1 00:00:31,453 --> 00:00:38,419 БУНТЪН 2 00:00:50,347 --> 00:00:52,182 Откривам заседанието на Градския съвет 3 00:00:52,266 --> 00:00:53,892 на Бунтън, Пенсилвания. 4 00:00:53,976 --> 00:00:54,977 КМЕТСТВО БУНТЪН 5 00:00:55,060 --> 00:00:57,060 Моля, станете. 6 00:00:59,857 --> 00:01:04,862 "Заклевам се във вярност към знамето на Съединените американски щати 7 00:01:04,945 --> 00:01:07,781 и на републиката, която то представлява." 8 00:01:07,865 --> 00:01:09,950 Първа точка от дневния ред: 9 00:01:10,075 --> 00:01:12,578 новини за строежа на бейзболното игрище 10 00:01:12,661 --> 00:01:13,813 на "Джунипър Стрийт". 11 00:01:13,913 --> 00:01:17,166 С нас е Стив Горъм, главен изпълнител. 12 00:01:18,375 --> 00:01:20,169 Както обещахме, няма да е нужно 13 00:01:20,252 --> 00:01:21,879 удължаване на строителството. 14 00:01:21,961 --> 00:01:23,756 Ще приключим до 1 ноември, 15 00:01:23,839 --> 00:01:26,592 съгласно срока от предишното удължаване. 16 00:01:26,675 --> 00:01:28,675 Остават ни електроинсталацията, 17 00:01:28,844 --> 00:01:31,847 водопроводът, но без външните бани, които бяха... 18 00:01:31,931 --> 00:01:33,974 Винаги има допълнителни работи... 19 00:01:34,058 --> 00:01:36,852 ...ще ги разпределим в четири подраздела. 20 00:01:37,061 --> 00:01:39,313 Сега минаваме към частта 21 00:01:39,521 --> 00:01:41,521 за публични коментари. 22 00:01:42,316 --> 00:01:46,070 Съветът ще изслуша коментарите, но не се очаква да отговори. 23 00:01:46,153 --> 00:01:48,113 Моля да ограничите коментарите си 24 00:01:48,197 --> 00:01:50,197 до една минута и половина. 25 00:01:53,077 --> 00:01:56,956 Мисля, че трябва да променим мотото на града ни. 26 00:01:57,039 --> 00:01:59,750 "Чудесно място да наречеш свой дом" е объркващо, 27 00:01:59,833 --> 00:02:02,002 защото, когато някой го чуе, 28 00:02:02,086 --> 00:02:04,171 може да реши, че това е чудесно място, 29 00:02:04,255 --> 00:02:06,924 което се нарича Свой дом. 30 00:02:07,007 --> 00:02:09,969 Предлагам по-ясно мото: 31 00:02:10,052 --> 00:02:12,888 "Чудесно място да приемеш за свой дом". 32 00:02:12,972 --> 00:02:15,057 Но може да е друго. 33 00:02:16,725 --> 00:02:19,103 Има нужда от пешеходна пътека на "Трент Авеню" 34 00:02:19,186 --> 00:02:21,186 между "Фрост" и "Алегени". 35 00:02:21,772 --> 00:02:23,774 Трябва доста да ходиш, 36 00:02:23,857 --> 00:02:26,277 ако си по средата и искаш да пресечеш. 37 00:02:26,359 --> 00:02:28,737 Трябва да отидеш до "Фрост" или до "Алегени". 38 00:02:28,821 --> 00:02:30,114 Това води до нарушения, 39 00:02:30,197 --> 00:02:32,032 а глобата е висока. 40 00:02:32,116 --> 00:02:33,867 Знам, защото бях глобен три пъти. 41 00:02:33,951 --> 00:02:36,764 Да не говорим, че е чудесен начин да те убият. 42 00:02:38,414 --> 00:02:40,414 Благодаря. 43 00:03:38,556 --> 00:03:41,392 Това е вторият голям ледник, срутил се за седмица... 44 00:03:41,476 --> 00:03:43,061 Добре, татко. Готова съм. 45 00:03:43,144 --> 00:03:45,957 ...може ли да се случи в други части на света? 46 00:03:48,066 --> 00:03:50,066 Добре. 47 00:03:52,362 --> 00:03:54,362 Ето тук. 48 00:03:57,158 --> 00:04:00,161 Сметките за газ, телефон и добавката за здравни грижи, 49 00:04:00,245 --> 00:04:01,933 в случай че се интересуваш. 50 00:04:02,038 --> 00:04:04,038 Хм? 51 00:04:12,507 --> 00:04:14,507 Тим обаждал ли ти се е? 52 00:04:17,387 --> 00:04:19,387 Не. 53 00:04:20,265 --> 00:04:22,850 Междуградските разговори са скъпи, 54 00:04:22,934 --> 00:04:24,934 разбирам го. 55 00:04:28,523 --> 00:04:32,110 Добре. Трябва да използвам тоалетната, преди да тръгна. 56 00:04:45,415 --> 00:04:47,415 Татко? 57 00:04:47,792 --> 00:04:50,169 Намерих това в шкафа в банята. 58 00:04:51,838 --> 00:04:52,839 ЗЕЛЕН ФАСУЛ 59 00:04:52,922 --> 00:04:54,922 Защо си го сложил там? 60 00:04:56,259 --> 00:04:58,344 Сигурно съм се объркал. 61 00:05:00,179 --> 00:05:02,348 Кухненските шкафове са били пълни. 62 00:05:02,557 --> 00:05:04,557 Има достатъчно място в тях. 63 00:05:05,727 --> 00:05:08,062 Сигурно съм се объркал. 64 00:05:09,272 --> 00:05:11,441 Добре ли се чувстваш, татко? - Да. 65 00:05:12,609 --> 00:05:14,861 Мислиш ли, че трябва да се прегледаш, 66 00:05:14,944 --> 00:05:16,237 за да видим как си? 67 00:05:16,321 --> 00:05:18,698 Не ми трябва преглед. - Няма да навреди. 68 00:05:18,781 --> 00:05:20,781 Нямам нужда. 69 00:05:24,495 --> 00:05:25,914 Закъснявам за работа. 70 00:05:26,039 --> 00:05:28,791 Но ми кажи, ако имаш нужда от още нещо. 71 00:05:28,958 --> 00:05:30,958 Добре. 72 00:05:39,636 --> 00:05:40,762 Добре. 73 00:05:40,845 --> 00:05:43,222 А сега ще се обадим. 74 00:05:49,395 --> 00:05:51,395 Какво означава това? 75 00:05:54,525 --> 00:05:56,027 Взехме проба от врата му 76 00:05:56,110 --> 00:05:58,029 да проверим за ДНК. 77 00:05:58,154 --> 00:06:01,074 Ще ни дадете ли материал за сравнение? 78 00:07:05,054 --> 00:07:07,054 Боже мой. 79 00:07:37,211 --> 00:07:39,211 Мили боже. 80 00:07:44,177 --> 00:07:46,471 911. Какъв е вашият спешен случай? 81 00:07:46,554 --> 00:07:50,308 Космически кораб се е разбил в задния ми двор. 82 00:07:50,391 --> 00:07:52,435 И е смачкал азалиите ми. 83 00:07:52,518 --> 00:07:54,938 Космически кораб? - Да. 84 00:07:55,021 --> 00:08:00,235 Майтапчийските обаждания на спешната линия са престъпление. 85 00:08:00,318 --> 00:08:04,239 Не е шега. Космически кораб се е разбил в задния ми двор 86 00:08:04,322 --> 00:08:06,115 и е смачкал азалиите ми. 87 00:08:06,199 --> 00:08:09,035 Моля, опитайте да си легнете и да заспите. 88 00:08:09,160 --> 00:08:11,160 Съвсем буден съм. 89 00:08:11,454 --> 00:08:13,348 Ало? 90 00:08:13,498 --> 00:08:15,875 Ало? 91 00:08:27,761 --> 00:08:29,930 Дениз отсъства. 92 00:08:30,013 --> 00:08:32,013 Гласовата поща е пълна... 93 00:08:59,668 --> 00:09:02,379 Говоря ви за пикълбол 94 00:09:02,504 --> 00:09:04,715 от четири години, 95 00:09:04,840 --> 00:09:06,903 но не направихте нищо по въпроса. 96 00:09:07,551 --> 00:09:10,012 Пикълболът е прекрасен спорт 97 00:09:10,137 --> 00:09:13,473 за тези от нас, чиито колене не са достатъчно здрави, 98 00:09:13,557 --> 00:09:15,557 за да тичаме по тенис корта. 99 00:09:16,143 --> 00:09:18,186 Кой възпрепятства пикълбола? 100 00:09:19,438 --> 00:09:21,438 Ти ли, Ву? 101 00:09:22,608 --> 00:09:25,819 Новият хладилен склад близо до магистралата 102 00:09:25,944 --> 00:09:29,197 ще даде на бизнеса чудесен начин 103 00:09:29,281 --> 00:09:31,283 да съхранява нетрайните стоки. 104 00:09:31,366 --> 00:09:35,329 Но също така ни дава и нещо друго. 105 00:09:35,412 --> 00:09:38,040 Гигантска стена. 106 00:09:38,248 --> 00:09:41,168 Чудя се дали този Съвет ще обмисли 107 00:09:41,251 --> 00:09:44,796 наемането на стенописец, за да добави малко магия 108 00:09:44,880 --> 00:09:49,134 към това, което вече е една много ценна сграда. 109 00:09:51,178 --> 00:09:55,307 Мисля, че трябва да променим мотото на града ни. 110 00:09:55,390 --> 00:09:58,393 "Чудесно място да наречеш свой дом" е объркващо, 111 00:09:58,477 --> 00:10:00,562 защото, когато някой го чуе, 112 00:10:00,646 --> 00:10:02,773 може да реши, че това е чудесно място, 113 00:10:02,856 --> 00:10:04,900 което се нарича Свой дом. 114 00:10:04,983 --> 00:10:06,443 Предлагам по-ясно мото... 115 00:10:06,526 --> 00:10:08,026 СЪВЕТНИК ВУ КМЕТ МАРТИНЕС 116 00:10:08,153 --> 00:10:10,405 ..." Чудесно място да приемеш за свой дом". 117 00:10:10,489 --> 00:10:13,909 Но може да е друго. 118 00:10:15,994 --> 00:10:18,747 Има нужда от пешеходна пътека на "Трент Авеню" 119 00:10:18,830 --> 00:10:20,830 между "Фрост" и "Алегени"... 120 00:11:32,821 --> 00:11:35,032 Дениз отсъства. 121 00:11:35,115 --> 00:11:36,825 Гласовата поща е пълна. 122 00:11:36,909 --> 00:11:39,119 Да? Здравей, Дениз. 