1
00:00:31,453 --> 00:00:38,419
БУНТЪН
2
00:00:50,347 --> 00:00:52,182
Откривам заседанието на Градския съвет
3
00:00:52,266 --> 00:00:53,892
на Бунтън, Пенсилвания.
4
00:00:53,976 --> 00:00:54,977
КМЕТСТВО БУНТЪН
5
00:00:55,060 --> 00:00:57,060
Моля, станете.
6
00:00:59,857 --> 00:01:04,862
"Заклевам се във вярност към знамето
на Съединените американски щати
7
00:01:04,945 --> 00:01:07,781
и на републиката,
която то представлява."
8
00:01:07,865 --> 00:01:09,950
Първа точка от дневния ред:
9
00:01:10,075 --> 00:01:12,578
новини за строежа на
бейзболното игрище
10
00:01:12,661 --> 00:01:13,813
на "Джунипър Стрийт".
11
00:01:13,913 --> 00:01:17,166
С нас е Стив Горъм, главен изпълнител.
12
00:01:18,375 --> 00:01:20,169
Както обещахме, няма да е нужно
13
00:01:20,252 --> 00:01:21,879
удължаване на строителството.
14
00:01:21,961 --> 00:01:23,756
Ще приключим до 1 ноември,
15
00:01:23,839 --> 00:01:26,592
съгласно срока от
предишното удължаване.
16
00:01:26,675 --> 00:01:28,675
Остават ни електроинсталацията,
17
00:01:28,844 --> 00:01:31,847
водопроводът, но без външните бани,
които бяха...
18
00:01:31,931 --> 00:01:33,974
Винаги има допълнителни работи...
19
00:01:34,058 --> 00:01:36,852
...ще ги разпределим
в четири подраздела.
20
00:01:37,061 --> 00:01:39,313
Сега минаваме към частта
21
00:01:39,521 --> 00:01:41,521
за публични коментари.
22
00:01:42,316 --> 00:01:46,070
Съветът ще изслуша коментарите,
но не се очаква да отговори.
23
00:01:46,153 --> 00:01:48,113
Моля да ограничите коментарите си
24
00:01:48,197 --> 00:01:50,197
до една минута и половина.
25
00:01:53,077 --> 00:01:56,956
Мисля, че трябва да променим
мотото на града ни.
26
00:01:57,039 --> 00:01:59,750
"Чудесно място да наречеш свой дом"
е объркващо,
27
00:01:59,833 --> 00:02:02,002
защото, когато някой го чуе,
28
00:02:02,086 --> 00:02:04,171
може да реши, че това е чудесно място,
29
00:02:04,255 --> 00:02:06,924
което се нарича Свой дом.
30
00:02:07,007 --> 00:02:09,969
Предлагам по-ясно мото:
31
00:02:10,052 --> 00:02:12,888
"Чудесно място да
приемеш за свой дом".
32
00:02:12,972 --> 00:02:15,057
Но може да е друго.
33
00:02:16,725 --> 00:02:19,103
Има нужда от пешеходна пътека
на "Трент Авеню"
34
00:02:19,186 --> 00:02:21,186
между "Фрост" и "Алегени".
35
00:02:21,772 --> 00:02:23,774
Трябва доста да ходиш,
36
00:02:23,857 --> 00:02:26,277
ако си по средата и искаш да пресечеш.
37
00:02:26,359 --> 00:02:28,737
Трябва да отидеш до "Фрост"
или до "Алегени".
38
00:02:28,821 --> 00:02:30,114
Това води до нарушения,
39
00:02:30,197 --> 00:02:32,032
а глобата е висока.
40
00:02:32,116 --> 00:02:33,867
Знам, защото бях глобен три пъти.
41
00:02:33,951 --> 00:02:36,764
Да не говорим,
че е чудесен начин да те убият.
42
00:02:38,414 --> 00:02:40,414
Благодаря.
43
00:03:38,556 --> 00:03:41,392
Това е вторият голям ледник,
срутил се за седмица...
44
00:03:41,476 --> 00:03:43,061
Добре, татко. Готова съм.
45
00:03:43,144 --> 00:03:45,957
...може ли да се случи
в други части на света?
46
00:03:48,066 --> 00:03:50,066
Добре.
47
00:03:52,362 --> 00:03:54,362
Ето тук.
48
00:03:57,158 --> 00:04:00,161
Сметките за газ, телефон
и добавката за здравни грижи,
49
00:04:00,245 --> 00:04:01,933
в случай че се интересуваш.
50
00:04:02,038 --> 00:04:04,038
Хм?
51
00:04:12,507 --> 00:04:14,507
Тим обаждал ли ти се е?
52
00:04:17,387 --> 00:04:19,387
Не.
53
00:04:20,265 --> 00:04:22,850
Междуградските разговори са скъпи,
54
00:04:22,934 --> 00:04:24,934
разбирам го.
55
00:04:28,523 --> 00:04:32,110
Добре. Трябва да използвам тоалетната,
преди да тръгна.
56
00:04:45,415 --> 00:04:47,415
Татко?
57
00:04:47,792 --> 00:04:50,169
Намерих това в шкафа в банята.
58
00:04:51,838 --> 00:04:52,839
ЗЕЛЕН ФАСУЛ
59
00:04:52,922 --> 00:04:54,922
Защо си го сложил там?
60
00:04:56,259 --> 00:04:58,344
Сигурно съм се объркал.
61
00:05:00,179 --> 00:05:02,348
Кухненските шкафове са били пълни.
62
00:05:02,557 --> 00:05:04,557
Има достатъчно място в тях.
63
00:05:05,727 --> 00:05:08,062
Сигурно съм се объркал.
64
00:05:09,272 --> 00:05:11,441
Добре ли се чувстваш, татко?
- Да.
65
00:05:12,609 --> 00:05:14,861
Мислиш ли, че трябва да се прегледаш,
66
00:05:14,944 --> 00:05:16,237
за да видим как си?
67
00:05:16,321 --> 00:05:18,698
Не ми трябва преглед.
- Няма да навреди.
68
00:05:18,781 --> 00:05:20,781
Нямам нужда.
69
00:05:24,495 --> 00:05:25,914
Закъснявам за работа.
70
00:05:26,039 --> 00:05:28,791
Но ми кажи,
ако имаш нужда от още нещо.
71
00:05:28,958 --> 00:05:30,958
Добре.
72
00:05:39,636 --> 00:05:40,762
Добре.
73
00:05:40,845 --> 00:05:43,222
А сега ще се обадим.
74
00:05:49,395 --> 00:05:51,395
Какво означава това?
75
00:05:54,525 --> 00:05:56,027
Взехме проба от врата му
76
00:05:56,110 --> 00:05:58,029
да проверим за ДНК.
77
00:05:58,154 --> 00:06:01,074
Ще ни дадете ли материал за сравнение?
78
00:07:05,054 --> 00:07:07,054
Боже мой.
79
00:07:37,211 --> 00:07:39,211
Мили боже.
80
00:07:44,177 --> 00:07:46,471
911. Какъв е вашият спешен случай?
81
00:07:46,554 --> 00:07:50,308
Космически кораб се е разбил
в задния ми двор.
82
00:07:50,391 --> 00:07:52,435
И е смачкал азалиите ми.
83
00:07:52,518 --> 00:07:54,938
Космически кораб?
- Да.
84
00:07:55,021 --> 00:08:00,235
Майтапчийските обаждания
на спешната линия са престъпление.
85
00:08:00,318 --> 00:08:04,239
Не е шега. Космически кораб
се е разбил в задния ми двор
86
00:08:04,322 --> 00:08:06,115
и е смачкал азалиите ми.
87
00:08:06,199 --> 00:08:09,035
Моля,
опитайте да си легнете и да заспите.
88
00:08:09,160 --> 00:08:11,160
Съвсем буден съм.
89
00:08:11,454 --> 00:08:13,348
Ало?
90
00:08:13,498 --> 00:08:15,875
Ало?
91
00:08:27,761 --> 00:08:29,930
Дениз отсъства.
92
00:08:30,013 --> 00:08:32,013
Гласовата поща е пълна...
93
00:08:59,668 --> 00:09:02,379
Говоря ви за пикълбол
94
00:09:02,504 --> 00:09:04,715
от четири години,
95
00:09:04,840 --> 00:09:06,903
но не направихте нищо по въпроса.
96
00:09:07,551 --> 00:09:10,012
Пикълболът е прекрасен спорт
97
00:09:10,137 --> 00:09:13,473
за тези от нас,
чиито колене не са достатъчно здрави,
98
00:09:13,557 --> 00:09:15,557
за да тичаме по тенис корта.
99
00:09:16,143 --> 00:09:18,186
Кой възпрепятства пикълбола?
100
00:09:19,438 --> 00:09:21,438
Ти ли, Ву?
101
00:09:22,608 --> 00:09:25,819
Новият хладилен склад
близо до магистралата
102
00:09:25,944 --> 00:09:29,197
ще даде на бизнеса чудесен начин
103
00:09:29,281 --> 00:09:31,283
да съхранява нетрайните стоки.
104
00:09:31,366 --> 00:09:35,329
Но също така ни дава и нещо друго.
105
00:09:35,412 --> 00:09:38,040
Гигантска стена.
106
00:09:38,248 --> 00:09:41,168
Чудя се дали този Съвет ще обмисли
107
00:09:41,251 --> 00:09:44,796
наемането на стенописец,
за да добави малко магия
108
00:09:44,880 --> 00:09:49,134
към това, което вече е
една много ценна сграда.
109
00:09:51,178 --> 00:09:55,307
Мисля, че трябва да променим
мотото на града ни.
110
00:09:55,390 --> 00:09:58,393
"Чудесно място да наречеш свой дом"
е объркващо,
111
00:09:58,477 --> 00:10:00,562
защото, когато някой го чуе,
112
00:10:00,646 --> 00:10:02,773
може да реши, че това е чудесно място,
113
00:10:02,856 --> 00:10:04,900
което се нарича Свой дом.
114
00:10:04,983 --> 00:10:06,443
Предлагам по-ясно мото...
115
00:10:06,526 --> 00:10:08,026
СЪВЕТНИК ВУ
КМЕТ МАРТИНЕС
116
00:10:08,153 --> 00:10:10,405
..."
Чудесно място да приемеш за свой дом".
117
00:10:10,489 --> 00:10:13,909
Но може да е друго.
118
00:10:15,994 --> 00:10:18,747
Има нужда от пешеходна пътека
на "Трент Авеню"
119
00:10:18,830 --> 00:10:20,830
между "Фрост" и "Алегени"...
120
00:11:32,821 --> 00:11:35,032
Дениз отсъства.
121
00:11:35,115 --> 00:11:36,825
Гласовата поща е пълна.
122
00:11:36,909 --> 00:11:39,119
Да? Здравей, Дениз.
