1
00:00:13,640 --> 00:00:17,410
От тези 25,
от другите с карамела 40.
2
00:00:17,560 --> 00:00:20,100
От тези?
– Не ми харесват.
3
00:00:20,440 --> 00:00:22,610
Добре.
– От тези с фъстъците.
4
00:00:22,760 --> 00:00:26,460
Чудесно.
– И 35-40 с глазура.
5
00:00:26,800 --> 00:00:31,740
Ще стигнат. Здравей, Ирен.
– Здравейте.
6
00:00:42,800 --> 00:00:47,420
Сложете от тези с вкус на пунш.
7
00:00:47,960 --> 00:00:52,620
Искам и от тези. Нали?
– Разбира се, госпожо.
8
00:01:40,270 --> 00:01:43,920
ИЗАБЕЛ ЮПЕР
9
00:01:48,970 --> 00:01:51,650
и ЛИЛИ МОНОРИ
в унгарския филм
10
00:01:51,800 --> 00:01:56,770
НАСЛЕДСТВО
11
00:01:57,120 --> 00:02:01,610
Участват още
ЯН НОВИЦКИ
12
00:02:04,761 --> 00:02:09,236
ЗИТА ПЕРЦЕЛ
ШАНДОР САБО
13
00:02:09,421 --> 00:02:13,137
ЖОЛТ КЬОРТВЕЙЕШИ, КАТИ СИР
ВИТОЛД ХОЛЦ, ЕВА ГЮЛАНИ
14
00:02:13,338 --> 00:02:18,058
ЗОЛТАН ЯНЧО, ЮДИТ ХЕРНАДИ
ПЬОТР КЖИНЕВСКИ и др.
15
00:02:21,440 --> 00:02:25,100
Сценарий
ИЛДИКО КОРОДИ и МАРТА МЕСАРОШ
16
00:04:36,152 --> 00:04:40,635
Музика
ЖОЛТ ДЬОМЕ
17
00:04:45,000 --> 00:04:48,090
Оператор
ЕЛЕМЕР РАГАЛИ
18
00:04:48,240 --> 00:04:52,180
Режисьор
МАРТА МЕСАРОШ
19
00:04:59,480 --> 00:05:02,260
Здравейте.
– Добро утро.
20
00:05:12,700 --> 00:05:15,825
1936 г.
21
00:05:18,320 --> 00:05:21,420
Добро утро.
22
00:05:22,400 --> 00:05:24,290
Подрани.
– Много ли?
23
00:05:24,440 --> 00:05:27,620
Не. Дай да ти помогна.
24
00:05:31,400 --> 00:05:33,920
Благодаря.
25
00:05:42,760 --> 00:05:47,380
Здравей.
Много ти благодаря за парите.
26
00:05:51,360 --> 00:05:56,540
Вече се записах на уроци по рисуване.
– Чудесно.
27
00:05:57,440 --> 00:06:00,220
Виж, нося ти нещо.
28
00:06:09,200 --> 00:06:12,610
За теб е.
– Прекрасна е, благодаря.
29
00:06:12,760 --> 00:06:15,530
Виж я отдалеч.
30
00:06:15,680 --> 00:06:18,660
Ще я сложим до огледалото.
31
00:06:19,000 --> 00:06:22,300
Не.
Не подхожда на тази стая.
32
00:06:25,760 --> 00:06:29,660
Да донеса ли закуската?
– Добре.
33
00:06:32,880 --> 00:06:36,700
Така ще ти е по-удобно.
– Благодаря.
34
00:06:37,600 --> 00:06:40,060
Ей сега.
35
00:06:42,960 --> 00:06:45,540
Заповядайте.
36
00:06:46,920 --> 00:06:50,700
Благодаря.
– За теб с лимон, нали?
37
00:07:01,560 --> 00:07:04,540
За късмет? Благодаря.
38
00:07:04,880 --> 00:07:09,420
За да се сбъднат мечтите ти
и музите да те обикнат.
39
00:07:10,520 --> 00:07:15,930
Пощата.
Докторът ще те чака в пет.
40
00:07:16,080 --> 00:07:19,820
Нека шофьорът да дойде в 16,30.
– Добре.
41
00:07:23,440 --> 00:07:27,980
Щастливка си, Ирен.
Животът ти има смисъл.
42
00:07:28,400 --> 00:07:32,340
И ти не можеш да се оплачеш.
Имаш всичко.
43
00:07:34,040 --> 00:07:36,780
Любим съпруг, семейство.
44
00:07:39,800 --> 00:07:42,860
Не разбирам какво те мъчи.
45
00:07:43,160 --> 00:07:45,050
Имаш всичко.
– Да.
46
00:07:45,200 --> 00:07:49,860
Нали?
– Всичко. Неприлично богата съм.
47
00:07:52,280 --> 00:07:54,940
Сякаш сама не си вярваш.
48
00:07:56,040 --> 00:08:00,100
Не е толкова просто.
Някой ден ще ти разкажа.
49
00:08:01,520 --> 00:08:04,530
Досещам се
защо си толкова потайна.
50
00:08:04,680 --> 00:08:09,650
Жалко, че е толкова мрачно.
– Вие отзад, а аз до шофьора.
51
00:08:09,800 --> 00:08:13,420
Не казвай на Акош къде отиваме.
52
00:08:16,040 --> 00:08:18,520
Да тръгваме.
53
00:08:44,000 --> 00:08:48,100
Благодаря. Наред ли е всичко?
– Да, госпожо.
54
00:08:51,600 --> 00:08:54,860
Къде ме доведохте?
– Насам.
55
00:09:07,120 --> 00:09:09,050
След теб.
– Вдигна цената,
56
00:09:09,200 --> 00:09:12,210
но се разбрахме,
а получих и горичка.
57
00:09:12,360 --> 00:09:15,090
Желанията на дъщеря ми са закон.
58
00:09:15,240 --> 00:09:17,770
Добре дошли.
– Здравей, Борка.
59
00:09:17,920 --> 00:09:21,170
Всичко е твое.
Нотариалният акт е на твое име.
60
00:09:21,320 --> 00:09:26,860
Надявам се зетят да не се сърди.
– Каква великолепна стая.
61
00:09:27,760 --> 00:09:30,570
Виж каква майсторска работа.
62
00:09:30,720 --> 00:09:35,180
Много е красиво.
– Дано и на Акош да му харесва.
63
00:09:35,640 --> 00:09:38,100
Харесва ли ти?
64
00:09:38,960 --> 00:09:41,740
Купих я за теб...
65
00:09:42,160 --> 00:09:44,720
скъпи.
66
00:09:45,880 --> 00:09:48,340
Благодаря.
67
00:09:49,120 --> 00:09:51,700
Татко.
68
00:10:02,040 --> 00:10:05,170
Ела да видиш тази стая.
– Да, скъпа.
69
00:10:05,320 --> 00:10:09,770
Харесва ли ти?
Тук може да е спалнята ни.
70
00:10:09,920 --> 00:10:12,980
Ще я претапицирам в кафяво.
71
00:10:13,800 --> 00:10:19,420
Ще бъде по-уютно.
– И леглото е много хубаво.
72
00:10:19,600 --> 00:10:23,610
Да, нашето легло.
Акош?
73
00:10:23,760 --> 00:10:27,730
Суеверна съм.
Нова къща – нов късмет.
74
00:10:27,880 --> 00:10:30,810
Може би мечтата ми ще се сбъдне.
75
00:10:30,960 --> 00:10:33,330
Ти как мислиш?
76
00:10:33,480 --> 00:10:36,100
Целуни ме.
77
00:10:59,760 --> 00:11:04,420
Вярвам в магията на новия дом
и в чудесата.
78
00:11:04,600 --> 00:11:07,500
Въпреки думите на лекарите.
79
00:11:24,680 --> 00:11:29,100
Не си ли мислила да се омъжиш?
– Не.
80
00:11:29,920 --> 00:11:32,610
Имам други планове, знаеш го.
81
00:11:32,760 --> 00:11:36,890
Знам, но е странно.
– Защо?
82
00:11:37,040 --> 00:11:39,090
Не е нормално.
– Кое?
83
00:11:39,240 --> 00:11:42,340
Да живееш сама, без мъж.
84
00:11:42,600 --> 00:11:45,940
Имаш ли сили да се справиш?
