1 00:00:15,383 --> 00:00:18,436 СЕКС, ЛЪЖИ И ВИДЕО 2 00:00:54,552 --> 00:00:57,271 И тези боклуци. 3 00:00:57,972 --> 00:01:02,911 Цяла седмица мисълта за тях, не ми дава покой. 4 00:01:03,061 --> 00:01:06,748 Как бихте определили тази своя мисъл? 5 00:01:06,898 --> 00:01:11,502 Притеснява ме какво ще стане с боклуците. 6 00:01:11,652 --> 00:01:14,923 Та те са толкова много. 7 00:01:15,073 --> 00:01:19,761 Налага се да осигурим място, където да ги изхвърляме. 8 00:01:19,911 --> 00:01:25,099 За последен път се чувствах така, 9 00:01:25,249 --> 00:01:29,020 когато баржата удари на дъно около онзи остров, 10 00:01:29,170 --> 00:01:32,440 а никой не го огласи. Помните ли? 11 00:01:32,590 --> 00:01:35,184 Да, спомням си. 12 00:01:35,943 --> 00:01:42,066 Имате ли представа какво би могло да е задействало това притеснение? 13 00:01:42,433 --> 00:01:46,329 Една вечер Джон изхвърляше боклука, 14 00:01:46,479 --> 00:01:50,625 но го изпусна извън контейнера. 15 00:01:50,775 --> 00:01:56,297 Представих си цял контейнер за боклук, 16 00:01:56,447 --> 00:02:00,710 който бълва боклук и никой не може да го спре. 17 00:02:01,035 --> 00:02:03,388 Боклукът започна да прелива. 18 00:02:03,538 --> 00:02:07,174 Как би могло да се предотврати нещо такова? 19 00:02:08,793 --> 00:02:14,357 Приемате ли го за закономерност? – В какъв смисъл? 20 00:02:14,507 --> 00:02:20,655 Миналата седмица се притеснявахте за жертвите при самолетни катастрофи. 21 00:02:20,805 --> 00:02:24,075 А днес се притеснявате за боклуците. 22 00:02:24,225 --> 00:02:26,819 Е, и? 23 00:02:27,144 --> 00:02:29,664 Ако се замислите, ще откриете, 24 00:02:29,814 --> 00:02:34,252 че обект на притесненията ви е отрицателно явление, 25 00:02:34,402 --> 00:02:39,707 което няма как да контролирате. – Да, но... 26 00:02:39,907 --> 00:02:46,180 Нима има хора, вманиачени на тема колко хубав е животът? 27 00:02:46,330 --> 00:02:50,768 Може и да има, но те не се нуждаят от терапия. 28 00:02:50,918 --> 00:02:56,357 Щастието само по себе си не е чак толкова безметежно. 29 00:02:56,507 --> 00:02:59,861 Последния път, когато бях щастлива, 30 00:03:00,011 --> 00:03:04,315 надебелях с цели 11 кг. 31 00:03:05,933 --> 00:03:08,903 Бях сигурна, че Джон ще получи удар. 32 00:03:11,272 --> 00:03:16,294 Какво те притеснява? – Притеснявам се да не сгреша. 33 00:03:16,444 --> 00:03:19,464 Зависи от гледната точка. 34 00:03:19,614 --> 00:03:22,750 Ще ти кажа една тайна. 35 00:03:23,200 --> 00:03:25,636 Щом сложиш брачна халка, 36 00:03:25,786 --> 00:03:29,140 жените моментално започват да ти се лепят. 37 00:03:29,290 --> 00:03:33,394 Дрън-дрън. – Уж небрежно ми налитат като луди. 38 00:03:33,544 --> 00:03:37,315 Жалко, че не дават награди за такива свалки. 39 00:03:37,465 --> 00:03:42,320 Върховно е! – Така беше и преди да се ожениш. 40 00:03:42,470 --> 00:03:46,741 Ако знаех, още на 18 години щях да си купя халка. 41 00:03:46,891 --> 00:03:51,746 Поне щях да си спестя... толкова време и пари. 42 00:03:51,896 --> 00:03:57,118 Защо ли никои не ме светна? Шантава работа. 43 00:03:58,152 --> 00:04:01,589 Ще потренираме ли в четвъртък? 44 00:04:01,739 --> 00:04:05,000 В 7,30 става ли? – Идеално. 45 00:04:12,458 --> 00:04:19,014 Джанет, отложи срещата с Къркланд за петък в 13,30. 46 00:04:29,350 --> 00:04:34,664 Продължавате ли да не споделяте тези свои мисли с Джон? 47 00:04:34,814 --> 00:04:38,709 Боите се, че може да ви сметне за глуповата? 48 00:04:38,859 --> 00:04:43,130 Не, просто сега съм му много сърдита. 49 00:04:43,280 --> 00:04:47,885 Защо? – Покани свой приятел от колежа, 50 00:04:48,035 --> 00:04:50,054 а дори не ме попита. 51 00:04:50,204 --> 00:04:56,477 Разбира се, че нямаше да възразя, но беше редно да ме попита. 52 00:04:56,627 --> 00:04:59,730 Какво точно ви притесни? 53 00:04:59,880 --> 00:05:04,068 Ядосах се, защото нямах право да се ядосвам. 54 00:05:04,218 --> 00:05:08,030 Все пак къщата е негова. Той плаща ипотеката. 55 00:05:08,180 --> 00:05:14,278 Но ви е помолил да напуснете работа, а и сте поели домакинството. 56 00:05:15,020 --> 00:05:18,416 Как се отрази това неочаквано посещение 57 00:05:18,566 --> 00:05:22,420 на отношенията ви с Джон? – Всичко си е постарому. 58 00:05:22,570 --> 00:05:26,507 Вярно в момента не желая да ме докосва, но... 59 00:05:26,657 --> 00:05:30,336 Кога се появи това чувство? 60 00:05:31,704 --> 00:05:34,515 Миналата седмица. Не знам... 61 00:05:34,665 --> 00:05:41,597 Чувствах се наистина особено. Просто не желаех да ме докосва. 62 00:05:42,506 --> 00:05:48,028 Физическият контакт с Джон доставяше ли ви удоволствие преди? 63 00:05:48,178 --> 00:05:51,106 Да, разбира се. 64 00:05:52,600 --> 00:05:56,153 Като се изключи факта, че... 65 00:05:56,604 --> 00:06:00,958 Всъщност никога не съм се превъзнасяла по секса. 66 00:06:01,108 --> 00:06:04,044 Много ми харесва... 67 00:06:04,194 --> 00:06:09,208 Но не смятам, че е нещо кой знае какво. 68 00:06:09,950 --> 00:06:14,004 Спокойно мога да живея и без него. 69 00:06:15,623 --> 00:06:21,428 Единствено ми е любопитно защо отношенията ни охладняха. 70 00:06:21,879 --> 00:06:26,233 Може би той усеща нежеланието ви да ви докосва. 71 00:06:26,383 --> 00:06:33,232 Точно това е най-странното. Той спря да ме докосва преди това. 72 00:06:36,727 --> 00:06:41,332 Вероятно би искал аз да поема инициативата. 73 00:06:41,482 --> 00:06:47,421 Не че възразявам, но невинаги съм в настроение. 74 00:06:47,571 --> 00:06:53,093 А малкото пъти, в които съм имала желание, съм била сама. 75 00:06:53,243 --> 00:06:56,213 Предприехте ли нещо? 76 00:06:57,998 --> 00:07:02,469 Какво имате предвид? – Мастурбирахте ли? 77 00:07:11,595 --> 00:07:14,940 Не, за Бога. 78 00:07:17,101 --> 00:07:21,905 Да приема ли, че никога не сте мастурбирали? 79 00:07:28,362 --> 00:07:33,417 Опитах веднъж, но ми се стори толкова нелепо. 80 00:07:34,785 --> 00:07:39,047 Вижда ми се наистина глупаво. 81 00:07:39,706 --> 00:07:46,263 Още в началото си представих, че покойният ми дядо ме гледа и... 82 00:07:47,798 --> 00:07:52,820 Наистина е нелепо. Още повече че проблемът с боклука остава. 83 00:07:52,970 --> 00:07:57,191 Значи съвсем наскоро сте пробвали? 84 00:07:57,641 --> 00:08:03,197 Може да се каже, че беше скоро, но не много скоро. 85 00:08:05,816 --> 00:08:10,871 Просто не желая да посрещам гости в дома си. 86 00:08:16,160 --> 00:08:19,671 Трябва да се връщам на работа. 87 00:08:22,099 --> 00:08:26,370 Само веднъж ли днес? Много вълнуващо, няма що. 88 00:08:26,520 --> 00:08:30,874 Вече пропуснах едно съвещание. Трябва да се връщам. 89 00:08:31,024 --> 00:08:35,379 Виж, Джон... ако искаш да си вървиш, добре. 90 00:08:35,529 --> 00:08:41,752 Не си въобразявай, че животът ми се върти около срещите ни. 91 00:08:43,453 --> 00:08:48,717 Не е нужно да щадиш чувствата ми, кажи ми какво изпитваш. 92 00:08:49,793 --> 00:08:52,145 Един приятел ми идва на гости. 93 00:08:52,295 --> 00:08:56,558 Стар приятел, не съм го виждал от години. 94 00:08:57,300 --> 00:09:01,321 Доколкото разбирам, доста го е закъсал. 95 00:09:01,471 --> 00:09:05,826 Ще трябва да прекарам известно време с него. 96 00:09:05,976 --> 00:09:10,001 С други думи, за известно време трябва да го караме по-кротко. 97 00:09:10,151 --> 00:09:12,115 Да. 98 00:09:15,652 --> 00:09:19,923 Ще ми се да не работиш вече като барманка. 99 00:09:20,073 --> 00:09:24,377 Само като си помисля колко мъже ти се натискат. 100 00:09:24,745 --> 00:09:28,432 Оправям се с тях. – Не се съмнявам. 101 00:09:28,582 --> 00:09:33,270 А и парите са добри. Освен това някои от мъжете са готини, 102 00:09:33,420 --> 00:09:39,226 а ти нямаш право да ревнуваш. – Кой казва, че ревнувам? 103 00:09:40,010 --> 00:09:43,146 Аз. 104 00:09:46,266 --> 00:09:49,870 Понякога ми се иска да го направим и у вас. 105 00:09:50,020 --> 00:09:53,457 Мисълта да го направя в леглото на сестра ми, 106 00:09:53,607 --> 00:09:56,743 ми доставя перверзна наслада. 107 00:09:59,446 --> 00:10:05,218 Ще ми се да кажа на всички, че Ан е пълна скръб в леглото. 108 00:10:05,368 --> 00:10:10,507 Красивата, всеобщата любимка – Ан Бишъп Милейни. 