123
00:11:40,329 --> 00:11:42,956
Обадих ти се преди няколко вечери,
124
00:11:43,749 --> 00:11:47,419
защото космически кораб
се разби в задния ми двор.
125
00:11:48,170 --> 00:11:50,170
А сега...
126
00:11:50,797 --> 00:11:54,134
един чуждоземец е излязъл от кораба
127
00:11:54,217 --> 00:11:56,217
и лежи в двора.
128
00:11:58,347 --> 00:12:00,347
Страх ме е.
129
00:12:01,808 --> 00:12:03,808
Не знам какво да правя.
130
00:12:04,603 --> 00:12:07,439
Както и да е, обади ми се.
131
00:12:21,662 --> 00:12:23,205
Как си, Милтън?
132
00:12:23,288 --> 00:12:25,290
Ще ти кажа.
133
00:12:26,500 --> 00:12:28,919
Имам проблем.
134
00:12:29,127 --> 00:12:32,130
Откривам заседанието
на Градския съвет на Бунтън.
135
00:12:32,547 --> 00:12:34,383
Уважаеми членове на Съвета,
136
00:12:34,466 --> 00:12:36,760
за мен е удоволствие
тази вечер да говоря
137
00:12:36,843 --> 00:12:39,346
за отношенията между
възрастни и млади.
138
00:12:39,513 --> 00:12:43,809
Надявам се да си сътруднича
с борда по този проект,
139
00:12:43,976 --> 00:12:48,564
но междувременно
стартирам пилотен проект.
140
00:12:48,647 --> 00:12:51,233
Ще разлепя тези плакати из града...
141
00:12:51,316 --> 00:12:52,484
ПО-СТАРИ
ЗА ПО-МЛАДИ
142
00:12:52,568 --> 00:12:54,736
...за да се свържа с млад човек,
143
00:12:54,820 --> 00:12:58,198
който би искал да се учи от мен,
а аз - от него.
144
00:12:58,365 --> 00:13:02,619
Ще ви държа в течение
относно този вълнуващ проект.
145
00:13:04,162 --> 00:13:06,162
Благодаря.
146
00:13:11,420 --> 00:13:14,715
Трябва да променим
мотото на града ни с нещо по-ясно,
147
00:13:14,798 --> 00:13:17,175
защото
"Чудесно място да наречеш свой дом"
148
00:13:17,259 --> 00:13:19,946
може да значи,
че градът се нарича Свой дом.
149
00:13:20,845 --> 00:13:23,347
Има нужда от пешеходна пътека
150
00:13:23,431 --> 00:13:27,018
на "Трент Авеню"
между "Фрост" и "Алегени".
151
00:13:27,101 --> 00:13:29,228
Мисля, че разстоянието
152
00:13:29,312 --> 00:13:32,273
между "Фрост" и "Алегени"
е твърде голямо
153
00:13:32,356 --> 00:13:35,151
и насърчава хората да
нарушават правилата,
154
00:13:35,234 --> 00:13:37,234
а така могат да загинат.
155
00:13:39,113 --> 00:13:43,200
Също така някакво НЛО се е разбило
в задния ми двор,
156
00:13:43,868 --> 00:13:47,747
смачкало е азалиите ми
и е съсипало къпалнята ми за птици.
157
00:13:49,290 --> 00:13:52,084
КМЕТ МАРТИНЕС
СЪВЕТНИК ДАНИЕЛС
158
00:13:52,168 --> 00:13:54,837
Току-що каза ли "НЛО"?
- Да.
159
00:13:54,921 --> 00:13:58,049
Разбило се е в задния ми двор,
160
00:13:58,132 --> 00:14:01,695
смачкало е азалиите ми
и е съсипало къпалнята ми за птици.
161
00:14:20,655 --> 00:14:22,782
Не бива да говориш така.
162
00:14:22,865 --> 00:14:24,158
Когато говориш така,
163
00:14:24,283 --> 00:14:26,244
те не ни приемат сериозно.
164
00:14:26,327 --> 00:14:29,455
Но е вярно. Космически кораб
се разби в задния ми двор
165
00:14:29,538 --> 00:14:30,790
и смачка азалиите ми.
166
00:14:30,873 --> 00:14:33,417
Говоря сериозно.
Не бива да говориш така.
167
00:14:33,501 --> 00:14:35,586
Не е хубаво.
168
00:14:35,670 --> 00:14:38,108
Какво да правя?
Да не казвам на никого?
169
00:14:41,133 --> 00:14:44,095
Лека нощ, Джойс.
Ще се видим другата седмица.
170
00:14:45,221 --> 00:14:47,156
Милтън?
171
00:14:47,306 --> 00:14:49,681
Искаш ли да се повозиш?
- Мога да ходя.
172
00:14:50,434 --> 00:14:53,729
Мога да те закарам. Не е проблем.
173
00:15:17,169 --> 00:15:19,463
Всичко наред ли е, Милт?
- Да.
174
00:15:20,339 --> 00:15:21,841
Добре ли си?
175
00:15:21,924 --> 00:15:24,594
Като изключим проблема
с космическия кораб.
176
00:15:27,930 --> 00:15:30,930
Ще ми кажеш, ако има нещо,
което мога да направя.
177
00:15:32,518 --> 00:15:34,518
Предполагам.
178
00:15:40,610 --> 00:15:42,610
Пази се, Милт.
179
00:17:21,669 --> 00:17:23,669
Мили боже.
180
00:17:38,436 --> 00:17:41,355
Вътре е по-топло.
Искаш ли да влезеш вътре?
181
00:17:47,111 --> 00:17:50,197
Искаш ли да влезеш вътре?
Защото тук е по-топло.
182
00:18:02,877 --> 00:18:05,046
Не знам какво да правя.
183
00:18:05,171 --> 00:18:07,381
Това не ми се е случвало преди.
184
00:18:09,383 --> 00:18:11,383
По дяволите!
185
00:18:18,516 --> 00:18:21,144
Това беше чайникът. Съжалявам.
186
00:18:23,605 --> 00:18:26,858
Видях, че си изпил водата.
Може би искаш още.
187
00:18:32,489 --> 00:18:34,489
Май бях прав.
188
00:18:46,962 --> 00:18:49,422
Нося ти най-различни неща,
189
00:18:49,589 --> 00:18:51,716
защото не съм сигурен какво би ял.
190
00:19:03,728 --> 00:19:05,728
Харесал си ябълките.
191
00:19:08,191 --> 00:19:10,191
Това беше последната.
192
00:19:15,490 --> 00:19:18,743
КОРАДО
193
00:19:25,000 --> 00:19:27,002
ПРЕСНИ ПЛОДОВЕ
194
00:19:28,336 --> 00:19:30,336
Здравей, Кларънс!
- Аз съм Милт.
195
00:19:30,505 --> 00:19:31,898
Добре.
196
00:19:32,048 --> 00:19:33,525
Това са много ябълки.
197
00:19:33,675 --> 00:19:36,469
Те са за чуждоземеца в къщата ми.
198
00:19:36,553 --> 00:19:38,530
Нелегален чужденец или...
199
00:19:38,680 --> 00:19:42,183
Не. Извънземен от космоса.
200
00:19:42,267 --> 00:19:46,354
Космически кораб се разби
в задния ми двор преди няколко нощи,
201
00:19:46,438 --> 00:19:48,648
един извънземен изпълзя от него
202
00:19:48,732 --> 00:19:51,860
и засега яде само ябълки.
203
00:20:00,452 --> 00:20:02,452
Това струва 11,32 долара.
204
00:20:06,708 --> 00:20:09,669
Правителството търси части
от метеорологичен сателит,
205
00:20:09,753 --> 00:20:12,088
разпаднал се над Западна Пенсилвания.
206
00:20:12,172 --> 00:20:14,132
Умолява се всеки, който се натъкне
207
00:20:14,215 --> 00:20:16,134
на части от него, да не ги докосва.
208
00:20:16,217 --> 00:20:18,053
За времето, прекарано в затвора,
209
00:20:18,136 --> 00:20:19,888
сте се инвалидизирали.
210
00:20:19,971 --> 00:20:21,971
Да.
211
00:20:24,017 --> 00:20:26,017
Тук в Маккинли...
212
00:20:29,940 --> 00:20:31,940
Съжалявам.
213
00:20:32,317 --> 00:20:34,317
Просто съм...
214
00:20:35,153 --> 00:20:37,197
свикнал да живея сам.
215
00:20:40,617 --> 00:20:42,617
Ти ходиш.
216
00:20:44,913 --> 00:20:46,723
Това е добър знак.
217
00:20:46,873 --> 00:20:48,817
Май трябва да те разведа наоколо.
218
00:20:48,917 --> 00:20:50,752
Това е банята.
219
00:20:50,835 --> 00:20:52,462
Има топла и студена вода.
220
00:20:52,545 --> 00:20:54,839
Ако топлата не дойде веднага,
221
00:20:54,923 --> 00:20:56,925
просто изчакай малко.
222
00:20:57,384 --> 00:20:59,386
Ето къде си вършиш работата.
223
00:21:02,514 --> 00:21:05,141
Има неща за четене,
ако ти трябва време.
224
00:21:05,308 --> 00:21:07,202
Това е спалнята за гости.
225
00:21:07,352 --> 00:21:11,352
Ако трябва да останеш през нощта,
това е мястото, където ще спиш.
226
00:21:14,317 --> 00:21:16,317
Това е подарък.
227
00:21:17,404 --> 00:21:19,364
Задния двор вече го знаеш.
228
00:21:19,489 --> 00:21:21,408
Там, където се разби в азалиите ми.
229
00:21:21,491 --> 00:21:23,493
Ще говорим за това по-късно.
230
00:21:23,577 --> 00:21:26,288
Кухнята. Ето къде си оставям бележки.
231
00:21:26,371 --> 00:21:28,832
ЗАТВОРЕНА ЛИ Е ВРАТАТА?
ЗАТВОРИ ВРАТАТА!
232
00:21:28,957 --> 00:21:30,709
А това е всекидневната.
233
00:21:30,792 --> 00:21:33,461
Използвам я за гледане на телевизия.
234
00:21:34,129 --> 00:21:37,340
С това управляваш всичко.
235
00:21:37,424 --> 00:21:41,094
А с това само променяш
силата на звука.
236
00:21:41,219 --> 00:21:42,679
Ако промениш нещо друго,
237
00:21:42,762 --> 00:21:47,225
трябва да се обадя на Дениз
и тя започва да се дразни.
238
00:21:48,935 --> 00:21:52,022
Този канал показва новините.
239
00:21:52,147 --> 00:21:56,234
Този канал е същият,
но тук хората са малко по-ядосани.
240
00:21:56,318 --> 00:21:59,738
По този три пъти на ден дават
"От местопрестъплението".
241
00:21:59,821 --> 00:22:02,449
Харесвам го,
защото винаги ме изненадва.
