1 00:00:07,277 --> 00:00:10,257 превод и субтитри: Василиса http://subs.sab.bz Translator's Heaven 2 00:00:11,418 --> 00:00:16,127 Максим Александрович, разберете, че сътрудничеството с ФСБ 3 00:00:16,247 --> 00:00:19,823 е единственият начин да запазите свободата си. 4 00:00:19,943 --> 00:00:25,202 В Сейнт Китс сте убили полицай, нападнали сте полицаи във Финландия. 5 00:00:25,322 --> 00:00:28,880 Макс, издирват те от Интерпол. - В течение съм. 6 00:00:29,600 --> 00:00:33,331 Русия може да ви предаде по запитване от Интерпол. 7 00:00:33,451 --> 00:00:36,914 Освен ако не се съгласите да ни сътрудничите. 8 00:00:37,034 --> 00:00:42,771 Тоест, ако се съглася да сътруднича, държавата ще ме остави на мира? 9 00:00:43,581 --> 00:00:48,943 Приблизително така. Съгласете се! 10 00:00:49,063 --> 00:00:52,568 Нищо не губите, Максим Александрович. 11 00:00:52,688 --> 00:00:56,346 Още повече, че нямате друг изход. 12 00:00:56,941 --> 00:00:59,562 Винаги има изход. 13 00:01:00,753 --> 00:01:03,736 Дори и от този апартамент. 14 00:01:06,252 --> 00:01:09,565 Не постъпвайте прибързано. Освен всичко друго, 15 00:01:09,685 --> 00:01:13,873 вие избягахте от сградата на съда. Няма да стигнете далеч. 16 00:01:14,093 --> 00:01:17,769 Ако попаднете в ръцете на Интерпол, ще лежите в Сейнт Китс. 17 00:01:17,889 --> 00:01:20,590 Какво правят там с убийците на полицаи? 18 00:01:20,710 --> 00:01:24,356 Повярвайте, нашият затвор ще ви се стори курорт. 19 00:03:25,388 --> 00:03:31,109 Ш Е Ф Ъ Т РАБОТА ЗА МЪЖЕ 20 00:03:34,671 --> 00:03:38,216 ЗАКОН И СПРАВЕДЛИВОСТ 21 00:03:46,635 --> 00:03:48,529 О, Антоха! Добро утро! - Здрасти. 22 00:03:48,649 --> 00:03:51,676 Защо си толкова мрачен? - Боли ме главата, не съм се наспал. 23 00:03:51,796 --> 00:03:55,527 На оня свят ще се наспим. Тичай в оръжейното, ще тръгваме. 24 00:04:03,780 --> 00:04:06,216 Антоха, привет. - Привет. 25 00:04:07,205 --> 00:04:09,508 Как си? - Супер. 26 00:04:14,649 --> 00:04:17,533 Не забравяй да го държиш на предпазител. 27 00:04:18,780 --> 00:04:21,820 Бараздин, а подпис? 28 00:04:35,917 --> 00:04:38,342 Антон! 29 00:04:38,462 --> 00:04:41,005 Привет. Как си? - Всичко е наред. 30 00:04:42,127 --> 00:04:44,719 Добре. 31 00:04:45,618 --> 00:04:47,939 Константин Игоревич! - Да? 32 00:04:48,159 --> 00:04:50,814 Отдавна исках да ви благодаря. 33 00:04:50,934 --> 00:04:54,105 За какво? - Задето тогава ме взехте на работа. 34 00:04:54,436 --> 00:04:57,802 Много се радвам, Антон. 35 00:05:24,650 --> 00:05:27,315 Добро утро, Константин Игоревич. Търсиха ви по телефона. 36 00:05:27,435 --> 00:05:30,204 Жената на Антон Бараздин. - Мен? Защо? 37 00:05:30,324 --> 00:05:33,628 Не знам. Попитах какво да предам, но тя каза, че ще ви изчака. 38 00:05:33,748 --> 00:05:37,322 Една секунда! Частна охранителна фирма "ШЕФ". 39 00:05:37,442 --> 00:05:42,085 Да, върна се. Пак е тя. - Дай на мен. 40 00:05:42,959 --> 00:05:44,557 Локтев на телефона. 41 00:06:03,638 --> 00:06:06,889 Разбирам. Така ли каза? 42 00:06:08,901 --> 00:06:12,027 Благодаря, че ме предупредихте. 43 00:06:13,866 --> 00:06:15,851 Остави чантата ми в кабинета. 44 00:06:19,981 --> 00:06:22,842 Да сте видели Антон Бараздин? - Беше долу. 45 00:06:29,035 --> 00:06:32,668 Антоха, не прави глупости! Отвори вратата! 46 00:06:33,077 --> 00:06:35,407 Антон! - Я се дръпни. 47 00:06:36,785 --> 00:06:38,642 Антон, тук е Локтев. Отвори вратата! 48 00:06:38,762 --> 00:06:43,348 Антон, не прави глупости! Знам всичко. Жена ти се обади. Нека го обсъдим! 49 00:06:43,468 --> 00:06:45,390 Антон! Дръпнете се! 50 00:07:32,583 --> 00:07:34,558 Бъди готов. 51 00:07:39,115 --> 00:07:43,916 Ходиш по тънък лед, Хаш. - Нямам проблеми с Кочевник. 52 00:07:44,236 --> 00:07:46,716 Винаги му пращам неговия дял. 53 00:07:46,836 --> 00:07:49,263 Мислиш, че не виждам колко и на кого продаваш? 54 00:07:49,383 --> 00:07:52,521 Не е твоя работа. Споделям си печалбата 55 00:07:52,641 --> 00:07:56,321 и съм съгласувал вноската с Кочевник. - Кочевник е далече. 56 00:07:56,441 --> 00:08:01,174 Старшият в града съм аз. Знам, че докарваш евтина стока, 57 00:08:01,294 --> 00:08:05,854 на всичко отгоре добавяш и примеси. - Завистта е лошо чувство, Звънар. 58 00:08:05,974 --> 00:08:10,691 Алчността е лошо чувство, а да крадеш от своите въобще е вредно за здравето. 