серенада на" Шуберт. 83 00:13:10,708 --> 00:13:16,500 Моята песен лети към теб 84 00:13:16,666 --> 00:13:22,375 тихо в нощта. 85 00:13:29,333 --> 00:13:35,291 Ела при мен в горичката 86 00:13:35,416 --> 00:13:40,541 ела, приятелко моя 87 00:13:48,041 --> 00:13:54,126 Под луната светят тъжно 88 00:13:54,208 --> 00:13:59,333 паднали листа, 89 00:14:00,333 --> 00:14:06,250 паднали листа 90 00:14:06,833 --> 00:14:12,793 Никой друг, любима моя, 91 00:14:12,875 --> 00:14:18,625 няма да ни чуе. 92 00:14:18,916 --> 00:14:24,791 няма да ни чуе. 93 00:14:57,083 --> 00:14:59,150 Може ли да се взема нещо? 94 00:14:59,458 --> 00:15:01,516 Вземете си. 95 00:15:11,833 --> 00:15:13,866 Благодаря. 96 00:15:25,625 --> 00:15:28,833 Ще ви помоля да си покажете чантата госпожо Гринхолм. 97 00:15:29,458 --> 00:15:31,500 Защо? 98 00:15:31,508 --> 00:15:35,050 Имаме известни подозрения, бяхте под наблюдение. 99 00:15:50,416 --> 00:15:53,791 Бъдете благодарна, че няма да извикаме полиция. 100 00:15:54,500 --> 00:15:57,208 С минал срок е. Не можете да го продадете. 101 00:15:57,500 --> 00:16:00,416 Това не е важно. Мястото му е в кофата за боклук. 102 00:16:00,750 --> 00:16:02,766 Както изглежда, и аз съм за там. 103 00:16:03,291 --> 00:16:06,125 Уволнена сте без предизвестие. 104 00:16:06,541 --> 00:16:09,625 При мен не е и предвидено. Договорът ми е срочен. 105 00:16:10,791 --> 00:16:13,291 Вашата дързост само влошава ситуацията. 106 00:16:13,583 --> 00:16:16,250 Тогава вземете и това. 107 00:16:18,333 --> 00:16:20,876 Срокът на годност е до вчера, но днес още беше в магазина. 108 00:16:20,958 --> 00:16:24,666 Някой може да се отрови така. - Заради вашата небрежност. 109 00:16:24,791 --> 00:16:27,000 Грешката е моя, тя не е виновна 110 00:16:27,125 --> 00:16:31,416 Аз проверявам млякото, но съм го пропуснала. Извинете. 111 00:16:32,875 --> 00:16:36,616 След като си признахте ви прощавам. Можете да останете на работа. 112 00:16:36,666 --> 00:16:40,066 Не съм уверена, че искам. Като доброволец ще получавам повече. 113 00:16:43,083 --> 00:16:47,091 А ти ще стигнеш далеч. - Такава ми е работата. 114 00:16:52,500 --> 00:16:54,591 Направете ми път! 115 00:17:59,958 --> 00:18:01,975 Закъсняваш. 116 00:18:02,050 --> 00:18:04,716 С четири минути. Трети път в седмицата. 117 00:18:05,500 --> 00:18:07,525 Днес е понеделник. 118 00:18:09,083 --> 00:18:11,150 Добре тогава. 119 00:18:11,225 --> 00:18:13,966 Но побързай, клиентите не обичат да чакат. 120 00:18:14,033 --> 00:18:17,325 С удоволствие, но компресора се разваля на всеки два часа. 121 00:18:17,875 --> 00:18:20,901 Купете нов. - Може би искаш и служебен автомобил? 122 00:18:21,541 --> 00:18:24,591 Това може да почака. И без това нямам книжка. 123 00:18:27,458 --> 00:18:29,491 Отивам да работя. 124 00:19:35,250 --> 00:19:39,251 Русия нанесе серия ракетни удари по територията на Украйна. 125 00:19:39,958 --> 00:19:42,501 По думите на прессекретаря на ВВС на Украйна 126 00:19:42,583 --> 00:19:46,709 са изстреляни повече от 80 ракети. 127 00:19:46,791 --> 00:19:49,791 Около половината от тях успешно са прихванати от ПВО. 128 00:19:50,250 --> 00:19:53,666 Между атакуваните градове е и столицата Киев. 129 00:19:54,500 --> 00:19:59,626 Международният комитет на Червения кръст спира своята дейност 130 00:19:59,708 --> 00:20:03,416 в Украйна във връзка с руските атаки. 