1
00:00:15,383 --> 00:00:18,436
СЕКС, ЛЪЖИ И ВИДЕО
2
00:00:54,552 --> 00:00:57,271
И тези боклуци.
3
00:00:57,972 --> 00:01:02,911
Цяла седмица мисълта за тях,
не ми дава покой.
4
00:01:03,061 --> 00:01:06,748
Как бихте определили
тази своя мисъл?
5
00:01:06,898 --> 00:01:11,502
Притеснява ме какво ще стане
с боклуците.
6
00:01:11,652 --> 00:01:14,923
Та те са толкова много.
7
00:01:15,073 --> 00:01:19,761
Налага се да осигурим място,
където да ги изхвърляме.
8
00:01:19,911 --> 00:01:25,099
За последен път се чувствах така,
9
00:01:25,249 --> 00:01:29,020
когато баржата удари на дъно
около онзи остров,
10
00:01:29,170 --> 00:01:32,440
а никой не го огласи.
Помните ли?
11
00:01:32,590 --> 00:01:35,184
Да, спомням си.
12
00:01:35,943 --> 00:01:42,066
Имате ли представа какво би могло
да е задействало това притеснение?
13
00:01:42,433 --> 00:01:46,329
Една вечер Джон изхвърляше боклука,
14
00:01:46,479 --> 00:01:50,625
но го изпусна извън контейнера.
15
00:01:50,775 --> 00:01:56,297
Представих си
цял контейнер за боклук,
16
00:01:56,447 --> 00:02:00,710
който бълва боклук
и никой не може да го спре.
17
00:02:01,035 --> 00:02:03,388
Боклукът започна да прелива.
18
00:02:03,538 --> 00:02:07,174
Как би могло да се предотврати
нещо такова?
19
00:02:08,793 --> 00:02:14,357
Приемате ли го за закономерност?
– В какъв смисъл?
20
00:02:14,507 --> 00:02:20,655
Миналата седмица се притеснявахте
за жертвите при самолетни катастрофи.
21
00:02:20,805 --> 00:02:24,075
А днес се притеснявате за боклуците.
22
00:02:24,225 --> 00:02:26,819
Е, и?
23
00:02:27,144 --> 00:02:29,664
Ако се замислите, ще откриете,
24
00:02:29,814 --> 00:02:34,252
че обект на притесненията ви
е отрицателно явление,
25
00:02:34,402 --> 00:02:39,707
което няма как да контролирате.
– Да, но...
26
00:02:39,907 --> 00:02:46,180
Нима има хора, вманиачени на тема
колко хубав е животът?
27
00:02:46,330 --> 00:02:50,768
Може и да има,
но те не се нуждаят от терапия.
28
00:02:50,918 --> 00:02:56,357
Щастието само по себе си
не е чак толкова безметежно.
29
00:02:56,507 --> 00:02:59,861
Последния път,
когато бях щастлива,
30
00:03:00,011 --> 00:03:04,315
надебелях с цели 11 кг.
31
00:03:05,933 --> 00:03:08,903
Бях сигурна,
че Джон ще получи удар.
32
00:03:11,272 --> 00:03:16,294
Какво те притеснява?
– Притеснявам се да не сгреша.
33
00:03:16,444 --> 00:03:19,464
Зависи от гледната точка.
34
00:03:19,614 --> 00:03:22,750
Ще ти кажа една тайна.
35
00:03:23,200 --> 00:03:25,636
Щом сложиш брачна халка,
36
00:03:25,786 --> 00:03:29,140
жените моментално
започват да ти се лепят.
37
00:03:29,290 --> 00:03:33,394
Дрън-дрън.
– Уж небрежно ми налитат като луди.
38
00:03:33,544 --> 00:03:37,315
Жалко, че не дават награди
за такива свалки.
39
00:03:37,465 --> 00:03:42,320
Върховно е!
– Така беше и преди да се ожениш.
40
00:03:42,470 --> 00:03:46,741
Ако знаех, още на 18 години
щях да си купя халка.
41
00:03:46,891 --> 00:03:51,746
Поне щях да си спестя...
толкова време и пари.
42
00:03:51,896 --> 00:03:57,118
Защо ли никои не ме светна?
Шантава работа.
43
00:03:58,152 --> 00:04:01,589
Ще потренираме ли в четвъртък?
44
00:04:01,739 --> 00:04:05,000
В 7,30 става ли?
– Идеално.
45
00:04:12,458 --> 00:04:19,014
Джанет, отложи срещата с Къркланд
за петък в 13,30.
46
00:04:29,350 --> 00:04:34,664
Продължавате ли да не споделяте
тези свои мисли с Джон?
47
00:04:34,814 --> 00:04:38,709
Боите се, че може да ви сметне
за глуповата?
48
00:04:38,859 --> 00:04:43,130
Не, просто сега
съм му много сърдита.
49
00:04:43,280 --> 00:04:47,885
Защо?
– Покани свой приятел от колежа,
50
00:04:48,035 --> 00:04:50,054
а дори не ме попита.
51
00:04:50,204 --> 00:04:56,477
Разбира се, че нямаше да възразя,
но беше редно да ме попита.
52
00:04:56,627 --> 00:04:59,730
Какво точно ви притесни?
53
00:04:59,880 --> 00:05:04,068
Ядосах се, защото нямах право
да се ядосвам.
54
00:05:04,218 --> 00:05:08,030
Все пак къщата е негова.
Той плаща ипотеката.
55
00:05:08,180 --> 00:05:14,278
Но ви е помолил да напуснете работа,
а и сте поели домакинството.
56
00:05:15,020 --> 00:05:18,416
Как се отрази
това неочаквано посещение
57
00:05:18,566 --> 00:05:22,420
на отношенията ви с Джон?
– Всичко си е постарому.
58
00:05:22,570 --> 00:05:26,507
Вярно в момента
не желая да ме докосва, но...
59
00:05:26,657 --> 00:05:30,336
Кога се появи това чувство?
60
00:05:31,704 --> 00:05:34,515
Миналата седмица. Не знам...
61
00:05:34,665 --> 00:05:41,597
Чувствах се наистина особено.
Просто не желаех да ме докосва.
62
00:05:42,506 --> 00:05:48,028
Физическият контакт с Джон
доставяше ли ви удоволствие преди?
63
00:05:48,178 --> 00:05:51,106
Да, разбира се.
64
00:05:52,600 --> 00:05:56,153
Като се изключи факта, че...
65
00:05:56,604 --> 00:06:00,958
Всъщност никога
не съм се превъзнасяла по секса.
66
00:06:01,108 --> 00:06:04,044
Много ми харесва...
67
00:06:04,194 --> 00:06:09,208
Но не смятам,
че е нещо кой знае какво.
68
00:06:09,950 --> 00:06:14,004
Спокойно мога да живея и без него.
69
00:06:15,623 --> 00:06:21,428
Единствено ми е любопитно
защо отношенията ни охладняха.
70
00:06:21,879 --> 00:06:26,233
Може би той усеща
нежеланието ви да ви докосва.
71
00:06:26,383 --> 00:06:33,232
Точно това е най-странното.
Той спря да ме докосва преди това.
72
00:06:36,727 --> 00:06:41,332
Вероятно би искал
аз да поема инициативата.
73
00:06:41,482 --> 00:06:47,421
Не че възразявам,
но невинаги съм в настроение.
74
00:06:47,571 --> 00:06:53,093
А малкото пъти, в които съм имала
желание, съм била сама.
75
00:06:53,243 --> 00:06:56,213
Предприехте ли нещо?
76
00:06:57,998 --> 00:07:02,469
Какво имате предвид?
– Мастурбирахте ли?
77
00:07:11,595 --> 00:07:14,940
Не, за Бога.
78
00:07:17,101 --> 00:07:21,905
Да приема ли,
че никога не сте мастурбирали?
79
00:07:28,362 --> 00:07:33,417
Опитах веднъж,
но ми се стори толкова нелепо.
80
00:07:34,785 --> 00:07:39,047
Вижда ми се наистина глупаво.
81
00:07:39,706 --> 00:07:46,263
Още в началото си представих,
че покойният ми дядо ме гледа и...
82
00:07:47,798 --> 00:07:52,820
Наистина е нелепо. Още повече
че проблемът с боклука остава.
83
00:07:52,970 --> 00:07:57,191
Значи съвсем наскоро сте пробвали?
84
00:07:57,641 --> 00:08:03,197
Може да се каже, че беше скоро,
но не много скоро.
85
00:08:05,816 --> 00:08:10,871
Просто не желая
да посрещам гости в дома си.
86
00:08:16,160 --> 00:08:19,671
Трябва да се връщам на работа.
87
00:08:22,099 --> 00:08:26,370
Само веднъж ли днес?
Много вълнуващо, няма що.
88
00:08:26,520 --> 00:08:30,874
Вече пропуснах едно съвещание.
Трябва да се връщам.
89
00:08:31,024 --> 00:08:35,379
Виж, Джон...
ако искаш да си вървиш, добре.
90
00:08:35,529 --> 00:08:41,752
Не си въобразявай, че животът ми
се върти около срещите ни.
91
00:08:43,453 --> 00:08:48,717
Не е нужно да щадиш чувствата ми,
кажи ми какво изпитваш.
92
00:08:49,793 --> 00:08:52,145
Един приятел ми идва на гости.
93
00:08:52,295 --> 00:08:56,558
Стар приятел,
не съм го виждал от години.
94
00:08:57,300 --> 00:09:01,321
Доколкото разбирам,
доста го е закъсал.
95
00:09:01,471 --> 00:09:05,826
Ще трябва да прекарам
известно време с него.
96
00:09:05,976 --> 00:09:10,001
С други думи, за известно време
трябва да го караме по-кротко.
97
00:09:10,151 --> 00:09:12,115
Да.
98
00:09:15,652 --> 00:09:19,923
Ще ми се да не работиш вече
като барманка.
99
00:09:20,073 --> 00:09:24,377
Само като си помисля
колко мъже ти се натискат.
100
00:09:24,745 --> 00:09:28,432
Оправям се с тях.
– Не се съмнявам.
101
00:09:28,582 --> 00:09:33,270
А и парите са добри. Освен това
някои от мъжете са готини,
102
00:09:33,420 --> 00:09:39,226
а ти нямаш право да ревнуваш.
– Кой казва, че ревнувам?
103
00:09:40,010 --> 00:09:43,146
Аз.
104
00:09:46,266 --> 00:09:49,870
Понякога ми се иска
да го направим и у вас.
105
00:09:50,020 --> 00:09:53,457
Мисълта да го направя
в леглото на сестра ми,
106
00:09:53,607 --> 00:09:56,743
ми доставя перверзна наслада.
107
00:09:59,446 --> 00:10:05,218
Ще ми се да кажа на всички,
че Ан е пълна скръб в леглото.
108
00:10:05,368 --> 00:10:10,507
Красивата, всеобщата любимка –
Ан Бишъп Милейни.
109
00:10:12,292 --> 00:10:17,305
Доста е рисковано.
– Поне да пусна мухата, а?
110
00:10:18,298 --> 00:10:23,195
Рисковано е да го правим у нас.
– Боиш се да не ни хванат.
