1 00:00:13,640 --> 00:00:17,410 От тези 25, от другите с карамела 40. 2 00:00:17,560 --> 00:00:20,100 От тези? – Не ми харесват. 3 00:00:20,440 --> 00:00:22,610 Добре. – От тези с фъстъците. 4 00:00:22,760 --> 00:00:26,460 Чудесно. – И 35-40 с глазура. 5 00:00:26,800 --> 00:00:31,740 Ще стигнат. Здравей, Ирен. – Здравейте. 6 00:00:42,800 --> 00:00:47,420 Сложете от тези с вкус на пунш. 7 00:00:47,960 --> 00:00:52,620 Искам и от тези. Нали? – Разбира се, госпожо. 8 00:01:40,270 --> 00:01:43,920 ИЗАБЕЛ ЮПЕР 9 00:01:48,970 --> 00:01:51,650 и ЛИЛИ МОНОРИ в унгарския филм 10 00:01:51,800 --> 00:01:56,770 НАСЛЕДСТВО 11 00:01:57,120 --> 00:02:01,610 Участват още ЯН НОВИЦКИ 12 00:02:04,761 --> 00:02:09,236 ЗИТА ПЕРЦЕЛ ШАНДОР САБО 13 00:02:09,421 --> 00:02:13,137 ЖОЛТ КЬОРТВЕЙЕШИ, КАТИ СИР ВИТОЛД ХОЛЦ, ЕВА ГЮЛАНИ 14 00:02:13,338 --> 00:02:18,058 ЗОЛТАН ЯНЧО, ЮДИТ ХЕРНАДИ ПЬОТР КЖИНЕВСКИ и др. 15 00:02:21,440 --> 00:02:25,100 Сценарий ИЛДИКО КОРОДИ и МАРТА МЕСАРОШ 16 00:04:36,152 --> 00:04:40,635 Музика ЖОЛТ ДЬОМЕ 17 00:04:45,000 --> 00:04:48,090 Оператор ЕЛЕМЕР РАГАЛИ 18 00:04:48,240 --> 00:04:52,180 Режисьор МАРТА МЕСАРОШ 19 00:04:59,480 --> 00:05:02,260 Здравейте. – Добро утро. 20 00:05:12,700 --> 00:05:15,825 1936 г. 21 00:05:18,320 --> 00:05:21,420 Добро утро. 22 00:05:22,400 --> 00:05:24,290 Подрани. – Много ли? 23 00:05:24,440 --> 00:05:27,620 Не. Дай да ти помогна. 24 00:05:31,400 --> 00:05:33,920 Благодаря. 25 00:05:42,760 --> 00:05:47,380 Здравей. Много ти благодаря за парите. 26 00:05:51,360 --> 00:05:56,540 Вече се записах на уроци по рисуване. – Чудесно. 27 00:05:57,440 --> 00:06:00,220 Виж, нося ти нещо. 28 00:06:09,200 --> 00:06:12,610 За теб е. – Прекрасна е, благодаря. 29 00:06:12,760 --> 00:06:15,530 Виж я отдалеч. 30 00:06:15,680 --> 00:06:18,660 Ще я сложим до огледалото. 31 00:06:19,000 --> 00:06:22,300 Не. Не подхожда на тази стая. 32 00:06:25,760 --> 00:06:29,660 Да донеса ли закуската? – Добре. 33 00:06:32,880 --> 00:06:36,700 Така ще ти е по-удобно. – Благодаря. 34 00:06:37,600 --> 00:06:40,060 Ей сега. 35 00:06:42,960 --> 00:06:45,540 Заповядайте. 36 00:06:46,920 --> 00:06:50,700 Благодаря. – За теб с лимон, нали? 37 00:07:01,560 --> 00:07:04,540 За късмет? Благодаря. 38 00:07:04,880 --> 00:07:09,420 За да се сбъднат мечтите ти и музите да те обикнат. 39 00:07:10,520 --> 00:07:15,930 Пощата. Докторът ще те чака в пет. 40 00:07:16,080 --> 00:07:19,820 Нека шофьорът да дойде в 16,30. – Добре. 41 00:07:23,440 --> 00:07:27,980 Щастливка си, Ирен. Животът ти има смисъл. 42 00:07:28,400 --> 00:07:32,340 И ти не можеш да се оплачеш. Имаш всичко. 43 00:07:34,040 --> 00:07:36,780 Любим съпруг, семейство. 44 00:07:39,800 --> 00:07:42,860 Не разбирам какво те мъчи. 45 00:07:43,160 --> 00:07:45,050 Имаш всичко. – Да. 46 00:07:45,200 --> 00:07:49,860 Нали? – Всичко. Неприлично богата съм. 47 00:07:52,280 --> 00:07:54,940 Сякаш сама не си вярваш. 48 00:07:56,040 --> 00:08:00,100 Не е толкова просто. Някой ден ще ти разкажа. 49 00:08:01,520 --> 00:08:04,530 Досещам се защо си толкова потайна. 50 00:08:04,680 --> 00:08:09,650 Жалко, че е толкова мрачно. – Вие отзад, а аз до шофьора. 51 00:08:09,800 --> 00:08:13,420 Не казвай на Акош къде отиваме. 52 00:08:16,040 --> 00:08:18,520 Да тръгваме. 53 00:08:44,000 --> 00:08:48,100 Благодаря. Наред ли е всичко? – Да, госпожо. 54 00:08:51,600 --> 00:08:54,860 Къде ме доведохте? – Насам. 55 00:09:07,120 --> 00:09:09,050 След теб. – Вдигна цената, 56 00:09:09,200 --> 00:09:12,210 но се разбрахме, а получих и горичка. 57 00:09:12,360 --> 00:09:15,090 Желанията на дъщеря ми са закон. 58 00:09:15,240 --> 00:09:17,770 Добре дошли. – Здравей, Борка. 59 00:09:17,920 --> 00:09:21,170 Всичко е твое. Нотариалният акт е на твое име. 60 00:09:21,320 --> 00:09:26,860 Надявам се зетят да не се сърди. – Каква великолепна стая. 61 00:09:27,760 --> 00:09:30,570 Виж каква майсторска работа. 62 00:09:30,720 --> 00:09:35,180 Много е красиво. – Дано и на Акош да му харесва. 63 00:09:35,640 --> 00:09:38,100 Харесва ли ти? 64 00:09:38,960 --> 00:09:41,740 Купих я за теб... 65 00:09:42,160 --> 00:09:44,720 скъпи. 66 00:09:45,880 --> 00:09:48,340 Благодаря. 67 00:09:49,120 --> 00:09:51,700 Татко. 68 00:10:02,040 --> 00:10:05,170 Ела да видиш тази стая. – Да, скъпа. 69 00:10:05,320 --> 00:10:09,770 Харесва ли ти? Тук може да е спалнята ни. 70 00:10:09,920 --> 00:10:12,980 Ще я претапицирам в кафяво. 71 00:10:13,800 --> 00:10:19,420 Ще бъде по-уютно. – И леглото е много хубаво. 72 00:10:19,600 --> 00:10:23,610 Да, нашето легло. Акош? 73 00:10:23,760 --> 00:10:27,730 Суеверна съм. Нова къща – нов късмет. 74 00:10:27,880 --> 00:10:30,810 Може би мечтата ми ще се сбъдне. 75 00:10:30,960 --> 00:10:33,330 Ти как мислиш? 76 00:10:33,480 --> 00:10:36,100 Целуни ме. 77 00:10:59,760 --> 00:11:04,420 Вярвам в магията на новия дом и в чудесата. 78 00:11:04,600 --> 00:11:07,500 Въпреки думите на лекарите. 79 00:11:24,680 --> 00:11:29,100 Не си ли мислила да се омъжиш? – Не. 80 00:11:29,920 --> 00:11:32,610 Имам други планове, знаеш го. 81 00:11:32,760 --> 00:11:36,890 Знам, но е странно. – Защо? 82 00:11:37,040 --> 00:11:39,090 Не е нормално. – Кое? 83 00:11:39,240 --> 00:11:42,340 Да живееш сама, без мъж. 84 00:11:42,600 --> 00:11:45,940 Имаш ли сили да се справиш? 85 00:11:46,280 --> 00:11:48,730 Мисля, че да. 86 00:11:48,880 --> 00:11:52,900 Значи си по-богата от мен. – Глупости. 87 00:11:59,320 --> 00:12:02,730 "Мъгла пред мен, мъгла зад мен. 88 00:12:02,880 --> 00:12:07,610 Зачената от сто бащи, коя ли от сто майки ме роди. 89 00:12:07,760 --> 00:12:13,090 Унгарка от еврейско потекло, сред словаци да живея писано било. 90 00:12:13,240 --> 00:12:17,730 На тяхната земя създадох дом и корени безброй се сляха мълчешком. 