1
00:00:07,277 --> 00:00:10,257
превод и субтитри: Василиса
http://subs.sab.bz Translator's Heaven
2
00:00:11,418 --> 00:00:16,127
Максим Александрович, разберете,
че сътрудничеството с ФСБ
3
00:00:16,247 --> 00:00:19,823
е единственият начин
да запазите свободата си.
4
00:00:19,943 --> 00:00:25,202
В Сейнт Китс сте убили полицай,
нападнали сте полицаи във Финландия.
5
00:00:25,322 --> 00:00:28,880
Макс, издирват те от Интерпол.
- В течение съм.
6
00:00:29,600 --> 00:00:33,331
Русия може да ви предаде
по запитване от Интерпол.
7
00:00:33,451 --> 00:00:36,914
Освен ако не се съгласите
да ни сътрудничите.
8
00:00:37,034 --> 00:00:42,771
Тоест, ако се съглася да сътруднича,
държавата ще ме остави на мира?
9
00:00:43,581 --> 00:00:48,943
Приблизително така. Съгласете се!
10
00:00:49,063 --> 00:00:52,568
Нищо не губите, Максим Александрович.
11
00:00:52,688 --> 00:00:56,346
Още повече, че нямате друг изход.
12
00:00:56,941 --> 00:00:59,562
Винаги има изход.
13
00:01:00,753 --> 00:01:03,736
Дори и от този апартамент.
14
00:01:06,252 --> 00:01:09,565
Не постъпвайте прибързано.
Освен всичко друго,
15
00:01:09,685 --> 00:01:13,873
вие избягахте от сградата на съда.
Няма да стигнете далеч.
16
00:01:14,093 --> 00:01:17,769
Ако попаднете в ръцете на Интерпол,
ще лежите в Сейнт Китс.
17
00:01:17,889 --> 00:01:20,590
Какво правят там
с убийците на полицаи?
18
00:01:20,710 --> 00:01:24,356
Повярвайте,
нашият затвор ще ви се стори курорт.
19
00:03:25,388 --> 00:03:31,109
Ш Е Ф Ъ Т
РАБОТА ЗА МЪЖЕ
20
00:03:34,671 --> 00:03:38,216
ЗАКОН И СПРАВЕДЛИВОСТ
21
00:03:46,635 --> 00:03:48,529
О, Антоха! Добро утро!
- Здрасти.
22
00:03:48,649 --> 00:03:51,676
Защо си толкова мрачен?
- Боли ме главата, не съм се наспал.
23
00:03:51,796 --> 00:03:55,527
На оня свят ще се наспим.
Тичай в оръжейното, ще тръгваме.
24
00:04:03,780 --> 00:04:06,216
Антоха, привет.
- Привет.
25
00:04:07,205 --> 00:04:09,508
Как си?
- Супер.
26
00:04:14,649 --> 00:04:17,533
Не забравяй
да го държиш на предпазител.
27
00:04:18,780 --> 00:04:21,820
Бараздин, а подпис?
28
00:04:35,917 --> 00:04:38,342
Антон!
29
00:04:38,462 --> 00:04:41,005
Привет. Как си?
- Всичко е наред.
30
00:04:42,127 --> 00:04:44,719
Добре.
31
00:04:45,618 --> 00:04:47,939
Константин Игоревич!
- Да?
32
00:04:48,159 --> 00:04:50,814
Отдавна исках да ви благодаря.
33
00:04:50,934 --> 00:04:54,105
За какво?
- Задето тогава ме взехте на работа.
34
00:04:54,436 --> 00:04:57,802
Много се радвам, Антон.
35
00:05:24,650 --> 00:05:27,315
Добро утро, Константин Игоревич.
Търсиха ви по телефона.
36
00:05:27,435 --> 00:05:30,204
Жената на Антон Бараздин.
- Мен? Защо?
37
00:05:30,324 --> 00:05:33,628
Не знам. Попитах какво да предам,
но тя каза, че ще ви изчака.
38
00:05:33,748 --> 00:05:37,322
Една секунда!
Частна охранителна фирма "ШЕФ".
39
00:05:37,442 --> 00:05:42,085
Да, върна се. Пак е тя.
- Дай на мен.
40
00:05:42,959 --> 00:05:44,557
Локтев на телефона.
41
00:06:03,638 --> 00:06:06,889
Разбирам. Така ли каза?
42
00:06:08,901 --> 00:06:12,027
Благодаря, че ме предупредихте.
43
00:06:13,866 --> 00:06:15,851
Остави чантата ми в кабинета.
44
00:06:19,981 --> 00:06:22,842
Да сте видели Антон Бараздин?
- Беше долу.
45
00:06:29,035 --> 00:06:32,668
Антоха, не прави глупости!
Отвори вратата!
46
00:06:33,077 --> 00:06:35,407
Антон!
- Я се дръпни.
47
00:06:36,785 --> 00:06:38,642
Антон, тук е Локтев. Отвори вратата!
48
00:06:38,762 --> 00:06:43,348
Антон, не прави глупости! Знам всичко.
Жена ти се обади. Нека го обсъдим!
49
00:06:43,468 --> 00:06:45,390
Антон!
Дръпнете се!
50
00:07:32,583 --> 00:07:34,558
Бъди готов.
51
00:07:39,115 --> 00:07:43,916
Ходиш по тънък лед, Хаш.
- Нямам проблеми с Кочевник.
52
00:07:44,236 --> 00:07:46,716
Винаги му пращам неговия дял.
53
00:07:46,836 --> 00:07:49,263
Мислиш, че не виждам
колко и на кого продаваш?
54
00:07:49,383 --> 00:07:52,521
Не е твоя работа.
Споделям си печалбата
55
00:07:52,641 --> 00:07:56,321
и съм съгласувал вноската с Кочевник.
- Кочевник е далече.
56
00:07:56,441 --> 00:08:01,174
Старшият в града съм аз.
Знам, че докарваш евтина стока,
57
00:08:01,294 --> 00:08:05,854
на всичко отгоре добавяш и примеси.