131 00:20:03,916 --> 00:20:07,293 Норвежкият съвет по бежанците също преустановява 132 00:20:07,375 --> 00:20:12,166 своите хуманитарни операции в Украйна от съображения за безопасност. 133 00:20:13,083 --> 00:20:15,501 През миналата седмица Русия е изстреляла по Украйна 134 00:20:15,583 --> 00:20:18,583 над 150 ракети... 135 00:20:50,111 --> 00:20:53,111 ИНТЕРНЕТ КАФЕ 136 00:21:01,375 --> 00:21:03,959 Може ли да ползвам компютър? - Да. 137 00:21:04,041 --> 00:21:06,668 Колко струва? - 10 евро за половин час. 138 00:21:08,166 --> 00:21:09,791 Много е скъпо. 139 00:21:11,541 --> 00:21:14,750 Компютрите са скъпи и се амортизират. 140 00:21:15,500 --> 00:21:17,508 Нашите са първо качество. 141 00:21:17,791 --> 00:21:19,833 Не исках да ви обидя. 142 00:21:21,583 --> 00:21:23,650 Осем евро ще стигнат ли? 143 00:21:25,166 --> 00:21:27,216 Остатъкът ще донеса друг път. 144 00:21:27,266 --> 00:21:30,391 Не искахте да ме обидите, но все едно, вече го направихте. 145 00:21:31,250 --> 00:21:33,458 Все пак сме хора, нали? 146 00:21:36,416 --> 00:21:40,108 Отстъпката е в цената, както и кафето. - Благодаря. 147 00:21:41,000 --> 00:21:43,666 Една минута вече мина. Времето е пари. 148 00:21:56,208 --> 00:21:59,793 БЮРО ПО ТРУДА ХЕЛЗИНКИ СВОБОДНИ МЕСТА 149 00:21:59,875 --> 00:22:02,666 ПОМОЩНИК КУХНЯ, БАР "КАЛИФОРНИЯ" 150 00:22:36,625 --> 00:22:39,643 Какво искате? - Търсите помощник кухня? 151 00:22:41,166 --> 00:22:44,543 Търсим, предишния умря. Ще миеш ли чашите? 152 00:22:44,625 --> 00:22:46,625 Да. 153 00:22:49,708 --> 00:22:52,666 Има много работа, изглеждаш ми слабичка. 154 00:22:57,083 --> 00:23:00,058 Какво е това? - Медицинска и трудова книжка. 155 00:23:00,791 --> 00:23:03,375 Мислех си... - Не плащам, за да мислят. 156 00:23:06,041 --> 00:23:09,125 Прибери си хартийките. Плащам на ръка в понеделник. 157 00:23:09,541 --> 00:23:11,541 Харесва ли ти или не, твоя работа. 158 00:23:13,208 --> 00:23:15,233 Можеш ли да започнеш веднага? 159 00:23:16,083 --> 00:23:18,158 Събра се много работа. 160 00:23:22,583 --> 00:23:26,175 Къде да се преоблека? - До бара има тоалетна. 161 00:23:27,333 --> 00:23:29,391 Обща е. 162 00:25:06,666 --> 00:25:08,758 Раунио. 163 00:25:10,791 --> 00:25:12,250 Колко? 164 00:25:13,500 --> 00:25:15,516 Влез през черния вход. 165 00:25:19,041 --> 00:25:22,833 Отиди да помогнеш на бара. 166 00:26:25,541 --> 00:26:28,750 Случило ли се е нещо? От вида ти ми се доспива. 167 00:26:30,583 --> 00:26:32,633 В депресия съм. 168 00:26:33,375 --> 00:26:36,408 От какво? - Много пия. 169 00:26:38,791 --> 00:26:41,950 Защо тогава пиеш? - Защото съм в депресия. 170 00:26:43,541 --> 00:26:45,600 Порочен кръг. 171 00:26:46,125 --> 00:26:48,208 Какво е това? 172 00:26:48,458 --> 00:26:50,541 Не го мисли. 173 00:26:50,958 --> 00:26:54,083 Не пий, щом не ти харесва. - Но на мен ми харесва. 174 00:26:55,291 --> 00:26:57,375 Но... - Остави... 175 00:26:59,458 --> 00:27:01,516 Да говорим за футбол. 176 00:27:22,041 --> 00:27:24,916 Няма нищо. 177 00:27:38,708 --> 00:27:40,791 Добре ли сте? 178 00:29:03,583 --> 00:29:07,416 Привет, Анса! Ти си в отпуск за седмица или две! 179 00:29:10,375 --> 00:29:12,450 Платен отпуск. 180 00:29:13,583 --> 00:29:17,041 Чух, че е продавал наркотици. Хашиш. 181 00:29:22,250 --> 00:29:25,334 Изглежда барът е затворен. 