59 00:08:10,811 --> 00:08:14,479 Брато, печалбата ти е космическа, а в бюджета заделяш трохи. 60 00:08:14,599 --> 00:08:19,009 Не е твоя работа. Оставили са те да пазиш, докато старшият почива. 61 00:08:19,129 --> 00:08:22,218 Много насериозно се вземаш, Звънар. - Хаш, ама ти верно си тъп. 62 00:08:22,338 --> 00:08:25,050 Аз може и да съм пазач, но надуших къртицата. 63 00:08:25,170 --> 00:08:27,960 Ти си къртица, Хаш. - Как ме нареча? 64 00:08:50,294 --> 00:08:53,726 Звънар! Кочевник искаше само да решиш проблема. 65 00:08:53,846 --> 00:08:56,583 Ами реших го. - Нужни са ни парите от наркотици, 66 00:08:56,903 --> 00:09:00,886 а не тази братска могила. - Споко, Кабан! Всичко ще оправя. 67 00:09:03,768 --> 00:09:05,752 Помощ... Линейка... 68 00:09:07,025 --> 00:09:10,714 Помогнете... Моля ви, помогнете... - Ще ти помогна. 69 00:09:11,034 --> 00:09:16,373 Само че първо кажи за новата партида, откъде чакате, къде, кога. 70 00:09:19,215 --> 00:09:21,596 Не чувам. 71 00:09:21,816 --> 00:09:24,283 Каква усмивка? А, ясно. 72 00:09:24,403 --> 00:09:26,624 Браво. Почини си. 73 00:09:29,324 --> 00:09:33,613 Азиатците от групировката на Дракона ще докарат утре нова партида хероин. 74 00:09:33,733 --> 00:09:36,208 Ние ще я получим. - Но те ще чакат Хаш. 75 00:09:36,328 --> 00:09:39,708 А ще дойдем ние и ще им вземем цялата партида 76 00:09:40,028 --> 00:09:42,653 като наказание за некачествена стока. 77 00:09:42,773 --> 00:09:46,560 Но Кочевник... - Няма го тук Кочевник! 78 00:09:47,350 --> 00:09:51,619 А ти, Кабан, трябва да решиш - с него ли си или с мен. 79 00:09:57,522 --> 00:10:01,522 Събери си ума. И разчисти малко. 80 00:10:25,766 --> 00:10:29,043 Искаш ли да поговорим? - За какво? 81 00:10:29,163 --> 00:10:32,532 За Антон Бараздин. 82 00:10:32,652 --> 00:10:35,952 Не успях да го спра. 83 00:10:39,079 --> 00:10:41,584 Не ми достигнаха две секунди. 84 00:10:41,904 --> 00:10:44,858 Ако бях дотичал по-рано... 85 00:10:45,539 --> 00:10:48,618 Ако бях изкъртил по-бързо вратата... 86 00:10:48,938 --> 00:10:51,478 Щях да го спася. 87 00:10:51,698 --> 00:10:53,666 Но... 88 00:11:04,644 --> 00:11:08,327 Защо го е направил? Стана ли ясно? - Банална история. 89 00:11:09,141 --> 00:11:12,518 Жена му казала, че отива при друг, той не издържал и... 90 00:11:13,653 --> 00:11:16,612 А аз го срещнах сутринта, 91 00:11:16,732 --> 00:11:20,038 попитах как е, а той - всичко е наред. 92 00:11:20,358 --> 00:11:23,743 Да беше споделил... 93 00:11:24,316 --> 00:11:26,626 Ще има проверка от Следствения комитет, 94 00:11:26,746 --> 00:11:29,090 но мисля, че всичко ще мине нормално. 95 00:11:30,142 --> 00:11:32,256 Човекът не е убит. 96 00:11:32,376 --> 00:11:35,256 Той сам. Всяка експертиза ще го потвърди. 97 00:11:35,376 --> 00:11:39,714 Разбирам. Не съм разстроен заради това. 98 00:11:51,646 --> 00:11:54,661 Ало! Обажда се Сог-Дал. 99 00:11:54,781 --> 00:11:58,108 Какво правиш днес? Искаш ли да се видим? 100 00:11:59,840 --> 00:12:01,984 Какво правите? - Първо се научи да говориш. 101 00:12:02,104 --> 00:12:05,050 Той не може да дойде сега. - Ела, ние сме по-добри. 102 00:12:05,170 --> 00:12:07,827 Върни ми телефона! - На, на, на. Опа! 103 00:12:08,681 --> 00:12:11,584 Хайде, хайде. Ало? - Дай на мен. 104 00:12:11,704 --> 00:12:13,840 Дръж! - Дай ми го! 105 00:12:14,513 --> 00:12:16,365 Тихо, идва една бабичка. - Ела тук. 106 00:12:16,485 --> 00:12:19,593 Какво правите, изверги? - Махай се, старо! 107 00:12:19,713 --> 00:12:22,429 Да не ти отговорим. - Фашисти! 108 00:12:22,549 --> 00:12:25,518 Чу ли как ни нарече? Заради теб, изрод такъв! 109 00:12:52,265 --> 00:12:53,893 Да изчезваме! 110 00:12:58,911 --> 00:13:03,344 Търсим Тихомиров, другарю генерал. Блокирахме града, засега без резултат. 111 00:13:03,464 --> 00:13:06,054 Имате ли въобще някакви резултати? 112 00:13:06,174 --> 00:13:11,288 Тихомиров избяга, Кочевник се скри. Вие работите ли или лапате мухите? 113 00:13:11,408 --> 00:13:15,056 Работата по Кочевник продължава. При наличие на доказателствена база 114 00:13:15,176 --> 00:13:17,634 бихме могли да го обявим за международно издирване. 115 00:13:17,754 --> 00:13:20,624 А Тихомиров? Него за какво издирване ще го обявите? 116 00:13:21,287 --> 00:13:24,277 Да избяга от сградата на съда! Как е възможно? 