- Завистта е лошо чувство, Звънар.
58
00:08:05,974 --> 00:08:10,691
Алчността е лошо чувство, а да крадеш
от своите въобще е вредно за здравето.
59
00:08:10,811 --> 00:08:14,479
Брато, печалбата ти е космическа,
а в бюджета заделяш трохи.
60
00:08:14,599 --> 00:08:19,009
Не е твоя работа. Оставили са те
да пазиш, докато старшият почива.
61
00:08:19,129 --> 00:08:22,218
Много насериозно се вземаш, Звънар.
- Хаш, ама ти верно си тъп.
62
00:08:22,338 --> 00:08:25,050
Аз може и да съм пазач,
но надуших къртицата.
63
00:08:25,170 --> 00:08:27,960
Ти си къртица, Хаш.
- Как ме нареча?
64
00:08:50,294 --> 00:08:53,726
Звънар! Кочевник искаше само
да решиш проблема.
65
00:08:53,846 --> 00:08:56,583
Ами реших го.
- Нужни са ни парите от наркотици,
66
00:08:56,903 --> 00:09:00,886
а не тази братска могила.
- Споко, Кабан! Всичко ще оправя.
67
00:09:03,768 --> 00:09:05,752
Помощ... Линейка...
68
00:09:07,025 --> 00:09:10,714
Помогнете... Моля ви, помогнете...
- Ще ти помогна.
69
00:09:11,034 --> 00:09:16,373
Само че първо кажи за новата партида,
откъде чакате, къде, кога.
70
00:09:19,215 --> 00:09:21,596
Не чувам.
71
00:09:21,816 --> 00:09:24,283
Каква усмивка? А, ясно.
72
00:09:24,403 --> 00:09:26,624
Браво. Почини си.
73
00:09:29,324 --> 00:09:33,613
Азиатците от групировката на Дракона
ще докарат утре нова партида хероин.
74
00:09:33,733 --> 00:09:36,208
Ние ще я получим.
- Но те ще чакат Хаш.
75
00:09:36,328 --> 00:09:39,708
А ще дойдем ние
и ще им вземем цялата партида
76
00:09:40,028 --> 00:09:42,653
като наказание за некачествена стока.
77
00:09:42,773 --> 00:09:46,560
Но Кочевник...
- Няма го тук Кочевник!
78
00:09:47,350 --> 00:09:51,619
А ти, Кабан, трябва да решиш -
с него ли си или с мен.
79
00:09:57,522 --> 00:10:01,522
Събери си ума. И разчисти малко.
80
00:10:25,766 --> 00:10:29,043
Искаш ли да поговорим?
- За какво?
81
00:10:29,163 --> 00:10:32,532
За Антон Бараздин.
82
00:10:32,652 --> 00:10:35,952
Не успях да го спра.
83
00:10:39,079 --> 00:10:41,584
Не ми достигнаха две секунди.
84
00:10:41,904 --> 00:10:44,858
Ако бях дотичал по-рано...
85
00:10:45,539 --> 00:10:48,618
Ако бях изкъртил по-бързо вратата...
86
00:10:48,938 --> 00:10:51,478
Щях да го спася.
87
00:10:51,698 --> 00:10:53,666
Но...
88
00:11:04,644 --> 00:11:08,327
Защо го е направил? Стана ли ясно?
- Банална история.
89
00:11:09,141 --> 00:11:12,518
Жена му казала, че отива при друг,
той не издържал и...
90
00:11:13,653 --> 00:11:16,612
А аз го срещнах сутринта,
91
00:11:16,732 --> 00:11:20,038
попитах как е, а той - всичко е наред.
92
00:11:20,358 --> 00:11:23,743
Да беше споделил...
93
00:11:24,316 --> 00:11:26,626
Ще има проверка
от Следствения комитет,
94
00:11:26,746 --> 00:11:29,090
но мисля, че всичко ще мине нормално.
95
00:11:30,142 --> 00:11:32,256
Човекът не е убит.
96
00:11:32,376 --> 00:11:35,256
Той сам.
Всяка експертиза ще го потвърди.
97
00:11:35,376 --> 00:11:39,714
Разбирам.
Не съм разстроен заради това.
98
00:11:51,646 --> 00:11:54,661
Ало! Обажда се Сог-Дал.
99
00:11:54,781 --> 00:11:58,108
Какво правиш днес?
Искаш ли да се видим?
100
00:11:59,840 --> 00:12:01,984
Какво правите?
- Първо се научи да говориш.
101
00:12:02,104 --> 00:12:05,050
Той не може да дойде сега.
- Ела, ние сме по-добри.
102
00:12:05,170 --> 00:12:07,827
Върни ми телефона!
- На, на, на. Опа!
103
00:12:08,681 --> 00:12:11,584
Хайде, хайде. Ало?
- Дай на мен.
104
00:12:11,704 --> 00:12:13,840
Дръж!
- Дай ми го!
105
00:12:14,513 --> 00:12:16,365
Тихо, идва една бабичка.
- Ела тук.
106
00:12:16,485 --> 00:12:19,593
Какво правите, изверги?
- Махай се, старо!
107
00:12:19,713 --> 00:12:22,429
Да не ти отговорим.
- Фашисти!
108
00:12:22,549 --> 00:12:25,518
Чу ли как ни нарече?
Заради теб, изрод такъв!
109
00:12:52,265 --> 00:12:53,893
Да изчезваме!
110
00:12:58,911 --> 00:13:03,344
Търсим Тихомиров, другарю генерал.
Блокирахме града, засега без резултат.
111
00:13:03,464 --> 00:13:06,054
Имате ли въобще някакви резултати?
112
00:13:06,174 --> 00:13:11,288
Тихомиров избяга, Кочевник се скри.
Вие работите ли или лапате мухите?
113
00:13:11,408 --> 00:13:15,056
Работата по Кочевник продължава.
При наличие на доказателствена база
114
00:13:15,176 --> 00:13:17,634
бихме могли да го обявим
за международно издирване.
115
00:13:17,754 --> 00:13:20,624
А Тихомиров?