123 00:11:40,329 --> 00:11:42,956 Обадих ти се преди няколко вечери, 124 00:11:43,749 --> 00:11:47,419 защото космически кораб се разби в задния ми двор. 125 00:11:48,170 --> 00:11:50,170 А сега... 126 00:11:50,797 --> 00:11:54,134 един чуждоземец е излязъл от кораба 127 00:11:54,217 --> 00:11:56,217 и лежи в двора. 128 00:11:58,347 --> 00:12:00,347 Страх ме е. 129 00:12:01,808 --> 00:12:03,808 Не знам какво да правя. 130 00:12:04,603 --> 00:12:07,439 Както и да е, обади ми се. 131 00:12:21,662 --> 00:12:23,205 Как си, Милтън? 132 00:12:23,288 --> 00:12:25,290 Ще ти кажа. 133 00:12:26,500 --> 00:12:28,919 Имам проблем. 134 00:12:29,127 --> 00:12:32,130 Откривам заседанието на Градския съвет на Бунтън. 135 00:12:32,547 --> 00:12:34,383 Уважаеми членове на Съвета, 136 00:12:34,466 --> 00:12:36,760 за мен е удоволствие тази вечер да говоря 137 00:12:36,843 --> 00:12:39,346 за отношенията между възрастни и млади. 138 00:12:39,513 --> 00:12:43,809 Надявам се да си сътруднича с борда по този проект, 139 00:12:43,976 --> 00:12:48,564 но междувременно стартирам пилотен проект. 140 00:12:48,647 --> 00:12:51,233 Ще разлепя тези плакати из града... 141 00:12:51,316 --> 00:12:52,484 ПО-СТАРИ ЗА ПО-МЛАДИ 142 00:12:52,568 --> 00:12:54,736 ...за да се свържа с млад човек, 143 00:12:54,820 --> 00:12:58,198 който би искал да се учи от мен, а аз - от него. 144 00:12:58,365 --> 00:13:02,619 Ще ви държа в течение относно този вълнуващ проект. 145 00:13:04,162 --> 00:13:06,162 Благодаря. 146 00:13:11,420 --> 00:13:14,715 Трябва да променим мотото на града ни с нещо по-ясно, 147 00:13:14,798 --> 00:13:17,175 защото "Чудесно място да наречеш свой дом" 148 00:13:17,259 --> 00:13:19,946 може да значи, че градът се нарича Свой дом. 149 00:13:20,845 --> 00:13:23,347 Има нужда от пешеходна пътека 150 00:13:23,431 --> 00:13:27,018 на "Трент Авеню" между "Фрост" и "Алегени". 151 00:13:27,101 --> 00:13:29,228 Мисля, че разстоянието 152 00:13:29,312 --> 00:13:32,273 между "Фрост" и "Алегени" е твърде голямо 153 00:13:32,356 --> 00:13:35,151 и насърчава хората да нарушават правилата, 154 00:13:35,234 --> 00:13:37,234 а така могат да загинат. 155 00:13:39,113 --> 00:13:43,200 Също така някакво НЛО се е разбило в задния ми двор, 156 00:13:43,868 --> 00:13:47,747 смачкало е азалиите ми и е съсипало къпалнята ми за птици. 157 00:13:49,290 --> 00:13:52,084 КМЕТ МАРТИНЕС СЪВЕТНИК ДАНИЕЛС 158 00:13:52,168 --> 00:13:54,837 Току-що каза ли "НЛО"? - Да. 159 00:13:54,921 --> 00:13:58,049 Разбило се е в задния ми двор, 160 00:13:58,132 --> 00:14:01,695 смачкало е азалиите ми и е съсипало къпалнята ми за птици. 161 00:14:20,655 --> 00:14:22,782 Не бива да говориш така. 162 00:14:22,865 --> 00:14:24,158 Когато говориш така, 163 00:14:24,283 --> 00:14:26,244 те не ни приемат сериозно. 164 00:14:26,327 --> 00:14:29,455 Но е вярно. Космически кораб се разби в задния ми двор 165 00:14:29,538 --> 00:14:30,790 и смачка азалиите ми. 166 00:14:30,873 --> 00:14:33,417 Говоря сериозно. Не бива да говориш така. 167 00:14:33,501 --> 00:14:35,586 Не е хубаво. 168 00:14:35,670 --> 00:14:38,108 Какво да правя? Да не казвам на никого? 169 00:14:41,133 --> 00:14:44,095 Лека нощ, Джойс. Ще се видим другата седмица. 170 00:14:45,221 --> 00:14:47,156 Милтън? 171 00:14:47,306 --> 00:14:49,681 Искаш ли да се повозиш? - Мога да ходя. 172 00:14:50,434 --> 00:14:53,729 Мога да те закарам. Не е проблем. 173 00:15:17,169 --> 00:15:19,463 Всичко наред ли е, Милт? - Да. 174 00:15:20,339 --> 00:15:21,841 Добре ли си? 175 00:15:21,924 --> 00:15:24,594 Като изключим проблема с космическия кораб. 176 00:15:27,930 --> 00:15:30,930 Ще ми кажеш, ако има нещо, което мога да направя. 177 00:15:32,518 --> 00:15:34,518 Предполагам. 178 00:15:40,610 --> 00:15:42,610 Пази се, Милт. 179 00:17:21,669 --> 00:17:23,669 Мили боже. 180 00:17:38,436 --> 00:17:41,355 Вътре е по-топло. Искаш ли да влезеш вътре? 181 00:17:47,111 --> 00:17:50,197 Искаш ли да влезеш вътре? Защото тук е по-топло. 182 00:18:02,877 --> 00:18:05,046 Не знам какво да правя. 183 00:18:05,171 --> 00:18:07,381 Това не ми се е случвало преди. 184 00:18:09,383 --> 00:18:11,383 По дяволите! 185 00:18:18,516 --> 00:18:21,144 Това беше чайникът. Съжалявам. 186 00:18:23,605 --> 00:18:26,858 Видях, че си изпил водата. Може би искаш още. 187 00:18:32,489 --> 00:18:34,489 Май бях прав. 188 00:18:46,962 --> 00:18:49,422 Нося ти най-различни неща, 189 00:18:49,589 --> 00:18:51,716 защото не съм сигурен какво би ял. 190 00:19:03,728 --> 00:19:05,728 Харесал си ябълките. 191 00:19:08,191 --> 00:19:10,191 Това беше последната. 192 00:19:15,490 --> 00:19:18,743 КОРАДО 193 00:19:25,000 --> 00:19:27,002 ПРЕСНИ ПЛОДОВЕ 194 00:19:28,336 --> 00:19:30,336 Здравей, Кларънс! - Аз съм Милт. 195 00:19:30,505 --> 00:19:31,898 Добре. 196 00:19:32,048 --> 00:19:33,525 Това са много ябълки. 197 00:19:33,675 --> 00:19:36,469 Те са за чуждоземеца в къщата ми. 198 00:19:36,553 --> 00:19:38,530 Нелегален чужденец или... 199 00:19:38,680 --> 00:19:42,183 Не. Извънземен от космоса. 200 00:19:42,267 --> 00:19:46,354 Космически кораб се разби в задния ми двор преди няколко нощи, 201 00:19:46,438 --> 00:19:48,648 един извънземен изпълзя от него 202 00:19:48,732 --> 00:19:51,860 и засега яде само ябълки. 203 00:20:00,452 --> 00:20:02,452 Това струва 11,32 долара. 204 00:20:06,708 --> 00:20:09,669 Правителството търси части от метеорологичен сателит, 205 00:20:09,753 --> 00:20:12,088 разпаднал се над Западна Пенсилвания. 206 00:20:12,172 --> 00:20:14,132 Умолява се всеки, който се натъкне 207 00:20:14,215 --> 00:20:16,134 на части от него, да не ги докосва. 208 00:20:16,217 --> 00:20:18,053 За времето, прекарано в затвора, 209 00:20:18,136 --> 00:20:19,888 сте се инвалидизирали. 210 00:20:19,971 --> 00:20:21,971 Да. 211 00:20:24,017 --> 00:20:26,017 Тук в Маккинли... 212 00:20:29,940 --> 00:20:31,940 Съжалявам. 213 00:20:32,317 --> 00:20:34,317 Просто съм... 214 00:20:35,153 --> 00:20:37,197 свикнал да живея сам. 215 00:20:40,617 --> 00:20:42,617 Ти ходиш. 216 00:20:44,913 --> 00:20:46,723 Това е добър знак. 217 00:20:46,873 --> 00:20:48,817 Май трябва да те разведа наоколо. 218 00:20:48,917 --> 00:20:50,752 Това е банята. 219 00:20:50,835 --> 00:20:52,462 Има топла и студена вода. 220 00:20:52,545 --> 00:20:54,839 Ако топлата не дойде веднага, 221 00:20:54,923 --> 00:20:56,925 просто изчакай малко. 222 00:20:57,384 --> 00:20:59,386 Ето къде си вършиш работата. 223 00:21:02,514 --> 00:21:05,141 Има неща за четене, ако ти трябва време. 224 00:21:05,308 --> 00:21:07,202 Това е спалнята за гости. 225 00:21:07,352 --> 00:21:11,352 Ако трябва да останеш през нощта, това е мястото, където ще спиш. 226 00:21:14,317 --> 00:21:16,317 Това е подарък. 227 00:21:17,404 --> 00:21:19,364 Задния двор вече го знаеш. 228 00:21:19,489 --> 00:21:21,408 Там, където се разби в азалиите ми. 229 00:21:21,491 --> 00:21:23,493 Ще говорим за това по-късно. 230 00:21:23,577 --> 00:21:26,288 Кухнята. Ето къде си оставям бележки. 231 00:21:26,371 --> 00:21:28,832 ЗАТВОРЕНА ЛИ Е ВРАТАТА? ЗАТВОРИ ВРАТАТА! 232 00:21:28,957 --> 00:21:30,709 А това е всекидневната. 233 00:21:30,792 --> 00:21:33,461 Използвам я за гледане на телевизия. 234 00:21:34,129 --> 00:21:37,340 С това управляваш всичко. 235 00:21:37,424 --> 00:21:41,094 А с това само променяш силата на звука. 236 00:21:41,219 --> 00:21:42,679 Ако промениш нещо друго, 237 00:21:42,762 --> 00:21:47,225 трябва да се обадя на Дениз и тя започва да се дразни. 238 00:21:48,935 --> 00:21:52,022 Този канал показва новините. 239 00:21:52,147 --> 00:21:56,234 Този канал е същият, но тук хората са малко по-ядосани. 240 00:21:56,318 --> 00:21:59,738 По този три пъти на ден дават "От местопрестъплението". 241 00:21:59,821 --> 00:22:02,449 Харесвам го, защото винаги ме изненадва. 