85
00:11:46,280 --> 00:11:48,730
Мисля, че да.
86
00:11:48,880 --> 00:11:52,900
Значи си по-богата от мен.
– Глупости.
87
00:11:59,320 --> 00:12:02,730
"Мъгла пред мен, мъгла зад мен.
88
00:12:02,880 --> 00:12:07,610
Зачената от сто бащи,
коя ли от сто майки ме роди.
89
00:12:07,760 --> 00:12:13,090
Унгарка от еврейско потекло,
сред словаци да живея писано било.
90
00:12:13,240 --> 00:12:17,730
На тяхната земя създадох дом
и корени безброй се сляха мълчешком.
91
00:12:17,880 --> 00:12:20,940
Вина зад мен, мечти пред мен."
92
00:12:22,320 --> 00:12:25,530
Хубаво е, ти ли го написа?
– Не.
93
00:12:25,680 --> 00:12:29,820
Но е писано от жена. Поетеса.
94
00:12:31,920 --> 00:12:36,970
Мечтите си остават мечти,
ако не намериш сили да ги сбъднеш.
95
00:12:37,120 --> 00:12:40,340
Знам, че още не съм постигнала нищо.
96
00:12:40,680 --> 00:12:46,340
Дължа ти толкова много.
– Напротив, аз имам нужда от теб.
97
00:12:49,120 --> 00:12:52,980
Помогни ми.
– Аз? Как?
98
00:12:54,720 --> 00:12:57,660
Не мога да имам деца.
99
00:12:57,880 --> 00:13:03,020
Безплодна съм,
но не искам да се примирявам.
100
00:13:08,400 --> 00:13:12,620
Добре, сложете го в отделна клауза.
101
00:13:13,280 --> 00:13:17,860
Кога?
Утре следобед, в четири часа.
102
00:13:19,680 --> 00:13:23,540
Добре. Благодаря.
103
00:13:26,160 --> 00:13:31,020
Мили татко,
искам да поговорим за нещо.
104
00:13:32,560 --> 00:13:36,940
Чудесно, тъкмо говорих с адвоката.
Ела да седнем.
105
00:13:51,720 --> 00:13:54,780
Тревожа се за теб, дъще.
106
00:13:58,400 --> 00:14:02,780
Притеснен съм.
– Защо, мили татко?
107
00:14:03,400 --> 00:14:06,170
Не съм добре.
– Стига глупости.
108
00:14:06,320 --> 00:14:11,570
Ти си красив, млад, ще живееш дълго.
– Знам, знам...
109
00:14:11,720 --> 00:14:14,550
Повярвай ми.
– Ще ти кажа нещо.
110
00:14:14,700 --> 00:14:19,290
Какво?
– Подготвих завещанието си.
111
00:14:19,440 --> 00:14:22,610
Ти си единствен наследник...
– Недей.
112
00:14:22,760 --> 00:14:25,810
Но всичко отива при децата ти.
– Да.
113
00:14:25,960 --> 00:14:30,250
За твое добро.
– Но аз все още нямам деца.
114
00:14:30,400 --> 00:14:33,060
Милият ми татко.
115
00:14:33,680 --> 00:14:36,780
Сигурен съм, че ще имаш.
116
00:14:37,080 --> 00:14:41,580
Хубаво е, че си сигурен.
Толкова си добър.
117
00:14:43,720 --> 00:14:47,500
На всяка цена ще ти подаря внуче.
118
00:14:52,400 --> 00:14:55,220
Готово.
Погледнете се.
119
00:14:56,120 --> 00:14:57,890
Чуден цвят.
120
00:14:58,040 --> 00:15:00,050
Не ме ли състарява?
– Не.
121
00:15:00,200 --> 00:15:02,900
Благодаря.
Ще я взема.
122
00:15:04,040 --> 00:15:06,460
Благодаря.
– Благодаря, довиждане.
123
00:15:06,720 --> 00:15:09,220
Довиждане.
124
00:15:12,320 --> 00:15:16,580
Искам да поговорим насаме.
– Виж, Силвия...
125
00:15:18,520 --> 00:15:21,970
Сега не мога.
– Тогава след работа.
126
00:15:22,120 --> 00:15:26,460
Днес съм заета.
– Тогава утре.
127
00:15:27,520 --> 00:15:30,540
Ще дойда, когато затваряте.
128
00:15:35,240 --> 00:15:37,410
Няма за какво да говорим.
129
00:15:37,560 --> 00:15:39,850
Моля те.
– Остави ме.
130
00:15:40,000 --> 00:15:43,890
Ирен!
– Защо не искаш да ми помогнеш?
131
00:15:44,040 --> 00:15:47,090
Не започвай пак.
– Не говори така.
132
00:15:47,240 --> 00:15:52,060
А как?
– Моля те, помисли.
133
00:15:52,960 --> 00:15:56,430
Не разваляй приятелството ни.
– Ирен, ела!
134
00:15:56,580 --> 00:16:02,500
Ей сега.
– Казвала си, че не сме като другите.
135
00:16:02,680 --> 00:16:05,620
Че трябва да си помагаме.
136
00:16:07,160 --> 00:16:11,820
Откажи се от това безумие.
– Не мога, обсебило ме е.
137
00:16:12,560 --> 00:16:15,300
Трябва да ме разбереш.
138
00:16:16,480 --> 00:16:21,540
Няма какво да разбирам.
После ще говорим. Тръгвай.
139
00:16:37,360 --> 00:16:39,410
Ирен, аз съм.
140
00:16:39,560 --> 00:16:44,940
Не мога да чакам повече.
Обеща да дойдеш и изчезна.
141
00:16:45,240 --> 00:16:48,130
Знаеш защо.
– Чакай, изслушай ме.
142
00:16:48,280 --> 00:16:52,130
Ще ти платя, колкото поискаш.
– Престани.
143
00:16:52,280 --> 00:16:54,770
Свободата ми не е за продан.
144
00:16:54,920 --> 00:16:57,300
Разбери ме.
– Не искам.
145
00:16:59,920 --> 00:17:02,900
Не можеш да ме принудиш.
146
00:17:03,280 --> 00:17:06,180
Да не говорим повече за това.
147
00:17:24,440 --> 00:17:27,420
Мен ли чакате?
– Да.
148
00:17:27,800 --> 00:17:30,820
Приятно ми е.
– И на мен.
149
00:17:31,200 --> 00:17:33,780
Заповядайте.
150
00:17:36,120 --> 00:17:39,740
Ирен Шимон.
– Акош Верени.
151
00:17:41,000 --> 00:17:44,900
Тук може да говорим спокойно.
Заповядайте.
152
00:17:49,040 --> 00:17:51,660
За какво става дума?
153
00:17:53,000 --> 00:17:56,100
Благодаря ви, че дойдохте.
154
00:17:56,560 --> 00:17:59,580
Изненада ли ви молбата ми?
155
00:18:02,960 --> 00:18:05,420
10 000 пенго.
156
00:18:10,200 --> 00:18:13,940
Подписът на жена ми.
– Върнете й го.
157
00:18:15,000 --> 00:18:19,650
Защо не го направите сама?
Това си е ваша работа.
158
00:18:19,800 --> 00:18:21,850
Засяга и трима ни.
159
00:18:22,000 --> 00:18:27,100
Ако й го върна аз, ще продължи
да ми изпраща все повече.
160
00:18:27,360 --> 00:18:30,460
Приемайте ги и се радвайте.
161
00:18:30,640 --> 00:18:33,540
Съпругата ми е много богата.
162
00:18:34,720 --> 00:18:39,580
Не ви е грижа за парите,
но ви моля да й го предадете.
163
00:18:40,920 --> 00:18:44,140
Ще направя, каквото поискате.
164
00:18:47,920 --> 00:18:50,340
Тук е много приятно.
165
00:18:50,600 --> 00:18:54,490
Да, приятно е.
– Често ли идвате?
166
00:18:54,640 --> 00:18:57,700
Да. Обичам сладкиши.
167
00:18:58,200 --> 00:19:02,140
С тази фигура
можете да си ги позволите.
168
00:19:08,960 --> 00:19:12,220
Тук се запознах със Силвия.
169
00:19:12,800 --> 00:19:15,980
Кога?
– Извинете?
170
00:19:16,920 --> 00:19:19,050
Попитах ви кога.
171
00:19:19,200 --> 00:19:22,290
Преди две-три години.