Него за какво издирване ще го обявите?
116
00:13:21,287 --> 00:13:24,277
Да избяга от сградата на съда!
Как е възможно?
117
00:13:24,397 --> 00:13:27,516
По същество, ние не сме виновни.
Грешката е на конвойния взвод.
118
00:13:27,636 --> 00:13:30,742
Те си имат свое началство.
- Ще си направя изводите за тях.
119
00:13:31,754 --> 00:13:34,356
Вашата работа е
да върнете Тихомиров в камерата.
120
00:13:34,476 --> 00:13:36,377
Ясна ли е задачата?
- Тъй вярно.
121
00:13:36,497 --> 00:13:39,080
Разрешете да изпълнявам?
- Изпълнявайте. И още нещо.
122
00:13:40,561 --> 00:13:42,599
Донесете до личния състав,
123
00:13:43,062 --> 00:13:46,352
че ако Тихомиров окаже съпротива
при задържането,
124
00:13:46,672 --> 00:13:48,943
да стрелят на поражение.
125
00:13:49,700 --> 00:13:51,468
Това е всичко.
126
00:14:08,226 --> 00:14:11,580
Докато шумът от бягството ти
не утихне, ще поживеем тук.
127
00:14:14,075 --> 00:14:16,993
Чии са тези палати?
- На кантората.
128
00:14:28,272 --> 00:14:30,665
Разполагай се.
129
00:14:30,785 --> 00:14:33,898
Тъкмо ще обсъдим
някои детайли от операцията.
130
00:14:34,318 --> 00:14:36,961
Как го наричате това?
131
00:14:37,081 --> 00:14:39,678
Легенда, струва ми се?
132
00:14:39,998 --> 00:14:43,306
В твоя случай не знам, как се нарича.
- В смисъл?
133
00:14:43,901 --> 00:14:47,582
Максим Александрович,
ти наистина си убил полицай в чужбина.
134
00:14:47,702 --> 00:14:51,013
Наистина те търсят
заради нападението във Финландия.
135
00:14:51,133 --> 00:14:53,570
Чуждите медии писаха за това.
136
00:14:53,690 --> 00:14:57,682
Създаването на такава легенда
струва много време, усилия и пари.
137
00:14:57,802 --> 00:15:01,140
При теб всичко става от само себе си.
Едно към едно. Добра работа.
138
00:15:01,260 --> 00:15:04,234
Плюс бягството от сградата на съда.
139
00:15:07,395 --> 00:15:09,587
Гаранции.
140
00:15:09,707 --> 00:15:13,932
Искам гаранции.
- Трябваше да ги искаш от началството.
141
00:15:14,401 --> 00:15:17,892
Аз само помагам в тази работа.
Поемам силовото прикритие.
142
00:15:18,012 --> 00:15:19,936
Само?
143
00:15:20,256 --> 00:15:24,174
Не. В случай на нещо, имам заповед
да те убия при опит за бягство.
144
00:15:24,294 --> 00:15:27,899
За това мога да ти дам гаранции.
- Надявам се, че се шегуваш?
145
00:15:28,019 --> 00:15:29,651
Не.
146
00:15:30,813 --> 00:15:34,439
Затова ще те помоля
да не излизаш извън участъка.
147
00:15:46,681 --> 00:15:48,522
Тук е забранено.
148
00:16:01,373 --> 00:16:05,167
Свински ушички - три порции,
пиле с вкус на риба - две порции.
149
00:16:08,219 --> 00:16:12,576
Извинете. Генерал-майор Разторгуев.
Дойдох по повод на Сог-Дал.
150
00:16:13,609 --> 00:16:15,557
Полиция?
151
00:16:22,268 --> 00:16:26,022
Здравейте, ресторантът е мой.
Сог-Дал ми е племенник.
152
00:16:26,768 --> 00:16:30,802
Полицията не успя да защити брат ми.
Какво иска сега?
153
00:16:30,922 --> 00:16:34,339
Никой никога не се застъпва за нас.
- Остави на мен.
154
00:16:34,459 --> 00:16:36,936
Той навярно иска да се договорим.
Не се съгласявай!
155
00:16:37,056 --> 00:16:41,022
Няма да оставим така тази работа.
- Ще се оправя. Върви да работиш!
156
00:16:42,120 --> 00:16:45,099
Братът на Сог-Дал.
Това е приятелят му,
157
00:16:45,821 --> 00:16:49,814
а това - приятелката му.
Ние всички обичаме Сог-Дал.
158
00:16:49,934 --> 00:16:52,588
Цялата ни диаспора го обича.
159
00:16:52,708 --> 00:16:56,652
Той помага на много от нашите
да се лекуват от наркотици.
160
00:16:56,772 --> 00:17:00,143
Много съжалявам.
Сега е в тежко състояние.
161
00:17:00,363 --> 00:17:06,150
И ние съжаляваме. Ако умре,
няма да простим за смъртта му.
162
00:17:06,670 --> 00:17:11,508
Знаете ли колко от нас живеят тук?
- Около десет хиляди.
163
00:17:11,628 --> 00:17:14,712
Затова дойдох. Не искам война!
- Ние също.
164
00:17:15,349 --> 00:17:19,457
Но вашите хора пребиха нашия човек.
- Не! Не са го направили моите хора.
165
00:17:19,577 --> 00:17:23,894
Моите хора ще намерят кой го е пребил.
- И ще ни го дадат.
166
00:17:24,014 --> 00:17:26,706
Съвсем не!
Ние тук живеем според закона.
167
00:17:26,826 --> 00:17:30,434
Вашите закони не работят за хората.
- Върви да работиш!
168
00:17:30,654 --> 00:17:34,765
Да, прав си. В тяхната страна
закон и полиция са несъвместими.
169
00:17:34,885 --> 00:17:38,914
Вашата полиция потъпква законите.
Ние това добре го знаем.
170
00:17:39,034 --> 00:17:44,462
Какво каза?
- Че закон и полиция са несъвместими.
171
00:17:44,582 --> 00:17:46,818
А вкусът на пиле и риба
съвместими ли са?