242
00:22:02,532 --> 00:22:04,034
Уж знаеш какво ще се случи,
243
00:22:04,117 --> 00:22:06,680
а изведнъж нещата
тръгват в друга посока.
244
00:22:11,166 --> 00:22:13,166
Това е моето семейство.
245
00:22:13,793 --> 00:22:15,795
Тя, за съжаление, почина.
246
00:22:16,713 --> 00:22:19,341
Тя живее в града.
Той живее в Калифорния.
247
00:22:19,424 --> 00:22:21,593
Замина преди 10 години
заради работата.
248
00:22:21,676 --> 00:22:23,136
Не се чуваме често.
249
00:22:23,219 --> 00:22:25,221
Това е нормално.
250
00:22:25,305 --> 00:22:26,723
Младите хора са заети.
251
00:22:26,806 --> 00:22:28,806
Бях зает на неговата възраст.
252
00:22:30,810 --> 00:22:32,229
Седем часът е.
253
00:22:32,312 --> 00:22:34,312
Забравих да ти кажа...
254
00:22:35,440 --> 00:22:37,484
за танцовото шоу.
255
00:22:46,326 --> 00:22:47,994
Здравей, Дениз!
- Здравей, Дейв!
256
00:22:48,078 --> 00:22:49,763
Как върви в клиниката?
257
00:22:49,913 --> 00:22:54,000
Досега имах две кастрации
и три стерилизации,
258
00:22:54,084 --> 00:22:56,127
а е минал само половината ден...
259
00:22:59,339 --> 00:23:01,191
Баща ти беше тук по-рано.
260
00:23:01,341 --> 00:23:04,594
Каза някои неща,
които прозвучаха малко странно.
261
00:23:04,803 --> 00:23:07,305
Не искам да го правя на въпрос,
262
00:23:07,514 --> 00:23:10,558
но каза, че купува ябълки
263
00:23:10,642 --> 00:23:12,768
за чуждоземец, който е при него.
264
00:23:12,977 --> 00:23:14,620
Нелегален чужденец?
265
00:23:14,770 --> 00:23:17,565
Не, извънземен от космоса.
266
00:23:18,816 --> 00:23:20,985
Мислиш ли, че се е пошегувал?
267
00:23:23,195 --> 00:23:25,195
Не изглеждаше да се шегува.
268
00:23:25,656 --> 00:23:28,450
Това ме накара да измисля системата.
269
00:23:28,534 --> 00:23:30,534
Много е ефикасна...
270
00:23:33,122 --> 00:23:35,124
Здравей, Дениз.
- Слушай.
271
00:23:36,166 --> 00:23:38,166
Татко, не искам да споря.
272
00:23:39,086 --> 00:23:40,671
Ти си на 78 години
273
00:23:40,796 --> 00:23:43,048
и не си бил на лекар от три години.
274
00:23:43,132 --> 00:23:45,884
Моля те, нека те запиша за преглед.
275
00:23:45,968 --> 00:23:47,636
Ще те заведа,
276
00:23:47,720 --> 00:23:50,472
ще те прегледат и това е всичко.
277
00:23:50,556 --> 00:23:53,642
Но аз съм добре, Дениз.
Нямам нужда от лекар.
278
00:23:53,809 --> 00:23:55,936
Ако си добре, тогава ще ти кажат,
279
00:23:56,020 --> 00:23:58,147
че си добре и това ще бъде всичко.
280
00:23:59,148 --> 00:24:01,734
Не приемам "не" за отговор.
281
00:24:02,776 --> 00:24:06,071
Предпочитам да кажа "не".
Но в този случай...
282
00:24:08,282 --> 00:24:10,282
Благодаря.
283
00:24:11,410 --> 00:24:13,410
Получи ли съобщението ми?
284
00:24:13,954 --> 00:24:16,832
Не. Чу ли дали
пощенската ми кутия е пълна?
285
00:24:16,999 --> 00:24:19,960
Ако е пълна,
няма да получа съобщението.
286
00:24:22,963 --> 00:24:25,174
Добре, трябва отговориш. Закъснявам.
287
00:24:25,257 --> 00:24:27,384
Ще говорим по-късно, става ли?
288
00:24:27,468 --> 00:24:29,468
Добре.
289
00:24:35,726 --> 00:24:38,604
Ало?
- Здравей, Милт, Санди е.
290
00:24:40,773 --> 00:24:42,524
Намерих номера ти в указателя.
291
00:24:42,608 --> 00:24:44,608
Дано не те притеснявам.
292
00:24:46,028 --> 00:24:47,171
Не.
293
00:24:47,321 --> 00:24:49,321
Милтън, имаш ли принтер?
294
00:24:49,907 --> 00:24:51,425
Принтер?
295
00:24:51,575 --> 00:24:53,285
Чакай да видя.
296
00:24:53,369 --> 00:24:55,621
Дениз ме оборудва с много неща,
297
00:24:55,788 --> 00:24:57,498
които вече не използва.
298
00:24:57,581 --> 00:24:59,583
Да, имам принтер.
299
00:25:00,793 --> 00:25:02,336
Моят отдавна не работи.
300
00:25:02,419 --> 00:25:04,419
Компютърът не го разпознава.
301
00:25:05,172 --> 00:25:07,675
Дали мога да използвам твоя?
302
00:25:08,592 --> 00:25:11,136
Става дума за плаката за програмата.
303
00:25:12,638 --> 00:25:14,890
В библиотеката няма ли?
304
00:25:15,057 --> 00:25:17,726
Не мисля, че все още има.
305
00:25:19,186 --> 00:25:21,080
Ако е проблем...
306
00:25:21,230 --> 00:25:24,358
Не е проблем, предполагам.
307
00:25:26,777 --> 00:25:29,029
Здравей, Милт.
- Здравей, Санди.
308
00:25:29,238 --> 00:25:32,533
Наистина ми се иска
тези машини да предупреждават,
309
00:25:32,616 --> 00:25:35,411
преди да се прецакат.
310
00:25:35,536 --> 00:25:38,247
Вероятно ще отпечатам около 22.
Докато идвах насам,
311
00:25:38,330 --> 00:25:40,666
се сетих за още няколко места...
312
00:25:40,749 --> 00:25:43,294
Исусе Христе! Какво е това?
313
00:25:44,503 --> 00:25:47,740
Помниш ли космическия кораб,
който се разби в двора ми?
314
00:25:47,840 --> 00:25:50,634
Това е малкият човек,
който излезе от него.
315
00:25:50,801 --> 00:25:52,403
Това е Санди.
316
00:25:52,553 --> 00:25:54,553
Тя е моя позната.
317
00:25:57,308 --> 00:25:59,308
Милтън, какво е това?
318
00:26:00,227 --> 00:26:03,647
Това е чуждоземец от космоса,
предполагам.
319
00:26:06,317 --> 00:26:07,902
От колко време е тук?
320
00:26:07,985 --> 00:26:09,985
От няколко дни.
321
00:26:10,613 --> 00:26:14,533
Въпреки че първите два дни
беше вътре в космическия кораб.
322
00:26:16,035 --> 00:26:19,246
И просто си седи на дивана ти?
323
00:26:19,413 --> 00:26:21,916
Да. Много е дружелюбен.
324
00:26:21,999 --> 00:26:23,999
Гледа каквото аз гледам.
325
00:26:24,835 --> 00:26:26,921
Не е претенциозен.
326
00:26:27,087 --> 00:26:29,882
О, господи. Трябва да седна.
327
00:26:35,012 --> 00:26:36,597
Боже мой, Милтън.
328
00:26:36,680 --> 00:26:39,683
Това е нещо много голямо.
329
00:26:39,850 --> 00:26:41,894
Да, предполагам, че е така.
330
00:26:43,020 --> 00:26:45,064
Това е същество
331
00:26:45,147 --> 00:26:47,858
от друга галактика.
332
00:26:49,485 --> 00:26:51,487
Това не се е случвало преди.
333
00:26:51,654 --> 00:26:53,654
Предполагам, че е така.
334
00:26:55,407 --> 00:26:57,407
И има кораб?
335
00:27:02,957 --> 00:27:05,960
Мили боже.
- Да.
336
00:27:06,919 --> 00:27:10,357
Мисля, че ще минат две години,
преди да пораснат отново.
337
00:27:14,426 --> 00:27:17,263
Когато пристигна,
не беше толкова добре.
338
00:27:17,388 --> 00:27:20,516
Наистина беше ударен здраво
при катастрофата.
339
00:27:20,683 --> 00:27:22,601
Но оттогава яде ябълки
340
00:27:22,685 --> 00:27:24,395
и мисля, че му помагат.
341
00:27:24,478 --> 00:27:26,689
Ябълки?
- Да.
342
00:27:28,232 --> 00:27:29,900
Искаш ли да го задържиш тук?
343
00:27:29,984 --> 00:27:31,293
Стига да иска.
344
00:27:31,443 --> 00:27:33,571
Не знам какво да кажа.
345
00:27:33,654 --> 00:27:36,031
Може да е заплаха. Няма как да знаем.
346
00:27:36,115 --> 00:27:38,115
Съмнявам се.
347
00:27:40,869 --> 00:27:42,997
Милтън, ако искаш да остане тук,
348
00:27:43,122 --> 00:27:45,499
трябва да спреш да говориш за него.
349
00:27:45,583 --> 00:27:49,003
Няма да каниш хора тук,
както направи с мен.
350
00:27:49,795 --> 00:27:52,865
Виждала съм какво правят хората
с такива като него.
351
00:27:52,965 --> 00:27:54,300
Случвало ти се е
352
00:27:54,383 --> 00:27:56,383
и преди?
- Не.
353
00:27:57,428 --> 00:28:01,390
Знам го от филмите,
а те се основават на нещо.
354
00:28:03,350 --> 00:28:05,350
Той трябва да е тайна.
355
00:28:05,728 --> 00:28:07,146
Няма да казваме на никого.
356
00:28:07,229 --> 00:28:10,148
Ти знаеш, аз знам и...
357
00:28:11,107 --> 00:28:14,652
Няма да казвам на никого.
358
00:28:28,583 --> 00:28:30,583
Санди?
359
00:28:39,761 --> 00:28:41,763
Сигурен ли си, че е безопасно?
360
00:28:42,305 --> 00:28:44,305
Доколкото разбирам,
361
00:28:44,849 --> 00:28:47,018
той наистина е далеч от дома си.
362
00:28:47,101 --> 00:28:49,395
Той би трябвало да е уплашеният.
363
00:28:51,105 --> 00:28:53,105
До скоро, Милт.
364
00:28:55,526 --> 00:28:57,526
И помни:
365
00:28:57,820 --> 00:29:00,323
не казвай на никого.
366
00:29:00,990 --> 00:29:02,990
Няма.
367
00:29:09,791 --> 00:29:11,791
ОГРАНИЧЕН ДОСТЪП
368
00:29:23,638 --> 00:29:26,015
Очите му имаха форма като по филмите.