111
00:10:23,345 --> 00:10:27,941
Да.
– И с право.
112
00:10:28,808 --> 00:10:32,454
Ще ме запознаеш ли с твоя приятел?
– С Греъм?
113
00:10:32,604 --> 00:10:36,533
Преди години бяхме много близки,
114
00:10:37,484 --> 00:10:41,121
но смятам,
че вече сме доста различни.
115
00:11:11,434 --> 00:11:14,704
Казвам се Греъм Долтън.
116
00:11:14,854 --> 00:11:19,117
Можели да ползвам тоалетната ви?
– Да, заповядайте.
117
00:11:23,446 --> 00:11:26,967
Къде се намира?
– Направо и наляво.
118
00:11:27,117 --> 00:11:31,755
Обичате ли ягоди?
– Благодаря, много мило.
119
00:11:51,157 --> 00:11:55,170
Джон Милейни, ако обичате.
Обажда се съпругата му.
120
00:11:57,580 --> 00:12:01,217
Няма нищо. Благодаря ви.
121
00:12:05,505 --> 00:12:09,225
Много сте бърз.
– Фалшива тревога.
122
00:12:14,397 --> 00:12:18,885
Извинете, но у дома не се пуши.
Ако искате, идете отвън.
123
00:12:19,035 --> 00:12:23,756
Мога и да ги откажа.
Тоест, да почакам.
124
00:12:26,142 --> 00:12:29,579
Имате ли много багаж?
– Да.
125
00:12:29,729 --> 00:12:33,666
Имате предвид дали нося.
Не, имам много багаж,
126
00:12:33,816 --> 00:12:37,787
но това тук ми е достатъчно
за престоя.
127
00:12:38,154 --> 00:12:42,708
Показвали ли са ви по телевизията?
128
00:12:43,676 --> 00:12:46,938
Не. Защо?
129
00:12:47,847 --> 00:12:50,775
Просто питам.
130
00:12:53,436 --> 00:12:58,908
Греъм...
Името ви не е често срещано.
131
00:12:59,442 --> 00:13:05,081
Може да се каже.
Майка ми е абсолютен англофил.
132
00:13:05,531 --> 00:13:08,634
Превъзнася се по всичко британско.
133
00:13:08,784 --> 00:13:12,472
Доколкото знам,
чула е това име в някакъв филм.
134
00:13:12,622 --> 00:13:18,177
Тя е в плен на телевизията.
Харесва ли ви брачният живот?
135
00:13:19,545 --> 00:13:24,600
Харесва ми.
– Какво точно ви харесва?
136
00:13:25,134 --> 00:13:29,272
Не че не съм съгласен.
– Не, няма нищо.
137
00:13:34,727 --> 00:13:40,157
Макар и клише, вярно е,
че има някаква сигурност.
138
00:13:41,776 --> 00:13:46,998
А и тази къща е наша.
Много е хубава.
139
00:13:49,408 --> 00:13:54,514
Джон стана младши съдружник
и много се радвам.
140
00:13:54,664 --> 00:14:00,261
Радвам се,
че не е на свободна практика.
141
00:14:06,509 --> 00:14:10,947
Откога не сте виждали Джон?
– От 9 години.
142
00:14:11,097 --> 00:14:16,035
Доста се изненадах, като ме покани,
докато си намеря квартира.
143
00:14:16,185 --> 00:14:20,456
Не се ли познавате добре?
– Напротив.
144
00:14:20,606 --> 00:14:26,996
Джон и аз много си приличахме.
– Наистина ли?
145
00:14:29,532 --> 00:14:34,920
Струва ми се невероятно.
Изглеждате доста различни.
146
00:14:36,038 --> 00:14:40,643
Подозирам,
че вече сме доста различни.
147
00:14:40,793 --> 00:14:45,181
Най-сетне съм готов
да използвам тоалетната.
148
00:14:59,562 --> 00:15:06,252
Греъм, днес като те видях,
бях на косъм да се обадя в полицията.
149
00:15:06,402 --> 00:15:12,591
Казах си, това не може да е човекът,
който всяка седмица
150
00:15:12,741 --> 00:15:17,263
изнасяше проповеди в параклиса.
– Ти ли?
151
00:15:17,413 --> 00:15:20,850
Всеки си има минало.
Моето е такова.
152
00:15:21,000 --> 00:15:26,222
Защо си облечен така.
Да не е умрял някой?
153
00:15:26,755 --> 00:15:29,608
Извинявай.
– Няма проблем.
154
00:15:29,758 --> 00:15:32,394
Не съм умрял.
155
00:15:33,012 --> 00:15:39,485
Какво биха казали духовните ти
учители за това траурно облекло?
156
00:15:40,436 --> 00:15:43,072
Не знам.
157
00:15:43,606 --> 00:15:47,827
Вечерята беше превъзходна.
– Наистина не беше лоша, скъпа.
158
00:15:47,977 --> 00:15:52,048
Ан винаги страшно набляга на солта.
159
00:15:52,198 --> 00:15:56,852
Не и тази вечер... Казах й аз:
"Винаги може да добавиш...
160
00:15:57,002 --> 00:16:00,030
... но не и да я вземеш обратно."
161
00:16:01,040 --> 00:16:06,896
Значи семейството ти е тук?
– Майка ми, баща ми и сестра ми.
162
00:16:07,046 --> 00:16:11,684
Сестра ти ли е по-голямата?
– По-малка е.
163
00:16:12,218 --> 00:16:14,853
Разбирате ли се?
164
00:16:15,638 --> 00:16:18,657
Извинявай, пак любопитствам.
165
00:16:18,807 --> 00:16:23,829
Значи си любопитствал вече?
– Днес разпитвах Ан за брака ви.
166
00:16:23,979 --> 00:16:28,701
И как мина?
– Много добре.
167
00:16:30,736 --> 00:16:34,331
Та питах за сестра ти...
168
00:16:36,742 --> 00:16:40,963
Прекрасно се разбирам, само че...
169
00:16:41,413 --> 00:16:46,093
Според мен е напълно екстровертна.
170
00:16:48,087 --> 00:16:53,192
Такава е алармаджийка.
Тя самата не би се съгласила.
171
00:16:53,342 --> 00:16:57,771
Определено не би се съгласила.
172
00:16:58,013 --> 00:17:04,528
Ще се обадиш ли на Елизабет?
– Не знам.
173
00:17:05,437 --> 00:17:09,458
Коя е Елизабет?
– В училище беше гадже на Греъм.
174
00:17:09,608 --> 00:17:12,211
След проповедническия период.
175
00:17:12,361 --> 00:17:16,874
Тя още живее тук, доколкото знам.
176
00:17:19,451 --> 00:17:24,056
Днес с Греъм обсъдихме
къде да търси апартамент.
177
00:17:24,206 --> 00:17:28,143
В "Гардън Дистрикт"
има страхотни жилища.
178
00:17:28,293 --> 00:17:33,232
Престъпността там е върховна.
– Не е кой знае колко модерно.
179
00:17:33,382 --> 00:17:38,404
Не знам какво точно търсиш, можеш
да намериш студио, където искаш.
180
00:17:38,554 --> 00:17:42,241
Греъм не е много богат.
– Никъде не ми се живее.
181
00:17:42,391 --> 00:17:48,539
За момента вече имам един ключ.
Цялата ми собственост е в колата.
182
00:17:48,689 --> 00:17:53,002
Ако си намеря апартамент,
ключовете ще са два.
183
00:17:53,152 --> 00:17:58,090
Ако си намеря работа, пак ще трябва
да заключвам и отключвам –
184
00:17:58,240 --> 00:18:04,430
ето ти още ключове.
Просто ми харесва да имам един ключ.
185
00:18:04,580 --> 00:18:07,433
И аз вечно си губя ключовете.
186
00:18:07,583 --> 00:18:12,438
Продай колата, намери си апартамент,
ще имаш само един ключ.
187
00:18:12,588 --> 00:18:16,567
Предпочитам да имам кола.
Човек трябва да е мобилен.
188
00:18:16,717 --> 00:18:20,321
В случай че трябва спешно
да изчезнеш отнякъде.
189
00:18:20,471 --> 00:18:23,190
Или спешно да идеш някъде.
190
00:18:23,390 --> 00:18:26,485
Извинете ме.
191
00:18:30,522 --> 00:18:35,911
Да ти помогна ли?
– Не, не е кой знае какво.
192
00:18:39,531 --> 00:18:46,838
Греъм, плащаш ли си данъците?
– Естествено. Защо питаш?
193
00:18:47,122 --> 00:18:51,560
Искаш да кажеш,
че ако не плащам, съм лъжец?
194
00:18:51,710 --> 00:18:55,314
Само една прослойка
е по-долна от лъжците.
195
00:18:55,464 --> 00:18:58,901
Коя по точно?
– Адвокатите.
196
00:18:59,051 --> 00:19:02,020
Какъвто си ти, скъпи.
197
00:19:04,806 --> 00:19:10,579
Иди с Греъм да си потърси апартамент.
Ще видиш колко се е променил градът.
198
00:19:10,729 --> 00:19:15,667
Имаш ли нещо против, Греъм?
– Не, много ще ми е приятно.
199
00:19:15,817 --> 00:19:19,413
Утре става ли?
– Идеално.
200
00:19:21,365 --> 00:19:23,917
Един ключ, а?
201
00:19:24,409 --> 00:19:27,170
Откъде ти хрумна?
202
00:19:36,922 --> 00:19:41,360
Синтия, Джон е.
Чакам те у нас точно след един час.
203
00:19:41,510 --> 00:19:45,564
Перверзник такъв.
Идвам.
204
00:19:51,853 --> 00:19:56,458
Както виждате,
има пространство за двама.
205
00:19:56,608 --> 00:19:59,211
Всъщност ще живея сам.
206
00:19:59,361 --> 00:20:02,456
Студент ли сте?
– Не.
207
00:20:03,365 --> 00:20:09,555
Може да сложите завеса на душа
и да подпрете ваната, за да не падне.
208
00:20:09,705 --> 00:20:16,386
Около 350 долара, казвате.
– Предплащате за 2 месеца.
209
00:20:20,257 --> 00:20:24,820
Може ли да плащам медец за месец?
– Но не и по 350.
210
00:20:24,970 --> 00:20:28,231
Какво ще кажете за 400?
211
00:20:32,394 --> 00:20:36,490
Устройва ме.
– Значи се разбрахме.
212
00:20:50,829 --> 00:20:54,007
Джон?
– Влизай.
213
00:21:08,513 --> 00:21:11,608
Каква картинка си само.
214
00:21:37,959 --> 00:21:41,429
Харесвали ти?
215
00:21:43,048 --> 00:21:45,484
Прелестно е.
216
00:21:45,634 --> 00:21:50,355
За мен ли е?
– Само за теб.
217
00:22:14,162 --> 00:22:18,842
И това ли е за мен?
– Само за теб.
218
00:22:40,939 --> 00:22:43,783
Невероятна си.
219
00:22:54,619 --> 00:22:58,465
Може ли да ти кажа нещо лично?
220
00:23:00,125 --> 00:23:03,270
Зависи от теб.
Аз мога ли да ти кажа нещо лично?