172
00:17:46,938 --> 00:17:51,687
За какво говори?
- Извинете, за вкусовете не се спори.
173
00:17:52,007 --> 00:17:54,781
И така... Давам дума,
174
00:17:54,901 --> 00:17:58,321
че ще намеря тези,
които са го извършили.
175
00:17:58,441 --> 00:18:00,797
Върви да търсиш!
- Вярваш ли му? Не му вярвай!
176
00:18:00,917 --> 00:18:04,954
Хайде, на работа! Ти също!
177
00:18:07,005 --> 00:18:09,829
Тоест, срещате Бараздин в коридора,
178
00:18:09,949 --> 00:18:12,870
и буквално след минута
ви се обажда жена му?
179
00:18:12,990 --> 00:18:16,125
Да. Вече ви обясних.
180
00:18:16,345 --> 00:18:18,802
Тя често ли ви се обаждаше?
181
00:18:18,922 --> 00:18:21,722
Не. Защо?
182
00:18:21,842 --> 00:18:24,685
С каква цел ви се обади?
183
00:18:24,805 --> 00:18:28,843
Тя каза, че е признала на Антон,
че го напуска заради друг мъж.
184
00:18:29,700 --> 00:18:32,076
Не разбирам какво общо имате вие.
185
00:18:32,196 --> 00:18:35,584
Защо ви е казала това?
- Изглежда, се е притеснявала за него.
186
00:18:35,704 --> 00:18:39,267
Мислела е, че може да си посегне
и че аз бих могъл да го спра.
187
00:18:39,387 --> 00:18:43,532
А защо не го спряхте?
- Извинете, дойдоха от Росгвардия.
188
00:18:45,051 --> 00:18:49,780
Добре, тогава ще ви чакам утре
в Следствения комитет. Към десет часа.
189
00:18:49,900 --> 00:18:52,100
Довиждане.
- Довиждане.
190
00:18:54,655 --> 00:18:56,644
Влезте.
191
00:18:58,556 --> 00:19:02,390
Локтев Константин Игоревич?
- Да. Какво се е случило?
192
00:19:02,510 --> 00:19:05,859
Майор Конопльов.
Проверка на охранителната ви фирма.
193
00:19:05,979 --> 00:19:09,847
Нас ни проверяваха неотдавна.
- Значи ще ви проверим още веднъж.
194
00:19:10,167 --> 00:19:13,369
А вие какво си мислехте?
Ваш служител се е застрелял.
195
00:19:13,489 --> 00:19:18,187
Така че сега всичко по пълна програма:
сейфове, съхраняване на оръжието,
196
00:19:18,307 --> 00:19:21,753
счетоводство, документация, и т. н.
197
00:19:23,081 --> 00:19:26,846
Започвайте.
- Започваме.
198
00:19:37,053 --> 00:19:40,600
Значи тук са нападнали азиатеца?
199
00:19:40,720 --> 00:19:43,115
Нанесли му побой и избягали.
200
00:19:43,370 --> 00:19:46,618
По показанията на очевидци,
са се измъкнали през дворовете.
201
00:19:48,072 --> 00:19:52,645
Сега търси вятъра в полето.
- Юра, моля те от сърце,
202
00:19:52,765 --> 00:19:55,314
помогни ми да намерим тез отрепки.
203
00:19:55,980 --> 00:19:59,974
Пресслужбата скъса телефоните,
началството е като нож в гърлото.
204
00:20:00,594 --> 00:20:05,258
Проверихте ли камерите?
- Не ми стига времето.
205
00:20:05,678 --> 00:20:08,672
Въртя се като пумпал. Само за вчера
206
00:20:08,792 --> 00:20:12,717
имаме две сбивания, едно убийство
и обир на пазара.
207
00:20:13,556 --> 00:20:16,326
На кого му е лесно сега...
208
00:20:18,282 --> 00:20:20,597
Какви версии имаш?
209
00:20:20,717 --> 00:20:25,849
Познаваш си района. Да не се е появил
някакъв Ку-Клукс-Клан на расова почва?
210
00:20:26,475 --> 00:20:28,604
Пепел ти на езика!
211
00:20:29,306 --> 00:20:32,450
А може момчетата от клуба по бокс
да са загрявали?
212
00:20:32,570 --> 00:20:35,901
Той е тук наблизо. Ей там, на ъгъла.
213
00:20:38,436 --> 00:20:43,338
Аз ще го проверя, а ти се заеми
с камерите за видеонаблюдение.
214
00:20:43,458 --> 00:20:47,212
И хайде във валсово темпо,
не си само ти като пумпал.
215
00:20:55,669 --> 00:20:59,816
Юрец, тичай в клуба по бокс,
ще ти пратя геолокация.
216
00:21:00,336 --> 00:21:03,506
Вземи и Решетов. Хайде, размърдай се.
217
00:21:05,839 --> 00:21:09,455
Браво! Добре работиш с дясната. Браво!
218
00:21:10,492 --> 00:21:14,274
Отлично. Браво, работиш енергично.
219
00:21:14,394 --> 00:21:16,482
Добре.
220
00:21:16,905 --> 00:21:19,649
Марик, по-енергично!
Не си ли закусил днес?
221
00:21:19,769 --> 00:21:23,364
Вчера прекали с уискито.
- Теб кой те дърпа за езика?
222
00:21:24,080 --> 00:21:27,343
Добър вечер. Вие ли сте треньорът?
- Да, здравейте. Продължавайте!
223
00:21:27,463 --> 00:21:31,450
С какво мога да ви помогна?
- Майор Васков.
224
00:21:31,570 --> 00:21:34,819
Разследваме следния случай:
на съседната улица
225
00:21:34,939 --> 00:21:39,321
някой нападнал чуждестранен гражданин.
Да сте чули нещо?
226
00:21:39,441 --> 00:21:42,421
Нищо не съм чул. Други въпроси?
227
00:21:42,841 --> 00:21:46,162
Бият нашите!
- Момчета, успокойте се!
228
00:21:46,482 --> 00:21:48,609
Я по-кротко, момчета!