369
00:29:26,099 --> 00:29:27,308
НАЦИОНАЛНА СИГУРНОСТ
370
00:29:27,392 --> 00:29:29,519
Висеше в небето точно над къщата.
371
00:29:29,602 --> 00:29:31,646
Беше кръгъл.
- Имаше светлини
372
00:29:31,729 --> 00:29:32,814
около него.
373
00:29:32,897 --> 00:29:36,359
Имаше и купол, от който струеше
ярка светлина.
374
00:29:36,442 --> 00:29:38,442
ЗОНА ЗА ТЪРСЕНЕ
375
00:29:41,489 --> 00:29:44,158
Правителството казва,
че сателит за сигурност,
376
00:29:44,242 --> 00:29:46,661
а не метеорологичен сателит,
се е разбил
377
00:29:46,744 --> 00:29:49,497
в Западна Пенсилвания.
Всеки, който го е видял...
378
00:29:49,581 --> 00:29:51,941
Това беше Санди.
Мисля, че ще я харесаш.
379
00:29:52,041 --> 00:29:53,476
...да се обади.
380
00:29:53,626 --> 00:29:55,795
Но тя го направи.
381
00:29:55,878 --> 00:29:58,840
Каза на Езекил всичко, което знае.
382
00:29:58,923 --> 00:30:00,633
Тя искаше да помогне.
383
00:30:00,717 --> 00:30:02,218
Искала е да помогне
384
00:30:02,302 --> 00:30:04,554
или просто е изчерпала
възможностите си?
385
00:30:04,637 --> 00:30:07,640
Точно така, Джон.
Тя изчерпа възможностите си.
386
00:30:07,724 --> 00:30:10,226
Нищо нямаше да поправи
стореното от нея.
387
00:30:10,310 --> 00:30:13,104
Защо помага сега?
Защото искаше да направи добро.
388
00:30:13,187 --> 00:30:15,940
Робърт, съжалявам, но не го вярвам.
389
00:30:16,024 --> 00:30:17,442
Знам, че ти е дъщеря.
390
00:30:17,525 --> 00:30:19,193
Прав си. Тя е моя дъщеря.
391
00:30:19,277 --> 00:30:21,277
Но не може да...
392
00:31:08,034 --> 00:31:10,034
Добро утро.
393
00:31:14,123 --> 00:31:16,876
Ремонтът е започнал. Това е добре.
394
00:31:17,794 --> 00:31:20,088
Надявам се да го поправиш.
395
00:31:20,296 --> 00:31:23,549
Сигурно не е лесно
да заседнеш на друга планета.
396
00:31:26,427 --> 00:31:28,930
Благодаря за рисунката.
397
00:31:29,013 --> 00:31:31,474
Много е красива.
398
00:31:35,061 --> 00:31:37,105
Ще сложа малко кафе.
399
00:31:39,983 --> 00:31:43,695
СЕВЕРНА НЕВРОЛОГИЧНА КЛИНИКА
400
00:31:48,491 --> 00:31:50,868
Търсим разликите.
401
00:31:51,077 --> 00:31:53,705
Би ли оградил различната?
402
00:32:07,218 --> 00:32:09,218
Ще ти покажа четири предмета.
403
00:32:12,307 --> 00:32:15,727
Направи ми услуга, Милтън.
Запомни тези предмети.
404
00:32:22,317 --> 00:32:24,986
Сега ще ти покажа ново табло
405
00:32:25,069 --> 00:32:27,005
с три от предметите.
406
00:32:27,155 --> 00:32:29,699
Кажи ми кой липсва.
407
00:32:44,339 --> 00:32:47,050
"Въже за скачане". Запомни това.
408
00:32:47,133 --> 00:32:49,133
Разбра ли?
409
00:32:50,595 --> 00:32:52,595
Да.
410
00:32:52,847 --> 00:32:55,099
Ще ти разкажа кратка история.
411
00:32:58,561 --> 00:33:01,436
Младо момиче отишло
до магазина да купи грозде.
412
00:33:02,273 --> 00:33:05,693
Оказало се, че няма достатъчно пари,
413
00:33:05,777 --> 00:33:07,694
затова купила мляко.
414
00:33:07,778 --> 00:33:10,466
Вкъщи майка й я попитала
какво се е случило.
415
00:33:11,448 --> 00:33:15,077
Милтън, какво те помолих да запомниш?
416
00:33:33,679 --> 00:33:36,473
Сигурно ти е странно
417
00:33:36,556 --> 00:33:39,476
аз да съм тук, а Милтън да го няма.
418
00:33:39,560 --> 00:33:41,728
Той скоро ще се върне.
419
00:33:41,812 --> 00:33:46,149
Имаше час за лекар
и трябваше да отиде.
420
00:33:49,027 --> 00:33:51,027
Разбираш ли ме?
421
00:33:52,030 --> 00:33:54,866
Погледът ти показва, че ме разбираш.
422
00:33:58,078 --> 00:34:04,543
Тъй като не можеш да говориш,
явно аз ще го правя.
423
00:34:11,383 --> 00:34:13,383
Имам дъщеря.
424
00:34:15,679 --> 00:34:17,389
Разбираме се доста добре,
425
00:34:17,472 --> 00:34:19,224
но не я виждам често.
426
00:34:19,308 --> 00:34:22,686
Живее на Западното крайбрежие.
427
00:34:25,479 --> 00:34:27,479
Имам снимки.
428
00:34:32,404 --> 00:34:34,948
Моника.
Това е нейната партньорка Лиса.
429
00:34:36,283 --> 00:34:38,660
Това е внукът ми Филип.
430
00:34:39,828 --> 00:34:42,956
Те двете са заедно.
431
00:34:44,166 --> 00:34:46,667
Разбираш ли? Заедно.
432
00:34:48,128 --> 00:34:50,464
Не знам дали е така на твоята планета.
433
00:34:50,546 --> 00:34:54,343
Двама души от един и
същ пол да се влюбят.
434
00:34:54,426 --> 00:34:57,303
При нас това се случва често
435
00:34:57,387 --> 00:34:59,387
през последните години.
436
00:35:00,515 --> 00:35:03,227
Казах й от самото начало,
437
00:35:03,310 --> 00:35:06,021
че за мен това няма никакво значение.
438
00:35:06,562 --> 00:35:10,859
Както сигурно се досещаш,
през цялото време
439
00:35:10,943 --> 00:35:12,819
те се въртят край нейната майка,
440
00:35:12,903 --> 00:35:16,949
вместо да дойдат да ме видят.
441
00:35:22,621 --> 00:35:25,123
Не сме се срещали...
442
00:35:26,583 --> 00:35:28,583
три години.
443
00:35:32,381 --> 00:35:36,969
Кълна се в Бога,
че обикновено не говоря толкова много.
444
00:35:39,429 --> 00:35:41,181
Милтън, случва ли ти се
445
00:35:41,306 --> 00:35:44,017
трудно да се сещаш
за информация за себе си,
446
00:35:44,101 --> 00:35:45,769
която винаги си знаел?
447
00:35:45,852 --> 00:35:47,771
Рожден ден? Бащино име?
448
00:35:47,854 --> 00:35:50,732
Оставяш ли предмети
на необичайни места,
449
00:35:50,816 --> 00:35:52,816
без да го осъзнаваш?
450
00:35:53,402 --> 00:35:55,402
Не.
451
00:35:56,280 --> 00:35:58,280
Татко.
- Не го правя.
452
00:35:59,283 --> 00:36:02,411
Оставил е консерва зелен фасул
в шкафа в банята.
453
00:36:03,120 --> 00:36:06,039
Това беше само веднъж.
Сигурно съм се объркал.
454
00:36:08,625 --> 00:36:10,752
Намерих вестник във фризера.
455
00:36:13,005 --> 00:36:15,005
Това също беше само веднъж.
456
00:36:15,924 --> 00:36:17,743
Но татко, не в това е смисълът.
457
00:36:17,843 --> 00:36:21,096
Въпросът е, че взети заедно,
това се случва често.
458
00:36:21,555 --> 00:36:23,555
Той...
459
00:36:25,058 --> 00:36:26,977
Казал е на касиера в "Корадо",
460
00:36:27,060 --> 00:36:29,354
че в къщата му живее чуждоземец.
461
00:36:31,648 --> 00:36:33,634
Милтън, помниш ли да си казал това?
462
00:36:33,734 --> 00:36:35,127
Да.
463
00:36:35,277 --> 00:36:36,965
Помниш ли защо си го казал?
464
00:36:37,112 --> 00:36:39,112
Беше шега.
465
00:36:40,616 --> 00:36:41,909
Не вярвам да си се шегувал.
466
00:36:41,992 --> 00:36:43,243
Мисля, че си го вярвал.
467
00:36:43,327 --> 00:36:44,703
Смятам, че си е мислил,
468
00:36:44,786 --> 00:36:47,372
че в къщата му живее чуждоземец.
469
00:36:47,664 --> 00:36:51,335
Милтън, това е деликатен въпрос,
470
00:36:51,418 --> 00:36:53,003
но на твоята възраст
471
00:36:53,086 --> 00:36:55,464
и с дефицита в твоето мислене,
472
00:36:55,547 --> 00:36:59,259
може би е време да се обмислят
възможности за подпомаган живот
473
00:36:59,343 --> 00:37:01,303
като домашен болногледач
474
00:37:01,386 --> 00:37:03,574
или преместване в дом за възрастни.
475
00:37:04,014 --> 00:37:05,807
Не.
- Татко, опитай да чуеш
476
00:37:05,891 --> 00:37:07,076
каквото ти казва.
477
00:37:07,226 --> 00:37:08,727
Съжалявам. Трябва да тръгвам.
478
00:37:08,810 --> 00:37:11,355
Имам... Сега дават "Андерсън Купър".
479
00:37:12,231 --> 00:37:14,733
Татко. Чакай.
480
00:37:14,816 --> 00:37:17,986
Ти ме изигра.
По дяволите, ти ме изигра.
481
00:37:18,070 --> 00:37:20,572
Направих го,
защото се притеснявам за теб.
482
00:37:20,656 --> 00:37:23,825
Доведе ме тук,
тя ме изненада с онзи тест,
483
00:37:23,909 --> 00:37:26,119
дори нямах шанс да се подготвя!
484
00:37:26,245 --> 00:37:28,872
Опитвам да помогна.
- Нямам нужда от помощ!
485
00:37:46,974 --> 00:37:48,141
Здравей, Милт.
486
00:37:48,267 --> 00:37:51,853
Чета му книга, която намерих
в бебешките неща на Моника.
487
00:37:51,937 --> 00:37:53,937
Милтън?
488
00:37:54,314 --> 00:37:56,817
Всичко наред ли е?
- Добре съм!
489
00:37:56,942 --> 00:37:59,111
Сигурен ли си, че си добре?