221
00:23:03,420 --> 00:23:06,181
Да, разбира се.
222
00:23:08,967 --> 00:23:11,686
Ти си първа.
223
00:23:19,644 --> 00:23:24,833
Смятам, че прекалено много внимание
се отделя на секса.
224
00:23:24,983 --> 00:23:28,753
Хората прекалено
се превъзнасят по него.
225
00:23:28,903 --> 00:23:33,592
А това, че жените го искали
колкото и мъжете, е пълна лъжа.
226
00:23:33,742 --> 00:23:40,015
Жените го искат – да. Но не и по тази
причина, поради която смятат мъжете.
227
00:23:40,165 --> 00:23:44,936
Просто съм объркана.
Разбираш ли какво точно...
228
00:23:45,086 --> 00:23:47,889
Да, разбирам те.
229
00:23:48,840 --> 00:23:52,611
Някъде четох,
230
00:23:52,761 --> 00:23:58,450
че един мъж се учи да обича човека,
който го привлича,
231
00:23:58,600 --> 00:24:02,704
а човекът, който започва
да привлича една жена,
232
00:24:02,854 --> 00:24:06,374
е този, когото тя обича.
233
00:24:06,524 --> 00:24:11,579
Господи, какви красиви думи.
234
00:24:12,947 --> 00:24:17,544
Хубаво го каза.
– Това е някакъв цитат.
235
00:24:17,869 --> 00:24:22,223
Нали щеше да ми кажеш нещо лично?
– Ако държиш.
236
00:24:22,373 --> 00:24:27,145
Не искам да ми замажеш очите
с тайната за някой белег,
237
00:24:27,295 --> 00:24:30,148
искам да е наистина лично.
238
00:24:30,298 --> 00:24:35,979
Добре. Аз съм импотентен.
– Какво си?
239
00:24:36,471 --> 00:24:40,939
Импотентен.
– Наистина ли?
240
00:24:41,392 --> 00:24:44,537
Разбираш ли, не мога...
241
00:24:45,396 --> 00:24:50,618
Не мога да получа ерекция
в присъствието на друг човек.
242
00:24:52,403 --> 00:24:57,609
По всички практически показатели
съм импотентен.
243
00:24:59,327 --> 00:25:04,465
Това притеснява ли те?
– Не.
244
00:25:06,501 --> 00:25:09,971
Причина ли е да бъдеш стеснителен?
245
00:25:19,597 --> 00:25:22,483
Обикновено не.
246
00:25:23,768 --> 00:25:28,373
Да, наистина съм стеснителен.
247
00:25:28,523 --> 00:25:32,377
Не по този начин,
по който ти си стеснителна.
248
00:25:32,527 --> 00:25:36,247
Смяташ, че съм стеснителна?
249
00:25:38,283 --> 00:25:44,518
Наблюдавах те как се храниш,
как говориш...
250
00:25:44,668 --> 00:25:47,307
и как се движиш.
251
00:25:47,458 --> 00:25:53,431
Виждам човек, който се притеснява
от това, че го наблюдават.
252
00:25:55,466 --> 00:26:00,155
Моят терапевт...
– Ходиш на терапия?
253
00:26:00,305 --> 00:26:04,275
Ти не ходиш ли?
– Не.
254
00:26:07,562 --> 00:26:11,166
Терапията никак не ми помогна.
255
00:26:11,316 --> 00:26:14,919
Значи не вярваш,
че може да има ефект?
256
00:26:15,069 --> 00:26:17,338
За някои хора – да.
257
00:26:17,488 --> 00:26:21,092
Беше някак си...
Много глупаво от моя страна,
258
00:26:21,242 --> 00:26:25,180
но се боях да ходя на сеансите.
259
00:26:25,330 --> 00:26:29,017
Затова си изградих своя терапия –
260
00:26:29,167 --> 00:26:34,689
да не приемам съвети от хора,
които не ме познават интимно.
261
00:26:34,839 --> 00:26:39,060
Аз познавам интимно своя терапевт.
262
00:26:41,304 --> 00:26:45,942
Правила се секс с него?
– Не!
263
00:26:46,684 --> 00:26:52,156
Аз имах точно това предвид.
Да си правила секс с някого.
264
00:27:01,199 --> 00:27:04,168
Не ми е много ясно.
265
00:27:04,786 --> 00:27:08,464
Ти как би го разбрал?
266
00:27:09,207 --> 00:27:12,677
Невинаги съм бил импотентен.
267
00:27:17,590 --> 00:27:20,685
Искаш да кажеш...
268
00:27:21,552 --> 00:27:25,073
Съветваш ме
да не приемам съвети от човек,
269
00:27:25,223 --> 00:27:29,285
с когото не съм правила секс,
така ли?
270
00:27:29,435 --> 00:27:31,913
В общи линии.
271
00:27:32,063 --> 00:27:35,575
Но ние не сме правили секс.
272
00:27:38,611 --> 00:27:42,924
Според твоя съвет не трябва
да се вслушвам в съвета ти.
273
00:27:43,074 --> 00:27:46,335
Аз лично не бих.
274
00:27:52,250 --> 00:27:55,177
Карай внимателно...
275
00:29:20,254 --> 00:29:24,642
Как прекара уикенда?
– Добре.
276
00:29:26,260 --> 00:29:31,032
Направи ли забележка на Джон
за госта ви?
277
00:29:31,182 --> 00:29:34,368
За приятеля на Джон,
който ви гостува.
278
00:29:34,518 --> 00:29:37,038
Греъм.
279
00:29:37,188 --> 00:29:41,033
Да. Тоест... не.
280
00:29:41,692 --> 00:29:46,372
Всъщност се получи много интересно.
281
00:29:47,365 --> 00:29:53,963
Смятах, че ще е същият като Джон.
Все пак са били приятели в училище.
282
00:29:54,789 --> 00:30:00,761
Очаквах, че ще си разправят
как са се наливали, момчешки работи.
283
00:30:05,800 --> 00:30:08,561
Той обаче се оказа...
284
00:30:08,803 --> 00:30:12,356
съвсем друг.
285
00:30:13,224 --> 00:30:17,695
Доста е артистичен, без да дразни.
286
00:30:18,312 --> 00:30:24,201
Още ли живее у вас?
– Не. Вече не.
287
00:30:26,570 --> 00:30:30,166
Откъде е той?
– Не знам.
288
00:30:31,242 --> 00:30:34,753
Живял е в Ню Йорк. Филаделфия...
289
00:30:35,663 --> 00:30:37,932
Мисля, че много пътува.
290
00:30:38,082 --> 00:30:42,761
Какво представлява?
На Джон ли прилича?
291
00:30:43,671 --> 00:30:47,358
Мисля, че Джон вече не го харесва.
292
00:30:47,508 --> 00:30:50,194
Казва, че е станал голям особняк.
293
00:30:50,344 --> 00:30:54,523
Такъв ли е? Особняк?
– Не.
294
00:30:55,266 --> 00:30:57,868
На пръв поглед – може би,
295
00:30:58,018 --> 00:31:03,124
но след като го опознах,
смятам, че просто е по-различен.
296
00:31:03,274 --> 00:31:06,952
Как изглежда?
– Защо питаш?
297
00:31:07,278 --> 00:31:11,215
Просто питам как изглежда.
– За да хукнеш след него ли?
298
00:31:11,365 --> 00:31:15,294
Я се стегни, попитах как изглежда.
299
00:31:16,620 --> 00:31:20,057
Дори и да реша
да го скъсам от чукане,
300
00:31:20,207 --> 00:31:24,395
на теб какво ти пука?
– Защо го казваш?
301
00:31:24,545 --> 00:31:26,564
Кое?
– Знаеш кое.
302
00:31:26,714 --> 00:31:29,066
Казваш го, за да ме дразниш.
303
00:31:29,216 --> 00:31:32,403
Казах го,
защото е достатъчно описателно.
304
00:31:32,553 --> 00:31:36,991
Не ми прилича на човек,
който ще се впусне в такова нещо.
305
00:31:37,141 --> 00:31:41,236
Вечно ме подценяваш.
– Питам се защо ли.
306
00:31:42,897 --> 00:31:47,585
Боиш се, че ще бъде
неустоимо привлечен от мен.
307
00:31:47,735 --> 00:31:52,039
Наистина, Синтия,
той не е твой тип.
308
00:31:54,325 --> 00:31:58,095
Мой тип? Ти пък откъде знаеш
какъв е моят тип?
309
00:31:58,245 --> 00:32:04,176
Имам представа.
– Нищо подобно.
310
00:32:04,918 --> 00:32:10,891
Не виждам защо въобще го обсъждаме.
Просто ще му звънна и толкова.
311
00:32:12,009 --> 00:32:14,770
Той няма телефон.
312
00:32:15,012 --> 00:32:20,651
Ще му звънна, като си прекара.
– Няма да го направи.
313
00:32:21,018 --> 00:32:26,707
Какви ги приказваш?
– Не обича да говори по телефона.
314
00:32:26,857 --> 00:32:29,493
Стига бе.
315
00:32:29,777 --> 00:32:35,799
Дай ми адреса на тоя екстрасенс,
аз ще измисля повод да се отбия.
316
00:32:35,949 --> 00:32:42,673
Моля те, нека поне поговоря с него.
– Защо? Теб няма да те замесвам.
317
00:32:53,801 --> 00:32:58,489
Не смятам, че е редно
да ти дам адреса и...
318
00:32:58,639 --> 00:33:01,992
Какво?
– Да направиш каквото там правиш.
319
00:33:02,142 --> 00:33:06,747
Чуй се само как приказваш.
– Добре си приказвам.
320
00:33:06,897 --> 00:33:11,252
Благодаря ти, но точно тази цигара
пушех в момента.
321
00:33:11,402 --> 00:33:17,541
Какво търсиш?
– Проклетата си перлена обеца.
322
00:33:18,575 --> 00:33:22,713
Дала съм цяло състояние за тях.
323
00:33:25,082 --> 00:33:28,602
Какво ще подариш на мама
за рождения й ден?
324
00:33:28,752 --> 00:33:33,357
Не знам, някоя картичка.
– Картичка за 50-ата й годишнина?
325
00:33:33,507 --> 00:33:38,529
Какво толкова?
– Тя те е родила, би трябвало...
326
00:33:38,679 --> 00:33:41,031
Престани, за Бога.
327
00:33:41,181 --> 00:33:46,653
Може би поне веднъж в живота си...
– Добре де!
328
00:33:46,937 --> 00:33:52,543
Ти й купи нещо свястно,
аз ще ти дам половината пари.
329
00:33:52,693 --> 00:33:55,379
Чудесно.
330
00:33:55,529 --> 00:34:00,667
А сега, ако ме извиниш,
трябва да тръгвам на работа.
331
00:34:06,290 --> 00:34:12,221
Кое е най-странното място,
където сте мастурбирали?
332
00:34:18,218 --> 00:34:24,483
По време на един полет
от Лос Анджелис до Ню Йорк.
333
00:34:26,059 --> 00:34:31,156
Самолетът беше претъпкан,
334
00:34:32,065 --> 00:34:37,254
а аз седях по средата –
нито до прозореца, нито до пътеката.