109 00:10:12,292 --> 00:10:17,305 Доста е рисковано. – Поне да пусна мухата, а? 110 00:10:18,298 --> 00:10:23,195 Рисковано е да го правим у нас. – Боиш се да не ни хванат. 111 00:10:23,345 --> 00:10:27,941 Да. – И с право. 112 00:10:28,808 --> 00:10:32,454 Ще ме запознаеш ли с твоя приятел? – С Греъм? 113 00:10:32,604 --> 00:10:36,533 Преди години бяхме много близки, 114 00:10:37,484 --> 00:10:41,121 но смятам, че вече сме доста различни. 115 00:11:11,434 --> 00:11:14,704 Казвам се Греъм Долтън. 116 00:11:14,854 --> 00:11:19,117 Можели да ползвам тоалетната ви? – Да, заповядайте. 117 00:11:23,446 --> 00:11:26,967 Къде се намира? – Направо и наляво. 118 00:11:27,117 --> 00:11:31,755 Обичате ли ягоди? – Благодаря, много мило. 119 00:11:51,157 --> 00:11:55,170 Джон Милейни, ако обичате. Обажда се съпругата му. 120 00:11:57,580 --> 00:12:01,217 Няма нищо. Благодаря ви. 121 00:12:05,505 --> 00:12:09,225 Много сте бърз. – Фалшива тревога. 122 00:12:14,397 --> 00:12:18,885 Извинете, но у дома не се пуши. Ако искате, идете отвън. 123 00:12:19,035 --> 00:12:23,756 Мога и да ги откажа. Тоест, да почакам. 124 00:12:26,142 --> 00:12:29,579 Имате ли много багаж? – Да. 125 00:12:29,729 --> 00:12:33,666 Имате предвид дали нося. Не, имам много багаж, 126 00:12:33,816 --> 00:12:37,787 но това тук ми е достатъчно за престоя. 127 00:12:38,154 --> 00:12:42,708 Показвали ли са ви по телевизията? 128 00:12:43,676 --> 00:12:46,938 Не. Защо? 129 00:12:47,847 --> 00:12:50,775 Просто питам. 130 00:12:53,436 --> 00:12:58,908 Греъм... Името ви не е често срещано. 131 00:12:59,442 --> 00:13:05,081 Може да се каже. Майка ми е абсолютен англофил. 132 00:13:05,531 --> 00:13:08,634 Превъзнася се по всичко британско. 133 00:13:08,784 --> 00:13:12,472 Доколкото знам, чула е това име в някакъв филм. 134 00:13:12,622 --> 00:13:18,177 Тя е в плен на телевизията. Харесва ли ви брачният живот? 135 00:13:19,545 --> 00:13:24,600 Харесва ми. – Какво точно ви харесва? 136 00:13:25,134 --> 00:13:29,272 Не че не съм съгласен. – Не, няма нищо. 137 00:13:34,727 --> 00:13:40,157 Макар и клише, вярно е, че има някаква сигурност. 138 00:13:41,776 --> 00:13:46,998 А и тази къща е наша. Много е хубава. 139 00:13:49,408 --> 00:13:54,514 Джон стана младши съдружник и много се радвам. 140 00:13:54,664 --> 00:14:00,261 Радвам се, че не е на свободна практика. 141 00:14:06,509 --> 00:14:10,947 Откога не сте виждали Джон? – От 9 години. 142 00:14:11,097 --> 00:14:16,035 Доста се изненадах, като ме покани, докато си намеря квартира. 143 00:14:16,185 --> 00:14:20,456 Не се ли познавате добре? – Напротив. 144 00:14:20,606 --> 00:14:26,996 Джон и аз много си приличахме. – Наистина ли? 145 00:14:29,532 --> 00:14:34,920 Струва ми се невероятно. Изглеждате доста различни. 146 00:14:36,038 --> 00:14:40,643 Подозирам, че вече сме доста различни. 147 00:14:40,793 --> 00:14:45,181 Най-сетне съм готов да използвам тоалетната. 148 00:14:59,562 --> 00:15:06,252 Греъм, днес като те видях, бях на косъм да се обадя в полицията. 149 00:15:06,402 --> 00:15:12,591 Казах си, това не може да е човекът, който всяка седмица 150 00:15:12,741 --> 00:15:17,263 изнасяше проповеди в параклиса. – Ти ли? 151 00:15:17,413 --> 00:15:20,850 Всеки си има минало. Моето е такова. 152 00:15:21,000 --> 00:15:26,222 Защо си облечен така. Да не е умрял някой? 153 00:15:26,755 --> 00:15:29,608 Извинявай. – Няма проблем. 154 00:15:29,758 --> 00:15:32,394 Не съм умрял. 155 00:15:33,012 --> 00:15:39,485 Какво биха казали духовните ти учители за това траурно облекло? 156 00:15:40,436 --> 00:15:43,072 Не знам. 157 00:15:43,606 --> 00:15:47,827 Вечерята беше превъзходна. – Наистина не беше лоша, скъпа. 158 00:15:47,977 --> 00:15:52,048 Ан винаги страшно набляга на солта. 159 00:15:52,198 --> 00:15:56,852 Не и тази вечер... Казах й аз: "Винаги може да добавиш... 160 00:15:57,002 --> 00:16:00,030 ... но не и да я вземеш обратно." 161 00:16:01,040 --> 00:16:06,896 Значи семейството ти е тук? – Майка ми, баща ми и сестра ми. 162 00:16:07,046 --> 00:16:11,684 Сестра ти ли е по-голямата? – По-малка е. 163 00:16:12,218 --> 00:16:14,853 Разбирате ли се? 164 00:16:15,638 --> 00:16:18,657 Извинявай, пак любопитствам. 165 00:16:18,807 --> 00:16:23,829 Значи си любопитствал вече? – Днес разпитвах Ан за брака ви. 166 00:16:23,979 --> 00:16:28,701 И как мина? – Много добре. 167 00:16:30,736 --> 00:16:34,331 Та питах за сестра ти... 168 00:16:36,742 --> 00:16:40,963 Прекрасно се разбирам, само че... 169 00:16:41,413 --> 00:16:46,093 Според мен е напълно екстровертна. 170 00:16:48,087 --> 00:16:53,192 Такава е алармаджийка. Тя самата не би се съгласила. 171 00:16:53,342 --> 00:16:57,771 Определено не би се съгласила. 172 00:16:58,013 --> 00:17:04,528 Ще се обадиш ли на Елизабет? – Не знам. 173 00:17:05,437 --> 00:17:09,458 Коя е Елизабет? – В училище беше гадже на Греъм. 174 00:17:09,608 --> 00:17:12,211 След проповедническия период. 175 00:17:12,361 --> 00:17:16,874 Тя още живее тук, доколкото знам. 176 00:17:19,451 --> 00:17:24,056 Днес с Греъм обсъдихме къде да търси апартамент. 177 00:17:24,206 --> 00:17:28,143 В "Гардън Дистрикт" има страхотни жилища. 178 00:17:28,293 --> 00:17:33,232 Престъпността там е върховна. – Не е кой знае колко модерно. 179 00:17:33,382 --> 00:17:38,404 Не знам какво точно търсиш, можеш да намериш студио, където искаш. 180 00:17:38,554 --> 00:17:42,241 Греъм не е много богат. – Никъде не ми се живее. 181 00:17:42,391 --> 00:17:48,539 За момента вече имам един ключ. Цялата ми собственост е в колата. 182 00:17:48,689 --> 00:17:53,002 Ако си намеря апартамент, ключовете ще са два. 183 00:17:53,152 --> 00:17:58,090 Ако си намеря работа, пак ще трябва да заключвам и отключвам – 184 00:17:58,240 --> 00:18:04,430 ето ти още ключове. Просто ми харесва да имам един ключ. 185 00:18:04,580 --> 00:18:07,433 И аз вечно си губя ключовете. 186 00:18:07,583 --> 00:18:12,438 Продай колата, намери си апартамент, ще имаш само един ключ. 187 00:18:12,588 --> 00:18:16,567 Предпочитам да имам кола. Човек трябва да е мобилен. 188 00:18:16,717 --> 00:18:20,321 В случай че трябва спешно да изчезнеш отнякъде. 189 00:18:20,471 --> 00:18:23,190 Или спешно да идеш някъде. 190 00:18:23,390 --> 00:18:26,485 Извинете ме. 191 00:18:30,522 --> 00:18:35,911 Да ти помогна ли? – Не, не е кой знае какво. 192 00:18:39,531 --> 00:18:46,838 Греъм, плащаш ли си данъците? – Естествено. Защо питаш? 193 00:18:47,122 --> 00:18:51,560 Искаш да кажеш, че ако не плащам, съм лъжец? 194 00:18:51,710 --> 00:18:55,314 Само една прослойка е по-долна от лъжците. 195 00:18:55,464 --> 00:18:58,901 Коя по точно? – Адвокатите. 196 00:18:59,051 --> 00:19:02,020 Какъвто си ти, скъпи. 197 00:19:04,806 --> 00:19:10,579 Иди с Греъм да си потърси апартамент. Ще видиш колко се е променил градът. 198 00:19:10,729 --> 00:19:15,667 Имаш ли нещо против, Греъм? – Не, много ще ми е приятно. 199 00:19:15,817 --> 00:19:19,413 Утре става ли? – Идеално. 200 00:19:21,365 --> 00:19:23,917 Един ключ, а? 201 00:19:24,409 --> 00:19:27,170 Откъде ти хрумна? 202 00:19:36,922 --> 00:19:41,360 Синтия, Джон е. Чакам те у нас точно след един час. 203 00:19:41,510 --> 00:19:45,564 Перверзник такъв. Идвам. 204 00:19:51,853 --> 00:19:56,458 Както виждате, има пространство за двама. 205 00:19:56,608 --> 00:19:59,211 Всъщност ще живея сам. 206 00:19:59,361 --> 00:20:02,456 Студент ли сте? – Не. 207 00:20:03,365 --> 00:20:09,555 Може да сложите завеса на душа и да подпрете ваната, за да не падне. 208 00:20:09,705 --> 00:20:16,386 Около 350 долара, казвате. – Предплащате за 2 месеца. 209 00:20:20,257 --> 00:20:24,820 Може ли да плащам медец за месец? – Но не и по 350. 210 00:20:24,970 --> 00:20:28,231 Какво ще кажете за 400? 211 00:20:32,394 --> 00:20:36,490 Устройва ме. – Значи се разбрахме. 212 00:20:50,829 --> 00:20:54,007 Джон? – Влизай. 213 00:21:08,513 --> 00:21:11,608 Каква картинка си само. 214 00:21:37,959 --> 00:21:41,429 Харесвали ти? 215 00:21:43,048 --> 00:21:45,484 Прелестно е. 216 00:21:45,634 --> 00:21:50,355 За мен ли е? – Само за теб. 217 00:22:14,162 --> 00:22:18,842 И това ли е за мен? – Само за теб. 218 00:22:40,939 --> 00:22:43,783 Невероятна си. 219 00:22:54,619 --> 00:22:58,465 Може ли да ти кажа нещо лично? 