91 00:12:17,880 --> 00:12:20,940 Вина зад мен, мечти пред мен." 92 00:12:22,320 --> 00:12:25,530 Хубаво е, ти ли го написа? – Не. 93 00:12:25,680 --> 00:12:29,820 Но е писано от жена. Поетеса. 94 00:12:31,920 --> 00:12:36,970 Мечтите си остават мечти, ако не намериш сили да ги сбъднеш. 95 00:12:37,120 --> 00:12:40,340 Знам, че още не съм постигнала нищо. 96 00:12:40,680 --> 00:12:46,340 Дължа ти толкова много. – Напротив, аз имам нужда от теб. 97 00:12:49,120 --> 00:12:52,980 Помогни ми. – Аз? Как? 98 00:12:54,720 --> 00:12:57,660 Не мога да имам деца. 99 00:12:57,880 --> 00:13:03,020 Безплодна съм, но не искам да се примирявам. 100 00:13:08,400 --> 00:13:12,620 Добре, сложете го в отделна клауза. 101 00:13:13,280 --> 00:13:17,860 Кога? Утре следобед, в четири часа. 102 00:13:19,680 --> 00:13:23,540 Добре. Благодаря. 103 00:13:26,160 --> 00:13:31,020 Мили татко, искам да поговорим за нещо. 104 00:13:32,560 --> 00:13:36,940 Чудесно, тъкмо говорих с адвоката. Ела да седнем. 105 00:13:51,720 --> 00:13:54,780 Тревожа се за теб, дъще. 106 00:13:58,400 --> 00:14:02,780 Притеснен съм. – Защо, мили татко? 107 00:14:03,400 --> 00:14:06,170 Не съм добре. – Стига глупости. 108 00:14:06,320 --> 00:14:11,570 Ти си красив, млад, ще живееш дълго. – Знам, знам... 109 00:14:11,720 --> 00:14:14,550 Повярвай ми. – Ще ти кажа нещо. 110 00:14:14,700 --> 00:14:19,290 Какво? – Подготвих завещанието си. 111 00:14:19,440 --> 00:14:22,610 Ти си единствен наследник... – Недей. 112 00:14:22,760 --> 00:14:25,810 Но всичко отива при децата ти. – Да. 113 00:14:25,960 --> 00:14:30,250 За твое добро. – Но аз все още нямам деца. 114 00:14:30,400 --> 00:14:33,060 Милият ми татко. 115 00:14:33,680 --> 00:14:36,780 Сигурен съм, че ще имаш. 116 00:14:37,080 --> 00:14:41,580 Хубаво е, че си сигурен. Толкова си добър. 117 00:14:43,720 --> 00:14:47,500 На всяка цена ще ти подаря внуче. 118 00:14:52,400 --> 00:14:55,220 Готово. Погледнете се. 119 00:14:56,120 --> 00:14:57,890 Чуден цвят. 120 00:14:58,040 --> 00:15:00,050 Не ме ли състарява? – Не. 121 00:15:00,200 --> 00:15:02,900 Благодаря. Ще я взема. 122 00:15:04,040 --> 00:15:06,460 Благодаря. – Благодаря, довиждане. 123 00:15:06,720 --> 00:15:09,220 Довиждане. 124 00:15:12,320 --> 00:15:16,580 Искам да поговорим насаме. – Виж, Силвия... 125 00:15:18,520 --> 00:15:21,970 Сега не мога. – Тогава след работа. 126 00:15:22,120 --> 00:15:26,460 Днес съм заета. – Тогава утре. 127 00:15:27,520 --> 00:15:30,540 Ще дойда, когато затваряте. 128 00:15:35,240 --> 00:15:37,410 Няма за какво да говорим. 129 00:15:37,560 --> 00:15:39,850 Моля те. – Остави ме. 130 00:15:40,000 --> 00:15:43,890 Ирен! – Защо не искаш да ми помогнеш? 131 00:15:44,040 --> 00:15:47,090 Не започвай пак. – Не говори така. 132 00:15:47,240 --> 00:15:52,060 А как? – Моля те, помисли. 133 00:15:52,960 --> 00:15:56,430 Не разваляй приятелството ни. – Ирен, ела! 134 00:15:56,580 --> 00:16:02,500 Ей сега. – Казвала си, че не сме като другите. 135 00:16:02,680 --> 00:16:05,620 Че трябва да си помагаме. 136 00:16:07,160 --> 00:16:11,820 Откажи се от това безумие. – Не мога, обсебило ме е. 137 00:16:12,560 --> 00:16:15,300 Трябва да ме разбереш. 138 00:16:16,480 --> 00:16:21,540 Няма какво да разбирам. После ще говорим. Тръгвай. 139 00:16:37,360 --> 00:16:39,410 Ирен, аз съм. 140 00:16:39,560 --> 00:16:44,940 Не мога да чакам повече. Обеща да дойдеш и изчезна. 141 00:16:45,240 --> 00:16:48,130 Знаеш защо. – Чакай, изслушай ме. 142 00:16:48,280 --> 00:16:52,130 Ще ти платя, колкото поискаш. – Престани. 143 00:16:52,280 --> 00:16:54,770 Свободата ми не е за продан. 144 00:16:54,920 --> 00:16:57,300 Разбери ме. – Не искам. 145 00:16:59,920 --> 00:17:02,900 Не можеш да ме принудиш. 146 00:17:03,280 --> 00:17:06,180 Да не говорим повече за това. 147 00:17:24,440 --> 00:17:27,420 Мен ли чакате? – Да. 148 00:17:27,800 --> 00:17:30,820 Приятно ми е. – И на мен. 149 00:17:31,200 --> 00:17:33,780 Заповядайте. 150 00:17:36,120 --> 00:17:39,740 Ирен Шимон. – Акош Верени. 151 00:17:41,000 --> 00:17:44,900 Тук може да говорим спокойно. Заповядайте. 152 00:17:49,040 --> 00:17:51,660 За какво става дума? 153 00:17:53,000 --> 00:17:56,100 Благодаря ви, че дойдохте. 154 00:17:56,560 --> 00:17:59,580 Изненада ли ви молбата ми? 155 00:18:02,960 --> 00:18:05,420 10 000 пенго. 156 00:18:10,200 --> 00:18:13,940 Подписът на жена ми. – Върнете й го. 157 00:18:15,000 --> 00:18:19,650 Защо не го направите сама? Това си е ваша работа. 158 00:18:19,800 --> 00:18:21,850 Засяга и трима ни. 159 00:18:22,000 --> 00:18:27,100 Ако й го върна аз, ще продължи да ми изпраща все повече. 160 00:18:27,360 --> 00:18:30,460 Приемайте ги и се радвайте. 161 00:18:30,640 --> 00:18:33,540 Съпругата ми е много богата. 162 00:18:34,720 --> 00:18:39,580 Не ви е грижа за парите, но ви моля да й го предадете. 163 00:18:40,920 --> 00:18:44,140 Ще направя, каквото поискате. 164 00:18:47,920 --> 00:18:50,340 Тук е много приятно. 165 00:18:50,600 --> 00:18:54,490 Да, приятно е. – Често ли идвате? 166 00:18:54,640 --> 00:18:57,700 Да. Обичам сладкиши. 167 00:18:58,200 --> 00:19:02,140 С тази фигура можете да си ги позволите. 168 00:19:08,960 --> 00:19:12,220 Тук се запознах със Силвия. 169 00:19:12,800 --> 00:19:15,980 Кога? – Извинете? 170 00:19:16,920 --> 00:19:19,050 Попитах ви кога. 171 00:19:19,200 --> 00:19:22,290 Преди две-три години. Не, преди две. 172 00:19:22,440 --> 00:19:26,460 Интересно. Не е споменавала за вас. 173 00:19:54,960 --> 00:19:57,520 Спри да пиеш. 174 00:19:58,120 --> 00:19:59,650 Празна е. – Дай. 175 00:19:59,800 --> 00:20:03,860 Заповядай. – Ела, искам да поговорим. 