490
00:38:00,362 --> 00:38:02,823
Добре. Ще говорим по-късно.
491
00:38:03,990 --> 00:38:05,990
Той е обядвал.
492
00:38:43,404 --> 00:38:46,824
Дениз мисли, че губя ума си.
Иска да ме вкара в дом.
493
00:38:49,201 --> 00:38:51,162
Мисля, че й се обаждах
494
00:38:51,245 --> 00:38:53,873
твърде често да ми оправя телевизора.
495
00:39:04,091 --> 00:39:06,091
Не говоря със сина си.
496
00:39:07,178 --> 00:39:09,178
Той не ме харесва много.
497
00:39:10,306 --> 00:39:12,683
Разбирам го. Не бях добър в това...
498
00:39:14,602 --> 00:39:17,021
да съм баща. Така че спрях.
499
00:39:18,064 --> 00:39:21,901
Няма смисъл да продължаваш с нещо,
в което не си добър.
500
00:39:42,713 --> 00:39:45,132
Здравейте, говори Тим.
В момента отсъствам.
501
00:39:45,216 --> 00:39:47,051
Моля, оставете съобщение.
502
00:39:47,134 --> 00:39:49,011
Здравей, Тим.
503
00:39:49,095 --> 00:39:51,095
Татко е.
504
00:39:52,139 --> 00:39:54,139
Надявам се да си добре.
505
00:39:56,227 --> 00:39:58,227
Есента тук започва.
506
00:40:01,524 --> 00:40:03,524
Клиниката на Дениз се премести.
507
00:40:04,694 --> 00:40:07,154
До новата автомивка на "Линкълн".
508
00:40:08,864 --> 00:40:10,864
Имаше ли я, когато живееше тук?
509
00:40:12,368 --> 00:40:14,368
Не знам.
510
00:40:16,163 --> 00:40:18,457
Ще видим как ще се справи с шума.
511
00:40:20,001 --> 00:40:22,211
Може би кучетата ще се дразнят.
512
00:40:28,718 --> 00:40:32,031
Знам, че не те подкрепях по начина,
по който трябваше.
513
00:40:33,514 --> 00:40:35,514
Ти заслужаваше повече.
514
00:40:38,394 --> 00:40:40,605
Но стига толкова, нали?
515
00:40:46,110 --> 00:40:48,110
Май говоря на секретаря ти.
516
00:40:56,537 --> 00:40:59,787
16 години главният изп. директор
Кристофър Галигън...
517
00:41:01,626 --> 00:41:03,711
Добре. Вдигни ръце.
518
00:41:07,882 --> 00:41:09,882
Може ли?
519
00:41:18,809 --> 00:41:20,809
Може да си свалиш ръцете.
520
00:41:28,236 --> 00:41:30,363
НЕ СЪМ ЛЕСБИЙКА,
НО ГАДЖЕТО МИ Е
521
00:41:30,446 --> 00:41:31,781
Това е отпреди,
522
00:41:31,864 --> 00:41:34,659
когато тя не можеше мълчи за това.
523
00:41:34,867 --> 00:41:36,344
Мислех, че е лесбийка.
524
00:41:36,494 --> 00:41:38,494
Тя е.
525
00:41:38,788 --> 00:41:41,457
Това е някаква шега.
526
00:41:43,876 --> 00:41:45,544
Ами...
527
00:41:45,628 --> 00:41:47,713
сега поне вече не е гол.
528
00:41:48,381 --> 00:41:50,716
Не съм съвсем сигурен,
529
00:41:50,800 --> 00:41:52,800
че е бил.
530
00:41:56,180 --> 00:41:59,058
Реших, че може би ще е добре,
531
00:41:59,141 --> 00:42:01,077
ако му дадем име.
532
00:42:01,227 --> 00:42:03,437
Трябва ли? Той просто е тук.
533
00:42:03,521 --> 00:42:05,834
Не виждам нужда да се обръщам по име.
534
00:42:06,315 --> 00:42:09,860
Например, когато говорим за него.
535
00:42:10,903 --> 00:42:14,448
Какво предлагаш?
- Имам идея.
536
00:42:14,532 --> 00:42:16,826
Изглежда добра.
537
00:42:18,286 --> 00:42:20,474
Какво ще кажеш да го наречем Джулс?
538
00:42:20,830 --> 00:42:22,665
Добро е като всяко друго име.
539
00:42:22,748 --> 00:42:24,667
Но аз няма да го наричам никак.
540
00:42:24,750 --> 00:42:26,085
Ако той е тук,
541
00:42:26,168 --> 00:42:28,462
няма нужда да се обръщам по име.
542
00:42:34,343 --> 00:42:37,013
Правителството продължава
да моли за помощ
543
00:42:37,179 --> 00:42:39,098
в търсенето на части от спътник,
544
00:42:39,181 --> 00:42:41,117
за който казват, че е паднал
545
00:42:41,267 --> 00:42:43,644
близо до границата
между Пенсилвания и Охайо.
546
00:42:43,728 --> 00:42:45,980
Обявена е награда от 10 000 долара
547
00:42:46,063 --> 00:42:48,816
за информация за разбилия се апарат.
548
00:43:08,627 --> 00:43:10,627
Кой е?
549
00:43:16,676 --> 00:43:18,929
Джойс.
- Какво ще правим?
550
00:43:19,012 --> 00:43:21,012
Заведи Джулс горе.
551
00:43:33,693 --> 00:43:35,693
Джойс! Как си?
552
00:43:36,613 --> 00:43:39,449
Милт и аз направихме малка вечеря.
553
00:43:39,574 --> 00:43:43,078
Искаш ли да се присъединиш?
- Видях извънземното.
554
00:43:46,623 --> 00:43:49,542
Боже мой, това е проклето извънземно.
555
00:43:51,419 --> 00:43:53,421
Имах чувството, че не лъжеш.
556
00:43:53,505 --> 00:43:55,740
Знаех, че губиш ума си, но не бързо.
557
00:43:55,840 --> 00:43:57,342
Защо ни шпионираше?
558
00:43:57,425 --> 00:44:00,387
Мислех, че е странно
двамата да се мотаете заедно.
559
00:44:00,470 --> 00:44:02,470
Не трябваше да ни шпионираш.
560
00:44:03,848 --> 00:44:06,476
Очите му са толкова разбиращи.
561
00:44:09,813 --> 00:44:11,398
Може ли да го докосна?
562
00:44:11,481 --> 00:44:13,233
Тя не бива да знае. Това е тайна.
563
00:44:13,316 --> 00:44:15,193
Тя не бива да знае.
- Успокойте се.
564
00:44:15,277 --> 00:44:16,695
Всички да се успокоят.
565
00:44:16,778 --> 00:44:19,489
Плашите Джулс.
- Джулс? Той не е Джулс.
566
00:44:19,573 --> 00:44:23,618
Той е по-скоро Гари или Наоми.
567
00:44:23,702 --> 00:44:25,203
Името му е Джулс.
568
00:44:25,287 --> 00:44:27,664
Милтън, тя е вече в играта, нали?
569
00:44:27,747 --> 00:44:30,333
Трябва да й се доверим.
Нямаме друг избор.
570
00:44:30,417 --> 00:44:32,043
Можем да я убием.
- Да ме убиете?
571
00:44:32,127 --> 00:44:33,837
Не можете. Аз ще ви убия.
572
00:44:33,920 --> 00:44:36,108
Точно това ще направя.
- Престанете.
573
00:44:37,632 --> 00:44:39,342
Откъде знаете, че не е опасен?
574
00:44:39,426 --> 00:44:41,595
Знаем.
- Просто знаем!
575
00:44:41,678 --> 00:44:43,805
Добре. Няма да кажа на никого.
576
00:44:44,973 --> 00:44:47,058
Но без повече тайни от мен.
577
00:44:47,142 --> 00:44:49,311
Аз съм в играта, както казва Санди.
578
00:44:49,394 --> 00:44:52,063
Трябваше да я убием.
- Милтън, замълчи.
579
00:44:59,571 --> 00:45:02,782
Какво е това?
- Това са само рисунки.
580
00:45:02,866 --> 00:45:04,801
Дава ми ги през цялото време.
581
00:45:04,951 --> 00:45:07,829
Може би се опитва да ти каже нещо.
582
00:45:07,996 --> 00:45:10,165
Не се опитва да ми каже нищо.
583
00:45:10,749 --> 00:45:12,876
С нея няма да е забавно.
584
00:45:13,001 --> 00:45:16,046
Джойс, Джулс вече означава...
585
00:45:17,380 --> 00:45:18,924
много за нас.
586
00:45:19,007 --> 00:45:21,843
Той трябва да е тайна.
Ти също си гледала филми.
587
00:45:21,927 --> 00:45:23,678
Знаеш какво се случва с тях,
588
00:45:23,762 --> 00:45:25,762
когато паднат на Земята.
589
00:45:36,441 --> 00:45:38,902
Опитах да го върна в къщата,
590
00:45:38,985 --> 00:45:40,445
но той по цял ден гледа
591
00:45:40,528 --> 00:45:42,172
космическия кораб в двора.
592
00:45:42,322 --> 00:45:44,241
Първото нещо сутрин
593
00:45:44,324 --> 00:45:46,476
е да отиде да гледа космическия кораб.
594
00:45:46,576 --> 00:45:47,869
НЮ КЕНСИНГТЪН, ПЕНС. 15068
595
00:45:47,953 --> 00:45:50,516
ОСЪЩЕСТВЕТЕ КОНТАКТ
ВИСОКО НИВО НА ТРЕВОГА
596
00:46:04,261 --> 00:46:05,445
Да?
597
00:46:05,595 --> 00:46:07,831
Ние сме от Отдела за
национална сигурност.
598
00:46:07,931 --> 00:46:10,600
Имате ли нещо против
да огледаме наоколо?
599
00:46:12,227 --> 00:46:14,437
Здравей, Джойс.
- Гари тук ли е?
600
00:46:14,521 --> 00:46:17,399
Чуждоземецът? Да.
Къде другаде да бъде?
601
00:46:17,482 --> 00:46:19,482
Дойдох да пообщувам с него.
602
00:46:37,419 --> 00:46:39,419
Здравей, Гари.
603
00:46:41,715 --> 00:46:45,302
Аз съм Джойс. Запознахме се онзи ден.
604
00:46:48,597 --> 00:46:50,557
Донесох ти нова дреха.
605
00:46:50,640 --> 00:46:52,893
Тази, която носиш, не е подходяща.
606
00:47:01,818 --> 00:47:03,486
Ало?
- Здравей.
607
00:47:03,570 --> 00:47:05,280
В библиотеката видях плаката ти
608
00:47:05,363 --> 00:47:08,033
за програмата за
обучение от възрастни.
609
00:47:08,116 --> 00:47:09,200
Да?
