1
00:00:53,505 --> 00:00:54,825
Това не е задникът на Дюс Бигалоу
2
00:01:00,887 --> 00:01:02,678
Съпругът ми се върна.
3
00:01:03,556 --> 00:01:04,885
Благодаря за прекрасната нощ.
4
00:01:20,365 --> 00:01:22,025
Благодаря за прекрасната нощ.
5
00:01:41,428 --> 00:01:43,301
Благодаря за прекрасната нощ.
6
00:02:13,960 --> 00:02:15,620
Ей, какво правиш, бе?
7
00:02:17,297 --> 00:02:18,672
Майко мила!
8
00:02:29,643 --> 00:02:32,181
Малибу, Калифорния
9
00:02:33,313 --> 00:02:38,604
Днес тези хора с увредено зрение
ще сбъднат мечтата на живота си -
10
00:02:41,488 --> 00:02:43,148
да плуват с делфини.
11
00:02:45,659 --> 00:02:46,904
Виж тая джаджа.
12
00:02:47,953 --> 00:02:50,278
Какво е това?
- Внимателно.
13
00:02:50,455 --> 00:02:52,661
Четири години го правих.
14
00:02:52,832 --> 00:02:56,533
Това чудо на технологиите
може да спаси някой и друг живот.
15
00:02:56,795 --> 00:02:58,503
За какво служи?
- За спасяване...
16
00:02:58,672 --> 00:03:00,545
на морски бозайници.
17
00:03:00,715 --> 00:03:03,633
Каквито са китовете.
- "Морски бозайници", а?
18
00:03:03,802 --> 00:03:06,008
Тежка дума за мъжка курва.
19
00:03:08,682 --> 00:03:11,220
Не съм мъжка курва.
20
00:03:11,393 --> 00:03:13,551
Просто обичам рибите.
21
00:03:13,812 --> 00:03:15,686
И така, откакто срещнах жена си.
22
00:03:15,856 --> 00:03:18,181
Мама казва, че на медения ви месец...
23
00:03:18,358 --> 00:03:20,101
си нахранил акулите с нея.
24
00:03:20,277 --> 00:03:22,898
Исках да нахраня костенурките!
25
00:03:23,071 --> 00:03:25,360
Не знаех,
че сосът на марулите е с месо.
26
00:03:25,532 --> 00:03:28,865
Все едно! Бас държа, че тоя боклук
не работи, нещастен проститут.
27
00:03:29,077 --> 00:03:31,568
Взех го, да бягаме!
- Малки негодници!
28
00:03:31,830 --> 00:03:33,988
Върнете ми го! Това не е играчка!
29
00:03:35,709 --> 00:03:37,951
Ето ги - делфинчето и баба ти.
30
00:03:38,128 --> 00:03:39,955
Дайте ми го!
31
00:03:50,724 --> 00:03:53,844
Там става нещо,
но още не знаем какво.
32
00:03:57,314 --> 00:03:58,725
Хванах те! Хва...
33
00:04:10,660 --> 00:04:12,867
Здравейте. Върнах се.
34
00:04:17,042 --> 00:04:19,663
Здрасти, Кейт.
Липсваше ми днес.
35
00:04:20,837 --> 00:04:23,079
Прототипът работи.
36
00:04:23,382 --> 00:04:25,090
Нуждае се само от няколко настройки.
37
00:04:25,258 --> 00:04:27,099
Жена нападната от акули
Сос с месо върху маруля
38
00:04:30,430 --> 00:04:34,214
Уес Такахаши от Малибу. Днес
тук изчезнаха трима слепи плувци.
39
00:04:34,393 --> 00:04:36,385
Дано тоя тип се пържи в ада!
40
00:04:37,270 --> 00:04:39,726
Беше някакъв извратеняк.
Посегна да ме хване за топ...
41
00:04:46,989 --> 00:04:49,314
- Ало?
- Дюси, Дюси, Дюси.
42
00:04:49,491 --> 00:04:51,199
Oбажда се
старият ти приятел Ти Джей.
43
00:04:51,451 --> 00:04:53,361
Ти Джей?
- Aз съм в Aмстердам.
44
00:04:53,537 --> 00:04:56,657
Тук е като колежански "Дисниленд".
45
00:04:56,915 --> 00:04:58,113
Невероятно е!
46
00:04:58,292 --> 00:05:01,292
Ела старият Ти Джей
да ти покаже как се живее.
47
00:05:01,461 --> 00:05:03,584
Луд ли си? Не мога.
48
00:05:03,755 --> 00:05:06,211
Така и така там само бездействаш.
49
00:05:06,383 --> 00:05:08,292
Но Амстердам е далече.
50
00:05:08,468 --> 00:05:11,754
Oт полицията ни изпратиха
портрета на издирвания мъж.
51
00:05:11,930 --> 00:05:16,307
Според очевидци той е безобиден
глупак и вероятно е девствен.
52
00:05:16,977 --> 00:05:19,812
Всъщност май ще е по-добре
да съм далече.
53
00:05:20,647 --> 00:05:22,307
Заминаващи ЛЕТИЩЕ "ЛОС АНДЖЕЛИС"
54
00:05:22,983 --> 00:05:24,477
На жена ми ще й бъде ли удобно там?
55
00:05:24,651 --> 00:05:27,023
Бъдете спокоен, сър.
- Добре.
56
00:05:27,279 --> 00:05:30,482
Дами и господа, чакащите самолета
от Хелзинки да идат на изход В-12.
57
00:05:30,741 --> 00:05:33,492
Извинете, май е станала грешка.
58
00:05:34,620 --> 00:05:36,363
Много съжалявам.
59
00:05:36,538 --> 00:05:39,658
Няма нищо. Винаги съм се питал
какво е да си бяла жена.
60
00:05:40,667 --> 00:05:42,826
Ще ми го дадете ли?
- Я ми връщай крака!
61
00:05:43,795 --> 00:05:44,827
Почакайте!
62
00:05:45,214 --> 00:05:47,965
Моля пътуващите за Aмстердам
да заемат местата си.
63
00:05:55,682 --> 00:05:56,845
Извинете.
64
00:05:57,184 --> 00:05:58,382
Добре.
65
00:06:07,611 --> 00:06:10,695
Мнозина могат само да ни завиждат
за тоя меден месец.
66
00:06:11,490 --> 00:06:13,317
Безопасно ли е
да храним костенурките?
67
00:06:13,534 --> 00:06:17,199
Напълно. Не забравяй,
че съм експерт акварист.
68
00:06:18,622 --> 00:06:20,531
Какво е онова там?
69
00:06:20,833 --> 00:06:24,083
Някой хлапак си е вързал
перка на акула, за да ни плаши.
70
00:06:24,336 --> 00:06:26,329
Сигурен ли си?
- Ами да.
71
00:06:27,005 --> 00:06:29,841
Щяха ли да ни позволят
да плуваме тук, ако имаше акули?
72
00:06:30,968 --> 00:06:35,048
Не се тревожи, това е Мексико.
73
00:06:36,181 --> 00:06:38,221
Хората си знаят работата.
74
00:06:47,276 --> 00:06:50,063
Амстердам
75
00:06:50,237 --> 00:06:52,230
Дано ризата ми послужи за прикритие.
76
00:06:52,406 --> 00:06:55,323
Шибан американски империалист!
77
00:06:55,868 --> 00:06:58,904
Обичам Америка!
Обичам президента Буш!
78
00:06:59,079 --> 00:07:01,617
Благодаря ви, че помогнахте на Ирак!
79
00:07:01,790 --> 00:07:04,162
Затваряй си устата!
- Майчице!
80
00:07:06,086 --> 00:07:08,162
Здравейте! Господине!
81
00:07:08,547 --> 00:07:11,583
Хубаво ли я избърсах?
- Пропуснахте едно място.
82
00:07:17,431 --> 00:07:18,759
А сега как е?
83
00:07:19,308 --> 00:07:21,466
Натиснете повече и ще стане.
84
00:07:23,896 --> 00:07:25,094
Прости ми, скъпа.
85
00:07:31,236 --> 00:07:32,896
Защо фенерите им са червени,
86
00:07:34,198 --> 00:07:36,689
като всеки може да "премине"?
87
00:07:39,578 --> 00:07:40,776
Майко мила!
88
00:07:40,954 --> 00:07:42,947
Морският сводник
89
00:07:43,540 --> 00:07:45,332
Ахой!
90
00:07:45,834 --> 00:07:47,910
Големият Дюси в Амстердам.
91
00:07:49,421 --> 00:07:51,081
Качвай се, мой човек.
92
00:07:51,799 --> 00:07:53,459
Ех, Дюси!
93
00:07:54,093 --> 00:07:56,381
Страхотна лодка.
- Гледай сега.
94
00:08:01,308 --> 00:08:02,968
Какво ще кажеш?
95
00:08:08,816 --> 00:08:10,310
Много се радвам за теб.
96
00:08:10,484 --> 00:08:12,144
Ела да ти покажа колибката си.
97
00:08:12,403 --> 00:08:15,487
Добре.
- Много си готин!
98
00:08:15,656 --> 00:08:19,239
Гарантирам ти,
тук ще си отживееш.
99
00:08:20,703 --> 00:08:23,324
Не е кой знае какво, но е уютно.
100
00:08:25,583 --> 00:08:28,334
Интересно е. Харесва ми.
101
00:08:28,502 --> 00:08:31,836
Ако ти се доходи до едното място,
вдигай седалката.
102
00:08:32,006 --> 00:08:34,164
Все пак живея тук.
103
00:08:34,341 --> 00:08:37,011
Не искам
да ми опикават тоалетната чиния.
104
00:08:38,637 --> 00:08:41,424
Харесва ли ти плаващото ми легло?
105
00:08:41,599 --> 00:08:44,516
Ти Джей, май имаш
сериозна пукнатина.
106
00:08:44,685 --> 00:08:46,310
Не бе, това е от прилива.
107
00:08:47,688 --> 00:08:50,096
Да вярвам ли на очите си?
108
00:08:50,524 --> 00:08:53,311
Да. Донесох Кейт.
109
00:08:53,819 --> 00:08:56,191
Искам да си прекара хубаво.
110
00:08:56,363 --> 00:08:58,403
Мисля да й подаря един налъм.
111
00:09:00,075 --> 00:09:01,570
Дюси.
112
00:09:02,328 --> 00:09:05,993
Тръпки ме побиват от тоя крак.
113
00:09:06,373 --> 00:09:09,209
Опитай се да я забравиш.
- Ти Джей!
114
00:09:11,462 --> 00:09:12,956
Какво става, Малък Ким?
115
00:09:13,130 --> 00:09:15,039
Напускам. Стана прекалено опасно.
116
00:09:15,216 --> 00:09:17,374
Убиецът на жигола взема
поредната си жертва
117
00:09:17,843 --> 00:09:19,385
Извини ме за малко, Дюси.
118
00:09:21,847 --> 00:09:23,176
Я ми кажи,
119
00:09:23,349 --> 00:09:26,515
кой те отърва от карантината, когато
бухаше като магаре от пневмония?
120
00:09:27,520 --> 00:09:29,892
Марш да заработваш!
- Няма!
121
00:09:30,064 --> 00:09:32,056
По-добре да ми е къс, но да съм жив.
122
00:09:37,905 --> 00:09:40,147
Реших да дойда и да направя пачка.
123
00:09:40,324 --> 00:09:42,364
Купих си лодка, имам си и курви.
124
00:09:42,535 --> 00:09:44,693
Това, което жените обичат
повече от мъжка курва,
125
00:09:44,870 --> 00:09:47,242
е мъжка курва на вода.
- Има логика.
126
00:09:47,415 --> 00:09:49,537
Но после започнаха убийствата
127
00:09:49,834 --> 00:09:51,910
и моите "курви" ги хвана шубето.
128
00:09:52,086 --> 00:09:53,628
Ама че свят!
129
00:09:53,796 --> 00:09:56,417
Мъжките курви да не смеят
да си подадат носа навън!
130
00:09:56,757 --> 00:09:58,584
Хашишът ви.
131
00:09:59,552 --> 00:10:01,710
Наслаждавайте му се.
- Хашиш ли?
132
00:10:01,887 --> 00:10:03,714
Да.
- Не е за вярване!
133
00:10:05,933 --> 00:10:07,511
Мислех, че сме в ресторант.
134
00:10:07,685 --> 00:10:10,223
Нека те светна, Дюси.
Тук е Амстердам.
135
00:10:10,396 --> 00:10:13,231
Ако ти се пие кафе,
търсиш си кафене.
136
00:10:13,399 --> 00:10:17,610
Но ако искаш марихуана или ганджа,
отиваш на ресторант.
137
00:10:17,778 --> 00:10:19,486
Като този.
138
00:10:27,496 --> 00:10:30,284
Скрий я! Ченгетата!