220 00:23:00,125 --> 00:23:03,270 Зависи от теб. Аз мога ли да ти кажа нещо лично? 221 00:23:03,420 --> 00:23:06,181 Да, разбира се. 222 00:23:08,967 --> 00:23:11,686 Ти си първа. 223 00:23:19,644 --> 00:23:24,833 Смятам, че прекалено много внимание се отделя на секса. 224 00:23:24,983 --> 00:23:28,753 Хората прекалено се превъзнасят по него. 225 00:23:28,903 --> 00:23:33,592 А това, че жените го искали колкото и мъжете, е пълна лъжа. 226 00:23:33,742 --> 00:23:40,015 Жените го искат – да. Но не и по тази причина, поради която смятат мъжете. 227 00:23:40,165 --> 00:23:44,936 Просто съм объркана. Разбираш ли какво точно... 228 00:23:45,086 --> 00:23:47,889 Да, разбирам те. 229 00:23:48,840 --> 00:23:52,611 Някъде четох, 230 00:23:52,761 --> 00:23:58,450 че един мъж се учи да обича човека, който го привлича, 231 00:23:58,600 --> 00:24:02,704 а човекът, който започва да привлича една жена, 232 00:24:02,854 --> 00:24:06,374 е този, когото тя обича. 233 00:24:06,524 --> 00:24:11,579 Господи, какви красиви думи. 234 00:24:12,947 --> 00:24:17,544 Хубаво го каза. – Това е някакъв цитат. 235 00:24:17,869 --> 00:24:22,223 Нали щеше да ми кажеш нещо лично? – Ако държиш. 236 00:24:22,373 --> 00:24:27,145 Не искам да ми замажеш очите с тайната за някой белег, 237 00:24:27,295 --> 00:24:30,148 искам да е наистина лично. 238 00:24:30,298 --> 00:24:35,979 Добре. Аз съм импотентен. – Какво си? 239 00:24:36,471 --> 00:24:40,939 Импотентен. – Наистина ли? 240 00:24:41,392 --> 00:24:44,537 Разбираш ли, не мога... 241 00:24:45,396 --> 00:24:50,618 Не мога да получа ерекция в присъствието на друг човек. 242 00:24:52,403 --> 00:24:57,609 По всички практически показатели съм импотентен. 243 00:24:59,327 --> 00:25:04,465 Това притеснява ли те? – Не. 244 00:25:06,501 --> 00:25:09,971 Причина ли е да бъдеш стеснителен? 245 00:25:19,597 --> 00:25:22,483 Обикновено не. 246 00:25:23,768 --> 00:25:28,373 Да, наистина съм стеснителен. 247 00:25:28,523 --> 00:25:32,377 Не по този начин, по който ти си стеснителна. 248 00:25:32,527 --> 00:25:36,247 Смяташ, че съм стеснителна? 249 00:25:38,283 --> 00:25:44,518 Наблюдавах те как се храниш, как говориш... 250 00:25:44,668 --> 00:25:47,307 и как се движиш. 251 00:25:47,458 --> 00:25:53,431 Виждам човек, който се притеснява от това, че го наблюдават. 252 00:25:55,466 --> 00:26:00,155 Моят терапевт... – Ходиш на терапия? 253 00:26:00,305 --> 00:26:04,275 Ти не ходиш ли? – Не. 254 00:26:07,562 --> 00:26:11,166 Терапията никак не ми помогна. 255 00:26:11,316 --> 00:26:14,919 Значи не вярваш, че може да има ефект? 256 00:26:15,069 --> 00:26:17,338 За някои хора – да. 257 00:26:17,488 --> 00:26:21,092 Беше някак си... Много глупаво от моя страна, 258 00:26:21,242 --> 00:26:25,180 но се боях да ходя на сеансите. 259 00:26:25,330 --> 00:26:29,017 Затова си изградих своя терапия – 260 00:26:29,167 --> 00:26:34,689 да не приемам съвети от хора, които не ме познават интимно. 261 00:26:34,839 --> 00:26:39,060 Аз познавам интимно своя терапевт. 262 00:26:41,304 --> 00:26:45,942 Правила се секс с него? – Не! 263 00:26:46,684 --> 00:26:52,156 Аз имах точно това предвид. Да си правила секс с някого. 264 00:27:01,199 --> 00:27:04,168 Не ми е много ясно. 265 00:27:04,786 --> 00:27:08,464 Ти как би го разбрал? 266 00:27:09,207 --> 00:27:12,677 Невинаги съм бил импотентен. 267 00:27:17,590 --> 00:27:20,685 Искаш да кажеш... 268 00:27:21,552 --> 00:27:25,073 Съветваш ме да не приемам съвети от човек, 269 00:27:25,223 --> 00:27:29,285 с когото не съм правила секс, така ли? 270 00:27:29,435 --> 00:27:31,913 В общи линии. 271 00:27:32,063 --> 00:27:35,575 Но ние не сме правили секс. 272 00:27:38,611 --> 00:27:42,924 Според твоя съвет не трябва да се вслушвам в съвета ти. 273 00:27:43,074 --> 00:27:46,335 Аз лично не бих. 274 00:27:52,250 --> 00:27:55,177 Карай внимателно... 275 00:29:20,254 --> 00:29:24,642 Как прекара уикенда? – Добре. 276 00:29:26,260 --> 00:29:31,032 Направи ли забележка на Джон за госта ви? 277 00:29:31,182 --> 00:29:34,368 За приятеля на Джон, който ви гостува. 278 00:29:34,518 --> 00:29:37,038 Греъм. 279 00:29:37,188 --> 00:29:41,033 Да. Тоест... не. 280 00:29:41,692 --> 00:29:46,372 Всъщност се получи много интересно. 281 00:29:47,365 --> 00:29:53,963 Смятах, че ще е същият като Джон. Все пак са били приятели в училище. 282 00:29:54,789 --> 00:30:00,761 Очаквах, че ще си разправят как са се наливали, момчешки работи. 283 00:30:05,800 --> 00:30:08,561 Той обаче се оказа... 284 00:30:08,803 --> 00:30:12,356 съвсем друг. 285 00:30:13,224 --> 00:30:17,695 Доста е артистичен, без да дразни. 286 00:30:18,312 --> 00:30:24,201 Още ли живее у вас? – Не. Вече не. 287 00:30:26,570 --> 00:30:30,166 Откъде е той? – Не знам. 288 00:30:31,242 --> 00:30:34,753 Живял е в Ню Йорк. Филаделфия... 289 00:30:35,663 --> 00:30:37,932 Мисля, че много пътува. 290 00:30:38,082 --> 00:30:42,761 Какво представлява? На Джон ли прилича? 291 00:30:43,671 --> 00:30:47,358 Мисля, че Джон вече не го харесва. 292 00:30:47,508 --> 00:30:50,194 Казва, че е станал голям особняк. 293 00:30:50,344 --> 00:30:54,523 Такъв ли е? Особняк? – Не. 294 00:30:55,266 --> 00:30:57,868 На пръв поглед – може би, 295 00:30:58,018 --> 00:31:03,124 но след като го опознах, смятам, че просто е по-различен. 296 00:31:03,274 --> 00:31:06,952 Как изглежда? – Защо питаш? 297 00:31:07,278 --> 00:31:11,215 Просто питам как изглежда. – За да хукнеш след него ли? 298 00:31:11,365 --> 00:31:15,294 Я се стегни, попитах как изглежда. 299 00:31:16,620 --> 00:31:20,057 Дори и да реша да го скъсам от чукане, 300 00:31:20,207 --> 00:31:24,395 на теб какво ти пука? – Защо го казваш? 301 00:31:24,545 --> 00:31:26,564 Кое? – Знаеш кое. 302 00:31:26,714 --> 00:31:29,066 Казваш го, за да ме дразниш. 303 00:31:29,216 --> 00:31:32,403 Казах го, защото е достатъчно описателно. 304 00:31:32,553 --> 00:31:36,991 Не ми прилича на човек, който ще се впусне в такова нещо. 305 00:31:37,141 --> 00:31:41,236 Вечно ме подценяваш. – Питам се защо ли. 306 00:31:42,897 --> 00:31:47,585 Боиш се, че ще бъде неустоимо привлечен от мен. 307 00:31:47,735 --> 00:31:52,039 Наистина, Синтия, той не е твой тип. 308 00:31:54,325 --> 00:31:58,095 Мой тип? Ти пък откъде знаеш какъв е моят тип? 309 00:31:58,245 --> 00:32:04,176 Имам представа. – Нищо подобно. 310 00:32:04,918 --> 00:32:10,891 Не виждам защо въобще го обсъждаме. Просто ще му звънна и толкова. 311 00:32:12,009 --> 00:32:14,770 Той няма телефон. 312 00:32:15,012 --> 00:32:20,651 Ще му звънна, като си прекара. – Няма да го направи. 313 00:32:21,018 --> 00:32:26,707 Какви ги приказваш? – Не обича да говори по телефона. 314 00:32:26,857 --> 00:32:29,493 Стига бе. 315 00:32:29,777 --> 00:32:35,799 Дай ми адреса на тоя екстрасенс, аз ще измисля повод да се отбия. 316 00:32:35,949 --> 00:32:42,673 Моля те, нека поне поговоря с него. – Защо? Теб няма да те замесвам. 317 00:32:53,801 --> 00:32:58,489 Не смятам, че е редно да ти дам адреса и... 318 00:32:58,639 --> 00:33:01,992 Какво? – Да направиш каквото там правиш. 319 00:33:02,142 --> 00:33:06,747 Чуй се само как приказваш. – Добре си приказвам. 320 00:33:06,897 --> 00:33:11,252 Благодаря ти, но точно тази цигара пушех в момента. 321 00:33:11,402 --> 00:33:17,541 Какво търсиш? – Проклетата си перлена обеца. 322 00:33:18,575 --> 00:33:22,713 Дала съм цяло състояние за тях. 323 00:33:25,082 --> 00:33:28,602 Какво ще подариш на мама за рождения й ден? 324 00:33:28,752 --> 00:33:33,357 Не знам, някоя картичка. – Картичка за 50-ата й годишнина? 325 00:33:33,507 --> 00:33:38,529 Какво толкова? – Тя те е родила, би трябвало... 326 00:33:38,679 --> 00:33:41,031 Престани, за Бога. 327 00:33:41,181 --> 00:33:46,653 Може би поне веднъж в живота си... – Добре де! 328 00:33:46,937 --> 00:33:52,543 Ти й купи нещо свястно, аз ще ти дам половината пари. 329 00:33:52,693 --> 00:33:55,379 Чудесно. 330 00:33:55,529 --> 00:34:00,667 А сега, ако ме извиниш, трябва да тръгвам на работа. 