182 00:29:25,416 --> 00:29:28,333 Да. Няма да отвори скоро. 183 00:29:28,875 --> 00:29:30,876 Пиеше ми се бира. 184 00:29:37,250 --> 00:29:40,733 Да пием по кафе? Някъде наоколо, ако имате време. 185 00:29:41,916 --> 00:29:44,959 Време имам, но нямам пари. 186 00:29:45,041 --> 00:29:47,583 Днес трябваше да получа заплата. Работех тук. 187 00:29:48,833 --> 00:29:50,866 С удоволствие ще ви почерпя. 188 00:29:52,750 --> 00:29:54,791 Да вървим. 189 00:30:05,916 --> 00:30:07,925 Отдавна не е валяло. 190 00:30:10,125 --> 00:30:12,200 Не. Скоро валя. 191 00:30:15,875 --> 00:30:18,908 Вие сигурно сте гладна, а не са ви платили заплатата? 192 00:30:21,041 --> 00:30:23,075 Малко. 193 00:30:24,666 --> 00:30:26,691 Изберете си нещо. 194 00:31:06,458 --> 00:31:08,525 И сега? 195 00:31:19,625 --> 00:31:21,708 Да отидем на кино? 196 00:31:23,458 --> 00:31:25,466 Би било чудесно. 197 00:31:25,916 --> 00:31:28,000 Какво ви се гледа? 198 00:31:28,125 --> 00:31:30,125 Вие изберете. 199 00:31:37,166 --> 00:31:39,875 Винаги е имало зомби. 200 00:31:45,083 --> 00:31:47,500 Милиони безименни страдалци. 201 00:31:51,583 --> 00:31:53,633 Франк! 202 00:31:54,375 --> 00:31:56,458 Ето какво заслужаваш. 203 00:31:57,750 --> 00:31:59,918 Сбогом, Франк. 204 00:32:00,000 --> 00:32:03,059 Каквото посееш, това ще пожънеш. - Кой е следващият? 205 00:32:07,916 --> 00:32:09,966 Отличен филм. 206 00:32:10,033 --> 00:32:13,491 Напомня ми "Дневникът на свещеника" на Бресон. 207 00:32:13,583 --> 00:32:15,791 По-скоро "Бандата на аутсайдерите" на Годар. 208 00:32:46,083 --> 00:32:49,166 Полицаите сами нямаше да се справят. 209 00:32:49,291 --> 00:32:51,458 Зомбитата бяха твърде много. 210 00:32:53,208 --> 00:32:55,208 Хареса ли ви филма? 211 00:32:55,416 --> 00:32:58,051 Да. Отдавна не съм се смяла така. 212 00:33:00,458 --> 00:33:04,166 Ще се срещнем ли пак? - Вие искате ли? 213 00:33:06,750 --> 00:33:08,791 Даже много. 214 00:33:10,375 --> 00:33:12,391 Ще ви дам моя номер. 215 00:33:36,708 --> 00:33:38,758 Даже не знам как се казвате. 216 00:33:39,416 --> 00:33:41,466 Може ли да ви изпратя? 217 00:33:42,333 --> 00:33:45,141 Следващият път ще ви кажа как се казвам. 218 00:33:45,166 --> 00:33:47,166 Живея съвсем наблизо. 219 00:33:48,666 --> 00:33:50,708 Лека нощ. 220 00:34:59,708 --> 00:35:02,875 Повече от 20 човека загинаха след руски обстрел 221 00:35:03,041 --> 00:35:07,833 в централна Украйна, най-малко 50 са ранени. 222 00:35:08,250 --> 00:35:12,166 Миналата нощ от руски ракети са пострадали жители на Киев. 223 00:35:12,333 --> 00:35:15,126 Украйна заяви, че руските атаки са се увеличили 224 00:35:15,208 --> 00:35:17,875 в деня на независимост на страната. 225 00:35:21,583 --> 00:35:26,125 "От сърцето ми капе кръв, боли ме за моята родина" казва Татяна. 226 00:35:26,583 --> 00:35:30,168 Руски ракетни удари по гара Чаплин в централна Украйна 227 00:35:30,250 --> 00:35:34,958 загинали са повече от 20 човека, над 50 са ранени. 228 00:35:35,666 --> 00:35:39,083 Къщата на Сергей е изравнена със земята. 229 00:35:43,083 --> 00:35:45,875 Той плаче над тялото на мъртвото си дете. 230 00:35:46,583 --> 00:35:50,416 В двора има огромна дупка, къщата е разрушена. 231 00:35:56,083 --> 00:35:58,666 Нямаше сирени, изведнъж започнаха взривове... 232 00:36:01,166 --> 00:36:05,083 Страхуваш ли се да обичаш? 