139
00:10:31,125 --> 00:10:33,082
Не мърдайте.
140
00:10:39,967 --> 00:10:43,585
Тая цигара не е свита добре.
Позволете аз да ви направя една.
141
00:10:44,639 --> 00:10:46,382
Приятна вечер.
142
00:10:47,600 --> 00:10:49,972
Спокойно, Дюси, в Амстердам си.
143
00:10:50,144 --> 00:10:52,386
Тук леките наркотици са разрешени.
Ще си дръпнеш ли?
144
00:10:52,563 --> 00:10:54,639
За нищо на света!
145
00:10:54,815 --> 00:10:56,144
Хайде де.
146
00:10:56,400 --> 00:10:58,476
Дюси не пуши.
- Както искаш.
147
00:10:58,653 --> 00:11:01,144
Виж ти, Хайнц Хюмер -
148
00:11:01,322 --> 00:11:03,480
жиголото с дебелото жило.
149
00:11:03,658 --> 00:11:05,318
Казвай, Ти Джей, че бързам.
150
00:11:05,493 --> 00:11:07,865
Запознай се с моя приятел
Дюс Бигалоу -
151
00:11:08,037 --> 00:11:10,789
жиголо от Америка.
- Здрасти.
152
00:11:14,961 --> 00:11:17,167
Понякога си много забавен, Ти Джей.
153
00:11:17,338 --> 00:11:19,663
Колко вземаш за задна прашка?
154
00:11:19,840 --> 00:11:21,201
Аз мога да ти уредя по-добра цена.
155
00:11:21,259 --> 00:11:23,335
Ти да не падаш от Луната, бе?
156
00:11:23,511 --> 00:11:25,171
Вече никой не плаща за тая гадост.
157
00:11:25,346 --> 00:11:26,674
До скоро, Ти Джей.
158
00:11:26,847 --> 00:11:28,390
Наближават наградите "Златен чеп".
159
00:11:28,558 --> 00:11:30,016
Не искаш ли да спечелиш?
160
00:11:30,184 --> 00:11:31,809
Вече имам две.
161
00:11:31,978 --> 00:11:33,686
Питай бившата си годеница.
162
00:11:34,397 --> 00:11:36,639
Трябва ли всеки път да ми напомняш?
163
00:11:38,693 --> 00:11:40,816
Не е за вярване,
че тук проституцията е законна.
164
00:11:40,987 --> 00:11:43,656
Голям бизнес е. Имат си
профсъюз, лични зъболекари.
165
00:11:43,823 --> 00:11:46,693
Един като Хайнц ми трябва,
166
00:11:46,868 --> 00:11:48,659
за да се върна в играта.
167
00:11:48,953 --> 00:11:50,862
Толкова ли е добър?
- И питаш?
168
00:11:51,038 --> 00:11:53,612
Не случайно го наричат
"Властелинът на лангите".
169
00:11:54,041 --> 00:11:55,915
Какво не бих дал за...
170
00:11:56,419 --> 00:11:57,664
Лангата на Хайнц ли?
171
00:11:58,379 --> 00:12:01,131
Не, не му искам лангата,
а него като клиент!
172
00:12:02,800 --> 00:12:04,544
И говори по-тихо.
173
00:12:04,719 --> 00:12:07,755
Ще решат, че си падам по него
174
00:12:07,930 --> 00:12:09,211
и ще ме нарочат за педал.
175
00:12:10,141 --> 00:12:12,430
Най-важното за един сводник е...
176
00:12:12,602 --> 00:12:14,144
неговата репутация.
177
00:12:14,312 --> 00:12:17,147
Заповядайте, господа.
Днес е приготвен.
178
00:12:18,524 --> 00:12:20,232
Какво е това?
- Космически кекс.
179
00:12:21,986 --> 00:12:23,860
Защо го наричат така?
- Ами...
180
00:12:24,030 --> 00:12:26,319
Защото астронавтите го ядат.
Той е като "Танг".
181
00:12:29,619 --> 00:12:31,410
Умирам от глад.
182
00:12:34,040 --> 00:12:37,160
Малко е сухичък.
- Яж. Сега ще ти се услади.
183
00:12:38,336 --> 00:12:40,625
Не искаш ли да си дръпнеш?
- Не.
184
00:12:40,797 --> 00:12:43,833
Не съм се друсал,
няма и да го направя.
185
00:12:45,510 --> 00:12:47,170
Много хубав кекс.
186
00:12:48,096 --> 00:12:49,341
Вкусотия, мамка му.
187
00:13:24,799 --> 00:13:26,341
Ей, ти.
188
00:13:28,928 --> 00:13:30,126
Ела насам.
189
00:13:30,638 --> 00:13:32,382
Искаш аз да...
190
00:13:32,557 --> 00:13:34,051
Да, ти.
191
00:13:53,369 --> 00:13:56,156
Може би ще можеш да ми помогнеш.
- Наистина ли?
192
00:13:56,331 --> 00:14:00,280
Не искам строен мъж
с подчертани мускули.
193
00:14:00,877 --> 00:14:03,664
Предпочитам
някой по-провиснал и немощен.
194
00:14:03,838 --> 00:14:07,124
Сериозно?
- И да е безработен.
195
00:14:08,509 --> 00:14:11,000
И да е завършил държавен колеж.
196
00:14:11,179 --> 00:14:13,670
Аз съм. И съм завършил.
197
00:14:13,848 --> 00:14:16,683
Знаеш ли кое ме възбужда най-много?
- Кое?
198
00:14:16,851 --> 00:14:19,520
Той е само по слипове,
опънати по него,
199
00:14:19,687 --> 00:14:21,727
седнал е пред компютъра
200
00:14:21,898 --> 00:14:24,353
и се е заровил в порносайтовете.
201
00:14:24,525 --> 00:14:29,104
Разглежда страниците за посетители,
без да иска да става член на сайта.
202
00:14:29,280 --> 00:14:30,858
Аз нямам кредитна карта!
203
00:14:31,032 --> 00:14:33,986
Целувай гръдта ми.
- Добре.
204
00:14:35,537 --> 00:14:37,197
С повече чувство!
205
00:14:37,539 --> 00:14:38,737
Хапи ме!
- Сигурна ли си?
206
00:14:38,915 --> 00:14:40,374
Да, хайде! По-силно!
207
00:14:42,544 --> 00:14:45,995
Пусни ми зърното,
друсан перверзнико!
208
00:14:48,550 --> 00:14:51,005
Дотук беше с космическите кексове.
209
00:14:53,346 --> 00:14:57,759
Извинявай, Ти Джей,
явно ми се е завъртяла главата.
210
00:14:57,934 --> 00:15:00,057
Казах ти, че не искам
да ме помислят за гей!
211
00:15:00,228 --> 00:15:02,304
А ето че 10 минути по-късно...
212
00:15:02,480 --> 00:15:04,058
си ми засмукал гърдата.
213
00:15:04,232 --> 00:15:05,560
Това зърно вече за нищо не става.
214
00:15:05,984 --> 00:15:08,060
Имаш късмет, че имам резервно.
215
00:15:10,905 --> 00:15:12,862
Тоя е от моите.
216
00:15:13,158 --> 00:15:15,067
Старец инвалид работи за теб?
217
00:15:15,243 --> 00:15:18,908
Да. Защо дъртият му задник
да не ми докара малко парички?
218
00:15:19,122 --> 00:15:22,242
Кайзер! Завлачи си
спаружения задник в будката!
219
00:15:22,500 --> 00:15:24,789
Дюси, ще се срещнем на лодката.
220
00:15:25,378 --> 00:15:28,249
Няма да позволя на тия "кучки"
да ми се отварят.
221
00:15:28,465 --> 00:15:32,509
Вдигам му ръка, а той си мисли,
че ще се почеша. А аз - бам!
222
00:15:34,053 --> 00:15:36,046
Така де, да усети
твърдата ръка на сводника си.
223
00:15:38,558 --> 00:15:39,756
Как да стигна до лодката?
224
00:15:51,738 --> 00:15:54,443
Ама че ме уплаши.
225
00:15:56,785 --> 00:15:58,908
Знаеш ли кой съм?
226
00:15:59,079 --> 00:16:03,539
Аз съм Хайнц Хюмер,
жиголото с голямата ланга.
227
00:16:03,792 --> 00:16:06,247
Правя задна прашка един път!
228
00:16:06,461 --> 00:16:09,166
След моята "Камбоджанска свирка"...
229
00:16:09,339 --> 00:16:11,581
ще пищиш цяла нощ.
230
00:16:11,758 --> 00:16:15,174
Но не сега, зает съм.
Затова се разкарай, кучко.
231
00:16:18,014 --> 00:16:20,173
Чакай малко. Не се ли познаваме?
232
00:16:44,124 --> 00:16:45,701
Хайнц.
233
00:16:52,674 --> 00:16:54,631
Човече, здраво си се отрязал.
234
00:16:59,764 --> 00:17:01,259
Държа те.
235
00:17:03,101 --> 00:17:05,094
Следва прогнозата за времето.
236
00:17:06,855 --> 00:17:08,349
Каква е тая прогноза?
237
00:17:10,191 --> 00:17:12,101
Събуди се, Хайнц.
Виж я тая мадама.
238
00:17:14,195 --> 00:17:15,903
Мили боже!
239
00:17:17,324 --> 00:17:19,649
Европа вече не е същата.
240
00:17:21,077 --> 00:17:24,078
Мамка му! Тоя Кайзер тича като кон.
241
00:17:24,706 --> 00:17:27,114
Но трябва да има ред.
- Да.
242
00:17:28,084 --> 00:17:30,955
Какво търси тоя тук?
- Намерих го в уличката.
243
00:17:31,379 --> 00:17:33,586
Не можех да го оставя.
244
00:17:33,757 --> 00:17:35,037
Обясних му колко си готин.
245
00:17:35,217 --> 00:17:37,672
Благодаря, Дюси.
Няма да го забравя.
246
00:17:38,178 --> 00:17:39,886
Знаех си, че ще се свестиш.
247
00:17:42,641 --> 00:17:45,725
По дяволите!
Хайнц не е припаднал, а е мъртъв.
248
00:17:47,270 --> 00:17:50,556
Не може да бъде.
249
00:17:50,816 --> 00:17:54,231
Казвам ти, пукнал е.
Сега ще ти докажа.
250
00:17:59,741 --> 00:18:00,986
Гледай.
251
00:18:06,873 --> 00:18:08,913
Може да има тежък сън.
252
00:18:15,257 --> 00:18:17,712
Да ми докараш мъртва кучка вкъщи!
253
00:18:17,884 --> 00:18:20,671
Ти нормален ли си, бе?
- Не знаех, че от марихуана се умира.
254
00:18:20,846 --> 00:18:24,594
Не е нито от марихуана,
нито от ганджа.
255
00:18:24,766 --> 00:18:26,558
Убили са го.
256
00:18:29,104 --> 00:18:30,598
Убиеца на жигола ли?
257
00:18:33,650 --> 00:18:36,271
Трябва да се обадим на полицията.
- Не, не, не!
258
00:18:36,445 --> 00:18:37,939
Стегни се, момче!
259
00:18:38,155 --> 00:18:40,396
Дали ченгетата ще повярват
на черен сводник,
260
00:18:40,574 --> 00:18:43,195
в чийто дом има труп?
261
00:18:53,670 --> 00:18:56,505
Преди да цопнеш в канала,
искам само да ти кажа,
262
00:18:56,673 --> 00:18:58,880
че ако работеше за мен,
263
00:18:59,051 --> 00:19:00,960
нямаше да свършиш така.
264
00:19:04,598 --> 00:19:07,468
Я да видим
дали наистина си толкова надарен.
265
00:19:11,980 --> 00:19:13,558
Майко мила!
266
00:19:14,232 --> 00:19:16,439
Ето защо Делиша повече не се върна.
267
00:19:16,652 --> 00:19:19,403
Това си е направо
чудовището от Лох Нес.
268
00:19:21,073 --> 00:19:22,567
Погледнете!
269
00:19:24,493 --> 00:19:26,781
Вижте къде му е ръката!
- Какво става?!
270
00:19:27,871 --> 00:19:30,492
Какво зяпате?
Стига сте снимали!
271
00:19:30,791 --> 00:19:33,329
Не съм гей! Само исках да видя...
272
00:19:33,502 --> 00:19:35,827
дали наистина му е толкова голям.
273
00:19:36,004 --> 00:19:38,674
Но не си правете погрешни изводи.
274
00:19:38,840 --> 00:19:40,798
Извратен тип!
- Стига сте снимали!
275
00:19:43,595 --> 00:19:44,840
Къде изчезна?
276
00:19:45,013 --> 00:19:48,429
Прекъсваме "Голият Зайнфелд"
за извънредно съобщение.