331 00:34:06,290 --> 00:34:12,221 Кое е най-странното място, където сте мастурбирали? 332 00:34:18,218 --> 00:34:24,483 По време на един полет от Лос Анджелис до Ню Йорк. 333 00:34:26,059 --> 00:34:31,156 Самолетът беше претъпкан, 334 00:34:32,065 --> 00:34:37,254 а аз седях по средата – нито до прозореца, нито до пътеката. 335 00:34:37,404 --> 00:34:41,759 Бях много отегчена. Списанията ми бяха скучни. 336 00:34:41,909 --> 00:34:48,015 Попадна ми някакво женско списание. Там засягаха разни сексуални теми. 337 00:34:48,165 --> 00:34:52,936 И си помислих, че ми трябва нещо такова. 338 00:34:53,086 --> 00:34:56,640 Поне да не мисля за пътуването. 339 00:34:57,591 --> 00:35:00,861 Започнах да си фантазирам 340 00:35:01,011 --> 00:35:04,281 и го направих. 341 00:35:04,431 --> 00:35:08,026 Както си бях между хората. 342 00:35:12,105 --> 00:35:17,953 Как успя да не се издадеш какво правиш? 343 00:35:22,366 --> 00:35:25,335 Умея да се контролирам. 344 00:35:25,702 --> 00:35:28,422 Отворено е. 345 00:35:31,458 --> 00:35:35,812 Дано не ти се натрапвам. Щях да ти звънна, ако имаше как. 346 00:35:35,962 --> 00:35:39,650 Зает ли си? – Не, после ще си довърша работата. 347 00:35:39,800 --> 00:35:44,488 Наминах, за да видя как изглежда апартаментът ти обзаведен? 348 00:35:44,638 --> 00:35:47,074 Не че има какво да се види. 349 00:35:47,224 --> 00:35:51,194 Старая се да бъда минималист. 350 00:35:51,978 --> 00:35:56,750 Имаш нужда от една етажерка. – Мислиш ли? 351 00:35:56,900 --> 00:36:00,412 Книгите всъщност са от библиотеката. 352 00:36:04,199 --> 00:36:07,886 Това какво е? – Видеозаписи. 353 00:36:08,036 --> 00:36:11,423 Виждам. Какво представляват? 354 00:36:12,082 --> 00:36:19,055 Свързани са с един мой личен проект. – Какъв е този личен проект? 355 00:36:20,590 --> 00:36:25,228 Какво? – Какъв е този личен проект? 356 00:36:28,014 --> 00:36:31,785 Проект като всеки друг личен проект, 357 00:36:31,935 --> 00:36:35,989 но моят е малко по-личен. 358 00:36:36,857 --> 00:36:39,576 Коя е Дона? 359 00:36:40,110 --> 00:36:42,829 Тук пише "Дона". 360 00:36:43,363 --> 00:36:49,419 Едно момиче от Флорида. – Излизаше ли с нея? 361 00:36:51,705 --> 00:36:54,224 Всъщност не. 362 00:36:54,374 --> 00:36:58,512 Защо всички записи са с женски имена? 363 00:37:01,298 --> 00:37:05,143 Предпочитам да интервюирам жени. 364 00:37:06,052 --> 00:37:08,730 Чай с лед. 365 00:37:08,889 --> 00:37:12,784 Извинявай, искаш ли лимон? – Не, няма нужда. 366 00:37:12,934 --> 00:37:18,248 Значи това са интервюта? – Да. 367 00:37:18,398 --> 00:37:21,376 Защо не изгледаме някое? 368 00:37:21,526 --> 00:37:25,330 Не, аз... – Защо не? 369 00:37:27,824 --> 00:37:34,631 На всички съм обещал, че никой друг няма да ги гледа. 370 00:37:37,083 --> 00:37:40,387 Какви са тези интервюта? 371 00:37:41,004 --> 00:37:44,683 Тези интервюта са на тема секс. 372 00:37:50,472 --> 00:37:53,566 По-конкретно? 373 00:37:56,478 --> 00:37:59,322 Всичко за секса. 374 00:37:59,606 --> 00:38:02,909 Какво например? 375 00:38:03,693 --> 00:38:07,964 Какво са правили в миналото, какво правят в настоящето. 376 00:38:08,114 --> 00:38:12,135 Какво искат да правят, но се боят да си го поискат. 377 00:38:12,285 --> 00:38:15,597 Какво не биха направили, дори да ги помолят. 378 00:38:15,747 --> 00:38:19,884 Каквото ми дойде наум. Чакай, ледът ти... 379 00:38:22,796 --> 00:38:27,017 Значи ти им задаваш въпроси? – Да. 380 00:38:29,302 --> 00:38:32,981 И те ти отговарят? – Да... 381 00:38:34,474 --> 00:38:38,787 Понякога правят някои работи. – С теб? 382 00:38:38,937 --> 00:38:42,824 Не, пред камерата. 383 00:38:43,566 --> 00:38:47,671 Това е някак... – Съжалявам, че стана дума за това. 384 00:38:47,821 --> 00:38:53,510 Не, аз съжалявам, че стана дума за това. Тръгвам си. 385 00:38:53,660 --> 00:38:56,379 Ще ти взема чая. 386 00:39:09,926 --> 00:39:13,530 Не иска да го посещаваш. – Как така не иска? 387 00:39:13,680 --> 00:39:17,284 Ти каза ли му за мен? – Не. 388 00:39:17,434 --> 00:39:20,695 Нямах време. – Защо? 389 00:39:21,521 --> 00:39:26,042 Джон е прав, голям особняк е. Не ти трябва да се забъркваш с него. 390 00:39:26,192 --> 00:39:29,713 Да не ти е налетял? – Не. 391 00:39:29,863 --> 00:39:34,593 Какво му е особеното? Да не дави домашните любимци на хората? 392 00:39:34,743 --> 00:39:39,214 Нищо подобно. – Да не е опасен? 393 00:39:39,706 --> 00:39:43,426 Не във физически смисъл. – Какво тогава? 394 00:39:44,711 --> 00:39:47,647 Не ми се говори. – Защо ми се обади? 395 00:39:47,797 --> 00:39:50,517 Не знам. 396 00:40:00,018 --> 00:40:05,698 Синтия, Джон се обажда. – Не днес, имам други планове. 397 00:40:07,734 --> 00:40:12,756 Кога тогава? – Покани ме на вечеря. 398 00:40:12,906 --> 00:40:17,210 Знаеш какво имам предвид. – Да, знам. 399 00:40:24,584 --> 00:40:27,262 Отворено е. 400 00:40:37,055 --> 00:40:41,076 Какво обичате? – Аз съм Синтия Бишъп. 401 00:40:41,226 --> 00:40:45,371 Познаваме ли се? – Аз съм сестра на Ан Милейни. 402 00:40:45,521 --> 00:40:47,582 Екстровертната? 403 00:40:47,732 --> 00:40:50,960 Обикновено ме нарича "алармаджийка". 404 00:40:51,110 --> 00:40:54,163 Така те нарече. 405 00:40:55,114 --> 00:40:59,302 Защо си тук? – Да си тръгна ли? 406 00:40:59,452 --> 00:41:02,588 Не, просто питам защо си тук. 407 00:41:03,957 --> 00:41:09,470 Както казах, Ан ми е сестра, а сестрите си споделят. 408 00:41:10,630 --> 00:41:17,145 По-добре да не знам какъв точно е бил разговорът ви. 409 00:41:20,473 --> 00:41:26,779 Не мога да си представя какво е казала Ан или ти за мен. 410 00:41:28,731 --> 00:41:33,828 Искаш ли чай с лед? Но нямам лимон. 411 00:41:34,904 --> 00:41:41,344 При последното си посещение Ан си тръгна много разстроена. 412 00:41:41,494 --> 00:41:44,380 Все още е. 413 00:41:45,331 --> 00:41:51,771 А ти искаш да ми го върнеш, задето съм я разстроил? 414 00:41:51,921 --> 00:41:54,557 Не. 415 00:41:57,427 --> 00:42:01,397 Не ти ли каза защо се разстрои? – Не. 416 00:42:14,193 --> 00:42:19,090 Не разбирам какво те накара да дойдеш. 417 00:42:19,240 --> 00:42:23,970 Едва ли ме е представила в блестяща светлина. 418 00:42:24,120 --> 00:42:29,809 Мнението на Ан не е важно за мен, щом става дума за мъже. 419 00:42:29,959 --> 00:42:33,062 Виж какъв е Джон, за Бога. 420 00:42:33,212 --> 00:42:38,318 Но вие се познавате от училище. Може би сте приятели. 421 00:42:38,468 --> 00:42:40,978 Не. 422 00:42:42,180 --> 00:42:45,191 За мен той е лъжец. 423 00:42:47,560 --> 00:42:51,280 Според мен си напълно прав. 424 00:42:51,731 --> 00:42:58,579 Дойдох чак тук, за да разбера защо Ан беше толкова стресната. 425 00:43:00,323 --> 00:43:06,587 Стресната ли? Видеозаписите я стреснаха. 426 00:43:25,097 --> 00:43:29,735 Започвам да разбирам. – Какво точно разбираш? 427 00:43:30,102 --> 00:43:34,415 Щом е реагирала така, значи има някаква сексуална нишка. 428 00:43:34,565 --> 00:43:38,378 Снимал си как правиш секс с тях? – Не точно. 429 00:43:38,528 --> 00:43:41,414 Или сте правили секс, или не. 430 00:43:41,614 --> 00:43:46,469 Искаш ли да те запиша? – Какво ще правя? 431 00:43:46,619 --> 00:43:49,472 Ще говориш. – За какво? 432 00:43:49,622 --> 00:43:54,176 За секс – минало, предпочитания... 433 00:43:57,505 --> 00:44:02,435 Защо реши, че ще го обсъждам с теб? – Не съм. 434 00:44:05,846 --> 00:44:10,651 И само ще ми задаваш въпроси? – Точно така. 435 00:44:10,810 --> 00:44:13,612 Нищо друго? – Да. 436 00:44:17,149 --> 00:44:19,591 И така се изпразваш? 437 00:44:19,741 --> 00:44:23,923 Караш жените да говорят за секс? – Да. 438 00:44:24,073 --> 00:44:28,753 Друг ще види ли записа? – Абсолютно никой. 439 00:44:30,329 --> 00:44:33,382 Колко време ще отнеме? 440 00:44:34,250 --> 00:44:39,689 Зависи от теб. За някои и 3 минути са достатъчни, 441 00:44:39,839 --> 00:44:43,351 на други и 3 касети не им стигат. 442 00:44:45,219 --> 00:44:47,530 Как ще започнем? 443 00:44:47,680 --> 00:44:52,451 Включвам камерата и ти започваш да говориш. 444 00:44:52,601 --> 00:44:56,539 Да седна ли, или да стоя права? – Както предпочиташ. 