176 00:20:05,400 --> 00:20:08,570 Искам да те попитам нещо. 177 00:20:08,720 --> 00:20:13,690 Как ти се стори това момиче? Прилича ли на мен? 178 00:20:13,840 --> 00:20:17,910 В какъв смисъл? – Имам предвид физически. 179 00:20:18,300 --> 00:20:20,493 Физически. – Не мисля. 180 00:20:20,643 --> 00:20:22,810 Не ли? 181 00:20:22,960 --> 00:20:26,256 Не. – Няма значение. 182 00:20:27,300 --> 00:20:31,090 Решила съм всичко и знам какво ще направя. 183 00:20:31,240 --> 00:20:35,046 Трябват й пари и аз ще я купя. 184 00:20:35,500 --> 00:20:41,600 Тя има големи планове, мечти. Иска да учи. Ще й помогна. 185 00:20:43,170 --> 00:20:47,190 А аз какво общо имам? – Не разбираш ли? 186 00:20:49,530 --> 00:20:53,700 Много е просто. Ирен е хубава, млада, здрава. 187 00:20:53,850 --> 00:20:58,550 Ако се съгласи, ще ни роди прекрасно дете. 188 00:21:04,250 --> 00:21:07,380 Започвам да разбирам. Кажи ми сега. 189 00:21:07,530 --> 00:21:12,510 Каква е моята роля? – Искам да си баща на детето ни. 190 00:21:13,025 --> 00:21:15,511 Аз? – Да. 191 00:21:29,290 --> 00:21:31,740 Толкова ли е лошо? 192 00:21:31,890 --> 00:21:34,950 Наистина ли е толкова страшно? 193 00:21:35,770 --> 00:21:38,310 Отвратително е. 194 00:21:40,090 --> 00:21:42,260 Акош... – Остави ме! 195 00:21:42,410 --> 00:21:45,740 Скъпи, не мисли, че ми е лесно. 196 00:21:45,890 --> 00:21:51,070 Много мислих и наистина се страхувам. 197 00:21:51,410 --> 00:21:57,630 След 5 или 10 години ще закопнееш за дете и ще ме оставиш. 198 00:21:58,490 --> 00:22:02,780 Сигурна съм. – Как ти хрумват такива глупости? 199 00:22:02,930 --> 00:22:08,020 Бих ли оставил жена си само защото не може да има деца? 200 00:22:08,170 --> 00:22:10,830 Не ме ли познаваш? 201 00:22:14,050 --> 00:22:16,990 Знам, че ме обичаш. 202 00:22:19,650 --> 00:22:24,590 Помниш ли какво ме попита при първата ни среща? 203 00:22:25,010 --> 00:22:30,310 "Има ли истинска любов на този свят, г-це Силвия?" 204 00:22:34,690 --> 00:22:38,940 А ти каза... Не, не плачи. – Не плача. 205 00:22:39,090 --> 00:22:44,910 Каза, че ако се влюбиш, ще избягаш в гората и ще умреш. 206 00:22:45,410 --> 00:22:48,490 Значи не си влюбена в мен. 207 00:22:52,290 --> 00:22:55,270 Вече мога да избягам. 208 00:22:55,690 --> 00:22:58,270 А защо не го правиш? 209 00:22:58,450 --> 00:23:02,550 Защото съм се променила. Мисля по друг начин. 210 00:23:04,970 --> 00:23:08,740 Как? – Мисля, че любовта е живот. 211 00:23:08,890 --> 00:23:11,750 А животът е борба. 212 00:23:15,250 --> 00:23:17,770 Хайде, стига. 213 00:23:18,530 --> 00:23:20,180 Клишета. – Не. 214 00:23:20,330 --> 00:23:22,860 Не може да унижаваш така хората. 215 00:23:23,010 --> 00:23:25,940 Унижавам само себе си. 216 00:23:26,090 --> 00:23:28,950 И имам сили да го понеса. 217 00:23:29,210 --> 00:23:31,790 Парите ти вдъхват силата. 218 00:23:32,330 --> 00:23:37,030 Не, черпя сили от теб, скъпи, от твоята подкрепа. 219 00:23:38,570 --> 00:23:44,340 Послушай ме, толкова е просто. Ние имаме пари, а Ирен няма. 220 00:23:44,490 --> 00:23:47,900 Ще може да си позволи да живее, както иска. 221 00:23:48,050 --> 00:23:50,590 Само след една година. 222 00:24:25,050 --> 00:24:27,950 Ирен, имаш посетител. 223 00:24:30,970 --> 00:24:34,270 Здравейте. – Здравейте, госпожице. 224 00:24:34,610 --> 00:24:37,130 Чичо ми. 225 00:24:40,130 --> 00:24:43,270 Това ли е вашата стая? – Заповядайте. 226 00:24:46,330 --> 00:24:48,990 Седнете. – Благодаря. 227 00:25:11,050 --> 00:25:13,610 Благодаря. 228 00:25:17,730 --> 00:25:20,230 Пардон. 229 00:25:28,210 --> 00:25:32,470 Извинявам се от името на Силвия. – Няма нужда. 230 00:25:33,450 --> 00:25:36,910 Просто идвате на чай, нали? 231 00:25:37,530 --> 00:25:40,110 Да. Именно. 232 00:25:48,970 --> 00:25:52,470 Ето, чаят е готов. – Благодаря. 233 00:26:05,410 --> 00:26:08,150 Захар? – Не, благодаря. 234 00:27:03,090 --> 00:27:06,430 Благодаря за чая. Довиждане. 235 00:27:53,370 --> 00:27:56,420 Искам да ви поканя на среща. 236 00:27:56,570 --> 00:27:59,100 Свободна ли сте утре? – Не съм. 237 00:27:59,250 --> 00:28:02,090 Толкова ли сте заета? – Да. 238 00:28:24,090 --> 00:28:26,900 Запознала си се с мъжа ми. – Да. 239 00:28:27,050 --> 00:28:30,940 Повикала си го в сладкарницата? – Да. Сърдиш ли се? 240 00:28:31,090 --> 00:28:34,180 Не, харесал те е. – Той ли ти каза? 241 00:28:34,330 --> 00:28:38,030 И как ти се стори Акош? – Ами... 242 00:28:39,410 --> 00:28:41,850 Не знам. 243 00:28:44,690 --> 00:28:48,740 Искам да сте щастливи. – Затова ли размисли? 244 00:28:48,890 --> 00:28:50,660 Да. – Не ми се вярва. 245 00:28:50,810 --> 00:28:53,110 Повярвай. 246 00:29:08,250 --> 00:29:11,100 Имате странни картини в стаята си. 247 00:29:11,250 --> 00:29:15,550 Забелязахте ли ги? – Много са оригинални. 248 00:29:16,370 --> 00:29:18,930 Благодаря. 249 00:29:32,850 --> 00:29:35,510 Нали обичате сладкиши. 250 00:29:36,090 --> 00:29:39,030 Колко мило, че сте се сетили. 251 00:29:48,890 --> 00:29:51,470 Хубав ли е? – Да. 252 00:29:52,730 --> 00:29:55,270 Много е вкусно. 253 00:30:05,610 --> 00:30:07,540 Търсят ви по телефона. 254 00:30:07,690 --> 00:30:10,290 Насам, моля. – Благодаря. 255 00:30:11,970 --> 00:30:14,590 Няма да се бавя. 256 00:30:31,370 --> 00:30:37,350 Наложи се капитанът да си тръгне. Той плати сметката, ето рестото. 257 00:30:43,250 --> 00:30:46,830 Благодаря, задръжте го. – Благодаря. 258 00:33:17,050 --> 00:33:19,570 Ирен? 259 00:33:28,210 --> 00:33:31,180 Нейна приятелка ли сте? – Да. 260 00:33:31,330 --> 00:33:36,750 Не излиза от стаята вече дни наред. Лежи, плаче и нищо не казва. 261 00:33:37,570 --> 00:33:40,350 Може би ще й помогнете. 262 00:33:48,650 --> 00:33:51,430 Не си идвала от седмици. 