277
00:19:48,600 --> 00:19:50,178
Убиецът на жигола...
278
00:19:50,352 --> 00:19:52,510
е бил видян
на канала Принсенграхт,
279
00:19:52,688 --> 00:19:54,768
опитвайки се да се отърве
от последната си жертва.
280
00:19:55,941 --> 00:19:57,850
Не съм гей!
- Убиецът...
281
00:19:58,026 --> 00:20:01,526
Тибериус Джефърсън Хикс.
282
00:20:01,697 --> 00:20:03,654
Идиот!
- Той още е на свобода...
283
00:20:03,824 --> 00:20:05,283
и е опасен...
- Не мърдай!
284
00:20:05,450 --> 00:20:07,028
Здрасти. Какво става, момчета?
285
00:20:07,953 --> 00:20:10,029
Къде е той?
- Не знам.
286
00:20:12,541 --> 00:20:15,114
Къде е?
- Кълна се, не знам.
287
00:20:16,295 --> 00:20:18,833
Впечатлен съм от лоялността ви.
288
00:20:19,381 --> 00:20:22,715
Веднъж са ви арестували
за проституиране, нали?
289
00:20:22,885 --> 00:20:24,877
Вижте, аз не бях жиголо...
290
00:20:25,053 --> 00:20:29,098
Моля ви, г-н Бигалоу,
това съм го чувал хиляди пъти.
291
00:20:29,266 --> 00:20:31,555
Били сте на улицата,
безпомощен и гладен.
292
00:20:31,727 --> 00:20:34,015
Той ви е приютил, нахранил
293
00:20:34,188 --> 00:20:35,979
и ви е накарал да се чувствате секси.
294
00:20:36,148 --> 00:20:39,398
Научил ви е
как да криете парите къде ли не.
295
00:20:39,568 --> 00:20:43,233
Но се оказва,
че приятелят ви е убиец.
296
00:20:43,405 --> 00:20:44,734
Ти Джей не е убиец.
297
00:20:45,699 --> 00:20:47,573
Щом не е убиец,
298
00:20:47,743 --> 00:20:50,697
тогава защо е разглеждал
пениса на мъртвеца?
299
00:20:51,413 --> 00:20:53,702
Предполагам, от любопитство.
300
00:20:54,124 --> 00:20:57,374
Беше чувал, че е доста надарен...
301
00:20:57,544 --> 00:20:59,833
и искаше да го види с очите си.
302
00:21:00,005 --> 00:21:01,380
Много мъже го правят.
303
00:21:03,759 --> 00:21:07,092
Не го правят.
304
00:21:08,347 --> 00:21:09,971
Е, добре.
305
00:21:10,724 --> 00:21:12,053
Ти Джей е гей.
306
00:21:12,434 --> 00:21:16,349
Наистина?
- Но не е като другите гейове.
307
00:21:16,814 --> 00:21:19,435
Никога няма да си го признае.
308
00:21:20,109 --> 00:21:22,682
Той е много артистичен.
309
00:21:24,279 --> 00:21:26,272
Затова ли слага червило...
310
00:21:27,741 --> 00:21:30,411
на всичките си жертви?
311
00:21:31,745 --> 00:21:33,204
Чакайте...
312
00:21:33,372 --> 00:21:36,990
В онази уличка чух подсвиркване.
313
00:21:37,418 --> 00:21:38,793
Там имаше още някой.
314
00:21:41,255 --> 00:21:42,963
Жена...
315
00:21:44,299 --> 00:21:46,755
С палто от леопардова кожа.
316
00:21:47,678 --> 00:21:51,378
На човек какво ли не му се привижда,
като хапне космически кекс.
317
00:21:51,640 --> 00:21:53,633
В кекса е имало дрога?
318
00:21:53,809 --> 00:21:57,807
Г-н Бигалоу, със или без ваша помощ,
аз ще намеря вашия сводник.
319
00:22:00,274 --> 00:22:01,649
При Ван Гог
320
00:22:01,817 --> 00:22:03,810
ХРУПКАВИ ВАФЛЕНИ ПИЛЕТА
321
00:22:04,445 --> 00:22:06,817
Слава богу, че си тук.
- Как ме намери?
322
00:22:06,989 --> 00:22:09,314
В Холандия няма
друг такъв ресторант.
323
00:22:09,533 --> 00:22:12,404
Чернокожите ядат само
препечени пилета, така ли?
324
00:22:12,578 --> 00:22:13,989
Това е расистко.
325
00:22:14,663 --> 00:22:17,997
Но нали си тук!
- Да, ама логиката ти е расистка.
326
00:22:20,586 --> 00:22:22,993
Приятно заведение.
- Холандците са измислили...
327
00:22:23,172 --> 00:22:25,248
пилетата във вафли.
- Сериозно?
328
00:22:25,424 --> 00:22:28,341
Преди това имало или само пиле,
или само вафли.
329
00:22:28,510 --> 00:22:31,464
Те първи започнали
да ги сервират заедно.
330
00:22:31,847 --> 00:22:35,512
За което чернокожите в цял свят
ще са им вечно признателни.
331
00:22:35,684 --> 00:22:37,926
Холандците са и първите
търговци на роби.
332
00:22:38,479 --> 00:22:40,685
Гадни копелета!
333
00:22:44,944 --> 00:22:46,983
Издирва се ултра гей убиец
334
00:22:47,154 --> 00:22:48,613
Кой е допуснал да го отпечатат?
335
00:22:48,822 --> 00:22:52,772
Виж...
Ще докажем, че не си убиец.
336
00:22:52,952 --> 00:22:56,202
За това изобщо не ми пука.
Яд ме е, че са написали "ултра".
337
00:22:56,372 --> 00:22:59,076
Но ако съм убиец, в Щатите
ще ме кльопат като топъл хляб.
338
00:22:59,250 --> 00:23:01,076
Като изляза от пандиза,
ще стана як рапър.
339
00:23:01,252 --> 00:23:02,746
Но сводник гей?
340
00:23:02,920 --> 00:23:05,956
Да не съм от Вермонт?
- Виж, Ти Джей,
341
00:23:06,131 --> 00:23:08,124
май видях истинския убиец.
342
00:23:08,300 --> 00:23:09,545
Беше жена.
343
00:23:10,386 --> 00:23:12,544
Някоя смахната кучка го е очистила
344
00:23:12,721 --> 00:23:15,010
заради бездарна задна прашка.
345
00:23:15,182 --> 00:23:17,887
Какво е "задна прашка"?
- Да те опънат отзад - 40 долара.
346
00:23:18,060 --> 00:23:21,096
Ще проверим клиентките
на мъртвите жигола.
347
00:23:21,272 --> 00:23:23,063
Една от тях е убиецът.
- Има логика.
348
00:23:23,232 --> 00:23:25,557
Ще трябва пак да оседлаваш.
- Да "оседлавам"?!
349
00:23:25,734 --> 00:23:26,979
Точно така.
350
00:23:27,152 --> 00:23:28,777
Ще те използваме за примамка.
351
00:23:28,946 --> 00:23:30,654
Повече няма да проституирам.
352
00:23:30,865 --> 00:23:33,190
Твоята мъжгина ще посочи убийцата.
353
00:23:33,576 --> 00:23:37,075
"Мъжгина"?
Звучи отвратително. Никога.
354
00:23:40,040 --> 00:23:41,867
Дай го на мама.
355
00:23:42,251 --> 00:23:44,576
Кажи й, че я моля да ми прости.
356
00:23:44,753 --> 00:23:47,327
Особено за оня път, когато...
357
00:23:47,506 --> 00:23:49,415
мастурбирах пред приятелките й.
358
00:23:49,592 --> 00:23:52,676
Кажи й, че вече няма защо
да се тревожи за своето бебче.
359
00:23:54,972 --> 00:23:59,599
Добре де, но как ще стигнем
до клиентите на мъртъв жиголо?
360
00:23:59,768 --> 00:24:01,975
Ще се отбием в профсъюза им.
Трябва да внимаваме.
361
00:24:02,146 --> 00:24:03,391
Издирват ме.
362
00:24:06,108 --> 00:24:09,773
Обявявам срещата на кралския орден
на европейските жигола...
363
00:24:09,945 --> 00:24:12,271
за открита.
364
00:24:12,448 --> 00:24:15,117
Тия са най-скъпоплатените
проститути в Европа.
365
00:24:15,451 --> 00:24:18,120
Тоя е Родриго, от Испания.
366
00:24:18,287 --> 00:24:20,612
С езика си може да връзва
връзки на обувки.
367
00:24:21,624 --> 00:24:23,700
А оня е Енцо, италианец.
368
00:24:23,876 --> 00:24:26,165
Топките му са застраховани
за 1 млн. Долара.
369
00:24:26,378 --> 00:24:28,751
Всяка за по половин милион.
- Виж онзи.
370
00:24:29,215 --> 00:24:30,958
А оня е Асапопулус, от Гърция.
371
00:24:31,133 --> 00:24:34,051
Той може да целува със задника си.
372
00:24:34,220 --> 00:24:35,762
Дано никога не го видя.
373
00:24:36,097 --> 00:24:40,094
Ще кажа няколко думи за нашия
мъртъв другар Хайнц Хюмер.
374
00:24:40,267 --> 00:24:41,596
А кой е блондинът?
375
00:24:41,769 --> 00:24:44,972
Чадсуърт Бъкингам.
Потомствен проститут.
376
00:24:45,189 --> 00:24:48,107
Неговата пра-пра-прабаба заразила
Хенри Осми със срамни въшки.
377
00:24:48,317 --> 00:24:51,271
Доколкото познавах Хайнц,
той искаше светът да го запомни...
378
00:24:51,904 --> 00:24:54,988
като проститут.
- Точно така!
379
00:24:55,157 --> 00:24:58,028
Но той беше и много високомерен.
380
00:24:58,828 --> 00:25:02,493
Кой е онзи?
- Джанкарло. Проститут ветеран.
381
00:25:02,665 --> 00:25:05,619
Хайнц Хюмер подбиваше
цените на всички ни.
382
00:25:05,793 --> 00:25:07,418
Какво?
- Да.
383
00:25:07,586 --> 00:25:10,422
За обикновен секс с жена
вземаше толкова,
384
00:25:10,631 --> 00:25:12,920
колкото и за турска чекия.
385
00:25:13,092 --> 00:25:15,132
Какво?
- О, да.
386
00:25:15,344 --> 00:25:19,508
За "белгийско обдухване" вземаше...
387
00:25:19,682 --> 00:25:22,849
колкото за "португалска закуска".
388
00:25:24,687 --> 00:25:27,641
Кой каквото посее, това и жъне.
389
00:25:27,857 --> 00:25:30,941
Благодарим ти за
милите думи, Джанкарло.
390
00:25:31,110 --> 00:25:33,186
Докато убиецът бъде заловен,
391
00:25:33,362 --> 00:25:36,696
сме помислили
за една нова мярка за сигурност.
392
00:25:36,866 --> 00:25:40,531
След като тази халка прилепне
плътно по мъжгината,
393
00:25:41,537 --> 00:25:44,704
тя се свързва
със световната сателитна система.
394
00:25:44,874 --> 00:25:48,872
Има всякакви размери. Дори и малки -
за азиатските ни приятели.
395
00:25:49,545 --> 00:25:51,004
Всички ме познавате.
396
00:25:52,006 --> 00:25:53,880
Казвам се Макманус.
397
00:25:54,342 --> 00:25:58,968
Станах член на съюза преди
20 години по две причини.
398
00:25:59,138 --> 00:26:01,843
Първата - за секс срещу заплащане.
399
00:26:02,016 --> 00:26:05,017
Втората - за да бъдат защитени
правата ми на проститут.
400
00:26:05,186 --> 00:26:06,384
Но...
401
00:26:07,313 --> 00:26:09,056
преди 3 години,
402
00:26:09,232 --> 00:26:13,479
когато профсъюзът ни забрани
403
00:26:13,694 --> 00:26:17,858
всякакви полови контакти
с момичета под 18 години,
404
00:26:18,032 --> 00:26:20,404
аз възнегодувах.
405
00:26:20,576 --> 00:26:22,485
Но не открито.
406
00:26:22,828 --> 00:26:25,995
Сега ме е срам,
че не изразих позицията си!
407
00:26:26,499 --> 00:26:28,741
После, три месеца по-късно,
408
00:26:28,918 --> 00:26:32,251
профсъюзът взе решение,
че трябва...
409
00:26:32,421 --> 00:26:37,842
да си мием гениталиите
между отделните сеанси.
410
00:26:38,052 --> 00:26:40,460
Собствените си гениталии.
411
00:26:41,305 --> 00:26:45,255
И отново ме е срам, господа,
защото за пореден път...
412
00:26:45,935 --> 00:26:47,215
аз си замълчах!
