1 00:00:53,505 --> 00:00:54,825 Това не е задникът на Дюс Бигалоу 2 00:01:00,887 --> 00:01:02,678 Съпругът ми се върна. 3 00:01:03,556 --> 00:01:04,885 Благодаря за прекрасната нощ. 4 00:01:20,365 --> 00:01:22,025 Благодаря за прекрасната нощ. 5 00:01:41,428 --> 00:01:43,301 Благодаря за прекрасната нощ. 6 00:02:13,960 --> 00:02:15,620 Ей, какво правиш, бе? 7 00:02:17,297 --> 00:02:18,672 Майко мила! 8 00:02:29,643 --> 00:02:32,181 Малибу, Калифорния 9 00:02:33,313 --> 00:02:38,604 Днес тези хора с увредено зрение ще сбъднат мечтата на живота си - 10 00:02:41,488 --> 00:02:43,148 да плуват с делфини. 11 00:02:45,659 --> 00:02:46,904 Виж тая джаджа. 12 00:02:47,953 --> 00:02:50,278 Какво е това? - Внимателно. 13 00:02:50,455 --> 00:02:52,661 Четири години го правих. 14 00:02:52,832 --> 00:02:56,533 Това чудо на технологиите може да спаси някой и друг живот. 15 00:02:56,795 --> 00:02:58,503 За какво служи? - За спасяване... 16 00:02:58,672 --> 00:03:00,545 на морски бозайници. 17 00:03:00,715 --> 00:03:03,633 Каквито са китовете. - "Морски бозайници", а? 18 00:03:03,802 --> 00:03:06,008 Тежка дума за мъжка курва. 19 00:03:08,682 --> 00:03:11,220 Не съм мъжка курва. 20 00:03:11,393 --> 00:03:13,551 Просто обичам рибите. 21 00:03:13,812 --> 00:03:15,686 И така, откакто срещнах жена си. 22 00:03:15,856 --> 00:03:18,181 Мама казва, че на медения ви месец... 23 00:03:18,358 --> 00:03:20,101 си нахранил акулите с нея. 24 00:03:20,277 --> 00:03:22,898 Исках да нахраня костенурките! 25 00:03:23,071 --> 00:03:25,360 Не знаех, че сосът на марулите е с месо. 26 00:03:25,532 --> 00:03:28,865 Все едно! Бас държа, че тоя боклук не работи, нещастен проститут. 27 00:03:29,077 --> 00:03:31,568 Взех го, да бягаме! - Малки негодници! 28 00:03:31,830 --> 00:03:33,988 Върнете ми го! Това не е играчка! 29 00:03:35,709 --> 00:03:37,951 Ето ги - делфинчето и баба ти. 30 00:03:38,128 --> 00:03:39,955 Дайте ми го! 31 00:03:50,724 --> 00:03:53,844 Там става нещо, но още не знаем какво. 32 00:03:57,314 --> 00:03:58,725 Хванах те! Хва... 33 00:04:10,660 --> 00:04:12,867 Здравейте. Върнах се. 34 00:04:17,042 --> 00:04:19,663 Здрасти, Кейт. Липсваше ми днес. 35 00:04:20,837 --> 00:04:23,079 Прототипът работи. 36 00:04:23,382 --> 00:04:25,090 Нуждае се само от няколко настройки. 37 00:04:25,258 --> 00:04:27,099 Жена нападната от акули Сос с месо върху маруля 38 00:04:30,430 --> 00:04:34,214 Уес Такахаши от Малибу. Днес тук изчезнаха трима слепи плувци. 39 00:04:34,393 --> 00:04:36,385 Дано тоя тип се пържи в ада! 40 00:04:37,270 --> 00:04:39,726 Беше някакъв извратеняк. Посегна да ме хване за топ... 41 00:04:46,989 --> 00:04:49,314 - Ало? - Дюси, Дюси, Дюси. 42 00:04:49,491 --> 00:04:51,199 Oбажда се старият ти приятел Ти Джей. 43 00:04:51,451 --> 00:04:53,361 Ти Джей? - Aз съм в Aмстердам. 44 00:04:53,537 --> 00:04:56,657 Тук е като колежански "Дисниленд". 45 00:04:56,915 --> 00:04:58,113 Невероятно е! 46 00:04:58,292 --> 00:05:01,292 Ела старият Ти Джей да ти покаже как се живее. 47 00:05:01,461 --> 00:05:03,584 Луд ли си? Не мога. 48 00:05:03,755 --> 00:05:06,211 Така и така там само бездействаш. 49 00:05:06,383 --> 00:05:08,292 Но Амстердам е далече. 50 00:05:08,468 --> 00:05:11,754 Oт полицията ни изпратиха портрета на издирвания мъж. 51 00:05:11,930 --> 00:05:16,307 Според очевидци той е безобиден глупак и вероятно е девствен. 52 00:05:16,977 --> 00:05:19,812 Всъщност май ще е по-добре да съм далече. 53 00:05:20,647 --> 00:05:22,307 Заминаващи ЛЕТИЩЕ "ЛОС АНДЖЕЛИС" 54 00:05:22,983 --> 00:05:24,477 На жена ми ще й бъде ли удобно там? 55 00:05:24,651 --> 00:05:27,023 Бъдете спокоен, сър. - Добре. 56 00:05:27,279 --> 00:05:30,482 Дами и господа, чакащите самолета от Хелзинки да идат на изход В-12. 57 00:05:30,741 --> 00:05:33,492 Извинете, май е станала грешка. 58 00:05:34,620 --> 00:05:36,363 Много съжалявам. 59 00:05:36,538 --> 00:05:39,658 Няма нищо. Винаги съм се питал какво е да си бяла жена. 60 00:05:40,667 --> 00:05:42,826 Ще ми го дадете ли? - Я ми връщай крака! 61 00:05:43,795 --> 00:05:44,827 Почакайте! 62 00:05:45,214 --> 00:05:47,965 Моля пътуващите за Aмстердам да заемат местата си. 63 00:05:55,682 --> 00:05:56,845 Извинете. 64 00:05:57,184 --> 00:05:58,382 Добре. 65 00:06:07,611 --> 00:06:10,695 Мнозина могат само да ни завиждат за тоя меден месец. 66 00:06:11,490 --> 00:06:13,317 Безопасно ли е да храним костенурките? 67 00:06:13,534 --> 00:06:17,199 Напълно. Не забравяй, че съм експерт акварист. 68 00:06:18,622 --> 00:06:20,531 Какво е онова там? 69 00:06:20,833 --> 00:06:24,083 Някой хлапак си е вързал перка на акула, за да ни плаши. 70 00:06:24,336 --> 00:06:26,329 Сигурен ли си? - Ами да. 71 00:06:27,005 --> 00:06:29,841 Щяха ли да ни позволят да плуваме тук, ако имаше акули? 72 00:06:30,968 --> 00:06:35,048 Не се тревожи, това е Мексико. 73 00:06:36,181 --> 00:06:38,221 Хората си знаят работата. 74 00:06:47,276 --> 00:06:50,063 Амстердам 75 00:06:50,237 --> 00:06:52,230 Дано ризата ми послужи за прикритие. 76 00:06:52,406 --> 00:06:55,323 Шибан американски империалист! 77 00:06:55,868 --> 00:06:58,904 Обичам Америка! Обичам президента Буш! 78 00:06:59,079 --> 00:07:01,617 Благодаря ви, че помогнахте на Ирак! 79 00:07:01,790 --> 00:07:04,162 Затваряй си устата! - Майчице! 80 00:07:06,086 --> 00:07:08,162 Здравейте! Господине! 81 00:07:08,547 --> 00:07:11,583 Хубаво ли я избърсах? - Пропуснахте едно място. 82 00:07:17,431 --> 00:07:18,759 А сега как е? 83 00:07:19,308 --> 00:07:21,466 Натиснете повече и ще стане. 84 00:07:23,896 --> 00:07:25,094 Прости ми, скъпа. 85 00:07:31,236 --> 00:07:32,896 Защо фенерите им са червени, 86 00:07:34,198 --> 00:07:36,689 като всеки може да "премине"? 87 00:07:39,578 --> 00:07:40,776 Майко мила! 88 00:07:40,954 --> 00:07:42,947 Морският сводник 89 00:07:43,540 --> 00:07:45,332 Ахой! 90 00:07:45,834 --> 00:07:47,910 Големият Дюси в Амстердам. 91 00:07:49,421 --> 00:07:51,081 Качвай се, мой човек. 92 00:07:51,799 --> 00:07:53,459 Ех, Дюси! 93 00:07:54,093 --> 00:07:56,381 Страхотна лодка. - Гледай сега. 94 00:08:01,308 --> 00:08:02,968 Какво ще кажеш? 95 00:08:08,816 --> 00:08:10,310 Много се радвам за теб. 96 00:08:10,484 --> 00:08:12,144 Ела да ти покажа колибката си. 97 00:08:12,403 --> 00:08:15,487 Добре. - Много си готин! 98 00:08:15,656 --> 00:08:19,239 Гарантирам ти, тук ще си отживееш. 99 00:08:20,703 --> 00:08:23,324 Не е кой знае какво, но е уютно. 100 00:08:25,583 --> 00:08:28,334 Интересно е. Харесва ми. 101 00:08:28,502 --> 00:08:31,836 Ако ти се доходи до едното място, вдигай седалката. 102 00:08:32,006 --> 00:08:34,164 Все пак живея тук. 103 00:08:34,341 --> 00:08:37,011 Не искам да ми опикават тоалетната чиния. 104 00:08:38,637 --> 00:08:41,424 Харесва ли ти плаващото ми легло? 105 00:08:41,599 --> 00:08:44,516 Ти Джей, май имаш сериозна пукнатина. 106 00:08:44,685 --> 00:08:46,310 Не бе, това е от прилива. 107 00:08:47,688 --> 00:08:50,096 Да вярвам ли на очите си? 108 00:08:50,524 --> 00:08:53,311 Да. Донесох Кейт. 109 00:08:53,819 --> 00:08:56,191 Искам да си прекара хубаво. 110 00:08:56,363 --> 00:08:58,403 Мисля да й подаря един налъм. 111 00:09:00,075 --> 00:09:01,570 Дюси. 112 00:09:02,328 --> 00:09:05,993 Тръпки ме побиват от тоя крак. 113 00:09:06,373 --> 00:09:09,209 Опитай се да я забравиш. - Ти Джей! 114 00:09:11,462 --> 00:09:12,956 Какво става, Малък Ким? 115 00:09:13,130 --> 00:09:15,039 Напускам. Стана прекалено опасно. 116 00:09:15,216 --> 00:09:17,374 Убиецът на жигола взема поредната си жертва 117 00:09:17,843 --> 00:09:19,385 Извини ме за малко, Дюси. 118 00:09:21,847 --> 00:09:23,176 Я ми кажи, 119 00:09:23,349 --> 00:09:26,515 кой те отърва от карантината, когато бухаше като магаре от пневмония? 120 00:09:27,520 --> 00:09:29,892 Марш да заработваш! - Няма! 121 00:09:30,064 --> 00:09:32,056 По-добре да ми е къс, но да съм жив. 122 00:09:37,905 --> 00:09:40,147 Реших да дойда и да направя пачка. 123 00:09:40,324 --> 00:09:42,364 Купих си лодка, имам си и курви. 124 00:09:42,535 --> 00:09:44,693 Това, което жените обичат повече от мъжка курва, 125 00:09:44,870 --> 00:09:47,242 е мъжка курва на вода. - Има логика. 126 00:09:47,415 --> 00:09:49,537 Но после започнаха убийствата 127 00:09:49,834 --> 00:09:51,910 и моите "курви" ги хвана шубето. 128 00:09:52,086 --> 00:09:53,628 Ама че свят! 129 00:09:53,796 --> 00:09:56,417 Мъжките курви да не смеят да си подадат носа навън! 130 00:09:56,757 --> 00:09:58,584 Хашишът ви. 131 00:09:59,552 --> 00:10:01,710 Наслаждавайте му се. - Хашиш ли? 132 00:10:01,887 --> 00:10:03,714 Да. - Не е за вярване! 133 00:10:05,933 --> 00:10:07,511 Мислех, че сме в ресторант. 134 00:10:07,685 --> 00:10:10,223 Нека те светна, Дюси. Тук е Амстердам. 135 00:10:10,396 --> 00:10:13,231 Ако ти се пие кафе, търсиш си кафене. 136 00:10:13,399 --> 00:10:17,610 Но ако искаш марихуана или ганджа, отиваш на ресторант. 137 00:10:17,778 --> 00:10:19,486 Като този. 138 00:10:27,496 --> 00:10:30,284 Скрий я! Ченгетата! 139 00:10:31,125 --> 00:10:33,082 Не мърдайте. 