Не, преди две.
172
00:19:22,440 --> 00:19:26,460
Интересно.
Не е споменавала за вас.
173
00:19:54,960 --> 00:19:57,520
Спри да пиеш.
174
00:19:58,120 --> 00:19:59,650
Празна е.
– Дай.
175
00:19:59,800 --> 00:20:03,860
Заповядай.
– Ела, искам да поговорим.
176
00:20:05,400 --> 00:20:08,570
Искам да те попитам нещо.
177
00:20:08,720 --> 00:20:13,690
Как ти се стори това момиче?
Прилича ли на мен?
178
00:20:13,840 --> 00:20:17,910
В какъв смисъл?
– Имам предвид физически.
179
00:20:18,300 --> 00:20:20,493
Физически.
– Не мисля.
180
00:20:20,643 --> 00:20:22,810
Не ли?
181
00:20:22,960 --> 00:20:26,256
Не.
– Няма значение.
182
00:20:27,300 --> 00:20:31,090
Решила съм всичко
и знам какво ще направя.
183
00:20:31,240 --> 00:20:35,046
Трябват й пари и аз ще я купя.
184
00:20:35,500 --> 00:20:41,600
Тя има големи планове, мечти.
Иска да учи. Ще й помогна.
185
00:20:43,170 --> 00:20:47,190
А аз какво общо имам?
– Не разбираш ли?
186
00:20:49,530 --> 00:20:53,700
Много е просто.
Ирен е хубава, млада, здрава.
187
00:20:53,850 --> 00:20:58,550
Ако се съгласи,
ще ни роди прекрасно дете.
188
00:21:04,250 --> 00:21:07,380
Започвам да разбирам.
Кажи ми сега.
189
00:21:07,530 --> 00:21:12,510
Каква е моята роля?
– Искам да си баща на детето ни.
190
00:21:13,025 --> 00:21:15,511
Аз?
– Да.
191
00:21:29,290 --> 00:21:31,740
Толкова ли е лошо?
192
00:21:31,890 --> 00:21:34,950
Наистина ли е толкова страшно?
193
00:21:35,770 --> 00:21:38,310
Отвратително е.
194
00:21:40,090 --> 00:21:42,260
Акош...
– Остави ме!
195
00:21:42,410 --> 00:21:45,740
Скъпи, не мисли, че ми е лесно.
196
00:21:45,890 --> 00:21:51,070
Много мислих
и наистина се страхувам.
197
00:21:51,410 --> 00:21:57,630
След 5 или 10 години ще закопнееш
за дете и ще ме оставиш.
198
00:21:58,490 --> 00:22:02,780
Сигурна съм.
– Как ти хрумват такива глупости?
199
00:22:02,930 --> 00:22:08,020
Бих ли оставил жена си
само защото не може да има деца?
200
00:22:08,170 --> 00:22:10,830
Не ме ли познаваш?
201
00:22:14,050 --> 00:22:16,990
Знам, че ме обичаш.
202
00:22:19,650 --> 00:22:24,590
Помниш ли какво ме попита
при първата ни среща?
203
00:22:25,010 --> 00:22:30,310
"Има ли истинска любов на този свят,
г-це Силвия?"
204
00:22:34,690 --> 00:22:38,940
А ти каза... Не, не плачи.
– Не плача.
205
00:22:39,090 --> 00:22:44,910
Каза, че ако се влюбиш,
ще избягаш в гората и ще умреш.
206
00:22:45,410 --> 00:22:48,490
Значи не си влюбена в мен.
207
00:22:52,290 --> 00:22:55,270
Вече мога да избягам.
208
00:22:55,690 --> 00:22:58,270
А защо не го правиш?
209
00:22:58,450 --> 00:23:02,550
Защото съм се променила.
Мисля по друг начин.
210
00:23:04,970 --> 00:23:08,740
Как?
– Мисля, че любовта е живот.
211
00:23:08,890 --> 00:23:11,750
А животът е борба.
212
00:23:15,250 --> 00:23:17,770
Хайде, стига.
213
00:23:18,530 --> 00:23:20,180
Клишета.
– Не.
214
00:23:20,330 --> 00:23:22,860
Не може да унижаваш
така хората.
215
00:23:23,010 --> 00:23:25,940
Унижавам само себе си.
216
00:23:26,090 --> 00:23:28,950
И имам сили да го понеса.
217
00:23:29,210 --> 00:23:31,790
Парите ти вдъхват силата.
218
00:23:32,330 --> 00:23:37,030
Не, черпя сили от теб, скъпи,
от твоята подкрепа.
219
00:23:38,570 --> 00:23:44,340
Послушай ме, толкова е просто.
Ние имаме пари, а Ирен няма.
220
00:23:44,490 --> 00:23:47,900
Ще може да си позволи
да живее, както иска.
221
00:23:48,050 --> 00:23:50,590
Само след една година.
222
00:24:25,050 --> 00:24:27,950
Ирен, имаш посетител.
223
00:24:30,970 --> 00:24:34,270
Здравейте.
– Здравейте, госпожице.
224
00:24:34,610 --> 00:24:37,130
Чичо ми.
225
00:24:40,130 --> 00:24:43,270
Това ли е вашата стая?
– Заповядайте.
226
00:24:46,330 --> 00:24:48,990
Седнете.
– Благодаря.
227
00:25:11,050 --> 00:25:13,610
Благодаря.
228
00:25:17,730 --> 00:25:20,230
Пардон.
229
00:25:28,210 --> 00:25:32,470
Извинявам се от името на Силвия.
– Няма нужда.
230
00:25:33,450 --> 00:25:36,910
Просто идвате на чай, нали?
231
00:25:37,530 --> 00:25:40,110
Да. Именно.
232
00:25:48,970 --> 00:25:52,470
Ето, чаят е готов.
– Благодаря.
233
00:26:05,410 --> 00:26:08,150
Захар?
– Не, благодаря.
234
00:27:03,090 --> 00:27:06,430
Благодаря за чая.
Довиждане.
235
00:27:53,370 --> 00:27:56,420
Искам да ви поканя на среща.
236
00:27:56,570 --> 00:27:59,100
Свободна ли сте утре?
– Не съм.
237
00:27:59,250 --> 00:28:02,090
Толкова ли сте заета?
– Да.
238
00:28:24,090 --> 00:28:26,900
Запознала си се с мъжа ми.
– Да.
239
00:28:27,050 --> 00:28:30,940
Повикала си го в сладкарницата?
– Да. Сърдиш ли се?
240
00:28:31,090 --> 00:28:34,180
Не, харесал те е.
– Той ли ти каза?
241
00:28:34,330 --> 00:28:38,030
И как ти се стори Акош?
– Ами...
242
00:28:39,410 --> 00:28:41,850
Не знам.
243
00:28:44,690 --> 00:28:48,740
Искам да сте щастливи.
– Затова ли размисли?
244
00:28:48,890 --> 00:28:50,660
Да.
– Не ми се вярва.
245
00:28:50,810 --> 00:28:53,110
Повярвай.
246
00:29:08,250 --> 00:29:11,100
Имате странни картини в стаята си.
247
00:29:11,250 --> 00:29:15,550
Забелязахте ли ги?
– Много са оригинални.
248
00:29:16,370 --> 00:29:18,930
Благодаря.
249
00:29:32,850 --> 00:29:35,510
Нали обичате сладкиши.
250
00:29:36,090 --> 00:29:39,030
Колко мило, че сте се сетили.
251
00:29:48,890 --> 00:29:51,470
Хубав ли е?
– Да.
252
00:29:52,730 --> 00:29:55,270
Много е вкусно.
253
00:30:05,610 --> 00:30:07,540
Търсят ви по телефона.
254
00:30:07,690 --> 00:30:10,290
Насам, моля.
– Благодаря.
255
00:30:11,970 --> 00:30:14,590
Няма да се бавя.
256
00:30:31,370 --> 00:30:37,350
Наложи се капитанът да си тръгне.
Той плати сметката, ето рестото.
257
00:30:43,250 --> 00:30:46,830
Благодаря, задръжте го.
– Благодаря.
258
00:33:17,050 --> 00:33:19,570
Ирен?
259
00:33:28,210 --> 00:33:31,180
Нейна приятелка ли сте?
– Да.