335
00:34:37,404 --> 00:34:41,759
Бях много отегчена.
Списанията ми бяха скучни.
336
00:34:41,909 --> 00:34:48,015
Попадна ми някакво женско списание.
Там засягаха разни сексуални теми.
337
00:34:48,165 --> 00:34:52,936
И си помислих,
че ми трябва нещо такова.
338
00:34:53,086 --> 00:34:56,640
Поне да не мисля за пътуването.
339
00:34:57,591 --> 00:35:00,861
Започнах да си фантазирам
340
00:35:01,011 --> 00:35:04,281
и го направих.
341
00:35:04,431 --> 00:35:08,026
Както си бях между хората.
342
00:35:12,105 --> 00:35:17,953
Как успя да не се издадеш
какво правиш?
343
00:35:22,366 --> 00:35:25,335
Умея да се контролирам.
344
00:35:25,702 --> 00:35:28,422
Отворено е.
345
00:35:31,458 --> 00:35:35,812
Дано не ти се натрапвам.
Щях да ти звънна, ако имаше как.
346
00:35:35,962 --> 00:35:39,650
Зает ли си?
– Не, после ще си довърша работата.
347
00:35:39,800 --> 00:35:44,488
Наминах, за да видя как изглежда
апартаментът ти обзаведен?
348
00:35:44,638 --> 00:35:47,074
Не че има какво да се види.
349
00:35:47,224 --> 00:35:51,194
Старая се да бъда минималист.
350
00:35:51,978 --> 00:35:56,750
Имаш нужда от една етажерка.
– Мислиш ли?
351
00:35:56,900 --> 00:36:00,412
Книгите всъщност са от библиотеката.
352
00:36:04,199 --> 00:36:07,886
Това какво е?
– Видеозаписи.
353
00:36:08,036 --> 00:36:11,423
Виждам. Какво представляват?
354
00:36:12,082 --> 00:36:19,055
Свързани са с един мой личен проект.
– Какъв е този личен проект?
355
00:36:20,590 --> 00:36:25,228
Какво?
– Какъв е този личен проект?
356
00:36:28,014 --> 00:36:31,785
Проект като всеки друг личен проект,
357
00:36:31,935 --> 00:36:35,989
но моят е малко по-личен.
358
00:36:36,857 --> 00:36:39,576
Коя е Дона?
359
00:36:40,110 --> 00:36:42,829
Тук пише "Дона".
360
00:36:43,363 --> 00:36:49,419
Едно момиче от Флорида.
– Излизаше ли с нея?
361
00:36:51,705 --> 00:36:54,224
Всъщност не.
362
00:36:54,374 --> 00:36:58,512
Защо всички записи
са с женски имена?
363
00:37:01,298 --> 00:37:05,143
Предпочитам да интервюирам жени.
364
00:37:06,052 --> 00:37:08,730
Чай с лед.
365
00:37:08,889 --> 00:37:12,784
Извинявай, искаш ли лимон?
– Не, няма нужда.
366
00:37:12,934 --> 00:37:18,248
Значи това са интервюта?
– Да.
367
00:37:18,398 --> 00:37:21,376
Защо не изгледаме някое?
368
00:37:21,526 --> 00:37:25,330
Не, аз...
– Защо не?
369
00:37:27,824 --> 00:37:34,631
На всички съм обещал,
че никой друг няма да ги гледа.
370
00:37:37,083 --> 00:37:40,387
Какви са тези интервюта?
371
00:37:41,004 --> 00:37:44,683
Тези интервюта са на тема секс.
372
00:37:50,472 --> 00:37:53,566
По-конкретно?
373
00:37:56,478 --> 00:37:59,322
Всичко за секса.
374
00:37:59,606 --> 00:38:02,909
Какво например?
375
00:38:03,693 --> 00:38:07,964
Какво са правили в миналото,
какво правят в настоящето.
376
00:38:08,114 --> 00:38:12,135
Какво искат да правят,
но се боят да си го поискат.
377
00:38:12,285 --> 00:38:15,597
Какво не биха направили,
дори да ги помолят.
378
00:38:15,747 --> 00:38:19,884
Каквото ми дойде наум.
Чакай, ледът ти...
379
00:38:22,796 --> 00:38:27,017
Значи ти им задаваш въпроси?
– Да.
380
00:38:29,302 --> 00:38:32,981
И те ти отговарят?
– Да...
381
00:38:34,474 --> 00:38:38,787
Понякога правят някои работи.
– С теб?
382
00:38:38,937 --> 00:38:42,824
Не, пред камерата.
383
00:38:43,566 --> 00:38:47,671
Това е някак...
– Съжалявам, че стана дума за това.
384
00:38:47,821 --> 00:38:53,510
Не, аз съжалявам,
че стана дума за това. Тръгвам си.
385
00:38:53,660 --> 00:38:56,379
Ще ти взема чая.
386
00:39:09,926 --> 00:39:13,530
Не иска да го посещаваш.
– Как така не иска?
387
00:39:13,680 --> 00:39:17,284
Ти каза ли му за мен?
– Не.
388
00:39:17,434 --> 00:39:20,695
Нямах време.
– Защо?
389
00:39:21,521 --> 00:39:26,042
Джон е прав, голям особняк е.
Не ти трябва да се забъркваш с него.
390
00:39:26,192 --> 00:39:29,713
Да не ти е налетял?
– Не.
391
00:39:29,863 --> 00:39:34,593
Какво му е особеното? Да не дави
домашните любимци на хората?
392
00:39:34,743 --> 00:39:39,214
Нищо подобно.
– Да не е опасен?
393
00:39:39,706 --> 00:39:43,426
Не във физически смисъл.
– Какво тогава?
394
00:39:44,711 --> 00:39:47,647
Не ми се говори.
– Защо ми се обади?
395
00:39:47,797 --> 00:39:50,517
Не знам.
396
00:40:00,018 --> 00:40:05,698
Синтия, Джон се обажда.
– Не днес, имам други планове.
397
00:40:07,734 --> 00:40:12,756
Кога тогава?
– Покани ме на вечеря.
398
00:40:12,906 --> 00:40:17,210
Знаеш какво имам предвид.
– Да, знам.
399
00:40:24,584 --> 00:40:27,262
Отворено е.
400
00:40:37,055 --> 00:40:41,076
Какво обичате?
– Аз съм Синтия Бишъп.
401
00:40:41,226 --> 00:40:45,371
Познаваме ли се?
– Аз съм сестра на Ан Милейни.
402
00:40:45,521 --> 00:40:47,582
Екстровертната?
403
00:40:47,732 --> 00:40:50,960
Обикновено ме нарича "алармаджийка".
404
00:40:51,110 --> 00:40:54,163
Така те нарече.
405
00:40:55,114 --> 00:40:59,302
Защо си тук?
– Да си тръгна ли?
406
00:40:59,452 --> 00:41:02,588
Не, просто питам защо си тук.
407
00:41:03,957 --> 00:41:09,470
Както казах, Ан ми е сестра,
а сестрите си споделят.
408
00:41:10,630 --> 00:41:17,145
По-добре да не знам
какъв точно е бил разговорът ви.
409
00:41:20,473 --> 00:41:26,779
Не мога да си представя
какво е казала Ан или ти за мен.
410
00:41:28,731 --> 00:41:33,828
Искаш ли чай с лед?
Но нямам лимон.
411
00:41:34,904 --> 00:41:41,344
При последното си посещение
Ан си тръгна много разстроена.
412
00:41:41,494 --> 00:41:44,380
Все още е.
413
00:41:45,331 --> 00:41:51,771
А ти искаш да ми го върнеш,
задето съм я разстроил?
414
00:41:51,921 --> 00:41:54,557
Не.
415
00:41:57,427 --> 00:42:01,397
Не ти ли каза защо се разстрои?
– Не.
416
00:42:14,193 --> 00:42:19,090
Не разбирам какво те накара
да дойдеш.
417
00:42:19,240 --> 00:42:23,970
Едва ли ме е представила
в блестяща светлина.
418
00:42:24,120 --> 00:42:29,809
Мнението на Ан не е важно за мен,
щом става дума за мъже.
419
00:42:29,959 --> 00:42:33,062
Виж какъв е Джон, за Бога.
420
00:42:33,212 --> 00:42:38,318
Но вие се познавате от училище.
Може би сте приятели.
421
00:42:38,468 --> 00:42:40,978
Не.
422
00:42:42,180 --> 00:42:45,191
За мен той е лъжец.
423
00:42:47,560 --> 00:42:51,280
Според мен си напълно прав.
424
00:42:51,731 --> 00:42:58,579
Дойдох чак тук, за да разбера
защо Ан беше толкова стресната.
425
00:43:00,323 --> 00:43:06,587
Стресната ли?
Видеозаписите я стреснаха.
426
00:43:25,097 --> 00:43:29,735
Започвам да разбирам.
– Какво точно разбираш?
427
00:43:30,102 --> 00:43:34,415
Щом е реагирала така,
значи има някаква сексуална нишка.
428
00:43:34,565 --> 00:43:38,378
Снимал си как правиш секс с тях?
– Не точно.
429
00:43:38,528 --> 00:43:41,414
Или сте правили секс, или не.
430
00:43:41,614 --> 00:43:46,469
Искаш ли да те запиша?
– Какво ще правя?
431
00:43:46,619 --> 00:43:49,472
Ще говориш.
– За какво?
432
00:43:49,622 --> 00:43:54,176
За секс – минало, предпочитания...
433
00:43:57,505 --> 00:44:02,435
Защо реши, че ще го обсъждам с теб?
– Не съм.
434
00:44:05,846 --> 00:44:10,651
И само ще ми задаваш въпроси?
– Точно така.
435
00:44:10,810 --> 00:44:13,612
Нищо друго?
– Да.
436
00:44:17,149 --> 00:44:19,591
И така се изпразваш?
437
00:44:19,741 --> 00:44:23,923
Караш жените да говорят за секс?
– Да.
438
00:44:24,073 --> 00:44:28,753
Друг ще види ли записа?
– Абсолютно никой.
439
00:44:30,329 --> 00:44:33,382
Колко време ще отнеме?
440
00:44:34,250 --> 00:44:39,689
Зависи от теб.
За някои и 3 минути са достатъчни,
441
00:44:39,839 --> 00:44:43,351
на други и 3 касети не им стигат.
442
00:44:45,219 --> 00:44:47,530
Как ще започнем?
443
00:44:47,680 --> 00:44:52,451
Включвам камерата
и ти започваш да говориш.
444
00:44:52,601 --> 00:44:56,539
Да седна ли, или да стоя права?
– Както предпочиташ.
445
00:44:56,689 --> 00:44:59,617
Предпочитам да седна.
446
00:45:06,073 --> 00:45:08,918
Готов ли си?
447
00:45:15,124 --> 00:45:22,315
Записвам. Кажи ми как се казваш.
– Синтия Патрис Бишъп.
448
00:45:22,465 --> 00:45:26,560
Не е нужно да си преправяш гласа.
449
00:45:27,053 --> 00:45:32,441
Опиши ми първото си
сексуално преживяване.
450
00:45:36,312 --> 00:45:39,332
Сексуално преживяване
или съвкупление?