140 00:10:39,967 --> 00:10:43,585 Тая цигара не е свита добре. Позволете аз да ви направя една. 141 00:10:44,639 --> 00:10:46,382 Приятна вечер. 142 00:10:47,600 --> 00:10:49,972 Спокойно, Дюси, в Амстердам си. 143 00:10:50,144 --> 00:10:52,386 Тук леките наркотици са разрешени. Ще си дръпнеш ли? 144 00:10:52,563 --> 00:10:54,639 За нищо на света! 145 00:10:54,815 --> 00:10:56,144 Хайде де. 146 00:10:56,400 --> 00:10:58,476 Дюси не пуши. - Както искаш. 147 00:10:58,653 --> 00:11:01,144 Виж ти, Хайнц Хюмер - 148 00:11:01,322 --> 00:11:03,480 жиголото с дебелото жило. 149 00:11:03,658 --> 00:11:05,318 Казвай, Ти Джей, че бързам. 150 00:11:05,493 --> 00:11:07,865 Запознай се с моя приятел Дюс Бигалоу - 151 00:11:08,037 --> 00:11:10,789 жиголо от Америка. - Здрасти. 152 00:11:14,961 --> 00:11:17,167 Понякога си много забавен, Ти Джей. 153 00:11:17,338 --> 00:11:19,663 Колко вземаш за задна прашка? 154 00:11:19,840 --> 00:11:21,201 Аз мога да ти уредя по-добра цена. 155 00:11:21,259 --> 00:11:23,335 Ти да не падаш от Луната, бе? 156 00:11:23,511 --> 00:11:25,171 Вече никой не плаща за тая гадост. 157 00:11:25,346 --> 00:11:26,674 До скоро, Ти Джей. 158 00:11:26,847 --> 00:11:28,390 Наближават наградите "Златен чеп". 159 00:11:28,558 --> 00:11:30,016 Не искаш ли да спечелиш? 160 00:11:30,184 --> 00:11:31,809 Вече имам две. 161 00:11:31,978 --> 00:11:33,686 Питай бившата си годеница. 162 00:11:34,397 --> 00:11:36,639 Трябва ли всеки път да ми напомняш? 163 00:11:38,693 --> 00:11:40,816 Не е за вярване, че тук проституцията е законна. 164 00:11:40,987 --> 00:11:43,656 Голям бизнес е. Имат си профсъюз, лични зъболекари. 165 00:11:43,823 --> 00:11:46,693 Един като Хайнц ми трябва, 166 00:11:46,868 --> 00:11:48,659 за да се върна в играта. 167 00:11:48,953 --> 00:11:50,862 Толкова ли е добър? - И питаш? 168 00:11:51,038 --> 00:11:53,612 Не случайно го наричат "Властелинът на лангите". 169 00:11:54,041 --> 00:11:55,915 Какво не бих дал за... 170 00:11:56,419 --> 00:11:57,664 Лангата на Хайнц ли? 171 00:11:58,379 --> 00:12:01,131 Не, не му искам лангата, а него като клиент! 172 00:12:02,800 --> 00:12:04,544 И говори по-тихо. 173 00:12:04,719 --> 00:12:07,755 Ще решат, че си падам по него 174 00:12:07,930 --> 00:12:09,211 и ще ме нарочат за педал. 175 00:12:10,141 --> 00:12:12,430 Най-важното за един сводник е... 176 00:12:12,602 --> 00:12:14,144 неговата репутация. 177 00:12:14,312 --> 00:12:17,147 Заповядайте, господа. Днес е приготвен. 178 00:12:18,524 --> 00:12:20,232 Какво е това? - Космически кекс. 179 00:12:21,986 --> 00:12:23,860 Защо го наричат така? - Ами... 180 00:12:24,030 --> 00:12:26,319 Защото астронавтите го ядат. Той е като "Танг". 181 00:12:29,619 --> 00:12:31,410 Умирам от глад. 182 00:12:34,040 --> 00:12:37,160 Малко е сухичък. - Яж. Сега ще ти се услади. 183 00:12:38,336 --> 00:12:40,625 Не искаш ли да си дръпнеш? - Не. 184 00:12:40,797 --> 00:12:43,833 Не съм се друсал, няма и да го направя. 185 00:12:45,510 --> 00:12:47,170 Много хубав кекс. 186 00:12:48,096 --> 00:12:49,341 Вкусотия, мамка му. 187 00:13:24,799 --> 00:13:26,341 Ей, ти. 188 00:13:28,928 --> 00:13:30,126 Ела насам. 189 00:13:30,638 --> 00:13:32,382 Искаш аз да... 190 00:13:32,557 --> 00:13:34,051 Да, ти. 191 00:13:53,369 --> 00:13:56,156 Може би ще можеш да ми помогнеш. - Наистина ли? 192 00:13:56,331 --> 00:14:00,280 Не искам строен мъж с подчертани мускули. 193 00:14:00,877 --> 00:14:03,664 Предпочитам някой по-провиснал и немощен. 194 00:14:03,838 --> 00:14:07,124 Сериозно? - И да е безработен. 195 00:14:08,509 --> 00:14:11,000 И да е завършил държавен колеж. 196 00:14:11,179 --> 00:14:13,670 Аз съм. И съм завършил. 197 00:14:13,848 --> 00:14:16,683 Знаеш ли кое ме възбужда най-много? - Кое? 198 00:14:16,851 --> 00:14:19,520 Той е само по слипове, опънати по него, 199 00:14:19,687 --> 00:14:21,727 седнал е пред компютъра 200 00:14:21,898 --> 00:14:24,353 и се е заровил в порносайтовете. 201 00:14:24,525 --> 00:14:29,104 Разглежда страниците за посетители, без да иска да става член на сайта. 202 00:14:29,280 --> 00:14:30,858 Аз нямам кредитна карта! 203 00:14:31,032 --> 00:14:33,986 Целувай гръдта ми. - Добре. 204 00:14:35,537 --> 00:14:37,197 С повече чувство! 205 00:14:37,539 --> 00:14:38,737 Хапи ме! - Сигурна ли си? 206 00:14:38,915 --> 00:14:40,374 Да, хайде! По-силно! 207 00:14:42,544 --> 00:14:45,995 Пусни ми зърното, друсан перверзнико! 208 00:14:48,550 --> 00:14:51,005 Дотук беше с космическите кексове. 209 00:14:53,346 --> 00:14:57,759 Извинявай, Ти Джей, явно ми се е завъртяла главата. 210 00:14:57,934 --> 00:15:00,057 Казах ти, че не искам да ме помислят за гей! 211 00:15:00,228 --> 00:15:02,304 А ето че 10 минути по-късно... 212 00:15:02,480 --> 00:15:04,058 си ми засмукал гърдата. 213 00:15:04,232 --> 00:15:05,560 Това зърно вече за нищо не става. 214 00:15:05,984 --> 00:15:08,060 Имаш късмет, че имам резервно. 215 00:15:10,905 --> 00:15:12,862 Тоя е от моите. 216 00:15:13,158 --> 00:15:15,067 Старец инвалид работи за теб? 217 00:15:15,243 --> 00:15:18,908 Да. Защо дъртият му задник да не ми докара малко парички? 218 00:15:19,122 --> 00:15:22,242 Кайзер! Завлачи си спаружения задник в будката! 219 00:15:22,500 --> 00:15:24,789 Дюси, ще се срещнем на лодката. 220 00:15:25,378 --> 00:15:28,249 Няма да позволя на тия "кучки" да ми се отварят. 221 00:15:28,465 --> 00:15:32,509 Вдигам му ръка, а той си мисли, че ще се почеша. А аз - бам! 222 00:15:34,053 --> 00:15:36,046 Така де, да усети твърдата ръка на сводника си. 223 00:15:38,558 --> 00:15:39,756 Как да стигна до лодката? 224 00:15:51,738 --> 00:15:54,443 Ама че ме уплаши. 225 00:15:56,785 --> 00:15:58,908 Знаеш ли кой съм? 226 00:15:59,079 --> 00:16:03,539 Аз съм Хайнц Хюмер, жиголото с голямата ланга. 227 00:16:03,792 --> 00:16:06,247 Правя задна прашка един път! 228 00:16:06,461 --> 00:16:09,166 След моята "Камбоджанска свирка"... 229 00:16:09,339 --> 00:16:11,581 ще пищиш цяла нощ. 230 00:16:11,758 --> 00:16:15,174 Но не сега, зает съм. Затова се разкарай, кучко. 231 00:16:18,014 --> 00:16:20,173 Чакай малко. Не се ли познаваме? 232 00:16:44,124 --> 00:16:45,701 Хайнц. 233 00:16:52,674 --> 00:16:54,631 Човече, здраво си се отрязал. 234 00:16:59,764 --> 00:17:01,259 Държа те. 235 00:17:03,101 --> 00:17:05,094 Следва прогнозата за времето. 236 00:17:06,855 --> 00:17:08,349 Каква е тая прогноза? 237 00:17:10,191 --> 00:17:12,101 Събуди се, Хайнц. Виж я тая мадама. 238 00:17:14,195 --> 00:17:15,903 Мили боже! 239 00:17:17,324 --> 00:17:19,649 Европа вече не е същата. 240 00:17:21,077 --> 00:17:24,078 Мамка му! Тоя Кайзер тича като кон. 241 00:17:24,706 --> 00:17:27,114 Но трябва да има ред. - Да. 242 00:17:28,084 --> 00:17:30,955 Какво търси тоя тук? - Намерих го в уличката. 243 00:17:31,379 --> 00:17:33,586 Не можех да го оставя. 244 00:17:33,757 --> 00:17:35,037 Обясних му колко си готин. 245 00:17:35,217 --> 00:17:37,672 Благодаря, Дюси. Няма да го забравя. 246 00:17:38,178 --> 00:17:39,886 Знаех си, че ще се свестиш. 247 00:17:42,641 --> 00:17:45,725 По дяволите! Хайнц не е припаднал, а е мъртъв. 248 00:17:47,270 --> 00:17:50,556 Не може да бъде. 249 00:17:50,816 --> 00:17:54,231 Казвам ти, пукнал е. Сега ще ти докажа. 250 00:17:59,741 --> 00:18:00,986 Гледай. 251 00:18:06,873 --> 00:18:08,913 Може да има тежък сън. 252 00:18:15,257 --> 00:18:17,712 Да ми докараш мъртва кучка вкъщи! 253 00:18:17,884 --> 00:18:20,671 Ти нормален ли си, бе? - Не знаех, че от марихуана се умира. 254 00:18:20,846 --> 00:18:24,594 Не е нито от марихуана, нито от ганджа. 255 00:18:24,766 --> 00:18:26,558 Убили са го. 256 00:18:29,104 --> 00:18:30,598 Убиеца на жигола ли? 257 00:18:33,650 --> 00:18:36,271 Трябва да се обадим на полицията. - Не, не, не! 258 00:18:36,445 --> 00:18:37,939 Стегни се, момче! 259 00:18:38,155 --> 00:18:40,396 Дали ченгетата ще повярват на черен сводник, 260 00:18:40,574 --> 00:18:43,195 в чийто дом има труп? 261 00:18:53,670 --> 00:18:56,505 Преди да цопнеш в канала, искам само да ти кажа, 262 00:18:56,673 --> 00:18:58,880 че ако работеше за мен, 263 00:18:59,051 --> 00:19:00,960 нямаше да свършиш така. 264 00:19:04,598 --> 00:19:07,468 Я да видим дали наистина си толкова надарен. 265 00:19:11,980 --> 00:19:13,558 Майко мила! 266 00:19:14,232 --> 00:19:16,439 Ето защо Делиша повече не се върна. 267 00:19:16,652 --> 00:19:19,403 Това си е направо чудовището от Лох Нес. 268 00:19:21,073 --> 00:19:22,567 Погледнете! 269 00:19:24,493 --> 00:19:26,781 Вижте къде му е ръката! - Какво става?! 270 00:19:27,871 --> 00:19:30,492 Какво зяпате? Стига сте снимали! 271 00:19:30,791 --> 00:19:33,329 Не съм гей! Само исках да видя... 272 00:19:33,502 --> 00:19:35,827 дали наистина му е толкова голям. 273 00:19:36,004 --> 00:19:38,674 Но не си правете погрешни изводи. 274 00:19:38,840 --> 00:19:40,798 Извратен тип! - Стига сте снимали! 275 00:19:43,595 --> 00:19:44,840 Къде изчезна? 276 00:19:45,013 --> 00:19:48,429 Прекъсваме "Голият Зайнфелд" за извънредно съобщение. 277 00:19:48,600 --> 00:19:50,178 Убиецът на жигола... 