263 00:34:03,850 --> 00:34:08,150 Липсваше ми, знаеш ли? 264 00:34:10,890 --> 00:34:13,370 Направих го. 265 00:34:14,370 --> 00:34:16,730 Кое? 266 00:34:16,890 --> 00:34:19,510 Забременях. 267 00:34:37,810 --> 00:34:40,350 Наистина ли? 268 00:35:22,810 --> 00:35:25,310 Благодаря. 269 00:35:50,650 --> 00:35:55,990 Много отрано пиеш. – Пияна съм, имам повод. 270 00:35:57,010 --> 00:35:59,510 Ти винаги имаш. 271 00:36:11,370 --> 00:36:13,910 Честито, скъпи. 272 00:36:14,210 --> 00:36:16,780 Ирен е бременна. 273 00:36:16,930 --> 00:36:19,410 Благодаря. 274 00:36:21,450 --> 00:36:23,970 Няма защо. 275 00:37:02,290 --> 00:37:05,870 Притеснявах се, че няма да дойдеш. 276 00:37:30,970 --> 00:37:33,590 Заповядай. – Благодаря. 277 00:37:40,370 --> 00:37:43,110 Същински ангел. – Да. 278 00:37:57,010 --> 00:37:58,500 Извинете, госпожо. 279 00:37:58,650 --> 00:38:02,110 Поздравления за балета. – Благодаря. 280 00:38:10,290 --> 00:38:13,070 Браво! 281 00:38:13,650 --> 00:38:16,230 Великолепно. – Извинете. 282 00:38:22,170 --> 00:38:24,830 Благодаря. – Заповядайте. 283 00:38:26,050 --> 00:38:29,630 Татко, ела за малко. – Кажи, миличка. 284 00:38:31,890 --> 00:38:37,060 Приятелката ми, Ирен Шимон. – Не се ли познаваме? 285 00:38:37,210 --> 00:38:41,070 Може би. Луничките ми трудно се забравят. 286 00:38:42,050 --> 00:38:44,510 Наздраве. 287 00:38:50,530 --> 00:38:52,620 Гледахте ли Фери Чик? – Не. 288 00:38:52,770 --> 00:38:58,500 Но видях победата на Илона Елек. Мексико ви грабна бронза. 289 00:38:58,650 --> 00:39:01,190 Играха слабо. 290 00:39:06,490 --> 00:39:11,510 Пригответе се да пуснем филма. – Да, отивам. 291 00:39:13,370 --> 00:39:16,820 Чудесна вечер. – Най-хубавото предстои. 292 00:39:16,970 --> 00:39:19,390 Може ли? 293 00:39:28,450 --> 00:39:32,630 Дами и господа, да чуем самата певица. 294 00:39:37,970 --> 00:39:40,830 Никога не казвай, 295 00:39:41,770 --> 00:39:45,310 че всичко е отминало, 296 00:39:45,930 --> 00:39:48,890 че в живота вече няма изненади, 297 00:39:49,530 --> 00:39:52,870 няма неочаквани обрати. 298 00:39:54,610 --> 00:39:58,030 Никога не казвай, че всичко е приключило, 299 00:39:58,490 --> 00:40:01,070 че не очакваш нищо. 300 00:40:02,190 --> 00:40:08,310 Много неща са се случили, много предстоят. 301 00:40:11,090 --> 00:40:14,430 Никога не казвай, че всичко е отминало. 302 00:40:14,810 --> 00:40:18,660 Казвай само, че за нищо не съжаляваш. 303 00:40:18,810 --> 00:40:22,430 А щом не съжаляваш, ще дойде време 304 00:40:22,690 --> 00:40:26,510 да го кажеш открито. 305 00:40:26,930 --> 00:40:30,470 Никога не казвай, че всичко е отминало. 306 00:40:30,690 --> 00:40:34,500 Казвай само, че за нищо не съжаляваш. 307 00:40:34,650 --> 00:40:38,220 А щом не съжаляваш, ще дойде време, 308 00:40:38,370 --> 00:40:42,070 да го кажеш открито. 309 00:40:46,450 --> 00:40:49,430 Готови сме за прожекцията. 310 00:40:53,130 --> 00:40:55,670 Госпожице. 311 00:40:55,970 --> 00:41:00,230 Позволете да ви запозная. Приятелката ми Ирен. 312 00:41:02,410 --> 00:41:05,290 Приятно ми е. – И на мен. 313 00:41:06,170 --> 00:41:10,630 За мен е удоволствие. Радвам се. – И аз. 314 00:41:11,170 --> 00:41:15,110 Чувала съм много за вас. – По радиото? 315 00:41:15,570 --> 00:41:18,250 И по радиото. 316 00:41:19,170 --> 00:41:20,940 Извинете. 317 00:41:21,090 --> 00:41:25,470 Откъде Силвия познава тази жена? Не съм я виждал преди. 318 00:41:25,650 --> 00:41:27,300 Не знам. 319 00:41:27,450 --> 00:41:30,020 Гледахте ли много мачове? – Уви, не. 320 00:41:30,170 --> 00:41:32,060 Имахме проблеми с конете. 321 00:41:32,210 --> 00:41:36,510 Половината бяха контузени за мача с Аржентина. 322 00:41:37,610 --> 00:41:39,990 Уважаеми гости. 323 00:41:40,290 --> 00:41:45,750 За вас едва ли е тайна колко много обичам да снимам. 324 00:41:47,170 --> 00:41:52,780 Досега бях снимал само близките си и любимите си коне. 325 00:41:52,930 --> 00:41:56,190 Конете са другата ми страст. 326 00:41:57,090 --> 00:42:01,990 Сега за пръв път направих нещо, 327 00:42:02,450 --> 00:42:06,310 което надхвърля рамките на личния живот. 328 00:42:06,490 --> 00:42:10,260 В този филм ще чуете самия Хитлер. 329 00:42:10,410 --> 00:42:13,420 Речта, с която откри Олимпийските игри. 330 00:42:13,570 --> 00:42:16,390 Да започваме. 331 00:42:17,930 --> 00:42:23,390 В събота в 13,00 екна камбаната на олимпийската камбанария. 332 00:42:23,770 --> 00:42:27,590 Започна 11-тата Олимпиада. 333 00:42:37,210 --> 00:42:41,310 Обявявам Берлинските игри 334 00:42:41,810 --> 00:42:48,190 11-тата Олимпиада на новата ера, за открити. 335 00:43:28,810 --> 00:43:33,670 След секунди ще бъде запален олимпийският огън. 336 00:43:34,930 --> 00:43:38,060 Първите състезания са в неделя. 337 00:43:38,210 --> 00:43:43,190 Ето я новата звезда Оуенс с невероятния му скок. 338 00:43:46,730 --> 00:43:52,340 На 4 август той печели състезанието и поставя нов световен рекорд. 339 00:43:52,490 --> 00:43:54,780 Изминава 100 метра за 10,2 секунди. 340 00:43:54,930 --> 00:43:59,750 Меткалф е на второ място, Осендарп е трети. 341 00:44:00,650 --> 00:44:05,100 В конното надбягване в петобоя на четвърто място е Орбан. 342 00:44:05,250 --> 00:44:07,740 Валаш падна на осмото препятствие. 343 00:44:07,890 --> 00:44:11,630 Конят на Варта спря на седмото. 344 00:44:11,850 --> 00:44:15,180 На Олимпиадата в Берлин беше въведено полото. 345 00:44:15,330 --> 00:44:20,710 Състезават се Аржентина, Англия, Унгария, Мексико и Германия. 346 00:44:20,890 --> 00:44:23,660 Надявахме се на трето място. 347 00:44:23,810 --> 00:44:27,430 Не ни провървя срещу Германия. 348 00:44:27,690 --> 00:44:32,740 Топката удари гредата на вратата, което е голяма рядкост. 349 00:44:32,890 --> 00:44:35,270 Мачът завърши с равенство. 350 00:44:35,450 --> 00:44:39,230 С победата си от 16:2 Мексико ни взе бронза. 