117 00:13:24,397 --> 00:13:27,516 По същество, ние не сме виновни. Грешката е на конвойния взвод. 118 00:13:27,636 --> 00:13:30,742 Те си имат свое началство. - Ще си направя изводите за тях. 119 00:13:31,754 --> 00:13:34,356 Вашата работа е да върнете Тихомиров в камерата. 120 00:13:34,476 --> 00:13:36,377 Ясна ли е задачата? - Тъй вярно. 121 00:13:36,497 --> 00:13:39,080 Разрешете да изпълнявам? - Изпълнявайте. И още нещо. 122 00:13:40,561 --> 00:13:42,599 Донесете до личния състав, 123 00:13:43,062 --> 00:13:46,352 че ако Тихомиров окаже съпротива при задържането, 124 00:13:46,672 --> 00:13:48,943 да стрелят на поражение. 125 00:13:49,700 --> 00:13:51,468 Това е всичко. 126 00:14:08,226 --> 00:14:11,580 Докато шумът от бягството ти не утихне, ще поживеем тук. 127 00:14:14,075 --> 00:14:16,993 Чии са тези палати? - На кантората. 128 00:14:28,272 --> 00:14:30,665 Разполагай се. 129 00:14:30,785 --> 00:14:33,898 Тъкмо ще обсъдим някои детайли от операцията. 130 00:14:34,318 --> 00:14:36,961 Как го наричате това? 131 00:14:37,081 --> 00:14:39,678 Легенда, струва ми се? 132 00:14:39,998 --> 00:14:43,306 В твоя случай не знам, как се нарича. - В смисъл? 133 00:14:43,901 --> 00:14:47,582 Максим Александрович, ти наистина си убил полицай в чужбина. 134 00:14:47,702 --> 00:14:51,013 Наистина те търсят заради нападението във Финландия. 135 00:14:51,133 --> 00:14:53,570 Чуждите медии писаха за това. 136 00:14:53,690 --> 00:14:57,682 Създаването на такава легенда струва много време, усилия и пари. 137 00:14:57,802 --> 00:15:01,140 При теб всичко става от само себе си. Едно към едно. Добра работа. 138 00:15:01,260 --> 00:15:04,234 Плюс бягството от сградата на съда. 139 00:15:07,395 --> 00:15:09,587 Гаранции. 140 00:15:09,707 --> 00:15:13,932 Искам гаранции. - Трябваше да ги искаш от началството. 141 00:15:14,401 --> 00:15:17,892 Аз само помагам в тази работа. Поемам силовото прикритие. 142 00:15:18,012 --> 00:15:19,936 Само? 143 00:15:20,256 --> 00:15:24,174 Не. В случай на нещо, имам заповед да те убия при опит за бягство. 144 00:15:24,294 --> 00:15:27,899 За това мога да ти дам гаранции. - Надявам се, че се шегуваш? 145 00:15:28,019 --> 00:15:29,651 Не. 146 00:15:30,813 --> 00:15:34,439 Затова ще те помоля да не излизаш извън участъка. 147 00:15:46,681 --> 00:15:48,522 Тук е забранено. 148 00:16:01,373 --> 00:16:05,167 Свински ушички - три порции, пиле с вкус на риба - две порции. 149 00:16:08,219 --> 00:16:12,576 Извинете. Генерал-майор Разторгуев. Дойдох по повод на Сог-Дал. 150 00:16:13,609 --> 00:16:15,557 Полиция? 151 00:16:22,268 --> 00:16:26,022 Здравейте, ресторантът е мой. Сог-Дал ми е племенник. 152 00:16:26,768 --> 00:16:30,802 Полицията не успя да защити брат ми. Какво иска сега? 153 00:16:30,922 --> 00:16:34,339 Никой никога не се застъпва за нас. - Остави на мен. 154 00:16:34,459 --> 00:16:36,936 Той навярно иска да се договорим. Не се съгласявай! 155 00:16:37,056 --> 00:16:41,022 Няма да оставим така тази работа. - Ще се оправя. Върви да работиш! 156 00:16:42,120 --> 00:16:45,099 Братът на Сог-Дал. Това е приятелят му, 157 00:16:45,821 --> 00:16:49,814 а това - приятелката му. Ние всички обичаме Сог-Дал. 158 00:16:49,934 --> 00:16:52,588 Цялата ни диаспора го обича. 159 00:16:52,708 --> 00:16:56,652 Той помага на много от нашите да се лекуват от наркотици. 160 00:16:56,772 --> 00:17:00,143 Много съжалявам. Сега е в тежко състояние. 161 00:17:00,363 --> 00:17:06,150 И ние съжаляваме. Ако умре, няма да простим за смъртта му. 162 00:17:06,670 --> 00:17:11,508 Знаете ли колко от нас живеят тук? - Около десет хиляди. 163 00:17:11,628 --> 00:17:14,712 Затова дойдох. Не искам война! - Ние също. 164 00:17:15,349 --> 00:17:19,457 Но вашите хора пребиха нашия човек. - Не! Не са го направили моите хора. 165 00:17:19,577 --> 00:17:23,894 Моите хора ще намерят кой го е пребил. - И ще ни го дадат. 166 00:17:24,014 --> 00:17:26,706 Съвсем не! Ние тук живеем според закона. 167 00:17:26,826 --> 00:17:30,434 Вашите закони не работят за хората. - Върви да работиш! 168 00:17:30,654 --> 00:17:34,765 Да, прав си. В тяхната страна закон и полиция са несъвместими. 169 00:17:34,885 --> 00:17:38,914 Вашата полиция потъпква законите. Ние това добре го знаем. 170 00:17:39,034 --> 00:17:44,462 Какво каза? - Че закон и полиция са несъвместими. 