260
00:33:31,330 --> 00:33:36,750
Не излиза от стаята вече дни наред.
Лежи, плаче и нищо не казва.
261
00:33:37,570 --> 00:33:40,350
Може би ще й помогнете.
262
00:33:48,650 --> 00:33:51,430
Не си идвала от седмици.
263
00:34:03,850 --> 00:34:08,150
Липсваше ми, знаеш ли?
264
00:34:10,890 --> 00:34:13,370
Направих го.
265
00:34:14,370 --> 00:34:16,730
Кое?
266
00:34:16,890 --> 00:34:19,510
Забременях.
267
00:34:37,810 --> 00:34:40,350
Наистина ли?
268
00:35:22,810 --> 00:35:25,310
Благодаря.
269
00:35:50,650 --> 00:35:55,990
Много отрано пиеш.
– Пияна съм, имам повод.
270
00:35:57,010 --> 00:35:59,510
Ти винаги имаш.
271
00:36:11,370 --> 00:36:13,910
Честито, скъпи.
272
00:36:14,210 --> 00:36:16,780
Ирен е бременна.
273
00:36:16,930 --> 00:36:19,410
Благодаря.
274
00:36:21,450 --> 00:36:23,970
Няма защо.
275
00:37:02,290 --> 00:37:05,870
Притеснявах се, че няма да дойдеш.
276
00:37:30,970 --> 00:37:33,590
Заповядай.
– Благодаря.
277
00:37:40,370 --> 00:37:43,110
Същински ангел.
– Да.
278
00:37:57,010 --> 00:37:58,500
Извинете, госпожо.
279
00:37:58,650 --> 00:38:02,110
Поздравления за балета.
– Благодаря.
280
00:38:10,290 --> 00:38:13,070
Браво!
281
00:38:13,650 --> 00:38:16,230
Великолепно.
– Извинете.
282
00:38:22,170 --> 00:38:24,830
Благодаря.
– Заповядайте.
283
00:38:26,050 --> 00:38:29,630
Татко, ела за малко.
– Кажи, миличка.
284
00:38:31,890 --> 00:38:37,060
Приятелката ми, Ирен Шимон.
– Не се ли познаваме?
285
00:38:37,210 --> 00:38:41,070
Може би.
Луничките ми трудно се забравят.
286
00:38:42,050 --> 00:38:44,510
Наздраве.
287
00:38:50,530 --> 00:38:52,620
Гледахте ли Фери Чик?
– Не.
288
00:38:52,770 --> 00:38:58,500
Но видях победата на Илона Елек.
Мексико ви грабна бронза.
289
00:38:58,650 --> 00:39:01,190
Играха слабо.
290
00:39:06,490 --> 00:39:11,510
Пригответе се да пуснем филма.
– Да, отивам.
291
00:39:13,370 --> 00:39:16,820
Чудесна вечер.
– Най-хубавото предстои.
292
00:39:16,970 --> 00:39:19,390
Може ли?
293
00:39:28,450 --> 00:39:32,630
Дами и господа,
да чуем самата певица.
294
00:39:37,970 --> 00:39:40,830
Никога не казвай,
295
00:39:41,770 --> 00:39:45,310
че всичко е отминало,
296
00:39:45,930 --> 00:39:48,890
че в живота вече няма изненади,
297
00:39:49,530 --> 00:39:52,870
няма неочаквани обрати.
298
00:39:54,610 --> 00:39:58,030
Никога не казвай,
че всичко е приключило,
299
00:39:58,490 --> 00:40:01,070
че не очакваш нищо.
300
00:40:02,190 --> 00:40:08,310
Много неща са се случили,
много предстоят.
301
00:40:11,090 --> 00:40:14,430
Никога не казвай,
че всичко е отминало.
302
00:40:14,810 --> 00:40:18,660
Казвай само,
че за нищо не съжаляваш.
303
00:40:18,810 --> 00:40:22,430
А щом не съжаляваш,
ще дойде време
304
00:40:22,690 --> 00:40:26,510
да го кажеш открито.
305
00:40:26,930 --> 00:40:30,470
Никога не казвай,
че всичко е отминало.
306
00:40:30,690 --> 00:40:34,500
Казвай само,
че за нищо не съжаляваш.
307
00:40:34,650 --> 00:40:38,220
А щом не съжаляваш,
ще дойде време,
308
00:40:38,370 --> 00:40:42,070
да го кажеш открито.
309
00:40:46,450 --> 00:40:49,430
Готови сме за прожекцията.
310
00:40:53,130 --> 00:40:55,670
Госпожице.
311
00:40:55,970 --> 00:41:00,230
Позволете да ви запозная.
Приятелката ми Ирен.
312
00:41:02,410 --> 00:41:05,290
Приятно ми е.
– И на мен.
313
00:41:06,170 --> 00:41:10,630
За мен е удоволствие. Радвам се.
– И аз.
314
00:41:11,170 --> 00:41:15,110
Чувала съм много за вас.
– По радиото?
315
00:41:15,570 --> 00:41:18,250
И по радиото.
316
00:41:19,170 --> 00:41:20,940
Извинете.
317
00:41:21,090 --> 00:41:25,470
Откъде Силвия познава тази жена?
Не съм я виждал преди.
318
00:41:25,650 --> 00:41:27,300
Не знам.
319
00:41:27,450 --> 00:41:30,020
Гледахте ли много мачове?
– Уви, не.
320
00:41:30,170 --> 00:41:32,060
Имахме проблеми с конете.
321
00:41:32,210 --> 00:41:36,510
Половината бяха контузени
за мача с Аржентина.
322
00:41:37,610 --> 00:41:39,990
Уважаеми гости.
323
00:41:40,290 --> 00:41:45,750
За вас едва ли е тайна
колко много обичам да снимам.
324
00:41:47,170 --> 00:41:52,780
Досега бях снимал само близките си
и любимите си коне.
325
00:41:52,930 --> 00:41:56,190
Конете са другата ми страст.
326
00:41:57,090 --> 00:42:01,990
Сега за пръв път направих нещо,
327
00:42:02,450 --> 00:42:06,310
което надхвърля рамките
на личния живот.
328
00:42:06,490 --> 00:42:10,260
В този филм ще чуете самия Хитлер.
329
00:42:10,410 --> 00:42:13,420
Речта, с която откри
Олимпийските игри.
330
00:42:13,570 --> 00:42:16,390
Да започваме.
331
00:42:17,930 --> 00:42:23,390
В събота в 13,00 екна камбаната
на олимпийската камбанария.
332
00:42:23,770 --> 00:42:27,590
Започна 11-тата Олимпиада.
333
00:42:37,210 --> 00:42:41,310
Обявявам Берлинските игри
334
00:42:41,810 --> 00:42:48,190
11-тата Олимпиада на новата ера,
за открити.
335
00:43:28,810 --> 00:43:33,670
След секунди ще бъде запален
олимпийският огън.
336
00:43:34,930 --> 00:43:38,060
Първите състезания са в неделя.
337
00:43:38,210 --> 00:43:43,190
Ето я новата звезда Оуенс
с невероятния му скок.
338
00:43:46,730 --> 00:43:52,340
На 4 август той печели състезанието
и поставя нов световен рекорд.
339
00:43:52,490 --> 00:43:54,780
Изминава 100 метра за 10,2 секунди.
340
00:43:54,930 --> 00:43:59,750
Меткалф е на второ място,
Осендарп е трети.
341
00:44:00,650 --> 00:44:05,100
В конното надбягване в петобоя
на четвърто място е Орбан.
342
00:44:05,250 --> 00:44:07,740
Валаш падна на осмото препятствие.
343
00:44:07,890 --> 00:44:11,630
Конят на Варта спря на седмото.
344
00:44:11,850 --> 00:44:15,180
На Олимпиадата в Берлин
беше въведено полото.
345
00:44:15,330 --> 00:44:20,710
Състезават се Аржентина, Англия,
Унгария, Мексико и Германия.
346
00:44:20,890 --> 00:44:23,660
Надявахме се на трето място.
347
00:44:23,810 --> 00:44:27,430
Не ни провървя срещу Германия.
348
00:44:27,690 --> 00:44:32,740
Топката удари гредата на вратата,
което е голяма рядкост.
349
00:44:32,890 --> 00:44:35,270
Мачът завърши с равенство.
350
00:44:35,450 --> 00:44:39,230
С победата си от 16:2
Мексико ни взе бронза.