278 00:19:50,352 --> 00:19:52,510 е бил видян на канала Принсенграхт, 279 00:19:52,688 --> 00:19:54,768 опитвайки се да се отърве от последната си жертва. 280 00:19:55,941 --> 00:19:57,850 Не съм гей! - Убиецът... 281 00:19:58,026 --> 00:20:01,526 Тибериус Джефърсън Хикс. 282 00:20:01,697 --> 00:20:03,654 Идиот! - Той още е на свобода... 283 00:20:03,824 --> 00:20:05,283 и е опасен... - Не мърдай! 284 00:20:05,450 --> 00:20:07,028 Здрасти. Какво става, момчета? 285 00:20:07,953 --> 00:20:10,029 Къде е той? - Не знам. 286 00:20:12,541 --> 00:20:15,114 Къде е? - Кълна се, не знам. 287 00:20:16,295 --> 00:20:18,833 Впечатлен съм от лоялността ви. 288 00:20:19,381 --> 00:20:22,715 Веднъж са ви арестували за проституиране, нали? 289 00:20:22,885 --> 00:20:24,877 Вижте, аз не бях жиголо... 290 00:20:25,053 --> 00:20:29,098 Моля ви, г-н Бигалоу, това съм го чувал хиляди пъти. 291 00:20:29,266 --> 00:20:31,555 Били сте на улицата, безпомощен и гладен. 292 00:20:31,727 --> 00:20:34,015 Той ви е приютил, нахранил 293 00:20:34,188 --> 00:20:35,979 и ви е накарал да се чувствате секси. 294 00:20:36,148 --> 00:20:39,398 Научил ви е как да криете парите къде ли не. 295 00:20:39,568 --> 00:20:43,233 Но се оказва, че приятелят ви е убиец. 296 00:20:43,405 --> 00:20:44,734 Ти Джей не е убиец. 297 00:20:45,699 --> 00:20:47,573 Щом не е убиец, 298 00:20:47,743 --> 00:20:50,697 тогава защо е разглеждал пениса на мъртвеца? 299 00:20:51,413 --> 00:20:53,702 Предполагам, от любопитство. 300 00:20:54,124 --> 00:20:57,374 Беше чувал, че е доста надарен... 301 00:20:57,544 --> 00:20:59,833 и искаше да го види с очите си. 302 00:21:00,005 --> 00:21:01,380 Много мъже го правят. 303 00:21:03,759 --> 00:21:07,092 Не го правят. 304 00:21:08,347 --> 00:21:09,971 Е, добре. 305 00:21:10,724 --> 00:21:12,053 Ти Джей е гей. 306 00:21:12,434 --> 00:21:16,349 Наистина? - Но не е като другите гейове. 307 00:21:16,814 --> 00:21:19,435 Никога няма да си го признае. 308 00:21:20,109 --> 00:21:22,682 Той е много артистичен. 309 00:21:24,279 --> 00:21:26,272 Затова ли слага червило... 310 00:21:27,741 --> 00:21:30,411 на всичките си жертви? 311 00:21:31,745 --> 00:21:33,204 Чакайте... 312 00:21:33,372 --> 00:21:36,990 В онази уличка чух подсвиркване. 313 00:21:37,418 --> 00:21:38,793 Там имаше още някой. 314 00:21:41,255 --> 00:21:42,963 Жена... 315 00:21:44,299 --> 00:21:46,755 С палто от леопардова кожа. 316 00:21:47,678 --> 00:21:51,378 На човек какво ли не му се привижда, като хапне космически кекс. 317 00:21:51,640 --> 00:21:53,633 В кекса е имало дрога? 318 00:21:53,809 --> 00:21:57,807 Г-н Бигалоу, със или без ваша помощ, аз ще намеря вашия сводник. 319 00:22:00,274 --> 00:22:01,649 При Ван Гог 320 00:22:01,817 --> 00:22:03,810 ХРУПКАВИ ВАФЛЕНИ ПИЛЕТА 321 00:22:04,445 --> 00:22:06,817 Слава богу, че си тук. - Как ме намери? 322 00:22:06,989 --> 00:22:09,314 В Холандия няма друг такъв ресторант. 323 00:22:09,533 --> 00:22:12,404 Чернокожите ядат само препечени пилета, така ли? 324 00:22:12,578 --> 00:22:13,989 Това е расистко. 325 00:22:14,663 --> 00:22:17,997 Но нали си тук! - Да, ама логиката ти е расистка. 326 00:22:20,586 --> 00:22:22,993 Приятно заведение. - Холандците са измислили... 327 00:22:23,172 --> 00:22:25,248 пилетата във вафли. - Сериозно? 328 00:22:25,424 --> 00:22:28,341 Преди това имало или само пиле, или само вафли. 329 00:22:28,510 --> 00:22:31,464 Те първи започнали да ги сервират заедно. 330 00:22:31,847 --> 00:22:35,512 За което чернокожите в цял свят ще са им вечно признателни. 331 00:22:35,684 --> 00:22:37,926 Холандците са и първите търговци на роби. 332 00:22:38,479 --> 00:22:40,685 Гадни копелета! 333 00:22:44,944 --> 00:22:46,983 Издирва се ултра гей убиец 334 00:22:47,154 --> 00:22:48,613 Кой е допуснал да го отпечатат? 335 00:22:48,822 --> 00:22:52,772 Виж... Ще докажем, че не си убиец. 336 00:22:52,952 --> 00:22:56,202 За това изобщо не ми пука. Яд ме е, че са написали "ултра". 337 00:22:56,372 --> 00:22:59,076 Но ако съм убиец, в Щатите ще ме кльопат като топъл хляб. 338 00:22:59,250 --> 00:23:01,076 Като изляза от пандиза, ще стана як рапър. 339 00:23:01,252 --> 00:23:02,746 Но сводник гей? 340 00:23:02,920 --> 00:23:05,956 Да не съм от Вермонт? - Виж, Ти Джей, 341 00:23:06,131 --> 00:23:08,124 май видях истинския убиец. 342 00:23:08,300 --> 00:23:09,545 Беше жена. 343 00:23:10,386 --> 00:23:12,544 Някоя смахната кучка го е очистила 344 00:23:12,721 --> 00:23:15,010 заради бездарна задна прашка. 345 00:23:15,182 --> 00:23:17,887 Какво е "задна прашка"? - Да те опънат отзад - 40 долара. 346 00:23:18,060 --> 00:23:21,096 Ще проверим клиентките на мъртвите жигола. 347 00:23:21,272 --> 00:23:23,063 Една от тях е убиецът. - Има логика. 348 00:23:23,232 --> 00:23:25,557 Ще трябва пак да оседлаваш. - Да "оседлавам"?! 349 00:23:25,734 --> 00:23:26,979 Точно така. 350 00:23:27,152 --> 00:23:28,777 Ще те използваме за примамка. 351 00:23:28,946 --> 00:23:30,654 Повече няма да проституирам. 352 00:23:30,865 --> 00:23:33,190 Твоята мъжгина ще посочи убийцата. 353 00:23:33,576 --> 00:23:37,075 "Мъжгина"? Звучи отвратително. Никога. 354 00:23:40,040 --> 00:23:41,867 Дай го на мама. 355 00:23:42,251 --> 00:23:44,576 Кажи й, че я моля да ми прости. 356 00:23:44,753 --> 00:23:47,327 Особено за оня път, когато... 357 00:23:47,506 --> 00:23:49,415 мастурбирах пред приятелките й. 358 00:23:49,592 --> 00:23:52,676 Кажи й, че вече няма защо да се тревожи за своето бебче. 359 00:23:54,972 --> 00:23:59,599 Добре де, но как ще стигнем до клиентите на мъртъв жиголо? 360 00:23:59,768 --> 00:24:01,975 Ще се отбием в профсъюза им. Трябва да внимаваме. 361 00:24:02,146 --> 00:24:03,391 Издирват ме. 362 00:24:06,108 --> 00:24:09,773 Обявявам срещата на кралския орден на европейските жигола... 363 00:24:09,945 --> 00:24:12,271 за открита. 364 00:24:12,448 --> 00:24:15,117 Тия са най-скъпоплатените проститути в Европа. 365 00:24:15,451 --> 00:24:18,120 Тоя е Родриго, от Испания. 366 00:24:18,287 --> 00:24:20,612 С езика си може да връзва връзки на обувки. 367 00:24:21,624 --> 00:24:23,700 А оня е Енцо, италианец. 368 00:24:23,876 --> 00:24:26,165 Топките му са застраховани за 1 млн. Долара. 369 00:24:26,378 --> 00:24:28,751 Всяка за по половин милион. - Виж онзи. 370 00:24:29,215 --> 00:24:30,958 А оня е Асапопулус, от Гърция. 371 00:24:31,133 --> 00:24:34,051 Той може да целува със задника си. 372 00:24:34,220 --> 00:24:35,762 Дано никога не го видя. 373 00:24:36,097 --> 00:24:40,094 Ще кажа няколко думи за нашия мъртъв другар Хайнц Хюмер. 374 00:24:40,267 --> 00:24:41,596 А кой е блондинът? 375 00:24:41,769 --> 00:24:44,972 Чадсуърт Бъкингам. Потомствен проститут. 376 00:24:45,189 --> 00:24:48,107 Неговата пра-пра-прабаба заразила Хенри Осми със срамни въшки. 377 00:24:48,317 --> 00:24:51,271 Доколкото познавах Хайнц, той искаше светът да го запомни... 378 00:24:51,904 --> 00:24:54,988 като проститут. - Точно така! 379 00:24:55,157 --> 00:24:58,028 Но той беше и много високомерен. 380 00:24:58,828 --> 00:25:02,493 Кой е онзи? - Джанкарло. Проститут ветеран. 381 00:25:02,665 --> 00:25:05,619 Хайнц Хюмер подбиваше цените на всички ни. 382 00:25:05,793 --> 00:25:07,418 Какво? - Да. 383 00:25:07,586 --> 00:25:10,422 За обикновен секс с жена вземаше толкова, 384 00:25:10,631 --> 00:25:12,920 колкото и за турска чекия. 385 00:25:13,092 --> 00:25:15,132 Какво? - О, да. 386 00:25:15,344 --> 00:25:19,508 За "белгийско обдухване" вземаше... 387 00:25:19,682 --> 00:25:22,849 колкото за "португалска закуска". 388 00:25:24,687 --> 00:25:27,641 Кой каквото посее, това и жъне. 389 00:25:27,857 --> 00:25:30,941 Благодарим ти за милите думи, Джанкарло. 390 00:25:31,110 --> 00:25:33,186 Докато убиецът бъде заловен, 391 00:25:33,362 --> 00:25:36,696 сме помислили за една нова мярка за сигурност. 392 00:25:36,866 --> 00:25:40,531 След като тази халка прилепне плътно по мъжгината, 393 00:25:41,537 --> 00:25:44,704 тя се свързва със световната сателитна система. 394 00:25:44,874 --> 00:25:48,872 Има всякакви размери. Дори и малки - за азиатските ни приятели. 395 00:25:49,545 --> 00:25:51,004 Всички ме познавате. 396 00:25:52,006 --> 00:25:53,880 Казвам се Макманус. 397 00:25:54,342 --> 00:25:58,968 Станах член на съюза преди 20 години по две причини. 398 00:25:59,138 --> 00:26:01,843 Първата - за секс срещу заплащане. 399 00:26:02,016 --> 00:26:05,017 Втората - за да бъдат защитени правата ми на проститут. 400 00:26:05,186 --> 00:26:06,384 Но... 401 00:26:07,313 --> 00:26:09,056 преди 3 години, 402 00:26:09,232 --> 00:26:13,479 когато профсъюзът ни забрани 403 00:26:13,694 --> 00:26:17,858 всякакви полови контакти с момичета под 18 години, 404 00:26:18,032 --> 00:26:20,404 аз възнегодувах. 405 00:26:20,576 --> 00:26:22,485 Но не открито. 406 00:26:22,828 --> 00:26:25,995 Сега ме е срам, че не изразих позицията си! 407 00:26:26,499 --> 00:26:28,741 После, три месеца по-късно, 408 00:26:28,918 --> 00:26:32,251 профсъюзът взе решение, че трябва... 409 00:26:32,421 --> 00:26:37,842 да си мием гениталиите между отделните сеанси. 410 00:26:38,052 --> 00:26:40,460 Собствените си гениталии. 