351 00:44:39,850 --> 00:44:42,580 Сбогуваме се с флаговете и пламъка. 352 00:44:42,730 --> 00:44:48,150 Олимпийското знаме е свалено. Олимпиадата завършва. 353 00:44:51,050 --> 00:44:55,990 Д-р Балинт Хоман представляваше унгарското правителство. 354 00:45:13,610 --> 00:45:16,900 Почетохме паметта на нашите сънародници, 355 00:45:17,050 --> 00:45:20,110 загубили живота си във войната. 356 00:45:23,610 --> 00:45:27,150 Това беше. Включете осветлението. 357 00:45:27,530 --> 00:45:30,510 Поздравления. – Благодаря. 358 00:45:32,050 --> 00:45:34,150 Чудесен филм. 359 00:45:34,330 --> 00:45:38,910 Май не си бил на тази Олимпиада само заради спорта. 360 00:45:42,410 --> 00:45:46,620 Лека нощ, дано ви е харесало. – Да, благодаря. 361 00:45:46,770 --> 00:45:49,420 Изпратете дамата, моля. 362 00:45:49,570 --> 00:45:52,430 Довиждане. 363 00:46:11,450 --> 00:46:13,770 Вървете. 364 00:46:13,970 --> 00:46:16,430 Вървете. 365 00:46:18,010 --> 00:46:21,030 Благодаря. Свободни сте. 366 00:46:29,850 --> 00:46:33,510 Лека нощ, скъпи мои. Ще ви оставя. 367 00:46:33,810 --> 00:46:38,110 Уморен съм, ще си лягам. – Добре, татко. 368 00:46:39,290 --> 00:46:42,180 Беше ми приятно. – И на мен. 369 00:46:42,330 --> 00:46:46,220 Предполагам, че често ще ви виждаме у дома. 370 00:46:46,370 --> 00:46:48,950 Напълно сте прав. 371 00:46:52,290 --> 00:46:54,300 Лека нощ. 372 00:46:54,450 --> 00:46:56,970 Приятна вечер. 373 00:47:22,850 --> 00:47:25,500 Вях на лекар. 374 00:47:25,650 --> 00:47:28,390 Потвърди, че съм бременна. 375 00:47:30,570 --> 00:47:33,710 Чувството е странно, но приятно. 376 00:47:36,930 --> 00:47:40,710 Ще го запазя. – Обичам те. 377 00:47:41,970 --> 00:47:44,590 И съм много щастлива. 378 00:47:45,650 --> 00:47:48,870 А ти, Акош? 379 00:47:57,290 --> 00:47:59,790 Е, тръгвам. 380 00:48:01,650 --> 00:48:04,220 Довиждане. 381 00:48:04,370 --> 00:48:06,870 Грижи се за себе си. 382 00:48:08,850 --> 00:48:10,780 Довиждане. 383 00:48:10,930 --> 00:48:13,900 Може да се поздравим взаимно. 384 00:48:14,050 --> 00:48:17,990 Шофьорът ми е долу ще ви отведе у дома. 385 00:48:20,810 --> 00:48:25,030 Кога ще се видим? – Когато искаш. 386 00:48:38,490 --> 00:48:40,060 Сега ме остави. 387 00:48:40,210 --> 00:48:45,510 Искам да остана с теб. Страх ме е сама, разбери. 388 00:48:49,410 --> 00:48:51,930 Остави ме! 389 00:48:55,610 --> 00:48:58,430 Ще имаме дете. 390 00:49:06,010 --> 00:49:08,590 Ти си звяр. 391 00:49:14,770 --> 00:49:19,710 Силвия, какъв е телефонът на доктора? – Боже мой! 392 00:49:22,526 --> 00:49:24,863 16... 393 00:49:25,176 --> 00:49:27,258 653. 394 00:49:30,090 --> 00:49:33,950 Клетият. Знаеше, че умира. 395 00:52:17,590 --> 00:52:19,260 Пристигнахте. – Да. 396 00:52:19,410 --> 00:52:22,060 Тук е прекрасно. – Особено есен. 397 00:52:22,210 --> 00:52:26,060 През пролетта е отрупано с цветя. – Романтично. 398 00:52:26,210 --> 00:52:29,180 Идеално убежище от светската суета. 399 00:52:29,330 --> 00:52:32,700 Стаите ви са готови. – Много мило. 400 00:52:32,850 --> 00:52:35,330 Ето ги. 401 00:52:36,930 --> 00:52:39,060 Здравей. 402 00:52:39,210 --> 00:52:42,620 Ето ме и мен. – Много се радвам. 403 00:52:42,770 --> 00:52:45,350 Добре дошли у дома. 404 00:52:47,610 --> 00:52:49,420 Здравейте. – Ела да видиш. 405 00:52:49,570 --> 00:52:53,830 Благодарим за поканата. – Това ли е стаята ми? 406 00:54:05,850 --> 00:54:10,150 Сега разбирам защо се забавихте толкова. 407 00:54:10,650 --> 00:54:13,220 Каква изненада. – Но приятна. 408 00:54:13,370 --> 00:54:16,940 Черното отива много на Ирен. Виж ти. 409 00:54:17,090 --> 00:54:20,540 А на Силвия й отива червено. Не знаех. 410 00:54:20,690 --> 00:54:24,110 Не си ли приличат? – Прекрасни са. 411 00:54:34,890 --> 00:54:37,260 Първо на дамите. 412 00:54:37,410 --> 00:54:41,870 На мен ми стига. Не, благодаря, не искам. 413 00:54:43,410 --> 00:54:48,260 Кога отивате във Виена? – Първо ще се върна в Пеща. 414 00:54:48,410 --> 00:54:50,740 Виена е красива. – Били ли сте там? 415 00:54:50,890 --> 00:54:53,950 Отдавна. – Елате с мен. 416 00:54:54,130 --> 00:54:57,990 Пеща му харесва повече. – Благодаря. 417 00:54:58,450 --> 00:55:01,780 Заради нас ли не заминаваш? – Разбира се. 418 00:55:01,930 --> 00:55:05,020 Сериозно ли говори? 419 00:55:05,170 --> 00:55:08,630 Да отидем заедно. – Добре. 420 00:55:09,730 --> 00:55:13,980 Да пием за това. – Ирен, не бива да пиеш. 421 00:55:14,130 --> 00:55:18,030 Така ли? Значи няма. – Аз също. 422 00:55:19,130 --> 00:55:21,460 Хубаво е, нали? – Много. 423 00:55:21,610 --> 00:55:25,350 Опитах се да продължа бродерията ти. 424 00:55:28,250 --> 00:55:31,350 С удоволствие ще те науча. 425 00:55:33,890 --> 00:55:36,910 Искаш ли чай? – Да, моля. 426 00:55:44,890 --> 00:55:47,590 Захар? – Не. 427 00:56:37,370 --> 00:56:39,660 Ехо! 428 00:56:39,810 --> 00:56:41,860 Акош! 429 00:56:42,010 --> 00:56:44,430 Тук сме. 430 00:58:12,650 --> 00:58:15,790 Гушни ме, моля те. 431 00:58:17,370 --> 00:58:19,780 Не мога да заспя. 432 00:58:19,930 --> 00:58:22,570 Приспи ме. 433 00:58:23,930 --> 00:58:28,790 Като едно време, помниш ли? Много ми липсва. 434 00:58:50,770 --> 00:58:53,590 Никога не казвай, 435 00:58:55,250 --> 00:58:58,990 че всичко е отминало, 436 00:58:59,610 --> 00:59:02,990 че в живота вече няма изненади, 437 00:59:03,450 --> 00:59:07,190 няма неочаквани обрати. 438 00:59:08,370 --> 00:59:12,180 Никога не казвай, че всичко е приключило, 439 00:59:12,330 --> 00:59:15,390 че не очакваш нищо. 440 00:59:16,410 --> 00:59:21,780 Много неща са се случили, много предстоят. 441 00:59:21,930 --> 00:59:24,240 Извинявай. 442 00:59:24,390 --> 00:59:27,750 Никога не казвай, че всичко е отминало. 443 00:59:28,010 --> 00:59:31,870 Казвай само, че за нищо не съжаляваш. 