351
00:44:39,850 --> 00:44:42,580
Сбогуваме се с флаговете
и пламъка.
352
00:44:42,730 --> 00:44:48,150
Олимпийското знаме е свалено.
Олимпиадата завършва.
353
00:44:51,050 --> 00:44:55,990
Д-р Балинт Хоман представляваше
унгарското правителство.
354
00:45:13,610 --> 00:45:16,900
Почетохме паметта
на нашите сънародници,
355
00:45:17,050 --> 00:45:20,110
загубили живота си във войната.
356
00:45:23,610 --> 00:45:27,150
Това беше.
Включете осветлението.
357
00:45:27,530 --> 00:45:30,510
Поздравления.
– Благодаря.
358
00:45:32,050 --> 00:45:34,150
Чудесен филм.
359
00:45:34,330 --> 00:45:38,910
Май не си бил на тази Олимпиада
само заради спорта.
360
00:45:42,410 --> 00:45:46,620
Лека нощ, дано ви е харесало.
– Да, благодаря.
361
00:45:46,770 --> 00:45:49,420
Изпратете дамата, моля.
362
00:45:49,570 --> 00:45:52,430
Довиждане.
363
00:46:11,450 --> 00:46:13,770
Вървете.
364
00:46:13,970 --> 00:46:16,430
Вървете.
365
00:46:18,010 --> 00:46:21,030
Благодаря.
Свободни сте.
366
00:46:29,850 --> 00:46:33,510
Лека нощ, скъпи мои.
Ще ви оставя.
367
00:46:33,810 --> 00:46:38,110
Уморен съм, ще си лягам.
– Добре, татко.
368
00:46:39,290 --> 00:46:42,180
Беше ми приятно.
– И на мен.
369
00:46:42,330 --> 00:46:46,220
Предполагам,
че често ще ви виждаме у дома.
370
00:46:46,370 --> 00:46:48,950
Напълно сте прав.
371
00:46:52,290 --> 00:46:54,300
Лека нощ.
372
00:46:54,450 --> 00:46:56,970
Приятна вечер.
373
00:47:22,850 --> 00:47:25,500
Вях на лекар.
374
00:47:25,650 --> 00:47:28,390
Потвърди, че съм бременна.
375
00:47:30,570 --> 00:47:33,710
Чувството е странно, но приятно.
376
00:47:36,930 --> 00:47:40,710
Ще го запазя.
– Обичам те.
377
00:47:41,970 --> 00:47:44,590
И съм много щастлива.
378
00:47:45,650 --> 00:47:48,870
А ти, Акош?
379
00:47:57,290 --> 00:47:59,790
Е, тръгвам.
380
00:48:01,650 --> 00:48:04,220
Довиждане.
381
00:48:04,370 --> 00:48:06,870
Грижи се за себе си.
382
00:48:08,850 --> 00:48:10,780
Довиждане.
383
00:48:10,930 --> 00:48:13,900
Може да се поздравим взаимно.
384
00:48:14,050 --> 00:48:17,990
Шофьорът ми е долу
ще ви отведе у дома.
385
00:48:20,810 --> 00:48:25,030
Кога ще се видим?
– Когато искаш.
386
00:48:38,490 --> 00:48:40,060
Сега ме остави.
387
00:48:40,210 --> 00:48:45,510
Искам да остана с теб.
Страх ме е сама, разбери.
388
00:48:49,410 --> 00:48:51,930
Остави ме!
389
00:48:55,610 --> 00:48:58,430
Ще имаме дете.
390
00:49:06,010 --> 00:49:08,590
Ти си звяр.
391
00:49:14,770 --> 00:49:19,710
Силвия, какъв е телефонът на доктора?
– Боже мой!
392
00:49:22,526 --> 00:49:24,863
16...
393
00:49:25,176 --> 00:49:27,258
653.
394
00:49:30,090 --> 00:49:33,950
Клетият.
Знаеше, че умира.
395
00:52:17,590 --> 00:52:19,260
Пристигнахте.
– Да.
396
00:52:19,410 --> 00:52:22,060
Тук е прекрасно.
– Особено есен.
397
00:52:22,210 --> 00:52:26,060
През пролетта е отрупано с цветя.
– Романтично.
398
00:52:26,210 --> 00:52:29,180
Идеално убежище от светската суета.
399
00:52:29,330 --> 00:52:32,700
Стаите ви са готови.
– Много мило.
400
00:52:32,850 --> 00:52:35,330
Ето ги.
401
00:52:36,930 --> 00:52:39,060
Здравей.
402
00:52:39,210 --> 00:52:42,620
Ето ме и мен.
– Много се радвам.
403
00:52:42,770 --> 00:52:45,350
Добре дошли у дома.
404
00:52:47,610 --> 00:52:49,420
Здравейте.
– Ела да видиш.
405
00:52:49,570 --> 00:52:53,830
Благодарим за поканата.
– Това ли е стаята ми?
406
00:54:05,850 --> 00:54:10,150
Сега разбирам
защо се забавихте толкова.
407
00:54:10,650 --> 00:54:13,220
Каква изненада.
– Но приятна.
408
00:54:13,370 --> 00:54:16,940
Черното отива много на Ирен.
Виж ти.
409
00:54:17,090 --> 00:54:20,540
А на Силвия й отива червено.
Не знаех.
410
00:54:20,690 --> 00:54:24,110
Не си ли приличат?
– Прекрасни са.
411
00:54:34,890 --> 00:54:37,260
Първо на дамите.
412
00:54:37,410 --> 00:54:41,870
На мен ми стига.
Не, благодаря, не искам.
413
00:54:43,410 --> 00:54:48,260
Кога отивате във Виена?
– Първо ще се върна в Пеща.
414
00:54:48,410 --> 00:54:50,740
Виена е красива.
– Били ли сте там?
415
00:54:50,890 --> 00:54:53,950
Отдавна.
– Елате с мен.
416
00:54:54,130 --> 00:54:57,990
Пеща му харесва повече.
– Благодаря.
417
00:54:58,450 --> 00:55:01,780
Заради нас ли не заминаваш?
– Разбира се.
418
00:55:01,930 --> 00:55:05,020
Сериозно ли говори?
419
00:55:05,170 --> 00:55:08,630
Да отидем заедно.
– Добре.
420
00:55:09,730 --> 00:55:13,980
Да пием за това.
– Ирен, не бива да пиеш.
421
00:55:14,130 --> 00:55:18,030
Така ли? Значи няма.
– Аз също.
422
00:55:19,130 --> 00:55:21,460
Хубаво е, нали?
– Много.
423
00:55:21,610 --> 00:55:25,350
Опитах се да продължа бродерията ти.
424
00:55:28,250 --> 00:55:31,350
С удоволствие ще те науча.
425
00:55:33,890 --> 00:55:36,910
Искаш ли чай?
– Да, моля.
426
00:55:44,890 --> 00:55:47,590
Захар?
– Не.
427
00:56:37,370 --> 00:56:39,660
Ехо!
428
00:56:39,810 --> 00:56:41,860
Акош!
429
00:56:42,010 --> 00:56:44,430
Тук сме.
430
00:58:12,650 --> 00:58:15,790
Гушни ме, моля те.
431
00:58:17,370 --> 00:58:19,780
Не мога да заспя.
432
00:58:19,930 --> 00:58:22,570
Приспи ме.
433
00:58:23,930 --> 00:58:28,790
Като едно време, помниш ли?
Много ми липсва.
434
00:58:50,770 --> 00:58:53,590
Никога не казвай,
435
00:58:55,250 --> 00:58:58,990
че всичко е отминало,
436
00:58:59,610 --> 00:59:02,990
че в живота вече няма изненади,
437
00:59:03,450 --> 00:59:07,190
няма неочаквани обрати.
438
00:59:08,370 --> 00:59:12,180
Никога не казвай,
че всичко е приключило,
439
00:59:12,330 --> 00:59:15,390
че не очакваш нищо.
440
00:59:16,410 --> 00:59:21,780
Много неща са се случили,
много предстоят.
441
00:59:21,930 --> 00:59:24,240
Извинявай.
442
00:59:24,390 --> 00:59:27,750
Никога не казвай,
че всичко е отминало.
443
00:59:28,010 --> 00:59:31,870
Казвай само,
че за нищо не съжаляваш.