411 00:26:41,305 --> 00:26:45,255 И отново ме е срам, господа, защото за пореден път... 412 00:26:45,935 --> 00:26:47,215 аз си замълчах! 413 00:26:48,062 --> 00:26:53,187 Но в този случай какво ще ме посъветвате да кажа 414 00:26:53,443 --> 00:26:55,768 на 8-годишния си син, когато ме попита: 415 00:26:55,945 --> 00:26:57,854 "Тате, тате, 416 00:26:58,072 --> 00:27:03,279 какво е това, дето ти виси на мъжгината?" 417 00:27:03,995 --> 00:27:05,904 Какво да му отговоря?! 418 00:27:12,462 --> 00:27:15,083 Вярвам в теб, Дюси. 419 00:27:15,256 --> 00:27:16,964 Поради големия интерес, 420 00:27:17,133 --> 00:27:20,217 всеки от вас ще получи само по два билета... 421 00:27:20,386 --> 00:27:23,423 за тазгодишните награди. - Как сте? 422 00:27:24,015 --> 00:27:27,300 Дюс Бигалоу, жиголо от Америка. 423 00:27:28,644 --> 00:27:31,848 Приятелят ми Тибериус Джефърсън не е убиец. 424 00:27:32,023 --> 00:27:33,351 Педал! 425 00:27:34,442 --> 00:27:37,775 Сигурен съм, че убиецът е... 426 00:27:38,988 --> 00:27:40,233 нечия клиентка. 427 00:27:42,158 --> 00:27:44,483 Някой от вас ще е следващият. 428 00:27:46,162 --> 00:27:48,487 Тук сме 200. 429 00:27:48,664 --> 00:27:51,156 Ако обединим усилията си, 430 00:27:51,334 --> 00:27:53,326 ще открием злодея. 431 00:27:55,171 --> 00:27:56,831 Съгласни ли сте? 432 00:28:03,763 --> 00:28:05,672 Защо не им каза, че не съм гей?! 433 00:28:05,848 --> 00:28:08,849 Не видя ли как излетях от прозореца? 434 00:28:09,185 --> 00:28:11,178 А сега какво? - Ти Джей има приятел, 435 00:28:11,354 --> 00:28:15,304 който може да ни помогне. Да вървим. Внимавай къде стъпваш. 436 00:28:17,318 --> 00:28:19,026 Моля, последвайте ме. 437 00:28:19,612 --> 00:28:20,857 Дюси! 438 00:28:22,991 --> 00:28:24,864 Антоан? 439 00:28:25,368 --> 00:28:27,361 Сядай. - Радвам се да те видя отново. 440 00:28:27,537 --> 00:28:28,817 Отдавна не сме се виждали. 441 00:28:34,836 --> 00:28:37,208 Това е списъкът на членовете на профсъюза. 442 00:28:38,089 --> 00:28:41,707 В него са включени и всички клиентки на убитите. 443 00:28:41,884 --> 00:28:43,213 Супер! 444 00:28:47,515 --> 00:28:50,884 Само бъди дискретен. Не беше лесно да се сдобия с него. 445 00:28:51,227 --> 00:28:53,897 Съжалявам. - За да се конкурираш... 446 00:28:54,063 --> 00:28:55,855 с европейците, 447 00:28:56,024 --> 00:28:59,357 трябва да се научиш да доставяш удоволствие на жените. 448 00:28:59,694 --> 00:29:02,232 Ще си водя бележки. - Няма да е зле. 449 00:29:03,031 --> 00:29:06,234 Трябва да можеш да доставиш удоволствие на жената със... 450 00:29:07,577 --> 00:29:08,822 Със своя... 451 00:29:09,704 --> 00:29:11,032 С кое? 452 00:29:16,002 --> 00:29:17,377 Искаш ли да опитам? 453 00:29:26,596 --> 00:29:27,841 Добре. 454 00:29:28,848 --> 00:29:30,841 И жените си падат по това? 455 00:29:41,110 --> 00:29:42,605 Проститут в беда! 456 00:29:47,367 --> 00:29:49,609 Вземи списъка. В панталоните му е. 457 00:29:49,786 --> 00:29:52,028 Май го напипах. 458 00:29:53,790 --> 00:29:56,660 Макар и гей, убиецът на проститути взе поредната си жертва 459 00:29:58,128 --> 00:30:00,665 Трябва ли всеки, който бръкне в гащите на друг, 460 00:30:00,839 --> 00:30:03,080 да е педал? 461 00:30:05,218 --> 00:30:07,791 Марлене Алсмер. Излизала е и с Диего, и с Хайнц. 462 00:30:07,971 --> 00:30:09,798 Ами ако се опита да ме убие? 463 00:30:09,973 --> 00:30:12,724 Ти й вземи акъла с жезъла си, а аз ще потършувам. 464 00:30:12,892 --> 00:30:14,802 Червилото и леопардовото палто. 465 00:30:19,399 --> 00:30:23,812 Здравей. Аз съм Дюс Бигалоу. Здрасти. Дюс Бигалоу. 466 00:30:23,987 --> 00:30:27,107 Здрасти, аз... не съм виждал по-голяма жена. 467 00:30:28,241 --> 00:30:30,317 Гигантска кучка! 468 00:30:33,913 --> 00:30:35,456 Здравей. 469 00:30:38,501 --> 00:30:39,996 Сладурчета. Твои ли са? 470 00:30:40,170 --> 00:30:44,499 Снимките вървяха с рамките. Аз не мога да имам деца. 471 00:30:45,050 --> 00:30:48,632 Ужасно съжалявам. А сигурно много ти се иска. 472 00:30:57,520 --> 00:30:58,931 Улика. 473 00:31:02,776 --> 00:31:04,602 Тая Годзила държи храна навсякъде. 474 00:31:06,196 --> 00:31:07,690 Много си мил. 475 00:31:07,864 --> 00:31:10,070 Съблечи се. 476 00:31:10,241 --> 00:31:13,361 Защо не си поговорим още малко? На мен ми е забавно. 477 00:31:13,662 --> 00:31:15,286 Събличай се! 478 00:31:18,124 --> 00:31:19,784 Магазин "Холандска булка". 479 00:31:42,649 --> 00:31:44,642 Ела при мама, миличък. 480 00:31:45,569 --> 00:31:47,608 Хайде, ела. 481 00:31:47,779 --> 00:31:50,151 Не! Като бебе! 482 00:31:50,323 --> 00:31:53,324 Ела при мама. 483 00:31:55,579 --> 00:31:57,571 Браво на бебчето. 484 00:32:03,336 --> 00:32:05,080 Ела при мама. 485 00:32:11,553 --> 00:32:14,340 Гладно ли е бебчето? Иска ли цицка? 486 00:32:16,433 --> 00:32:18,390 Никога вече. 487 00:32:30,780 --> 00:32:33,698 Падаш си по големите ми космати топки, а? 488 00:32:48,882 --> 00:32:51,420 Лошо коте! Лошо! 489 00:32:55,472 --> 00:32:56,800 Не мърдай! 490 00:32:56,973 --> 00:32:59,974 Не мърдай! Този камион с марихуана ли е пълен? 491 00:33:00,143 --> 00:33:03,761 Камионът с марихуана ли е пълен? Не виждаш ли знака? 492 00:33:03,939 --> 00:33:06,809 "Забранено разтоварването на трева в червената зона". 493 00:33:07,150 --> 00:33:08,692 Напиши му глобата. 494 00:33:08,860 --> 00:33:11,482 Моля ви, недейте. Дъщеря ми има рожден ден. 495 00:33:11,655 --> 00:33:14,656 Става на 13. Тревата е за партито й. 496 00:33:14,825 --> 00:33:18,110 Инспекторе, тези червила са от къщата на Марлене Алсмер. 497 00:33:18,286 --> 00:33:20,493 Била е клиентка на Хайнц. Огромна е. 498 00:33:20,664 --> 00:33:23,618 Може тя да го е убила. - Убиецът използва... 499 00:33:23,792 --> 00:33:25,032 много рядко срещано червило. 500 00:33:25,168 --> 00:33:31,171 "Блещукаща лавандулова любов 66". Не се произвежда от 1984 г. 501 00:33:31,341 --> 00:33:32,420 Но... 502 00:33:32,592 --> 00:33:36,424 Имам и списък на жените, излизали с убитите жигола. 503 00:33:37,097 --> 00:33:39,968 Ще престанете ли да хвърляте? - А вие - да ме баламосвате? 504 00:33:40,142 --> 00:33:42,763 Къде е Ти Джей? - Той е невинен. 505 00:33:42,936 --> 00:33:45,344 Не ме разсмивайте. Невинен бил. 506 00:33:46,523 --> 00:33:49,228 Чичо! Забрави си обяда. 507 00:33:49,401 --> 00:33:51,857 Много си мила. Благодаря ти. 508 00:33:57,242 --> 00:34:00,825 Нека... ви помогна. - Благодаря ви. 509 00:34:02,914 --> 00:34:05,203 Простете за въпроса, 510 00:34:05,375 --> 00:34:07,451 но защо се ударихте? 511 00:34:08,920 --> 00:34:10,628 Обещавате ли да не се смеете? 512 00:34:11,214 --> 00:34:12,459 Обещавам. 513 00:34:14,343 --> 00:34:18,008 Страдам от обсесивно-компулсивно разстройство. 514 00:34:19,056 --> 00:34:22,590 Имам си малки ритуали, от които не мога да се отърва. 515 00:34:22,768 --> 00:34:26,350 Не пипам брави, преплитам пръсти, като видя автобус. 516 00:34:26,521 --> 00:34:29,191 А когато някой кихне, се удрям три пъти. 517 00:34:29,358 --> 00:34:31,730 Чувал съм за това заболяване. Не е болка за умиране. 518 00:34:33,904 --> 00:34:36,573 Съжалявам, но правя така, когато чуя звънец. 519 00:34:37,366 --> 00:34:38,908 Затова ме изхвърлиха от училище. 520 00:34:39,076 --> 00:34:41,863 Няма нищо. Всеки има една-две странности. 521 00:34:42,037 --> 00:34:45,488 Моите са 130. 522 00:34:46,667 --> 00:34:48,209 Значи сте извън статистиката. 523 00:34:49,253 --> 00:34:51,044 В смисъл, че... Казвам се Дюс. 524 00:34:52,589 --> 00:34:54,582 Аз съм Ева. 525 00:34:55,759 --> 00:34:57,253 Това судански костур ли е? 526 00:34:57,427 --> 00:35:00,594 Откъде знаете? - Това е сред петте ми любими риби. 527 00:35:01,223 --> 00:35:03,512 В аквариума имат един екземпляр. 528 00:35:03,892 --> 00:35:05,600 Чувал съм, че бил страхотен. 529 00:35:10,607 --> 00:35:12,399 Бравата? 530 00:35:13,777 --> 00:35:15,686 Аз ще отворя. 531 00:35:16,613 --> 00:35:19,069 Благодаря. Благодаря ви. 532 00:35:19,825 --> 00:35:21,200 Прекрасна е. 533 00:35:22,035 --> 00:35:23,613 Много хубаво рисувате. 534 00:35:24,121 --> 00:35:25,745 Благодаря. 535 00:35:37,968 --> 00:35:42,796 Прощавайте, но в Америка пушенето в аквариуми е забранено. 536 00:35:44,433 --> 00:35:48,513 И ние, европейците, не нападаме другите страни, за да крадем петрол. 537 00:35:49,521 --> 00:35:50,980 Какво? 538 00:35:51,148 --> 00:35:55,146 Обидих ли ви? Да не би сега да ми обявите война? 539 00:35:55,986 --> 00:35:59,106 Не е зле да ме проверите за оръжие за масово поразяване. 540 00:35:59,281 --> 00:36:01,737 Само ви помолих да си изгасите цигарата. 541 00:36:01,909 --> 00:36:03,189 А после какво? 542 00:36:03,368 --> 00:36:05,408 Ще лишите децата ми от вино? 543 00:36:05,704 --> 00:36:09,702 Ще изгася цигарата. Бог да пази Америка. 544 00:36:12,336 --> 00:36:14,743 Никотинът е отрова. 545 00:36:14,922 --> 00:36:17,673 Така казват. - Може да убие всичките риби тук! 546 00:36:17,841 --> 00:36:19,501 Горките рибки. 547 00:36:22,304 --> 00:36:25,340 Защо се мъкнеш с тоя нещастник? 548 00:36:35,526 --> 00:36:37,768 Имаш хубаво дупе. 549 00:36:41,031 --> 00:36:43,024 Мисля, че това е ваше. 550 00:36:49,331 --> 00:36:50,790 Скапаняк! 