171 00:17:44,582 --> 00:17:46,818 А вкусът на пиле и риба съвместими ли са? 172 00:17:46,938 --> 00:17:51,687 За какво говори? - Извинете, за вкусовете не се спори. 173 00:17:52,007 --> 00:17:54,781 И така... Давам дума, 174 00:17:54,901 --> 00:17:58,321 че ще намеря тези, които са го извършили. 175 00:17:58,441 --> 00:18:00,797 Върви да търсиш! - Вярваш ли му? Не му вярвай! 176 00:18:00,917 --> 00:18:04,954 Хайде, на работа! Ти също! 177 00:18:07,005 --> 00:18:09,829 Тоест, срещате Бараздин в коридора, 178 00:18:09,949 --> 00:18:12,870 и буквално след минута ви се обажда жена му? 179 00:18:12,990 --> 00:18:16,125 Да. Вече ви обясних. 180 00:18:16,345 --> 00:18:18,802 Тя често ли ви се обаждаше? 181 00:18:18,922 --> 00:18:21,722 Не. Защо? 182 00:18:21,842 --> 00:18:24,685 С каква цел ви се обади? 183 00:18:24,805 --> 00:18:28,843 Тя каза, че е признала на Антон, че го напуска заради друг мъж. 184 00:18:29,700 --> 00:18:32,076 Не разбирам какво общо имате вие. 185 00:18:32,196 --> 00:18:35,584 Защо ви е казала това? - Изглежда, се е притеснявала за него. 186 00:18:35,704 --> 00:18:39,267 Мислела е, че може да си посегне и че аз бих могъл да го спра. 187 00:18:39,387 --> 00:18:43,532 А защо не го спряхте? - Извинете, дойдоха от Росгвардия. 188 00:18:45,051 --> 00:18:49,780 Добре, тогава ще ви чакам утре в Следствения комитет. Към десет часа. 189 00:18:49,900 --> 00:18:52,100 Довиждане. - Довиждане. 190 00:18:54,655 --> 00:18:56,644 Влезте. 191 00:18:58,556 --> 00:19:02,390 Локтев Константин Игоревич? - Да. Какво се е случило? 192 00:19:02,510 --> 00:19:05,859 Майор Конопльов. Проверка на охранителната ви фирма. 193 00:19:05,979 --> 00:19:09,847 Нас ни проверяваха неотдавна. - Значи ще ви проверим още веднъж. 194 00:19:10,167 --> 00:19:13,369 А вие какво си мислехте? Ваш служител се е застрелял. 195 00:19:13,489 --> 00:19:18,187 Така че сега всичко по пълна програма: сейфове, съхраняване на оръжието, 196 00:19:18,307 --> 00:19:21,753 счетоводство, документация, и т. н. 197 00:19:23,081 --> 00:19:26,846 Започвайте. - Започваме. 198 00:19:37,053 --> 00:19:40,600 Значи тук са нападнали азиатеца? 199 00:19:40,720 --> 00:19:43,115 Нанесли му побой и избягали. 200 00:19:43,370 --> 00:19:46,618 По показанията на очевидци, са се измъкнали през дворовете. 201 00:19:48,072 --> 00:19:52,645 Сега търси вятъра в полето. - Юра, моля те от сърце, 202 00:19:52,765 --> 00:19:55,314 помогни ми да намерим тез отрепки. 203 00:19:55,980 --> 00:19:59,974 Пресслужбата скъса телефоните, началството е като нож в гърлото. 204 00:20:00,594 --> 00:20:05,258 Проверихте ли камерите? - Не ми стига времето. 205 00:20:05,678 --> 00:20:08,672 Въртя се като пумпал. Само за вчера 206 00:20:08,792 --> 00:20:12,717 имаме две сбивания, едно убийство и обир на пазара. 207 00:20:13,556 --> 00:20:16,326 На кого му е лесно сега... 208 00:20:18,282 --> 00:20:20,597 Какви версии имаш? 209 00:20:20,717 --> 00:20:25,849 Познаваш си района. Да не се е появил някакъв Ку-Клукс-Клан на расова почва? 210 00:20:26,475 --> 00:20:28,604 Пепел ти на езика! 211 00:20:29,306 --> 00:20:32,450 А може момчетата от клуба по бокс да са загрявали? 212 00:20:32,570 --> 00:20:35,901 Той е тук наблизо. Ей там, на ъгъла. 213 00:20:38,436 --> 00:20:43,338 Аз ще го проверя, а ти се заеми с камерите за видеонаблюдение. 214 00:20:43,458 --> 00:20:47,212 И хайде във валсово темпо, не си само ти като пумпал. 215 00:20:55,669 --> 00:20:59,816 Юрец, тичай в клуба по бокс, ще ти пратя геолокация. 216 00:21:00,336 --> 00:21:03,506 Вземи и Решетов. Хайде, размърдай се. 217 00:21:05,839 --> 00:21:09,455 Браво! Добре работиш с дясната. Браво! 218 00:21:10,492 --> 00:21:14,274 Отлично. Браво, работиш енергично. 219 00:21:14,394 --> 00:21:16,482 Добре. 220 00:21:16,905 --> 00:21:19,649 Марик, по-енергично! Не си ли закусил днес? 221 00:21:19,769 --> 00:21:23,364 Вчера прекали с уискито. - Теб кой те дърпа за езика? 222 00:21:24,080 --> 00:21:27,343 Добър вечер. Вие ли сте треньорът? - Да, здравейте. Продължавайте! 223 00:21:27,463 --> 00:21:31,450 С какво мога да ви помогна? - Майор Васков. 224 00:21:31,570 --> 00:21:34,819 Разследваме следния случай: на съседната улица 225 00:21:34,939 --> 00:21:39,321 някой нападнал чуждестранен гражданин. Да сте чули нещо? 226 00:21:39,441 --> 00:21:42,421 Нищо не съм чул. Други въпроси? 