444 00:59:32,090 --> 00:59:35,880 А щом не съжаляваш, ще дойде време 445 00:59:36,030 --> 00:59:39,670 да го кажеш открито. 446 00:59:40,370 --> 00:59:43,260 Никога не казвай, че всичко е отминало. 447 00:59:43,410 --> 00:59:46,950 Казвай само... Извинявай. 448 00:59:54,290 --> 00:59:59,180 Водя ви изненада. Моят съученик Фрици Соронди. 449 00:59:59,330 --> 01:00:03,340 Фрици, това е съпругата ми. – Приятно ми е. 450 01:00:03,490 --> 01:00:06,630 Леля ми. – Добре дошли. 451 01:00:07,290 --> 01:00:10,310 И балдъзата ми. – Приятно ми е. 452 01:00:11,810 --> 01:00:15,900 Исках да ви поканя на вечеря, но Акош отказа. 453 01:00:16,050 --> 01:00:20,700 Дойдох само да се запознаем. Довиждане. 454 01:00:20,850 --> 01:00:23,540 Ще ти покажа конете. Тръгвай. 455 01:00:23,690 --> 01:00:26,340 Искаш ли? – С удоволствие. 456 01:00:26,490 --> 01:00:31,030 Великолепни състезателни коне. Ела да ги видиш. 457 01:00:42,610 --> 01:00:44,940 Цигара, Ирен? – Не бива. 458 01:00:45,090 --> 01:00:48,940 Забравих. И така, реши ли, че баба ми е еврейка. 459 01:00:49,090 --> 01:00:53,060 Баба Мария – еврейка. Хубава работа. 460 01:00:53,210 --> 01:00:55,790 Горката Мария. 461 01:00:56,330 --> 01:01:00,980 Освен това в някои кръгове не се харесвало мнението ми 462 01:01:01,130 --> 01:01:03,580 за националсоциалистите. 463 01:01:03,730 --> 01:01:07,790 Вбесил съм цялата дясна клика. 464 01:01:08,930 --> 01:01:13,260 Занесох в щаба акта за раждане на баба. 465 01:01:13,410 --> 01:01:17,860 Проучиха го внимателно, от А до Я. 466 01:01:18,010 --> 01:01:20,180 Накрая ми се извиниха. 467 01:01:20,330 --> 01:01:23,860 Искат да прочистят от евреи офицерския състав 468 01:01:24,010 --> 01:01:26,670 на унгарската армия. 469 01:01:26,970 --> 01:01:31,860 Отначало ми идеше да убия идиота, който се е престарал. 470 01:01:32,010 --> 01:01:34,380 После реших, че не си струва. 471 01:01:34,530 --> 01:01:38,220 Нали, Силвия? – Добър вечер на всички. 472 01:01:38,370 --> 01:01:39,900 Добър вечер. – Здравей. 473 01:01:40,050 --> 01:01:42,750 Добре дошъл, седни. 474 01:01:44,490 --> 01:01:47,030 Силвия? 475 01:01:48,930 --> 01:01:51,550 Имам една молба. 476 01:01:52,450 --> 01:01:55,550 Спри да си гризеш ноктите. 477 01:02:02,330 --> 01:02:04,990 Не ме ли чу? 478 01:02:05,570 --> 01:02:07,870 Какво има, любов моя? 479 01:02:08,090 --> 01:02:11,430 Акош, и аз имам молба. 480 01:02:11,970 --> 01:02:16,740 Отиди у Соронди сам и им кажи, че сме неразположени. 481 01:02:16,890 --> 01:02:20,260 Скъпи. – Неразположени? 482 01:02:20,410 --> 01:02:24,310 Наистина съм отпаднала и замаяна. 483 01:02:24,690 --> 01:02:28,910 Имам ужасно главоболие, напрегната съм. 484 01:02:29,610 --> 01:02:33,950 Ще ти мине. – Не ми си подигравай. 485 01:02:34,450 --> 01:02:38,910 Не се шегувам. – Вината си е твоя, заслужаваш го. 486 01:02:41,250 --> 01:02:46,460 Трябва ли винаги да сме така жестоки един към друг? 487 01:02:46,610 --> 01:02:48,700 Кажи, скъпи. 488 01:02:48,850 --> 01:02:52,470 Взимам пример от теб. 489 01:02:53,090 --> 01:02:54,940 Благодаря, Лайош. 490 01:02:55,090 --> 01:02:59,620 Кажи на Ирен, че отиваме двамата. Силвия остава. 491 01:02:59,770 --> 01:03:03,980 Това е нелепо. Фрици знаеше, че чакам дете. 492 01:03:04,130 --> 01:03:07,820 Затова представих Ирен като моя съпруга. 493 01:03:07,970 --> 01:03:13,700 Не става дума за това. Държиш се непоносимо. 494 01:03:13,850 --> 01:03:17,020 Не разбирам какво става, но живея в същински ад. 495 01:03:17,170 --> 01:03:19,540 Намразих Ирен, себе си, всички. 496 01:03:19,690 --> 01:03:24,670 Махай се, върви сам. Без теб ни е по-добре. 497 01:03:29,450 --> 01:03:31,970 Няма да се бавим. 498 01:03:32,570 --> 01:03:36,060 Но те моля да се успокоиш. За твое добро. 499 01:03:36,210 --> 01:03:40,630 Това зависи и от теб. Моля те, помогни ми. 500 01:04:04,250 --> 01:04:05,980 Помниш ли Пища Янди? – Да. 501 01:04:06,130 --> 01:04:10,500 Последната му преживелица е много показателна. 502 01:04:10,650 --> 01:04:13,020 Тези гнусни евреи са навсякъде. 503 01:04:13,170 --> 01:04:16,300 Пища Янди бил в "Шаноар" с две дами. 504 01:04:16,450 --> 01:04:20,470 Не щеш ли, до тях седнали трима евреи. 505 01:04:21,650 --> 01:04:26,710 Не твърдя, че Пища е светец, но всеки би се вбесил. 506 01:04:27,810 --> 01:04:33,070 Накратко, Пища скочил и ги изхвърлил сам-самичък. 507 01:04:33,730 --> 01:04:37,140 Не мисля, че е забавно. – Аз също. 508 01:04:37,290 --> 01:04:40,460 Там е работата. Пища... – Да пием. 509 01:04:40,610 --> 01:04:43,660 Прав си. Пресъхнаха ни гърлата. 510 01:04:43,810 --> 01:04:48,020 Скъпа Силвия, добре дошли. За ваше здраве. 511 01:04:48,170 --> 01:04:53,110 Акош, радвам се да ви видя у дома след толкова години. 512 01:04:53,290 --> 01:04:55,500 Наздраве. За ваше здраве. 513 01:04:55,650 --> 01:04:58,190 Наздраве. – Наздраве. 514 01:04:59,330 --> 01:05:00,780 Наздраве. 515 01:05:00,930 --> 01:05:04,470 Катинка? Татко? Наздраве. 516 01:05:08,770 --> 01:05:10,900 Връщам се на темата. 517 01:05:11,050 --> 01:05:16,300 Крайно време е да въведем закони като в Германия. 518 01:05:16,450 --> 01:05:19,350 Хитлер е напълно прав. 519 01:05:20,010 --> 01:05:22,550 Какво ви е? 520 01:05:23,610 --> 01:05:26,390 Янош, донеси вода. 521 01:05:28,850 --> 01:05:31,390 Прощавайте. 522 01:05:34,370 --> 01:05:36,060 Как е? – Прилоша й. 523 01:05:36,210 --> 01:05:38,670 Разбирам. 524 01:05:43,570 --> 01:05:46,220 Не ти ли е добре? 525 01:05:46,370 --> 01:05:48,810 Не знам. 526 01:05:49,890 --> 01:05:52,910 Искаш ли да се приберем? 527 01:05:53,650 --> 01:05:55,580 Да, искам. 528 01:05:55,730 --> 01:05:59,460 Не се притеснявай. Скоро всичко ще свърши. 