233 00:36:05,666 --> 00:36:10,916 Защо мълчиш? 234 00:36:12,083 --> 00:36:16,583 Нима сърцето ти тъжи, 235 00:36:17,375 --> 00:36:22,250 когато е с мен? 236 00:36:24,541 --> 00:36:30,041 Страхуваш ли се да обичаш? 237 00:36:31,083 --> 00:36:36,083 Защо не си със мен? 238 00:36:37,500 --> 00:36:41,333 Ще оставиш ли самотно това сърце, 239 00:36:42,833 --> 00:36:47,541 в което запали огън по теб? 240 00:38:21,000 --> 00:38:24,250 Холаппа, често казваше, че трябва да сменим шланга. 241 00:38:24,500 --> 00:38:28,291 Шлангът се сменя на 4 години, трябваше да е изправен. 242 00:38:28,791 --> 00:38:32,500 Трябваше, но не е. Колко спести? 243 00:38:34,250 --> 00:38:37,876 Поне седмица няма да е на работа, къде да му търся заместник? 244 00:38:37,958 --> 00:38:40,025 Работата отива по дяволите. 245 00:38:43,500 --> 00:38:45,583 Трябва да направим тест. 246 00:38:46,000 --> 00:38:49,068 Задължително ли е? - Да, когато има инцидент. 247 00:38:59,000 --> 00:39:02,491 Ясно. Трябва да дадете и кръв за изследване. 248 00:39:09,125 --> 00:39:12,125 Мръсен пияница, не се връщай повече тук! 249 00:39:12,250 --> 00:39:14,791 И утре да освободиш леглото. 250 00:39:25,708 --> 00:39:28,709 Вземи за спомен. Детски разкази. 251 00:39:33,625 --> 00:39:36,458 Можеш ли да ми го пазиш, докато си намеря ново място? 252 00:39:36,583 --> 00:39:39,000 Разбира се. Ще продам всичко ценно. 253 00:39:44,291 --> 00:39:46,366 Какво ще правиш? 254 00:39:46,916 --> 00:39:49,626 Мога да отида на някой строеж, като общ работник. 255 00:39:49,708 --> 00:39:52,125 Заплатата ще е ниска. 256 00:39:52,333 --> 00:39:54,866 А какво ще кажат от профсъюза? - Нищо. 257 00:39:56,250 --> 00:39:58,308 Аз съм в профсъюза на металурзите. 258 00:39:58,958 --> 00:40:01,016 Ще отидем ли в бара? 259 00:40:01,250 --> 00:40:04,791 Мисля да се напия и да се разбия джубокса. 260 00:40:15,375 --> 00:40:17,441 Да тръгваме. 261 00:40:17,442 --> 00:40:19,524 МАРКО ТАПИО "АРКТИЧЕСКА ИСТЕРИЯ" 262 00:40:35,625 --> 00:40:38,683 Виж, Хуотари... - Казвай. 263 00:40:40,750 --> 00:40:43,166 Помниш ли вечерта, когато пя в караоке клуба? 264 00:40:43,541 --> 00:40:45,550 Пях прекрасно. 265 00:40:46,583 --> 00:40:48,633 Да, хубаво пя. 266 00:40:48,725 --> 00:40:52,516 Още чакам да ми се обадят от звукозаписната компания. 267 00:40:52,583 --> 00:40:54,591 Може да не са те чули. 268 00:40:54,916 --> 00:40:57,916 При такова изпълнение винаги тръгват слухове. 269 00:40:58,708 --> 00:41:01,225 Там имаше две... жени 270 00:41:02,333 --> 00:41:04,666 Момичета, госпожици, мацки... 271 00:41:05,000 --> 00:41:08,300 Не бях във форма. Казаха ми, че съм стар. 272 00:41:10,708 --> 00:41:13,041 С по-младата се видяхме след това. 273 00:41:13,166 --> 00:41:15,475 За малко да се оженим. 274 00:41:15,833 --> 00:41:19,708 Защо не се оженихте? Симпатична е, макар и малко скромна. 275 00:41:20,666 --> 00:41:23,283 Загубих и номера на телефона. 276 00:41:23,500 --> 00:41:26,108 Потърси го в указателя? 277 00:41:27,541 --> 00:41:29,566 Не знам как се казва. 278 00:41:33,666 --> 00:41:35,675 Да, това е проблем. 279 00:41:36,833 --> 00:41:41,041 Другата спомена ли къде работят, или нещо подобно? 280 00:41:42,125 --> 00:41:45,041 Май в някакъв супермаркет. 281 00:41:45,791 --> 00:41:49,750 Не помня добре, не я слушах, след като ми каза, че съм стар. 282 00:41:57,041 --> 00:41:59,133 Да пием по още една? 283 00:42:00,083 --> 00:42:02,150 Тази ни е шестата. 