444
00:59:32,090 --> 00:59:35,880
А щом не съжаляваш,
ще дойде време
445
00:59:36,030 --> 00:59:39,670
да го кажеш открито.
446
00:59:40,370 --> 00:59:43,260
Никога не казвай,
че всичко е отминало.
447
00:59:43,410 --> 00:59:46,950
Казвай само...
Извинявай.
448
00:59:54,290 --> 00:59:59,180
Водя ви изненада.
Моят съученик Фрици Соронди.
449
00:59:59,330 --> 01:00:03,340
Фрици, това е съпругата ми.
– Приятно ми е.
450
01:00:03,490 --> 01:00:06,630
Леля ми.
– Добре дошли.
451
01:00:07,290 --> 01:00:10,310
И балдъзата ми.
– Приятно ми е.
452
01:00:11,810 --> 01:00:15,900
Исках да ви поканя на вечеря,
но Акош отказа.
453
01:00:16,050 --> 01:00:20,700
Дойдох само да се запознаем.
Довиждане.
454
01:00:20,850 --> 01:00:23,540
Ще ти покажа конете.
Тръгвай.
455
01:00:23,690 --> 01:00:26,340
Искаш ли?
– С удоволствие.
456
01:00:26,490 --> 01:00:31,030
Великолепни състезателни коне.
Ела да ги видиш.
457
01:00:42,610 --> 01:00:44,940
Цигара, Ирен?
– Не бива.
458
01:00:45,090 --> 01:00:48,940
Забравих. И така, реши ли,
че баба ми е еврейка.
459
01:00:49,090 --> 01:00:53,060
Баба Мария – еврейка.
Хубава работа.
460
01:00:53,210 --> 01:00:55,790
Горката Мария.
461
01:00:56,330 --> 01:01:00,980
Освен това в някои кръгове
не се харесвало мнението ми
462
01:01:01,130 --> 01:01:03,580
за националсоциалистите.
463
01:01:03,730 --> 01:01:07,790
Вбесил съм цялата дясна клика.
464
01:01:08,930 --> 01:01:13,260
Занесох в щаба
акта за раждане на баба.
465
01:01:13,410 --> 01:01:17,860
Проучиха го внимателно, от А до Я.
466
01:01:18,010 --> 01:01:20,180
Накрая ми се извиниха.
467
01:01:20,330 --> 01:01:23,860
Искат да прочистят от евреи
офицерския състав
468
01:01:24,010 --> 01:01:26,670
на унгарската армия.
469
01:01:26,970 --> 01:01:31,860
Отначало ми идеше да убия идиота,
който се е престарал.
470
01:01:32,010 --> 01:01:34,380
После реших, че не си струва.
471
01:01:34,530 --> 01:01:38,220
Нали, Силвия?
– Добър вечер на всички.
472
01:01:38,370 --> 01:01:39,900
Добър вечер.
– Здравей.
473
01:01:40,050 --> 01:01:42,750
Добре дошъл, седни.
474
01:01:44,490 --> 01:01:47,030
Силвия?
475
01:01:48,930 --> 01:01:51,550
Имам една молба.
476
01:01:52,450 --> 01:01:55,550
Спри да си гризеш ноктите.
477
01:02:02,330 --> 01:02:04,990
Не ме ли чу?
478
01:02:05,570 --> 01:02:07,870
Какво има, любов моя?
479
01:02:08,090 --> 01:02:11,430
Акош, и аз имам молба.
480
01:02:11,970 --> 01:02:16,740
Отиди у Соронди сам и им кажи,
че сме неразположени.
481
01:02:16,890 --> 01:02:20,260
Скъпи.
– Неразположени?
482
01:02:20,410 --> 01:02:24,310
Наистина съм отпаднала и замаяна.
483
01:02:24,690 --> 01:02:28,910
Имам ужасно главоболие,
напрегната съм.
484
01:02:29,610 --> 01:02:33,950
Ще ти мине.
– Не ми си подигравай.
485
01:02:34,450 --> 01:02:38,910
Не се шегувам.
– Вината си е твоя, заслужаваш го.
486
01:02:41,250 --> 01:02:46,460
Трябва ли винаги да сме така жестоки
един към друг?
487
01:02:46,610 --> 01:02:48,700
Кажи, скъпи.
488
01:02:48,850 --> 01:02:52,470
Взимам пример от теб.
489
01:02:53,090 --> 01:02:54,940
Благодаря, Лайош.
490
01:02:55,090 --> 01:02:59,620
Кажи на Ирен, че отиваме двамата.
Силвия остава.
491
01:02:59,770 --> 01:03:03,980
Това е нелепо.
Фрици знаеше, че чакам дете.
492
01:03:04,130 --> 01:03:07,820
Затова представих Ирен
като моя съпруга.
493
01:03:07,970 --> 01:03:13,700
Не става дума за това.
Държиш се непоносимо.
494
01:03:13,850 --> 01:03:17,020
Не разбирам какво става,
но живея в същински ад.
495
01:03:17,170 --> 01:03:19,540
Намразих Ирен, себе си, всички.
496
01:03:19,690 --> 01:03:24,670
Махай се, върви сам.
Без теб ни е по-добре.
497
01:03:29,450 --> 01:03:31,970
Няма да се бавим.
498
01:03:32,570 --> 01:03:36,060
Но те моля да се успокоиш.
За твое добро.
499
01:03:36,210 --> 01:03:40,630
Това зависи и от теб.
Моля те, помогни ми.
500
01:04:04,250 --> 01:04:05,980
Помниш ли Пища Янди?
– Да.
501
01:04:06,130 --> 01:04:10,500
Последната му преживелица
е много показателна.
502
01:04:10,650 --> 01:04:13,020
Тези гнусни евреи са навсякъде.
503
01:04:13,170 --> 01:04:16,300
Пища Янди бил в "Шаноар"
с две дами.
504
01:04:16,450 --> 01:04:20,470
Не щеш ли,
до тях седнали трима евреи.
505
01:04:21,650 --> 01:04:26,710
Не твърдя, че Пища е светец,
но всеки би се вбесил.
506
01:04:27,810 --> 01:04:33,070
Накратко, Пища скочил
и ги изхвърлил сам-самичък.
507
01:04:33,730 --> 01:04:37,140
Не мисля, че е забавно.
– Аз също.
508
01:04:37,290 --> 01:04:40,460
Там е работата. Пища...
– Да пием.
509
01:04:40,610 --> 01:04:43,660
Прав си.
Пресъхнаха ни гърлата.
510
01:04:43,810 --> 01:04:48,020
Скъпа Силвия, добре дошли.
За ваше здраве.
511
01:04:48,170 --> 01:04:53,110
Акош, радвам се да ви видя у дома
след толкова години.
512
01:04:53,290 --> 01:04:55,500
Наздраве. За ваше здраве.
513
01:04:55,650 --> 01:04:58,190
Наздраве.
– Наздраве.
514
01:04:59,330 --> 01:05:00,780
Наздраве.
515
01:05:00,930 --> 01:05:04,470
Катинка? Татко?
Наздраве.
516
01:05:08,770 --> 01:05:10,900
Връщам се на темата.
517
01:05:11,050 --> 01:05:16,300
Крайно време е да въведем
закони като в Германия.
518
01:05:16,450 --> 01:05:19,350
Хитлер е напълно прав.
519
01:05:20,010 --> 01:05:22,550
Какво ви е?
520
01:05:23,610 --> 01:05:26,390
Янош, донеси вода.
521
01:05:28,850 --> 01:05:31,390
Прощавайте.
522
01:05:34,370 --> 01:05:36,060
Как е?
– Прилоша й.
523
01:05:36,210 --> 01:05:38,670
Разбирам.
524
01:05:43,570 --> 01:05:46,220
Не ти ли е добре?
525
01:05:46,370 --> 01:05:48,810
Не знам.
526
01:05:49,890 --> 01:05:52,910
Искаш ли да се приберем?
527
01:05:53,650 --> 01:05:55,580
Да, искам.
528
01:05:55,730 --> 01:05:59,460
Не се притеснявай.
Скоро всичко ще свърши.
529
01:05:59,610 --> 01:06:01,780
Не мога да го понеса.
– Кое?
530
01:06:01,930 --> 01:06:06,700
Че бебето е мое само докато се роди.
Как ще дам детето си?