610
00:47:09,284 --> 00:47:10,952
Аз не съм много млад,
611
00:47:11,036 --> 00:47:14,539
но нямам нищо против
разговор като този.
612
00:47:15,999 --> 00:47:17,626
Чудесно!
613
00:47:17,709 --> 00:47:20,962
А с кого разговарям?
614
00:47:22,631 --> 00:47:24,631
В Бунтън е добре.
615
00:47:25,467 --> 00:47:27,467
Но не е като в Големия град.
616
00:47:28,219 --> 00:47:31,139
Може и да не ми личи,
като ме гледаш сега,
617
00:47:31,223 --> 00:47:33,223
но аз бях готино парче.
618
00:47:34,517 --> 00:47:37,103
В Големия град
ще намериш цялото удоволствие
619
00:47:37,187 --> 00:47:39,731
и опасността, която търсиш.
620
00:47:39,814 --> 00:47:42,439
Трябва само да упражняваш
самоконтрола си.
621
00:47:43,026 --> 00:47:46,112
В противен случай
градът ще те изяде жив.
622
00:47:46,196 --> 00:47:48,173
Аз имах късмет.
623
00:47:48,323 --> 00:47:50,450
Понякога имах и проблеми,
624
00:47:50,533 --> 00:47:52,533
но...
625
00:47:52,911 --> 00:47:55,247
Поне се измъкнах невредима.
626
00:47:56,748 --> 00:47:58,874
Няма повече Питсбърг за мен.
627
00:48:03,462 --> 00:48:05,462
Дани?
- Да.
628
00:48:06,257 --> 00:48:08,257
Влизай.
- Благодаря.
629
00:48:10,594 --> 00:48:11,845
Искаш ли чай?
630
00:48:11,929 --> 00:48:13,514
Разбира се.
- Чудесно.
631
00:48:13,597 --> 00:48:15,516
На колко години си, Дани?
632
00:48:15,599 --> 00:48:18,686
На 27.
- Аз съм на 72.
633
00:48:20,521 --> 00:48:23,440
Някои хора са много
чувствителни към възрастта си.
634
00:48:23,524 --> 00:48:26,026
Правят всичко възможно
да изглеждат по-млади.
635
00:48:26,110 --> 00:48:30,030
Това е едно от нещата,
които исках да ти кажа, Дани.
636
00:48:30,114 --> 00:48:32,783
Стареенето е естествено.
637
00:48:33,701 --> 00:48:35,828
Физическата красота е тук за кратко,
638
00:48:35,911 --> 00:48:38,539
а после изчезва.
639
00:48:40,291 --> 00:48:42,710
Наистина разцъфтях в Големия град.
640
00:48:42,793 --> 00:48:44,420
Станах независима.
641
00:48:44,503 --> 00:48:47,423
Мисля, че той иска да поправя
космическия си кораб.
642
00:48:47,506 --> 00:48:49,506
Имах своите обожатели.
643
00:48:51,385 --> 00:48:53,387
Никога не се установих с някой.
644
00:48:54,430 --> 00:48:56,430
Известно време аз...
645
00:48:56,807 --> 00:48:58,743
Аз пеех.
646
00:48:58,893 --> 00:49:01,145
Можеш ли да повярваш? Бях певица.
647
00:49:02,855 --> 00:49:04,855
Със сигурност мога да пея.
648
00:49:06,108 --> 00:49:08,108
Все още мога.
649
00:49:09,278 --> 00:49:10,863
Това нещо има ли блутут?
650
00:49:10,946 --> 00:49:13,157
Може ли да използвам банята?
651
00:49:14,074 --> 00:49:16,744
Разбира се.
Нагоре по стълбите и вляво.
652
00:49:16,827 --> 00:49:17,870
Там ли?
- Да.
653
00:49:17,953 --> 00:49:19,953
Добре.
654
00:49:27,588 --> 00:49:32,801
Ако утре си тръгна оттук,
655
00:49:36,180 --> 00:49:40,309
дали ще ме помниш още?
656
00:49:44,647 --> 00:49:49,818
Защото сега трябва да пътувам...
657
00:49:53,280 --> 00:49:54,865
Какво правиш?
658
00:49:54,949 --> 00:49:56,742
...места, които трябва да видя.
659
00:49:56,825 --> 00:49:58,825
Вземам някои от бижутата.
660
00:49:59,370 --> 00:50:00,829
Не трябва да го правиш.
661
00:50:00,913 --> 00:50:02,623
Защо не дойдеш долу,
662
00:50:02,706 --> 00:50:05,459
за да поговорим още за живота.
663
00:50:05,542 --> 00:50:08,420
Предпочитам да взема
някои от бижутата.
664
00:50:09,463 --> 00:50:11,463
Ще се обадя в полицията.
665
00:50:19,098 --> 00:50:25,271
Но ако остана тук с теб, момче,
666
00:50:27,690 --> 00:50:31,986
нещата няма как да бъдат същите,
667
00:50:36,156 --> 00:50:41,662
защото сега съм свободна като птица.
668
00:50:44,748 --> 00:50:49,878
А тази птица не можеш да я промениш.
669
00:50:53,424 --> 00:50:58,429
А тази птица не можеш да я промениш.
670
00:51:01,932 --> 00:51:08,272
Господи, помогни ми.
Не мога да се променя.
671
00:51:18,782 --> 00:51:22,578
Казвате, че главата му просто избухна?
672
00:51:23,954 --> 00:51:25,372
Точно така.
673
00:51:25,456 --> 00:51:26,749
Съвсем неочаквано?
674
00:51:26,832 --> 00:51:28,959
Съвсем неочаквано.
675
00:51:34,089 --> 00:51:36,089
Главите не са склонни...
676
00:51:37,718 --> 00:51:39,718
да експлодират така.
677
00:51:40,679 --> 00:51:43,015
Предполагате, че аз съм причината
678
00:51:43,098 --> 00:51:45,351
главата му да експлодира?
679
00:51:45,434 --> 00:51:47,978
И как точно бих го направила?
680
00:51:48,062 --> 00:51:49,772
Вие ни кажете.
681
00:51:49,855 --> 00:51:51,857
Как може нещо толкова необикновено
682
00:51:51,941 --> 00:51:53,941
да се случи у вас?
683
00:52:21,387 --> 00:52:23,280
Санди е.
684
00:52:23,430 --> 00:52:24,765
Къде е той?
685
00:52:24,848 --> 00:52:26,848
В задния двор. Поправя кораба.
686
00:53:02,051 --> 00:53:03,553
Знаех, че има някаква сила.
687
00:53:03,636 --> 00:53:05,636
Извънземните притежават сили.
688
00:53:06,639 --> 00:53:08,391
Това означава ли, че е опасен?
689
00:53:08,474 --> 00:53:12,061
Само за някой, който е опасен за нас.
690
00:53:12,145 --> 00:53:13,229
Точно така.
691
00:53:13,313 --> 00:53:15,648
Само когато някой е опасен за нас.
692
00:53:15,732 --> 00:53:18,902
Това е самата истина.
- Той ме спаси.
693
00:53:19,694 --> 00:53:21,696
Представяте ли си какво щеше да стане,
694
00:53:21,779 --> 00:53:23,779
ако не се беше намесил?
695
00:53:24,157 --> 00:53:26,157
Сега нямаше да съм тук.
696
00:53:26,910 --> 00:53:28,536
А възможно ли е
697
00:53:28,620 --> 00:53:30,914
да причини това на някой,
който не е лош?
698
00:53:30,997 --> 00:53:32,832
Какво? Още не го е направил.
699
00:53:32,916 --> 00:53:35,501
Не разбирам защо
трябва сме предубедени
700
00:53:35,585 --> 00:53:36,961
заради страхливи помисли.
701
00:53:37,045 --> 00:53:38,338
Добре. Просто питам.
702
00:53:38,421 --> 00:53:39,839
Що се отнася до мен,
703
00:53:39,923 --> 00:53:42,717
Джулс е на наша страна,
а ние трябва да сме на негова.
704
00:53:42,800 --> 00:53:44,863
Съгласна съм.
- И аз съм съгласен.
705
00:54:51,077 --> 00:54:52,954
Няма оръжие в къщата?
706
00:54:53,037 --> 00:54:55,037
Няма и експлозиви?
- Няма нищо.
707
00:54:55,623 --> 00:54:57,709
Главите не експлодират просто така.
708
00:54:57,792 --> 00:54:59,419
Така е, не го правят.
709
00:54:59,502 --> 00:55:02,190
Криминалистите имат ли обяснение?
- Никакво.
710
00:55:03,631 --> 00:55:05,300
Може би Санди защитава някого.
711
00:55:05,383 --> 00:55:06,593
Тя има голямо сърце.
712
00:55:06,676 --> 00:55:08,136
Някой да я следи.
713
00:55:08,219 --> 00:55:10,096
Да видим върши ли нещо необичайно.
714
00:55:10,179 --> 00:55:12,179
Да, сър.
715
00:55:13,266 --> 00:55:16,185
Татко.
716
00:55:16,936 --> 00:55:19,731
Татко, ела... Само за минутка.
717
00:55:22,400 --> 00:55:24,777
Откога се срещаш със Санди?
718
00:55:25,528 --> 00:55:27,739
Добре.
- Добре, само... Добре, чакай.
719
00:55:27,822 --> 00:55:30,742
Извинявай, че те изненадах онзи ден.
720
00:55:30,825 --> 00:55:32,577
Притеснявам се.
721
00:55:32,660 --> 00:55:34,871
Онова, което си казал, не е нормално.
722
00:55:34,954 --> 00:55:37,123
Знам, че цениш своята независимост,
723
00:55:37,206 --> 00:55:40,251
но идва и това време.
724
00:55:40,335 --> 00:55:42,128
Дениз, кълна се,
725
00:55:42,211 --> 00:55:44,088
добре съм.
- Как може да го казваш,
726
00:55:44,172 --> 00:55:46,090
като купуваш ябълки на извънземен?
727
00:55:46,174 --> 00:55:48,509
Не са за извънземен. За мен са.
728
00:55:48,593 --> 00:55:50,968
Цели двайсет?
- Не мога да говоря сега.
729
00:55:53,806 --> 00:55:55,475
Беше ми приятно. Не се тревожи.
730
00:55:55,558 --> 00:55:57,558
Това е нетърпимо!
731
00:55:58,186 --> 00:56:00,186
Татко!
732
00:56:17,121 --> 00:56:18,915
Затова казах на доктора:
733
00:56:18,998 --> 00:56:23,211
"Мисля, че това лекарство
предизвиква в мен сексуални чувства".
734
00:56:23,294 --> 00:56:24,587
Какво каза той?
735
00:56:24,671 --> 00:56:28,508
Той отиде и го проучи,
после каза: "Съвсем права си.
736
00:56:28,591 --> 00:56:30,426
Това е един от страничните ефекти.
737
00:56:30,510 --> 00:56:34,097
Рядък е, но е един от тях".