413
00:26:48,062 --> 00:26:53,187
Но в този случай
какво ще ме посъветвате да кажа
414
00:26:53,443 --> 00:26:55,768
на 8-годишния си син,
когато ме попита:
415
00:26:55,945 --> 00:26:57,854
"Тате, тате,
416
00:26:58,072 --> 00:27:03,279
какво е това,
дето ти виси на мъжгината?"
417
00:27:03,995 --> 00:27:05,904
Какво да му отговоря?!
418
00:27:12,462 --> 00:27:15,083
Вярвам в теб, Дюси.
419
00:27:15,256 --> 00:27:16,964
Поради големия интерес,
420
00:27:17,133 --> 00:27:20,217
всеки от вас ще получи
само по два билета...
421
00:27:20,386 --> 00:27:23,423
за тазгодишните награди.
- Как сте?
422
00:27:24,015 --> 00:27:27,300
Дюс Бигалоу, жиголо от Америка.
423
00:27:28,644 --> 00:27:31,848
Приятелят ми Тибериус Джефърсън
не е убиец.
424
00:27:32,023 --> 00:27:33,351
Педал!
425
00:27:34,442 --> 00:27:37,775
Сигурен съм, че убиецът е...
426
00:27:38,988 --> 00:27:40,233
нечия клиентка.
427
00:27:42,158 --> 00:27:44,483
Някой от вас ще е следващият.
428
00:27:46,162 --> 00:27:48,487
Тук сме 200.
429
00:27:48,664 --> 00:27:51,156
Ако обединим усилията си,
430
00:27:51,334 --> 00:27:53,326
ще открием злодея.
431
00:27:55,171 --> 00:27:56,831
Съгласни ли сте?
432
00:28:03,763 --> 00:28:05,672
Защо не им каза, че не съм гей?!
433
00:28:05,848 --> 00:28:08,849
Не видя ли как излетях от прозореца?
434
00:28:09,185 --> 00:28:11,178
А сега какво?
- Ти Джей има приятел,
435
00:28:11,354 --> 00:28:15,304
който може да ни помогне.
Да вървим. Внимавай къде стъпваш.
436
00:28:17,318 --> 00:28:19,026
Моля, последвайте ме.
437
00:28:19,612 --> 00:28:20,857
Дюси!
438
00:28:22,991 --> 00:28:24,864
Антоан?
439
00:28:25,368 --> 00:28:27,361
Сядай.
- Радвам се да те видя отново.
440
00:28:27,537 --> 00:28:28,817
Отдавна не сме се виждали.
441
00:28:34,836 --> 00:28:37,208
Това е списъкът
на членовете на профсъюза.
442
00:28:38,089 --> 00:28:41,707
В него са включени
и всички клиентки на убитите.
443
00:28:41,884 --> 00:28:43,213
Супер!
444
00:28:47,515 --> 00:28:50,884
Само бъди дискретен.
Не беше лесно да се сдобия с него.
445
00:28:51,227 --> 00:28:53,897
Съжалявам.
- За да се конкурираш...
446
00:28:54,063 --> 00:28:55,855
с европейците,
447
00:28:56,024 --> 00:28:59,357
трябва да се научиш
да доставяш удоволствие на жените.
448
00:28:59,694 --> 00:29:02,232
Ще си водя бележки.
- Няма да е зле.
449
00:29:03,031 --> 00:29:06,234
Трябва да можеш да доставиш
удоволствие на жената със...
450
00:29:07,577 --> 00:29:08,822
Със своя...
451
00:29:09,704 --> 00:29:11,032
С кое?
452
00:29:16,002 --> 00:29:17,377
Искаш ли да опитам?
453
00:29:26,596 --> 00:29:27,841
Добре.
454
00:29:28,848 --> 00:29:30,841
И жените си падат по това?
455
00:29:41,110 --> 00:29:42,605
Проститут в беда!
456
00:29:47,367 --> 00:29:49,609
Вземи списъка. В панталоните му е.
457
00:29:49,786 --> 00:29:52,028
Май го напипах.
458
00:29:53,790 --> 00:29:56,660
Макар и гей, убиецът на проститути
взе поредната си жертва
459
00:29:58,128 --> 00:30:00,665
Трябва ли всеки,
който бръкне в гащите на друг,
460
00:30:00,839 --> 00:30:03,080
да е педал?
461
00:30:05,218 --> 00:30:07,791
Марлене Алсмер.
Излизала е и с Диего, и с Хайнц.
462
00:30:07,971 --> 00:30:09,798
Ами ако се опита да ме убие?
463
00:30:09,973 --> 00:30:12,724
Ти й вземи акъла с жезъла си,
а аз ще потършувам.
464
00:30:12,892 --> 00:30:14,802
Червилото и леопардовото палто.
465
00:30:19,399 --> 00:30:23,812
Здравей. Аз съм Дюс Бигалоу.
Здрасти. Дюс Бигалоу.
466
00:30:23,987 --> 00:30:27,107
Здрасти, аз...
не съм виждал по-голяма жена.
467
00:30:28,241 --> 00:30:30,317
Гигантска кучка!
468
00:30:33,913 --> 00:30:35,456
Здравей.
469
00:30:38,501 --> 00:30:39,996
Сладурчета. Твои ли са?
470
00:30:40,170 --> 00:30:44,499
Снимките вървяха с рамките.
Аз не мога да имам деца.
471
00:30:45,050 --> 00:30:48,632
Ужасно съжалявам.
А сигурно много ти се иска.
472
00:30:57,520 --> 00:30:58,931
Улика.
473
00:31:02,776 --> 00:31:04,602
Тая Годзила държи храна навсякъде.
474
00:31:06,196 --> 00:31:07,690
Много си мил.
475
00:31:07,864 --> 00:31:10,070
Съблечи се.
476
00:31:10,241 --> 00:31:13,361
Защо не си поговорим още малко?
На мен ми е забавно.
477
00:31:13,662 --> 00:31:15,286
Събличай се!
478
00:31:18,124 --> 00:31:19,784
Магазин "Холандска булка".
479
00:31:42,649 --> 00:31:44,642
Ела при мама, миличък.
480
00:31:45,569 --> 00:31:47,608
Хайде, ела.
481
00:31:47,779 --> 00:31:50,151
Не! Като бебе!
482
00:31:50,323 --> 00:31:53,324
Ела при мама.
483
00:31:55,579 --> 00:31:57,571
Браво на бебчето.
484
00:32:03,336 --> 00:32:05,080
Ела при мама.
485
00:32:11,553 --> 00:32:14,340
Гладно ли е бебчето?
Иска ли цицка?
486
00:32:16,433 --> 00:32:18,390
Никога вече.
487
00:32:30,780 --> 00:32:33,698
Падаш си по големите ми
космати топки, а?
488
00:32:48,882 --> 00:32:51,420
Лошо коте! Лошо!
489
00:32:55,472 --> 00:32:56,800
Не мърдай!
490
00:32:56,973 --> 00:32:59,974
Не мърдай!
Този камион с марихуана ли е пълен?
491
00:33:00,143 --> 00:33:03,761
Камионът с марихуана ли е пълен?
Не виждаш ли знака?
492
00:33:03,939 --> 00:33:06,809
"Забранено разтоварването на трева
в червената зона".
493
00:33:07,150 --> 00:33:08,692
Напиши му глобата.
494
00:33:08,860 --> 00:33:11,482
Моля ви, недейте.
Дъщеря ми има рожден ден.
495
00:33:11,655 --> 00:33:14,656
Става на 13.
Тревата е за партито й.
496
00:33:14,825 --> 00:33:18,110
Инспекторе, тези червила са
от къщата на Марлене Алсмер.
497
00:33:18,286 --> 00:33:20,493
Била е клиентка на Хайнц.
Огромна е.
498
00:33:20,664 --> 00:33:23,618
Може тя да го е убила.
- Убиецът използва...
499
00:33:23,792 --> 00:33:25,032
много рядко срещано червило.
500
00:33:25,168 --> 00:33:31,171
"Блещукаща лавандулова любов 66".
Не се произвежда от 1984 г.
501
00:33:31,341 --> 00:33:32,420
Но...
502
00:33:32,592 --> 00:33:36,424
Имам и списък на жените,
излизали с убитите жигола.
503
00:33:37,097 --> 00:33:39,968
Ще престанете ли да хвърляте?
- А вие - да ме баламосвате?
504
00:33:40,142 --> 00:33:42,763
Къде е Ти Джей?
- Той е невинен.
505
00:33:42,936 --> 00:33:45,344
Не ме разсмивайте.
Невинен бил.
506
00:33:46,523 --> 00:33:49,228
Чичо! Забрави си обяда.
507
00:33:49,401 --> 00:33:51,857
Много си мила. Благодаря ти.
508
00:33:57,242 --> 00:34:00,825
Нека... ви помогна.
- Благодаря ви.
509
00:34:02,914 --> 00:34:05,203
Простете за въпроса,
510
00:34:05,375 --> 00:34:07,451
но защо се ударихте?
511
00:34:08,920 --> 00:34:10,628
Обещавате ли да не се смеете?
512
00:34:11,214 --> 00:34:12,459
Обещавам.
513
00:34:14,343 --> 00:34:18,008
Страдам от обсесивно-компулсивно
разстройство.
514
00:34:19,056 --> 00:34:22,590
Имам си малки ритуали,
от които не мога да се отърва.
515
00:34:22,768 --> 00:34:26,350
Не пипам брави,
преплитам пръсти, като видя автобус.
516
00:34:26,521 --> 00:34:29,191
А когато някой кихне,
се удрям три пъти.
517
00:34:29,358 --> 00:34:31,730
Чувал съм за това заболяване.
Не е болка за умиране.
518
00:34:33,904 --> 00:34:36,573
Съжалявам,
но правя така, когато чуя звънец.
519
00:34:37,366 --> 00:34:38,908
Затова ме изхвърлиха от училище.
520
00:34:39,076 --> 00:34:41,863
Няма нищо.
Всеки има една-две странности.
521
00:34:42,037 --> 00:34:45,488
Моите са 130.
522
00:34:46,667 --> 00:34:48,209
Значи сте извън статистиката.
523
00:34:49,253 --> 00:34:51,044
В смисъл, че...
Казвам се Дюс.
524
00:34:52,589 --> 00:34:54,582
Аз съм Ева.
525
00:34:55,759 --> 00:34:57,253
Това судански костур ли е?
526
00:34:57,427 --> 00:35:00,594
Откъде знаете?
- Това е сред петте ми любими риби.
527
00:35:01,223 --> 00:35:03,512
В аквариума имат един екземпляр.
528
00:35:03,892 --> 00:35:05,600
Чувал съм, че бил страхотен.
529
00:35:10,607 --> 00:35:12,399
Бравата?
530
00:35:13,777 --> 00:35:15,686
Аз ще отворя.
531
00:35:16,613 --> 00:35:19,069
Благодаря. Благодаря ви.
532
00:35:19,825 --> 00:35:21,200
Прекрасна е.
533
00:35:22,035 --> 00:35:23,613
Много хубаво рисувате.
534
00:35:24,121 --> 00:35:25,745
Благодаря.
535
00:35:37,968 --> 00:35:42,796
Прощавайте, но в Америка
пушенето в аквариуми е забранено.
536
00:35:44,433 --> 00:35:48,513
И ние, европейците, не нападаме
другите страни, за да крадем петрол.
537
00:35:49,521 --> 00:35:50,980
Какво?
538
00:35:51,148 --> 00:35:55,146
Обидих ли ви?
Да не би сега да ми обявите война?
539
00:35:55,986 --> 00:35:59,106
Не е зле да ме проверите
за оръжие за масово поразяване.
540
00:35:59,281 --> 00:36:01,737
Само ви помолих
да си изгасите цигарата.
541
00:36:01,909 --> 00:36:03,189
А после какво?
542
00:36:03,368 --> 00:36:05,408
Ще лишите децата ми от вино?
543
00:36:05,704 --> 00:36:09,702
Ще изгася цигарата.
Бог да пази Америка.
544
00:36:12,336 --> 00:36:14,743
Никотинът е отрова.
545
00:36:14,922 --> 00:36:17,673
Така казват.
- Може да убие всичките риби тук!
546
00:36:17,841 --> 00:36:19,501
Горките рибки.
547
00:36:22,304 --> 00:36:25,340
Защо се мъкнеш с тоя нещастник?
548
00:36:35,526 --> 00:36:37,768
Имаш хубаво дупе.
549
00:36:41,031 --> 00:36:43,024
Мисля, че това е ваше.
550
00:36:49,331 --> 00:36:50,790
Скапаняк!
551
00:36:51,208 --> 00:36:53,781
Бих те опънал на задна прашка.
552
00:36:57,339 --> 00:37:00,293
Пенисът ми не е обрязан.