284 00:42:02,653 --> 00:42:04,733 Ирма! 285 00:42:52,750 --> 00:42:56,166 В сиво и дъждовно утро 286 00:42:58,333 --> 00:43:01,458 със стотинки във ръка 287 00:43:03,791 --> 00:43:07,041 с тежка болка във гърдите 288 00:43:09,041 --> 00:43:12,541 и във джоба - самота 289 00:43:14,458 --> 00:43:17,875 Без да знам съвсем къде съм 290 00:43:19,500 --> 00:43:23,791 за любимата тъжа 291 00:43:24,875 --> 00:43:28,208 В сиво и дъждовно утро 292 00:43:30,083 --> 00:43:33,583 аз без цел и дом кръжа 293 00:43:35,500 --> 00:43:38,958 Как от всичко да избягам 294 00:43:40,833 --> 00:43:44,250 в кръчма цяла нощ вися 295 00:43:46,208 --> 00:43:49,541 грешките си да изпия 296 00:43:51,583 --> 00:43:54,916 и без тебе да седя 297 00:43:56,791 --> 00:44:00,000 Дъжд се лее от небето 298 00:44:01,875 --> 00:44:04,791 и в гърдите ми е студ 299 00:44:07,083 --> 00:44:10,458 за минута да полегне 300 00:44:12,333 --> 00:44:15,625 слънцето в тревата тук 301 00:44:38,000 --> 00:44:41,250 Време ми е да се стегна 302 00:44:43,083 --> 00:44:46,458 но защо е трудно всичко 303 00:45:29,750 --> 00:45:31,816 Така и не се обади. 304 00:45:33,291 --> 00:45:35,625 Загубих ти телефона. 305 00:45:38,791 --> 00:45:40,791 Навсякъде те търсих. 306 00:45:43,291 --> 00:45:45,708 Реших, че си срещнал по-хубава. 307 00:45:46,416 --> 00:45:48,483 На женкар ли ти приличам? 308 00:45:50,291 --> 00:45:52,350 Обиждаш ме. 309 00:45:53,291 --> 00:45:56,708 Погледни ми обувките, изтърках три чифта. 310 00:46:00,833 --> 00:46:02,866 Лъжеш. 311 00:46:02,933 --> 00:46:04,933 Ще дойдеш ли на вечеря? 312 00:46:05,625 --> 00:46:07,716 Ще дойда. 313 00:46:07,808 --> 00:46:10,750 Кога? - Утре в 8 вечерта. 314 00:46:10,875 --> 00:46:12,951 Напиши ми адреса. Ще дойда навреме. 315 00:46:13,033 --> 00:46:15,158 Защо? Пак ще го загубиш. 316 00:46:48,041 --> 00:46:50,133 Пази се от джебчии. 317 00:48:15,750 --> 00:48:17,833 Благодаря за цветята. 318 00:48:19,333 --> 00:48:21,391 Сложи си салата. 319 00:48:21,433 --> 00:48:23,483 Скоро ще е готово и основното. 320 00:49:43,833 --> 00:49:45,916 Какво беше това? 321 00:49:46,208 --> 00:49:48,300 Шампанско. 322 00:49:49,125 --> 00:49:51,141 Каква малка чашка. 323 00:49:53,250 --> 00:49:55,375 За аперитив. 324 00:50:24,208 --> 00:50:26,316 Хубаво жилище. 325 00:50:28,166 --> 00:50:30,216 Само креватът е малък. 326 00:50:30,583 --> 00:50:33,583 Много си припрян. За един човек стига. 327 00:50:36,500 --> 00:50:38,791 Жилището наследих от кръстницата ми, 328 00:50:39,000 --> 00:50:41,075 сама го боядисах. 329 00:50:41,291 --> 00:50:44,841 Ти си богата. Вечерята беше вкусна. 330 00:50:45,833 --> 00:50:47,866 Както и... аперитива. 331 00:50:50,958 --> 00:50:53,641 Има ли още? - Не. Свърши. 332 00:50:54,541 --> 00:50:57,575 Диджестив също няма. - А това какво е? 333 00:51:00,291 --> 00:51:03,625 Ще пусна музика. Можеш да пушиш, ако искаш. 334 00:51:10,500 --> 00:51:13,001 В Мариупол продължават спасителните операции 335 00:51:13,083 --> 00:51:15,159 след удара по сградата на театъра. 336 00:51:15,241 --> 00:51:19,283 Точният брой на жертвите се изяснява. 337 00:51:19,500 --> 00:51:21,534 Кметът на Мариупол заяви, 338 00:51:21,616 --> 00:51:25,158 че в сградата са били 1200 човека. 339 00:51:27,041 --> 00:51:29,083 Проклета война. 