229
00:21:48,729 --> 00:21:50,826
Стой!
230
00:21:58,468 --> 00:22:00,255
Прекратете!
231
00:22:00,375 --> 00:22:04,143
Стой на място! Никой да не мърда!
Лежете по очи!
232
00:22:04,263 --> 00:22:06,563
Всички долу!
233
00:22:06,883 --> 00:22:09,602
Спортисти...
234
00:22:18,706 --> 00:22:20,556
Стой!
235
00:22:20,676 --> 00:22:23,391
Какви ги вършиш?
Полиция! Не мърдай!
236
00:22:23,511 --> 00:22:27,458
Слабо удряш. Боледуваш след вчера, а?
- Свършено е с вас, разбрахте ли?
237
00:22:28,164 --> 00:22:31,386
И аз да не знам откъде ще ми дойде.
Направо да стана метач, а?
238
00:22:31,506 --> 00:22:35,140
Знаете ли кой е баща ми?
Мен ще ме пуснат, вас ще ви уволнят.
239
00:22:35,260 --> 00:22:37,280
Всички така казват.
240
00:22:38,160 --> 00:22:42,121
Да, Юра.
- Жека, хвана ли го?
241
00:22:42,541 --> 00:22:45,306
Хванах някакво змийче. Хайде, излизай.
242
00:22:45,841 --> 00:22:47,704
Супер си.
243
00:22:49,208 --> 00:22:51,632
Стой на място! Не мърдай!
244
00:23:15,282 --> 00:23:18,307
Звънар, пратката пристигна.
245
00:23:18,903 --> 00:23:21,621
Излизат от порта.
- Ясно, Кабан. Следвай пратката.
246
00:23:21,741 --> 00:23:23,500
Ясно.
247
00:23:46,559 --> 00:23:48,072
Отвори!
248
00:24:03,465 --> 00:24:06,667
Пратката е доставена.
- Отлично.
249
00:24:06,787 --> 00:24:09,718
Сега ще готвим доставка на пратката
до нашия адрес.
250
00:24:09,838 --> 00:24:12,162
Изчезвай, докато не са те видели.
251
00:24:20,868 --> 00:24:23,796
Започвайте разтоварването.
- Искам да опитам стоката!
252
00:24:23,916 --> 00:24:26,584
Извади кутията с усмивка.
253
00:24:26,704 --> 00:24:28,892
Внимателно!
254
00:24:32,326 --> 00:24:34,866
Разтоварвайте бързо! Защо се бавите?
255
00:24:35,938 --> 00:24:38,493
Ето я кутията с усмивка.
- Дай я насам!
256
00:25:08,922 --> 00:25:11,006
Искаш ли да опиташ?
- Дай.
257
00:25:13,306 --> 00:25:16,562
Какво зяпате? Разтоварвайте по-бързо!
258
00:25:22,045 --> 00:25:26,589
Име, фамилия?
- Роман Торопилов. Роман Евгениевич.
259
00:25:26,709 --> 00:25:31,077
Разбира се, ако името Евгени Торопилов
нещо ви говори?
260
00:25:31,197 --> 00:25:35,789
Нищо не ми говори. Ако не е участвал
в побоя над гражданина Сог-Дал,
261
00:25:35,909 --> 00:25:39,760
въобще не ме интересува кой е.
- Това е баща ми.
262
00:25:39,880 --> 00:25:44,087
Директор е на строителната компания
СевДубСтрой. Ясно?
263
00:25:47,178 --> 00:25:48,794
Ясно.
264
00:25:50,380 --> 00:25:52,150
Роман Евгениевич,
265
00:25:53,354 --> 00:25:56,914
не се разсейвате
и ми разкажете как и защо
266
00:25:57,034 --> 00:25:59,955
сте пребили гражданина Сог-Дал.
267
00:26:00,175 --> 00:26:02,752
Здраве желая,
другарю генерал-полковник.
268
00:26:02,872 --> 00:26:05,297
Той ли е?
- Да, това е синът ми.
269
00:26:05,717 --> 00:26:08,192
Пуснете го!
270
00:26:09,015 --> 00:26:12,384
Той е сред нападателите.
- Това е заповед.
271
00:26:16,532 --> 00:26:19,655
Настоявам за писмена заповед.
272
00:26:19,875 --> 00:26:21,892
Вървете.
273
00:26:27,513 --> 00:26:31,233
Кой си ти, че да настояваш?
Ти ли ще ми казваш какво да правя?
274
00:26:33,482 --> 00:26:35,484
Съвсем не.
275
00:26:43,182 --> 00:26:46,218
Защо толкова се забави?
Ченгето вече ми лепеше дело.
276
00:26:46,338 --> 00:26:49,696
Ти полицейския жаргон ли усвояваш?
277
00:26:50,016 --> 00:26:53,666
Ако пак ми извъртиш такъв номер,
сам ще се оправяш.
278
00:27:04,289 --> 00:27:07,240
Къде отиваме, Виктор Сергеевич?
- Вкъщи.
279
00:27:23,896 --> 00:27:28,007
Да. Слушам.
- Мариинска болница. Д-р Смолянинова.
280
00:27:28,427 --> 00:27:32,014
Искахте да ви уведомим
за състоянието на Сог-Дал.
281
00:27:32,434 --> 00:27:34,799
И как е?
- За съжаление, почина.
282
00:27:34,919 --> 00:27:37,941
Преди половин час.
Нищо не можеше да се направи.
283
00:27:40,001 --> 00:27:42,625
Благодаря, че се обадихте.
- За нищо.
284
00:27:44,100 --> 00:27:46,215
Всичко хубаво.
- Довиждане.
285
00:27:50,883 --> 00:27:53,993
Обръщай. Трябва да се отбия тук-там.
- Разбрано.
286
00:28:15,630 --> 00:28:18,425
Заповядайте, Евгений Виталиевич.
287
00:28:23,679 --> 00:28:26,029
Вилата е напълно завършена.
288
00:28:26,149 --> 00:28:28,835
Мебелите са от най-добрите
италиански производители.