445 00:44:56,689 --> 00:44:59,617 Предпочитам да седна. 446 00:45:06,073 --> 00:45:08,918 Готов ли си? 447 00:45:15,124 --> 00:45:22,315 Записвам. Кажи ми как се казваш. – Синтия Патрис Бишъп. 448 00:45:22,465 --> 00:45:26,560 Не е нужно да си преправяш гласа. 449 00:45:27,053 --> 00:45:32,441 Опиши ми първото си сексуално преживяване. 450 00:45:36,312 --> 00:45:39,332 Сексуално преживяване или съвкупление? 451 00:45:39,482 --> 00:45:42,409 Сексуално преживяване. 452 00:45:49,792 --> 00:45:52,803 Бях... 453 00:45:53,212 --> 00:45:55,598 На 8 години. 454 00:45:56,382 --> 00:45:59,852 Това ли всъщност искаш да... 455 00:46:01,387 --> 00:46:08,160 Бях на 8 години и Майкъл Грийн, който също беше на 8, 456 00:46:08,310 --> 00:46:11,914 ме попита дали може да ме гледа, докато пишкам. 457 00:46:12,064 --> 00:46:17,002 Казах, че може, ако и аз го гледам, докато пикае. 458 00:46:17,152 --> 00:46:20,256 Отидохме в горичката зад къщата ни, 459 00:46:20,406 --> 00:46:26,963 но подозирах, че го хвана шубето, защото повтаряше: "Първи са дамите." 460 00:46:27,413 --> 00:46:29,588 Свалих си гащичките, 461 00:46:29,738 --> 00:46:35,512 а той изчезна, преди да съм свършила. 462 00:46:36,171 --> 00:46:39,275 Обсъждахте ли го след това? 463 00:46:39,425 --> 00:46:46,365 Не, той ме избягваше до края на лятото, а после те се преместиха. 464 00:46:46,515 --> 00:46:49,285 В Кливланд. 465 00:46:49,435 --> 00:46:52,154 Жалко. 466 00:46:53,105 --> 00:46:59,370 Кога видя пенис за първи път? – Като бях на 14. 467 00:47:00,613 --> 00:47:03,132 Как ти се стори? 468 00:47:03,282 --> 00:47:07,002 Така ли си го представяше? 469 00:47:11,874 --> 00:47:15,135 Не. Не бих казала. 470 00:47:18,630 --> 00:47:21,725 Смятах, че е... 471 00:47:24,887 --> 00:47:29,491 Не знаех, че се виждат вените, например. 472 00:47:29,641 --> 00:47:32,861 Смятах, че е гладък като епруветка. 473 00:47:34,396 --> 00:47:37,825 Странно, че се сещам за тия неща. 474 00:47:43,739 --> 00:47:49,428 Самият орган сякаш бе напълно независим. 475 00:47:49,578 --> 00:47:54,258 Като го извади, успях да го видя и да го докосна... 476 00:47:54,750 --> 00:47:58,604 Напълно бях забравила, че е прикрепен към някого. 477 00:47:58,754 --> 00:48:02,107 Той ми каза нещо, а аз буквално се стреснах. 478 00:48:02,257 --> 00:48:06,437 Какво ти каза? – Че му харесва да го докосвам. 479 00:48:09,515 --> 00:48:12,359 Какво стана после? 480 00:48:16,105 --> 00:48:21,577 Продължих да го докосвам, а той престана да говори. 481 00:48:44,990 --> 00:48:47,909 Джон, Синтия се обажда. 482 00:48:48,059 --> 00:48:53,498 Как те свързаха? – Казах на Джанет, че съм Ан. 483 00:48:53,648 --> 00:48:58,503 И тя се върза? – Очевидно. 484 00:48:58,653 --> 00:49:02,090 Искам да те видя. 485 00:49:02,240 --> 00:49:05,010 Кога? – Веднага. 486 00:49:05,160 --> 00:49:10,840 Един клиент ме чака, а веднъж вече отложих срещата. 487 00:49:10,999 --> 00:49:13,185 Как да жонглирам по този начин? 488 00:49:13,335 --> 00:49:18,306 Вдигай топките във въздуха и си довлечи задника тук. 489 00:49:37,108 --> 00:49:42,547 Джанет, трябва да отложиш срещата с Къркланд. Знам какво значи това. 490 00:49:42,697 --> 00:49:46,793 Виж дали не може да дойде в понеделник. 491 00:49:47,035 --> 00:49:52,307 Кажи му, че в момента преживявам семейна драма. 492 00:49:52,457 --> 00:49:55,343 Ще се измъкна отзад. 493 00:50:00,382 --> 00:50:03,518 Да си сваля ли полата? 494 00:50:07,806 --> 00:50:10,608 Щом искаш. 495 00:50:31,246 --> 00:50:34,841 Не носиш бельо. 496 00:50:38,837 --> 00:50:41,681 Харесвам ли ти? 497 00:50:42,674 --> 00:50:45,310 Да. 498 00:50:47,846 --> 00:50:52,275 Смяташ ли, че съм хубава? – Да. 499 00:50:57,188 --> 00:51:01,618 По-хубава от Ан? – Различна си. 500 00:51:07,699 --> 00:51:11,127 Джон и Ан вече не правят секс. 501 00:51:16,124 --> 00:51:21,179 Той ли ти каза? – Няма нужда да ми казва. 502 00:51:33,975 --> 00:51:36,945 Днес си голям пожар. 503 00:51:44,360 --> 00:51:46,579 Да. 504 00:51:48,907 --> 00:51:51,793 Сега можеш да си вървиш. 505 00:51:58,833 --> 00:52:05,098 Какви въпроси? – Въпроси, свързани със секса. 506 00:52:07,425 --> 00:52:14,065 Какво точно те попита? – Нямам желание да ти кажа. 507 00:52:16,017 --> 00:52:21,039 Можеш да го обсъждаш с непознат, но не и със сестра си? 508 00:52:21,189 --> 00:52:23,792 Очевидно. 509 00:52:23,942 --> 00:52:27,453 Поиска ли да си свалиш дрехите? 510 00:52:28,363 --> 00:52:31,800 Дали поиска да си сваля дрехите? Не. 511 00:52:31,950 --> 00:52:35,920 Свали ли си дрехите? – Да. 512 00:52:36,287 --> 00:52:39,724 Защо го направи? – Защото така исках. 513 00:52:39,874 --> 00:52:43,561 Исках да ме види. – Ти си луда. 514 00:52:43,711 --> 00:52:48,650 Ако го разпространи, всички незадоволени дъртаци ще те гледат. 515 00:52:48,800 --> 00:52:52,237 Не би го направил. – Не можеш да си сигурна. 516 00:52:52,387 --> 00:52:55,732 Вече е малко късно. 517 00:52:56,140 --> 00:52:59,777 Той докосна ли те? – Не. 518 00:53:01,104 --> 00:53:04,699 А ти него? – Не. 519 00:53:08,453 --> 00:53:13,758 Някой докосва ли някого? – Да. 520 00:53:16,711 --> 00:53:21,065 Не ми казвай, само не ми казвай... 521 00:53:21,215 --> 00:53:24,819 Не си го направила. – Направих го. 522 00:53:24,969 --> 00:53:27,572 Не си. – Напротив! 523 00:53:27,722 --> 00:53:30,817 Господи, Синтия... 524 00:53:32,226 --> 00:53:34,913 Здравата си загазила. 525 00:53:35,063 --> 00:53:39,408 Чуй се само, говориш като мама. Какви ги дрънкаш? 526 00:53:40,818 --> 00:53:45,340 Това дори пред Джон не мога да го направя. 527 00:53:45,490 --> 00:53:49,344 Ти по принцип не можеш. – Не го познаваш този човек. 528 00:53:49,494 --> 00:53:54,182 Но имам чувството, че го познавам. – Той е напълно извратен. 529 00:53:54,332 --> 00:53:58,269 Не разбирам защо се връзваш, не ти си го направила. 530 00:53:58,419 --> 00:54:01,856 Мен не ме притеснява. 531 00:54:02,006 --> 00:54:06,102 Не ми се говори за това. – Недей тогава. 532 00:54:24,612 --> 00:54:29,550 Ти убийца ли си? – Моля? 533 00:54:29,700 --> 00:54:35,089 Пратил те е бакалинът, за да прибереш парсата. 534 00:54:40,294 --> 00:54:43,981 Това е етюдът ми а ла Брандо. Бива си ме, нали? 535 00:54:44,131 --> 00:54:47,318 Страхотен си. Извинявай. 536 00:54:47,468 --> 00:54:52,231 Не е полезно постоянно да сме заедно. 537 00:54:53,391 --> 00:54:57,078 Защо не си вземеш телефонен секретар? 538 00:54:57,228 --> 00:55:00,498 Тук има телефон. – Вечно дава заето. 539 00:55:00,648 --> 00:55:03,701 Ще звъниш, докато ме намериш. 540 00:55:08,489 --> 00:55:11,426 Ето го подаръка. – Какво е това? 541 00:55:11,576 --> 00:55:15,346 Лятна рокля. – Прилича на покривка. 542 00:55:15,496 --> 00:55:18,182 Не е вярно. – Защо й е лятна рокля? 543 00:55:18,332 --> 00:55:21,319 Тя има петна по раменете и разширени вени. 544 00:55:21,469 --> 00:55:27,191 Както и ти някой ден, хубавице. – Значи няма да нося такива рокли. 545 00:55:27,341 --> 00:55:30,728 За Бога, Синтия. – Задръж. 546 00:55:43,357 --> 00:55:45,710 Синтия, Джон е. – Тъкмо навреме. 547 00:55:45,860 --> 00:55:48,546 Жена ти е тук. – Какво прави там? 548 00:55:48,696 --> 00:55:54,302 Дойде да ми покаже подаръка, който тя и аз купихме за тъща ти. 549 00:55:54,452 --> 00:55:56,804 Кога ще те видя? 550 00:55:56,954 --> 00:56:01,642 Не знам дали пак ще се представя като онзи ден. 551 00:56:01,792 --> 00:56:04,061 Може поне да опиташ. 552 00:56:04,211 --> 00:56:07,298 Не смятам, че сестра ми ще го одобри. 553 00:56:07,848 --> 00:56:12,645 Искаш ли да спра да ти се обаждам? – Аз ще ти звънна. 554 00:56:16,357 --> 00:56:20,294 Това вече е прекалено! Аз нося червено, вие – също. 555 00:56:20,444 --> 00:56:24,632 Възможно ли е да е съвпадение? – Омъжена съм. 556 00:56:24,782 --> 00:56:28,502 Ама много ли сте омъжена? – Достатъчно. 557 00:56:29,787 --> 00:56:34,475 Не би следвало да е пречка за нас. – Тук съм при сестра си. 558 00:56:34,625 --> 00:56:39,063 Коя е сестра ви? И тя ли е омъжена? 559 00:56:39,213 --> 00:56:43,401 Колко ти дължа за роклята? – 32,50. 560 00:56:43,551 --> 00:56:46,904 Хубава рокля. – Благодаря, и аз така смятам. 