529 01:05:59,610 --> 01:06:01,780 Не мога да го понеса. – Кое? 530 01:06:01,930 --> 01:06:06,700 Че бебето е мое само докато се роди. Как ще дам детето си? 531 01:06:06,850 --> 01:06:08,260 Моето дете. 532 01:06:08,410 --> 01:06:13,220 Не се измъчвай. Легни, почини си. 533 01:06:13,370 --> 01:06:15,950 Хайде, скъпа. 534 01:06:40,650 --> 01:06:43,150 Лека нощ, скъпа. 535 01:07:18,130 --> 01:07:20,140 Какво е това? 536 01:07:20,290 --> 01:07:24,620 Вълшебен пръстен. – Показва дали е момче, или момиче? 537 01:07:24,770 --> 01:07:28,230 Ще бъде дете. Това показва. 538 01:07:32,570 --> 01:07:36,540 Знаеш ли какво си помислих? – Същото като мен. 539 01:07:36,690 --> 01:07:40,630 Че би искала да си тръгнеш. – Да. 540 01:08:13,810 --> 01:08:16,990 Силвия, какво има? 541 01:08:17,930 --> 01:08:21,270 Какво става? Силвия. 542 01:08:22,930 --> 01:08:26,300 Стани. Силвия! 543 01:08:26,450 --> 01:08:30,860 Не мога, Терез. Каквото и да стане, аз... 544 01:08:31,010 --> 01:08:33,410 Какво съм аз? 545 01:08:33,570 --> 01:08:36,100 Ти си Силвия. – Аз... 546 01:08:36,250 --> 01:08:38,860 Аз съм си аз, а ти каква си? 547 01:08:39,010 --> 01:08:42,940 Аз? – Ти си прислужница. 548 01:08:43,090 --> 01:08:45,860 Да, но не лежи пред вратата на Ирен. 549 01:08:46,010 --> 01:08:48,470 Хайде. – Спи ми се. 550 01:09:36,570 --> 01:09:39,230 Ето, заповядайте. 551 01:09:39,970 --> 01:09:43,630 Оставете багажа тук. – Благодаря. 552 01:09:44,530 --> 01:09:48,070 Харесва ли ви? 553 01:09:49,150 --> 01:09:52,630 Вижте гледката. – Чудесна е. 554 01:09:52,810 --> 01:09:58,310 Мястото е красиво и спокойно. Надявам се да ви хареса. 555 01:09:58,690 --> 01:10:02,260 Нека ви помогна. Дайте си палтото. 556 01:10:02,410 --> 01:10:07,740 Винаги ли сте толкова любезен? – Не, само към мили гости. 557 01:10:07,890 --> 01:10:11,070 Чувствайте се като у дома си. 558 01:10:34,530 --> 01:10:38,140 Няма нужда да се притеснявате. 559 01:10:38,290 --> 01:10:42,550 Всичко е наред. Плодът се развива нормално. 560 01:10:42,930 --> 01:10:45,460 Майката има здрав организъм. 561 01:10:45,610 --> 01:10:49,700 Ако имате нужда от мен, на ваше разположение съм. 562 01:10:49,850 --> 01:10:52,390 Благодаря, докторе. 563 01:10:58,530 --> 01:11:02,020 Запознайте се със сестрата на съпругата ми. 564 01:11:02,170 --> 01:11:05,470 За мен е чест, госпожо. 565 01:11:06,770 --> 01:11:09,470 Г-н докторе. – Довиждане. 566 01:11:13,850 --> 01:11:16,350 Заповядай. 567 01:11:29,970 --> 01:11:32,470 Да тръгваме. 568 01:12:32,610 --> 01:12:36,310 Не бива да се обличате еднакво. 569 01:13:22,488 --> 01:13:24,326 Ти... 570 01:13:27,730 --> 01:13:30,260 Ирен? – Разхожда се. 571 01:13:30,410 --> 01:13:33,670 Сама? – Да. 572 01:13:35,090 --> 01:13:37,700 Пуснал си я? 573 01:13:38,451 --> 01:13:41,870 Има нужда да поостане сама. 574 01:13:44,037 --> 01:13:46,622 Тя няма да се върне. 575 01:13:46,772 --> 01:13:49,730 Ще си тръгне и ще си вземе детето. 576 01:13:49,880 --> 01:13:54,511 Нейното дете? Забравяш, че и аз имам роля. 577 01:13:54,844 --> 01:13:57,312 Извинявай. 578 01:14:06,650 --> 01:14:10,150 Знам, че няма да ти хареса. 579 01:14:12,770 --> 01:14:15,750 Но тя вървеше към гарата. 580 01:14:58,250 --> 01:15:00,870 Билет за първа класа. 581 01:15:01,090 --> 01:15:03,390 Благодаря. 582 01:15:22,810 --> 01:15:27,230 Ирен? – Какво правиш тук? 583 01:15:27,570 --> 01:15:30,830 Няма защо да се притесняваш. 584 01:15:31,330 --> 01:15:37,350 Извинявай, че тръгнах след теб, но е студено, може да настинеш. 585 01:15:47,650 --> 01:15:50,710 Трябва да ти кажа нещо. 586 01:15:53,210 --> 01:15:55,870 Еврейка съм. 587 01:15:57,330 --> 01:15:59,870 Знам. 588 01:16:32,530 --> 01:16:36,820 Военната академия "Лудовика". Полагането на клетва. 589 01:16:36,970 --> 01:16:40,430 Там ли положи клетва? – Да. 590 01:16:42,810 --> 01:16:45,470 Ето го моят полк. 591 01:16:51,570 --> 01:16:54,110 Продължавай. 592 01:17:00,090 --> 01:17:02,950 Силвия, затвори вратата. 593 01:17:13,490 --> 01:17:16,070 Ела, седни. 594 01:18:06,330 --> 01:18:09,150 Излез. 595 01:18:23,730 --> 01:18:27,140 Много възвишен жест. Достоен за теб. 596 01:18:27,290 --> 01:18:30,270 Радвам се да го чуя. 597 01:18:41,410 --> 01:18:46,870 Прибирай се, искам да съм сама. Не разбираш ли? 598 01:19:12,250 --> 01:19:15,260 Моля те, остави ме. – Добре. 599 01:19:15,410 --> 01:19:17,950 Отивам си. 600 01:19:53,010 --> 01:19:57,550 Още няколко дни и всичко приключва, нали? 601 01:20:01,570 --> 01:20:05,830 Каквото и да стане, Ирен е майка на детето ми. 602 01:20:06,010 --> 01:20:10,310 Казвала ли ти е едно стихотворение? 603 01:20:10,650 --> 01:20:13,738 "Мъгла пред мен, мъгла зад мен"? 604 01:20:13,888 --> 01:20:16,823 Да. – И? 605 01:20:17,010 --> 01:20:18,860 Хареса ми. 606 01:20:19,010 --> 01:20:23,300 Бих искала да го научиш. Но не от мен. 607 01:20:23,450 --> 01:20:25,910 От Ирен. 608 01:20:28,010 --> 01:20:32,140 А аз бих искал да вникнеш в смисъла му. 609 01:20:32,290 --> 01:20:34,790 Така ли? 610 01:20:54,570 --> 01:20:57,070 Лека нощ. 611 01:21:16,250 --> 01:21:19,950 Напъвай, мила. 612 01:21:22,570 --> 01:21:25,090 Много добре. 613 01:21:27,450 --> 01:21:29,870 Хайде. 614 01:21:30,770 --> 01:21:34,470 Още веднъж. Напъвай. 615 01:21:34,650 --> 01:21:38,830 По-силно. 616 01:21:51,690 --> 01:21:55,790 Дишай дълбоко. Точно така. 617 01:21:57,770 --> 01:22:00,260 Не издържам. Не мога. 618 01:22:00,410 --> 01:22:03,750 Не. Не мога повече. 619 01:22:05,450 --> 01:22:07,500 Напъвай. 620 01:22:07,650 --> 01:22:10,350 Напъвай, миличка. 621 01:22:10,850 --> 01:22:14,470 Хайде. Още съвсем малко. 622 01:22:16,090 --> 01:22:20,180 Не мога повече, не мога, не. 623 01:22:20,330 --> 01:22:22,180 Дишай дълбоко. 624 01:22:22,330 --> 01:22:24,810 Ето така. 625 01:22:42,650 --> 01:22:45,310 Не. Не мога повече. 