340 00:52:01,333 --> 00:52:04,116 Баща ми умря заради пиянството. Брат ми също. 341 00:52:05,625 --> 00:52:07,633 Майка ми умря от мъка по тях. 342 00:52:09,041 --> 00:52:12,425 Ти много ми харесваш, но пияница не ми трябва. 343 00:52:14,666 --> 00:52:17,391 А аз не обичам да ми заповядват. 344 00:53:15,333 --> 00:53:22,791 Студена е твоята любов, 345 00:53:23,458 --> 00:53:30,500 студена като лед през зимата. 346 00:53:31,041 --> 00:53:37,416 Сърцето ти, дали някога ще изгрее 347 00:53:38,208 --> 00:53:44,875 с топлината на горяща камина? 348 00:53:46,291 --> 00:53:53,541 В него живее само есента, 349 00:53:53,916 --> 00:54:01,125 където цветята умират. 350 00:54:01,750 --> 00:54:08,750 Как да се стопли този, 351 00:54:09,291 --> 00:54:15,583 който познава само студена любов? 352 00:54:29,583 --> 00:54:31,600 Холаппа! 353 00:54:34,166 --> 00:54:36,833 Видели са те да пиеш алкохол на работа. 354 00:54:37,208 --> 00:54:40,833 Тук няма да търпим това. 355 00:54:41,291 --> 00:54:43,300 Уволнен си. 356 00:54:45,708 --> 00:54:47,766 Върви по дяволите. 357 00:55:00,083 --> 00:55:03,375 Днес си мълчалива. Заради онзи глупак ли? 358 00:55:05,458 --> 00:55:07,708 Първо си мисли, че къщата ми е кръчма. 359 00:55:08,208 --> 00:55:10,625 А после дори не се обажда, за да се извини. 360 00:55:12,500 --> 00:55:15,966 Мислех си, че той е... различен. 361 00:55:17,750 --> 00:55:20,184 В какъв смисъл? - В какъвто и да е. 362 00:55:21,000 --> 00:55:25,375 Всички са направени по един калъп. За съжаление, дефектен. 363 00:55:26,625 --> 00:55:28,683 Добре казано. 364 00:55:29,208 --> 00:55:32,233 Мъжете са свине! - Не ги обиждай така. 365 00:55:32,625 --> 00:55:34,958 Свинете са умни и чувствителни. 366 00:55:36,166 --> 00:55:38,726 Права си. Да пием за тях! 367 00:56:12,708 --> 00:56:16,125 Прибирай се, Холаппа, утре пак ще дойдеш. 368 00:57:19,416 --> 00:57:23,893 Откъде се взе това куче? - Вече втора седмица търси храна тук. 369 00:57:25,625 --> 00:57:29,209 Какво ще го правят? - Сигурно ще го приспят. 370 00:57:29,291 --> 00:57:32,625 Тук не може да остане, може да попадне в машината. 371 00:57:33,416 --> 00:57:36,126 Може ли да го взема? - Защо не? 372 00:57:36,208 --> 00:57:38,501 И сам бих го взел, но вече имам 6. 373 00:57:38,583 --> 00:57:40,591 Плюс, деца и жена. 374 00:57:52,708 --> 00:57:54,800 Кученце. 375 00:58:01,083 --> 00:58:03,141 Кученце! 376 00:58:16,875 --> 00:58:18,908 Така. 377 00:58:19,958 --> 00:58:22,008 Така е добре. 378 00:58:53,708 --> 00:59:00,250 В чашата - мухлясало кафе, а на пода - мръсните чинии. 379 00:59:02,541 --> 00:59:09,668 Дъждът в прозорците все бие, и няма нужда да ги миеш. 380 00:59:09,750 --> 00:59:15,375 Нищо не ме спира да се махна от тук, 381 00:59:16,916 --> 00:59:21,250 но сякаш съм зазидана до колене в бетона 382 00:59:21,458 --> 00:59:25,083 и цяла сграда нося на гърба си 383 00:59:25,291 --> 00:59:29,166 До гробищата съвсем не е далеч 384 00:59:29,375 --> 00:59:34,125 но и до там аз как да стигна 385 00:59:36,708 --> 00:59:40,583 Затворена съм тук навеки 386 00:59:40,791 --> 00:59:44,584 пред гроба ми стои за мен ограда 387 00:59:44,666 --> 00:59:48,291 Когато времето ми на света завърши 388 00:59:48,500 --> 00:59:52,083 в земята закопай ме по-дълбоко 389 00:59:52,291 --> 00:59:56,250 Харесвам те, но не понасям себе си 390 00:59:56,416 --> 01:00:00,041 Не ми е нужен никой, а за теб не знам 391 01:00:00,250 --> 01:00:03,791 Когато си тръгна от тук 392 01:00:04,000 --> 01:00:07,791 ще мисля само за себе си... 393 01:00:12,500 --> 01:00:14,500 Не съм ти взел нищо. 394 01:00:16,291 --> 01:00:18,300 Не искам, не ми се пие повече. 