561 00:56:47,054 --> 00:56:50,992 Прилича на покривка, но е хубава. – Задръж рестото. 562 00:56:51,142 --> 00:56:56,197 Сигурна съм, че ще й хареса. – И аз така мисля. Тръгваш ли? 563 00:56:56,897 --> 00:57:00,201 До скоро. Ще ти звънна. 564 00:57:26,193 --> 00:57:28,870 Джон? 565 00:57:36,286 --> 00:57:42,476 Миналия понеделник те потърсих в 15,30. Казаха, че не си в офиса. 566 00:57:42,626 --> 00:57:45,845 Помниш ли къде беше? 567 00:57:46,463 --> 00:57:49,182 В понеделник? 568 00:57:50,800 --> 00:57:53,320 Миналия понеделник? 569 00:57:53,470 --> 00:57:56,106 Обядвах късно. 570 00:57:56,973 --> 00:57:59,776 С кого обядва? 571 00:58:03,947 --> 00:58:07,167 Обядвах сам. 572 00:58:07,867 --> 00:58:10,962 Лягай си. 573 00:58:17,243 --> 00:58:22,382 Нещо не е наред ли? – Имаш ли любовница? 574 00:58:25,335 --> 00:58:28,388 Боже мой! 575 00:58:29,422 --> 00:58:33,610 Обядвах късно съвсем сам и смяташ, че чукам друга. 576 00:58:33,760 --> 00:58:36,363 Така ли е? – Не. 577 00:58:36,513 --> 00:58:40,275 Обиждаш ме с това предположение. 578 00:58:43,520 --> 00:58:48,291 Искам да знам, ако е така. Не искам да ме лъжеш. 579 00:58:48,441 --> 00:58:51,786 Повече ще ме обидиш, ако ме лъжеш. 580 00:58:53,029 --> 00:58:56,165 Няма какво да ти кажа. 581 00:58:58,117 --> 00:59:02,797 Не мога да ти опиша колко ще ме обидиш, ако ме лъжеш. 582 00:59:07,293 --> 00:59:10,680 Това е параноя. 583 00:59:11,798 --> 00:59:17,437 Ако някой трябва да е параноик, би следвало да съм аз. 584 00:59:18,471 --> 00:59:23,693 Щом се опитам да те докосна, реагираш сякаш воня на лайна. 585 00:59:24,894 --> 00:59:29,332 Много жени биха се радвали да имат до себе си млад, 586 00:59:29,482 --> 00:59:33,419 хетеросексуален мъж, който изкарва добри пари 587 00:59:33,569 --> 00:59:36,840 и знае как да ги забавлява в леглото. 588 00:59:36,990 --> 00:59:39,592 Сестра ми например. – За Бога, Ан. 589 00:59:39,742 --> 00:59:43,096 Тя ли е? – Не чукам сестра ти. 590 00:59:43,246 --> 00:59:46,432 Не я намирам дори за привлекателна. 591 00:59:46,582 --> 00:59:50,603 И това трябва да ме успокои? – Не, просто казвам, 592 00:59:50,753 --> 00:59:56,276 че не станах параноик, когато ти не искаше да правиш любов с мен. 593 00:59:56,426 --> 01:00:00,446 Спокойно можех да предположа, че имаш любовник. 594 01:00:00,596 --> 01:00:03,449 Нямам. – Нито аз. 595 01:00:03,599 --> 01:00:06,119 Защо тогава не ти вярвам? 596 01:00:06,269 --> 01:00:09,539 Що за нелепост! Ако разполагаше с доказателства... 597 01:00:09,689 --> 01:00:13,710 Искаш доказателства? – Нямам това предвид. 598 01:00:13,860 --> 01:00:19,215 Няма смисъл да го обсъждаме, осланяш се на догадки и интуиция. 599 01:00:19,365 --> 01:00:23,136 Пак говориш като адвокат. – Така е. 600 01:00:23,286 --> 01:00:26,556 "Ваша чест, сигурна съм, че е виновен, 601 01:00:26,706 --> 01:00:30,476 макар никога да не е бил на местопрестъплението." 602 01:00:30,626 --> 01:00:33,387 Добре, убеди ме. 603 01:00:38,384 --> 01:00:41,020 Извинявай. 604 01:00:41,220 --> 01:00:43,723 Съжалявам. 605 01:00:44,390 --> 01:00:49,495 Просто съм под голямо напрежение с делото "Къркланд". 606 01:00:49,645 --> 01:00:54,601 Това е първото ми голямо дело като младши съдружник. 607 01:00:55,151 --> 01:01:00,623 По цял ден работя и нямам търпение да те видя вечер. 608 01:01:05,161 --> 01:01:10,016 Толкова боли, като ме обвиняваш по този начин. 609 01:01:10,166 --> 01:01:13,135 Извинявай. 610 01:01:18,674 --> 01:01:22,111 Разполагам с толкова свободно време, 611 01:01:22,261 --> 01:01:27,608 затова си измислям разни заплетени ситуации. 612 01:01:29,101 --> 01:01:34,240 Започвам да им вярвам, за да оправдая изгубеното време. 613 01:01:36,859 --> 01:01:42,715 Терапията не ти ли помага? – Чувствам се като пълна глупачка. 614 01:01:42,865 --> 01:01:45,301 Обсъждам дребните си проблеми 615 01:01:45,451 --> 01:01:49,589 и същевременно знам колко много деца гладуват. 616 01:01:53,626 --> 01:02:00,016 Дори да спреш терапията, това няма да нахрани децата в Етиопия. 617 01:02:00,967 --> 01:02:03,728 Прав си. 618 01:02:07,556 --> 01:02:11,485 Преди никога не използваше думата "чукане". 619 01:02:13,195 --> 01:02:16,082 Да си го начукам. 620 01:02:17,783 --> 01:02:21,053 Постъпила си умопомрачително глупаво. 621 01:02:21,203 --> 01:02:24,423 Защо да е глупаво? 622 01:02:25,458 --> 01:02:30,229 Дори не го познаваш. – Нали ти е приятел. 623 01:02:30,379 --> 01:02:33,232 Смяташ ли, че може да му се има доверие? 624 01:02:33,382 --> 01:02:36,352 Не знам. 625 01:02:36,635 --> 01:02:40,907 От това, което ми каза, не знам. 626 01:02:41,057 --> 01:02:46,662 Трябваше да се сетя, като ми се яви облечен като артистичен гуру. 627 01:02:46,812 --> 01:02:50,491 Харесва ми как се облича. 628 01:02:58,491 --> 01:03:01,844 Ами ако записът попадне не където трябва? 629 01:03:01,994 --> 01:03:07,183 Да не е военна тайна случайно? 630 01:03:07,333 --> 01:03:13,013 Прави тези записи, за да ги гледа и да се изпразва. 631 01:03:14,757 --> 01:03:18,444 Но не прави секс с никого, така ли? Само си говорят. 632 01:03:18,594 --> 01:03:22,231 Само си говорят. 633 01:03:23,516 --> 01:03:28,704 Почти бих могъл да го разбера, ако правеха секс. Почти. 634 01:03:28,854 --> 01:03:33,626 Защо не си купи слисания или порнофилми? 635 01:03:33,776 --> 01:03:35,795 Не му въздействат така. 636 01:03:35,945 --> 01:03:40,383 Трябва да познава хората, за да могат да са на една вълна. 637 01:03:40,533 --> 01:03:43,719 Каквото и да значи това. 638 01:03:43,869 --> 01:03:48,307 Защо мастурбира пред него? – Имах желание. 639 01:03:48,457 --> 01:03:51,477 Ан също пощуря. – Казала си на Ан? 640 01:03:51,627 --> 01:03:54,897 Тя ми е сестра. – Не трябваше да й казваш. 641 01:03:55,047 --> 01:03:59,402 Защо не? – Предпочитам да не го знаеше. 642 01:03:59,552 --> 01:04:02,405 Тя е пълнолетна, ще го преживее. 643 01:04:02,555 --> 01:04:08,652 Ан просто е... – Невротичка. 644 01:04:08,978 --> 01:04:13,824 Не е трябвало да го правиш. – Боже мой. 645 01:04:15,317 --> 01:04:20,923 Подписа ли някакъв документ, сключихте ли договор, 646 01:04:21,073 --> 01:04:24,760 че няма да разпространи този запис? – Не, сър. 647 01:04:24,910 --> 01:04:29,348 От правна гледна точка си напълно незащитена. 648 01:04:29,498 --> 01:04:32,301 Никак не е смешно. 649 01:04:33,452 --> 01:04:36,473 Тези записи може да се появят къде ли не. 650 01:04:36,623 --> 01:04:40,243 Няма, имам му доверие. 651 01:04:40,393 --> 01:04:43,279 Има му доверие, много смешно. 652 01:04:43,429 --> 01:04:48,359 На него му имам далеч по-голямо доверие, отколкото на теб. 653 01:04:49,518 --> 01:04:52,621 Какво искаш да кажеш? – Каквото казах. 654 01:04:52,771 --> 01:04:56,283 На него бих могла да се доверя, а на теб – не. 655 01:04:57,234 --> 01:05:00,036 Обиждаш ме. – Я стига! 656 01:05:00,186 --> 01:05:04,300 Ти чукаш сестрата на жена си и си лъжец, но поне аз знам. 657 01:05:04,450 --> 01:05:07,553 Само една прослойка е по-долна от тази, 658 01:05:07,703 --> 01:05:10,973 но аз съм и към другата. – Какви ги говори? 659 01:05:11,123 --> 01:05:15,311 На практика и ти лъжеш Ан. – Да, така е. 660 01:05:15,461 --> 01:05:20,391 Но аз не съм се заклела пред Господ да й бъда вярна до гроб. 661 01:05:26,472 --> 01:05:32,319 Ще го направим ли, или не? – Всъщност не. 662 01:05:33,228 --> 01:05:36,749 Размислих. Не трябваше да ти се обаждам. 663 01:05:36,899 --> 01:05:39,535 Така или иначе съм тук. 664 01:05:40,152 --> 01:05:45,290 Имам нужда да свърша нещо. – Ами помогни ми да подредя къщата. 665 01:05:48,243 --> 01:05:52,264 Има ли въобще някой стол тук, който да не е счупен? 666 01:05:52,414 --> 01:05:56,602 Защо не идеш да седнеш някъде другаде? 667 01:05:56,752 --> 01:06:02,040 Трябва да се радваш, че Ан не ни усети. 668 01:06:02,190 --> 01:06:06,528 Така те улеснявам. Просто си върви. – Той ли ти го внуши? 669 01:06:06,678 --> 01:06:08,781 Кой? – Греъм. 670 01:06:08,931 --> 01:06:13,535 Не е необходимо друг да ми казва какво да правя. 671 01:06:13,685 --> 01:06:17,957 Просто се замислих върху положението. А сега си върви. 672 01:06:18,107 --> 01:06:23,462 Може би не искам да си вървя. Може би искам да говорим. 