242 00:22:02,532 --> 00:22:04,034 Уж знаеш какво ще се случи, 243 00:22:04,117 --> 00:22:06,680 а изведнъж нещата тръгват в друга посока. 244 00:22:11,166 --> 00:22:13,166 Това е моето семейство. 245 00:22:13,793 --> 00:22:15,795 Тя, за съжаление, почина. 246 00:22:16,713 --> 00:22:19,341 Тя живее в града. Той живее в Калифорния. 247 00:22:19,424 --> 00:22:21,593 Замина преди 10 години заради работата. 248 00:22:21,676 --> 00:22:23,136 Не се чуваме често. 249 00:22:23,219 --> 00:22:25,221 Това е нормално. 250 00:22:25,305 --> 00:22:26,723 Младите хора са заети. 251 00:22:26,806 --> 00:22:28,806 Бях зает на неговата възраст. 252 00:22:30,810 --> 00:22:32,229 Седем часът е. 253 00:22:32,312 --> 00:22:34,312 Забравих да ти кажа... 254 00:22:35,440 --> 00:22:37,484 за танцовото шоу. 255 00:22:46,326 --> 00:22:47,994 Здравей, Дениз! - Здравей, Дейв! 256 00:22:48,078 --> 00:22:49,763 Как върви в клиниката? 257 00:22:49,913 --> 00:22:54,000 Досега имах две кастрации и три стерилизации, 258 00:22:54,084 --> 00:22:56,127 а е минал само половината ден... 259 00:22:59,339 --> 00:23:01,191 Баща ти беше тук по-рано. 260 00:23:01,341 --> 00:23:04,594 Каза някои неща, които прозвучаха малко странно. 261 00:23:04,803 --> 00:23:07,305 Не искам да го правя на въпрос, 262 00:23:07,514 --> 00:23:10,558 но каза, че купува ябълки 263 00:23:10,642 --> 00:23:12,768 за чуждоземец, който е при него. 264 00:23:12,977 --> 00:23:14,620 Нелегален чужденец? 265 00:23:14,770 --> 00:23:17,565 Не, извънземен от космоса. 266 00:23:18,816 --> 00:23:20,985 Мислиш ли, че се е пошегувал? 267 00:23:23,195 --> 00:23:25,195 Не изглеждаше да се шегува. 268 00:23:25,656 --> 00:23:28,450 Това ме накара да измисля системата. 269 00:23:28,534 --> 00:23:30,534 Много е ефикасна... 270 00:23:33,122 --> 00:23:35,124 Здравей, Дениз. - Слушай. 271 00:23:36,166 --> 00:23:38,166 Татко, не искам да споря. 272 00:23:39,086 --> 00:23:40,671 Ти си на 78 години 273 00:23:40,796 --> 00:23:43,048 и не си бил на лекар от три години. 274 00:23:43,132 --> 00:23:45,884 Моля те, нека те запиша за преглед. 275 00:23:45,968 --> 00:23:47,636 Ще те заведа, 276 00:23:47,720 --> 00:23:50,472 ще те прегледат и това е всичко. 277 00:23:50,556 --> 00:23:53,642 Но аз съм добре, Дениз. Нямам нужда от лекар. 278 00:23:53,809 --> 00:23:55,936 Ако си добре, тогава ще ти кажат, 279 00:23:56,020 --> 00:23:58,147 че си добре и това ще бъде всичко. 280 00:23:59,148 --> 00:24:01,734 Не приемам "не" за отговор. 281 00:24:02,776 --> 00:24:06,071 Предпочитам да кажа "не". Но в този случай... 282 00:24:08,282 --> 00:24:10,282 Благодаря. 283 00:24:11,410 --> 00:24:13,410 Получи ли съобщението ми? 284 00:24:13,954 --> 00:24:16,832 Не. Чу ли дали пощенската ми кутия е пълна? 285 00:24:16,999 --> 00:24:19,960 Ако е пълна, няма да получа съобщението. 286 00:24:22,963 --> 00:24:25,174 Добре, трябва отговориш. Закъснявам. 287 00:24:25,257 --> 00:24:27,384 Ще говорим по-късно, става ли? 288 00:24:27,468 --> 00:24:29,468 Добре. 289 00:24:35,726 --> 00:24:38,604 Ало? - Здравей, Милт, Санди е. 290 00:24:40,773 --> 00:24:42,524 Намерих номера ти в указателя. 291 00:24:42,608 --> 00:24:44,608 Дано не те притеснявам. 292 00:24:46,028 --> 00:24:47,171 Не. 293 00:24:47,321 --> 00:24:49,321 Милтън, имаш ли принтер? 294 00:24:49,907 --> 00:24:51,425 Принтер? 295 00:24:51,575 --> 00:24:53,285 Чакай да видя. 296 00:24:53,369 --> 00:24:55,621 Дениз ме оборудва с много неща, 297 00:24:55,788 --> 00:24:57,498 които вече не използва. 298 00:24:57,581 --> 00:24:59,583 Да, имам принтер. 299 00:25:00,793 --> 00:25:02,336 Моят отдавна не работи. 300 00:25:02,419 --> 00:25:04,419 Компютърът не го разпознава. 301 00:25:05,172 --> 00:25:07,675 Дали мога да използвам твоя? 302 00:25:08,592 --> 00:25:11,136 Става дума за плаката за програмата. 303 00:25:12,638 --> 00:25:14,890 В библиотеката няма ли? 304 00:25:15,057 --> 00:25:17,726 Не мисля, че все още има. 305 00:25:19,186 --> 00:25:21,080 Ако е проблем... 306 00:25:21,230 --> 00:25:24,358 Не е проблем, предполагам. 307 00:25:26,777 --> 00:25:29,029 Здравей, Милт. - Здравей, Санди. 308 00:25:29,238 --> 00:25:32,533 Наистина ми се иска тези машини да предупреждават, 309 00:25:32,616 --> 00:25:35,411 преди да се прецакат. 310 00:25:35,536 --> 00:25:38,247 Вероятно ще отпечатам около 22. Докато идвах насам, 311 00:25:38,330 --> 00:25:40,666 се сетих за още няколко места... 312 00:25:40,749 --> 00:25:43,294 Исусе Христе! Какво е това? 313 00:25:44,503 --> 00:25:47,740 Помниш ли космическия кораб, който се разби в двора ми? 314 00:25:47,840 --> 00:25:50,634 Това е малкият човек, който излезе от него. 315 00:25:50,801 --> 00:25:52,403 Това е Санди. 316 00:25:52,553 --> 00:25:54,553 Тя е моя позната. 317 00:25:57,308 --> 00:25:59,308 Милтън, какво е това? 318 00:26:00,227 --> 00:26:03,647 Това е чуждоземец от космоса, предполагам. 319 00:26:06,317 --> 00:26:07,902 От колко време е тук? 320 00:26:07,985 --> 00:26:09,985 От няколко дни. 321 00:26:10,613 --> 00:26:14,533 Въпреки че първите два дни беше вътре в космическия кораб. 322 00:26:16,035 --> 00:26:19,246 И просто си седи на дивана ти? 323 00:26:19,413 --> 00:26:21,916 Да. Много е дружелюбен. 324 00:26:21,999 --> 00:26:23,999 Гледа каквото аз гледам. 325 00:26:24,835 --> 00:26:26,921 Не е претенциозен. 326 00:26:27,087 --> 00:26:29,882 О, господи. Трябва да седна. 327 00:26:35,012 --> 00:26:36,597 Боже мой, Милтън. 328 00:26:36,680 --> 00:26:39,683 Това е нещо много голямо. 329 00:26:39,850 --> 00:26:41,894 Да, предполагам, че е така. 330 00:26:43,020 --> 00:26:45,064 Това е същество 331 00:26:45,147 --> 00:26:47,858 от друга галактика. 332 00:26:49,485 --> 00:26:51,487 Това не се е случвало преди. 333 00:26:51,654 --> 00:26:53,654 Предполагам, че е така. 334 00:26:55,407 --> 00:26:57,407 И има кораб? 335 00:27:02,957 --> 00:27:05,960 Мили боже. - Да. 336 00:27:06,919 --> 00:27:10,357 Мисля, че ще минат две години, преди да пораснат отново. 337 00:27:14,426 --> 00:27:17,263 Когато пристигна, не беше толкова добре. 338 00:27:17,388 --> 00:27:20,516 Наистина беше ударен здраво при катастрофата. 339 00:27:20,683 --> 00:27:22,601 Но оттогава яде ябълки 340 00:27:22,685 --> 00:27:24,395 и мисля, че му помагат. 341 00:27:24,478 --> 00:27:26,689 Ябълки? - Да. 342 00:27:28,232 --> 00:27:29,900 Искаш ли да го задържиш тук? 343 00:27:29,984 --> 00:27:31,293 Стига да иска. 344 00:27:31,443 --> 00:27:33,571 Не знам какво да кажа. 345 00:27:33,654 --> 00:27:36,031 Може да е заплаха. Няма как да знаем. 346 00:27:36,115 --> 00:27:38,115 Съмнявам се. 347 00:27:40,869 --> 00:27:42,997 Милтън, ако искаш да остане тук, 348 00:27:43,122 --> 00:27:45,499 трябва да спреш да говориш за него. 349 00:27:45,583 --> 00:27:49,003 Няма да каниш хора тук, както направи с мен. 350 00:27:49,795 --> 00:27:52,865 Виждала съм какво правят хората с такива като него. 351 00:27:52,965 --> 00:27:54,300 Случвало ти се е 352 00:27:54,383 --> 00:27:56,383 и преди? - Не. 353 00:27:57,428 --> 00:28:01,390 Знам го от филмите, а те се основават на нещо. 354 00:28:03,350 --> 00:28:05,350 Той трябва да е тайна. 355 00:28:05,728 --> 00:28:07,146 Няма да казваме на никого. 356 00:28:07,229 --> 00:28:10,148 Ти знаеш, аз знам и... 357 00:28:11,107 --> 00:28:14,652 Няма да казвам на никого. 358 00:28:28,583 --> 00:28:30,583 Санди? 359 00:28:39,761 --> 00:28:41,763 Сигурен ли си, че е безопасно? 360 00:28:42,305 --> 00:28:44,305 Доколкото разбирам, 361 00:28:44,849 --> 00:28:47,018 той наистина е далеч от дома си. 362 00:28:47,101 --> 00:28:49,395 Той би трябвало да е уплашеният. 363 00:28:51,105 --> 00:28:53,105 До скоро, Милт. 364 00:28:55,526 --> 00:28:57,526 И помни: 365 00:28:57,820 --> 00:29:00,323 не казвай на никого. 