553
00:37:02,052 --> 00:37:03,796
Главичката не се вижда.
554
00:37:03,971 --> 00:37:06,010
Като торпедо е.
555
00:37:06,849 --> 00:37:10,716
Простак!
- Умори ли се да плуваш?
556
00:37:10,894 --> 00:37:14,346
Рибките не искат ли
да си играят с теб?
557
00:37:21,655 --> 00:37:25,404
АМЕРИКА Е ВЕЛИКА
ЕВРОПА Е КАТО ВМИРИСАН ЗАДНИК
558
00:37:25,576 --> 00:37:28,067
Майната ти, янки!
559
00:37:30,706 --> 00:37:32,580
Дойдох при чичо за лятото.
560
00:37:32,750 --> 00:37:34,742
После се връщам да уча в Брюксел.
561
00:37:35,127 --> 00:37:37,583
Искаш ли някой път
да излезем на кафе?
562
00:37:37,755 --> 00:37:39,165
На среща ли ме каниш?
563
00:37:39,798 --> 00:37:41,341
Може да се каже.
564
00:37:46,347 --> 00:37:48,505
Заради сирената.
565
00:37:50,100 --> 00:37:52,722
Да, сирената.
566
00:37:52,895 --> 00:37:56,679
Преди да изляза на среща, трябва
да събера пет различни лалета,
567
00:37:56,857 --> 00:38:00,606
да изям две херинги
и да пия бира от дървена обувка.
568
00:38:01,153 --> 00:38:03,146
Звучи напълно изпълнимо.
569
00:38:09,036 --> 00:38:10,578
Какво има?
570
00:38:13,582 --> 00:38:14,780
Акордеонът ли?
571
00:38:22,633 --> 00:38:24,507
Танцът Миризливото кутре.
572
00:38:31,809 --> 00:38:33,801
Първо едната бузка, после - другата.
573
00:38:35,187 --> 00:38:39,137
Момчета, спешно ми трябва жиголо.
Някой свободен?
574
00:38:40,526 --> 00:38:43,812
Ще бъда съдия на състезание
по строене на замъци от пясък,
575
00:38:43,988 --> 00:38:45,648
така че не мога.
576
00:38:46,407 --> 00:38:49,242
Един пес ми отхапа оная работа.
577
00:38:52,329 --> 00:38:55,615
Не е нужно да ме придружаваш
повече. Работя ей там.
578
00:38:55,791 --> 00:38:58,496
Нямам какво да правя.
- Срамувам се от работата си.
579
00:38:58,669 --> 00:39:01,919
И аз - от моята.
Какво работиш?
580
00:39:02,840 --> 00:39:04,464
Чао, Дюс.
581
00:39:05,176 --> 00:39:09,719
Кого виждат очите ми!
Дюс Пишлето.
582
00:39:12,850 --> 00:39:14,344
Фамилията ми е Бигалоу.
583
00:39:14,518 --> 00:39:16,760
Каква ти е тарифката, Дюшеш?
584
00:39:16,937 --> 00:39:20,022
Ами преди вземах по 10 долара.
585
00:39:22,151 --> 00:39:26,445
Браво, браво! А разбираш ли
кога жената е получила оргазъм?
586
00:39:26,614 --> 00:39:28,690
Естествено. Когато каже:
587
00:39:28,866 --> 00:39:32,946
"Стига толкова. Поне се опита.
588
00:39:34,205 --> 00:39:35,948
Хайде, слизай от мен."
589
00:39:40,127 --> 00:39:42,832
Бас държа, че той не знае
как се прави "подъл Кастро".
590
00:39:43,005 --> 00:39:47,217
Зависи дали дамата иска
обикновен или супер подъл.
591
00:39:47,385 --> 00:39:50,220
Няма "супер подъл Кастро".
592
00:39:51,931 --> 00:39:53,555
Нали?
593
00:39:54,475 --> 00:39:56,218
Прави се, като го вкараш в...
594
00:39:56,394 --> 00:40:00,687
Приятелят ти избива конкуренцията
и ти разчиства пътя. Хитро.
595
00:40:01,065 --> 00:40:04,149
Следя всяка твоя крачка, Пишле.
596
00:40:04,318 --> 00:40:06,311
Пишле!
597
00:40:10,908 --> 00:40:12,865
Слизам.
598
00:40:18,666 --> 00:40:19,911
Така...
599
00:40:21,335 --> 00:40:23,328
Тая мадама е била с Хайнц
600
00:40:23,504 --> 00:40:25,544
в нощта, преди да бъде убит.
601
00:40:28,259 --> 00:40:32,126
Спокойно, Шерлок.
Няма да те изпускам от погледа си.
602
00:40:35,766 --> 00:40:38,222
Здрасти, ти сигурно си Лили.
Аз съм Дюс.
603
00:40:38,394 --> 00:40:40,600
Приятно ми е.
604
00:40:51,365 --> 00:40:53,192
Искаш ли хляб?
605
00:40:53,367 --> 00:40:55,407
Не, не бива.
606
00:40:55,578 --> 00:40:58,283
От него ми се подува хранопроводът
607
00:40:58,456 --> 00:41:00,911
и има опасност да се задуша.
608
00:41:01,959 --> 00:41:03,916
Извини ме за момент.
- Разбира се.
609
00:41:10,343 --> 00:41:12,798
Извинявай. Трябваше да се изхрача.
610
00:41:13,804 --> 00:41:15,299
Да.
611
00:41:16,557 --> 00:41:18,965
Какво работиш?
- Наскоро ме уволниха.
612
00:41:19,143 --> 00:41:22,061
Съжалявам.
- Бях телефонистка на секс телефон.
613
00:41:23,856 --> 00:41:27,936
Но само за една седмица.
Колежките ми завидяха.
614
00:41:29,070 --> 00:41:31,987
Чух, че Хайнц Хюмер бил ревнивец.
615
00:41:32,156 --> 00:41:33,864
Сигурно се радваш, че е мъртъв.
616
00:41:34,033 --> 00:41:38,909
Хайнц беше най-милият мъж,
когото съм познавала.
617
00:41:39,080 --> 00:41:42,947
Липсва ми неговата мъжгина.
618
00:41:44,836 --> 00:41:46,912
Това вече премина всякакви граници.
619
00:41:48,756 --> 00:41:51,674
Съжалявам.
Явно много си харесвала Хайнц.
620
00:41:53,177 --> 00:41:56,262
Позволи ми да ти запаля.
- Благодаря.
621
00:42:02,937 --> 00:42:05,855
Да си вървим.
- Ще повърна.
622
00:42:06,023 --> 00:42:09,190
Пропуших пак,
след като ме уволниха.
623
00:42:09,360 --> 00:42:13,025
Ако скоро не си намеря работа,
ще ми вземат къщата.
624
00:42:13,197 --> 00:42:15,819
Ще ти уредим нещо.
625
00:42:16,367 --> 00:42:20,199
Не се тревожи. Пийни си вино.
- Благодаря.
626
00:42:33,384 --> 00:42:35,875
По принцип не пия червено вино...
627
00:42:37,347 --> 00:42:38,841
От него хълцам.
628
00:42:41,851 --> 00:42:44,971
Май ми влезе в кривото гърло.
- Сметката, моля.
629
00:42:46,564 --> 00:42:49,980
Дюс, не знам
как да ти се отблагодаря.
630
00:42:50,151 --> 00:42:53,734
И те са доволни, и ти.
Радвам се, че те назначиха.
631
00:42:55,907 --> 00:42:59,406
Е, отивам да работя.
- Тези дни ще ти се обадя.
632
00:42:59,577 --> 00:43:01,071
Добре.
633
00:43:03,331 --> 00:43:07,708
Бялата зона е
само за разтоварване на МПС.
634
00:43:07,877 --> 00:43:10,285
В зоната
паркирането е забранено.
635
00:43:10,463 --> 00:43:13,417
Благодаря ти, Дюс.
Снощи беше много хубаво.
636
00:43:13,591 --> 00:43:14,836
Бялата зона...
637
00:43:16,094 --> 00:43:18,715
Аз съм Родриго Дърварос Мадурис.
638
00:43:19,889 --> 00:43:23,969
Имам час за 12:30
за изрусяване на задника.
639
00:43:24,143 --> 00:43:26,053
Добре. Колко русо да бъде?
640
00:43:27,689 --> 00:43:29,099
Като Гуинет Полтроу.
641
00:43:29,857 --> 00:43:31,102
Чудесен избор.
642
00:43:42,620 --> 00:43:43,949
Ей!
643
00:43:44,122 --> 00:43:48,369
Задникът ми е като на Еди Мърфи,
така че дай всичко от себе си.
644
00:43:49,794 --> 00:43:50,825
ПЕРХИДРОЛ
645
00:43:51,004 --> 00:43:53,329
ОТРОВА
646
00:43:54,215 --> 00:43:56,789
И така, Енцо,
647
00:43:56,968 --> 00:43:59,376
уреди ли си ангажименти
за довечера?
648
00:43:59,554 --> 00:44:02,887
Снощи правих "люта дъга".
Гроги съм.
649
00:44:03,057 --> 00:44:06,308
А ти, Асапопулус?
650
00:44:06,477 --> 00:44:08,803
Излезе ми херпес и мисля...
651
00:44:08,980 --> 00:44:10,558
Какво да се прави?
652
00:44:12,442 --> 00:44:13,640
Лъжец!
653
00:44:13,818 --> 00:44:16,653
Махмуд! Ти защо няма да работиш?
654
00:44:16,821 --> 00:44:19,988
Аз осъзнах, че съм гей.
655
00:44:21,951 --> 00:44:24,442
Някой иска ли
да му врътна една свирка?
656
00:44:26,790 --> 00:44:28,248
Аз.
657
00:44:29,584 --> 00:44:31,327
Ами...
658
00:44:31,503 --> 00:44:35,832
Добре. По-добре да
правя свирки на мъже.
659
00:44:36,007 --> 00:44:38,332
Страх ви е от убиеца на проститути!
660
00:44:38,510 --> 00:44:39,920
А, глупости.
- Няма такова нещо.
661
00:44:40,095 --> 00:44:43,012
Залегни!
- Не ми се умира!
662
00:44:43,389 --> 00:44:46,307
Не е зле да се покриете.
663
00:44:47,435 --> 00:44:49,013
Явно не сте чули.
664
00:44:49,854 --> 00:44:52,855
Убили са Родриго.
- Не.
665
00:44:53,024 --> 00:44:56,310
Божичко, но защо?
Той отиде само да си изруси задника.
666
00:44:56,486 --> 00:44:58,858
Повярвайте, работата е сериозна.
667
00:45:02,367 --> 00:45:05,321
Дами и господа, радвам се,
че и Скотланд Ярд се включи
668
00:45:05,495 --> 00:45:09,540
в издирването на убиеца
Тибериус Джефърсън.
669
00:45:09,708 --> 00:45:11,202
Благодаря ви.
670
00:45:12,335 --> 00:45:15,621
Тази ще я проверим ли?
Светлана Раденко.
671
00:45:16,047 --> 00:45:18,538
Рускините са като върколаци
между краката.
672
00:45:18,717 --> 00:45:22,132
Все едно имат памперс от косми.
Страшна гадост.
673
00:45:22,303 --> 00:45:24,380
Ако се наложи да й удариш "шпакла",
674
00:45:24,556 --> 00:45:26,347
първо си запуши носа.
675
00:45:27,017 --> 00:45:28,475
Ще го имам предвид.
676
00:45:30,979 --> 00:45:32,853
Стискай ми палци.
677
00:45:33,023 --> 00:45:36,059
Гасов, смени канала
да видим какво ще е времето.
678
00:45:39,070 --> 00:45:40,814
Утре ще има захлаждане.
679
00:45:43,116 --> 00:45:45,572
Очаквах ви, г-н Бигалоу.
680
00:45:49,748 --> 00:45:53,496
Не ви ли е страх да работите,
докато убиецът е на свобода?
681
00:45:53,835 --> 00:45:55,080
Какво знаете по въпроса?
682
00:45:55,253 --> 00:45:58,587
Че някакъв луд избива наред.
683
00:45:58,757 --> 00:46:01,129
Според някои са си го просели.
Вие как смятате?
684
00:46:01,301 --> 00:46:04,586
Мисля, че няма нищо случайно.
685
00:46:05,472 --> 00:46:08,093
Сигурно се питате
защо нося този воал.
686
00:46:08,350 --> 00:46:12,264
Не, но щом искате да споделите,
разправяйте.
687
00:46:12,437 --> 00:46:13,848
Израснах в Чернобил.
688
00:46:14,022 --> 00:46:15,267
Чернобил.
689
00:46:16,274 --> 00:46:18,599
Благозвучно име.
- Майка ми...
690
00:46:18,777 --> 00:46:22,609
работела в ядрен реактор,
когато била бременна с мен.