673 01:06:23,612 --> 01:06:27,566 Няма за какво толкова да говорим. 674 01:06:29,368 --> 01:06:32,421 Да, права си. 675 01:06:33,372 --> 01:06:36,308 Нещата много се усложниха. 676 01:06:36,458 --> 01:06:39,928 Напротив, опростиха се. 677 01:09:15,333 --> 01:09:17,886 Отворено е. 678 01:09:25,677 --> 01:09:28,396 Здравей. 679 01:09:31,766 --> 01:09:34,694 Искаш ли нещо за пиене? 680 01:09:36,313 --> 01:09:39,157 Да, благодаря. 681 01:09:45,947 --> 01:09:49,417 Извинявай, чаят ми свърши. 682 01:10:00,712 --> 01:10:05,100 Джон и Синтия се... чукат. 683 01:10:07,594 --> 01:10:10,355 Да, знам. 684 01:10:10,680 --> 01:10:14,109 Знаел си? – Да. 685 01:10:15,227 --> 01:10:18,113 Откъде знаеш? 686 01:10:20,982 --> 01:10:26,505 Тя ми каза, като я записвах. – Благодаря ти, че ми каза. 687 01:10:26,655 --> 01:10:30,008 Оттогава не сме се виждали. 688 01:10:30,158 --> 01:10:33,044 А и нямаше да ти кажа. 689 01:10:34,204 --> 01:10:36,881 Защо? 690 01:10:37,832 --> 01:10:40,802 Защото не е моя работа. 691 01:10:49,010 --> 01:10:52,063 Животът ми е пълен провал. 692 01:10:52,597 --> 01:10:55,442 Пълен провал! 693 01:10:56,643 --> 01:10:59,779 Нищо не е както си го представях. 694 01:11:07,028 --> 01:11:10,331 Джон е негодник. 695 01:11:16,621 --> 01:11:20,300 Искам да ме запишеш. 696 01:11:24,963 --> 01:11:30,068 Не мисля, че идеята е добра. – Защо не? 697 01:11:30,218 --> 01:11:34,739 Ако беше в нормално състояние, нямаше да го направиш. 698 01:11:34,889 --> 01:11:39,736 Какво разбираш ти от нормалното ми състояние? 699 01:11:41,813 --> 01:11:45,074 Добър въпрос. 700 01:11:47,402 --> 01:11:50,914 Какво ти трябва, за да се подготвиш? 701 01:11:54,576 --> 01:11:58,838 Да сложа касета и да включа камерата. 702 01:11:59,914 --> 01:12:02,801 Да започваме. 703 01:12:12,719 --> 01:12:19,651 Откъде взе пари за всичките тези касети? 704 01:12:21,060 --> 01:12:24,030 Под дюшека ми са. 705 01:12:25,023 --> 01:12:29,827 Какво ще правиш, като свършат? – Няма да свършат. 706 01:12:32,030 --> 01:12:36,793 Удобно ли ти е? – Напълно. 707 01:12:41,206 --> 01:12:46,469 Записвам. Кажи ми името си. 708 01:12:48,463 --> 01:12:51,766 Ан Бишъп Милейни. 709 01:13:22,914 --> 01:13:27,352 Маргарет, Джон се обажда. Да си виждала Ан днес? 710 01:13:27,502 --> 01:13:30,513 Оставила ли ти е бележка? 711 01:13:30,755 --> 01:13:33,900 Не, в момента се прибира. 712 01:13:34,050 --> 01:13:37,353 Всичко е наред. До скоро. 713 01:13:37,512 --> 01:13:40,365 Слава Богу! Поболях се от притеснение. 714 01:13:40,515 --> 01:13:44,002 Прибирам се, къщата е отключена, колата я няма... 715 01:13:44,152 --> 01:13:48,031 Реших, че някой откачен те е отвлякъл. 716 01:13:49,274 --> 01:13:53,745 Добре ли си? – Искам да сложа край на брака ни. 717 01:13:58,700 --> 01:14:01,502 Какво? 718 01:14:02,161 --> 01:14:07,175 Искам да сложа край на този брак. 719 01:14:13,673 --> 01:14:15,817 Защо? 720 01:14:15,967 --> 01:14:19,187 Защо?! 721 01:14:19,796 --> 01:14:23,691 Питаш ме защо?! 722 01:14:24,726 --> 01:14:28,329 Аз съм женен за теб, а ти искаш да сложиш край. 723 01:14:28,479 --> 01:14:31,499 Можеш поне да ми кажеш. 724 01:14:31,649 --> 01:14:35,912 Майната ти! 725 01:14:40,742 --> 01:14:43,336 Добре. 726 01:14:45,747 --> 01:14:47,849 Ще ми кажеш ли къде беше? 727 01:14:47,999 --> 01:14:51,769 Обикалях по улиците, после отидох при Греъм. 728 01:14:51,919 --> 01:14:54,931 При Греъм? – Точно така. 729 01:15:00,728 --> 01:15:04,866 Този проклет негодник! Как ми заби ножа в гърба. 730 01:15:05,016 --> 01:15:09,654 Г-н Честност? Апостола на истината. 731 01:15:20,281 --> 01:15:24,293 Поне знам, че не си се чукала с него. 732 01:15:33,211 --> 01:15:37,974 Да не би и теб да те е записал? 733 01:15:43,804 --> 01:15:46,657 Отговори ми, по дяволите. 734 01:15:46,807 --> 01:15:49,410 Да не си го направила? 735 01:15:49,560 --> 01:15:52,363 Да. 736 01:15:55,274 --> 01:15:58,244 Да не си посмял да го докоснеш! 737 01:16:21,676 --> 01:16:24,562 Ехо? 738 01:16:25,346 --> 01:16:29,108 Джон, какво правиш тук? 739 01:17:14,061 --> 01:17:17,114 Добре, вече записвам. 740 01:17:18,649 --> 01:17:21,535 Кажи ми името си. 741 01:17:22,570 --> 01:17:26,123 Ан Бишъп Милейни. 742 01:17:27,408 --> 01:17:31,445 За какво ще говорим? – За какво говорите обикновено? 743 01:17:31,595 --> 01:17:37,101 За секс. – Да поговорим за секс тогава. 744 01:17:37,251 --> 01:17:42,306 Правиш ли секс? – Не много често. 745 01:17:43,758 --> 01:17:48,854 Кой поема инициативата? – Той. 746 01:17:51,098 --> 01:17:55,069 Сексът с него задоволявали те? 747 01:17:58,773 --> 01:18:01,542 Не знам. 748 01:18:01,692 --> 01:18:05,538 Не разбирам какво имаш предвид. 749 01:18:06,447 --> 01:18:11,761 Получаваш ли оргазъм? – Не бих казала. 750 01:18:11,911 --> 01:18:17,675 След като не съм сигурна, значи не съм го изпитвала. 751 01:18:36,435 --> 01:18:42,083 Минавало ли ти е през ума да спиш с друг освен със съпруга си? 752 01:18:42,333 --> 01:18:45,169 Започва се. 753 01:18:45,419 --> 01:18:48,706 Започва се. 754 01:18:54,670 --> 01:18:59,308 Нека да спрем. – Не, искам да продължим. 755 01:19:07,933 --> 01:19:12,872 Минавало ли ти е през ума да спиш с друг освен със съпруга си? 756 01:19:13,022 --> 01:19:15,699 Да, случвало се е. 757 01:19:15,941 --> 01:19:19,703 Предприе ли нещо? – Не. 758 01:19:20,237 --> 01:19:25,842 Защо не? – Защото Синтия действа така. 759 01:19:26,118 --> 01:19:31,682 Ненавиждам се, като започна да изпитвам нейните чувства. 760 01:19:31,832 --> 01:19:36,845 Дразня се, като си мисля за мъже, защото това мисли и тя. 761 01:19:40,633 --> 01:19:43,894 За кои мъже си мислиш? 762 01:19:47,431 --> 01:19:50,275 За теб. 763 01:19:51,769 --> 01:19:55,489 А ти мислиш ли за мен? – Да. 764 01:20:00,736 --> 01:20:02,996 Какво си мислиш? 765 01:20:04,907 --> 01:20:09,711 Как би реагирала, когато получиш оргазъм. 766 01:20:16,794 --> 01:20:20,597 И аз бих искала да разбера. 767 01:20:25,803 --> 01:20:31,525 Можеш ли да го направиш? Да ме накараш да изпитам оргазъм. 768 01:20:33,435 --> 01:20:35,704 Да. 769 01:20:35,854 --> 01:20:39,032 Ще го направиш ли с мен? 770 01:20:41,610 --> 01:20:44,046 Не. 771 01:20:44,196 --> 01:20:48,425 Защо? – Защото не мога. 772 01:20:48,575 --> 01:20:54,256 Не можеш или не искаш? – Не мога, защото не искам. 773 01:21:01,880 --> 01:21:07,019 Каза, че невинаги си бил импотентен. – Така е. 774 01:21:08,137 --> 01:21:12,065 Значи си правил секс? – Да. 775 01:21:13,851 --> 01:21:15,953 Какво се случи? 776 01:21:16,103 --> 01:21:20,490 Нещо лошо ли се случи, за да се отвратиш? 777 01:21:21,692 --> 01:21:25,713 Не това беше проблемът. – Какъв беше проблемът? 778 01:21:25,863 --> 01:21:29,541 Самият аз бях проблемът. 779 01:21:30,826 --> 01:21:33,887 Бях патологичен лъжец. 780 01:21:34,037 --> 01:21:38,058 Всъщност още съм, в интерес на истината. 781 01:21:38,208 --> 01:21:43,147 Лъжата е като алкохолизма – 782 01:21:43,297 --> 01:21:46,734 постоянно трябва да се подхранва. 783 01:21:46,884 --> 01:21:51,855 И това е причината? Лъгал си всички? 784 01:21:53,640 --> 01:21:58,320 Това е едната страна на въпроса. – Какво друго? 785 01:21:59,354 --> 01:22:03,825 По онова време... 786 01:22:07,487 --> 01:22:11,792 Изразявах чувствата си невербално. 787 01:22:16,079 --> 01:22:20,267 И плашех хората, 788 01:22:20,417 --> 01:22:23,937 които ми бяха близки. 789 01:22:24,087 --> 01:22:29,184 Още ли си такъв? – Не. 790 01:22:30,927 --> 01:22:33,855 Не съм. 791 01:22:37,726 --> 01:22:43,657 И никога вече няма да правиш любов? – Не съм мислил по въпроса. 792 01:22:49,571 --> 01:22:53,091 А ако беше влюбен в мен? – Но не съм. 793 01:22:53,241 --> 01:22:55,969 А ако беше? – Не мога да ти отговоря. 794 01:22:56,119 --> 01:22:58,138 Защо? – Казах ти. 795 01:22:58,288 --> 01:23:00,807 Не те разбирам. 796 01:23:00,957 --> 01:23:04,761 Да оставим настрана секса. 797 01:23:05,587 --> 01:23:08,023 Вече не съм същият човек. 798 01:23:08,173 --> 01:23:12,444 Дори не приличам на себе си. Толкова съм се променил, 799 01:23:12,594 --> 01:23:17,407 че това се е отразило върху общуването ми с другите. 