227 00:21:42,841 --> 00:21:46,162 Бият нашите! - Момчета, успокойте се! 228 00:21:46,482 --> 00:21:48,609 Я по-кротко, момчета! 229 00:21:48,729 --> 00:21:50,826 Стой! 230 00:21:58,468 --> 00:22:00,255 Прекратете! 231 00:22:00,375 --> 00:22:04,143 Стой на място! Никой да не мърда! Лежете по очи! 232 00:22:04,263 --> 00:22:06,563 Всички долу! 233 00:22:06,883 --> 00:22:09,602 Спортисти... 234 00:22:18,706 --> 00:22:20,556 Стой! 235 00:22:20,676 --> 00:22:23,391 Какви ги вършиш? Полиция! Не мърдай! 236 00:22:23,511 --> 00:22:27,458 Слабо удряш. Боледуваш след вчера, а? - Свършено е с вас, разбрахте ли? 237 00:22:28,164 --> 00:22:31,386 И аз да не знам откъде ще ми дойде. Направо да стана метач, а? 238 00:22:31,506 --> 00:22:35,140 Знаете ли кой е баща ми? Мен ще ме пуснат, вас ще ви уволнят. 239 00:22:35,260 --> 00:22:37,280 Всички така казват. 240 00:22:38,160 --> 00:22:42,121 Да, Юра. - Жека, хвана ли го? 241 00:22:42,541 --> 00:22:45,306 Хванах някакво змийче. Хайде, излизай. 242 00:22:45,841 --> 00:22:47,704 Супер си. 243 00:22:49,208 --> 00:22:51,632 Стой на място! Не мърдай! 244 00:23:15,282 --> 00:23:18,307 Звънар, пратката пристигна. 245 00:23:18,903 --> 00:23:21,621 Излизат от порта. - Ясно, Кабан. Следвай пратката. 246 00:23:21,741 --> 00:23:23,500 Ясно. 247 00:23:46,559 --> 00:23:48,072 Отвори! 248 00:24:03,465 --> 00:24:06,667 Пратката е доставена. - Отлично. 249 00:24:06,787 --> 00:24:09,718 Сега ще готвим доставка на пратката до нашия адрес. 250 00:24:09,838 --> 00:24:12,162 Изчезвай, докато не са те видели. 251 00:24:20,868 --> 00:24:23,796 Започвайте разтоварването. - Искам да опитам стоката! 252 00:24:23,916 --> 00:24:26,584 Извади кутията с усмивка. 253 00:24:26,704 --> 00:24:28,892 Внимателно! 254 00:24:32,326 --> 00:24:34,866 Разтоварвайте бързо! Защо се бавите? 255 00:24:35,938 --> 00:24:38,493 Ето я кутията с усмивка. - Дай я насам! 256 00:25:08,922 --> 00:25:11,006 Искаш ли да опиташ? - Дай. 257 00:25:13,306 --> 00:25:16,562 Какво зяпате? Разтоварвайте по-бързо! 258 00:25:22,045 --> 00:25:26,589 Име, фамилия? - Роман Торопилов. Роман Евгениевич. 259 00:25:26,709 --> 00:25:31,077 Разбира се, ако името Евгени Торопилов нещо ви говори? 260 00:25:31,197 --> 00:25:35,789 Нищо не ми говори. Ако не е участвал в побоя над гражданина Сог-Дал, 261 00:25:35,909 --> 00:25:39,760 въобще не ме интересува кой е. - Това е баща ми. 262 00:25:39,880 --> 00:25:44,087 Директор е на строителната компания СевДубСтрой. Ясно? 263 00:25:47,178 --> 00:25:48,794 Ясно. 264 00:25:50,380 --> 00:25:52,150 Роман Евгениевич, 265 00:25:53,354 --> 00:25:56,914 не се разсейвате и ми разкажете как и защо 266 00:25:57,034 --> 00:25:59,955 сте пребили гражданина Сог-Дал. 267 00:26:00,175 --> 00:26:02,752 Здраве желая, другарю генерал-полковник. 268 00:26:02,872 --> 00:26:05,297 Той ли е? - Да, това е синът ми. 269 00:26:05,717 --> 00:26:08,192 Пуснете го! 270 00:26:09,015 --> 00:26:12,384 Той е сред нападателите. - Това е заповед. 271 00:26:16,532 --> 00:26:19,655 Настоявам за писмена заповед. 272 00:26:19,875 --> 00:26:21,892 Вървете. 273 00:26:27,513 --> 00:26:31,233 Кой си ти, че да настояваш? Ти ли ще ми казваш какво да правя? 274 00:26:33,482 --> 00:26:35,484 Съвсем не. 275 00:26:43,182 --> 00:26:46,218 Защо толкова се забави? Ченгето вече ми лепеше дело. 276 00:26:46,338 --> 00:26:49,696 Ти полицейския жаргон ли усвояваш? 277 00:26:50,016 --> 00:26:53,666 Ако пак ми извъртиш такъв номер, сам ще се оправяш. 278 00:27:04,289 --> 00:27:07,240 Къде отиваме, Виктор Сергеевич? - Вкъщи. 279 00:27:23,896 --> 00:27:28,007 Да. Слушам. - Мариинска болница. Д-р Смолянинова. 280 00:27:28,427 --> 00:27:32,014 Искахте да ви уведомим за състоянието на Сог-Дал. 281 00:27:32,434 --> 00:27:34,799 И как е? - За съжаление, почина. 282 00:27:34,919 --> 00:27:37,941 Преди половин час. Нищо не можеше да се направи. 283 00:27:40,001 --> 00:27:42,625 Благодаря, че се обадихте. - За нищо. 284 00:27:44,100 --> 00:27:46,215 Всичко хубаво. - Довиждане. 285 00:27:50,883 --> 00:27:53,993 Обръщай. Трябва да се отбия тук-там. - Разбрано. 286 00:28:15,630 --> 00:28:18,425 Заповядайте, Евгений Виталиевич. 287 00:28:23,679 --> 00:28:26,029 Вилата е напълно завършена. 288 00:28:26,149 --> 00:28:28,835 Мебелите са от най-добрите италиански производители. 