551 00:36:51,208 --> 00:36:53,781 Бих те опънал на задна прашка. 552 00:36:57,339 --> 00:37:00,293 Пенисът ми не е обрязан. 553 00:37:02,052 --> 00:37:03,796 Главичката не се вижда. 554 00:37:03,971 --> 00:37:06,010 Като торпедо е. 555 00:37:06,849 --> 00:37:10,716 Простак! - Умори ли се да плуваш? 556 00:37:10,894 --> 00:37:14,346 Рибките не искат ли да си играят с теб? 557 00:37:21,655 --> 00:37:25,404 АМЕРИКА Е ВЕЛИКА ЕВРОПА Е КАТО ВМИРИСАН ЗАДНИК 558 00:37:25,576 --> 00:37:28,067 Майната ти, янки! 559 00:37:30,706 --> 00:37:32,580 Дойдох при чичо за лятото. 560 00:37:32,750 --> 00:37:34,742 После се връщам да уча в Брюксел. 561 00:37:35,127 --> 00:37:37,583 Искаш ли някой път да излезем на кафе? 562 00:37:37,755 --> 00:37:39,165 На среща ли ме каниш? 563 00:37:39,798 --> 00:37:41,341 Може да се каже. 564 00:37:46,347 --> 00:37:48,505 Заради сирената. 565 00:37:50,100 --> 00:37:52,722 Да, сирената. 566 00:37:52,895 --> 00:37:56,679 Преди да изляза на среща, трябва да събера пет различни лалета, 567 00:37:56,857 --> 00:38:00,606 да изям две херинги и да пия бира от дървена обувка. 568 00:38:01,153 --> 00:38:03,146 Звучи напълно изпълнимо. 569 00:38:09,036 --> 00:38:10,578 Какво има? 570 00:38:13,582 --> 00:38:14,780 Акордеонът ли? 571 00:38:22,633 --> 00:38:24,507 Танцът Миризливото кутре. 572 00:38:31,809 --> 00:38:33,801 Първо едната бузка, после - другата. 573 00:38:35,187 --> 00:38:39,137 Момчета, спешно ми трябва жиголо. Някой свободен? 574 00:38:40,526 --> 00:38:43,812 Ще бъда съдия на състезание по строене на замъци от пясък, 575 00:38:43,988 --> 00:38:45,648 така че не мога. 576 00:38:46,407 --> 00:38:49,242 Един пес ми отхапа оная работа. 577 00:38:52,329 --> 00:38:55,615 Не е нужно да ме придружаваш повече. Работя ей там. 578 00:38:55,791 --> 00:38:58,496 Нямам какво да правя. - Срамувам се от работата си. 579 00:38:58,669 --> 00:39:01,919 И аз - от моята. Какво работиш? 580 00:39:02,840 --> 00:39:04,464 Чао, Дюс. 581 00:39:05,176 --> 00:39:09,719 Кого виждат очите ми! Дюс Пишлето. 582 00:39:12,850 --> 00:39:14,344 Фамилията ми е Бигалоу. 583 00:39:14,518 --> 00:39:16,760 Каква ти е тарифката, Дюшеш? 584 00:39:16,937 --> 00:39:20,022 Ами преди вземах по 10 долара. 585 00:39:22,151 --> 00:39:26,445 Браво, браво! А разбираш ли кога жената е получила оргазъм? 586 00:39:26,614 --> 00:39:28,690 Естествено. Когато каже: 587 00:39:28,866 --> 00:39:32,946 "Стига толкова. Поне се опита. 588 00:39:34,205 --> 00:39:35,948 Хайде, слизай от мен." 589 00:39:40,127 --> 00:39:42,832 Бас държа, че той не знае как се прави "подъл Кастро". 590 00:39:43,005 --> 00:39:47,217 Зависи дали дамата иска обикновен или супер подъл. 591 00:39:47,385 --> 00:39:50,220 Няма "супер подъл Кастро". 592 00:39:51,931 --> 00:39:53,555 Нали? 593 00:39:54,475 --> 00:39:56,218 Прави се, като го вкараш в... 594 00:39:56,394 --> 00:40:00,687 Приятелят ти избива конкуренцията и ти разчиства пътя. Хитро. 595 00:40:01,065 --> 00:40:04,149 Следя всяка твоя крачка, Пишле. 596 00:40:04,318 --> 00:40:06,311 Пишле! 597 00:40:10,908 --> 00:40:12,865 Слизам. 598 00:40:18,666 --> 00:40:19,911 Така... 599 00:40:21,335 --> 00:40:23,328 Тая мадама е била с Хайнц 600 00:40:23,504 --> 00:40:25,544 в нощта, преди да бъде убит. 601 00:40:28,259 --> 00:40:32,126 Спокойно, Шерлок. Няма да те изпускам от погледа си. 602 00:40:35,766 --> 00:40:38,222 Здрасти, ти сигурно си Лили. Аз съм Дюс. 603 00:40:38,394 --> 00:40:40,600 Приятно ми е. 604 00:40:51,365 --> 00:40:53,192 Искаш ли хляб? 605 00:40:53,367 --> 00:40:55,407 Не, не бива. 606 00:40:55,578 --> 00:40:58,283 От него ми се подува хранопроводът 607 00:40:58,456 --> 00:41:00,911 и има опасност да се задуша. 608 00:41:01,959 --> 00:41:03,916 Извини ме за момент. - Разбира се. 609 00:41:10,343 --> 00:41:12,798 Извинявай. Трябваше да се изхрача. 610 00:41:13,804 --> 00:41:15,299 Да. 611 00:41:16,557 --> 00:41:18,965 Какво работиш? - Наскоро ме уволниха. 612 00:41:19,143 --> 00:41:22,061 Съжалявам. - Бях телефонистка на секс телефон. 613 00:41:23,856 --> 00:41:27,936 Но само за една седмица. Колежките ми завидяха. 614 00:41:29,070 --> 00:41:31,987 Чух, че Хайнц Хюмер бил ревнивец. 615 00:41:32,156 --> 00:41:33,864 Сигурно се радваш, че е мъртъв. 616 00:41:34,033 --> 00:41:38,909 Хайнц беше най-милият мъж, когото съм познавала. 617 00:41:39,080 --> 00:41:42,947 Липсва ми неговата мъжгина. 618 00:41:44,836 --> 00:41:46,912 Това вече премина всякакви граници. 619 00:41:48,756 --> 00:41:51,674 Съжалявам. Явно много си харесвала Хайнц. 620 00:41:53,177 --> 00:41:56,262 Позволи ми да ти запаля. - Благодаря. 621 00:42:02,937 --> 00:42:05,855 Да си вървим. - Ще повърна. 622 00:42:06,023 --> 00:42:09,190 Пропуших пак, след като ме уволниха. 623 00:42:09,360 --> 00:42:13,025 Ако скоро не си намеря работа, ще ми вземат къщата. 624 00:42:13,197 --> 00:42:15,819 Ще ти уредим нещо. 625 00:42:16,367 --> 00:42:20,199 Не се тревожи. Пийни си вино. - Благодаря. 626 00:42:33,384 --> 00:42:35,875 По принцип не пия червено вино... 627 00:42:37,347 --> 00:42:38,841 От него хълцам. 628 00:42:41,851 --> 00:42:44,971 Май ми влезе в кривото гърло. - Сметката, моля. 629 00:42:46,564 --> 00:42:49,980 Дюс, не знам как да ти се отблагодаря. 630 00:42:50,151 --> 00:42:53,734 И те са доволни, и ти. Радвам се, че те назначиха. 631 00:42:55,907 --> 00:42:59,406 Е, отивам да работя. - Тези дни ще ти се обадя. 632 00:42:59,577 --> 00:43:01,071 Добре. 633 00:43:03,331 --> 00:43:07,708 Бялата зона е само за разтоварване на МПС. 634 00:43:07,877 --> 00:43:10,285 В зоната паркирането е забранено. 635 00:43:10,463 --> 00:43:13,417 Благодаря ти, Дюс. Снощи беше много хубаво. 636 00:43:13,591 --> 00:43:14,836 Бялата зона... 637 00:43:16,094 --> 00:43:18,715 Аз съм Родриго Дърварос Мадурис. 638 00:43:19,889 --> 00:43:23,969 Имам час за 12:30 за изрусяване на задника. 639 00:43:24,143 --> 00:43:26,053 Добре. Колко русо да бъде? 640 00:43:27,689 --> 00:43:29,099 Като Гуинет Полтроу. 641 00:43:29,857 --> 00:43:31,102 Чудесен избор. 642 00:43:42,620 --> 00:43:43,949 Ей! 643 00:43:44,122 --> 00:43:48,369 Задникът ми е като на Еди Мърфи, така че дай всичко от себе си. 644 00:43:49,794 --> 00:43:50,825 ПЕРХИДРОЛ 645 00:43:51,004 --> 00:43:53,329 ОТРОВА 646 00:43:54,215 --> 00:43:56,789 И така, Енцо, 647 00:43:56,968 --> 00:43:59,376 уреди ли си ангажименти за довечера? 648 00:43:59,554 --> 00:44:02,887 Снощи правих "люта дъга". Гроги съм. 649 00:44:03,057 --> 00:44:06,308 А ти, Асапопулус? 650 00:44:06,477 --> 00:44:08,803 Излезе ми херпес и мисля... 651 00:44:08,980 --> 00:44:10,558 Какво да се прави? 652 00:44:12,442 --> 00:44:13,640 Лъжец! 653 00:44:13,818 --> 00:44:16,653 Махмуд! Ти защо няма да работиш? 654 00:44:16,821 --> 00:44:19,988 Аз осъзнах, че съм гей. 655 00:44:21,951 --> 00:44:24,442 Някой иска ли да му врътна една свирка? 656 00:44:26,790 --> 00:44:28,248 Аз. 657 00:44:29,584 --> 00:44:31,327 Ами... 658 00:44:31,503 --> 00:44:35,832 Добре. По-добре да правя свирки на мъже. 659 00:44:36,007 --> 00:44:38,332 Страх ви е от убиеца на проститути! 660 00:44:38,510 --> 00:44:39,920 А, глупости. - Няма такова нещо. 661 00:44:40,095 --> 00:44:43,012 Залегни! - Не ми се умира! 662 00:44:43,389 --> 00:44:46,307 Не е зле да се покриете. 663 00:44:47,435 --> 00:44:49,013 Явно не сте чули. 664 00:44:49,854 --> 00:44:52,855 Убили са Родриго. - Не. 665 00:44:53,024 --> 00:44:56,310 Божичко, но защо? Той отиде само да си изруси задника. 666 00:44:56,486 --> 00:44:58,858 Повярвайте, работата е сериозна. 667 00:45:02,367 --> 00:45:05,321 Дами и господа, радвам се, че и Скотланд Ярд се включи 668 00:45:05,495 --> 00:45:09,540 в издирването на убиеца Тибериус Джефърсън. 669 00:45:09,708 --> 00:45:11,202 Благодаря ви. 670 00:45:12,335 --> 00:45:15,621 Тази ще я проверим ли? Светлана Раденко. 671 00:45:16,047 --> 00:45:18,538 Рускините са като върколаци между краката. 672 00:45:18,717 --> 00:45:22,132 Все едно имат памперс от косми. Страшна гадост. 673 00:45:22,303 --> 00:45:24,380 Ако се наложи да й удариш "шпакла", 674 00:45:24,556 --> 00:45:26,347 първо си запуши носа. 675 00:45:27,017 --> 00:45:28,475 Ще го имам предвид. 676 00:45:30,979 --> 00:45:32,853 Стискай ми палци. 677 00:45:33,023 --> 00:45:36,059 Гасов, смени канала да видим какво ще е времето. 678 00:45:39,070 --> 00:45:40,814 Утре ще има захлаждане. 679 00:45:43,116 --> 00:45:45,572 Очаквах ви, г-н Бигалоу. 680 00:45:49,748 --> 00:45:53,496 Не ви ли е страх да работите, докато убиецът е на свобода? 681 00:45:53,835 --> 00:45:55,080 Какво знаете по въпроса? 682 00:45:55,253 --> 00:45:58,587 Че някакъв луд избива наред. 683 00:45:58,757 --> 00:46:01,129 Според някои са си го просели. Вие как смятате? 684 00:46:01,301 --> 00:46:04,586 Мисля, че няма нищо случайно. 685 00:46:05,472 --> 00:46:08,093 Сигурно се питате защо нося този воал. 686 00:46:08,350 --> 00:46:12,264 Не, но щом искате да споделите, разправяйте. 687 00:46:12,437 --> 00:46:13,848 Израснах в Чернобил. 688 00:46:14,022 --> 00:46:15,267 Чернобил. 