289
00:28:28,955 --> 00:28:33,205
Или от най-добрите наши.
- Не е зле.
290
00:28:34,452 --> 00:28:37,839
Какъв е метражът?
- 270 квадрата, два пълноценни етажа
291
00:28:37,959 --> 00:28:43,354
плюс жилищно таванско пространство.
От онази страна - закрит басейн
292
00:28:43,474 --> 00:28:45,939
и гараж за две коли.
293
00:28:46,059 --> 00:28:49,197
Не е зле. Става за живеене.
294
00:28:49,317 --> 00:28:51,870
Радвам се, че постигнахме съгласие.
295
00:28:51,990 --> 00:28:54,735
Надявам се, че ще си сътрудничим,
296
00:28:54,855 --> 00:28:58,037
и сътрудничеството ни
ще донесе добри печалби.
297
00:28:58,792 --> 00:29:03,333
Не се съмнявам.
- Тогава... това е за вас.
298
00:29:04,467 --> 00:29:08,182
Ще запишем вилата на жена ви.
- Няма проблеми.
299
00:29:24,152 --> 00:29:26,509
Оставете ни.
300
00:29:44,204 --> 00:29:47,677
Сог-Дал почина. Съжалявам.
301
00:29:48,582 --> 00:29:52,733
Знаем. Ти не си сдържа на думата.
302
00:29:53,695 --> 00:29:58,643
Знаех си, че на теб и хората ти
не може да се вярва.
303
00:29:59,767 --> 00:30:02,059
На мен - може.
304
00:30:02,179 --> 00:30:06,226
Отдавна разбрах, че законът е закон,
а справедливостта -
305
00:30:06,546 --> 00:30:09,459
справедливост.
306
00:30:12,841 --> 00:30:15,410
Не разбирам.
307
00:30:16,421 --> 00:30:20,540
Закон и справедливост...
308
00:30:23,519 --> 00:30:26,486
не е едно и също.
309
00:30:28,330 --> 00:30:30,399
Боксов клуб "Бокс раунд"
310
00:30:50,656 --> 00:30:53,141
Хайде за нас!
311
00:30:57,477 --> 00:31:01,838
А той ми казва: И аз може да искам
да живея красиво като теб.
312
00:31:01,958 --> 00:31:04,615
Защо трябва да живея лошо?
А аз му казвам:
313
00:31:04,735 --> 00:31:07,644
Защо въобще трябва да живееш, дрипльо?
314
00:31:09,375 --> 00:31:12,393
Я ела тук!
- Слушам ви.
315
00:31:12,513 --> 00:31:14,576
И тук с дръпнати очи.
316
00:31:14,696 --> 00:31:17,712
С приятелите ми
изпихме всичко и скучаем.
317
00:31:17,832 --> 00:31:21,788
Почисти и донеси по коктейл на всеки.
- Разбира се.
318
00:31:25,665 --> 00:31:29,737
Сори, колата ми пищи.
Ще ида да видя, че да не я откраднат.
319
00:31:29,857 --> 00:31:33,344
Споко, баща ти ще ти подари нова.
- Аз ей сега.
320
00:31:38,527 --> 00:31:42,224
Казвам ти,
Рома я изчука три пъти за една нощ.
321
00:31:42,344 --> 00:31:46,205
Късметлия!
Какво намират в него жените?
322
00:31:46,325 --> 00:31:49,800
Той не жали парите,
на жените това им харесва.
323
00:31:50,866 --> 00:31:53,925
Питиетата ви.
- Знаеш ли оня виц?
324
00:31:54,545 --> 00:31:58,526
Искате ли меню?
- А може и тебю.
325
00:31:59,535 --> 00:32:02,084
Та теб може ли, а?
326
00:32:06,303 --> 00:32:08,265
Хайде!
327
00:32:12,445 --> 00:32:14,788
Разреждат, тяхната кожа.
328
00:32:30,787 --> 00:32:34,358
Брато, сега се връщам.
- Изчакайте, влизайте един по един.
329
00:32:49,917 --> 00:32:52,940
Развъдили сте се като хлебарки.
330
00:33:35,927 --> 00:33:37,768
Искаш ли кафе?
331
00:33:37,888 --> 00:33:41,426
Аз за настроение
по-скоро водчица бих пийнал.
332
00:33:42,630 --> 00:33:45,493
Направо от сутринта?
- Че к'во?
333
00:33:46,213 --> 00:33:50,403
Пийнеш от сутринта -
и целият ден ти е свободен.
334
00:33:52,294 --> 00:33:55,246
Или имаш някакви други планове?
- Не.
335
00:33:56,384 --> 00:34:00,117
Но и водка вече няма.
Днес ще ти е разтоварващ ден.
336
00:34:00,730 --> 00:34:04,856
Аха, веднага. Ще ида до магазина.
337
00:34:05,076 --> 00:34:07,425
Само ще ти напомня,
338
00:34:08,055 --> 00:34:10,848
че не бива да напускаш територията.
339
00:34:18,455 --> 00:34:21,718
Омръзнахте ми вече.
340
00:35:04,382 --> 00:35:06,945
К'во искаш?
341
00:35:08,387 --> 00:35:12,585
Все едно се върнах в Съветския съюз.
- Виж себе си.
342
00:35:12,705 --> 00:35:16,218
Водката менте ли е?
- Оригинална.
343
00:35:17,138 --> 00:35:21,087
Дайте две бутилки.
- А пари? Не давам на вересия.
344
00:35:40,487 --> 00:35:43,664
Благодаря.
- Не прекалявайте.
345
00:36:08,051 --> 00:36:12,118
Откъде се взе този хубавец при нас?
346
00:36:15,853 --> 00:36:18,246
Какъв герой! Спри, Ваня.
347
00:36:29,827 --> 00:36:33,580
Здраве желаем! Пиете?
- Нарушавате реда?
348
00:36:36,964 --> 00:36:39,077
Не, това вече е нахалство.
349
00:36:53,498 --> 00:36:55,289
Пиянде.