366 00:29:00,990 --> 00:29:02,990 Няма. 367 00:29:09,791 --> 00:29:11,791 ОГРАНИЧЕН ДОСТЪП 368 00:29:23,638 --> 00:29:26,015 Очите му имаха форма като по филмите. 369 00:29:26,099 --> 00:29:27,308 НАЦИОНАЛНА СИГУРНОСТ 370 00:29:27,392 --> 00:29:29,519 Висеше в небето точно над къщата. 371 00:29:29,602 --> 00:29:31,646 Беше кръгъл. - Имаше светлини 372 00:29:31,729 --> 00:29:32,814 около него. 373 00:29:32,897 --> 00:29:36,359 Имаше и купол, от който струеше ярка светлина. 374 00:29:36,442 --> 00:29:38,442 ЗОНА ЗА ТЪРСЕНЕ 375 00:29:41,489 --> 00:29:44,158 Правителството казва, че сателит за сигурност, 376 00:29:44,242 --> 00:29:46,661 а не метеорологичен сателит, се е разбил 377 00:29:46,744 --> 00:29:49,497 в Западна Пенсилвания. Всеки, който го е видял... 378 00:29:49,581 --> 00:29:51,941 Това беше Санди. Мисля, че ще я харесаш. 379 00:29:52,041 --> 00:29:53,476 ...да се обади. 380 00:29:53,626 --> 00:29:55,795 Но тя го направи. 381 00:29:55,878 --> 00:29:58,840 Каза на Езекил всичко, което знае. 382 00:29:58,923 --> 00:30:00,633 Тя искаше да помогне. 383 00:30:00,717 --> 00:30:02,218 Искала е да помогне 384 00:30:02,302 --> 00:30:04,554 или просто е изчерпала възможностите си? 385 00:30:04,637 --> 00:30:07,640 Точно така, Джон. Тя изчерпа възможностите си. 386 00:30:07,724 --> 00:30:10,226 Нищо нямаше да поправи стореното от нея. 387 00:30:10,310 --> 00:30:13,104 Защо помага сега? Защото искаше да направи добро. 388 00:30:13,187 --> 00:30:15,940 Робърт, съжалявам, но не го вярвам. 389 00:30:16,024 --> 00:30:17,442 Знам, че ти е дъщеря. 390 00:30:17,525 --> 00:30:19,193 Прав си. Тя е моя дъщеря. 391 00:30:19,277 --> 00:30:21,277 Но не може да... 392 00:31:08,034 --> 00:31:10,034 Добро утро. 393 00:31:14,123 --> 00:31:16,876 Ремонтът е започнал. Това е добре. 394 00:31:17,794 --> 00:31:20,088 Надявам се да го поправиш. 395 00:31:20,296 --> 00:31:23,549 Сигурно не е лесно да заседнеш на друга планета. 396 00:31:26,427 --> 00:31:28,930 Благодаря за рисунката. 397 00:31:29,013 --> 00:31:31,474 Много е красива. 398 00:31:35,061 --> 00:31:37,105 Ще сложа малко кафе. 399 00:31:39,983 --> 00:31:43,695 СЕВЕРНА НЕВРОЛОГИЧНА КЛИНИКА 400 00:31:48,491 --> 00:31:50,868 Търсим разликите. 401 00:31:51,077 --> 00:31:53,705 Би ли оградил различната? 402 00:32:07,218 --> 00:32:09,218 Ще ти покажа четири предмета. 403 00:32:12,307 --> 00:32:15,727 Направи ми услуга, Милтън. Запомни тези предмети. 404 00:32:22,317 --> 00:32:24,986 Сега ще ти покажа ново табло 405 00:32:25,069 --> 00:32:27,005 с три от предметите. 406 00:32:27,155 --> 00:32:29,699 Кажи ми кой липсва. 407 00:32:44,339 --> 00:32:47,050 "Въже за скачане". Запомни това. 408 00:32:47,133 --> 00:32:49,133 Разбра ли? 409 00:32:50,595 --> 00:32:52,595 Да. 410 00:32:52,847 --> 00:32:55,099 Ще ти разкажа кратка история. 411 00:32:58,561 --> 00:33:01,436 Младо момиче отишло до магазина да купи грозде. 412 00:33:02,273 --> 00:33:05,693 Оказало се, че няма достатъчно пари, 413 00:33:05,777 --> 00:33:07,694 затова купила мляко. 414 00:33:07,778 --> 00:33:10,466 Вкъщи майка й я попитала какво се е случило. 415 00:33:11,448 --> 00:33:15,077 Милтън, какво те помолих да запомниш? 416 00:33:33,679 --> 00:33:36,473 Сигурно ти е странно 417 00:33:36,556 --> 00:33:39,476 аз да съм тук, а Милтън да го няма. 418 00:33:39,560 --> 00:33:41,728 Той скоро ще се върне. 419 00:33:41,812 --> 00:33:46,149 Имаше час за лекар и трябваше да отиде. 420 00:33:49,027 --> 00:33:51,027 Разбираш ли ме? 421 00:33:52,030 --> 00:33:54,866 Погледът ти показва, че ме разбираш. 422 00:33:58,078 --> 00:34:04,543 Тъй като не можеш да говориш, явно аз ще го правя. 423 00:34:11,383 --> 00:34:13,383 Имам дъщеря. 424 00:34:15,679 --> 00:34:17,389 Разбираме се доста добре, 425 00:34:17,472 --> 00:34:19,224 но не я виждам често. 426 00:34:19,308 --> 00:34:22,686 Живее на Западното крайбрежие. 427 00:34:25,479 --> 00:34:27,479 Имам снимки. 428 00:34:32,404 --> 00:34:34,948 Моника. Това е нейната партньорка Лиса. 429 00:34:36,283 --> 00:34:38,660 Това е внукът ми Филип. 430 00:34:39,828 --> 00:34:42,956 Те двете са заедно. 431 00:34:44,166 --> 00:34:46,667 Разбираш ли? Заедно. 432 00:34:48,128 --> 00:34:50,464 Не знам дали е така на твоята планета. 433 00:34:50,546 --> 00:34:54,343 Двама души от един и същ пол да се влюбят. 434 00:34:54,426 --> 00:34:57,303 При нас това се случва често 435 00:34:57,387 --> 00:34:59,387 през последните години. 436 00:35:00,515 --> 00:35:03,227 Казах й от самото начало, 437 00:35:03,310 --> 00:35:06,021 че за мен това няма никакво значение. 438 00:35:06,562 --> 00:35:10,859 Както сигурно се досещаш, през цялото време 439 00:35:10,943 --> 00:35:12,819 те се въртят край нейната майка, 440 00:35:12,903 --> 00:35:16,949 вместо да дойдат да ме видят. 441 00:35:22,621 --> 00:35:25,123 Не сме се срещали... 442 00:35:26,583 --> 00:35:28,583 три години. 443 00:35:32,381 --> 00:35:36,969 Кълна се в Бога, че обикновено не говоря толкова много. 444 00:35:39,429 --> 00:35:41,181 Милтън, случва ли ти се 445 00:35:41,306 --> 00:35:44,017 трудно да се сещаш за информация за себе си, 446 00:35:44,101 --> 00:35:45,769 която винаги си знаел? 447 00:35:45,852 --> 00:35:47,771 Рожден ден? Бащино име? 448 00:35:47,854 --> 00:35:50,732 Оставяш ли предмети на необичайни места, 449 00:35:50,816 --> 00:35:52,816 без да го осъзнаваш? 450 00:35:53,402 --> 00:35:55,402 Не. 451 00:35:56,280 --> 00:35:58,280 Татко. - Не го правя. 452 00:35:59,283 --> 00:36:02,411 Оставил е консерва зелен фасул в шкафа в банята. 453 00:36:03,120 --> 00:36:06,039 Това беше само веднъж. Сигурно съм се объркал. 454 00:36:08,625 --> 00:36:10,752 Намерих вестник във фризера. 455 00:36:13,005 --> 00:36:15,005 Това също беше само веднъж. 456 00:36:15,924 --> 00:36:17,743 Но татко, не в това е смисълът. 457 00:36:17,843 --> 00:36:21,096 Въпросът е, че взети заедно, това се случва често. 458 00:36:21,555 --> 00:36:23,555 Той... 459 00:36:25,058 --> 00:36:26,977 Казал е на касиера в "Корадо", 460 00:36:27,060 --> 00:36:29,354 че в къщата му живее чуждоземец. 461 00:36:31,648 --> 00:36:33,634 Милтън, помниш ли да си казал това? 462 00:36:33,734 --> 00:36:35,127 Да. 463 00:36:35,277 --> 00:36:36,965 Помниш ли защо си го казал? 464 00:36:37,112 --> 00:36:39,112 Беше шега. 465 00:36:40,616 --> 00:36:41,909 Не вярвам да си се шегувал. 466 00:36:41,992 --> 00:36:43,243 Мисля, че си го вярвал. 467 00:36:43,327 --> 00:36:44,703 Смятам, че си е мислил, 468 00:36:44,786 --> 00:36:47,372 че в къщата му живее чуждоземец. 469 00:36:47,664 --> 00:36:51,335 Милтън, това е деликатен въпрос, 470 00:36:51,418 --> 00:36:53,003 но на твоята възраст 471 00:36:53,086 --> 00:36:55,464 и с дефицита в твоето мислене, 472 00:36:55,547 --> 00:36:59,259 може би е време да се обмислят възможности за подпомаган живот 473 00:36:59,343 --> 00:37:01,303 като домашен болногледач 474 00:37:01,386 --> 00:37:03,574 или преместване в дом за възрастни. 475 00:37:04,014 --> 00:37:05,807 Не. - Татко, опитай да чуеш 476 00:37:05,891 --> 00:37:07,076 каквото ти казва. 477 00:37:07,226 --> 00:37:08,727 Съжалявам. Трябва да тръгвам. 478 00:37:08,810 --> 00:37:11,355 Имам... Сега дават "Андерсън Купър". 479 00:37:12,231 --> 00:37:14,733 Татко. Чакай. 480 00:37:14,816 --> 00:37:17,986 Ти ме изигра. По дяволите, ти ме изигра. 481 00:37:18,070 --> 00:37:20,572 Направих го, защото се притеснявам за теб. 482 00:37:20,656 --> 00:37:23,825 Доведе ме тук, тя ме изненада с онзи тест, 483 00:37:23,909 --> 00:37:26,119 дори нямах шанс да се подготвя! 484 00:37:26,245 --> 00:37:28,872 Опитвам да помогна. - Нямам нужда от помощ! 485 00:37:46,974 --> 00:37:48,141 Здравей, Милт. 486 00:37:48,267 --> 00:37:51,853 Чета му книга, която намерих в бебешките неща на Моника. 487 00:37:51,937 --> 00:37:53,937 Милтън? 