689 00:46:16,274 --> 00:46:18,599 Благозвучно име. - Майка ми... 690 00:46:18,777 --> 00:46:22,609 работела в ядрен реактор, когато била бременна с мен. 691 00:46:23,114 --> 00:46:27,776 Вместо с нос съм се родила с израстък. 692 00:46:29,079 --> 00:46:31,617 Мъжки член. 693 00:46:34,000 --> 00:46:35,376 Сериозно? 694 00:46:36,419 --> 00:46:40,583 Цял живот се срамувам от това. 695 00:46:40,757 --> 00:46:43,129 Не е трябвало, защото... 696 00:46:43,301 --> 00:46:48,640 На много жени им се иска да имат мъжки член на лицето си. 697 00:46:48,807 --> 00:46:50,930 Просто вашият си е там постоянно. 698 00:46:53,103 --> 00:46:54,727 Вие сте мил човек. 699 00:46:55,522 --> 00:46:58,227 И сте много красив за американец. 700 00:47:01,611 --> 00:47:03,153 Харесвате ми. 701 00:47:10,912 --> 00:47:14,079 Много обичам латиноамериканска музика. 702 00:47:14,249 --> 00:47:16,538 Ще попитам пениса дали знае някоя мелодия. 703 00:47:17,752 --> 00:47:20,041 Исках да кажа пианиста. 704 00:47:20,714 --> 00:47:22,753 Онзи, който свири на пианото. 705 00:47:24,426 --> 00:47:28,091 Оркестърът засвири. Какъв късмет, а? 706 00:47:47,324 --> 00:47:49,198 Мамка й, няма червило. 707 00:47:49,367 --> 00:47:52,452 Ухаете приятно. Какъв е одеколонът? - "Олд Найс". 708 00:47:53,538 --> 00:47:55,864 Менте на "Олд Спайс". 709 00:47:56,041 --> 00:48:00,288 Харесва ми, но от него ми се киха. 710 00:48:00,462 --> 00:48:02,455 Какво става, когато кихнете? 711 00:48:04,800 --> 00:48:06,958 О, Исусе! Съжалявам! 712 00:48:07,928 --> 00:48:11,510 Мили боже! Сега е моментът да се завъртим. 713 00:48:22,651 --> 00:48:24,062 Здравей. 714 00:48:35,914 --> 00:48:38,156 Докога ще останеш в Холандия? 715 00:48:38,333 --> 00:48:40,540 Докато докажа, че Ти Джей е невинен. 716 00:48:40,961 --> 00:48:43,084 Имаш ли си приятелка у дома? 717 00:48:44,423 --> 00:48:45,881 Малко е трудно за обясняване. 718 00:48:47,259 --> 00:48:49,002 Искаш ли да те запозная с нея? 719 00:48:49,594 --> 00:48:51,386 Тя е в Амстердам? 720 00:48:52,389 --> 00:48:54,263 Тя ми е жена. 721 00:48:56,143 --> 00:48:58,716 Нося си я в торбата. 722 00:49:04,109 --> 00:49:06,861 Кейт, това е моята нова приятелка Ева. 723 00:49:08,280 --> 00:49:10,901 Почина преди 2 години. 724 00:49:11,074 --> 00:49:13,281 Само този крак ми остана от нея. 725 00:49:18,624 --> 00:49:20,700 Приятно ми е. 726 00:49:20,876 --> 00:49:26,036 Била е късметлийка да намери мъж, който толкова да я обича. 727 00:49:42,397 --> 00:49:44,639 Искаш ли да излезем, като свършиш работа? 728 00:49:44,816 --> 00:49:48,731 С удоволствие, но ще съм много уморена. 729 00:49:48,904 --> 00:49:50,813 Чао. - Да... 730 00:50:03,335 --> 00:50:05,328 Ева... 731 00:50:06,088 --> 00:50:09,338 Заради онова заболяване ли ме целуна девет пъти? 732 00:50:09,508 --> 00:50:12,177 Не. Харесвам те. 733 00:50:14,054 --> 00:50:15,465 Направете път. 734 00:50:19,184 --> 00:50:21,141 Какво правят? 735 00:50:21,770 --> 00:50:23,514 Снимат филм. 736 00:50:23,689 --> 00:50:26,096 Супер. Какъв филм? 737 00:50:31,530 --> 00:50:33,986 Трябва да вървя. - Добре. 738 00:50:34,241 --> 00:50:36,779 Там ли?! Там ли работиш?! 739 00:50:37,661 --> 00:50:40,781 Да, аз... - Ева, вчера се справи страхотно. 740 00:50:40,956 --> 00:50:43,114 Благодаря. - Ева! 741 00:50:43,292 --> 00:50:46,743 Побързай, Ева, само теб чакаме. Всички мъже са готови. 742 00:50:46,920 --> 00:50:50,206 Мъже ли? - Да. Трябва да побързам. 743 00:50:50,382 --> 00:50:51,627 Чао, Дюс. 744 00:50:52,634 --> 00:50:55,208 Ще те запиша в списъка. 745 00:51:11,236 --> 00:51:12,731 Почакай, приятел. 746 00:51:12,905 --> 00:51:14,732 Тук си има ред. 747 00:51:14,907 --> 00:51:17,576 Повярвай ми, струва си да чакаш за нея. 748 00:51:21,622 --> 00:51:23,246 Снимаме филм, не може да влезете. 749 00:51:23,415 --> 00:51:24,826 Знам! 750 00:51:26,251 --> 00:51:28,078 Остави я, изрод такъв! 751 00:51:36,512 --> 00:51:38,255 Ева, тази работа не е за теб. 752 00:51:41,058 --> 00:51:44,427 Навих се за едно джудже, не за две. 753 00:51:47,272 --> 00:51:48,767 Дюс? 754 00:51:49,692 --> 00:51:51,435 Ева, тази работа не е за теб. 755 00:51:51,902 --> 00:51:53,100 Коя работа? 756 00:51:54,071 --> 00:51:56,111 Тази. - Коя? 757 00:51:57,783 --> 00:51:59,361 Тази. 758 00:52:02,162 --> 00:52:03,621 Ти ли я нарисува? 759 00:52:04,331 --> 00:52:06,454 Аз съм художник-сценограф. 760 00:52:06,625 --> 00:52:08,914 Значи това работиш. 761 00:52:12,089 --> 00:52:14,129 Малък приятелю, дължа ти едно голямо... 762 00:52:17,970 --> 00:52:20,757 Космическият Стив е тук, народе! Кой иска да излезе в орбита? 763 00:52:20,931 --> 00:52:23,138 Това ти ли си, Ти Джей? - По-тихо, слабоумен прости-пич. 764 00:52:23,309 --> 00:52:25,716 Излизах с всички, които живеят в Амстердам. 765 00:52:25,895 --> 00:52:29,098 Значи трябва да намериш и другите. - Другите живеят в други страни. 766 00:52:29,273 --> 00:52:33,484 Мамка му, вземи си оная работа под мишница и намери истинския убиец! 767 00:52:33,652 --> 00:52:36,322 Елате при Космическия Стив! 768 00:52:47,458 --> 00:52:48,489 Здрасти. 769 00:52:49,919 --> 00:52:50,998 Здрасти. 770 00:53:17,029 --> 00:53:18,607 ГРЕТА РАЙМАН 771 00:53:27,331 --> 00:53:28,659 Сиропиталище "Добра вяра" 772 00:53:53,482 --> 00:53:54,893 Погледни. 773 00:53:55,067 --> 00:53:56,727 Погледни насам. 774 00:54:08,080 --> 00:54:09,409 Сигурен ли си, че ще помогне? 775 00:54:14,920 --> 00:54:16,321 Рубенс. ЦЕНТЪР ЗА ПЛАСТИЧНА ХИРУРГИЯ 776 00:54:28,601 --> 00:54:30,095 ИЗДИРВА СЕ ЗА ХОМО-УБИЙСТВО 777 00:54:30,269 --> 00:54:31,598 МНОГО ОПАСЕН ГЕЙ 778 00:54:40,071 --> 00:54:41,351 Ето къде си бил. 779 00:54:41,530 --> 00:54:43,772 Момичето с големите уши чуло Хайнц да говори... 780 00:54:43,950 --> 00:54:47,365 за някаква снимка в профсъюза. Трябва да отидем там. 781 00:54:47,536 --> 00:54:50,822 Защо не си маскиран? - Маскиран съм. 782 00:54:51,457 --> 00:54:52,951 Лицето ми е черно. 783 00:54:53,834 --> 00:54:55,827 Ти си чернокож. - Ама съм се маскирал... 784 00:54:56,003 --> 00:54:57,795 в друг нюанс. 785 00:54:57,964 --> 00:54:59,956 Същият си. - Какво намекваш? 786 00:55:00,132 --> 00:55:02,291 Че чернокожите сме еднакви? - Нямах това предвид. 787 00:55:02,468 --> 00:55:05,754 Вече се замислям дали да не се откажа от услугите ти. 788 00:55:05,930 --> 00:55:07,804 Стига глупости, да вървим. 789 00:55:14,438 --> 00:55:17,973 Извинете, това е частен клуб. Допускат се само проститути. 790 00:55:18,150 --> 00:55:21,104 Аз съм много добър проститут. И майка ти ме знае. 791 00:55:23,239 --> 00:55:25,908 Ще ви помоля да си вървите. 792 00:55:26,075 --> 00:55:28,780 И майка ти ми каза така, след като я опънах. 793 00:55:31,289 --> 00:55:32,664 Е, изпроси си го. 794 00:55:32,832 --> 00:55:34,291 Давай, давай, давай! 795 00:55:39,672 --> 00:55:41,914 Я, и майка ти била тука. 796 00:55:42,091 --> 00:55:43,882 Спокойно, знам си работата. 797 00:55:44,051 --> 00:55:47,634 Ако ще го правиш с два пръста, хубаво се намажи с лубрикант. 798 00:55:48,014 --> 00:55:49,971 Разбирам си от работата. 799 00:55:50,141 --> 00:55:51,849 Добре, дочуване, мамо. 800 00:55:54,270 --> 00:55:55,598 СОЛАРИУМ 801 00:56:18,961 --> 00:56:20,041 ОПАСНОСТ 802 00:56:20,296 --> 00:56:21,956 Ей, това е заключено. 803 00:56:30,932 --> 00:56:34,182 Само бях чувал за тоя клуб. 804 00:56:34,352 --> 00:56:37,139 Оттук е тръгнал мъжкият курвалък. 805 00:56:38,731 --> 00:56:41,056 Гледай. Знаеш ли кой е тоя? 806 00:56:41,234 --> 00:56:43,641 Първият, който е решил да не се изпразни... 807 00:56:43,820 --> 00:56:45,065 заради спорта. 808 00:56:47,532 --> 00:56:50,865 А тоя знаеш ли кой е? Барон Фон Кучешка поза. 809 00:56:51,035 --> 00:56:53,573 Организирал експедиция за сводници до Арктическия кръг. 810 00:56:53,746 --> 00:56:56,284 Всичките замръзнали в поза "69". 811 00:56:56,457 --> 00:56:59,542 Единственото, останало от него... 812 00:56:59,711 --> 00:57:02,830 е пръчката, с която шибал ескимосите. 813 00:57:07,760 --> 00:57:11,094 А тоя е Пута Путаблизер. 814 00:57:11,681 --> 00:57:14,433 Той е ненадминат в гъзолизането. 815 00:57:17,186 --> 00:57:18,764 Владимир Лапахуев. 816 00:57:19,355 --> 00:57:21,929 Първата мъжка курва в космоса. Целта на мисията била изучаване... 817 00:57:22,108 --> 00:57:24,433 на гравитацията при задна прашка. 818 00:57:24,610 --> 00:57:28,478 Добре, чух достатъчно. - Съжалявам, това е моят Грейсланд. 819 00:57:31,034 --> 00:57:33,525 Чакай малко. Виж тази картина. 820 00:57:35,121 --> 00:57:38,905 Блондинката с леопардовото палто. Тя е убиецът. 821 00:57:40,710 --> 00:57:43,379 Как ще се облечеш за наградите? 822 00:57:43,546 --> 00:57:46,997 Мисля да облека смокинг, препаска за езда, дилдо в задника... 823 00:57:48,468 --> 00:57:51,552 Асапопулус, затваряй трофеите де. - Този път не съм аз. 824 00:57:51,721 --> 00:57:53,215 Дюси. 825 00:57:54,140 --> 00:57:56,761 Ще пръдна. - Какво? 826 00:57:56,935 --> 00:57:59,472 Ще пръдна. - Задръж. 827 00:58:01,731 --> 00:58:02,976 Чух нещо. 828 00:58:06,527 --> 00:58:09,731 Мисля, че сградата скърца. 829 00:58:09,989 --> 00:58:11,649 Може да е някоя птица. 