531
01:06:06,850 --> 01:06:08,260
Моето дете.
532
01:06:08,410 --> 01:06:13,220
Не се измъчвай.
Легни, почини си.
533
01:06:13,370 --> 01:06:15,950
Хайде, скъпа.
534
01:06:40,650 --> 01:06:43,150
Лека нощ, скъпа.
535
01:07:18,130 --> 01:07:20,140
Какво е това?
536
01:07:20,290 --> 01:07:24,620
Вълшебен пръстен.
– Показва дали е момче, или момиче?
537
01:07:24,770 --> 01:07:28,230
Ще бъде дете. Това показва.
538
01:07:32,570 --> 01:07:36,540
Знаеш ли какво си помислих?
– Същото като мен.
539
01:07:36,690 --> 01:07:40,630
Че би искала да си тръгнеш.
– Да.
540
01:08:13,810 --> 01:08:16,990
Силвия, какво има?
541
01:08:17,930 --> 01:08:21,270
Какво става? Силвия.
542
01:08:22,930 --> 01:08:26,300
Стани.
Силвия!
543
01:08:26,450 --> 01:08:30,860
Не мога, Терез.
Каквото и да стане, аз...
544
01:08:31,010 --> 01:08:33,410
Какво съм аз?
545
01:08:33,570 --> 01:08:36,100
Ти си Силвия.
– Аз...
546
01:08:36,250 --> 01:08:38,860
Аз съм си аз, а ти каква си?
547
01:08:39,010 --> 01:08:42,940
Аз?
– Ти си прислужница.
548
01:08:43,090 --> 01:08:45,860
Да, но не лежи
пред вратата на Ирен.
549
01:08:46,010 --> 01:08:48,470
Хайде.
– Спи ми се.
550
01:09:36,570 --> 01:09:39,230
Ето, заповядайте.
551
01:09:39,970 --> 01:09:43,630
Оставете багажа тук.
– Благодаря.
552
01:09:44,530 --> 01:09:48,070
Харесва ли ви?
553
01:09:49,150 --> 01:09:52,630
Вижте гледката.
– Чудесна е.
554
01:09:52,810 --> 01:09:58,310
Мястото е красиво и спокойно.
Надявам се да ви хареса.
555
01:09:58,690 --> 01:10:02,260
Нека ви помогна.
Дайте си палтото.
556
01:10:02,410 --> 01:10:07,740
Винаги ли сте толкова любезен?
– Не, само към мили гости.
557
01:10:07,890 --> 01:10:11,070
Чувствайте се като у дома си.
558
01:10:34,530 --> 01:10:38,140
Няма нужда да се притеснявате.
559
01:10:38,290 --> 01:10:42,550
Всичко е наред.
Плодът се развива нормално.
560
01:10:42,930 --> 01:10:45,460
Майката има здрав организъм.
561
01:10:45,610 --> 01:10:49,700
Ако имате нужда от мен,
на ваше разположение съм.
562
01:10:49,850 --> 01:10:52,390
Благодаря, докторе.
563
01:10:58,530 --> 01:11:02,020
Запознайте се със сестрата
на съпругата ми.
564
01:11:02,170 --> 01:11:05,470
За мен е чест, госпожо.
565
01:11:06,770 --> 01:11:09,470
Г-н докторе.
– Довиждане.
566
01:11:13,850 --> 01:11:16,350
Заповядай.
567
01:11:29,970 --> 01:11:32,470
Да тръгваме.
568
01:12:32,610 --> 01:12:36,310
Не бива да се обличате еднакво.
569
01:13:22,488 --> 01:13:24,326
Ти...
570
01:13:27,730 --> 01:13:30,260
Ирен?
– Разхожда се.
571
01:13:30,410 --> 01:13:33,670
Сама?
– Да.
572
01:13:35,090 --> 01:13:37,700
Пуснал си я?
573
01:13:38,451 --> 01:13:41,870
Има нужда да поостане сама.
574
01:13:44,037 --> 01:13:46,622
Тя няма да се върне.
575
01:13:46,772 --> 01:13:49,730
Ще си тръгне и ще си вземе детето.
576
01:13:49,880 --> 01:13:54,511
Нейното дете?
Забравяш, че и аз имам роля.
577
01:13:54,844 --> 01:13:57,312
Извинявай.
578
01:14:06,650 --> 01:14:10,150
Знам, че няма да ти хареса.
579
01:14:12,770 --> 01:14:15,750
Но тя вървеше към гарата.
580
01:14:58,250 --> 01:15:00,870
Билет за първа класа.
581
01:15:01,090 --> 01:15:03,390
Благодаря.
582
01:15:22,810 --> 01:15:27,230
Ирен?
– Какво правиш тук?
583
01:15:27,570 --> 01:15:30,830
Няма защо да се притесняваш.
584
01:15:31,330 --> 01:15:37,350
Извинявай, че тръгнах след теб,
но е студено, може да настинеш.
585
01:15:47,650 --> 01:15:50,710
Трябва да ти кажа нещо.
586
01:15:53,210 --> 01:15:55,870
Еврейка съм.
587
01:15:57,330 --> 01:15:59,870
Знам.
588
01:16:32,530 --> 01:16:36,820
Военната академия "Лудовика".
Полагането на клетва.
589
01:16:36,970 --> 01:16:40,430
Там ли положи клетва?
– Да.
590
01:16:42,810 --> 01:16:45,470
Ето го моят полк.
591
01:16:51,570 --> 01:16:54,110
Продължавай.
592
01:17:00,090 --> 01:17:02,950
Силвия, затвори вратата.
593
01:17:13,490 --> 01:17:16,070
Ела, седни.
594
01:18:06,330 --> 01:18:09,150
Излез.
595
01:18:23,730 --> 01:18:27,140
Много възвишен жест.
Достоен за теб.
596
01:18:27,290 --> 01:18:30,270
Радвам се да го чуя.
597
01:18:41,410 --> 01:18:46,870
Прибирай се, искам да съм сама.
Не разбираш ли?
598
01:19:12,250 --> 01:19:15,260
Моля те, остави ме.
– Добре.
599
01:19:15,410 --> 01:19:17,950
Отивам си.
600
01:19:53,010 --> 01:19:57,550
Още няколко дни
и всичко приключва, нали?
601
01:20:01,570 --> 01:20:05,830
Каквото и да стане,
Ирен е майка на детето ми.
602
01:20:06,010 --> 01:20:10,310
Казвала ли ти е едно стихотворение?
603
01:20:10,650 --> 01:20:13,738
"Мъгла пред мен, мъгла зад мен"?
604
01:20:13,888 --> 01:20:16,823
Да.
– И?
605
01:20:17,010 --> 01:20:18,860
Хареса ми.
606
01:20:19,010 --> 01:20:23,300
Бих искала да го научиш.
Но не от мен.
607
01:20:23,450 --> 01:20:25,910
От Ирен.
608
01:20:28,010 --> 01:20:32,140
А аз бих искал да вникнеш
в смисъла му.
609
01:20:32,290 --> 01:20:34,790
Така ли?
610
01:20:54,570 --> 01:20:57,070
Лека нощ.
611
01:21:16,250 --> 01:21:19,950
Напъвай, мила.
612
01:21:22,570 --> 01:21:25,090
Много добре.
613
01:21:27,450 --> 01:21:29,870
Хайде.
614
01:21:30,770 --> 01:21:34,470
Още веднъж. Напъвай.
615
01:21:34,650 --> 01:21:38,830
По-силно.
616
01:21:51,690 --> 01:21:55,790
Дишай дълбоко.
Точно така.
617
01:21:57,770 --> 01:22:00,260
Не издържам. Не мога.
618
01:22:00,410 --> 01:22:03,750
Не. Не мога повече.
619
01:22:05,450 --> 01:22:07,500
Напъвай.
620
01:22:07,650 --> 01:22:10,350
Напъвай, миличка.
621
01:22:10,850 --> 01:22:14,470
Хайде. Още съвсем малко.
622
01:22:16,090 --> 01:22:20,180
Не мога повече, не мога, не.
623
01:22:20,330 --> 01:22:22,180
Дишай дълбоко.
624
01:22:22,330 --> 01:22:24,810
Ето така.
625
01:22:42,650 --> 01:22:45,310
Не. Не мога повече.
626
01:22:55,130 --> 01:22:57,190
О, Господи.