626 01:22:55,130 --> 01:22:57,190 О, Господи. 627 01:24:46,170 --> 01:24:50,870 Просто ги оставете там. Шофьорът ще се погрижи. 628 01:25:07,290 --> 01:25:10,910 Тръгвайте, аз ще остана. – Добре. 629 01:25:14,970 --> 01:25:17,630 Хайде, вървете. 630 01:25:43,410 --> 01:25:46,060 Искам да умра. 631 01:25:46,210 --> 01:25:51,420 "Много са ме притеснявали още от младини – нека каже Израил. 632 01:25:51,570 --> 01:25:55,340 Много са ме притеснявали още от младини, 633 01:25:55,490 --> 01:25:57,860 ала не са ме надвили. 634 01:25:58,010 --> 01:26:03,380 По гърба ми орачи ораха, прокарваха дългите си бразди. 635 01:26:03,530 --> 01:26:06,420 Но Господ е праведен: 636 01:26:06,570 --> 01:26:10,750 Той разсече оковите на нечестивците". 637 01:27:17,634 --> 01:27:21,306 1944 г. 638 01:27:42,330 --> 01:27:43,980 Как си? – А ти? 639 01:27:44,130 --> 01:27:47,500 Липсвам ли ти? – Много. До смърт. 640 01:27:47,650 --> 01:27:50,350 И ти ми липсваш, глупчо. 641 01:27:52,530 --> 01:27:56,910 Да умрем заедно в дуел. Ще ти покажа как става. 642 01:27:58,810 --> 01:28:02,230 Едно, две, три... 643 01:28:05,570 --> 01:28:07,860 Прицелваме се. 644 01:28:08,010 --> 01:28:11,590 Няма да стрелям. – Огън! 645 01:28:21,770 --> 01:28:24,290 Чакай. 646 01:28:29,850 --> 01:28:32,350 Кожата ти пари. 647 01:28:48,290 --> 01:28:51,510 Да се скрием. – Добре. 648 01:29:51,010 --> 01:29:54,110 Акош, говорих с Цираки. 649 01:29:54,410 --> 01:29:57,500 Депортират евреи от провинцията. 650 01:29:57,650 --> 01:30:01,820 И аз се тревожа, Терез, но засега са в безопасност. 651 01:30:01,970 --> 01:30:05,380 Няма да е задълго. – Отиди при тях. 652 01:30:05,530 --> 01:30:08,550 Ще дойда веднага щом мога. 653 01:30:34,210 --> 01:30:37,710 Такива лозунги ли се учат в училище? 654 01:30:37,930 --> 01:30:41,900 Да, мамо, а поздравът ни е "Да живее Салаши". 655 01:30:42,050 --> 01:30:44,660 Баща ти дойде. 656 01:30:44,810 --> 01:30:47,580 Иди си в стаята. – Здравей, татко. 657 01:30:47,730 --> 01:30:52,710 Ще дойда да те видя. Сега иди да си играеш. 658 01:30:55,330 --> 01:30:58,540 Събери рисунките. – Искам да говоря с теб. 659 01:30:58,690 --> 01:31:01,870 Добре. Излез, скъпи. 660 01:31:04,210 --> 01:31:07,190 Разговорът е важен. 661 01:31:14,210 --> 01:31:16,780 Виж. – Той ли ги е рисувал? 662 01:31:16,930 --> 01:31:18,860 Акош? – Да. 663 01:31:19,010 --> 01:31:21,470 Браво. 664 01:31:21,710 --> 01:31:24,470 Силвия, слушай. 665 01:31:26,170 --> 01:31:28,980 Трябва ми помощ. 666 01:31:29,130 --> 01:31:33,670 Ти рядко искаш нещо. – Така е. 667 01:31:33,930 --> 01:31:36,100 Но сега го правя. 668 01:31:36,250 --> 01:31:38,570 Чуй ме. 669 01:31:38,730 --> 01:31:42,540 Силвия, дай документите си на Ирен. 670 01:31:42,690 --> 01:31:47,710 Не излизаш, няма да те проверят. В безопасност си. 671 01:31:48,770 --> 01:31:52,710 Силвия, ще спасиш двама души. 672 01:31:53,210 --> 01:31:56,180 Очаквах го. Няма да й ги дам. 673 01:31:56,330 --> 01:31:58,460 Длъжна си. – Не. 674 01:31:58,610 --> 01:32:04,100 Не ме е грижа за Ирен и другия й син. Страдам цели 8 години. 675 01:32:04,250 --> 01:32:07,020 Стига ми. – Дай ми ги. 676 01:32:07,170 --> 01:32:09,580 Няма. – Разбираш ли какво правиш? 677 01:32:09,730 --> 01:32:12,300 Няма. – Осъзнаваш ли? 678 01:32:12,450 --> 01:32:17,950 Платих й, другото не е моя работа. Така й било писано. 679 01:32:22,610 --> 01:32:25,430 Готов съм да те убия. 680 01:32:45,970 --> 01:32:49,950 Трябва да се измъкнем преди разсъмване. 681 01:32:53,210 --> 01:32:55,300 Никъде няма да ходя. 682 01:32:55,450 --> 01:32:59,990 Ще оцелеем, обмислила съм го. – Не те разбирам. 683 01:33:00,370 --> 01:33:05,380 Рискуваш си живота. Помисли поне за децата ни. 684 01:33:05,530 --> 01:33:10,110 Години наред те молех да заминеш, а ти все "Не, не, не". 685 01:33:11,970 --> 01:33:14,470 Отлагаше. 686 01:33:16,450 --> 01:33:17,940 Послушай ме. 687 01:33:18,090 --> 01:33:23,270 Вярвах, че може да ви се размине, но вече знам, че е невъзможно. 688 01:33:24,610 --> 01:33:29,310 Трябваше ли да те изоставя? Останахме и точка. 689 01:33:29,530 --> 01:33:33,140 Тук ще живеем или ще умрем. – Ирен? 690 01:33:33,290 --> 01:33:35,370 Ирен? 691 01:33:35,570 --> 01:33:38,590 Осъзнай се! – Акош! 692 01:33:44,370 --> 01:33:46,790 Слушай. 693 01:33:46,970 --> 01:33:51,390 Най-важното е да оцелеете. Не мисли за мен. 694 01:33:51,970 --> 01:33:54,030 Мамо! 695 01:33:54,290 --> 01:33:56,470 Мамо! 696 01:33:57,330 --> 01:34:00,390 Татко! Елате! 697 01:34:01,370 --> 01:34:03,870 Събуди ли се, скъпи? 698 01:34:04,450 --> 01:34:06,790 Наспа ли се? – Ела. 699 01:34:34,650 --> 01:34:37,470 Останете тук. – Слушам. 700 01:34:39,770 --> 01:34:43,070 Вървете. Аз ще мина отзад. 701 01:34:49,650 --> 01:34:51,420 Дай детето. – Какво има? 702 01:34:51,570 --> 01:34:55,140 Кръстосаните стрели са тук. Ела, миличък. 703 01:34:55,290 --> 01:34:59,420 Хайде, скъпи. Сега ще си поиграем двамата. 704 01:34:59,570 --> 01:35:03,060 Ела бързо. Ще ти разкажа приказка. 705 01:35:03,210 --> 01:35:05,350 Хайде, ела. 706 01:35:15,450 --> 01:35:18,030 Документите, моля. 707 01:35:23,290 --> 01:35:25,100 Благодаря. 708 01:35:25,250 --> 01:35:27,830 Госпожо? 709 01:35:52,610 --> 01:35:56,070 Заповядайте. – Благодаря. 710 01:36:02,650 --> 01:36:06,550 Вземете си палтото, Ирен Шимон. 711 01:36:10,490 --> 01:36:15,390 Това ще ви струва униформата. Арестуван сте. 712 01:36:44,170 --> 01:36:46,630 Не ме докосвайте! 713 01:39:16,623 --> 01:39:20,554 Гледахте унгарския филм НАСЛЕДСТВО 714 01:39:21,071 --> 01:39:24,401 Превод Деляна Стоянова 715 01:39:24,734 --> 01:39:28,849 Субтитри от ТВ, редактор и тайминг СИНЕАСТ ® 716 01:39:29,373 --> 01:39:33,776 2024 ©