350
00:37:06,610 --> 00:37:10,340
Какво имаме тук? И той ли е отровен?
- Намушкан с нож.
351
00:37:10,460 --> 00:37:13,350
Какво разнообразие само.
352
00:37:14,217 --> 00:37:17,867
Виктор Сергеевич, намерете убиеца
колкото може по-бързо, ясно?
353
00:37:17,987 --> 00:37:23,669
Боя се, че ще бъде трудно.
Камерите в клуба се оказаха изключени.
354
00:37:24,205 --> 00:37:26,388
Дявол знае какво...
355
00:37:37,046 --> 00:37:38,800
Чакайте!
356
00:37:39,315 --> 00:37:41,036
Чакайте!
357
00:38:09,673 --> 00:38:13,109
Ако го бяхме задържали, щеше да е жив.
358
00:38:13,979 --> 00:38:18,564
Евгений Виталиевич,
може ли за минутка?
359
00:38:28,974 --> 00:38:31,108
Приемете моите съболезнования.
- Недейте!
360
00:38:31,328 --> 00:38:34,288
Вие с нищо не ми помогнахте.
361
00:38:34,408 --> 00:38:37,403
Синът ми е мъртъв.
- Какво общо имам аз?
362
00:38:38,389 --> 00:38:41,611
Ние с вас имахме уговорка,
че няма да го задържат.
363
00:38:41,731 --> 00:38:45,431
Аз си изпълних обещанието.
Между другото, относно къщата.
364
00:38:45,551 --> 00:38:49,549
Попитах жена си,
тя каза, че къщата й харесва.
365
00:38:49,669 --> 00:38:53,609
Така че,
приемете моите съболезнования.
366
00:39:13,066 --> 00:39:16,894
За съжаление, не успях да задържа
виновните за гибелта на Сог-Дал.
367
00:39:17,014 --> 00:39:19,213
Тази нощ са били убити.
368
00:39:19,333 --> 00:39:23,010
Жалко,
че няма да отговорят по закон.
369
00:39:23,130 --> 00:39:27,548
Да... Някой ги е накарал
да отговорят по справедливост.
370
00:39:29,234 --> 00:39:34,970
Ние умеем да бъдем благодарни
и сме готови да окажем ответна услуга.
371
00:39:35,789 --> 00:39:41,094
Кланът на Дракона върти търговия
в промишлена зона Лахта.
372
00:39:41,314 --> 00:39:45,521
Вчера докараха в града една партида
373
00:39:45,641 --> 00:39:47,788
хероин.
374
00:39:49,596 --> 00:39:51,936
Не съм ви молил за нищо.
375
00:39:52,713 --> 00:39:56,637
Наркотиците са зло.
Това е наша обща беда.
376
00:39:57,917 --> 00:40:02,714
Сог-Дал помагаше на приятелите си
да се излекуват от тях.
377
00:40:04,489 --> 00:40:06,641
Разбрах ви.
378
00:40:13,299 --> 00:40:15,725
Юра, готови за операция.
379
00:40:16,603 --> 00:40:20,799
Та той е обявен за издирване.
Мамка му!
380
00:40:21,866 --> 00:40:24,805
Хванали сме Тихомиров,
представяш ли си?
381
00:40:24,925 --> 00:40:29,430
За него имаше специална инструкция.
- Не съм чул.
382
00:40:29,550 --> 00:40:32,467
Спуснаха установка
да не го хващаме жив.
383
00:40:32,587 --> 00:40:35,681
Откъде я спуснаха?
- Е как откъде, Ваня? Отгоре.
384
00:40:41,658 --> 00:40:43,891
Завий натам.
385
00:40:55,590 --> 00:40:57,836
Пристигнахме. Излизай!
386
00:40:58,371 --> 00:41:01,305
Какво... Къде...
387
00:41:03,622 --> 00:41:05,853
Върви!
388
00:41:07,191 --> 00:41:11,489
Ще наредим така, уж е оказал съпротива
и се е наложило да стреляме.
389
00:41:14,260 --> 00:41:17,176
Какво правите, мерзавци?
390
00:41:25,622 --> 00:41:28,329
Е, Максим Александрович, находи ли се?
391
00:41:28,649 --> 00:41:32,070
Свали ми белезниците.
- Отговори на въпроса.
392
00:41:32,989 --> 00:41:35,216
Находих се.
393
00:41:36,135 --> 00:41:38,665
Находил се той. Браво.
394
00:41:56,143 --> 00:41:59,274
Трябва да извадим регистратора
от тяхната кола.
395
00:42:05,724 --> 00:42:08,556
По наши данни,
в склада са само няколко души.
396
00:42:08,676 --> 00:42:10,676
СОБР е на позиция.
397
00:42:11,241 --> 00:42:14,377
Трябва да започваме щурма,
докато не е довтасал още някой.
398
00:42:15,209 --> 00:42:18,112
Трети до Първи,
пристигнаха още две коли.
399
00:42:18,432 --> 00:42:21,963
Всички са с автоматично оръжие,
идват към вас.
400
00:42:44,308 --> 00:42:47,282
Я се дръпни!
- Това е Звънар.
401
00:42:48,001 --> 00:42:51,880
Явно не идва да разговаря.
- Трети до Първи. Отдавна сме готови.
402
00:42:52,000 --> 00:42:55,128
Чакам команда да действаме.
- Трябва да започваме щурм.
403
00:42:55,248 --> 00:42:58,848
Там сега ще стане касапница.
- Първи до Трети. Останете на позиция.
404
00:42:58,968 --> 00:43:02,828
Чакайте заповед. Не откривайте огън!
- Прието.
405
00:43:11,377 --> 00:43:13,365
Ей, какво искате?
406
00:43:41,471 --> 00:43:44,860
Чуден човек. С нож срещу пистолет.
407
00:43:45,915 --> 00:43:48,544
Разбра ли къде е стоката?
- Аз знам къде е.
408
00:43:48,664 --> 00:43:51,461
Търсим кашони с усмивчици!
409
00:43:59,233 --> 00:44:02,292
Първи до Трети. Действаме!