289 00:28:28,955 --> 00:28:33,205 Или от най-добрите наши. - Не е зле. 290 00:28:34,452 --> 00:28:37,839 Какъв е метражът? - 270 квадрата, два пълноценни етажа 291 00:28:37,959 --> 00:28:43,354 плюс жилищно таванско пространство. От онази страна - закрит басейн 292 00:28:43,474 --> 00:28:45,939 и гараж за две коли. 293 00:28:46,059 --> 00:28:49,197 Не е зле. Става за живеене. 294 00:28:49,317 --> 00:28:51,870 Радвам се, че постигнахме съгласие. 295 00:28:51,990 --> 00:28:54,735 Надявам се, че ще си сътрудничим, 296 00:28:54,855 --> 00:28:58,037 и сътрудничеството ни ще донесе добри печалби. 297 00:28:58,792 --> 00:29:03,333 Не се съмнявам. - Тогава... това е за вас. 298 00:29:04,467 --> 00:29:08,182 Ще запишем вилата на жена ви. - Няма проблеми. 299 00:29:24,152 --> 00:29:26,509 Оставете ни. 300 00:29:44,204 --> 00:29:47,677 Сог-Дал почина. Съжалявам. 301 00:29:48,582 --> 00:29:52,733 Знаем. Ти не си сдържа на думата. 302 00:29:53,695 --> 00:29:58,643 Знаех си, че на теб и хората ти не може да се вярва. 303 00:29:59,767 --> 00:30:02,059 На мен - може. 304 00:30:02,179 --> 00:30:06,226 Отдавна разбрах, че законът е закон, а справедливостта - 305 00:30:06,546 --> 00:30:09,459 справедливост. 306 00:30:12,841 --> 00:30:15,410 Не разбирам. 307 00:30:16,421 --> 00:30:20,540 Закон и справедливост... 308 00:30:23,519 --> 00:30:26,486 не е едно и също. 309 00:30:28,330 --> 00:30:30,399 Боксов клуб "Бокс раунд" 310 00:30:50,656 --> 00:30:53,141 Хайде за нас! 311 00:30:57,477 --> 00:31:01,838 А той ми казва: И аз може да искам да живея красиво като теб. 312 00:31:01,958 --> 00:31:04,615 Защо трябва да живея лошо? А аз му казвам: 313 00:31:04,735 --> 00:31:07,644 Защо въобще трябва да живееш, дрипльо? 314 00:31:09,375 --> 00:31:12,393 Я ела тук! - Слушам ви. 315 00:31:12,513 --> 00:31:14,576 И тук с дръпнати очи. 316 00:31:14,696 --> 00:31:17,712 С приятелите ми изпихме всичко и скучаем. 317 00:31:17,832 --> 00:31:21,788 Почисти и донеси по коктейл на всеки. - Разбира се. 318 00:31:25,665 --> 00:31:29,737 Сори, колата ми пищи. Ще ида да видя, че да не я откраднат. 319 00:31:29,857 --> 00:31:33,344 Споко, баща ти ще ти подари нова. - Аз ей сега. 320 00:31:38,527 --> 00:31:42,224 Казвам ти, Рома я изчука три пъти за една нощ. 321 00:31:42,344 --> 00:31:46,205 Късметлия! Какво намират в него жените? 322 00:31:46,325 --> 00:31:49,800 Той не жали парите, на жените това им харесва. 323 00:31:50,866 --> 00:31:53,925 Питиетата ви. - Знаеш ли оня виц? 324 00:31:54,545 --> 00:31:58,526 Искате ли меню? - А може и тебю. 325 00:31:59,535 --> 00:32:02,084 Та теб може ли, а? 326 00:32:06,303 --> 00:32:08,265 Хайде! 327 00:32:12,445 --> 00:32:14,788 Разреждат, тяхната кожа. 328 00:32:30,787 --> 00:32:34,358 Брато, сега се връщам. - Изчакайте, влизайте един по един. 329 00:32:49,917 --> 00:32:52,940 Развъдили сте се като хлебарки. 330 00:33:35,927 --> 00:33:37,768 Искаш ли кафе? 331 00:33:37,888 --> 00:33:41,426 Аз за настроение по-скоро водчица бих пийнал. 332 00:33:42,630 --> 00:33:45,493 Направо от сутринта? - Че к'во? 333 00:33:46,213 --> 00:33:50,403 Пийнеш от сутринта - и целият ден ти е свободен. 334 00:33:52,294 --> 00:33:55,246 Или имаш някакви други планове? - Не. 335 00:33:56,384 --> 00:34:00,117 Но и водка вече няма. Днес ще ти е разтоварващ ден. 336 00:34:00,730 --> 00:34:04,856 Аха, веднага. Ще ида до магазина. 337 00:34:05,076 --> 00:34:07,425 Само ще ти напомня, 338 00:34:08,055 --> 00:34:10,848 че не бива да напускаш територията. 339 00:34:18,455 --> 00:34:21,718 Омръзнахте ми вече. 340 00:35:04,382 --> 00:35:06,945 К'во искаш? 341 00:35:08,387 --> 00:35:12,585 Все едно се върнах в Съветския съюз. - Виж себе си. 342 00:35:12,705 --> 00:35:16,218 Водката менте ли е? - Оригинална. 343 00:35:17,138 --> 00:35:21,087 Дайте две бутилки. - А пари? Не давам на вересия. 344 00:35:40,487 --> 00:35:43,664 Благодаря. - Не прекалявайте. 345 00:36:08,051 --> 00:36:12,118 Откъде се взе този хубавец при нас? 346 00:36:15,853 --> 00:36:18,246 Какъв герой! Спри, Ваня. 347 00:36:29,827 --> 00:36:33,580 Здраве желаем! Пиете? - Нарушавате реда? 348 00:36:36,964 --> 00:36:39,077 Не, това вече е нахалство. 349 00:36:53,498 --> 00:36:55,289 Пиянде. 