738
00:56:35,139 --> 00:56:38,101
Изписа ми друго лекарство.
739
00:56:38,184 --> 00:56:40,184
Имаш ли още от старите хапчета?
740
00:56:42,230 --> 00:56:44,230
Милтън!
741
00:56:50,613 --> 00:56:52,699
Подушвате ли това?
742
00:56:52,782 --> 00:56:54,634
Какво?
743
00:56:54,784 --> 00:56:56,911
Прилича на миризма от нещо гнило.
744
00:56:56,995 --> 00:56:58,705
Не исках да казвам нищо,
745
00:56:58,788 --> 00:57:01,708
защото мислех,
че къщата ти си мирише така.
746
00:57:04,627 --> 00:57:06,627
Мили боже.
747
00:57:07,547 --> 00:57:09,547
Това е котка.
748
00:57:09,966 --> 00:57:12,468
Убил е котка и я е донесъл тук?
749
00:57:12,552 --> 00:57:14,512
Това е следа от гума.
750
00:57:14,596 --> 00:57:17,849
Той не е убил животното,
освен ако не е откраднал кола.
751
00:57:17,932 --> 00:57:19,601
Той...
752
00:57:19,684 --> 00:57:21,684
Той го е намерил.
753
00:57:23,146 --> 00:57:25,146
Трябват му котки.
754
00:57:27,191 --> 00:57:29,110
Казах ви, че ни изпраща съобщение.
755
00:57:29,193 --> 00:57:31,237
Трябва да ме слушате по-често.
756
00:57:34,657 --> 00:57:36,657
Дай да видя.
757
00:57:37,201 --> 00:57:39,264
Това е неговият космически кораб.
758
00:57:41,915 --> 00:57:45,168
Мисля, че му трябват още шест котки,
759
00:57:45,251 --> 00:57:47,253
за да заработи корабът му!
760
00:57:47,337 --> 00:57:49,380
Преди имаше нужда от седем.
761
00:57:49,464 --> 00:57:52,674
Но с тази му трябват още шест.
762
00:57:52,758 --> 00:57:54,635
Казвам ви, разбирам го.
763
00:57:54,718 --> 00:57:56,386
Разбирам го повече от вас.
764
00:57:56,470 --> 00:57:59,223
Мисля, че може да е права.
765
00:57:59,306 --> 00:58:01,225
Седем котки?
766
00:58:01,308 --> 00:58:03,477
Корабът му се задвижва от седем котки?
767
00:58:03,560 --> 00:58:07,731
Той яде само ябълки.
768
00:58:07,814 --> 00:58:10,901
Трябва да го приемеш такъв, какъвто е.
769
00:58:11,860 --> 00:58:13,612
И какво трябва да направим?
770
00:58:13,695 --> 00:58:15,695
Да убием шест котки?
771
00:58:16,531 --> 00:58:19,409
Ветеринарна клиника.
Как да ви помогна?
772
00:58:19,493 --> 00:58:21,912
Д-р Робинсън там ли е?
Баща й се обажда.
773
00:58:21,995 --> 00:58:23,995
Един момент.
774
00:58:26,124 --> 00:58:29,628
Здравей, татко, какво става?
- Нищо важно.
775
00:58:30,587 --> 00:58:31,672
Как си?
776
00:58:31,755 --> 00:58:33,755
Добре съм.
777
00:58:35,467 --> 00:58:38,155
Какво правите с котките,
умрели в клиниката?
778
00:58:38,971 --> 00:58:40,514
Какво?
779
00:58:40,597 --> 00:58:43,433
Какво правите с котките,
умрели в клиниката?
780
00:58:44,851 --> 00:58:47,104
Защо ме питаш това?
781
00:58:47,854 --> 00:58:50,399
Просто се опитвам да водя разговор.
782
00:58:50,482 --> 00:58:52,734
Татко, какво става?
783
00:58:53,443 --> 00:58:54,528
Нищо.
784
00:58:54,611 --> 00:58:56,863
Тогава защо ме питаш това?
785
00:58:57,573 --> 00:58:59,408
Изгарят ли ги,
786
00:58:59,491 --> 00:59:02,327
или просто ги хвърлят
в контейнера отзад?
787
00:59:02,411 --> 00:59:04,037
Няма да кажа и дума повече,
788
00:59:04,121 --> 00:59:06,665
докато не ми кажеш защо питаш.
789
00:59:06,748 --> 00:59:08,500
Знаеш ли изобщо защо питаш?
790
00:59:08,584 --> 00:59:11,253
И се чудиш защо се притеснявам.
- Знаеш ли какво?
791
00:59:11,336 --> 00:59:13,297
Забрави.
- Да забравя ли?
792
00:59:13,380 --> 00:59:15,173
И как очакваш да забравя?
793
00:59:15,257 --> 00:59:16,842
Беше ми любопитно. Това е.
794
00:59:16,925 --> 00:59:18,969
Та ти дори нямаш котка.
795
00:59:19,052 --> 00:59:21,096
Трябва да затварям. Обичам те.
796
00:59:24,016 --> 00:59:26,016
Не ми даде директен отговор.
797
00:59:38,363 --> 00:59:41,241
ПОЛИЦИЯ
798
00:59:51,251 --> 00:59:53,251
Намали.
799
00:59:56,882 --> 00:59:58,882
Енот.
800
01:00:10,812 --> 01:00:12,812
Опосум.
801
01:00:13,482 --> 01:00:16,526
Колата се движи много бавно.
802
01:00:16,610 --> 01:00:20,030
Да ги следваме незабелязано
става почти невъзможно.
803
01:00:20,113 --> 01:00:22,115
Имате ли представа какво правят?
804
01:00:22,199 --> 01:00:24,284
Сякаш търсят нещо.
805
01:00:29,957 --> 01:00:31,957
Санди.
806
01:00:32,751 --> 01:00:34,751
Как започна?
- Кое?
807
01:00:37,631 --> 01:00:39,007
Това с Ърл.
808
01:00:39,091 --> 01:00:41,091
Как започна?
809
01:00:45,681 --> 01:00:48,267
В началото започна да забравя.
810
01:00:51,728 --> 01:00:54,064
Не бе толкова бърз...
811
01:00:55,774 --> 01:00:57,774
колкото преди.
812
01:00:59,861 --> 01:01:05,075
Започна да оставя
неща на странни места.
813
01:01:07,327 --> 01:01:09,746
Намерих сребърните прибори в спалнята.
814
01:01:11,999 --> 01:01:16,003
Веднъж се изака в бидето.
815
01:01:19,798 --> 01:01:22,175
Беше много разстроен заради това.
816
01:01:25,762 --> 01:01:27,762
Защо?
817
01:01:28,181 --> 01:01:30,869
Докторът каза ли нещо,
което да те притесни?
818
01:01:34,897 --> 01:01:37,065
Забравяш ли понякога?
819
01:01:41,528 --> 01:01:43,528
Милтън?
820
01:01:46,491 --> 01:01:48,491
Не искам да го правя.
821
01:01:52,456 --> 01:01:54,456
Не искам да те тревожа.
822
01:01:55,375 --> 01:02:00,047
Милтън, минаха години,
преди да стане зле.
823
01:02:01,423 --> 01:02:03,423
Не изпадай в паника.
824
01:02:04,384 --> 01:02:08,430
Трябва да се наслаждаваш на живота,
не да се притесняваш.
825
01:02:08,513 --> 01:02:09,848
Спри.
- Добре.
826
01:02:09,932 --> 01:02:11,308
Повече няма да кажа нищо.
827
01:02:11,391 --> 01:02:13,435
Не, не. Искам да спреш колата.
828
01:02:39,419 --> 01:02:41,419
Какво, по дяволите?
829
01:02:50,721 --> 01:02:53,140
Колко донесохте?
- Две.
830
01:02:53,766 --> 01:02:55,685
Всъщност една и три четвърти.
831
01:02:55,768 --> 01:02:58,206
Не е лесно,
навън има предимно опосуми.
832
01:02:59,772 --> 01:03:03,734
Трябват ни още четири.
833
01:03:03,818 --> 01:03:05,818
Всъщност три и...
834
01:03:06,487 --> 01:03:08,030
Четири и...
835
01:03:08,114 --> 01:03:11,409
Никога не съм била добра с дробите.
836
01:03:11,492 --> 01:03:13,077
Ще ги намеря.
837
01:03:13,160 --> 01:03:15,160
Как ще ги намериш?
838
01:03:15,538 --> 01:03:19,292
Ако трябва ще претърся
всички улици на този град.
839
01:03:19,375 --> 01:03:20,585
Ще ги намеря.
840
01:03:20,668 --> 01:03:23,045
Как си?
- Добре съм.
841
01:03:23,129 --> 01:03:25,339
Какво има?
- Става дума за татко.
842
01:03:25,423 --> 01:03:29,176
Не се справя добре.
Напоследък се държи странно.
843
01:03:29,260 --> 01:03:32,054
Той се държи странно от години.
844
01:03:32,138 --> 01:03:34,557
Казал на касиера в "Корадо",
845
01:03:34,640 --> 01:03:36,142
че купува ябълки
846
01:03:36,225 --> 01:03:38,686
за чуждоземец,
който живее в къщата му.
847
01:03:38,769 --> 01:03:41,188
Нелегален чужденец ли?
848
01:03:41,272 --> 01:03:44,150
Не, чуждоземец от космоса.
849
01:03:44,233 --> 01:03:46,233
Беше пределно ясен.
850
01:03:52,366 --> 01:03:53,451
Нося три.
851
01:03:53,534 --> 01:03:56,370
Три и една трета всъщност.
852
01:03:56,454 --> 01:04:01,208
Това, което е в повече,
компенсира липсващата четвърт.
853
01:04:05,046 --> 01:04:08,090
Винаги съм била добра с дробите.
854
01:04:10,301 --> 01:04:12,301
Трябва ни още една.
855
01:04:32,198 --> 01:04:33,366
Приличат на агенти.
856
01:04:33,449 --> 01:04:36,035
На правителствени агенти?
857
01:04:36,118 --> 01:04:37,703
Като тези във филмите.
858
01:04:37,787 --> 01:04:39,787
Ще заведа Джулс горе.
859
01:04:42,291 --> 01:04:44,291
Къде е той?
860
01:04:54,804 --> 01:04:57,306
Екип 4, върнете се към задачите.
861
01:04:57,807 --> 01:04:59,807
Хайде да тръгваме.
862
01:05:19,787 --> 01:05:21,038
Добре.
863
01:05:21,122 --> 01:05:22,415
Да действаме бързо,
864
01:05:22,498 --> 01:05:23,874
защото заради всяко забавяне
865
01:05:23,958 --> 01:05:25,835
могат да го открият.
866
01:05:25,918 --> 01:05:28,629
Може да излезем двете.
- Ще отнеме много време.