451
00:45:39,482 --> 00:45:42,409
Сексуално преживяване.
452
00:45:49,792 --> 00:45:52,803
Бях...
453
00:45:53,212 --> 00:45:55,598
На 8 години.
454
00:45:56,382 --> 00:45:59,852
Това ли всъщност искаш да...
455
00:46:01,387 --> 00:46:08,160
Бях на 8 години и Майкъл Грийн,
който също беше на 8,
456
00:46:08,310 --> 00:46:11,914
ме попита дали може да ме гледа,
докато пишкам.
457
00:46:12,064 --> 00:46:17,002
Казах, че може, ако и аз го гледам,
докато пикае.
458
00:46:17,152 --> 00:46:20,256
Отидохме в горичката зад къщата ни,
459
00:46:20,406 --> 00:46:26,963
но подозирах, че го хвана шубето,
защото повтаряше: "Първи са дамите."
460
00:46:27,413 --> 00:46:29,588
Свалих си гащичките,
461
00:46:29,738 --> 00:46:35,512
а той изчезна,
преди да съм свършила.
462
00:46:36,171 --> 00:46:39,275
Обсъждахте ли го след това?
463
00:46:39,425 --> 00:46:46,365
Не, той ме избягваше до края
на лятото, а после те се преместиха.
464
00:46:46,515 --> 00:46:49,285
В Кливланд.
465
00:46:49,435 --> 00:46:52,154
Жалко.
466
00:46:53,105 --> 00:46:59,370
Кога видя пенис за първи път?
– Като бях на 14.
467
00:47:00,613 --> 00:47:03,132
Как ти се стори?
468
00:47:03,282 --> 00:47:07,002
Така ли си го представяше?
469
00:47:11,874 --> 00:47:15,135
Не. Не бих казала.
470
00:47:18,630 --> 00:47:21,725
Смятах, че е...
471
00:47:24,887 --> 00:47:29,491
Не знаех,
че се виждат вените, например.
472
00:47:29,641 --> 00:47:32,861
Смятах, че е гладък като епруветка.
473
00:47:34,396 --> 00:47:37,825
Странно, че се сещам за тия неща.
474
00:47:43,739 --> 00:47:49,428
Самият орган сякаш
бе напълно независим.
475
00:47:49,578 --> 00:47:54,258
Като го извади,
успях да го видя и да го докосна...
476
00:47:54,750 --> 00:47:58,604
Напълно бях забравила,
че е прикрепен към някого.
477
00:47:58,754 --> 00:48:02,107
Той ми каза нещо,
а аз буквално се стреснах.
478
00:48:02,257 --> 00:48:06,437
Какво ти каза?
– Че му харесва да го докосвам.
479
00:48:09,515 --> 00:48:12,359
Какво стана после?
480
00:48:16,105 --> 00:48:21,577
Продължих да го докосвам,
а той престана да говори.
481
00:48:44,990 --> 00:48:47,909
Джон, Синтия се обажда.
482
00:48:48,059 --> 00:48:53,498
Как те свързаха?
– Казах на Джанет, че съм Ан.
483
00:48:53,648 --> 00:48:58,503
И тя се върза?
– Очевидно.
484
00:48:58,653 --> 00:49:02,090
Искам да те видя.
485
00:49:02,240 --> 00:49:05,010
Кога?
– Веднага.
486
00:49:05,160 --> 00:49:10,840
Един клиент ме чака,
а веднъж вече отложих срещата.
487
00:49:10,999 --> 00:49:13,185
Как да жонглирам по този начин?
488
00:49:13,335 --> 00:49:18,306
Вдигай топките във въздуха
и си довлечи задника тук.
489
00:49:37,108 --> 00:49:42,547
Джанет, трябва да отложиш срещата
с Къркланд. Знам какво значи това.
490
00:49:42,697 --> 00:49:46,793
Виж дали не може да дойде
в понеделник.
491
00:49:47,035 --> 00:49:52,307
Кажи му, че в момента
преживявам семейна драма.
492
00:49:52,457 --> 00:49:55,343
Ще се измъкна отзад.
493
00:50:00,382 --> 00:50:03,518
Да си сваля ли полата?
494
00:50:07,806 --> 00:50:10,608
Щом искаш.
495
00:50:31,246 --> 00:50:34,841
Не носиш бельо.
496
00:50:38,837 --> 00:50:41,681
Харесвам ли ти?
497
00:50:42,674 --> 00:50:45,310
Да.
498
00:50:47,846 --> 00:50:52,275
Смяташ ли, че съм хубава?
– Да.
499
00:50:57,188 --> 00:51:01,618
По-хубава от Ан?
– Различна си.
500
00:51:07,699 --> 00:51:11,127
Джон и Ан вече не правят секс.
501
00:51:16,124 --> 00:51:21,179
Той ли ти каза?
– Няма нужда да ми казва.
502
00:51:33,975 --> 00:51:36,945
Днес си голям пожар.
503
00:51:44,360 --> 00:51:46,579
Да.
504
00:51:48,907 --> 00:51:51,793
Сега можеш да си вървиш.
505
00:51:58,833 --> 00:52:05,098
Какви въпроси?
– Въпроси, свързани със секса.
506
00:52:07,425 --> 00:52:14,065
Какво точно те попита?
– Нямам желание да ти кажа.
507
00:52:16,017 --> 00:52:21,039
Можеш да го обсъждаш с непознат,
но не и със сестра си?
508
00:52:21,189 --> 00:52:23,792
Очевидно.
509
00:52:23,942 --> 00:52:27,453
Поиска ли да си свалиш дрехите?
510
00:52:28,363 --> 00:52:31,800
Дали поиска да си сваля дрехите?
Не.
511
00:52:31,950 --> 00:52:35,920
Свали ли си дрехите?
– Да.
512
00:52:36,287 --> 00:52:39,724
Защо го направи?
– Защото така исках.
513
00:52:39,874 --> 00:52:43,561
Исках да ме види.
– Ти си луда.
514
00:52:43,711 --> 00:52:48,650
Ако го разпространи, всички
незадоволени дъртаци ще те гледат.
515
00:52:48,800 --> 00:52:52,237
Не би го направил.
– Не можеш да си сигурна.
516
00:52:52,387 --> 00:52:55,732
Вече е малко късно.
517
00:52:56,140 --> 00:52:59,777
Той докосна ли те?
– Не.
518
00:53:01,104 --> 00:53:04,699
А ти него?
– Не.
519
00:53:08,453 --> 00:53:13,758
Някой докосва ли някого?
– Да.
520
00:53:16,711 --> 00:53:21,065
Не ми казвай, само не ми казвай...
521
00:53:21,215 --> 00:53:24,819
Не си го направила.
– Направих го.
522
00:53:24,969 --> 00:53:27,572
Не си.
– Напротив!
523
00:53:27,722 --> 00:53:30,817
Господи, Синтия...
524
00:53:32,226 --> 00:53:34,913
Здравата си загазила.
525
00:53:35,063 --> 00:53:39,408
Чуй се само, говориш като мама.
Какви ги дрънкаш?
526
00:53:40,818 --> 00:53:45,340
Това дори пред Джон не мога
да го направя.
527
00:53:45,490 --> 00:53:49,344
Ти по принцип не можеш.
– Не го познаваш този човек.
528
00:53:49,494 --> 00:53:54,182
Но имам чувството, че го познавам.
– Той е напълно извратен.
529
00:53:54,332 --> 00:53:58,269
Не разбирам защо се връзваш,
не ти си го направила.
530
00:53:58,419 --> 00:54:01,856
Мен не ме притеснява.
531
00:54:02,006 --> 00:54:06,102
Не ми се говори за това.
– Недей тогава.
532
00:54:24,612 --> 00:54:29,550
Ти убийца ли си?
– Моля?
533
00:54:29,700 --> 00:54:35,089
Пратил те е бакалинът,
за да прибереш парсата.
534
00:54:40,294 --> 00:54:43,981
Това е етюдът ми а ла Брандо.
Бива си ме, нали?
535
00:54:44,131 --> 00:54:47,318
Страхотен си. Извинявай.
536
00:54:47,468 --> 00:54:52,231
Не е полезно
постоянно да сме заедно.
537
00:54:53,391 --> 00:54:57,078
Защо не си вземеш
телефонен секретар?
538
00:54:57,228 --> 00:55:00,498
Тук има телефон.
– Вечно дава заето.
539
00:55:00,648 --> 00:55:03,701
Ще звъниш, докато ме намериш.
540
00:55:08,489 --> 00:55:11,426
Ето го подаръка.
– Какво е това?
541
00:55:11,576 --> 00:55:15,346
Лятна рокля.
– Прилича на покривка.
542
00:55:15,496 --> 00:55:18,182
Не е вярно.
– Защо й е лятна рокля?
543
00:55:18,332 --> 00:55:21,319
Тя има петна по раменете
и разширени вени.
544
00:55:21,469 --> 00:55:27,191
Както и ти някой ден, хубавице.
– Значи няма да нося такива рокли.
545
00:55:27,341 --> 00:55:30,728
За Бога, Синтия.
– Задръж.
546
00:55:43,357 --> 00:55:45,710
Синтия, Джон е.
– Тъкмо навреме.
547
00:55:45,860 --> 00:55:48,546
Жена ти е тук.
– Какво прави там?
548
00:55:48,696 --> 00:55:54,302
Дойде да ми покаже подаръка,
който тя и аз купихме за тъща ти.
549
00:55:54,452 --> 00:55:56,804
Кога ще те видя?
550
00:55:56,954 --> 00:56:01,642
Не знам дали пак ще се представя
като онзи ден.
551
00:56:01,792 --> 00:56:04,061
Може поне да опиташ.
552
00:56:04,211 --> 00:56:07,298
Не смятам,
че сестра ми ще го одобри.
553
00:56:07,848 --> 00:56:12,645
Искаш ли да спра да ти се обаждам?
– Аз ще ти звънна.
554
00:56:16,357 --> 00:56:20,294
Това вече е прекалено!
Аз нося червено, вие – също.
555
00:56:20,444 --> 00:56:24,632
Възможно ли е да е съвпадение?
– Омъжена съм.
556
00:56:24,782 --> 00:56:28,502
Ама много ли сте омъжена?
– Достатъчно.
557
00:56:29,787 --> 00:56:34,475
Не би следвало да е пречка за нас.
– Тук съм при сестра си.
558
00:56:34,625 --> 00:56:39,063
Коя е сестра ви?
И тя ли е омъжена?
559
00:56:39,213 --> 00:56:43,401
Колко ти дължа за роклята?
– 32,50.
560
00:56:43,551 --> 00:56:46,904
Хубава рокля.
– Благодаря, и аз така смятам.
561
00:56:47,054 --> 00:56:50,992
Прилича на покривка, но е хубава.
– Задръж рестото.
562
00:56:51,142 --> 00:56:56,197
Сигурна съм, че ще й хареса.
– И аз така мисля. Тръгваш ли?
563
00:56:56,897 --> 00:57:00,201
До скоро. Ще ти звънна.
564
00:57:26,193 --> 00:57:28,870
Джон?