350 00:37:06,610 --> 00:37:10,340 Какво имаме тук? И той ли е отровен? - Намушкан с нож. 351 00:37:10,460 --> 00:37:13,350 Какво разнообразие само. 352 00:37:14,217 --> 00:37:17,867 Виктор Сергеевич, намерете убиеца колкото може по-бързо, ясно? 353 00:37:17,987 --> 00:37:23,669 Боя се, че ще бъде трудно. Камерите в клуба се оказаха изключени. 354 00:37:24,205 --> 00:37:26,388 Дявол знае какво... 355 00:37:37,046 --> 00:37:38,800 Чакайте! 356 00:37:39,315 --> 00:37:41,036 Чакайте! 357 00:38:09,673 --> 00:38:13,109 Ако го бяхме задържали, щеше да е жив. 358 00:38:13,979 --> 00:38:18,564 Евгений Виталиевич, може ли за минутка? 359 00:38:28,974 --> 00:38:31,108 Приемете моите съболезнования. - Недейте! 360 00:38:31,328 --> 00:38:34,288 Вие с нищо не ми помогнахте. 361 00:38:34,408 --> 00:38:37,403 Синът ми е мъртъв. - Какво общо имам аз? 362 00:38:38,389 --> 00:38:41,611 Ние с вас имахме уговорка, че няма да го задържат. 363 00:38:41,731 --> 00:38:45,431 Аз си изпълних обещанието. Между другото, относно къщата. 364 00:38:45,551 --> 00:38:49,549 Попитах жена си, тя каза, че къщата й харесва. 365 00:38:49,669 --> 00:38:53,609 Така че, приемете моите съболезнования. 366 00:39:13,066 --> 00:39:16,894 За съжаление, не успях да задържа виновните за гибелта на Сог-Дал. 367 00:39:17,014 --> 00:39:19,213 Тази нощ са били убити. 368 00:39:19,333 --> 00:39:23,010 Жалко, че няма да отговорят по закон. 369 00:39:23,130 --> 00:39:27,548 Да... Някой ги е накарал да отговорят по справедливост. 370 00:39:29,234 --> 00:39:34,970 Ние умеем да бъдем благодарни и сме готови да окажем ответна услуга. 371 00:39:35,789 --> 00:39:41,094 Кланът на Дракона върти търговия в промишлена зона Лахта. 372 00:39:41,314 --> 00:39:45,521 Вчера докараха в града една партида 373 00:39:45,641 --> 00:39:47,788 хероин. 374 00:39:49,596 --> 00:39:51,936 Не съм ви молил за нищо. 375 00:39:52,713 --> 00:39:56,637 Наркотиците са зло. Това е наша обща беда. 376 00:39:57,917 --> 00:40:02,714 Сог-Дал помагаше на приятелите си да се излекуват от тях. 377 00:40:04,489 --> 00:40:06,641 Разбрах ви. 378 00:40:13,299 --> 00:40:15,725 Юра, готови за операция. 379 00:40:16,603 --> 00:40:20,799 Та той е обявен за издирване. Мамка му! 380 00:40:21,866 --> 00:40:24,805 Хванали сме Тихомиров, представяш ли си? 381 00:40:24,925 --> 00:40:29,430 За него имаше специална инструкция. - Не съм чул. 382 00:40:29,550 --> 00:40:32,467 Спуснаха установка да не го хващаме жив. 383 00:40:32,587 --> 00:40:35,681 Откъде я спуснаха? - Е как откъде, Ваня? Отгоре. 384 00:40:41,658 --> 00:40:43,891 Завий натам. 385 00:40:55,590 --> 00:40:57,836 Пристигнахме. Излизай! 386 00:40:58,371 --> 00:41:01,305 Какво... Къде... 387 00:41:03,622 --> 00:41:05,853 Върви! 388 00:41:07,191 --> 00:41:11,489 Ще наредим така, уж е оказал съпротива и се е наложило да стреляме. 389 00:41:14,260 --> 00:41:17,176 Какво правите, мерзавци? 390 00:41:25,622 --> 00:41:28,329 Е, Максим Александрович, находи ли се? 391 00:41:28,649 --> 00:41:32,070 Свали ми белезниците. - Отговори на въпроса. 392 00:41:32,989 --> 00:41:35,216 Находих се. 393 00:41:36,135 --> 00:41:38,665 Находил се той. Браво. 394 00:41:56,143 --> 00:41:59,274 Трябва да извадим регистратора от тяхната кола. 395 00:42:05,724 --> 00:42:08,556 По наши данни, в склада са само няколко души. 396 00:42:08,676 --> 00:42:10,676 СОБР е на позиция. 397 00:42:11,241 --> 00:42:14,377 Трябва да започваме щурма, докато не е довтасал още някой. 398 00:42:15,209 --> 00:42:18,112 Трети до Първи, пристигнаха още две коли. 399 00:42:18,432 --> 00:42:21,963 Всички са с автоматично оръжие, идват към вас. 400 00:42:44,308 --> 00:42:47,282 Я се дръпни! - Това е Звънар. 401 00:42:48,001 --> 00:42:51,880 Явно не идва да разговаря. - Трети до Първи. Отдавна сме готови. 402 00:42:52,000 --> 00:42:55,128 Чакам команда да действаме. - Трябва да започваме щурм. 403 00:42:55,248 --> 00:42:58,848 Там сега ще стане касапница. - Първи до Трети. Останете на позиция. 404 00:42:58,968 --> 00:43:02,828 Чакайте заповед. Не откривайте огън! - Прието. 405 00:43:11,377 --> 00:43:13,365 Ей, какво искате? 406 00:43:41,471 --> 00:43:44,860 Чуден човек. С нож срещу пистолет. 407 00:43:45,915 --> 00:43:48,544 Разбра ли къде е стоката? - Аз знам къде е. 408 00:43:48,664 --> 00:43:51,461 Търсим кашони с усмивчици! 409 00:43:59,233 --> 00:44:02,292 Първи до Трети. Действаме! 410 00:44:04,277 --> 00:44:07,216 Не бива така. Позволихме им да се избият, Виктор Сергеевич. 