867
01:05:28,713 --> 01:05:30,298
А и съм гледала навсякъде.
868
01:05:30,381 --> 01:05:31,841
Освен да убием котка,
869
01:05:31,924 --> 01:05:33,634
не знам как да го направим.
870
01:05:33,718 --> 01:05:35,718
Ами твоята?
871
01:05:37,805 --> 01:05:39,181
Хенри?
872
01:05:39,265 --> 01:05:40,892
Какво говориш, по дяволите?
873
01:05:40,975 --> 01:05:44,437
Каза, че не чува,
не вижда и не може да ходи.
874
01:05:44,520 --> 01:05:46,520
Почти е мъртъв.
875
01:05:49,525 --> 01:05:51,525
Да, но не е мъртъв.
876
01:05:55,531 --> 01:05:57,531
Той ми е като дете.
877
01:05:59,327 --> 01:06:01,327
Начукай си го!
878
01:06:31,275 --> 01:06:33,027
Съжалявам за казаното от Милтън.
879
01:06:33,110 --> 01:06:35,110
Говори, без да мисли.
880
01:06:38,616 --> 01:06:41,366
Хенри винаги е там,
когато се прибирам вкъщи.
881
01:06:42,954 --> 01:06:44,954
Никой друг.
882
01:06:45,414 --> 01:06:46,499
Разбира се.
883
01:06:46,582 --> 01:06:51,629
Домашните любимци може да са животни,
но са част от семейството.
884
01:06:54,924 --> 01:06:56,384
Гледах как се влошава
885
01:06:56,467 --> 01:06:58,467
и не направих нищо.
886
01:07:00,721 --> 01:07:02,098
Бях твърде уплашена
887
01:07:02,181 --> 01:07:04,475
да мисля какво ще е без него.
888
01:07:07,353 --> 01:07:09,353
Той е всичко, което имам.
889
01:07:13,693 --> 01:07:15,194
Знаеш ли, че мина година,
890
01:07:15,278 --> 01:07:17,947
откакто можеше да идва сам при мен?
891
01:07:22,410 --> 01:07:24,410
Милтън е прав.
892
01:07:25,329 --> 01:07:27,329
Той не е всичко, което имам.
893
01:07:29,125 --> 01:07:31,125
Той е всичко, което имах.
894
01:07:39,468 --> 01:07:41,721
ОБИЧАМ ТВОЯТА МАЙКА
895
01:07:41,804 --> 01:07:43,723
Добре, да действаме.
896
01:07:43,806 --> 01:07:45,806
Да го направим.
897
01:07:47,058 --> 01:07:48,143
Взриви главата му.
898
01:07:48,226 --> 01:07:50,226
Чакай.
899
01:07:53,106 --> 01:07:55,442
По-добре да намалим мръсотията.
900
01:07:59,529 --> 01:08:01,529
Сбогом, сладко грахче.
901
01:10:41,858 --> 01:10:44,527
НЕОБХОДИМИ СА НЕЗАБАВНИ ДЕЙСТВИЯ
902
01:10:44,611 --> 01:10:46,071
Върнете се на "Елмор" 870!
903
01:10:46,154 --> 01:10:48,154
Върнете се!
- Да.
904
01:11:18,019 --> 01:11:19,813
Поздравления.
905
01:11:19,896 --> 01:11:21,815
Джулс, аз съм...
906
01:11:21,898 --> 01:11:23,942
Толкова се радвам за теб.
907
01:11:29,114 --> 01:11:30,615
Донесох ти нещо.
908
01:11:30,699 --> 01:11:33,034
Това е снежен глобус на града.
909
01:11:33,118 --> 01:11:37,455
Това е типичен подарък, който
получаваш, когато си на ново място.
910
01:11:37,539 --> 01:11:40,000
Това означава много за мен,
911
01:11:40,083 --> 01:11:42,146
напомня ми за времето ми в града.
912
01:11:43,461 --> 01:11:45,461
Искам да го вземеш.
913
01:11:47,716 --> 01:11:48,717
Аз...
914
01:11:48,800 --> 01:11:51,386
И аз ти донесох нещо.
915
01:11:51,469 --> 01:11:55,640
Не знам дали там,
откъдето си, е студено,
916
01:11:55,724 --> 01:11:59,144
но може би ще ти е полезен.
917
01:12:01,271 --> 01:12:03,271
Не сега.
918
01:12:04,232 --> 01:12:06,232
По-късно.
919
01:12:08,320 --> 01:12:10,320
Не знаех, че ще даваме подаръци.
920
01:12:13,199 --> 01:12:15,410
За да не забравиш как изглеждам.
921
01:12:26,421 --> 01:12:27,505
Какво беше това?
922
01:12:27,589 --> 01:12:29,589
Той току-що направи ли нещо?
923
01:12:37,432 --> 01:12:39,432
Мисля, че ни кани.
924
01:12:56,200 --> 01:12:58,200
Ще отида.
925
01:13:06,794 --> 01:13:08,794
Бих искал да дойда с теб.
926
01:13:09,088 --> 01:13:11,715
Милтън. Не можеш. Имаш Дениз.
927
01:13:11,799 --> 01:13:13,799
Готов съм да тръгна.
928
01:13:15,803 --> 01:13:17,721
Джулс ми правеше добра компания тук,
929
01:13:17,805 --> 01:13:20,766
а и предпочитам Дениз да не вижда
930
01:13:20,849 --> 01:13:22,849
как се влошавам с годините.
931
01:13:37,449 --> 01:13:39,135
Ало?
932
01:13:39,285 --> 01:13:43,205
Татко, не се обаждам за чуждоземеца.
933
01:13:43,289 --> 01:13:45,289
Не се обаждам за нищо такова.
934
01:13:46,625 --> 01:13:48,294
Време е да те подстрижа.
935
01:13:48,377 --> 01:13:50,129
Мога да дойда в събота,
936
01:13:50,212 --> 01:13:53,674
можем да обядваме, аз ще се погрижа.
937
01:13:57,761 --> 01:14:00,574
Караме се, а искам
да прекарваме време заедно.
938
01:14:02,933 --> 01:14:04,933
Удобно ли е в събота?
939
01:14:06,770 --> 01:14:08,770
Не работиш ли в събота?
940
01:14:09,315 --> 01:14:11,400
Ще помоля Хедър да ме замести.
941
01:14:12,526 --> 01:14:14,526
Свободен ли си?
942
01:14:16,572 --> 01:14:18,466
Татко?
943
01:14:18,616 --> 01:14:21,660
Виждала съм те да изключваш и преди.
944
01:14:24,288 --> 01:14:26,373
Не искам това да ни се случи.
945
01:14:30,002 --> 01:14:32,002
Трябва да проверя графика си.
946
01:14:35,758 --> 01:14:37,758
Всичко наред ли е?
947
01:14:40,930 --> 01:14:42,782
Всичко е наред.
948
01:14:42,932 --> 01:14:44,867
Добре.
949
01:14:45,017 --> 01:14:47,017
До скоро.
950
01:14:47,645 --> 01:14:49,645
Обичам те, татко.
951
01:14:50,314 --> 01:14:52,314
И аз теб.
952
01:14:52,650 --> 01:14:54,650
Чао.
953
01:15:09,917 --> 01:15:12,230
Национална сигурност! Отвори вратата!
954
01:15:12,878 --> 01:15:14,878
Идват за Джулс!
955
01:15:15,714 --> 01:15:17,358
Те идват!
956
01:15:17,508 --> 01:15:19,508
Вкарайте го в кораба!
957
01:15:56,463 --> 01:15:59,133
Това беше невероятно.
958
01:15:59,216 --> 01:16:01,218
На неговата планета ли сме вече?
959
01:16:02,177 --> 01:16:04,680
Не пътувахме дълго.
960
01:16:04,763 --> 01:16:06,763
Сякаш минаха няколко секунди.
961
01:16:07,391 --> 01:16:10,477
Имам идеален обхват и едно съобщение.
962
01:16:12,187 --> 01:16:14,187
Мисля, че сме на Земята.
963
01:16:14,899 --> 01:16:17,610
Мисля, че той просто спря...
964
01:16:18,360 --> 01:16:20,337
да ни остави.
965
01:16:20,487 --> 01:16:22,487
Мисля, че сме на Земята.
966
01:16:28,287 --> 01:16:30,287
Е, Джулс.
967
01:16:30,748 --> 01:16:33,459
Май е време за
междугалактическо пътуване.
968
01:16:36,462 --> 01:16:39,131
Ако този град не се нуждаеше от мен,
969
01:16:39,214 --> 01:16:41,214
бих дошла с теб.
970
01:16:54,188 --> 01:16:56,188
А ти, Милтън?
971
01:17:04,114 --> 01:17:06,992
Много ти благодаря
за поканата да дойда с теб.
972
01:17:07,743 --> 01:17:10,454
И знам, че щеше да ми е много приятно
973
01:17:10,537 --> 01:17:12,539
да пътувам с теб в небесата
974
01:17:12,623 --> 01:17:14,623
и да видя твоя дом.
975
01:17:17,419 --> 01:17:19,880
Но цял живот съм
живял на тази планета.
976
01:17:21,382 --> 01:17:23,382
Тя е моят дом.
977
01:17:24,635 --> 01:17:26,053
И не спира да бъде
978
01:17:26,136 --> 01:17:28,472
само защото съм готов да я напусна.
979
01:17:30,641 --> 01:17:33,141
Това, което предстои,
няма да е забавно.
980
01:17:34,770 --> 01:17:36,770
Но аз трябва да съм тук.
981
01:17:51,369 --> 01:17:53,369
Ще бъда добре.
982
01:19:38,184 --> 01:19:40,184
Мислиш ли, че ни помни?
983
01:19:42,188 --> 01:19:44,188
Кой?
984
01:19:44,899 --> 01:19:46,751
Гари.
985
01:19:46,901 --> 01:19:48,820
Разбира се, че ни помни.
986
01:19:48,903 --> 01:19:51,403
Не мислиш ли,
че е бил на други планети?
987
01:19:51,906 --> 01:19:54,492
Не мислиш ли,
че е срещал други форми на живот?
988
01:19:54,576 --> 01:19:57,120
Помни ни.
989
01:19:58,162 --> 01:20:00,162
Сигурна съм.
990
01:20:04,669 --> 01:20:06,713
Милтън, мислиш ли, че Гари ни помни?
991
01:20:06,796 --> 01:20:08,756
Гари? Кой е Гари?
992
01:20:08,840 --> 01:20:10,840
Джулс.
993
01:22:07,166 --> 01:22:09,502
ДЖУЛС
994
01:22:10,044 --> 01:22:12,505
На баща ми Алън
995
01:27:12,721 --> 01:27:15,159
Превод на субтитрите:
Светослав Стоянов
996
01:27:15,559 --> 01:27:19,059
subs by sub.Trader
at subs.sab.bz