488 00:37:54,314 --> 00:37:56,817 Всичко наред ли е? - Добре съм! 489 00:37:56,942 --> 00:37:59,111 Сигурен ли си, че си добре? 490 00:38:00,362 --> 00:38:02,823 Добре. Ще говорим по-късно. 491 00:38:03,990 --> 00:38:05,990 Той е обядвал. 492 00:38:43,404 --> 00:38:46,824 Дениз мисли, че губя ума си. Иска да ме вкара в дом. 493 00:38:49,201 --> 00:38:51,162 Мисля, че й се обаждах 494 00:38:51,245 --> 00:38:53,873 твърде често да ми оправя телевизора. 495 00:39:04,091 --> 00:39:06,091 Не говоря със сина си. 496 00:39:07,178 --> 00:39:09,178 Той не ме харесва много. 497 00:39:10,306 --> 00:39:12,683 Разбирам го. Не бях добър в това... 498 00:39:14,602 --> 00:39:17,021 да съм баща. Така че спрях. 499 00:39:18,064 --> 00:39:21,901 Няма смисъл да продължаваш с нещо, в което не си добър. 500 00:39:42,713 --> 00:39:45,132 Здравейте, говори Тим. В момента отсъствам. 501 00:39:45,216 --> 00:39:47,051 Моля, оставете съобщение. 502 00:39:47,134 --> 00:39:49,011 Здравей, Тим. 503 00:39:49,095 --> 00:39:51,095 Татко е. 504 00:39:52,139 --> 00:39:54,139 Надявам се да си добре. 505 00:39:56,227 --> 00:39:58,227 Есента тук започва. 506 00:40:01,524 --> 00:40:03,524 Клиниката на Дениз се премести. 507 00:40:04,694 --> 00:40:07,154 До новата автомивка на "Линкълн". 508 00:40:08,864 --> 00:40:10,864 Имаше ли я, когато живееше тук? 509 00:40:12,368 --> 00:40:14,368 Не знам. 510 00:40:16,163 --> 00:40:18,457 Ще видим как ще се справи с шума. 511 00:40:20,001 --> 00:40:22,211 Може би кучетата ще се дразнят. 512 00:40:28,718 --> 00:40:32,031 Знам, че не те подкрепях по начина, по който трябваше. 513 00:40:33,514 --> 00:40:35,514 Ти заслужаваше повече. 514 00:40:38,394 --> 00:40:40,605 Но стига толкова, нали? 515 00:40:46,110 --> 00:40:48,110 Май говоря на секретаря ти. 516 00:40:56,537 --> 00:40:59,787 16 години главният изп. директор Кристофър Галигън... 517 00:41:01,626 --> 00:41:03,711 Добре. Вдигни ръце. 518 00:41:07,882 --> 00:41:09,882 Може ли? 519 00:41:18,809 --> 00:41:20,809 Може да си свалиш ръцете. 520 00:41:28,236 --> 00:41:30,363 НЕ СЪМ ЛЕСБИЙКА, НО ГАДЖЕТО МИ Е 521 00:41:30,446 --> 00:41:31,781 Това е отпреди, 522 00:41:31,864 --> 00:41:34,659 когато тя не можеше мълчи за това. 523 00:41:34,867 --> 00:41:36,344 Мислех, че е лесбийка. 524 00:41:36,494 --> 00:41:38,494 Тя е. 525 00:41:38,788 --> 00:41:41,457 Това е някаква шега. 526 00:41:43,876 --> 00:41:45,544 Ами... 527 00:41:45,628 --> 00:41:47,713 сега поне вече не е гол. 528 00:41:48,381 --> 00:41:50,716 Не съм съвсем сигурен, 529 00:41:50,800 --> 00:41:52,800 че е бил. 530 00:41:56,180 --> 00:41:59,058 Реших, че може би ще е добре, 531 00:41:59,141 --> 00:42:01,077 ако му дадем име. 532 00:42:01,227 --> 00:42:03,437 Трябва ли? Той просто е тук. 533 00:42:03,521 --> 00:42:05,834 Не виждам нужда да се обръщам по име. 534 00:42:06,315 --> 00:42:09,860 Например, когато говорим за него. 535 00:42:10,903 --> 00:42:14,448 Какво предлагаш? - Имам идея. 536 00:42:14,532 --> 00:42:16,826 Изглежда добра. 537 00:42:18,286 --> 00:42:20,474 Какво ще кажеш да го наречем Джулс? 538 00:42:20,830 --> 00:42:22,665 Добро е като всяко друго име. 539 00:42:22,748 --> 00:42:24,667 Но аз няма да го наричам никак. 540 00:42:24,750 --> 00:42:26,085 Ако той е тук, 541 00:42:26,168 --> 00:42:28,462 няма нужда да се обръщам по име. 542 00:42:34,343 --> 00:42:37,013 Правителството продължава да моли за помощ 543 00:42:37,179 --> 00:42:39,098 в търсенето на части от спътник, 544 00:42:39,181 --> 00:42:41,117 за който казват, че е паднал 545 00:42:41,267 --> 00:42:43,644 близо до границата между Пенсилвания и Охайо. 546 00:42:43,728 --> 00:42:45,980 Обявена е награда от 10 000 долара 547 00:42:46,063 --> 00:42:48,816 за информация за разбилия се апарат. 548 00:43:08,627 --> 00:43:10,627 Кой е? 549 00:43:16,676 --> 00:43:18,929 Джойс. - Какво ще правим? 550 00:43:19,012 --> 00:43:21,012 Заведи Джулс горе. 551 00:43:33,693 --> 00:43:35,693 Джойс! Как си? 552 00:43:36,613 --> 00:43:39,449 Милт и аз направихме малка вечеря. 553 00:43:39,574 --> 00:43:43,078 Искаш ли да се присъединиш? - Видях извънземното. 554 00:43:46,623 --> 00:43:49,542 Боже мой, това е проклето извънземно. 555 00:43:51,419 --> 00:43:53,421 Имах чувството, че не лъжеш. 556 00:43:53,505 --> 00:43:55,740 Знаех, че губиш ума си, но не бързо. 557 00:43:55,840 --> 00:43:57,342 Защо ни шпионираше? 558 00:43:57,425 --> 00:44:00,387 Мислех, че е странно двамата да се мотаете заедно. 559 00:44:00,470 --> 00:44:02,470 Не трябваше да ни шпионираш. 560 00:44:03,848 --> 00:44:06,476 Очите му са толкова разбиращи. 561 00:44:09,813 --> 00:44:11,398 Може ли да го докосна? 562 00:44:11,481 --> 00:44:13,233 Тя не бива да знае. Това е тайна. 563 00:44:13,316 --> 00:44:15,193 Тя не бива да знае. - Успокойте се. 564 00:44:15,277 --> 00:44:16,695 Всички да се успокоят. 565 00:44:16,778 --> 00:44:19,489 Плашите Джулс. - Джулс? Той не е Джулс. 566 00:44:19,573 --> 00:44:23,618 Той е по-скоро Гари или Наоми. 567 00:44:23,702 --> 00:44:25,203 Името му е Джулс. 568 00:44:25,287 --> 00:44:27,664 Милтън, тя е вече в играта, нали? 569 00:44:27,747 --> 00:44:30,333 Трябва да й се доверим. Нямаме друг избор. 570 00:44:30,417 --> 00:44:32,043 Можем да я убием. - Да ме убиете? 571 00:44:32,127 --> 00:44:33,837 Не можете. Аз ще ви убия. 572 00:44:33,920 --> 00:44:36,108 Точно това ще направя. - Престанете. 573 00:44:37,632 --> 00:44:39,342 Откъде знаете, че не е опасен? 574 00:44:39,426 --> 00:44:41,595 Знаем. - Просто знаем! 575 00:44:41,678 --> 00:44:43,805 Добре. Няма да кажа на никого. 576 00:44:44,973 --> 00:44:47,058 Но без повече тайни от мен. 577 00:44:47,142 --> 00:44:49,311 Аз съм в играта, както казва Санди. 578 00:44:49,394 --> 00:44:52,063 Трябваше да я убием. - Милтън, замълчи. 579 00:44:59,571 --> 00:45:02,782 Какво е това? - Това са само рисунки. 580 00:45:02,866 --> 00:45:04,801 Дава ми ги през цялото време. 581 00:45:04,951 --> 00:45:07,829 Може би се опитва да ти каже нещо. 582 00:45:07,996 --> 00:45:10,165 Не се опитва да ми каже нищо. 583 00:45:10,749 --> 00:45:12,876 С нея няма да е забавно. 584 00:45:13,001 --> 00:45:16,046 Джойс, Джулс вече означава... 585 00:45:17,380 --> 00:45:18,924 много за нас. 586 00:45:19,007 --> 00:45:21,843 Той трябва да е тайна. Ти също си гледала филми. 587 00:45:21,927 --> 00:45:23,678 Знаеш какво се случва с тях, 588 00:45:23,762 --> 00:45:25,762 когато паднат на Земята. 589 00:45:36,441 --> 00:45:38,902 Опитах да го върна в къщата, 590 00:45:38,985 --> 00:45:40,445 но той по цял ден гледа 591 00:45:40,528 --> 00:45:42,172 космическия кораб в двора. 592 00:45:42,322 --> 00:45:44,241 Първото нещо сутрин 593 00:45:44,324 --> 00:45:46,476 е да отиде да гледа космическия кораб. 594 00:45:46,576 --> 00:45:47,869 НЮ КЕНСИНГТЪН, ПЕНС. 15068 595 00:45:47,953 --> 00:45:50,516 ОСЪЩЕСТВЕТЕ КОНТАКТ ВИСОКО НИВО НА ТРЕВОГА 596 00:46:04,261 --> 00:46:05,445 Да? 597 00:46:05,595 --> 00:46:07,831 Ние сме от Отдела за национална сигурност. 598 00:46:07,931 --> 00:46:10,600 Имате ли нещо против да огледаме наоколо? 599 00:46:12,227 --> 00:46:14,437 Здравей, Джойс. - Гари тук ли е? 600 00:46:14,521 --> 00:46:17,399 Чуждоземецът? Да. Къде другаде да бъде? 601 00:46:17,482 --> 00:46:19,482 Дойдох да пообщувам с него. 602 00:46:37,419 --> 00:46:39,419 Здравей, Гари. 603 00:46:41,715 --> 00:46:45,302 Аз съм Джойс. Запознахме се онзи ден. 604 00:46:48,597 --> 00:46:50,557 Донесох ти нова дреха. 605 00:46:50,640 --> 00:46:52,893 Тази, която носиш, не е подходяща. 606 00:47:01,818 --> 00:47:03,486 Ало? - Здравей. 607 00:47:03,570 --> 00:47:05,280 В библиотеката видях плаката ти 608 00:47:05,363 --> 00:47:08,033 за програмата за обучение от възрастни. 