830 00:58:18,164 --> 00:58:19,742 Идиот такъв! 831 00:58:23,336 --> 00:58:24,878 Бягай! - Бигалоу! 832 00:58:25,838 --> 00:58:28,246 Охрана! Спрете ги! 833 00:58:30,260 --> 00:58:31,837 Ти Джей! 834 00:58:44,941 --> 00:58:46,850 Зад завесите! - Какво става? 835 00:58:47,026 --> 00:58:48,651 Убита мъжка курва! 836 00:58:51,156 --> 00:58:53,693 Енцо? Той е убил Енцо. - Не, не съм аз. 837 00:58:53,867 --> 00:58:55,906 А какво държиш? 838 00:58:56,953 --> 00:58:59,491 Това в ръката ми не е мъжгина. 839 00:58:59,664 --> 00:59:03,709 Имате ли антибактериален крем? В ръката си държа изгоряла мъжгина. 840 00:59:11,634 --> 00:59:13,544 Ева! 841 00:59:13,720 --> 00:59:16,045 В банята съм! - Арестуваха Ти Джей. 842 00:59:16,222 --> 00:59:18,548 Не те чувам! Ей сега излизам! 843 00:59:18,725 --> 00:59:22,390 Най-хомосексуалната гавра на убиеца на мъжки курви 844 00:59:22,562 --> 00:59:25,231 отне живота на прочутото жиголо Енцо Джарапуто. 845 00:59:25,732 --> 00:59:30,061 Нашият метеоролог Труус е болен. Ето прогнозата от Хенк ван де Берг. 846 01:00:13,405 --> 01:00:15,397 Блещукаща лавандулова любов 66 847 01:00:19,285 --> 01:00:22,121 Какво има? Защо ме гледаш така? 848 01:00:22,288 --> 01:00:23,866 Как? 849 01:00:34,718 --> 01:00:37,635 Ще разпаля огъня. Бях скаут почти цяла седмица. 850 01:00:39,931 --> 01:00:41,758 Чичо ти вкъщи ли е? 851 01:00:42,309 --> 01:00:45,309 Не. Съвсем сами сме. 852 01:00:46,563 --> 01:00:48,223 Искаш ли сирене? 853 01:00:48,398 --> 01:00:49,773 Имам алергия към млечни продукти. 854 01:00:50,442 --> 01:00:52,399 Виждаш ми се напрегнат. 855 01:00:52,902 --> 01:00:54,694 Мисля, че знам как да те поотпусна. 856 01:00:59,326 --> 01:01:01,117 Целият трепериш. 857 01:01:02,746 --> 01:01:04,240 Може би защото ми е студено. 858 01:01:04,748 --> 01:01:06,372 Сега ще се стоплиш. 859 01:01:06,917 --> 01:01:08,826 Налей по едно питие. 860 01:01:13,882 --> 01:01:17,417 Съвсем сами, така ли? 861 01:01:19,179 --> 01:01:20,638 Да. 862 01:01:22,140 --> 01:01:24,429 Дюс, плашиш ме. 863 01:01:25,185 --> 01:01:26,383 Ева. 864 01:01:28,855 --> 01:01:33,766 Слушай, независимо как ще постъпя, знай, че много държа на теб. 865 01:01:34,444 --> 01:01:35,773 О, Дюс! 866 01:01:36,196 --> 01:01:37,690 Не знам защо... 867 01:01:39,449 --> 01:01:43,494 Не знам защо го правиш, но ще дам всичко от себе си. 868 01:02:11,148 --> 01:02:12,523 Дюс? 869 01:02:22,159 --> 01:02:24,032 Там не може. Спрете! - Гаспар. Гаспар. 870 01:02:24,202 --> 01:02:27,571 Знам кой е убиецът. Знам кой е. 871 01:02:34,296 --> 01:02:35,541 Знам кой е убиецът. 872 01:02:35,714 --> 01:02:38,798 Очаквах накрая някой да се досети. 873 01:02:44,097 --> 01:02:46,422 Съжалявам, че точно аз трябва да ти кажа името му. 874 01:02:51,271 --> 01:02:52,813 Ева. 875 01:02:54,191 --> 01:02:55,899 Ева ли? 876 01:02:57,736 --> 01:02:59,859 Моята племенница Ева? 877 01:03:00,030 --> 01:03:02,069 Знам, че е налудничаво, 878 01:03:02,240 --> 01:03:05,194 но тя има червилото, което убиецът използва. 879 01:03:05,369 --> 01:03:09,283 "Блещукаща лавандулова любов 66". Намерих го у вас. 880 01:03:09,456 --> 01:03:13,370 В джоба на едно палто, закачено в килера, нали? 881 01:03:13,543 --> 01:03:17,458 Да. А и си подсвиркваше същата мелодия като убиеца онази вечер. 882 01:03:17,631 --> 01:03:19,006 Тази ли? 883 01:03:26,139 --> 01:03:28,761 Кой друг, освен убиецът, 884 01:03:28,934 --> 01:03:32,303 би си подсвирквал тази мелодия? Логично е да е тя. 885 01:03:32,479 --> 01:03:34,222 Може да е запомнила мелодията, 886 01:03:34,398 --> 01:03:36,805 след като я е чула от убиеца. 887 01:03:36,984 --> 01:03:38,976 Може би истинският убиец... 888 01:03:40,028 --> 01:03:43,611 й е много близък и скъп, въпреки че тя не го осъзнава. 889 01:03:45,033 --> 01:03:48,948 А може би Пинокио е брат близнак на Снежанка. 890 01:03:49,538 --> 01:03:52,823 Разбирам, че ти е трудно да приемеш, 891 01:03:53,000 --> 01:03:55,669 че един цивилен е разнищил случая, 892 01:03:55,836 --> 01:03:57,828 но в момента е по-важно 893 01:03:58,005 --> 01:03:59,463 да помислим за Ева. 894 01:03:59,631 --> 01:04:01,707 Тя е болна и се нуждае от помощ. 895 01:04:01,884 --> 01:04:03,378 Напълно си прав. 896 01:04:03,552 --> 01:04:06,885 Само едно липсва - мотивът. 897 01:04:07,055 --> 01:04:09,297 Защо ще мрази проститутите? 898 01:04:09,474 --> 01:04:14,018 Може би за нея те олицетворяват упадъка на този славен град, 899 01:04:14,187 --> 01:04:17,272 превърнал се в новия Содом и Гомор за богатите колежанчета, 900 01:04:17,441 --> 01:04:20,525 които идват тук, за да пушат хашиш, да прелюбодействат с венецуелки 901 01:04:20,694 --> 01:04:24,692 или да серат историческите ни, павирани улици. 902 01:04:24,865 --> 01:04:27,438 Не ви серат по улиците. 903 01:04:32,498 --> 01:04:35,867 Откъде знаеш, че е турист? Може да е местен. 904 01:04:41,256 --> 01:04:42,667 Къде е Ева? 905 01:04:43,884 --> 01:04:45,675 У вас. 906 01:04:45,844 --> 01:04:47,469 Добре. 907 01:04:54,812 --> 01:04:56,970 Защо ти е целият този арсенал? 908 01:04:57,147 --> 01:04:59,223 Тя не е чак толкова опасна. 909 01:04:59,399 --> 01:05:03,231 Нали няма да я нараниш? - Човек трябва да е подготвен. 910 01:05:05,114 --> 01:05:08,981 Горкият човечец. - Ама че тъпак. 911 01:05:09,785 --> 01:05:10,035 Тази вечер сексуалнослабите мъже на Европа могат да си отдъхнат, 912 01:05:10,036 --> 01:05:13,238 Тази вечер сексуалнослабите мъже на Европа могат да си отдъхнат, 913 01:05:13,414 --> 01:05:17,363 тъй като най-добрите жигола на континента 914 01:05:17,543 --> 01:05:20,876 са под един покрив и всички те си задават един въпрос. 915 01:05:21,046 --> 01:05:24,996 "Кой ще грабне наградата "Златен чеп"?" 916 01:05:25,175 --> 01:05:28,793 Oт тази лимузина слиза Aсапопулус и неговата дама за вечерта... 917 01:05:28,971 --> 01:05:30,513 По дяволите. - Неговата майка. 918 01:05:30,681 --> 01:05:34,595 Това е жената, която ми даде тласъка... 919 01:05:34,768 --> 01:05:37,935 към тази професия. Исках да стана лекар, но... 920 01:05:38,105 --> 01:05:39,932 Чичо, вкъщи ли си? 921 01:05:40,941 --> 01:05:43,942 Каква красива двойка - майка и нейният син жиголо. 922 01:05:45,320 --> 01:05:47,230 "Награди жиголо на годината"? 923 01:05:47,865 --> 01:05:50,700 Моля, приветствайте нашия водещ тази вечер - Джони Вон. 924 01:05:50,868 --> 01:05:55,364 Благодаря ви много. Ще кажа само, дами и господа, проститути, 925 01:05:55,539 --> 01:06:00,367 тази вечер е празник за онези, които винаги успяват да са "нащрек". 926 01:06:00,544 --> 01:06:02,418 Както знаете, и гейовете имат пищни паради. 927 01:06:02,588 --> 01:06:04,877 Мили боже! - Да. 928 01:06:07,593 --> 01:06:10,962 Ще ги избия до последния. - Защо?! 929 01:06:11,138 --> 01:06:14,258 Не виждаш ли в какво се превърна страната ни? 930 01:06:18,937 --> 01:06:21,263 Но това е убийство. 931 01:06:22,941 --> 01:06:27,603 Точно преди финала, когато всички ще са на сцената, 932 01:06:27,780 --> 01:06:30,152 натискам това копче и - пуф! 933 01:06:31,408 --> 01:06:33,531 Сбогом, жигола. 934 01:06:33,702 --> 01:06:38,329 А после ще лепна всички убийства на твоя приятел Дюс Бигалоу. 935 01:06:38,499 --> 01:06:39,744 Няма да ти позволя! 936 01:06:42,586 --> 01:06:44,662 Ако искаш да ме спреш, 937 01:06:47,341 --> 01:06:50,627 трябва само да си отвориш вратата. 938 01:06:56,433 --> 01:06:59,434 Къде е Ева? - Отиде на наградите. 939 01:06:59,603 --> 01:07:02,094 И аз натам съм тръгнал. - Ще дойда с теб. 940 01:07:02,773 --> 01:07:06,142 Да, хубаво ще е и ти да си там. 941 01:07:20,499 --> 01:07:23,037 Нека ви светна кой е Ти Джей. 942 01:07:23,210 --> 01:07:28,418 Всяка година ме канят на карнавала в Тайланд, където гълтам стъкла. 943 01:07:28,591 --> 01:07:32,339 На ден има по 6 представления. Представете си колко стъкло е това. 944 01:07:32,511 --> 01:07:35,845 Събирам го в цепката на задника си. 945 01:07:36,474 --> 01:07:40,341 Заприличал е на ренде за сирене. 946 01:07:42,396 --> 01:07:45,350 Сега за нас коронния си номер "ледена дъга" ще изпълни... 947 01:07:45,524 --> 01:07:50,020 Моля, вашите аплодисменти за Асапопулус Мариолис. 948 01:08:13,844 --> 01:08:15,255 Дюс! 949 01:08:15,429 --> 01:08:17,089 Тук съм! 950 01:08:17,264 --> 01:08:19,553 А, ето я и Ева, следва ни. - Дюс, спри! 951 01:08:22,186 --> 01:08:24,226 Защо не намалиш? Тя кара след нас. 952 01:08:25,439 --> 01:08:27,432 Той е убиецът! - Какво?! 953 01:08:27,608 --> 01:08:29,019 Возиш се със злодея! 954 01:08:29,193 --> 01:08:31,684 Искаш да пея? - Той е убиецът на жигола! 955 01:08:31,862 --> 01:08:33,689 Питаш дали имам пила? 956 01:08:34,573 --> 01:08:35,949 Чичо ми е убиецът! 957 01:08:36,742 --> 01:08:39,660 О, возя се с у... Ти си у... 958 01:08:39,829 --> 01:08:43,280 Тя казва, че аз съм убиецът, тъпако. 959 01:08:48,963 --> 01:08:51,288 Но защо? Какво са ти направили? 960 01:08:51,465 --> 01:08:53,125 Какво ли? 961 01:08:54,552 --> 01:08:57,968 Цял живот мечтая да стана жиголо. 962 01:08:58,139 --> 01:09:00,464 Да, аз, Гаспар Ворсбох. 