565
00:57:36,286 --> 00:57:42,476
Миналия понеделник те потърсих
в 15,30. Казаха, че не си в офиса.
566
00:57:42,626 --> 00:57:45,845
Помниш ли къде беше?
567
00:57:46,463 --> 00:57:49,182
В понеделник?
568
00:57:50,800 --> 00:57:53,320
Миналия понеделник?
569
00:57:53,470 --> 00:57:56,106
Обядвах късно.
570
00:57:56,973 --> 00:57:59,776
С кого обядва?
571
00:58:03,947 --> 00:58:07,167
Обядвах сам.
572
00:58:07,867 --> 00:58:10,962
Лягай си.
573
00:58:17,243 --> 00:58:22,382
Нещо не е наред ли?
– Имаш ли любовница?
574
00:58:25,335 --> 00:58:28,388
Боже мой!
575
00:58:29,422 --> 00:58:33,610
Обядвах късно съвсем сам
и смяташ, че чукам друга.
576
00:58:33,760 --> 00:58:36,363
Така ли е?
– Не.
577
00:58:36,513 --> 00:58:40,275
Обиждаш ме с това предположение.
578
00:58:43,520 --> 00:58:48,291
Искам да знам, ако е така.
Не искам да ме лъжеш.
579
00:58:48,441 --> 00:58:51,786
Повече ще ме обидиш,
ако ме лъжеш.
580
00:58:53,029 --> 00:58:56,165
Няма какво да ти кажа.
581
00:58:58,117 --> 00:59:02,797
Не мога да ти опиша колко
ще ме обидиш, ако ме лъжеш.
582
00:59:07,293 --> 00:59:10,680
Това е параноя.
583
00:59:11,798 --> 00:59:17,437
Ако някой трябва да е параноик,
би следвало да съм аз.
584
00:59:18,471 --> 00:59:23,693
Щом се опитам да те докосна,
реагираш сякаш воня на лайна.
585
00:59:24,894 --> 00:59:29,332
Много жени биха се радвали
да имат до себе си млад,
586
00:59:29,482 --> 00:59:33,419
хетеросексуален мъж,
който изкарва добри пари
587
00:59:33,569 --> 00:59:36,840
и знае как да ги забавлява
в леглото.
588
00:59:36,990 --> 00:59:39,592
Сестра ми например.
– За Бога, Ан.
589
00:59:39,742 --> 00:59:43,096
Тя ли е?
– Не чукам сестра ти.
590
00:59:43,246 --> 00:59:46,432
Не я намирам дори за привлекателна.
591
00:59:46,582 --> 00:59:50,603
И това трябва да ме успокои?
– Не, просто казвам,
592
00:59:50,753 --> 00:59:56,276
че не станах параноик, когато ти
не искаше да правиш любов с мен.
593
00:59:56,426 --> 01:00:00,446
Спокойно можех да предположа,
че имаш любовник.
594
01:00:00,596 --> 01:00:03,449
Нямам.
– Нито аз.
595
01:00:03,599 --> 01:00:06,119
Защо тогава не ти вярвам?
596
01:00:06,269 --> 01:00:09,539
Що за нелепост!
Ако разполагаше с доказателства...
597
01:00:09,689 --> 01:00:13,710
Искаш доказателства?
– Нямам това предвид.
598
01:00:13,860 --> 01:00:19,215
Няма смисъл да го обсъждаме,
осланяш се на догадки и интуиция.
599
01:00:19,365 --> 01:00:23,136
Пак говориш като адвокат.
– Така е.
600
01:00:23,286 --> 01:00:26,556
"Ваша чест, сигурна съм,
че е виновен,
601
01:00:26,706 --> 01:00:30,476
макар никога да не е бил
на местопрестъплението."
602
01:00:30,626 --> 01:00:33,387
Добре, убеди ме.
603
01:00:38,384 --> 01:00:41,020
Извинявай.
604
01:00:41,220 --> 01:00:43,723
Съжалявам.
605
01:00:44,390 --> 01:00:49,495
Просто съм под голямо напрежение
с делото "Къркланд".
606
01:00:49,645 --> 01:00:54,601
Това е първото ми голямо дело
като младши съдружник.
607
01:00:55,151 --> 01:01:00,623
По цял ден работя
и нямам търпение да те видя вечер.
608
01:01:05,161 --> 01:01:10,016
Толкова боли,
като ме обвиняваш по този начин.
609
01:01:10,166 --> 01:01:13,135
Извинявай.
610
01:01:18,674 --> 01:01:22,111
Разполагам с толкова свободно време,
611
01:01:22,261 --> 01:01:27,608
затова си измислям
разни заплетени ситуации.
612
01:01:29,101 --> 01:01:34,240
Започвам да им вярвам,
за да оправдая изгубеното време.
613
01:01:36,859 --> 01:01:42,715
Терапията не ти ли помага?
– Чувствам се като пълна глупачка.
614
01:01:42,865 --> 01:01:45,301
Обсъждам дребните си проблеми
615
01:01:45,451 --> 01:01:49,589
и същевременно знам
колко много деца гладуват.
616
01:01:53,626 --> 01:02:00,016
Дори да спреш терапията, това
няма да нахрани децата в Етиопия.
617
01:02:00,967 --> 01:02:03,728
Прав си.
618
01:02:07,556 --> 01:02:11,485
Преди никога не използваше
думата "чукане".
619
01:02:13,195 --> 01:02:16,082
Да си го начукам.
620
01:02:17,783 --> 01:02:21,053
Постъпила си
умопомрачително глупаво.
621
01:02:21,203 --> 01:02:24,423
Защо да е глупаво?
622
01:02:25,458 --> 01:02:30,229
Дори не го познаваш.
– Нали ти е приятел.
623
01:02:30,379 --> 01:02:33,232
Смяташ ли,
че може да му се има доверие?
624
01:02:33,382 --> 01:02:36,352
Не знам.
625
01:02:36,635 --> 01:02:40,907
От това, което ми каза, не знам.
626
01:02:41,057 --> 01:02:46,662
Трябваше да се сетя, като ми се яви
облечен като артистичен гуру.
627
01:02:46,812 --> 01:02:50,491
Харесва ми как се облича.
628
01:02:58,491 --> 01:03:01,844
Ами ако записът попадне
не където трябва?
629
01:03:01,994 --> 01:03:07,183
Да не е военна тайна случайно?
630
01:03:07,333 --> 01:03:13,013
Прави тези записи,
за да ги гледа и да се изпразва.
631
01:03:14,757 --> 01:03:18,444
Но не прави секс с никого, така ли?
Само си говорят.
632
01:03:18,594 --> 01:03:22,231
Само си говорят.
633
01:03:23,516 --> 01:03:28,704
Почти бих могъл да го разбера,
ако правеха секс. Почти.
634
01:03:28,854 --> 01:03:33,626
Защо не си купи слисания
или порнофилми?
635
01:03:33,776 --> 01:03:35,795
Не му въздействат така.
636
01:03:35,945 --> 01:03:40,383
Трябва да познава хората,
за да могат да са на една вълна.
637
01:03:40,533 --> 01:03:43,719
Каквото и да значи това.
638
01:03:43,869 --> 01:03:48,307
Защо мастурбира пред него?
– Имах желание.
639
01:03:48,457 --> 01:03:51,477
Ан също пощуря.
– Казала си на Ан?
640
01:03:51,627 --> 01:03:54,897
Тя ми е сестра.
– Не трябваше да й казваш.
641
01:03:55,047 --> 01:03:59,402
Защо не?
– Предпочитам да не го знаеше.
642
01:03:59,552 --> 01:04:02,405
Тя е пълнолетна, ще го преживее.
643
01:04:02,555 --> 01:04:08,652
Ан просто е...
– Невротичка.
644
01:04:08,978 --> 01:04:13,824
Не е трябвало да го правиш.
– Боже мой.
645
01:04:15,317 --> 01:04:20,923
Подписа ли някакъв документ,
сключихте ли договор,
646
01:04:21,073 --> 01:04:24,760
че няма да разпространи този запис?
– Не, сър.
647
01:04:24,910 --> 01:04:29,348
От правна гледна точка
си напълно незащитена.
648
01:04:29,498 --> 01:04:32,301
Никак не е смешно.
649
01:04:33,452 --> 01:04:36,473
Тези записи
може да се появят къде ли не.
650
01:04:36,623 --> 01:04:40,243
Няма, имам му доверие.
651
01:04:40,393 --> 01:04:43,279
Има му доверие, много смешно.
652
01:04:43,429 --> 01:04:48,359
На него му имам далеч по-голямо
доверие, отколкото на теб.
653
01:04:49,518 --> 01:04:52,621
Какво искаш да кажеш?
– Каквото казах.
654
01:04:52,771 --> 01:04:56,283
На него бих могла да се доверя,
а на теб – не.
655
01:04:57,234 --> 01:05:00,036
Обиждаш ме.
– Я стига!
656
01:05:00,186 --> 01:05:04,300
Ти чукаш сестрата на жена си
и си лъжец, но поне аз знам.
657
01:05:04,450 --> 01:05:07,553
Само една прослойка
е по-долна от тази,
658
01:05:07,703 --> 01:05:10,973
но аз съм и към другата.
– Какви ги говори?
659
01:05:11,123 --> 01:05:15,311
На практика и ти лъжеш Ан.
– Да, така е.
660
01:05:15,461 --> 01:05:20,391
Но аз не съм се заклела пред Господ
да й бъда вярна до гроб.
661
01:05:26,472 --> 01:05:32,319
Ще го направим ли, или не?
– Всъщност не.
662
01:05:33,228 --> 01:05:36,749
Размислих.
Не трябваше да ти се обаждам.
663
01:05:36,899 --> 01:05:39,535
Така или иначе съм тук.
664
01:05:40,152 --> 01:05:45,290
Имам нужда да свърша нещо.
– Ами помогни ми да подредя къщата.
665
01:05:48,243 --> 01:05:52,264
Има ли въобще някой стол тук,
който да не е счупен?
666
01:05:52,414 --> 01:05:56,602
Защо не идеш да седнеш
някъде другаде?
667
01:05:56,752 --> 01:06:02,040
Трябва да се радваш,
че Ан не ни усети.
668
01:06:02,190 --> 01:06:06,528
Така те улеснявам. Просто си върви.
– Той ли ти го внуши?
669
01:06:06,678 --> 01:06:08,781
Кой?
– Греъм.
670
01:06:08,931 --> 01:06:13,535
Не е необходимо друг да ми казва
какво да правя.
671
01:06:13,685 --> 01:06:17,957
Просто се замислих върху положението.
А сега си върви.
672
01:06:18,107 --> 01:06:23,462
Може би не искам да си вървя.
Може би искам да говорим.
673
01:06:23,612 --> 01:06:27,566
Няма за какво толкова да говорим.
674
01:06:29,368 --> 01:06:32,421
Да, права си.
675
01:06:33,372 --> 01:06:36,308
Нещата много се усложниха.
676
01:06:36,458 --> 01:06:39,928
Напротив, опростиха се.
677
01:09:15,333 --> 01:09:17,886
Отворено е.
678
01:09:25,677 --> 01:09:28,396
Здравей.