609 00:47:08,116 --> 00:47:09,200 Да? 610 00:47:09,284 --> 00:47:10,952 Аз не съм много млад, 611 00:47:11,036 --> 00:47:14,539 но нямам нищо против разговор като този. 612 00:47:15,999 --> 00:47:17,626 Чудесно! 613 00:47:17,709 --> 00:47:20,962 А с кого разговарям? 614 00:47:22,631 --> 00:47:24,631 В Бунтън е добре. 615 00:47:25,467 --> 00:47:27,467 Но не е като в Големия град. 616 00:47:28,219 --> 00:47:31,139 Може и да не ми личи, като ме гледаш сега, 617 00:47:31,223 --> 00:47:33,223 но аз бях готино парче. 618 00:47:34,517 --> 00:47:37,103 В Големия град ще намериш цялото удоволствие 619 00:47:37,187 --> 00:47:39,731 и опасността, която търсиш. 620 00:47:39,814 --> 00:47:42,439 Трябва само да упражняваш самоконтрола си. 621 00:47:43,026 --> 00:47:46,112 В противен случай градът ще те изяде жив. 622 00:47:46,196 --> 00:47:48,173 Аз имах късмет. 623 00:47:48,323 --> 00:47:50,450 Понякога имах и проблеми, 624 00:47:50,533 --> 00:47:52,533 но... 625 00:47:52,911 --> 00:47:55,247 Поне се измъкнах невредима. 626 00:47:56,748 --> 00:47:58,874 Няма повече Питсбърг за мен. 627 00:48:03,462 --> 00:48:05,462 Дани? - Да. 628 00:48:06,257 --> 00:48:08,257 Влизай. - Благодаря. 629 00:48:10,594 --> 00:48:11,845 Искаш ли чай? 630 00:48:11,929 --> 00:48:13,514 Разбира се. - Чудесно. 631 00:48:13,597 --> 00:48:15,516 На колко години си, Дани? 632 00:48:15,599 --> 00:48:18,686 На 27. - Аз съм на 72. 633 00:48:20,521 --> 00:48:23,440 Някои хора са много чувствителни към възрастта си. 634 00:48:23,524 --> 00:48:26,026 Правят всичко възможно да изглеждат по-млади. 635 00:48:26,110 --> 00:48:30,030 Това е едно от нещата, които исках да ти кажа, Дани. 636 00:48:30,114 --> 00:48:32,783 Стареенето е естествено. 637 00:48:33,701 --> 00:48:35,828 Физическата красота е тук за кратко, 638 00:48:35,911 --> 00:48:38,539 а после изчезва. 639 00:48:40,291 --> 00:48:42,710 Наистина разцъфтях в Големия град. 640 00:48:42,793 --> 00:48:44,420 Станах независима. 641 00:48:44,503 --> 00:48:47,423 Мисля, че той иска да поправя космическия си кораб. 642 00:48:47,506 --> 00:48:49,506 Имах своите обожатели. 643 00:48:51,385 --> 00:48:53,387 Никога не се установих с някой. 644 00:48:54,430 --> 00:48:56,430 Известно време аз... 645 00:48:56,807 --> 00:48:58,743 Аз пеех. 646 00:48:58,893 --> 00:49:01,145 Можеш ли да повярваш? Бях певица. 647 00:49:02,855 --> 00:49:04,855 Със сигурност мога да пея. 648 00:49:06,108 --> 00:49:08,108 Все още мога. 649 00:49:09,278 --> 00:49:10,863 Това нещо има ли блутут? 650 00:49:10,946 --> 00:49:13,157 Може ли да използвам банята? 651 00:49:14,074 --> 00:49:16,744 Разбира се. Нагоре по стълбите и вляво. 652 00:49:16,827 --> 00:49:17,870 Там ли? - Да. 653 00:49:17,953 --> 00:49:19,953 Добре. 654 00:49:27,588 --> 00:49:32,801 Ако утре си тръгна оттук, 655 00:49:36,180 --> 00:49:40,309 дали ще ме помниш още? 656 00:49:44,647 --> 00:49:49,818 Защото сега трябва да пътувам... 657 00:49:53,280 --> 00:49:54,865 Какво правиш? 658 00:49:54,949 --> 00:49:56,742 ...места, които трябва да видя. 659 00:49:56,825 --> 00:49:58,825 Вземам някои от бижутата. 660 00:49:59,370 --> 00:50:00,829 Не трябва да го правиш. 661 00:50:00,913 --> 00:50:02,623 Защо не дойдеш долу, 662 00:50:02,706 --> 00:50:05,459 за да поговорим още за живота. 663 00:50:05,542 --> 00:50:08,420 Предпочитам да взема някои от бижутата. 664 00:50:09,463 --> 00:50:11,463 Ще се обадя в полицията. 665 00:50:19,098 --> 00:50:25,271 Но ако остана тук с теб, момче, 666 00:50:27,690 --> 00:50:31,986 нещата няма как да бъдат същите, 667 00:50:36,156 --> 00:50:41,662 защото сега съм свободна като птица. 668 00:50:44,748 --> 00:50:49,878 А тази птица не можеш да я промениш. 669 00:50:53,424 --> 00:50:58,429 А тази птица не можеш да я промениш. 670 00:51:01,932 --> 00:51:08,272 Господи, помогни ми. Не мога да се променя. 671 00:51:18,782 --> 00:51:22,578 Казвате, че главата му просто избухна? 672 00:51:23,954 --> 00:51:25,372 Точно така. 673 00:51:25,456 --> 00:51:26,749 Съвсем неочаквано? 674 00:51:26,832 --> 00:51:28,959 Съвсем неочаквано. 675 00:51:34,089 --> 00:51:36,089 Главите не са склонни... 676 00:51:37,718 --> 00:51:39,718 да експлодират така. 677 00:51:40,679 --> 00:51:43,015 Предполагате, че аз съм причината 678 00:51:43,098 --> 00:51:45,351 главата му да експлодира? 679 00:51:45,434 --> 00:51:47,978 И как точно бих го направила? 680 00:51:48,062 --> 00:51:49,772 Вие ни кажете. 681 00:51:49,855 --> 00:51:51,857 Как може нещо толкова необикновено 682 00:51:51,941 --> 00:51:53,941 да се случи у вас? 683 00:52:21,387 --> 00:52:23,280 Санди е. 684 00:52:23,430 --> 00:52:24,765 Къде е той? 685 00:52:24,848 --> 00:52:26,848 В задния двор. Поправя кораба. 686 00:53:02,051 --> 00:53:03,553 Знаех, че има някаква сила. 687 00:53:03,636 --> 00:53:05,636 Извънземните притежават сили. 688 00:53:06,639 --> 00:53:08,391 Това означава ли, че е опасен? 689 00:53:08,474 --> 00:53:12,061 Само за някой, който е опасен за нас. 690 00:53:12,145 --> 00:53:13,229 Точно така. 691 00:53:13,313 --> 00:53:15,648 Само когато някой е опасен за нас. 692 00:53:15,732 --> 00:53:18,902 Това е самата истина. - Той ме спаси. 693 00:53:19,694 --> 00:53:21,696 Представяте ли си какво щеше да стане, 694 00:53:21,779 --> 00:53:23,779 ако не се беше намесил? 695 00:53:24,157 --> 00:53:26,157 Сега нямаше да съм тук. 696 00:53:26,910 --> 00:53:28,536 А възможно ли е 697 00:53:28,620 --> 00:53:30,914 да причини това на някой, който не е лош? 698 00:53:30,997 --> 00:53:32,832 Какво? Още не го е направил. 699 00:53:32,916 --> 00:53:35,501 Не разбирам защо трябва сме предубедени 700 00:53:35,585 --> 00:53:36,961 заради страхливи помисли. 701 00:53:37,045 --> 00:53:38,338 Добре. Просто питам. 702 00:53:38,421 --> 00:53:39,839 Що се отнася до мен, 703 00:53:39,923 --> 00:53:42,717 Джулс е на наша страна, а ние трябва да сме на негова. 704 00:53:42,800 --> 00:53:44,863 Съгласна съм. - И аз съм съгласен. 705 00:54:51,077 --> 00:54:52,954 Няма оръжие в къщата? 706 00:54:53,037 --> 00:54:55,037 Няма и експлозиви? - Няма нищо. 707 00:54:55,623 --> 00:54:57,709 Главите не експлодират просто така. 708 00:54:57,792 --> 00:54:59,419 Така е, не го правят. 709 00:54:59,502 --> 00:55:02,190 Криминалистите имат ли обяснение? - Никакво. 710 00:55:03,631 --> 00:55:05,300 Може би Санди защитава някого. 711 00:55:05,383 --> 00:55:06,593 Тя има голямо сърце. 712 00:55:06,676 --> 00:55:08,136 Някой да я следи. 713 00:55:08,219 --> 00:55:10,096 Да видим върши ли нещо необичайно. 714 00:55:10,179 --> 00:55:12,179 Да, сър. 715 00:55:13,266 --> 00:55:16,185 Татко. 716 00:55:16,936 --> 00:55:19,731 Татко, ела... Само за минутка. 717 00:55:22,400 --> 00:55:24,777 Откога се срещаш със Санди? 718 00:55:25,528 --> 00:55:27,739 Добре. - Добре, само... Добре, чакай. 719 00:55:27,822 --> 00:55:30,742 Извинявай, че те изненадах онзи ден. 720 00:55:30,825 --> 00:55:32,577 Притеснявам се. 721 00:55:32,660 --> 00:55:34,871 Онова, което си казал, не е нормално. 722 00:55:34,954 --> 00:55:37,123 Знам, че цениш своята независимост, 723 00:55:37,206 --> 00:55:40,251 но идва и това време. 724 00:55:40,335 --> 00:55:42,128 Дениз, кълна се, 725 00:55:42,211 --> 00:55:44,088 добре съм. - Как може да го казваш, 726 00:55:44,172 --> 00:55:46,090 като купуваш ябълки на извънземен? 727 00:55:46,174 --> 00:55:48,509 Не са за извънземен. За мен са. 728 00:55:48,593 --> 00:55:50,968 Цели двайсет? - Не мога да говоря сега. 729 00:55:53,806 --> 00:55:55,475 Беше ми приятно. Не се тревожи. 730 00:55:55,558 --> 00:55:57,558 Това е нетърпимо! 731 00:55:58,186 --> 00:56:00,186 Татко! 732 00:56:17,121 --> 00:56:18,915 Затова казах на доктора: 733 00:56:18,998 --> 00:56:23,211 "Мисля, че това лекарство предизвиква в мен сексуални чувства". 