395 01:00:18,375 --> 01:00:21,751 В студа отивам в магазина 396 01:00:21,833 --> 01:00:25,458 за следваща бутилка бира 397 01:00:25,666 --> 01:00:31,583 и още други ще изпия, пред мен е цялото ми време 398 01:00:33,333 --> 01:00:36,916 да се търкалям без работа цял ден 399 01:00:37,041 --> 01:00:40,916 за друго аз от вкъщи не излизам 400 01:00:41,291 --> 01:00:44,416 Така че, забрави за мен, и остави ме 401 01:00:44,541 --> 01:00:50,450 родена съм в печал, облечена в разочарование 402 01:01:56,666 --> 01:01:59,333 ПАНСИОН 403 01:05:16,500 --> 01:05:18,508 Ще вдигнеш ли? 404 01:05:32,708 --> 01:05:34,833 Анса. - Аз съм. 405 01:05:36,500 --> 01:05:38,550 Кой "аз"? - Аз. 406 01:05:39,666 --> 01:05:41,918 Пияницата, когото изхвърли на улицата. 407 01:05:42,000 --> 01:05:44,083 А, алкохоликът! 408 01:05:45,125 --> 01:05:46,500 Точно. 409 01:05:47,041 --> 01:05:48,333 Как си? 410 01:05:49,208 --> 01:05:51,225 Трезвен като краставичка. 411 01:05:52,083 --> 01:05:54,791 Имам отстъпка в клуба на анонимните алкохолици. 412 01:05:56,291 --> 01:05:58,358 Какво те накара да спреш? 413 01:05:59,083 --> 01:06:01,175 Ти. 414 01:06:02,583 --> 01:06:05,108 Може ли да дойда? - Ела, чакам те. 415 01:06:08,708 --> 01:06:11,708 На работа. Трябва да подредим. 416 01:06:28,916 --> 01:06:33,000 Северен североизточен вятър със скорост 10 метра в секунда. 417 01:06:33,250 --> 01:06:36,375 Предупреждаваме морските съдове 418 01:06:36,541 --> 01:06:40,416 северен-североизточен вятър със скорост 10 метра в секунда. 419 01:06:42,375 --> 01:06:44,383 Влезте. 420 01:06:48,791 --> 01:06:50,883 Може ли да ползвам твоето сако? 421 01:06:50,975 --> 01:06:53,975 Имам важна среща, а няма какво да облека. 422 01:06:55,625 --> 01:06:57,708 Жена? 423 01:06:59,083 --> 01:07:01,116 Явно е съвсем отчаяна. 424 01:07:01,458 --> 01:07:04,375 Вземи го. Повече не ми трябва. 425 01:09:07,250 --> 01:09:09,858 Здравейте. - Добър ден. 426 01:09:11,333 --> 01:09:13,616 Вие ме помните? - Да, пяхте хубаво. 427 01:09:14,750 --> 01:09:18,416 Не ме хвалят често, благодаря ви. 428 01:09:18,708 --> 01:09:20,741 Приятелят ми ви търсеше. 429 01:09:22,000 --> 01:09:25,783 Скоро не съм го чувала. - Не е чудно. Блъсна го влак. 430 01:09:27,958 --> 01:09:30,375 Какво? Мъртъв ли е? 431 01:09:30,583 --> 01:09:33,291 Засега не, още е в кома. 432 01:09:33,625 --> 01:09:36,500 В коя болница е? - В болницата на института Диаконис. 433 01:09:40,416 --> 01:09:42,941 Как се казва? - Холаппа. 434 01:09:43,875 --> 01:09:46,750 Малкото му име и аз не знам. Не бързайте. 435 01:09:46,916 --> 01:09:50,208 Пет минути за някой, който е в кома не са много време. 436 01:09:50,791 --> 01:09:54,458 Вашата приятелка неправилно определи моята възраст. 437 01:09:55,208 --> 01:09:57,291 Бих искал да я видя. 438 01:09:57,916 --> 01:09:59,958 Ще ви дам номера на Лиза. 439 01:10:00,708 --> 01:10:03,800 БОЛНИЦА 440 01:10:20,583 --> 01:10:22,875 При вас има пациент с фамилия Холаппа. 