691
00:46:23,114 --> 00:46:27,776
Вместо с нос съм се родила
с израстък.
692
00:46:29,079 --> 00:46:31,617
Мъжки член.
693
00:46:34,000 --> 00:46:35,376
Сериозно?
694
00:46:36,419 --> 00:46:40,583
Цял живот се срамувам от това.
695
00:46:40,757 --> 00:46:43,129
Не е трябвало, защото...
696
00:46:43,301 --> 00:46:48,640
На много жени им се иска
да имат мъжки член на лицето си.
697
00:46:48,807 --> 00:46:50,930
Просто вашият си е там постоянно.
698
00:46:53,103 --> 00:46:54,727
Вие сте мил човек.
699
00:46:55,522 --> 00:46:58,227
И сте много красив за американец.
700
00:47:01,611 --> 00:47:03,153
Харесвате ми.
701
00:47:10,912 --> 00:47:14,079
Много обичам
латиноамериканска музика.
702
00:47:14,249 --> 00:47:16,538
Ще попитам пениса
дали знае някоя мелодия.
703
00:47:17,752 --> 00:47:20,041
Исках да кажа пианиста.
704
00:47:20,714 --> 00:47:22,753
Онзи, който свири на пианото.
705
00:47:24,426 --> 00:47:28,091
Оркестърът засвири.
Какъв късмет, а?
706
00:47:47,324 --> 00:47:49,198
Мамка й, няма червило.
707
00:47:49,367 --> 00:47:52,452
Ухаете приятно. Какъв е одеколонът?
- "Олд Найс".
708
00:47:53,538 --> 00:47:55,864
Менте на "Олд Спайс".
709
00:47:56,041 --> 00:48:00,288
Харесва ми, но от него ми се киха.
710
00:48:00,462 --> 00:48:02,455
Какво става, когато кихнете?
711
00:48:04,800 --> 00:48:06,958
О, Исусе! Съжалявам!
712
00:48:07,928 --> 00:48:11,510
Мили боже!
Сега е моментът да се завъртим.
713
00:48:22,651 --> 00:48:24,062
Здравей.
714
00:48:35,914 --> 00:48:38,156
Докога ще останеш в Холандия?
715
00:48:38,333 --> 00:48:40,540
Докато докажа,
че Ти Джей е невинен.
716
00:48:40,961 --> 00:48:43,084
Имаш ли си приятелка у дома?
717
00:48:44,423 --> 00:48:45,881
Малко е трудно за обясняване.
718
00:48:47,259 --> 00:48:49,002
Искаш ли да те запозная с нея?
719
00:48:49,594 --> 00:48:51,386
Тя е в Амстердам?
720
00:48:52,389 --> 00:48:54,263
Тя ми е жена.
721
00:48:56,143 --> 00:48:58,716
Нося си я в торбата.
722
00:49:04,109 --> 00:49:06,861
Кейт, това е
моята нова приятелка Ева.
723
00:49:08,280 --> 00:49:10,901
Почина преди 2 години.
724
00:49:11,074 --> 00:49:13,281
Само този крак ми остана от нея.
725
00:49:18,624 --> 00:49:20,700
Приятно ми е.
726
00:49:20,876 --> 00:49:26,036
Била е късметлийка да намери мъж,
който толкова да я обича.
727
00:49:42,397 --> 00:49:44,639
Искаш ли да излезем,
като свършиш работа?
728
00:49:44,816 --> 00:49:48,731
С удоволствие,
но ще съм много уморена.
729
00:49:48,904 --> 00:49:50,813
Чао.
- Да...
730
00:50:03,335 --> 00:50:05,328
Ева...
731
00:50:06,088 --> 00:50:09,338
Заради онова заболяване ли
ме целуна девет пъти?
732
00:50:09,508 --> 00:50:12,177
Не. Харесвам те.
733
00:50:14,054 --> 00:50:15,465
Направете път.
734
00:50:19,184 --> 00:50:21,141
Какво правят?
735
00:50:21,770 --> 00:50:23,514
Снимат филм.
736
00:50:23,689 --> 00:50:26,096
Супер. Какъв филм?
737
00:50:31,530 --> 00:50:33,986
Трябва да вървя.
- Добре.
738
00:50:34,241 --> 00:50:36,779
Там ли?! Там ли работиш?!
739
00:50:37,661 --> 00:50:40,781
Да, аз...
- Ева, вчера се справи страхотно.
740
00:50:40,956 --> 00:50:43,114
Благодаря.
- Ева!
741
00:50:43,292 --> 00:50:46,743
Побързай, Ева, само теб чакаме.
Всички мъже са готови.
742
00:50:46,920 --> 00:50:50,206
Мъже ли?
- Да. Трябва да побързам.
743
00:50:50,382 --> 00:50:51,627
Чао, Дюс.
744
00:50:52,634 --> 00:50:55,208
Ще те запиша в списъка.
745
00:51:11,236 --> 00:51:12,731
Почакай, приятел.
746
00:51:12,905 --> 00:51:14,732
Тук си има ред.
747
00:51:14,907 --> 00:51:17,576
Повярвай ми,
струва си да чакаш за нея.
748
00:51:21,622 --> 00:51:23,246
Снимаме филм, не може да влезете.
749
00:51:23,415 --> 00:51:24,826
Знам!
750
00:51:26,251 --> 00:51:28,078
Остави я, изрод такъв!
751
00:51:36,512 --> 00:51:38,255
Ева, тази работа не е за теб.
752
00:51:41,058 --> 00:51:44,427
Навих се за едно джудже,
не за две.
753
00:51:47,272 --> 00:51:48,767
Дюс?
754
00:51:49,692 --> 00:51:51,435
Ева, тази работа не е за теб.
755
00:51:51,902 --> 00:51:53,100
Коя работа?
756
00:51:54,071 --> 00:51:56,111
Тази.
- Коя?
757
00:51:57,783 --> 00:51:59,361
Тази.
758
00:52:02,162 --> 00:52:03,621
Ти ли я нарисува?
759
00:52:04,331 --> 00:52:06,454
Аз съм художник-сценограф.
760
00:52:06,625 --> 00:52:08,914
Значи това работиш.
761
00:52:12,089 --> 00:52:14,129
Малък приятелю,
дължа ти едно голямо...
762
00:52:17,970 --> 00:52:20,757
Космическият Стив е тук, народе!
Кой иска да излезе в орбита?
763
00:52:20,931 --> 00:52:23,138
Това ти ли си, Ти Джей?
- По-тихо, слабоумен прости-пич.
764
00:52:23,309 --> 00:52:25,716
Излизах с всички,
които живеят в Амстердам.
765
00:52:25,895 --> 00:52:29,098
Значи трябва да намериш и другите.
- Другите живеят в други страни.
766
00:52:29,273 --> 00:52:33,484
Мамка му, вземи си оная работа под
мишница и намери истинския убиец!
767
00:52:33,652 --> 00:52:36,322
Елате при Космическия Стив!
768
00:52:47,458 --> 00:52:48,489
Здрасти.
769
00:52:49,919 --> 00:52:50,998
Здрасти.
770
00:53:17,029 --> 00:53:18,607
ГРЕТА РАЙМАН
771
00:53:27,331 --> 00:53:28,659
Сиропиталище "Добра вяра"
772
00:53:53,482 --> 00:53:54,893
Погледни.
773
00:53:55,067 --> 00:53:56,727
Погледни насам.
774
00:54:08,080 --> 00:54:09,409
Сигурен ли си, че ще помогне?
775
00:54:14,920 --> 00:54:16,321
Рубенс.
ЦЕНТЪР ЗА ПЛАСТИЧНА ХИРУРГИЯ
776
00:54:28,601 --> 00:54:30,095
ИЗДИРВА СЕ ЗА ХОМО-УБИЙСТВО
777
00:54:30,269 --> 00:54:31,598
МНОГО ОПАСЕН ГЕЙ
778
00:54:40,071 --> 00:54:41,351
Ето къде си бил.
779
00:54:41,530 --> 00:54:43,772
Момичето с големите уши
чуло Хайнц да говори...
780
00:54:43,950 --> 00:54:47,365
за някаква снимка в профсъюза.
Трябва да отидем там.
781
00:54:47,536 --> 00:54:50,822
Защо не си маскиран?
- Маскиран съм.
782
00:54:51,457 --> 00:54:52,951
Лицето ми е черно.
783
00:54:53,834 --> 00:54:55,827
Ти си чернокож.
- Ама съм се маскирал...
784
00:54:56,003 --> 00:54:57,795
в друг нюанс.
785
00:54:57,964 --> 00:54:59,956
Същият си.
- Какво намекваш?
786
00:55:00,132 --> 00:55:02,291
Че чернокожите сме еднакви?
- Нямах това предвид.
787
00:55:02,468 --> 00:55:05,754
Вече се замислям
дали да не се откажа от услугите ти.
788
00:55:05,930 --> 00:55:07,804
Стига глупости, да вървим.
789
00:55:14,438 --> 00:55:17,973
Извинете, това е частен клуб.
Допускат се само проститути.
790
00:55:18,150 --> 00:55:21,104
Аз съм много добър проститут.
И майка ти ме знае.
791
00:55:23,239 --> 00:55:25,908
Ще ви помоля да си вървите.
792
00:55:26,075 --> 00:55:28,780
И майка ти ми каза така,
след като я опънах.
793
00:55:31,289 --> 00:55:32,664
Е, изпроси си го.
794
00:55:32,832 --> 00:55:34,291
Давай, давай, давай!
795
00:55:39,672 --> 00:55:41,914
Я, и майка ти била тука.
796
00:55:42,091 --> 00:55:43,882
Спокойно, знам си работата.
797
00:55:44,051 --> 00:55:47,634
Ако ще го правиш с два пръста,
хубаво се намажи с лубрикант.
798
00:55:48,014 --> 00:55:49,971
Разбирам си от работата.
799
00:55:50,141 --> 00:55:51,849
Добре, дочуване, мамо.
800
00:55:54,270 --> 00:55:55,598
СОЛАРИУМ
801
00:56:18,961 --> 00:56:20,041
ОПАСНОСТ
802
00:56:20,296 --> 00:56:21,956
Ей, това е заключено.
803
00:56:30,932 --> 00:56:34,182
Само бях чувал за тоя клуб.
804
00:56:34,352 --> 00:56:37,139
Оттук е тръгнал мъжкият курвалък.
805
00:56:38,731 --> 00:56:41,056
Гледай. Знаеш ли кой е тоя?
806
00:56:41,234 --> 00:56:43,641
Първият, който е решил
да не се изпразни...
807
00:56:43,820 --> 00:56:45,065
заради спорта.
808
00:56:47,532 --> 00:56:50,865
А тоя знаеш ли кой е?
Барон Фон Кучешка поза.
809
00:56:51,035 --> 00:56:53,573
Организирал експедиция за сводници
до Арктическия кръг.
810
00:56:53,746 --> 00:56:56,284
Всичките замръзнали в поза "69".
811
00:56:56,457 --> 00:56:59,542
Единственото, останало от него...
812
00:56:59,711 --> 00:57:02,830
е пръчката,
с която шибал ескимосите.
813
00:57:07,760 --> 00:57:11,094
А тоя е Пута Путаблизер.
814
00:57:11,681 --> 00:57:14,433
Той е ненадминат в гъзолизането.
815
00:57:17,186 --> 00:57:18,764
Владимир Лапахуев.
816
00:57:19,355 --> 00:57:21,929
Първата мъжка курва в космоса.
Целта на мисията била изучаване...
817
00:57:22,108 --> 00:57:24,433
на гравитацията
при задна прашка.
818
00:57:24,610 --> 00:57:28,478
Добре, чух достатъчно.
- Съжалявам, това е моят Грейсланд.
819
00:57:31,034 --> 00:57:33,525
Чакай малко. Виж тази картина.
820
00:57:35,121 --> 00:57:38,905
Блондинката с леопардовото палто.
Тя е убиецът.
821
00:57:40,710 --> 00:57:43,379
Как ще се облечеш за наградите?
822
00:57:43,546 --> 00:57:46,997
Мисля да облека смокинг,
препаска за езда, дилдо в задника...
823
00:57:48,468 --> 00:57:51,552
Асапопулус, затваряй трофеите де.
- Този път не съм аз.
824
00:57:51,721 --> 00:57:53,215
Дюси.
825
00:57:54,140 --> 00:57:56,761
Ще пръдна.
- Какво?
826
00:57:56,935 --> 00:57:59,472
Ще пръдна.
- Задръж.
827
00:58:01,731 --> 00:58:02,976
Чух нещо.
828
00:58:06,527 --> 00:58:09,731
Мисля, че сградата скърца.
829
00:58:09,989 --> 00:58:11,649
Може да е някоя птица.