800 01:23:17,557 --> 01:23:22,454 Начинът, по който тя и аз разговаряхме, няма да се повтори. 801 01:23:22,604 --> 01:23:27,125 Тя?! "Начинът, по който тя и аз разговаряхме..." 802 01:23:27,275 --> 01:23:32,297 Коя е тя? – Извинявай, без да искам... 803 01:23:32,447 --> 01:23:35,968 Елизабет? Тя ли? 804 01:23:36,118 --> 01:23:39,963 Момичето, за което Джон спомена? 805 01:23:45,627 --> 01:23:48,563 Мисля, че да. 806 01:23:48,713 --> 01:23:54,861 Значи още поддържате връзка? – Не. 807 01:23:55,011 --> 01:24:01,234 Какво би си помислила Елизабет за тези видеокасети? 808 01:24:01,935 --> 01:24:06,665 Не смятам, че ще прояви разбиране. 809 01:24:06,815 --> 01:24:11,920 А ти ще й кажеш, нали? Нали вече не лъжеш. 810 01:24:12,070 --> 01:24:15,081 Както вече казах... 811 01:24:16,241 --> 01:24:20,053 Нямам никаква представа какво ще предприема. 812 01:24:20,203 --> 01:24:23,765 Може и нищо да не предприема. 813 01:24:23,915 --> 01:24:26,518 Значи се върна, за да го обмислиш? 814 01:24:26,668 --> 01:24:31,431 Не, върнах се, защото... 815 01:24:33,425 --> 01:24:36,770 Имах желание да сложа край. 816 01:24:40,473 --> 01:24:43,235 Да намеря изход. 817 01:24:48,607 --> 01:24:54,546 Исках един човек, който значи много за мен, 818 01:24:54,696 --> 01:24:57,540 да го разбере. 819 01:25:00,327 --> 01:25:03,838 Толкова си жалък. 820 01:25:05,123 --> 01:25:11,313 Не можеш просто така да се появиш в живота й, 821 01:25:11,463 --> 01:25:16,476 за да й кажеш, че си се променил, все едно и правиш услуга. 822 01:25:18,762 --> 01:25:23,200 И виж в какво точно си се превърнал. 823 01:25:23,350 --> 01:25:26,244 Девет години. 824 01:25:26,394 --> 01:25:29,790 И ето какво постигна. 825 01:25:29,940 --> 01:25:34,077 Такъв ли искаш да останеш до края на живота си? 826 01:25:36,196 --> 01:25:39,332 Защо го правиш? 827 01:25:39,908 --> 01:25:45,088 Няма ли да ми отговориш? Защо си го причиняваш? 828 01:25:47,540 --> 01:25:50,352 Отговори ми. – Недей. 829 01:25:50,502 --> 01:25:55,982 Защо записваш жени, които говорят за секс? 830 01:25:56,132 --> 01:25:58,977 Кажи ми защо. 831 01:26:01,471 --> 01:26:06,326 Това, че си сменихме местата, не ми се струва много интересно. 832 01:26:06,476 --> 01:26:09,454 Кажи ми защо, Греъм. 833 01:26:09,604 --> 01:26:14,743 Какво искаш да ти кажа? "Кажи ми защо." 834 01:26:16,653 --> 01:26:23,126 Ан, ти не ме познаваш. Нямаш ни най-малка представа какъв съм. 835 01:26:23,743 --> 01:26:29,724 Трябва ли да ти посоча причините, поради които съм стигнал дотук 836 01:26:29,874 --> 01:26:33,478 и да очаквам да ме разбереш? 837 01:26:33,628 --> 01:26:40,151 Самият аз нямам представа какъв съм в действителност. 838 01:26:40,301 --> 01:26:47,158 Как бих могъл да го обясня на теб? И защо? Кажи ми защо. 839 01:26:47,308 --> 01:26:49,911 Защо да ти обяснявам какъв съм? 840 01:26:50,061 --> 01:26:54,958 Защото бих могла да ти помогна. – Да ми помогнеш за какво? 841 01:26:55,108 --> 01:26:57,752 Да разрешиш проблема си. 842 01:26:57,902 --> 01:27:00,714 Имам ли проблем? 843 01:27:00,864 --> 01:27:05,710 Виждам как живеете и Джон, и Синтия, и ти... 844 01:27:07,745 --> 01:27:11,633 И се чувствам сравнително нормален. 845 01:27:14,752 --> 01:27:17,680 Имаш проблем. 846 01:27:21,134 --> 01:27:24,521 Права си. 847 01:27:29,934 --> 01:27:32,820 Имам много проблеми. 848 01:27:40,528 --> 01:27:43,289 Но те са си лично мои. 849 01:27:45,575 --> 01:27:49,179 Смяташ, че са твои, но не са. 850 01:27:49,329 --> 01:27:54,476 Всеки, който прекрачи тази врата, става част от проблема ти. 851 01:27:54,626 --> 01:27:58,429 Всеки, който осъществи контакт с теб. 852 01:27:59,589 --> 01:28:04,069 Не исках да се замесвам, но вече е късно. 853 01:28:04,219 --> 01:28:08,615 Ще напусна съпруга си. Можех да го напусна и иначе, 854 01:28:08,765 --> 01:28:13,119 но факт е, че се случва точно сега. 855 01:28:13,269 --> 01:28:16,447 И донякъде това се дължи на теб. 856 01:28:21,527 --> 01:28:25,623 Ти до голяма степен повлия върху живота ми. 857 01:28:29,160 --> 01:28:33,172 Това не трябваше да се случва. 858 01:28:36,542 --> 01:28:41,889 Цели 9 години се борих да не се случи. 859 01:32:37,950 --> 01:32:44,599 Никога не ти го казах, защото знаех, че това ще те съсипе. 860 01:32:44,749 --> 01:32:47,468 Но сега... 861 01:32:47,668 --> 01:32:52,565 Аз изчуках Елизабет, преди да се разделите. 862 01:32:52,715 --> 01:32:56,268 Преди дори да започнат проблемите ви. 863 01:32:57,011 --> 01:33:01,524 Тя не е светица. Много е добра в леглото 864 01:33:02,016 --> 01:33:05,319 и умее да пази тайна. 865 01:33:06,520 --> 01:33:09,740 Само това ще ти кажа за нея. 866 01:34:06,330 --> 01:34:09,550 Трябва да се обадя. 867 01:34:11,877 --> 01:34:15,189 Офисът на Браян Къркланд. – Джон Милейни. 868 01:34:15,339 --> 01:34:17,650 Един момент, моля. 869 01:34:17,800 --> 01:34:21,612 Както винаги съм казвал, работата е върховно нещо. 870 01:34:21,762 --> 01:34:25,407 Мога да съм щастлив, без да съм женен, 871 01:34:25,557 --> 01:34:29,403 но не и ако ми отнемат работата. 872 01:34:29,561 --> 01:34:33,332 И ако Ан не може да го разбере, 873 01:34:33,482 --> 01:34:36,127 това си е неин проблем. 874 01:34:36,277 --> 01:34:39,755 Г-н Милейни, г-н Дефорест ви вика. 875 01:34:39,905 --> 01:34:43,551 В момента съм с клиент. – Каза "веднага". 876 01:34:43,701 --> 01:34:46,303 Добре де. 877 01:34:46,453 --> 01:34:49,515 Г-н Къркланд ме помоли да ви предам, 878 01:34:49,665 --> 01:34:52,810 че предпочита друг да го представлява. 879 01:34:52,960 --> 01:34:55,813 Ако имате съобщение, предайте ми го. 880 01:34:55,963 --> 01:34:58,682 Благодаря ви. 881 01:34:59,591 --> 01:35:03,479 Няма да оставя съобщение. 882 01:35:04,096 --> 01:35:08,942 Глупак. Дано знае какво прави. 883 01:35:09,727 --> 01:35:15,365 Г-н Милейни, г-н Дефорест ви чака. – Кажи му, че идвам. 884 01:35:15,816 --> 01:35:20,963 Старецът смята, че светът се върти около голфа. 885 01:35:21,113 --> 01:35:25,334 Нека се видим в съда след няколко минути. 886 01:35:35,216 --> 01:35:37,253 Мамка му! 887 01:35:56,565 --> 01:36:00,244 И една ми стига, благодаря. 888 01:36:02,029 --> 01:36:04,998 Това ми е любимото. 889 01:36:09,828 --> 01:36:14,800 Смятам, че трябва да кръстим първото си дете Ръсти. 890 01:36:20,672 --> 01:36:26,228 Купища пари оставям тук, редно е поне да знам името ти. 891 01:36:27,721 --> 01:36:31,275 Това е за теб. Нали имаш рожден ден. 892 01:36:33,227 --> 01:36:37,656 Хубаво цветенце, прилича на покривка. 893 01:36:42,986 --> 01:36:47,549 Трябва да вървя. – Може ли да ти се обадя? 894 01:36:47,799 --> 01:36:51,461 Имаш ли служебния ми номер? – Не. 895 01:36:52,204 --> 01:36:55,257 Имаш ли нещо за писане? 896 01:36:58,407 --> 01:37:04,096 Ти си облечена в синьо, аз – също. Възможно ли е да е съвпадение? 897 01:37:04,246 --> 01:37:07,599 Не мисля. Според мен е нещо повече. 898 01:37:07,749 --> 01:37:12,471 Вие да не живеете тук? – Не, само минавам. 899 01:37:14,298 --> 01:37:18,894 Не се обаждай между 3 и 5. Тогава съм много заета. 900 01:37:21,847 --> 01:37:24,483 До скоро. 901 01:37:29,146 --> 01:37:31,957 Много ми харесва. Симпатично момиче. 902 01:37:32,107 --> 01:37:34,993 Много симпатично. 903 01:37:54,880 --> 01:37:57,724 Май ще завали. 904 01:38:01,470 --> 01:38:04,062 Вече вали. 905 01:38:04,412 --> 01:38:06,424 Да. 906 01:38:08,389 --> 01:38:12,631 Сценарист и режисьор СТИВЪН СОДЪРБЪРГ 907 01:38:17,551 --> 01:38:20,210 В ролите участваха ДЖАЙМС СПАЙДЪР 908 01:38:20,360 --> 01:38:23,041 АНДИ МАКДАУЪЛ 909 01:38:23,191 --> 01:38:25,579 ПИТЪР ГАЛАХАР 910 01:38:25,729 --> 01:38:28,259 ЛАУРА САН ДЖАКОМО 911 01:38:28,409 --> 01:38:30,918 РОН ВАУТЪР 912 01:38:31,068 --> 01:38:34,347 СТИВЪН БРИЛ, АЛЕКСАНДРА РОТ ЪРЛ ТЕЙЛЪР и ДЕЙВИД ФОЛМ 913 01:38:34,497 --> 01:38:36,955 Оператор УОЛТ ЛОЙД 914 01:38:37,155 --> 01:38:40,255 Музика КЛИФ МАРТИНЕС 915 01:38:47,369 --> 01:38:50,615 Превод Катерина Бързева 916 01:38:50,816 --> 01:38:54,916 Субтитри от ТВ, обработка и тайминг СИНЕАСТ ® 917 01:38:55,217 --> 01:38:59,917 2024 © 918 01:40:02,456 --> 01:40:06,837 Филмът е посветен на АН ДОЛАРД 1956 – 1988