679
01:09:31,766 --> 01:09:34,694
Искаш ли нещо за пиене?
680
01:09:36,313 --> 01:09:39,157
Да, благодаря.
681
01:09:45,947 --> 01:09:49,417
Извинявай, чаят ми свърши.
682
01:10:00,712 --> 01:10:05,100
Джон и Синтия се... чукат.
683
01:10:07,594 --> 01:10:10,355
Да, знам.
684
01:10:10,680 --> 01:10:14,109
Знаел си?
– Да.
685
01:10:15,227 --> 01:10:18,113
Откъде знаеш?
686
01:10:20,982 --> 01:10:26,505
Тя ми каза, като я записвах.
– Благодаря ти, че ми каза.
687
01:10:26,655 --> 01:10:30,008
Оттогава не сме се виждали.
688
01:10:30,158 --> 01:10:33,044
А и нямаше да ти кажа.
689
01:10:34,204 --> 01:10:36,881
Защо?
690
01:10:37,832 --> 01:10:40,802
Защото не е моя работа.
691
01:10:49,010 --> 01:10:52,063
Животът ми е пълен провал.
692
01:10:52,597 --> 01:10:55,442
Пълен провал!
693
01:10:56,643 --> 01:10:59,779
Нищо не е както си го представях.
694
01:11:07,028 --> 01:11:10,331
Джон е негодник.
695
01:11:16,621 --> 01:11:20,300
Искам да ме запишеш.
696
01:11:24,963 --> 01:11:30,068
Не мисля, че идеята е добра.
– Защо не?
697
01:11:30,218 --> 01:11:34,739
Ако беше в нормално състояние,
нямаше да го направиш.
698
01:11:34,889 --> 01:11:39,736
Какво разбираш ти
от нормалното ми състояние?
699
01:11:41,813 --> 01:11:45,074
Добър въпрос.
700
01:11:47,402 --> 01:11:50,914
Какво ти трябва, за да се подготвиш?
701
01:11:54,576 --> 01:11:58,838
Да сложа касета
и да включа камерата.
702
01:11:59,914 --> 01:12:02,801
Да започваме.
703
01:12:12,719 --> 01:12:19,651
Откъде взе пари
за всичките тези касети?
704
01:12:21,060 --> 01:12:24,030
Под дюшека ми са.
705
01:12:25,023 --> 01:12:29,827
Какво ще правиш, като свършат?
– Няма да свършат.
706
01:12:32,030 --> 01:12:36,793
Удобно ли ти е?
– Напълно.
707
01:12:41,206 --> 01:12:46,469
Записвам.
Кажи ми името си.
708
01:12:48,463 --> 01:12:51,766
Ан Бишъп Милейни.
709
01:13:22,914 --> 01:13:27,352
Маргарет, Джон се обажда.
Да си виждала Ан днес?
710
01:13:27,502 --> 01:13:30,513
Оставила ли ти е бележка?
711
01:13:30,755 --> 01:13:33,900
Не, в момента се прибира.
712
01:13:34,050 --> 01:13:37,353
Всичко е наред.
До скоро.
713
01:13:37,512 --> 01:13:40,365
Слава Богу!
Поболях се от притеснение.
714
01:13:40,515 --> 01:13:44,002
Прибирам се,
къщата е отключена, колата я няма...
715
01:13:44,152 --> 01:13:48,031
Реших, че някой откачен
те е отвлякъл.
716
01:13:49,274 --> 01:13:53,745
Добре ли си?
– Искам да сложа край на брака ни.
717
01:13:58,700 --> 01:14:01,502
Какво?
718
01:14:02,161 --> 01:14:07,175
Искам да сложа край на този брак.
719
01:14:13,673 --> 01:14:15,817
Защо?
720
01:14:15,967 --> 01:14:19,187
Защо?!
721
01:14:19,796 --> 01:14:23,691
Питаш ме защо?!
722
01:14:24,726 --> 01:14:28,329
Аз съм женен за теб,
а ти искаш да сложиш край.
723
01:14:28,479 --> 01:14:31,499
Можеш поне да ми кажеш.
724
01:14:31,649 --> 01:14:35,912
Майната ти!
725
01:14:40,742 --> 01:14:43,336
Добре.
726
01:14:45,747 --> 01:14:47,849
Ще ми кажеш ли къде беше?
727
01:14:47,999 --> 01:14:51,769
Обикалях по улиците,
после отидох при Греъм.
728
01:14:51,919 --> 01:14:54,931
При Греъм?
– Точно така.
729
01:15:00,728 --> 01:15:04,866
Този проклет негодник!
Как ми заби ножа в гърба.
730
01:15:05,016 --> 01:15:09,654
Г-н Честност?
Апостола на истината.
731
01:15:20,281 --> 01:15:24,293
Поне знам, че не си се чукала с него.
732
01:15:33,211 --> 01:15:37,974
Да не би и теб да те е записал?
733
01:15:43,804 --> 01:15:46,657
Отговори ми, по дяволите.
734
01:15:46,807 --> 01:15:49,410
Да не си го направила?
735
01:15:49,560 --> 01:15:52,363
Да.
736
01:15:55,274 --> 01:15:58,244
Да не си посмял да го докоснеш!
737
01:16:21,676 --> 01:16:24,562
Ехо?
738
01:16:25,346 --> 01:16:29,108
Джон, какво правиш тук?
739
01:17:14,061 --> 01:17:17,114
Добре, вече записвам.
740
01:17:18,649 --> 01:17:21,535
Кажи ми името си.
741
01:17:22,570 --> 01:17:26,123
Ан Бишъп Милейни.
742
01:17:27,408 --> 01:17:31,445
За какво ще говорим?
– За какво говорите обикновено?
743
01:17:31,595 --> 01:17:37,101
За секс.
– Да поговорим за секс тогава.
744
01:17:37,251 --> 01:17:42,306
Правиш ли секс?
– Не много често.
745
01:17:43,758 --> 01:17:48,854
Кой поема инициативата?
– Той.
746
01:17:51,098 --> 01:17:55,069
Сексът с него задоволявали те?
747
01:17:58,773 --> 01:18:01,542
Не знам.
748
01:18:01,692 --> 01:18:05,538
Не разбирам какво имаш предвид.
749
01:18:06,447 --> 01:18:11,761
Получаваш ли оргазъм?
– Не бих казала.
750
01:18:11,911 --> 01:18:17,675
След като не съм сигурна,
значи не съм го изпитвала.
751
01:18:36,435 --> 01:18:42,083
Минавало ли ти е през ума
да спиш с друг освен със съпруга си?
752
01:18:42,333 --> 01:18:45,169
Започва се.
753
01:18:45,419 --> 01:18:48,706
Започва се.
754
01:18:54,670 --> 01:18:59,308
Нека да спрем.
– Не, искам да продължим.
755
01:19:07,933 --> 01:19:12,872
Минавало ли ти е през ума
да спиш с друг освен със съпруга си?
756
01:19:13,022 --> 01:19:15,699
Да, случвало се е.
757
01:19:15,941 --> 01:19:19,703
Предприе ли нещо?
– Не.
758
01:19:20,237 --> 01:19:25,842
Защо не?
– Защото Синтия действа така.
759
01:19:26,118 --> 01:19:31,682
Ненавиждам се, като започна
да изпитвам нейните чувства.
760
01:19:31,832 --> 01:19:36,845
Дразня се, като си мисля за мъже,
защото това мисли и тя.
761
01:19:40,633 --> 01:19:43,894
За кои мъже си мислиш?
762
01:19:47,431 --> 01:19:50,275
За теб.
763
01:19:51,769 --> 01:19:55,489
А ти мислиш ли за мен?
– Да.
764
01:20:00,736 --> 01:20:02,996
Какво си мислиш?
765
01:20:04,907 --> 01:20:09,711
Как би реагирала,
когато получиш оргазъм.
766
01:20:16,794 --> 01:20:20,597
И аз бих искала да разбера.
767
01:20:25,803 --> 01:20:31,525
Можеш ли да го направиш?
Да ме накараш да изпитам оргазъм.
768
01:20:33,435 --> 01:20:35,704
Да.
769
01:20:35,854 --> 01:20:39,032
Ще го направиш ли с мен?
770
01:20:41,610 --> 01:20:44,046
Не.
771
01:20:44,196 --> 01:20:48,425
Защо?
– Защото не мога.
772
01:20:48,575 --> 01:20:54,256
Не можеш или не искаш?
– Не мога, защото не искам.
773
01:21:01,880 --> 01:21:07,019
Каза, че невинаги си бил импотентен.
– Така е.
774
01:21:08,137 --> 01:21:12,065
Значи си правил секс?
– Да.
775
01:21:13,851 --> 01:21:15,953
Какво се случи?
776
01:21:16,103 --> 01:21:20,490
Нещо лошо ли се случи,
за да се отвратиш?
777
01:21:21,692 --> 01:21:25,713
Не това беше проблемът.
– Какъв беше проблемът?
778
01:21:25,863 --> 01:21:29,541
Самият аз бях проблемът.
779
01:21:30,826 --> 01:21:33,887
Бях патологичен лъжец.
780
01:21:34,037 --> 01:21:38,058
Всъщност още съм,
в интерес на истината.
781
01:21:38,208 --> 01:21:43,147
Лъжата е като алкохолизма –
782
01:21:43,297 --> 01:21:46,734
постоянно трябва да се подхранва.
783
01:21:46,884 --> 01:21:51,855
И това е причината?
Лъгал си всички?
784
01:21:53,640 --> 01:21:58,320
Това е едната страна на въпроса.
– Какво друго?
785
01:21:59,354 --> 01:22:03,825
По онова време...
786
01:22:07,487 --> 01:22:11,792
Изразявах чувствата си невербално.
787
01:22:16,079 --> 01:22:20,267
И плашех хората,
788
01:22:20,417 --> 01:22:23,937
които ми бяха близки.
789
01:22:24,087 --> 01:22:29,184
Още ли си такъв?
– Не.
790
01:22:30,927 --> 01:22:33,855
Не съм.
791
01:22:37,726 --> 01:22:43,657
И никога вече няма да правиш любов?
– Не съм мислил по въпроса.
792
01:22:49,571 --> 01:22:53,091
А ако беше влюбен в мен?
– Но не съм.
793
01:22:53,241 --> 01:22:55,969
А ако беше?
– Не мога да ти отговоря.
794
01:22:56,119 --> 01:22:58,138
Защо?
– Казах ти.
795
01:22:58,288 --> 01:23:00,807
Не те разбирам.
796
01:23:00,957 --> 01:23:04,761
Да оставим настрана секса.
797
01:23:05,587 --> 01:23:08,023
Вече не съм същият човек.
798
01:23:08,173 --> 01:23:12,444
Дори не приличам на себе си.
Толкова съм се променил,
799
01:23:12,594 --> 01:23:17,407
че това се е отразило
върху общуването ми с другите.
800
01:23:17,557 --> 01:23:22,454
Начинът, по който тя и аз
разговаряхме, няма да се повтори.
801
01:23:22,604 --> 01:23:27,125
Тя?! "Начинът, по който
тя и аз разговаряхме..."
802
01:23:27,275 --> 01:23:32,297
Коя е тя?