830
00:58:18,164 --> 00:58:19,742
Идиот такъв!
831
00:58:23,336 --> 00:58:24,878
Бягай!
- Бигалоу!
832
00:58:25,838 --> 00:58:28,246
Охрана! Спрете ги!
833
00:58:30,260 --> 00:58:31,837
Ти Джей!
834
00:58:44,941 --> 00:58:46,850
Зад завесите!
- Какво става?
835
00:58:47,026 --> 00:58:48,651
Убита мъжка курва!
836
00:58:51,156 --> 00:58:53,693
Енцо? Той е убил Енцо.
- Не, не съм аз.
837
00:58:53,867 --> 00:58:55,906
А какво държиш?
838
00:58:56,953 --> 00:58:59,491
Това в ръката ми не е мъжгина.
839
00:58:59,664 --> 00:59:03,709
Имате ли антибактериален крем?
В ръката си държа изгоряла мъжгина.
840
00:59:11,634 --> 00:59:13,544
Ева!
841
00:59:13,720 --> 00:59:16,045
В банята съм!
- Арестуваха Ти Джей.
842
00:59:16,222 --> 00:59:18,548
Не те чувам! Ей сега излизам!
843
00:59:18,725 --> 00:59:22,390
Най-хомосексуалната гавра
на убиеца на мъжки курви
844
00:59:22,562 --> 00:59:25,231
отне живота на прочутото жиголо
Енцо Джарапуто.
845
00:59:25,732 --> 00:59:30,061
Нашият метеоролог Труус е болен.
Ето прогнозата от Хенк ван де Берг.
846
01:00:13,405 --> 01:00:15,397
Блещукаща лавандулова любов 66
847
01:00:19,285 --> 01:00:22,121
Какво има? Защо ме гледаш така?
848
01:00:22,288 --> 01:00:23,866
Как?
849
01:00:34,718 --> 01:00:37,635
Ще разпаля огъня.
Бях скаут почти цяла седмица.
850
01:00:39,931 --> 01:00:41,758
Чичо ти вкъщи ли е?
851
01:00:42,309 --> 01:00:45,309
Не. Съвсем сами сме.
852
01:00:46,563 --> 01:00:48,223
Искаш ли сирене?
853
01:00:48,398 --> 01:00:49,773
Имам алергия към млечни продукти.
854
01:00:50,442 --> 01:00:52,399
Виждаш ми се напрегнат.
855
01:00:52,902 --> 01:00:54,694
Мисля, че знам как да те поотпусна.
856
01:00:59,326 --> 01:01:01,117
Целият трепериш.
857
01:01:02,746 --> 01:01:04,240
Може би защото ми е студено.
858
01:01:04,748 --> 01:01:06,372
Сега ще се стоплиш.
859
01:01:06,917 --> 01:01:08,826
Налей по едно питие.
860
01:01:13,882 --> 01:01:17,417
Съвсем сами, така ли?
861
01:01:19,179 --> 01:01:20,638
Да.
862
01:01:22,140 --> 01:01:24,429
Дюс, плашиш ме.
863
01:01:25,185 --> 01:01:26,383
Ева.
864
01:01:28,855 --> 01:01:33,766
Слушай, независимо как ще постъпя,
знай, че много държа на теб.
865
01:01:34,444 --> 01:01:35,773
О, Дюс!
866
01:01:36,196 --> 01:01:37,690
Не знам защо...
867
01:01:39,449 --> 01:01:43,494
Не знам защо го правиш,
но ще дам всичко от себе си.
868
01:02:11,148 --> 01:02:12,523
Дюс?
869
01:02:22,159 --> 01:02:24,032
Там не може. Спрете!
- Гаспар. Гаспар.
870
01:02:24,202 --> 01:02:27,571
Знам кой е убиецът. Знам кой е.
871
01:02:34,296 --> 01:02:35,541
Знам кой е убиецът.
872
01:02:35,714 --> 01:02:38,798
Очаквах накрая някой да се досети.
873
01:02:44,097 --> 01:02:46,422
Съжалявам, че точно аз трябва
да ти кажа името му.
874
01:02:51,271 --> 01:02:52,813
Ева.
875
01:02:54,191 --> 01:02:55,899
Ева ли?
876
01:02:57,736 --> 01:02:59,859
Моята племенница Ева?
877
01:03:00,030 --> 01:03:02,069
Знам, че е налудничаво,
878
01:03:02,240 --> 01:03:05,194
но тя има червилото,
което убиецът използва.
879
01:03:05,369 --> 01:03:09,283
"Блещукаща лавандулова любов 66".
Намерих го у вас.
880
01:03:09,456 --> 01:03:13,370
В джоба на едно палто,
закачено в килера, нали?
881
01:03:13,543 --> 01:03:17,458
Да. А и си подсвиркваше същата
мелодия като убиеца онази вечер.
882
01:03:17,631 --> 01:03:19,006
Тази ли?
883
01:03:26,139 --> 01:03:28,761
Кой друг, освен убиецът,
884
01:03:28,934 --> 01:03:32,303
би си подсвирквал тази мелодия?
Логично е да е тя.
885
01:03:32,479 --> 01:03:34,222
Може да е запомнила мелодията,
886
01:03:34,398 --> 01:03:36,805
след като я е чула от убиеца.
887
01:03:36,984 --> 01:03:38,976
Може би истинският убиец...
888
01:03:40,028 --> 01:03:43,611
й е много близък и скъп,
въпреки че тя не го осъзнава.
889
01:03:45,033 --> 01:03:48,948
А може би Пинокио е
брат близнак на Снежанка.
890
01:03:49,538 --> 01:03:52,823
Разбирам, че ти е трудно да приемеш,
891
01:03:53,000 --> 01:03:55,669
че един цивилен е разнищил случая,
892
01:03:55,836 --> 01:03:57,828
но в момента е по-важно
893
01:03:58,005 --> 01:03:59,463
да помислим за Ева.
894
01:03:59,631 --> 01:04:01,707
Тя е болна и се нуждае от помощ.
895
01:04:01,884 --> 01:04:03,378
Напълно си прав.
896
01:04:03,552 --> 01:04:06,885
Само едно липсва - мотивът.
897
01:04:07,055 --> 01:04:09,297
Защо ще мрази проститутите?
898
01:04:09,474 --> 01:04:14,018
Може би за нея те олицетворяват
упадъка на този славен град,
899
01:04:14,187 --> 01:04:17,272
превърнал се в новия Содом и Гомор
за богатите колежанчета,
900
01:04:17,441 --> 01:04:20,525
които идват тук, за да пушат хашиш,
да прелюбодействат с венецуелки
901
01:04:20,694 --> 01:04:24,692
или да серат историческите ни,
павирани улици.
902
01:04:24,865 --> 01:04:27,438
Не ви серат по улиците.
903
01:04:32,498 --> 01:04:35,867
Откъде знаеш, че е турист?
Може да е местен.
904
01:04:41,256 --> 01:04:42,667
Къде е Ева?
905
01:04:43,884 --> 01:04:45,675
У вас.
906
01:04:45,844 --> 01:04:47,469
Добре.
907
01:04:54,812 --> 01:04:56,970
Защо ти е целият този арсенал?
908
01:04:57,147 --> 01:04:59,223
Тя не е чак толкова опасна.
909
01:04:59,399 --> 01:05:03,231
Нали няма да я нараниш?
- Човек трябва да е подготвен.
910
01:05:05,114 --> 01:05:08,981
Горкият човечец.
- Ама че тъпак.
911
01:05:09,785 --> 01:05:10,035
Тази вечер сексуалнослабите мъже
на Европа могат да си отдъхнат,
912
01:05:10,036 --> 01:05:13,238
Тази вечер сексуалнослабите мъже
на Европа могат да си отдъхнат,
913
01:05:13,414 --> 01:05:17,363
тъй като най-добрите жигола
на континента
914
01:05:17,543 --> 01:05:20,876
са под един покрив и всички те
си задават един въпрос.
915
01:05:21,046 --> 01:05:24,996
"Кой ще грабне наградата
"Златен чеп"?"
916
01:05:25,175 --> 01:05:28,793
Oт тази лимузина слиза Aсапопулус
и неговата дама за вечерта...
917
01:05:28,971 --> 01:05:30,513
По дяволите.
- Неговата майка.
918
01:05:30,681 --> 01:05:34,595
Това е жената,
която ми даде тласъка...
919
01:05:34,768 --> 01:05:37,935
към тази професия.
Исках да стана лекар, но...
920
01:05:38,105 --> 01:05:39,932
Чичо, вкъщи ли си?
921
01:05:40,941 --> 01:05:43,942
Каква красива двойка -
майка и нейният син жиголо.
922
01:05:45,320 --> 01:05:47,230
"Награди жиголо на годината"?
923
01:05:47,865 --> 01:05:50,700
Моля, приветствайте нашия водещ
тази вечер - Джони Вон.
924
01:05:50,868 --> 01:05:55,364
Благодаря ви много. Ще кажа само,
дами и господа, проститути,
925
01:05:55,539 --> 01:06:00,367
тази вечер е празник за онези, които
винаги успяват да са "нащрек".
926
01:06:00,544 --> 01:06:02,418
Както знаете,
и гейовете имат пищни паради.
927
01:06:02,588 --> 01:06:04,877
Мили боже!
- Да.
928
01:06:07,593 --> 01:06:10,962
Ще ги избия до последния.
- Защо?!
929
01:06:11,138 --> 01:06:14,258
Не виждаш ли
в какво се превърна страната ни?
930
01:06:18,937 --> 01:06:21,263
Но това е убийство.
931
01:06:22,941 --> 01:06:27,603
Точно преди финала,
когато всички ще са на сцената,
932
01:06:27,780 --> 01:06:30,152
натискам това копче и - пуф!
933
01:06:31,408 --> 01:06:33,531
Сбогом, жигола.
934
01:06:33,702 --> 01:06:38,329
А после ще лепна всички убийства
на твоя приятел Дюс Бигалоу.
935
01:06:38,499 --> 01:06:39,744
Няма да ти позволя!
936
01:06:42,586 --> 01:06:44,662
Ако искаш да ме спреш,
937
01:06:47,341 --> 01:06:50,627
трябва само да си отвориш вратата.
938
01:06:56,433 --> 01:06:59,434
Къде е Ева?
- Отиде на наградите.
939
01:06:59,603 --> 01:07:02,094
И аз натам съм тръгнал.
- Ще дойда с теб.
940
01:07:02,773 --> 01:07:06,142
Да, хубаво ще е и ти да си там.
941
01:07:20,499 --> 01:07:23,037
Нека ви светна кой е Ти Джей.
942
01:07:23,210 --> 01:07:28,418
Всяка година ме канят на карнавала
в Тайланд, където гълтам стъкла.
943
01:07:28,591 --> 01:07:32,339
На ден има по 6 представления.
Представете си колко стъкло е това.
944
01:07:32,511 --> 01:07:35,845
Събирам го в цепката на задника си.
945
01:07:36,474 --> 01:07:40,341
Заприличал е на ренде за сирене.
946
01:07:42,396 --> 01:07:45,350
Сега за нас коронния си номер
"ледена дъга" ще изпълни...
947
01:07:45,524 --> 01:07:50,020
Моля, вашите аплодисменти
за Асапопулус Мариолис.
948
01:08:13,844 --> 01:08:15,255
Дюс!
949
01:08:15,429 --> 01:08:17,089
Тук съм!
950
01:08:17,264 --> 01:08:19,553
А, ето я и Ева, следва ни.
- Дюс, спри!
951
01:08:22,186 --> 01:08:24,226
Защо не намалиш? Тя кара след нас.
952
01:08:25,439 --> 01:08:27,432
Той е убиецът!
- Какво?!
953
01:08:27,608 --> 01:08:29,019
Возиш се със злодея!
954
01:08:29,193 --> 01:08:31,684
Искаш да пея?
- Той е убиецът на жигола!
955
01:08:31,862 --> 01:08:33,689
Питаш дали имам пила?
956
01:08:34,573 --> 01:08:35,949
Чичо ми е убиецът!
957
01:08:36,742 --> 01:08:39,660
О, возя се с у...
Ти си у...
958
01:08:39,829 --> 01:08:43,280
Тя казва, че аз съм убиецът, тъпако.
959
01:08:48,963 --> 01:08:51,288
Но защо?
Какво са ти направили?
960
01:08:51,465 --> 01:08:53,125
Какво ли?
961
01:08:54,552 --> 01:08:57,968
Цял живот мечтая да стана жиголо.
962
01:08:58,139 --> 01:09:00,464
Да, аз, Гаспар Ворсбох.
963
01:09:01,851 --> 01:09:05,267
Никога няма да забравя този ден.
964
01:09:05,438 --> 01:09:08,225
Беше през първия ми семестър
в университета за мъжки курви.