734 00:56:23,294 --> 00:56:24,587 Какво каза той? 735 00:56:24,671 --> 00:56:28,508 Той отиде и го проучи, после каза: "Съвсем права си. 736 00:56:28,591 --> 00:56:30,426 Това е един от страничните ефекти. 737 00:56:30,510 --> 00:56:34,097 Рядък е, но е един от тях". 738 00:56:35,139 --> 00:56:38,101 Изписа ми друго лекарство. 739 00:56:38,184 --> 00:56:40,184 Имаш ли още от старите хапчета? 740 00:56:42,230 --> 00:56:44,230 Милтън! 741 00:56:50,613 --> 00:56:52,699 Подушвате ли това? 742 00:56:52,782 --> 00:56:54,634 Какво? 743 00:56:54,784 --> 00:56:56,911 Прилича на миризма от нещо гнило. 744 00:56:56,995 --> 00:56:58,705 Не исках да казвам нищо, 745 00:56:58,788 --> 00:57:01,708 защото мислех, че къщата ти си мирише така. 746 00:57:04,627 --> 00:57:06,627 Мили боже. 747 00:57:07,547 --> 00:57:09,547 Това е котка. 748 00:57:09,966 --> 00:57:12,468 Убил е котка и я е донесъл тук? 749 00:57:12,552 --> 00:57:14,512 Това е следа от гума. 750 00:57:14,596 --> 00:57:17,849 Той не е убил животното, освен ако не е откраднал кола. 751 00:57:17,932 --> 00:57:19,601 Той... 752 00:57:19,684 --> 00:57:21,684 Той го е намерил. 753 00:57:23,146 --> 00:57:25,146 Трябват му котки. 754 00:57:27,191 --> 00:57:29,110 Казах ви, че ни изпраща съобщение. 755 00:57:29,193 --> 00:57:31,237 Трябва да ме слушате по-често. 756 00:57:34,657 --> 00:57:36,657 Дай да видя. 757 00:57:37,201 --> 00:57:39,264 Това е неговият космически кораб. 758 00:57:41,915 --> 00:57:45,168 Мисля, че му трябват още шест котки, 759 00:57:45,251 --> 00:57:47,253 за да заработи корабът му! 760 00:57:47,337 --> 00:57:49,380 Преди имаше нужда от седем. 761 00:57:49,464 --> 00:57:52,674 Но с тази му трябват още шест. 762 00:57:52,758 --> 00:57:54,635 Казвам ви, разбирам го. 763 00:57:54,718 --> 00:57:56,386 Разбирам го повече от вас. 764 00:57:56,470 --> 00:57:59,223 Мисля, че може да е права. 765 00:57:59,306 --> 00:58:01,225 Седем котки? 766 00:58:01,308 --> 00:58:03,477 Корабът му се задвижва от седем котки? 767 00:58:03,560 --> 00:58:07,731 Той яде само ябълки. 768 00:58:07,814 --> 00:58:10,901 Трябва да го приемеш такъв, какъвто е. 769 00:58:11,860 --> 00:58:13,612 И какво трябва да направим? 770 00:58:13,695 --> 00:58:15,695 Да убием шест котки? 771 00:58:16,531 --> 00:58:19,409 Ветеринарна клиника. Как да ви помогна? 772 00:58:19,493 --> 00:58:21,912 Д-р Робинсън там ли е? Баща й се обажда. 773 00:58:21,995 --> 00:58:23,995 Един момент. 774 00:58:26,124 --> 00:58:29,628 Здравей, татко, какво става? - Нищо важно. 775 00:58:30,587 --> 00:58:31,672 Как си? 776 00:58:31,755 --> 00:58:33,755 Добре съм. 777 00:58:35,467 --> 00:58:38,155 Какво правите с котките, умрели в клиниката? 778 00:58:38,971 --> 00:58:40,514 Какво? 779 00:58:40,597 --> 00:58:43,433 Какво правите с котките, умрели в клиниката? 780 00:58:44,851 --> 00:58:47,104 Защо ме питаш това? 781 00:58:47,854 --> 00:58:50,399 Просто се опитвам да водя разговор. 782 00:58:50,482 --> 00:58:52,734 Татко, какво става? 783 00:58:53,443 --> 00:58:54,528 Нищо. 784 00:58:54,611 --> 00:58:56,863 Тогава защо ме питаш това? 785 00:58:57,573 --> 00:58:59,408 Изгарят ли ги, 786 00:58:59,491 --> 00:59:02,327 или просто ги хвърлят в контейнера отзад? 787 00:59:02,411 --> 00:59:04,037 Няма да кажа и дума повече, 788 00:59:04,121 --> 00:59:06,665 докато не ми кажеш защо питаш. 789 00:59:06,748 --> 00:59:08,500 Знаеш ли изобщо защо питаш? 790 00:59:08,584 --> 00:59:11,253 И се чудиш защо се притеснявам. - Знаеш ли какво? 791 00:59:11,336 --> 00:59:13,297 Забрави. - Да забравя ли? 792 00:59:13,380 --> 00:59:15,173 И как очакваш да забравя? 793 00:59:15,257 --> 00:59:16,842 Беше ми любопитно. Това е. 794 00:59:16,925 --> 00:59:18,969 Та ти дори нямаш котка. 795 00:59:19,052 --> 00:59:21,096 Трябва да затварям. Обичам те. 796 00:59:24,016 --> 00:59:26,016 Не ми даде директен отговор. 797 00:59:38,363 --> 00:59:41,241 ПОЛИЦИЯ 798 00:59:51,251 --> 00:59:53,251 Намали. 799 00:59:56,882 --> 00:59:58,882 Енот. 800 01:00:10,812 --> 01:00:12,812 Опосум. 801 01:00:13,482 --> 01:00:16,526 Колата се движи много бавно. 802 01:00:16,610 --> 01:00:20,030 Да ги следваме незабелязано става почти невъзможно. 803 01:00:20,113 --> 01:00:22,115 Имате ли представа какво правят? 804 01:00:22,199 --> 01:00:24,284 Сякаш търсят нещо. 805 01:00:29,957 --> 01:00:31,957 Санди. 806 01:00:32,751 --> 01:00:34,751 Как започна? - Кое? 807 01:00:37,631 --> 01:00:39,007 Това с Ърл. 808 01:00:39,091 --> 01:00:41,091 Как започна? 809 01:00:45,681 --> 01:00:48,267 В началото започна да забравя. 810 01:00:51,728 --> 01:00:54,064 Не бе толкова бърз... 811 01:00:55,774 --> 01:00:57,774 колкото преди. 812 01:00:59,861 --> 01:01:05,075 Започна да оставя неща на странни места. 813 01:01:07,327 --> 01:01:09,746 Намерих сребърните прибори в спалнята. 814 01:01:11,999 --> 01:01:16,003 Веднъж се изака в бидето. 815 01:01:19,798 --> 01:01:22,175 Беше много разстроен заради това. 816 01:01:25,762 --> 01:01:27,762 Защо? 817 01:01:28,181 --> 01:01:30,869 Докторът каза ли нещо, което да те притесни? 818 01:01:34,897 --> 01:01:37,065 Забравяш ли понякога? 819 01:01:41,528 --> 01:01:43,528 Милтън? 820 01:01:46,491 --> 01:01:48,491 Не искам да го правя. 821 01:01:52,456 --> 01:01:54,456 Не искам да те тревожа. 822 01:01:55,375 --> 01:02:00,047 Милтън, минаха години, преди да стане зле. 823 01:02:01,423 --> 01:02:03,423 Не изпадай в паника. 824 01:02:04,384 --> 01:02:08,430 Трябва да се наслаждаваш на живота, не да се притесняваш. 825 01:02:08,513 --> 01:02:09,848 Спри. - Добре. 826 01:02:09,932 --> 01:02:11,308 Повече няма да кажа нищо. 827 01:02:11,391 --> 01:02:13,435 Не, не. Искам да спреш колата. 828 01:02:39,419 --> 01:02:41,419 Какво, по дяволите? 829 01:02:50,721 --> 01:02:53,140 Колко донесохте? - Две. 830 01:02:53,766 --> 01:02:55,685 Всъщност една и три четвърти. 831 01:02:55,768 --> 01:02:58,206 Не е лесно, навън има предимно опосуми. 832 01:02:59,772 --> 01:03:03,734 Трябват ни още четири. 833 01:03:03,818 --> 01:03:05,818 Всъщност три и... 834 01:03:06,487 --> 01:03:08,030 Четири и... 835 01:03:08,114 --> 01:03:11,409 Никога не съм била добра с дробите. 836 01:03:11,492 --> 01:03:13,077 Ще ги намеря. 837 01:03:13,160 --> 01:03:15,160 Как ще ги намериш? 838 01:03:15,538 --> 01:03:19,292 Ако трябва ще претърся всички улици на този град. 839 01:03:19,375 --> 01:03:20,585 Ще ги намеря. 840 01:03:20,668 --> 01:03:23,045 Как си? - Добре съм. 841 01:03:23,129 --> 01:03:25,339 Какво има? - Става дума за татко. 842 01:03:25,423 --> 01:03:29,176 Не се справя добре. Напоследък се държи странно. 843 01:03:29,260 --> 01:03:32,054 Той се държи странно от години. 844 01:03:32,138 --> 01:03:34,557 Казал на касиера в "Корадо", 845 01:03:34,640 --> 01:03:36,142 че купува ябълки 846 01:03:36,225 --> 01:03:38,686 за чуждоземец, който живее в къщата му. 847 01:03:38,769 --> 01:03:41,188 Нелегален чужденец ли? 848 01:03:41,272 --> 01:03:44,150 Не, чуждоземец от космоса. 849 01:03:44,233 --> 01:03:46,233 Беше пределно ясен. 850 01:03:52,366 --> 01:03:53,451 Нося три. 851 01:03:53,534 --> 01:03:56,370 Три и една трета всъщност. 852 01:03:56,454 --> 01:04:01,208 Това, което е в повече, компенсира липсващата четвърт. 853 01:04:05,046 --> 01:04:08,090 Винаги съм била добра с дробите. 854 01:04:10,301 --> 01:04:12,301 Трябва ни още една. 855 01:04:32,198 --> 01:04:33,366 Приличат на агенти. 856 01:04:33,449 --> 01:04:36,035 На правителствени агенти? 857 01:04:36,118 --> 01:04:37,703 Като тези във филмите. 858 01:04:37,787 --> 01:04:39,787 Ще заведа Джулс горе. 859 01:04:42,291 --> 01:04:44,291 Къде е той? 860 01:04:54,804 --> 01:04:57,306 Екип 4, върнете се към задачите. 861 01:04:57,807 --> 01:04:59,807 Хайде да тръгваме. 862 01:05:19,787 --> 01:05:21,038 Добре. 863 01:05:21,122 --> 01:05:22,415 Да действаме бързо, 864 01:05:22,498 --> 01:05:23,874 защото заради всяко забавяне 865 01:05:23,958 --> 01:05:25,835 могат да го открият. 