410
00:44:04,277 --> 00:44:07,216
Не бива така. Позволихме им
да се избият, Виктор Сергеевич.
411
00:44:07,336 --> 00:44:11,724
Може, Юра. Ние не сме ангели,
просто си вършим работата.
412
00:44:19,709 --> 00:44:21,814
Звънар!
413
00:44:26,570 --> 00:44:29,098
Кабан! Джакпот!
414
00:44:38,185 --> 00:44:40,121
Долу!
415
00:44:40,241 --> 00:44:42,297
Долу! Не мърдай!
416
00:44:43,883 --> 00:44:45,894
Ръцете!
417
00:44:46,715 --> 00:44:49,256
Чисто!
- Тук има убит.
418
00:44:53,436 --> 00:44:55,450
Стой! Горе ръцете!
419
00:44:57,578 --> 00:45:00,331
Свърши ли патроните, каубой?
- Как си, Юрец?
420
00:45:02,279 --> 00:45:04,746
Жив съм. Якето пострада.
421
00:45:07,996 --> 00:45:10,534
Ръце на гърба и не се дърпай!
422
00:45:12,827 --> 00:45:17,776
Доколкото разбирам, не сте намерили
нито Тихомиров, нито Кочевник.
423
00:45:19,081 --> 00:45:24,472
Активизирайте се, Виктор Сергеевич.
- Задържан е авторитетът Звънар.
424
00:45:24,995 --> 00:45:27,779
Иззета е голяма партида хероин.
- В течение съм!
425
00:45:28,099 --> 00:45:31,224
Но основната задача е намирането
на Тихомиров и Кочевник.
426
00:45:31,344 --> 00:45:34,870
Работата е в процес, другарю генерал.
- На мен ми е нужен резултат!
427
00:45:36,934 --> 00:45:40,273
Но изглежда е нужен само на мен,
на вас - не.
428
00:45:40,768 --> 00:45:44,094
Както и на вашите приятели,
които покровителствате.
429
00:45:44,214 --> 00:45:48,392
Но нищо... Ще сложа ред тук.
- Не ви разбрах?
430
00:45:49,495 --> 00:45:52,204
Какво имате предвид?
431
00:46:00,810 --> 00:46:02,706
Нищо.
432
00:46:03,621 --> 00:46:05,540
Свободен сте.
433
00:46:14,107 --> 00:46:18,039
Днес беше извършено жестоко убийство
на полицаи от ППС
434
00:46:18,159 --> 00:46:21,476
в курортния район на Санкт Петербург
недалече от Зеленогорск.
435
00:46:21,596 --> 00:46:26,577
Полицаите явно са преследвали
нарушители на движението по пътищата.
436
00:46:26,697 --> 00:46:32,147
Води се разследване. Ако някой е видял
или знае нещо за случая,
437
00:46:32,267 --> 00:46:35,184
молим спешно да се обади в полицията.
438
00:46:35,704 --> 00:46:39,734
Но не е имало очевидци.
- Ти уби полицаи!
439
00:46:39,854 --> 00:46:42,154
Аз убих убийци.
440
00:46:42,274 --> 00:46:46,852
И ти спасих живота. Кога ще разбереш,
че не си играем на шикалки?
441
00:46:46,972 --> 00:46:49,762
Предстои ни сериозна операция.
- Каква операция.
442
00:46:49,882 --> 00:46:53,372
Не съм упълномощен да ти обяснявам.
И полицаите са на твоята съвест.
443
00:46:54,188 --> 00:46:57,376
Казах ти да не напускаш територията.
444
00:47:22,385 --> 00:47:23,722
Привет, Костя.
- Здравейте, Виктор Сергеевич.
445
00:47:23,842 --> 00:47:28,297
Какво стана?
- Дойдоха от Росгвардия за проверка.
446
00:47:28,417 --> 00:47:32,427
Заради това, че Бараздин се застреля.
И ми отнеха лицензията.
447
00:47:36,696 --> 00:47:40,549
Това е работа на Калиниченко.
Костя, ще оправя нещата.
448
00:47:41,145 --> 00:47:44,669
Всичко е наред, Виктор Сергеевич.
Имам глава на раменете, ръце също.
449
00:47:44,989 --> 00:47:49,016
Ще си изхраня семейството.
Извинете, ще тръгвам, Вера се тревожи.
450
00:47:49,136 --> 00:47:51,100
Хайде.
451
00:48:41,311 --> 00:48:46,462
Бих казал "Моли се!", но ти си дявол.
За какво ти е да се молиш.
452
00:48:46,582 --> 00:48:48,728
Спокойно... Спокойно...
453
00:48:49,561 --> 00:48:52,847
Всичко ще решим.
- Какво ще решиш?
454
00:48:53,167 --> 00:48:57,902
Ще възкресиш ли сина ми?
Или ще ми помогнеш да си отмъстя?
455
00:48:58,322 --> 00:49:01,037
Ти ме прецака. За всичко ме прецака.
456
00:49:01,157 --> 00:49:04,133
Дори за тази къща.
За всичко ме прецака!
457
00:49:11,462 --> 00:49:13,744
Свалете си ръцете,
458
00:49:13,864 --> 00:49:16,386
другарю генерал-полковник.
459
00:49:17,852 --> 00:49:19,697
А вие откъде така,
460
00:49:19,817 --> 00:49:24,215
другарю генерал-майор?
- Исках да поговорим за Костя Локтев,
461
00:49:24,335 --> 00:49:28,316
но ми казаха, че сте отишли
да се любувате на новата къща.
462
00:49:28,802 --> 00:49:32,304
На Изток казват,
седи спокойно пред дома си,
463
00:49:32,424 --> 00:49:35,108
и ще видиш да носят трупа на врага ти.
464
00:49:36,247 --> 00:49:39,274
Бихте могли
просто да изчакате да ме застреля.
465
00:49:39,394 --> 00:49:43,176
Другия път може така и да постъпя.
466
00:49:46,245 --> 00:49:52,745
превод и субтитри: Василиса
http://subs.sab.bz Translator's Heaven