441 01:10:24,125 --> 01:10:27,125 Името? - Не му знам малкото име. 442 01:10:29,625 --> 01:10:31,658 Роднина ли сте му? 443 01:10:32,625 --> 01:10:34,633 Аз съм му сестра. 444 01:10:36,875 --> 01:10:38,933 По вяра. 445 01:10:41,375 --> 01:10:43,433 Добре. 446 01:10:43,625 --> 01:10:46,208 Тоня ще ви заведе. Стая номер 13. 447 01:11:00,791 --> 01:11:03,450 Тук е. Още е в кома. 448 01:11:04,500 --> 01:11:06,516 Говорете му или му четете. 449 01:11:06,791 --> 01:11:08,850 Понякога помага. 450 01:11:45,916 --> 01:11:48,416 "Историк изял своята приятелка. 451 01:11:49,250 --> 01:11:52,458 Задържан е, след като нарязаното и тяло е открито... 452 01:11:53,666 --> 01:11:55,750 в неговия хладилник." 453 01:12:04,916 --> 01:12:10,125 Финландия сензационно стигна до финал на световното по футбол. 454 01:12:11,708 --> 01:12:13,766 Ще играе срещу Бразилия, 455 01:12:14,333 --> 01:12:17,666 но букмейкърите считат Финландия за фаворит. 456 01:13:01,583 --> 01:13:03,791 "Опасност." Шест букви. 457 01:13:09,416 --> 01:13:11,433 Угроза. 458 01:13:16,125 --> 01:13:19,125 А положителна. Девет букви. 459 01:13:31,791 --> 01:13:33,841 Група кръв. 460 01:13:53,916 --> 01:13:55,916 Анса. 461 01:14:03,625 --> 01:14:05,708 Събудил се е? 462 01:14:08,541 --> 01:14:10,625 Радвам се. 463 01:14:10,916 --> 01:14:12,916 Кажете му, че сега ще дойда, 464 01:14:13,291 --> 01:14:15,291 само да взема кучето. 465 01:14:16,291 --> 01:14:18,308 Благодаря, Тоня. 466 01:14:58,791 --> 01:15:00,800 Мъртъв ли съм? 467 01:15:01,166 --> 01:15:03,216 Точно обратното. 468 01:15:04,791 --> 01:15:06,841 Чаках те. 469 01:15:08,333 --> 01:15:11,208 Сънувах, че се женим. 470 01:15:13,166 --> 01:15:15,200 Още не си на себе си. 471 01:15:38,166 --> 01:15:40,708 В колко ще го изпишат? Ще вземеш ли такси? 472 01:15:40,958 --> 01:15:43,033 Вече може да върви сам. 473 01:15:43,083 --> 01:15:45,126 Не си ли размислила? 474 01:15:45,208 --> 01:15:48,500 Ще видим какво ще стане. 475 01:15:49,000 --> 01:15:51,076 Кралят на караокето обади ли се? 476 01:15:51,158 --> 01:15:53,408 Да. Утре ще се видим. 477 01:15:53,625 --> 01:15:57,375 Купил си е крем за подмладяване и закусва корени на женшен. 478 01:16:01,625 --> 01:16:03,851 Време е. Тръгвай вече, нервирам се. 479 01:16:06,708 --> 01:16:08,708 Да вървим. 480 01:16:21,916 --> 01:16:23,950 Бяха на бившия ми мъж. 481 01:16:24,166 --> 01:16:26,208 Трябва да ти станат. 482 01:16:26,833 --> 01:16:29,925 Много благодаря. Ще си купя други и ще ги върна. 483 01:16:30,125 --> 01:16:32,708 Няма нужда. Той вече няма да се върне. 484 01:16:33,375 --> 01:16:35,541 Надявам се. Смених ключалката. 485 01:17:04,541 --> 01:17:07,000 Благодаря за дрехите. - Всичко хубаво. 486 01:17:36,041 --> 01:17:38,041 Кучето има ли си име? 487 01:17:38,500 --> 01:17:40,591 Да. 488 01:17:40,608 --> 01:17:42,675 Чаплин. 489 01:17:53,541 --> 01:17:59,083 Във есенния ден листата в парка 490 01:17:59,250 --> 01:18:04,500 блестят във всички цветове 491 01:18:04,501 --> 01:18:10,591 те пазят спомен, тъжен спомен 492 01:18:10,616 --> 01:18:16,220 останал в моята душа 493 01:18:16,249 --> 01:18:19,269 Блестят листата 494 01:18:19,280 --> 01:18:21,726 и за миг 495 01:18:21,726 --> 01:18:24,452 света край мен 496 01:18:24,452 --> 01:18:27,401 ще озарят 497 01:18:27,511 --> 01:18:33,805 Листа на спомена и на тъгата 498 01:18:33,805 --> 01:18:39,704 подхвърля вятърът край нас.