866 01:05:25,918 --> 01:05:28,629 Може да излезем двете. - Ще отнеме много време. 867 01:05:28,713 --> 01:05:30,298 А и съм гледала навсякъде. 868 01:05:30,381 --> 01:05:31,841 Освен да убием котка, 869 01:05:31,924 --> 01:05:33,634 не знам как да го направим. 870 01:05:33,718 --> 01:05:35,718 Ами твоята? 871 01:05:37,805 --> 01:05:39,181 Хенри? 872 01:05:39,265 --> 01:05:40,892 Какво говориш, по дяволите? 873 01:05:40,975 --> 01:05:44,437 Каза, че не чува, не вижда и не може да ходи. 874 01:05:44,520 --> 01:05:46,520 Почти е мъртъв. 875 01:05:49,525 --> 01:05:51,525 Да, но не е мъртъв. 876 01:05:55,531 --> 01:05:57,531 Той ми е като дете. 877 01:05:59,327 --> 01:06:01,327 Начукай си го! 878 01:06:31,275 --> 01:06:33,027 Съжалявам за казаното от Милтън. 879 01:06:33,110 --> 01:06:35,110 Говори, без да мисли. 880 01:06:38,616 --> 01:06:41,366 Хенри винаги е там, когато се прибирам вкъщи. 881 01:06:42,954 --> 01:06:44,954 Никой друг. 882 01:06:45,414 --> 01:06:46,499 Разбира се. 883 01:06:46,582 --> 01:06:51,629 Домашните любимци може да са животни, но са част от семейството. 884 01:06:54,924 --> 01:06:56,384 Гледах как се влошава 885 01:06:56,467 --> 01:06:58,467 и не направих нищо. 886 01:07:00,721 --> 01:07:02,098 Бях твърде уплашена 887 01:07:02,181 --> 01:07:04,475 да мисля какво ще е без него. 888 01:07:07,353 --> 01:07:09,353 Той е всичко, което имам. 889 01:07:13,693 --> 01:07:15,194 Знаеш ли, че мина година, 890 01:07:15,278 --> 01:07:17,947 откакто можеше да идва сам при мен? 891 01:07:22,410 --> 01:07:24,410 Милтън е прав. 892 01:07:25,329 --> 01:07:27,329 Той не е всичко, което имам. 893 01:07:29,125 --> 01:07:31,125 Той е всичко, което имах. 894 01:07:39,468 --> 01:07:41,721 ОБИЧАМ ТВОЯТА МАЙКА 895 01:07:41,804 --> 01:07:43,723 Добре, да действаме. 896 01:07:43,806 --> 01:07:45,806 Да го направим. 897 01:07:47,058 --> 01:07:48,143 Взриви главата му. 898 01:07:48,226 --> 01:07:50,226 Чакай. 899 01:07:53,106 --> 01:07:55,442 По-добре да намалим мръсотията. 900 01:07:59,529 --> 01:08:01,529 Сбогом, сладко грахче. 901 01:10:41,858 --> 01:10:44,527 НЕОБХОДИМИ СА НЕЗАБАВНИ ДЕЙСТВИЯ 902 01:10:44,611 --> 01:10:46,071 Върнете се на "Елмор" 870! 903 01:10:46,154 --> 01:10:48,154 Върнете се! - Да. 904 01:11:18,019 --> 01:11:19,813 Поздравления. 905 01:11:19,896 --> 01:11:21,815 Джулс, аз съм... 906 01:11:21,898 --> 01:11:23,942 Толкова се радвам за теб. 907 01:11:29,114 --> 01:11:30,615 Донесох ти нещо. 908 01:11:30,699 --> 01:11:33,034 Това е снежен глобус на града. 909 01:11:33,118 --> 01:11:37,455 Това е типичен подарък, който получаваш, когато си на ново място. 910 01:11:37,539 --> 01:11:40,000 Това означава много за мен, 911 01:11:40,083 --> 01:11:42,146 напомня ми за времето ми в града. 912 01:11:43,461 --> 01:11:45,461 Искам да го вземеш. 913 01:11:47,716 --> 01:11:48,717 Аз... 914 01:11:48,800 --> 01:11:51,386 И аз ти донесох нещо. 915 01:11:51,469 --> 01:11:55,640 Не знам дали там, откъдето си, е студено, 916 01:11:55,724 --> 01:11:59,144 но може би ще ти е полезен. 917 01:12:01,271 --> 01:12:03,271 Не сега. 918 01:12:04,232 --> 01:12:06,232 По-късно. 919 01:12:08,320 --> 01:12:10,320 Не знаех, че ще даваме подаръци. 920 01:12:13,199 --> 01:12:15,410 За да не забравиш как изглеждам. 921 01:12:26,421 --> 01:12:27,505 Какво беше това? 922 01:12:27,589 --> 01:12:29,589 Той току-що направи ли нещо? 923 01:12:37,432 --> 01:12:39,432 Мисля, че ни кани. 924 01:12:56,200 --> 01:12:58,200 Ще отида. 925 01:13:06,794 --> 01:13:08,794 Бих искал да дойда с теб. 926 01:13:09,088 --> 01:13:11,715 Милтън. Не можеш. Имаш Дениз. 927 01:13:11,799 --> 01:13:13,799 Готов съм да тръгна. 928 01:13:15,803 --> 01:13:17,721 Джулс ми правеше добра компания тук, 929 01:13:17,805 --> 01:13:20,766 а и предпочитам Дениз да не вижда 930 01:13:20,849 --> 01:13:22,849 как се влошавам с годините. 931 01:13:37,449 --> 01:13:39,135 Ало? 932 01:13:39,285 --> 01:13:43,205 Татко, не се обаждам за чуждоземеца. 933 01:13:43,289 --> 01:13:45,289 Не се обаждам за нищо такова. 934 01:13:46,625 --> 01:13:48,294 Време е да те подстрижа. 935 01:13:48,377 --> 01:13:50,129 Мога да дойда в събота, 936 01:13:50,212 --> 01:13:53,674 можем да обядваме, аз ще се погрижа. 937 01:13:57,761 --> 01:14:00,574 Караме се, а искам да прекарваме време заедно. 938 01:14:02,933 --> 01:14:04,933 Удобно ли е в събота? 939 01:14:06,770 --> 01:14:08,770 Не работиш ли в събота? 940 01:14:09,315 --> 01:14:11,400 Ще помоля Хедър да ме замести. 941 01:14:12,526 --> 01:14:14,526 Свободен ли си? 942 01:14:16,572 --> 01:14:18,466 Татко? 943 01:14:18,616 --> 01:14:21,660 Виждала съм те да изключваш и преди. 944 01:14:24,288 --> 01:14:26,373 Не искам това да ни се случи. 945 01:14:30,002 --> 01:14:32,002 Трябва да проверя графика си. 946 01:14:35,758 --> 01:14:37,758 Всичко наред ли е? 947 01:14:40,930 --> 01:14:42,782 Всичко е наред. 948 01:14:42,932 --> 01:14:44,867 Добре. 949 01:14:45,017 --> 01:14:47,017 До скоро. 950 01:14:47,645 --> 01:14:49,645 Обичам те, татко. 951 01:14:50,314 --> 01:14:52,314 И аз теб. 952 01:14:52,650 --> 01:14:54,650 Чао. 953 01:15:09,917 --> 01:15:12,230 Национална сигурност! Отвори вратата! 954 01:15:12,878 --> 01:15:14,878 Идват за Джулс! 955 01:15:15,714 --> 01:15:17,358 Те идват! 956 01:15:17,508 --> 01:15:19,508 Вкарайте го в кораба! 957 01:15:56,463 --> 01:15:59,133 Това беше невероятно. 958 01:15:59,216 --> 01:16:01,218 На неговата планета ли сме вече? 959 01:16:02,177 --> 01:16:04,680 Не пътувахме дълго. 960 01:16:04,763 --> 01:16:06,763 Сякаш минаха няколко секунди. 961 01:16:07,391 --> 01:16:10,477 Имам идеален обхват и едно съобщение. 962 01:16:12,187 --> 01:16:14,187 Мисля, че сме на Земята. 963 01:16:14,899 --> 01:16:17,610 Мисля, че той просто спря... 964 01:16:18,360 --> 01:16:20,337 да ни остави. 965 01:16:20,487 --> 01:16:22,487 Мисля, че сме на Земята. 966 01:16:28,287 --> 01:16:30,287 Е, Джулс. 967 01:16:30,748 --> 01:16:33,459 Май е време за междугалактическо пътуване. 968 01:16:36,462 --> 01:16:39,131 Ако този град не се нуждаеше от мен, 969 01:16:39,214 --> 01:16:41,214 бих дошла с теб. 970 01:16:54,188 --> 01:16:56,188 А ти, Милтън? 971 01:17:04,114 --> 01:17:06,992 Много ти благодаря за поканата да дойда с теб. 972 01:17:07,743 --> 01:17:10,454 И знам, че щеше да ми е много приятно 973 01:17:10,537 --> 01:17:12,539 да пътувам с теб в небесата 974 01:17:12,623 --> 01:17:14,623 и да видя твоя дом. 975 01:17:17,419 --> 01:17:19,880 Но цял живот съм живял на тази планета. 976 01:17:21,382 --> 01:17:23,382 Тя е моят дом. 977 01:17:24,635 --> 01:17:26,053 И не спира да бъде 978 01:17:26,136 --> 01:17:28,472 само защото съм готов да я напусна. 979 01:17:30,641 --> 01:17:33,141 Това, което предстои, няма да е забавно. 980 01:17:34,770 --> 01:17:36,770 Но аз трябва да съм тук. 981 01:17:51,369 --> 01:17:53,369 Ще бъда добре. 982 01:19:38,184 --> 01:19:40,184 Мислиш ли, че ни помни? 983 01:19:42,188 --> 01:19:44,188 Кой? 984 01:19:44,899 --> 01:19:46,751 Гари. 985 01:19:46,901 --> 01:19:48,820 Разбира се, че ни помни. 986 01:19:48,903 --> 01:19:51,403 Не мислиш ли, че е бил на други планети? 987 01:19:51,906 --> 01:19:54,492 Не мислиш ли, че е срещал други форми на живот? 988 01:19:54,576 --> 01:19:57,120 Помни ни. 989 01:19:58,162 --> 01:20:00,162 Сигурна съм. 990 01:20:04,669 --> 01:20:06,713 Милтън, мислиш ли, че Гари ни помни? 991 01:20:06,796 --> 01:20:08,756 Гари? Кой е Гари? 992 01:20:08,840 --> 01:20:10,840 Джулс. 993 01:22:07,166 --> 01:22:09,502 ДЖУЛС 994 01:22:10,044 --> 01:22:12,505 На баща ми Алън 995 01:27:12,721 --> 01:27:15,159 Превод на субтитрите: Светослав Стоянов 996 01:27:15,559 --> 01:27:19,059 subs by sub.Trader at subs.sab.bz