627
01:24:46,170 --> 01:24:50,870
Просто ги оставете там.
Шофьорът ще се погрижи.
628
01:25:07,290 --> 01:25:10,910
Тръгвайте, аз ще остана.
– Добре.
629
01:25:14,970 --> 01:25:17,630
Хайде, вървете.
630
01:25:43,410 --> 01:25:46,060
Искам да умра.
631
01:25:46,210 --> 01:25:51,420
"Много са ме притеснявали
още от младини – нека каже Израил.
632
01:25:51,570 --> 01:25:55,340
Много са ме притеснявали
още от младини,
633
01:25:55,490 --> 01:25:57,860
ала не са ме надвили.
634
01:25:58,010 --> 01:26:03,380
По гърба ми орачи ораха,
прокарваха дългите си бразди.
635
01:26:03,530 --> 01:26:06,420
Но Господ е праведен:
636
01:26:06,570 --> 01:26:10,750
Той разсече
оковите на нечестивците".
637
01:27:17,634 --> 01:27:21,306
1944 г.
638
01:27:42,330 --> 01:27:43,980
Как си?
– А ти?
639
01:27:44,130 --> 01:27:47,500
Липсвам ли ти?
– Много. До смърт.
640
01:27:47,650 --> 01:27:50,350
И ти ми липсваш, глупчо.
641
01:27:52,530 --> 01:27:56,910
Да умрем заедно в дуел.
Ще ти покажа как става.
642
01:27:58,810 --> 01:28:02,230
Едно, две, три...
643
01:28:05,570 --> 01:28:07,860
Прицелваме се.
644
01:28:08,010 --> 01:28:11,590
Няма да стрелям.
– Огън!
645
01:28:21,770 --> 01:28:24,290
Чакай.
646
01:28:29,850 --> 01:28:32,350
Кожата ти пари.
647
01:28:48,290 --> 01:28:51,510
Да се скрием.
– Добре.
648
01:29:51,010 --> 01:29:54,110
Акош, говорих с Цираки.
649
01:29:54,410 --> 01:29:57,500
Депортират евреи от провинцията.
650
01:29:57,650 --> 01:30:01,820
И аз се тревожа, Терез,
но засега са в безопасност.
651
01:30:01,970 --> 01:30:05,380
Няма да е задълго.
– Отиди при тях.
652
01:30:05,530 --> 01:30:08,550
Ще дойда веднага щом мога.
653
01:30:34,210 --> 01:30:37,710
Такива лозунги ли се учат в училище?
654
01:30:37,930 --> 01:30:41,900
Да, мамо, а поздравът ни е
"Да живее Салаши".
655
01:30:42,050 --> 01:30:44,660
Баща ти дойде.
656
01:30:44,810 --> 01:30:47,580
Иди си в стаята.
– Здравей, татко.
657
01:30:47,730 --> 01:30:52,710
Ще дойда да те видя.
Сега иди да си играеш.
658
01:30:55,330 --> 01:30:58,540
Събери рисунките.
– Искам да говоря с теб.
659
01:30:58,690 --> 01:31:01,870
Добре. Излез, скъпи.
660
01:31:04,210 --> 01:31:07,190
Разговорът е важен.
661
01:31:14,210 --> 01:31:16,780
Виж.
– Той ли ги е рисувал?
662
01:31:16,930 --> 01:31:18,860
Акош?
– Да.
663
01:31:19,010 --> 01:31:21,470
Браво.
664
01:31:21,710 --> 01:31:24,470
Силвия, слушай.
665
01:31:26,170 --> 01:31:28,980
Трябва ми помощ.
666
01:31:29,130 --> 01:31:33,670
Ти рядко искаш нещо.
– Така е.
667
01:31:33,930 --> 01:31:36,100
Но сега го правя.
668
01:31:36,250 --> 01:31:38,570
Чуй ме.
669
01:31:38,730 --> 01:31:42,540
Силвия, дай документите си на Ирен.
670
01:31:42,690 --> 01:31:47,710
Не излизаш, няма да те проверят.
В безопасност си.
671
01:31:48,770 --> 01:31:52,710
Силвия, ще спасиш двама души.
672
01:31:53,210 --> 01:31:56,180
Очаквах го.
Няма да й ги дам.
673
01:31:56,330 --> 01:31:58,460
Длъжна си.
– Не.
674
01:31:58,610 --> 01:32:04,100
Не ме е грижа за Ирен и другия й син.
Страдам цели 8 години.
675
01:32:04,250 --> 01:32:07,020
Стига ми.
– Дай ми ги.
676
01:32:07,170 --> 01:32:09,580
Няма.
– Разбираш ли какво правиш?
677
01:32:09,730 --> 01:32:12,300
Няма.
– Осъзнаваш ли?
678
01:32:12,450 --> 01:32:17,950
Платих й, другото не е моя работа.
Така й било писано.
679
01:32:22,610 --> 01:32:25,430
Готов съм да те убия.
680
01:32:45,970 --> 01:32:49,950
Трябва да се измъкнем
преди разсъмване.
681
01:32:53,210 --> 01:32:55,300
Никъде няма да ходя.
682
01:32:55,450 --> 01:32:59,990
Ще оцелеем, обмислила съм го.
– Не те разбирам.
683
01:33:00,370 --> 01:33:05,380
Рискуваш си живота.
Помисли поне за децата ни.
684
01:33:05,530 --> 01:33:10,110
Години наред те молех да заминеш,
а ти все "Не, не, не".
685
01:33:11,970 --> 01:33:14,470
Отлагаше.
686
01:33:16,450 --> 01:33:17,940
Послушай ме.
687
01:33:18,090 --> 01:33:23,270
Вярвах, че може да ви се размине,
но вече знам, че е невъзможно.
688
01:33:24,610 --> 01:33:29,310
Трябваше ли да те изоставя?
Останахме и точка.
689
01:33:29,530 --> 01:33:33,140
Тук ще живеем или ще умрем.
– Ирен?
690
01:33:33,290 --> 01:33:35,370
Ирен?
691
01:33:35,570 --> 01:33:38,590
Осъзнай се!
– Акош!
692
01:33:44,370 --> 01:33:46,790
Слушай.
693
01:33:46,970 --> 01:33:51,390
Най-важното е да оцелеете.
Не мисли за мен.
694
01:33:51,970 --> 01:33:54,030
Мамо!
695
01:33:54,290 --> 01:33:56,470
Мамо!
696
01:33:57,330 --> 01:34:00,390
Татко! Елате!
697
01:34:01,370 --> 01:34:03,870
Събуди ли се, скъпи?
698
01:34:04,450 --> 01:34:06,790
Наспа ли се?
– Ела.
699
01:34:34,650 --> 01:34:37,470
Останете тук.
– Слушам.
700
01:34:39,770 --> 01:34:43,070
Вървете.
Аз ще мина отзад.
701
01:34:49,650 --> 01:34:51,420
Дай детето.
– Какво има?
702
01:34:51,570 --> 01:34:55,140
Кръстосаните стрели са тук.
Ела, миличък.
703
01:34:55,290 --> 01:34:59,420
Хайде, скъпи.
Сега ще си поиграем двамата.
704
01:34:59,570 --> 01:35:03,060
Ела бързо.
Ще ти разкажа приказка.
705
01:35:03,210 --> 01:35:05,350
Хайде, ела.
706
01:35:15,450 --> 01:35:18,030
Документите, моля.
707
01:35:23,290 --> 01:35:25,100
Благодаря.
708
01:35:25,250 --> 01:35:27,830
Госпожо?
709
01:35:52,610 --> 01:35:56,070
Заповядайте.
– Благодаря.
710
01:36:02,650 --> 01:36:06,550
Вземете си палтото, Ирен Шимон.
711
01:36:10,490 --> 01:36:15,390
Това ще ви струва униформата.
Арестуван сте.
712
01:36:44,170 --> 01:36:46,630
Не ме докосвайте!
713
01:39:16,623 --> 01:39:20,554
Гледахте унгарския филм
НАСЛЕДСТВО
714
01:39:21,071 --> 01:39:24,401
Превод
Деляна Стоянова
715
01:39:24,734 --> 01:39:28,849
Субтитри от ТВ, редактор и тайминг
СИНЕАСТ ®
716
01:39:29,373 --> 01:39:33,776
2024 ©