411 00:44:07,336 --> 00:44:11,724 Може, Юра. Ние не сме ангели, просто си вършим работата. 412 00:44:19,709 --> 00:44:21,814 Звънар! 413 00:44:26,570 --> 00:44:29,098 Кабан! Джакпот! 414 00:44:38,185 --> 00:44:40,121 Долу! 415 00:44:40,241 --> 00:44:42,297 Долу! Не мърдай! 416 00:44:43,883 --> 00:44:45,894 Ръцете! 417 00:44:46,715 --> 00:44:49,256 Чисто! - Тук има убит. 418 00:44:53,436 --> 00:44:55,450 Стой! Горе ръцете! 419 00:44:57,578 --> 00:45:00,331 Свърши ли патроните, каубой? - Как си, Юрец? 420 00:45:02,279 --> 00:45:04,746 Жив съм. Якето пострада. 421 00:45:07,996 --> 00:45:10,534 Ръце на гърба и не се дърпай! 422 00:45:12,827 --> 00:45:17,776 Доколкото разбирам, не сте намерили нито Тихомиров, нито Кочевник. 423 00:45:19,081 --> 00:45:24,472 Активизирайте се, Виктор Сергеевич. - Задържан е авторитетът Звънар. 424 00:45:24,995 --> 00:45:27,779 Иззета е голяма партида хероин. - В течение съм! 425 00:45:28,099 --> 00:45:31,224 Но основната задача е намирането на Тихомиров и Кочевник. 426 00:45:31,344 --> 00:45:34,870 Работата е в процес, другарю генерал. - На мен ми е нужен резултат! 427 00:45:36,934 --> 00:45:40,273 Но изглежда е нужен само на мен, на вас - не. 428 00:45:40,768 --> 00:45:44,094 Както и на вашите приятели, които покровителствате. 429 00:45:44,214 --> 00:45:48,392 Но нищо... Ще сложа ред тук. - Не ви разбрах? 430 00:45:49,495 --> 00:45:52,204 Какво имате предвид? 431 00:46:00,810 --> 00:46:02,706 Нищо. 432 00:46:03,621 --> 00:46:05,540 Свободен сте. 433 00:46:14,107 --> 00:46:18,039 Днес беше извършено жестоко убийство на полицаи от ППС 434 00:46:18,159 --> 00:46:21,476 в курортния район на Санкт Петербург недалече от Зеленогорск. 435 00:46:21,596 --> 00:46:26,577 Полицаите явно са преследвали нарушители на движението по пътищата. 436 00:46:26,697 --> 00:46:32,147 Води се разследване. Ако някой е видял или знае нещо за случая, 437 00:46:32,267 --> 00:46:35,184 молим спешно да се обади в полицията. 438 00:46:35,704 --> 00:46:39,734 Но не е имало очевидци. - Ти уби полицаи! 439 00:46:39,854 --> 00:46:42,154 Аз убих убийци. 440 00:46:42,274 --> 00:46:46,852 И ти спасих живота. Кога ще разбереш, че не си играем на шикалки? 441 00:46:46,972 --> 00:46:49,762 Предстои ни сериозна операция. - Каква операция. 442 00:46:49,882 --> 00:46:53,372 Не съм упълномощен да ти обяснявам. И полицаите са на твоята съвест. 443 00:46:54,188 --> 00:46:57,376 Казах ти да не напускаш територията. 444 00:47:22,385 --> 00:47:23,722 Привет, Костя. - Здравейте, Виктор Сергеевич. 445 00:47:23,842 --> 00:47:28,297 Какво стана? - Дойдоха от Росгвардия за проверка. 446 00:47:28,417 --> 00:47:32,427 Заради това, че Бараздин се застреля. И ми отнеха лицензията. 447 00:47:36,696 --> 00:47:40,549 Това е работа на Калиниченко. Костя, ще оправя нещата. 448 00:47:41,145 --> 00:47:44,669 Всичко е наред, Виктор Сергеевич. Имам глава на раменете, ръце също. 449 00:47:44,989 --> 00:47:49,016 Ще си изхраня семейството. Извинете, ще тръгвам, Вера се тревожи. 450 00:47:49,136 --> 00:47:51,100 Хайде. 451 00:48:41,311 --> 00:48:46,462 Бих казал "Моли се!", но ти си дявол. За какво ти е да се молиш. 452 00:48:46,582 --> 00:48:48,728 Спокойно... Спокойно... 453 00:48:49,561 --> 00:48:52,847 Всичко ще решим. - Какво ще решиш? 454 00:48:53,167 --> 00:48:57,902 Ще възкресиш ли сина ми? Или ще ми помогнеш да си отмъстя? 455 00:48:58,322 --> 00:49:01,037 Ти ме прецака. За всичко ме прецака. 456 00:49:01,157 --> 00:49:04,133 Дори за тази къща. За всичко ме прецака! 457 00:49:11,462 --> 00:49:13,744 Свалете си ръцете, 458 00:49:13,864 --> 00:49:16,386 другарю генерал-полковник. 459 00:49:17,852 --> 00:49:19,697 А вие откъде така, 460 00:49:19,817 --> 00:49:24,215 другарю генерал-майор? - Исках да поговорим за Костя Локтев, 461 00:49:24,335 --> 00:49:28,316 но ми казаха, че сте отишли да се любувате на новата къща. 462 00:49:28,802 --> 00:49:32,304 На Изток казват, седи спокойно пред дома си, 463 00:49:32,424 --> 00:49:35,108 и ще видиш да носят трупа на врага ти. 464 00:49:36,247 --> 00:49:39,274 Бихте могли просто да изчакате да ме застреля. 465 00:49:39,394 --> 00:49:43,176 Другия път може така и да постъпя. 466 00:49:46,245 --> 00:49:52,745 превод и субтитри: Василиса http://subs.sab.bz Translator's Heaven