965
01:09:08,399 --> 01:09:09,810
Днес ще се научим
966
01:09:09,984 --> 01:09:14,610
как да правим хубава
"португалска закуска".
967
01:09:14,780 --> 01:09:17,271
Вземате едно яйце и го счупвате.
968
01:09:17,783 --> 01:09:19,823
После хубаво го разбивате.
969
01:09:19,994 --> 01:09:22,948
През това време е добре
да ласкаете клиентката.
970
01:09:23,331 --> 01:09:25,572
И?
- И го изсипваме право в целта.
971
01:09:25,750 --> 01:09:29,415
Прекрасно. Браво.
- Не забравяй канадския бекон.
972
01:09:29,587 --> 01:09:31,247
И аз тъкмо за него се сетих.
973
01:09:31,422 --> 01:09:33,664
Какво правиш?
- Това е уголемител за пенис.
974
01:09:33,841 --> 01:09:36,000
С няколко напомпвания
ти става по-голям.
975
01:09:36,177 --> 01:09:38,134
Може ли и аз да опитам?
976
01:09:38,304 --> 01:09:39,632
Давай.
977
01:09:39,805 --> 01:09:41,964
Готово.
978
01:09:42,141 --> 01:09:45,557
Кажи ми, хареса ли ти
"португалската закуска"?
979
01:09:45,728 --> 01:09:47,222
Много.
980
01:09:47,396 --> 01:09:49,685
Елза?
- Гаспар?!
981
01:09:56,781 --> 01:09:58,524
Те знаеха, че тя ми е годеница.
982
01:09:58,699 --> 01:10:01,190
Дойде моментът да си отмъстя.
983
01:10:08,125 --> 01:10:09,703
Махни си ръцете!
984
01:10:21,055 --> 01:10:24,139
Аз съм канадец и "летя"!
985
01:10:26,394 --> 01:10:27,674
Добре ли си?
- Да.
986
01:10:27,854 --> 01:10:29,846
А ти?
- Спри! Спри!
987
01:10:30,022 --> 01:10:31,647
Полиция!
988
01:10:32,233 --> 01:10:33,561
Бързо, трябва да го спрем.
989
01:10:34,902 --> 01:10:37,358
Спри! Спри! Жиголо в беда!
990
01:10:37,530 --> 01:10:40,199
Преди да ви кажем
кой е победителят тази година,
991
01:10:40,366 --> 01:10:44,411
нека почетем с минута мълчание
онези, които наскоро ни напуснаха.
992
01:10:45,538 --> 01:10:46,569
Не ще ви забравим
993
01:10:49,250 --> 01:10:52,085
Енцо Джарапуто 1973-2005 г.
994
01:10:52,503 --> 01:10:55,670
Хайнц Хюмер 1975-2005 г.
995
01:10:56,090 --> 01:10:59,091
Хавиер Сандооски 1973-2005 г.
996
01:11:03,514 --> 01:11:06,432
Тате, докато ти разглеждах бельото,
997
01:11:06,601 --> 01:11:08,225
намерих тази гривна.
998
01:11:09,228 --> 01:11:12,265
Пресвета Дево!
Това не е гривна, момче,
999
01:11:12,440 --> 01:11:16,272
а устройство, което баща ти
трябва да си слага на мъжг...
1000
01:11:16,569 --> 01:11:17,767
На...
1001
01:11:17,945 --> 01:11:20,104
На...
1002
01:11:21,491 --> 01:11:23,779
Честит рожден ден, сине.
Подарявам ти я.
1003
01:11:23,951 --> 01:11:25,232
Супер.
1004
01:11:26,996 --> 01:11:28,241
Бързо!
1005
01:11:28,414 --> 01:11:30,241
Време е да разберем
1006
01:11:30,416 --> 01:11:31,910
кой ще е тазгодишният победител.
1007
01:11:32,085 --> 01:11:34,872
Без теб няма да се справя.
Трябва да ги разкараме от сцената.
1008
01:11:35,046 --> 01:11:36,955
Добре. Успех.
1009
01:11:37,632 --> 01:11:38,912
Извинете.
1010
01:11:39,092 --> 01:11:41,630
Ако веднага не напуснете сцената,
ще умрете!
1011
01:11:41,803 --> 01:11:44,590
Разкарай се,
преди да са те изхвърлили, Дюшеш.
1012
01:11:44,764 --> 01:11:47,385
На сцената има бомба!
- Идиот.
1013
01:11:47,558 --> 01:11:49,302
Всички ще умрете!
1014
01:11:50,311 --> 01:11:52,470
Аз съм убиецът на жигола.
Това е бомба!
1015
01:11:52,647 --> 01:11:55,980
Всички вън! Бягайте!
1016
01:11:56,150 --> 01:11:57,894
Бързо!
1017
01:12:03,157 --> 01:12:06,158
И ти ще умреш с тях, Бигалоу.
1018
01:12:08,496 --> 01:12:11,830
Те ми откраднаха мъжествеността.
1019
01:12:12,000 --> 01:12:16,247
Оттогава не съм задоволявал жена.
Сега и те ще го изпитат.
1020
01:12:21,342 --> 01:12:25,672
Никого не е нужно да убиваш.
Ти можеш да задоволиш жена.
1021
01:12:27,015 --> 01:12:29,340
Те дрънкат празни приказки.
1022
01:12:29,517 --> 01:12:31,474
Нас ли има предвид?
1023
01:12:35,648 --> 01:12:37,356
Да не мислиш, че жените ги вълнуват
1024
01:12:37,525 --> 01:12:39,518
само задни прашки,
1025
01:12:39,694 --> 01:12:42,897
турски чекии или ирландски масаж?!
1026
01:12:44,198 --> 01:12:46,986
Да, те само това искат.
- Глупости.
1027
01:12:47,869 --> 01:12:51,701
Жената иска да я попитат как е минал
денят й. Да бъде изслушана.
1028
01:12:51,873 --> 01:12:53,865
Дори и да се преструваме.
1029
01:12:54,292 --> 01:12:55,751
Какво?
1030
01:12:55,919 --> 01:12:57,662
Когато жената страда,
1031
01:12:57,837 --> 01:12:59,545
очаква разбиране.
1032
01:13:00,798 --> 01:13:03,040
Някой да сподели тъгата й.
1033
01:13:03,218 --> 01:13:05,127
Жиголата го правят
само заради парите.
1034
01:13:06,721 --> 01:13:10,172
Досега нито една от моите кранти
не се е оплаквала!
1035
01:13:12,644 --> 01:13:14,387
Аз се преструвах, че ми е хубаво!
1036
01:13:16,356 --> 01:13:18,894
Жената не я интересува
нито дали имаш "Ролекс",
1037
01:13:19,067 --> 01:13:21,522
нито колко ти е голям.
1038
01:13:22,570 --> 01:13:24,362
Прав е.
1039
01:13:27,867 --> 01:13:29,409
Какво правите?
1040
01:13:30,870 --> 01:13:32,744
Някой друг?
1041
01:13:38,169 --> 01:13:41,669
Ако бъдеш мил и нежен,
може тя да ти направи свирка.
1042
01:13:51,808 --> 01:13:54,762
Ще умрем заедно, мъжка курво.
1043
01:13:56,438 --> 01:13:59,604
Не го прави!
- Те ми съсипаха живота.
1044
01:13:59,774 --> 01:14:02,977
Дай ми детонатора.
- Не.
1045
01:14:03,153 --> 01:14:04,944
Пенисът ми експлодира.
1046
01:14:06,406 --> 01:14:08,612
Това е ужасно, признавам.
1047
01:14:10,326 --> 01:14:14,455
Но пенисът далеч не е най-важното.
1048
01:14:16,249 --> 01:14:18,455
Не!
1049
01:14:18,626 --> 01:14:20,121
Гаспар!
1050
01:14:29,012 --> 01:14:30,720
Как си?
1051
01:14:32,891 --> 01:14:34,883
Успяхме!
1052
01:14:40,815 --> 01:14:42,974
Не бях виждал по-голяма гадост,
1053
01:14:43,151 --> 01:14:45,227
а съм се нагледал на какво ли не.
1054
01:14:45,403 --> 01:14:46,814
Качвай се в колата.
- Наведи се.
1055
01:14:46,988 --> 01:14:48,945
Пак ще се срещнем, мъжка курво.
1056
01:14:50,158 --> 01:14:53,907
Дюс, ти спаси нашата общност.
1057
01:14:54,663 --> 01:14:56,454
"Златният чеп" е за теб.
1058
01:14:56,623 --> 01:14:58,948
Благодаря. Аз...
Много сте...
1059
01:15:00,335 --> 01:15:01,995
Получаваш и тази тиквичка.
1060
01:15:03,630 --> 01:15:05,504
Завърти я наляво.
1061
01:15:06,007 --> 01:15:07,632
Ще я ядеш ли?
1062
01:15:07,801 --> 01:15:10,173
Заповядай.
- Благодаря ти.
1063
01:15:13,306 --> 01:15:16,675
Е, сега вече си истински жиголо.
1064
01:15:16,851 --> 01:15:18,595
Нека нещата между нас
си останат постарому.
1065
01:15:18,770 --> 01:15:20,810
Колко вземаш за целувка?
1066
01:15:21,189 --> 01:15:23,265
Първата винаги е безплатна.
1067
01:15:27,737 --> 01:15:30,275
Дюс!
- Какво?
1068
01:15:30,865 --> 01:15:32,525
О, не! Това е...
1069
01:15:32,701 --> 01:15:34,361
детонаторът.
1070
01:15:56,600 --> 01:15:58,509
Дюси!
1071
01:15:58,685 --> 01:16:00,227
Слава богу!
1072
01:16:01,104 --> 01:16:02,729
Направиха ли ти нещо?
1073
01:16:03,857 --> 01:16:07,190
Питаш дали са ме опънали, нали?
1074
01:16:07,360 --> 01:16:11,987
Ако не ти се говори, недей.
- Май не съм толкова привлекателен.
1075
01:16:12,157 --> 01:16:13,865
Вече всички знаят, че не си убиец,
1076
01:16:14,034 --> 01:16:16,441
но за другото трябва да се доказваш.
1077
01:16:16,620 --> 01:16:18,743
Само да си ме издал, че не съм гей.
1078
01:16:18,914 --> 01:16:21,784
Ти Джей, сводникът гей.
1079
01:16:21,958 --> 01:16:24,745
Ще съм царят на пазара с педали.
Ето ги и новите ми кучки.
1080
01:16:24,920 --> 01:16:27,043
Здравей, сладък.
- Здрасти, коте.
1081
01:16:27,214 --> 01:16:28,756
Обичам те.
1082
01:16:30,550 --> 01:16:32,258
Дояде ми се пиле във вафла.
Аз черпя.
1083
01:16:32,427 --> 01:16:35,761
Пак расистки намеци!
1084
01:16:35,931 --> 01:16:38,219
Хайде стига.
- А вие, марш да бачкате.
1085
01:16:39,267 --> 01:16:41,841
На Ти Джей не му потръгна
с гейовете и затова стана рапър.
1086
01:16:42,020 --> 01:16:44,938
Ем Си Голямото зърно.
1087
01:16:45,649 --> 01:16:49,231
Не издаде нито един албум,
но затова пък стреляха по него.
1088
01:16:50,362 --> 01:16:52,520
Ева и Дюс се ожениха.
1089
01:16:53,073 --> 01:16:56,276
Всеки момент ще им се родят
близнаци жигола.
1090
01:16:57,327 --> 01:16:59,485
Гаспар най-накрая стана
мъжка курва.
1091
01:16:59,663 --> 01:17:00,943
В затвора.
1092
01:17:01,123 --> 01:17:03,411
Против волята си.
1093
01:17:05,210 --> 01:17:07,355
Малкия Ким си направи операция
за уголемяване на пениса.
1094
01:17:07,379 --> 01:17:08,754
Сега му е 10 см.
1095
01:17:08,922 --> 01:17:10,464
На ширина!
1096
01:17:12,551 --> 01:17:15,302
Светлана си намери мъж
с вагина на лицето.
1097
01:17:15,470 --> 01:17:18,637
Гостите на сватбата им
не спряха да повръщат.
1098
01:17:20,726 --> 01:17:24,141
Норм Макдоналд все още си мечтае
да се снима в свой ситком.
1099
01:17:24,688 --> 01:17:27,179
Тази котка работеше
само заради храната.
1100
01:17:28,150 --> 01:17:30,819
Под "храна" имаме предвид
големи космати топки.
1101
01:17:34,448 --> 01:17:36,405
Кейт заживя щастливо...
1102
01:17:38,493 --> 01:17:42,787
след като една възрастна холандка
я превърна в бонг.
1103
01:18:41,056 --> 01:18:49,056
Ripped by Blink182