– Извинявай, без да искам...
803
01:23:32,447 --> 01:23:35,968
Елизабет? Тя ли?
804
01:23:36,118 --> 01:23:39,963
Момичето, за което Джон спомена?
805
01:23:45,627 --> 01:23:48,563
Мисля, че да.
806
01:23:48,713 --> 01:23:54,861
Значи още поддържате връзка?
– Не.
807
01:23:55,011 --> 01:24:01,234
Какво би си помислила Елизабет
за тези видеокасети?
808
01:24:01,935 --> 01:24:06,665
Не смятам, че ще прояви разбиране.
809
01:24:06,815 --> 01:24:11,920
А ти ще й кажеш, нали?
Нали вече не лъжеш.
810
01:24:12,070 --> 01:24:15,081
Както вече казах...
811
01:24:16,241 --> 01:24:20,053
Нямам никаква представа
какво ще предприема.
812
01:24:20,203 --> 01:24:23,765
Може и нищо да не предприема.
813
01:24:23,915 --> 01:24:26,518
Значи се върна, за да го обмислиш?
814
01:24:26,668 --> 01:24:31,431
Не, върнах се, защото...
815
01:24:33,425 --> 01:24:36,770
Имах желание да сложа край.
816
01:24:40,473 --> 01:24:43,235
Да намеря изход.
817
01:24:48,607 --> 01:24:54,546
Исках един човек,
който значи много за мен,
818
01:24:54,696 --> 01:24:57,540
да го разбере.
819
01:25:00,327 --> 01:25:03,838
Толкова си жалък.
820
01:25:05,123 --> 01:25:11,313
Не можеш просто така
да се появиш в живота й,
821
01:25:11,463 --> 01:25:16,476
за да й кажеш, че си се променил,
все едно и правиш услуга.
822
01:25:18,762 --> 01:25:23,200
И виж в какво точно си се превърнал.
823
01:25:23,350 --> 01:25:26,244
Девет години.
824
01:25:26,394 --> 01:25:29,790
И ето какво постигна.
825
01:25:29,940 --> 01:25:34,077
Такъв ли искаш да останеш
до края на живота си?
826
01:25:36,196 --> 01:25:39,332
Защо го правиш?
827
01:25:39,908 --> 01:25:45,088
Няма ли да ми отговориш?
Защо си го причиняваш?
828
01:25:47,540 --> 01:25:50,352
Отговори ми.
– Недей.
829
01:25:50,502 --> 01:25:55,982
Защо записваш жени,
които говорят за секс?
830
01:25:56,132 --> 01:25:58,977
Кажи ми защо.
831
01:26:01,471 --> 01:26:06,326
Това, че си сменихме местата,
не ми се струва много интересно.
832
01:26:06,476 --> 01:26:09,454
Кажи ми защо, Греъм.
833
01:26:09,604 --> 01:26:14,743
Какво искаш да ти кажа?
"Кажи ми защо."
834
01:26:16,653 --> 01:26:23,126
Ан, ти не ме познаваш. Нямаш
ни най-малка представа какъв съм.
835
01:26:23,743 --> 01:26:29,724
Трябва ли да ти посоча причините,
поради които съм стигнал дотук
836
01:26:29,874 --> 01:26:33,478
и да очаквам да ме разбереш?
837
01:26:33,628 --> 01:26:40,151
Самият аз нямам представа
какъв съм в действителност.
838
01:26:40,301 --> 01:26:47,158
Как бих могъл да го обясня на теб?
И защо? Кажи ми защо.
839
01:26:47,308 --> 01:26:49,911
Защо да ти обяснявам какъв съм?
840
01:26:50,061 --> 01:26:54,958
Защото бих могла да ти помогна.
– Да ми помогнеш за какво?
841
01:26:55,108 --> 01:26:57,752
Да разрешиш проблема си.
842
01:26:57,902 --> 01:27:00,714
Имам ли проблем?
843
01:27:00,864 --> 01:27:05,710
Виждам как живеете и Джон,
и Синтия, и ти...
844
01:27:07,745 --> 01:27:11,633
И се чувствам сравнително нормален.
845
01:27:14,752 --> 01:27:17,680
Имаш проблем.
846
01:27:21,134 --> 01:27:24,521
Права си.
847
01:27:29,934 --> 01:27:32,820
Имам много проблеми.
848
01:27:40,528 --> 01:27:43,289
Но те са си лично мои.
849
01:27:45,575 --> 01:27:49,179
Смяташ, че са твои, но не са.
850
01:27:49,329 --> 01:27:54,476
Всеки, който прекрачи тази врата,
става част от проблема ти.
851
01:27:54,626 --> 01:27:58,429
Всеки,
който осъществи контакт с теб.
852
01:27:59,589 --> 01:28:04,069
Не исках да се замесвам,
но вече е късно.
853
01:28:04,219 --> 01:28:08,615
Ще напусна съпруга си.
Можех да го напусна и иначе,
854
01:28:08,765 --> 01:28:13,119
но факт е, че се случва точно сега.
855
01:28:13,269 --> 01:28:16,447
И донякъде това се дължи на теб.
856
01:28:21,527 --> 01:28:25,623
Ти до голяма степен повлия
върху живота ми.
857
01:28:29,160 --> 01:28:33,172
Това не трябваше да се случва.
858
01:28:36,542 --> 01:28:41,889
Цели 9 години се борих
да не се случи.
859
01:32:37,950 --> 01:32:44,599
Никога не ти го казах, защото знаех,
че това ще те съсипе.
860
01:32:44,749 --> 01:32:47,468
Но сега...
861
01:32:47,668 --> 01:32:52,565
Аз изчуках Елизабет,
преди да се разделите.
862
01:32:52,715 --> 01:32:56,268
Преди дори да започнат
проблемите ви.
863
01:32:57,011 --> 01:33:01,524
Тя не е светица.
Много е добра в леглото
864
01:33:02,016 --> 01:33:05,319
и умее да пази тайна.
865
01:33:06,520 --> 01:33:09,740
Само това ще ти кажа за нея.
866
01:34:06,330 --> 01:34:09,550
Трябва да се обадя.
867
01:34:11,877 --> 01:34:15,189
Офисът на Браян Къркланд.
– Джон Милейни.
868
01:34:15,339 --> 01:34:17,650
Един момент, моля.
869
01:34:17,800 --> 01:34:21,612
Както винаги съм казвал,
работата е върховно нещо.
870
01:34:21,762 --> 01:34:25,407
Мога да съм щастлив,
без да съм женен,
871
01:34:25,557 --> 01:34:29,403
но не и ако ми отнемат работата.
872
01:34:29,561 --> 01:34:33,332
И ако Ан не може да го разбере,
873
01:34:33,482 --> 01:34:36,127
това си е неин проблем.
874
01:34:36,277 --> 01:34:39,755
Г-н Милейни, г-н Дефорест ви вика.
875
01:34:39,905 --> 01:34:43,551
В момента съм с клиент.
– Каза "веднага".
876
01:34:43,701 --> 01:34:46,303
Добре де.
877
01:34:46,453 --> 01:34:49,515
Г-н Къркланд ме помоли
да ви предам,
878
01:34:49,665 --> 01:34:52,810
че предпочита
друг да го представлява.
879
01:34:52,960 --> 01:34:55,813
Ако имате съобщение,
предайте ми го.
880
01:34:55,963 --> 01:34:58,682
Благодаря ви.
881
01:34:59,591 --> 01:35:03,479
Няма да оставя съобщение.
882
01:35:04,096 --> 01:35:08,942
Глупак.
Дано знае какво прави.
883
01:35:09,727 --> 01:35:15,365
Г-н Милейни, г-н Дефорест ви чака.
– Кажи му, че идвам.
884
01:35:15,816 --> 01:35:20,963
Старецът смята,
че светът се върти около голфа.
885
01:35:21,113 --> 01:35:25,334
Нека се видим в съда
след няколко минути.
886
01:35:35,216 --> 01:35:37,253
Мамка му!
887
01:35:56,565 --> 01:36:00,244
И една ми стига, благодаря.
888
01:36:02,029 --> 01:36:04,998
Това ми е любимото.
889
01:36:09,828 --> 01:36:14,800
Смятам, че трябва да кръстим
първото си дете Ръсти.
890
01:36:20,672 --> 01:36:26,228
Купища пари оставям тук,
редно е поне да знам името ти.
891
01:36:27,721 --> 01:36:31,275
Това е за теб.
Нали имаш рожден ден.
892
01:36:33,227 --> 01:36:37,656
Хубаво цветенце,
прилича на покривка.
893
01:36:42,986 --> 01:36:47,549
Трябва да вървя.
– Може ли да ти се обадя?
894
01:36:47,799 --> 01:36:51,461
Имаш ли служебния ми номер?
– Не.
895
01:36:52,204 --> 01:36:55,257
Имаш ли нещо за писане?
896
01:36:58,407 --> 01:37:04,096
Ти си облечена в синьо, аз – също.
Възможно ли е да е съвпадение?
897
01:37:04,246 --> 01:37:07,599
Не мисля.
Според мен е нещо повече.
898
01:37:07,749 --> 01:37:12,471
Вие да не живеете тук?
– Не, само минавам.
899
01:37:14,298 --> 01:37:18,894
Не се обаждай между 3 и 5.
Тогава съм много заета.
900
01:37:21,847 --> 01:37:24,483
До скоро.
901
01:37:29,146 --> 01:37:31,957
Много ми харесва.
Симпатично момиче.
902
01:37:32,107 --> 01:37:34,993
Много симпатично.
903
01:37:54,880 --> 01:37:57,724
Май ще завали.
904
01:38:01,470 --> 01:38:04,062
Вече вали.
905
01:38:04,412 --> 01:38:06,424
Да.
906
01:38:08,389 --> 01:38:12,631
Сценарист и режисьор
СТИВЪН СОДЪРБЪРГ
907
01:38:17,551 --> 01:38:20,210
В ролите участваха
ДЖАЙМС СПАЙДЪР
908
01:38:20,360 --> 01:38:23,041
АНДИ МАКДАУЪЛ
909
01:38:23,191 --> 01:38:25,579
ПИТЪР ГАЛАХАР
910
01:38:25,729 --> 01:38:28,259
ЛАУРА САН ДЖАКОМО
911
01:38:28,409 --> 01:38:30,918
РОН ВАУТЪР
912
01:38:31,068 --> 01:38:34,347
СТИВЪН БРИЛ, АЛЕКСАНДРА РОТ
ЪРЛ ТЕЙЛЪР и ДЕЙВИД ФОЛМ
913
01:38:34,497 --> 01:38:36,955
Оператор
УОЛТ ЛОЙД
914
01:38:37,155 --> 01:38:40,255
Музика
КЛИФ МАРТИНЕС
915
01:38:47,369 --> 01:38:50,615
Превод
Катерина Бързева
916
01:38:50,816 --> 01:38:54,916
Субтитри от ТВ, обработка и тайминг
СИНЕАСТ ®
917
01:38:55,217 --> 01:38:59,917
2024 ©
918
01:40:02,456 --> 01:40:06,837
Филмът е посветен на
АН ДОЛАРД
1956 – 1988