963 01:09:01,851 --> 01:09:05,267 Никога няма да забравя този ден. 964 01:09:05,438 --> 01:09:08,225 Беше през първия ми семестър в университета за мъжки курви. 965 01:09:08,399 --> 01:09:09,810 Днес ще се научим 966 01:09:09,984 --> 01:09:14,610 как да правим хубава "португалска закуска". 967 01:09:14,780 --> 01:09:17,271 Вземате едно яйце и го счупвате. 968 01:09:17,783 --> 01:09:19,823 После хубаво го разбивате. 969 01:09:19,994 --> 01:09:22,948 През това време е добре да ласкаете клиентката. 970 01:09:23,331 --> 01:09:25,572 И? - И го изсипваме право в целта. 971 01:09:25,750 --> 01:09:29,415 Прекрасно. Браво. - Не забравяй канадския бекон. 972 01:09:29,587 --> 01:09:31,247 И аз тъкмо за него се сетих. 973 01:09:31,422 --> 01:09:33,664 Какво правиш? - Това е уголемител за пенис. 974 01:09:33,841 --> 01:09:36,000 С няколко напомпвания ти става по-голям. 975 01:09:36,177 --> 01:09:38,134 Може ли и аз да опитам? 976 01:09:38,304 --> 01:09:39,632 Давай. 977 01:09:39,805 --> 01:09:41,964 Готово. 978 01:09:42,141 --> 01:09:45,557 Кажи ми, хареса ли ти "португалската закуска"? 979 01:09:45,728 --> 01:09:47,222 Много. 980 01:09:47,396 --> 01:09:49,685 Елза? - Гаспар?! 981 01:09:56,781 --> 01:09:58,524 Те знаеха, че тя ми е годеница. 982 01:09:58,699 --> 01:10:01,190 Дойде моментът да си отмъстя. 983 01:10:08,125 --> 01:10:09,703 Махни си ръцете! 984 01:10:21,055 --> 01:10:24,139 Аз съм канадец и "летя"! 985 01:10:26,394 --> 01:10:27,674 Добре ли си? - Да. 986 01:10:27,854 --> 01:10:29,846 А ти? - Спри! Спри! 987 01:10:30,022 --> 01:10:31,647 Полиция! 988 01:10:32,233 --> 01:10:33,561 Бързо, трябва да го спрем. 989 01:10:34,902 --> 01:10:37,358 Спри! Спри! Жиголо в беда! 990 01:10:37,530 --> 01:10:40,199 Преди да ви кажем кой е победителят тази година, 991 01:10:40,366 --> 01:10:44,411 нека почетем с минута мълчание онези, които наскоро ни напуснаха. 992 01:10:45,538 --> 01:10:46,569 Не ще ви забравим 993 01:10:49,250 --> 01:10:52,085 Енцо Джарапуто 1973-2005 г. 994 01:10:52,503 --> 01:10:55,670 Хайнц Хюмер 1975-2005 г. 995 01:10:56,090 --> 01:10:59,091 Хавиер Сандооски 1973-2005 г. 996 01:11:03,514 --> 01:11:06,432 Тате, докато ти разглеждах бельото, 997 01:11:06,601 --> 01:11:08,225 намерих тази гривна. 998 01:11:09,228 --> 01:11:12,265 Пресвета Дево! Това не е гривна, момче, 999 01:11:12,440 --> 01:11:16,272 а устройство, което баща ти трябва да си слага на мъжг... 1000 01:11:16,569 --> 01:11:17,767 На... 1001 01:11:17,945 --> 01:11:20,104 На... 1002 01:11:21,491 --> 01:11:23,779 Честит рожден ден, сине. Подарявам ти я. 1003 01:11:23,951 --> 01:11:25,232 Супер. 1004 01:11:26,996 --> 01:11:28,241 Бързо! 1005 01:11:28,414 --> 01:11:30,241 Време е да разберем 1006 01:11:30,416 --> 01:11:31,910 кой ще е тазгодишният победител. 1007 01:11:32,085 --> 01:11:34,872 Без теб няма да се справя. Трябва да ги разкараме от сцената. 1008 01:11:35,046 --> 01:11:36,955 Добре. Успех. 1009 01:11:37,632 --> 01:11:38,912 Извинете. 1010 01:11:39,092 --> 01:11:41,630 Ако веднага не напуснете сцената, ще умрете! 1011 01:11:41,803 --> 01:11:44,590 Разкарай се, преди да са те изхвърлили, Дюшеш. 1012 01:11:44,764 --> 01:11:47,385 На сцената има бомба! - Идиот. 1013 01:11:47,558 --> 01:11:49,302 Всички ще умрете! 1014 01:11:50,311 --> 01:11:52,470 Аз съм убиецът на жигола. Това е бомба! 1015 01:11:52,647 --> 01:11:55,980 Всички вън! Бягайте! 1016 01:11:56,150 --> 01:11:57,894 Бързо! 1017 01:12:03,157 --> 01:12:06,158 И ти ще умреш с тях, Бигалоу. 1018 01:12:08,496 --> 01:12:11,830 Те ми откраднаха мъжествеността. 1019 01:12:12,000 --> 01:12:16,247 Оттогава не съм задоволявал жена. Сега и те ще го изпитат. 1020 01:12:21,342 --> 01:12:25,672 Никого не е нужно да убиваш. Ти можеш да задоволиш жена. 1021 01:12:27,015 --> 01:12:29,340 Те дрънкат празни приказки. 1022 01:12:29,517 --> 01:12:31,474 Нас ли има предвид? 1023 01:12:35,648 --> 01:12:37,356 Да не мислиш, че жените ги вълнуват 1024 01:12:37,525 --> 01:12:39,518 само задни прашки, 1025 01:12:39,694 --> 01:12:42,897 турски чекии или ирландски масаж?! 1026 01:12:44,198 --> 01:12:46,986 Да, те само това искат. - Глупости. 1027 01:12:47,869 --> 01:12:51,701 Жената иска да я попитат как е минал денят й. Да бъде изслушана. 1028 01:12:51,873 --> 01:12:53,865 Дори и да се преструваме. 1029 01:12:54,292 --> 01:12:55,751 Какво? 1030 01:12:55,919 --> 01:12:57,662 Когато жената страда, 1031 01:12:57,837 --> 01:12:59,545 очаква разбиране. 1032 01:13:00,798 --> 01:13:03,040 Някой да сподели тъгата й. 1033 01:13:03,218 --> 01:13:05,127 Жиголата го правят само заради парите. 1034 01:13:06,721 --> 01:13:10,172 Досега нито една от моите кранти не се е оплаквала! 1035 01:13:12,644 --> 01:13:14,387 Аз се преструвах, че ми е хубаво! 1036 01:13:16,356 --> 01:13:18,894 Жената не я интересува нито дали имаш "Ролекс", 1037 01:13:19,067 --> 01:13:21,522 нито колко ти е голям. 1038 01:13:22,570 --> 01:13:24,362 Прав е. 1039 01:13:27,867 --> 01:13:29,409 Какво правите? 1040 01:13:30,870 --> 01:13:32,744 Някой друг? 1041 01:13:38,169 --> 01:13:41,669 Ако бъдеш мил и нежен, може тя да ти направи свирка. 1042 01:13:51,808 --> 01:13:54,762 Ще умрем заедно, мъжка курво. 1043 01:13:56,438 --> 01:13:59,604 Не го прави! - Те ми съсипаха живота. 1044 01:13:59,774 --> 01:14:02,977 Дай ми детонатора. - Не. 1045 01:14:03,153 --> 01:14:04,944 Пенисът ми експлодира. 1046 01:14:06,406 --> 01:14:08,612 Това е ужасно, признавам. 1047 01:14:10,326 --> 01:14:14,455 Но пенисът далеч не е най-важното. 1048 01:14:16,249 --> 01:14:18,455 Не! 1049 01:14:18,626 --> 01:14:20,121 Гаспар! 1050 01:14:29,012 --> 01:14:30,720 Как си? 1051 01:14:32,891 --> 01:14:34,883 Успяхме! 1052 01:14:40,815 --> 01:14:42,974 Не бях виждал по-голяма гадост, 1053 01:14:43,151 --> 01:14:45,227 а съм се нагледал на какво ли не. 1054 01:14:45,403 --> 01:14:46,814 Качвай се в колата. - Наведи се. 1055 01:14:46,988 --> 01:14:48,945 Пак ще се срещнем, мъжка курво. 1056 01:14:50,158 --> 01:14:53,907 Дюс, ти спаси нашата общност. 1057 01:14:54,663 --> 01:14:56,454 "Златният чеп" е за теб. 1058 01:14:56,623 --> 01:14:58,948 Благодаря. Аз... Много сте... 1059 01:15:00,335 --> 01:15:01,995 Получаваш и тази тиквичка. 1060 01:15:03,630 --> 01:15:05,504 Завърти я наляво. 1061 01:15:06,007 --> 01:15:07,632 Ще я ядеш ли? 1062 01:15:07,801 --> 01:15:10,173 Заповядай. - Благодаря ти. 1063 01:15:13,306 --> 01:15:16,675 Е, сега вече си истински жиголо. 1064 01:15:16,851 --> 01:15:18,595 Нека нещата между нас си останат постарому. 1065 01:15:18,770 --> 01:15:20,810 Колко вземаш за целувка? 1066 01:15:21,189 --> 01:15:23,265 Първата винаги е безплатна. 1067 01:15:27,737 --> 01:15:30,275 Дюс! - Какво? 1068 01:15:30,865 --> 01:15:32,525 О, не! Това е... 1069 01:15:32,701 --> 01:15:34,361 детонаторът. 1070 01:15:56,600 --> 01:15:58,509 Дюси! 1071 01:15:58,685 --> 01:16:00,227 Слава богу! 1072 01:16:01,104 --> 01:16:02,729 Направиха ли ти нещо? 1073 01:16:03,857 --> 01:16:07,190 Питаш дали са ме опънали, нали? 1074 01:16:07,360 --> 01:16:11,987 Ако не ти се говори, недей. - Май не съм толкова привлекателен. 1075 01:16:12,157 --> 01:16:13,865 Вече всички знаят, че не си убиец, 1076 01:16:14,034 --> 01:16:16,441 но за другото трябва да се доказваш. 1077 01:16:16,620 --> 01:16:18,743 Само да си ме издал, че не съм гей. 1078 01:16:18,914 --> 01:16:21,784 Ти Джей, сводникът гей. 1079 01:16:21,958 --> 01:16:24,745 Ще съм царят на пазара с педали. Ето ги и новите ми кучки. 1080 01:16:24,920 --> 01:16:27,043 Здравей, сладък. - Здрасти, коте. 1081 01:16:27,214 --> 01:16:28,756 Обичам те. 1082 01:16:30,550 --> 01:16:32,258 Дояде ми се пиле във вафла. Аз черпя. 1083 01:16:32,427 --> 01:16:35,761 Пак расистки намеци! 1084 01:16:35,931 --> 01:16:38,219 Хайде стига. - А вие, марш да бачкате. 1085 01:16:39,267 --> 01:16:41,841 На Ти Джей не му потръгна с гейовете и затова стана рапър. 1086 01:16:42,020 --> 01:16:44,938 Ем Си Голямото зърно. 1087 01:16:45,649 --> 01:16:49,231 Не издаде нито един албум, но затова пък стреляха по него. 1088 01:16:50,362 --> 01:16:52,520 Ева и Дюс се ожениха. 1089 01:16:53,073 --> 01:16:56,276 Всеки момент ще им се родят близнаци жигола. 1090 01:16:57,327 --> 01:16:59,485 Гаспар най-накрая стана мъжка курва. 1091 01:16:59,663 --> 01:17:00,943 В затвора. 1092 01:17:01,123 --> 01:17:03,411 Против волята си. 1093 01:17:05,210 --> 01:17:07,355 Малкия Ким си направи операция за уголемяване на пениса. 1094 01:17:07,379 --> 01:17:08,754 Сега му е 10 см. 1095 01:17:08,922 --> 01:17:10,464 На ширина! 1096 01:17:12,551 --> 01:17:15,302 Светлана си намери мъж с вагина на лицето. 1097 01:17:15,470 --> 01:17:18,637 Гостите на сватбата им не спряха да повръщат. 1098 01:17:20,726 --> 01:17:24,141 Норм Макдоналд все още си мечтае да се снима в свой ситком. 1099 01:17:24,688 --> 01:17:27,179 Тази котка работеше само заради храната. 1100 01:17:28,150 --> 01:17:30,819 Под "храна" имаме предвид големи космати топки. 1101 01:17:34,448 --> 01:17:36,405 Кейт заживя щастливо... 1102 01:17:38,493 --> 01:17:42,787 след като една възрастна холандка я превърна в бонг. 1103 01:18:41,056 --> 01:18:49,056 Ripped by Blink182